All language subtitles for T.E.S01E06.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,879 --> 00:00:14,048 [heartbeat monitor] 2 00:00:15,349 --> 00:00:17,985 THREE YEARS EARLIER 3 00:00:21,222 --> 00:00:23,357 [gasps] 4 00:00:26,760 --> 00:00:29,997 [heartbeat monitor] 5 00:00:45,579 --> 00:00:47,381 [suspense music playing] 6 00:00:49,383 --> 00:00:50,118 Javi? Javi? 7 00:00:53,487 --> 00:00:54,555 Go get some help. Get some help! 8 00:00:55,989 --> 00:00:56,757 Come here, come here. 9 00:00:57,425 --> 00:00:58,959 Oh, honey. Help! 10 00:01:01,595 --> 00:01:04,432 I've gone through such a long journey 11 00:01:04,432 --> 00:01:05,466 so we can live in your Grace. 12 00:01:06,734 --> 00:01:08,902 Bring him back, so he can continue his work 13 00:01:08,902 --> 00:01:10,838 here on Earth, my Lord. 14 00:01:12,440 --> 00:01:14,708 Make him live, steal him from doom... 15 00:01:15,643 --> 00:01:17,411 Put him on the bed. 16 00:01:17,411 --> 00:01:18,579 [suspense music intensifies] 17 00:01:19,380 --> 00:01:19,913 Connect the monitor. 18 00:01:23,584 --> 00:01:24,051 Esteban, get out. 19 00:01:25,453 --> 00:01:26,287 I said out! 20 00:01:27,988 --> 00:01:30,158 Another dose. 21 00:01:30,158 --> 00:01:32,693 ...his body and expel it with your infinite power. 22 00:01:32,693 --> 00:01:33,461 We're here, Javi. 23 00:01:34,262 --> 00:01:35,163 Lord, please spare him. 24 00:01:36,297 --> 00:01:37,498 - Help my dad. - Please let him live. 25 00:01:38,566 --> 00:01:39,667 Javi, calm down honey. 26 00:01:40,801 --> 00:01:41,502 Take away the evil from his body. 27 00:01:42,570 --> 00:01:43,171 We're here, Javi. 28 00:01:43,937 --> 00:01:45,173 Help us, save my dad! 29 00:01:47,208 --> 00:01:49,076 ...your infinite grace so that he may be with you in Heaven. 30 00:01:49,877 --> 00:01:50,478 Bring him back, please! 31 00:01:51,545 --> 00:01:52,079 Leave him be. 32 00:01:53,214 --> 00:01:53,747 Leave him be. 33 00:01:54,848 --> 00:01:56,917 Lord, our heavenly Father. 34 00:01:58,186 --> 00:02:00,721 [heartbeat monitor] 35 00:02:01,422 --> 00:02:04,692 [gasps] 36 00:02:07,361 --> 00:02:11,565 [heartbeat flatline] 37 00:02:19,773 --> 00:02:21,209 [crying] 38 00:02:30,418 --> 00:02:32,986 [heartbeat flatline] 39 00:02:34,121 --> 00:02:35,022 [crying] 40 00:02:37,691 --> 00:02:39,293 [intro theme song playing] 41 00:02:39,293 --> 00:02:41,829 THE ENVOYS 42 00:02:45,633 --> 00:02:46,234 43 00:02:48,236 --> 00:02:48,969 44 00:02:51,239 --> 00:02:52,105 It makes no sense. 45 00:02:53,741 --> 00:02:55,609 Why confessing if he could just vanish? 46 00:02:57,611 --> 00:02:58,412 Or maybe he's being forced. -I knew about it. 47 00:02:59,913 --> 00:03:00,848 - About what? - About everything. 48 00:03:02,250 --> 00:03:03,050 Everything he said on the video is true. 49 00:03:06,086 --> 00:03:06,820 He didn't have confidence, he didn't have faith. 50 00:03:07,355 --> 00:03:09,257 In what? 51 00:03:09,257 --> 00:03:10,023 He didn't believe in himself, in his talent, 52 00:03:11,259 --> 00:03:12,660 his gift, being the wonderful man he was. 53 00:03:15,929 --> 00:03:16,297 And it was my fault... 54 00:03:17,265 --> 00:03:17,798 No, don't say that. 55 00:03:19,733 --> 00:03:20,468 Don't say that. 56 00:03:23,036 --> 00:03:23,704 No. 57 00:03:24,972 --> 00:03:28,075 [piano music playing] 58 00:03:31,779 --> 00:03:32,446 It was about Javier, my husband. 59 00:03:36,517 --> 00:03:37,351 Rafael could never forgive himself. 60 00:03:40,087 --> 00:03:40,888 But it wasn't his fault. 61 00:03:42,790 --> 00:03:43,657 It was mine... 62 00:03:46,159 --> 00:03:47,160 Because I could've taken much better care of him, 63 00:03:48,329 --> 00:03:49,162 I could've been with him much longer, 64 00:03:50,298 --> 00:03:51,632 I could've been a much better doctor... 65 00:03:53,634 --> 00:03:54,302 Don't say that. 66 00:03:55,903 --> 00:03:56,970 [crying] 67 00:03:59,139 --> 00:03:59,707 Adriana... 68 00:04:02,310 --> 00:04:03,210 Now he's gone. 69 00:04:06,213 --> 00:04:07,948 And so is Rafael. 70 00:04:11,819 --> 00:04:12,420 I'm sorry. 71 00:04:14,322 --> 00:04:15,556 Esteban is all I have left. 72 00:04:22,396 --> 00:04:23,063 Calm down. 73 00:04:24,064 --> 00:04:26,834 [piano music playing] 74 00:04:27,368 --> 00:04:29,970 [crying] 75 00:04:34,408 --> 00:04:37,778 HIDALGO MEDICAL CLINIC 76 00:04:44,552 --> 00:04:47,054 Did you happen to talk to your partner? 77 00:04:48,689 --> 00:04:49,357 No. 78 00:04:50,924 --> 00:04:52,360 When? Why are you asking? 79 00:04:53,226 --> 00:04:54,662 I mean, didn't you call him? 80 00:04:56,063 --> 00:04:58,366 No, he must be still on the plane, Father. 81 00:04:59,433 --> 00:05:00,033 He never boarded the plane. 82 00:05:02,470 --> 00:05:03,103 What? 83 00:05:04,037 --> 00:05:05,539 He stole my colleague's car 84 00:05:05,539 --> 00:05:06,474 and it turned up dumped at a gas station. 85 00:05:07,575 --> 00:05:09,042 He must be here, in San Acacio. 86 00:05:11,044 --> 00:05:12,846 Your colleague? That hitman? 87 00:05:14,214 --> 00:05:14,648 The one who beat me and locked us up 88 00:05:15,616 --> 00:05:15,816 and threatened me with a gun? 89 00:05:16,617 --> 00:05:16,917 Is that your colleague? 90 00:05:18,952 --> 00:05:20,187 He didn't mean to, Father. He was looking for the cassette. 91 00:05:20,954 --> 00:05:21,389 Oh, that's great. 92 00:05:23,657 --> 00:05:24,458 Why were you looking for it? 93 00:05:26,527 --> 00:05:28,696 To continue hiding deaths like Valentina's? 94 00:05:29,663 --> 00:05:31,198 Do you still have doubts? 95 00:05:31,198 --> 00:05:32,099 You saw that yourself. 96 00:05:33,066 --> 00:05:34,968 We just saved a woman's life. 97 00:05:34,968 --> 00:05:35,969 Yes, but at what cost, Father? 98 00:05:37,671 --> 00:05:38,506 What is the exchange rate? 99 00:05:40,240 --> 00:05:40,874 A woman for two children? 100 00:05:42,443 --> 00:05:43,176 You lied to me. 101 00:05:45,312 --> 00:05:47,147 You have talked with your partner. 102 00:05:47,147 --> 00:05:48,281 Well, is it true or not, Father? 103 00:05:50,484 --> 00:05:52,420 Two children died under your practice, Monsignor. 104 00:05:53,086 --> 00:05:55,623 No. No one died. 105 00:05:55,623 --> 00:05:56,323 What about Valentina? 106 00:05:59,660 --> 00:06:00,461 You are a doctor, Father. 107 00:06:02,530 --> 00:06:04,465 Imagine that a patient has a cancer that needs 108 00:06:05,633 --> 00:06:07,167 extreme measures to be taken urgently, 109 00:06:08,436 --> 00:06:10,037 and the patient dies during chemotherapy. 110 00:06:12,039 --> 00:06:12,573 What did kill them, Father? 111 00:06:13,507 --> 00:06:15,208 Cancer or the treatment? 112 00:06:17,745 --> 00:06:19,212 So, two children did die. 113 00:06:19,212 --> 00:06:20,313 No children died, damn it. 114 00:06:21,982 --> 00:06:23,817 They say anything to harm us, and I will not allow that. 115 00:06:25,352 --> 00:06:26,454 I'd like to show you something, 116 00:06:28,021 --> 00:06:29,923 so you can understand the value of our duty. 117 00:06:37,465 --> 00:06:39,266 Inside there is a battle that we have not been able to win. 118 00:06:41,469 --> 00:06:42,302 We've been struggling for 40 years. 119 00:06:44,004 --> 00:06:44,672 You can tell me, Father, 120 00:06:46,474 --> 00:06:49,109 if someone is better off having been released 121 00:06:49,109 --> 00:06:49,910 from such a sorrow. 122 00:06:55,816 --> 00:06:59,653 [suspense music playing] 123 00:07:03,056 --> 00:07:03,791 We stopped changing the lightbulbs, 124 00:07:04,725 --> 00:07:06,694 she'd constantly break them. 125 00:07:08,529 --> 00:07:09,396 Beatriz? 126 00:07:11,565 --> 00:07:12,533 May we have a word? 127 00:07:21,809 --> 00:07:24,545 [suspense music playing] 128 00:07:38,892 --> 00:07:39,760 If we get to know where the video comes from, 129 00:07:41,128 --> 00:07:42,530 we could perfectly locate Quintana. 130 00:07:43,396 --> 00:07:44,064 And how do you do that? 131 00:07:45,032 --> 00:07:45,599 Lend me your phone. 132 00:07:48,235 --> 00:07:49,069 My assistant on the Vatican could do it, Emilia. 133 00:07:52,372 --> 00:07:53,040 Come on. 134 00:07:53,941 --> 00:07:54,608 Damn it. 135 00:07:55,909 --> 00:07:56,544 It's off. 136 00:07:57,678 --> 00:07:58,979 [exhales] 137 00:08:02,449 --> 00:08:03,150 You haven't eaten. 138 00:08:05,018 --> 00:08:05,719 Shall we go to my house? 139 00:08:08,989 --> 00:08:09,657 OK. 140 00:08:18,165 --> 00:08:19,266 Would you like me to begin, Father? 141 00:08:19,266 --> 00:08:20,568 No, it's fine. 142 00:08:21,569 --> 00:08:22,302 Hello, Beatriz. 143 00:08:23,571 --> 00:08:24,104 Do you know where you are? 144 00:08:25,338 --> 00:08:26,039 Do you know why are you here? 145 00:08:32,045 --> 00:08:33,581 [screaming] 146 00:08:35,482 --> 00:08:37,050 Always stay behind the line, Father. 147 00:08:37,050 --> 00:08:37,751 Always. 148 00:08:42,590 --> 00:08:43,123 Beatriz... 149 00:08:44,191 --> 00:08:45,125 Do you have a family? 150 00:08:46,193 --> 00:08:47,595 Beatriz is the Captain's mother. 151 00:08:56,503 --> 00:08:57,671 You drew a picture of me... 152 00:08:58,606 --> 00:08:59,940 [suspense music playing] 153 00:09:02,109 --> 00:09:03,777 God. 154 00:09:03,777 --> 00:09:04,612 Did you tell her about my drawings? 155 00:09:05,478 --> 00:09:06,614 Do you want to see me 156 00:09:07,981 --> 00:09:11,084 go get your mother and drag her like a dog 157 00:09:11,885 --> 00:09:12,853 so you can draw her too! 158 00:09:13,520 --> 00:09:14,287 Back off, demon! 159 00:09:15,122 --> 00:09:15,689 Back off. 160 00:09:18,626 --> 00:09:20,027 Silence! 161 00:09:20,027 --> 00:09:20,661 Show yourself, coward! 162 00:09:21,361 --> 00:09:22,630 [screaming] 163 00:09:23,496 --> 00:09:25,365 Hail Mary, full of grace... 164 00:09:25,365 --> 00:09:26,066 I command you in the name of Almighty God 165 00:09:27,434 --> 00:09:28,636 - to reveal yourself. - Do you want to have sex? 166 00:09:31,204 --> 00:09:33,907 Or do you prefer a man, Pedro? 167 00:09:36,977 --> 00:09:37,645 Don't listen to her, Father. 168 00:09:38,912 --> 00:09:40,814 Whatever is inside her, it feeds from fear. 169 00:09:42,149 --> 00:09:43,416 If it sees fear, it will use it against you. 170 00:09:44,952 --> 00:09:45,452 - Father. - Yes? 171 00:09:46,186 --> 00:09:47,187 - Focus. - Right. 172 00:09:47,855 --> 00:09:48,889 [laughter] 173 00:09:50,423 --> 00:09:51,391 The first step for an exorcism 174 00:09:52,793 --> 00:09:54,662 is to know what we are fighting against. 175 00:09:54,662 --> 00:09:56,296 And whatever is inside Beatriz 176 00:09:57,665 --> 00:09:58,231 doesn't want to introduce itself. 177 00:09:59,466 --> 00:10:00,133 It's not Lilith, 178 00:10:01,669 --> 00:10:04,037 nor Beelzebub, nor Azazel nor Satan. 179 00:10:05,706 --> 00:10:08,075 It's none of the demons we know on books. 180 00:10:09,176 --> 00:10:09,843 What is it, then? 181 00:10:11,411 --> 00:10:13,046 That's what we've been trying to find out for several decades. 182 00:10:14,014 --> 00:10:16,283 [suspense music playing] 183 00:10:37,971 --> 00:10:38,839 Feel at home, Father. 184 00:10:43,944 --> 00:10:44,477 Have a seat. 185 00:10:46,847 --> 00:10:47,514 Esteban? 186 00:10:50,217 --> 00:10:50,884 Esteban? 187 00:10:52,686 --> 00:10:53,353 Esteban? 188 00:10:55,923 --> 00:10:56,690 I guess we are alone. 189 00:10:57,657 --> 00:10:58,325 Yes. 190 00:10:59,326 --> 00:10:59,659 - If you want... - Do you want... 191 00:11:01,729 --> 00:11:02,863 Do you want something to drink? 192 00:11:03,430 --> 00:11:03,997 Sure. 193 00:11:04,998 --> 00:11:05,265 I'll help out in the kitchen. 194 00:11:05,933 --> 00:11:06,599 Yeah, sure. 195 00:11:07,500 --> 00:11:08,335 But you don't have to. 196 00:11:09,770 --> 00:11:13,040 [suspense music playing] 197 00:11:19,612 --> 00:11:20,547 What are you thinking about, Metzi? 198 00:11:22,649 --> 00:11:23,616 How could a woman be in such condition for so long? 199 00:11:24,451 --> 00:11:25,853 The evil is restless. 200 00:11:27,287 --> 00:11:28,889 I don't understand what you want from me. 201 00:11:28,889 --> 00:11:30,257 I don't have any training in exorcism, 202 00:11:31,591 --> 00:11:32,993 I can't do nothing to change this situation. 203 00:11:34,561 --> 00:11:36,897 You didn't have your absences just because, 204 00:11:36,897 --> 00:11:38,231 what you have is a gift. 205 00:11:39,599 --> 00:11:42,602 You were shown a path, the rules of one game. 206 00:11:44,337 --> 00:11:45,806 But there are other paths 207 00:11:47,607 --> 00:11:51,244 and other rules that were written a long time ago. 208 00:11:53,313 --> 00:11:55,849 What your absences speak to you is what you must listen. 209 00:11:56,784 --> 00:11:57,684 I don't have those, Badi. 210 00:11:58,919 --> 00:11:59,887 They went away a long time ago. 211 00:12:01,621 --> 00:12:03,456 You can learn how to listen again 212 00:12:06,026 --> 00:12:06,693 and get loose. 213 00:12:07,795 --> 00:12:08,461 Look, honey. 214 00:12:11,164 --> 00:12:11,999 This will help you. 215 00:12:13,166 --> 00:12:13,700 What is it, Badi? 216 00:12:14,334 --> 00:12:15,102 Medicine. 217 00:12:17,237 --> 00:12:19,506 All you have to do is let yourself loose. 218 00:12:21,341 --> 00:12:23,710 Don't be afraid, I'll take care of you. 219 00:12:25,012 --> 00:12:26,079 You can make a difference, Pedro, 220 00:12:27,514 --> 00:12:29,349 and save so many people from suffering. 221 00:12:30,818 --> 00:12:31,351 Trust me. 222 00:12:33,386 --> 00:12:37,490 [suspense music playing] 223 00:12:43,730 --> 00:12:44,397 That's it. 224 00:12:45,833 --> 00:12:46,633 Good job, honey. 225 00:12:52,639 --> 00:12:53,540 How was it? 226 00:12:55,342 --> 00:12:56,009 Lit. 227 00:12:59,512 --> 00:13:01,148 You need some more light? 228 00:13:01,148 --> 00:13:02,215 No, the meal was lit. 229 00:13:03,616 --> 00:13:05,518 It was great, I just wanted to adapt to the culture. 230 00:13:06,053 --> 00:13:06,653 Oh. 231 00:13:07,587 --> 00:13:09,322 That it was lit, it was cool... 232 00:13:09,322 --> 00:13:10,858 - Oh, I get it. - It was great. 233 00:13:11,391 --> 00:13:12,025 Oh, OK. 234 00:13:13,593 --> 00:13:14,461 - I'm glad. - It was... 235 00:13:15,728 --> 00:13:16,463 I haven't prepared these in a long time. 236 00:13:17,931 --> 00:13:18,598 My son doesn't like it, and my husband... 237 00:13:21,434 --> 00:13:22,435 Well, you know what happened to my husband. 238 00:13:25,138 --> 00:13:26,439 [exhales] 239 00:13:28,909 --> 00:13:29,910 Father, what impression am I making to you? 240 00:13:32,612 --> 00:13:34,014 Rafael is missing, Helena is... 241 00:13:36,749 --> 00:13:37,350 And I'm here cooking you 242 00:13:38,485 --> 00:13:39,319 my husband's favorite enchiladas. 243 00:13:42,222 --> 00:13:43,256 I honestly don't know what this means. 244 00:13:46,894 --> 00:13:48,896 Well, it means we're hungry, right? 245 00:13:51,064 --> 00:13:52,265 What does Rafael know? 246 00:13:59,372 --> 00:14:00,473 It's so hard to live here in San Acacio. 247 00:14:03,176 --> 00:14:04,577 So much madness, so much death... 248 00:14:06,646 --> 00:14:07,948 If I didn't have Esteban with me, I'd be crazy. 249 00:14:11,318 --> 00:14:12,452 Sometimes I kind of think I am. 250 00:14:19,927 --> 00:14:20,760 Don't say that, woman... 251 00:14:22,129 --> 00:14:26,399 [suspense music playing] 252 00:14:38,245 --> 00:14:41,148 [piano music playing] 253 00:14:58,498 --> 00:15:01,969 [piano music playing] 254 00:15:15,248 --> 00:15:16,049 I'm sorry, Father... 255 00:15:22,422 --> 00:15:22,990 I'm sorry. 256 00:15:23,623 --> 00:15:25,092 [exhales] 257 00:15:31,131 --> 00:15:34,734 [piano music playing] 258 00:15:38,705 --> 00:15:42,309 [heavy breathing] 259 00:16:06,166 --> 00:16:07,900 [heavy breathing] 260 00:16:13,106 --> 00:16:14,107 That was not OK. 261 00:16:18,211 --> 00:16:18,911 I'm sorry. 262 00:16:23,816 --> 00:16:24,817 No, you're forgiven. 263 00:16:26,819 --> 00:16:27,820 [exhales] 264 00:16:29,956 --> 00:16:30,923 Your vows... 265 00:16:32,292 --> 00:16:32,825 The vows... 266 00:16:34,061 --> 00:16:34,461 Like any promise, 267 00:16:35,728 --> 00:16:36,863 you realize too late that you've broken them. 268 00:16:40,067 --> 00:16:40,533 It's never too late. 269 00:16:48,741 --> 00:16:49,609 It wasn't a mistake either. 270 00:16:52,745 --> 00:16:54,414 [phone ringing] 271 00:17:04,357 --> 00:17:05,125 It's Esteban, he's not coming home tonight. 272 00:17:07,927 --> 00:17:09,596 At least he still cares enough to let me know. 273 00:17:14,267 --> 00:17:15,235 You can sleep in his room if you'd like to. 274 00:17:15,902 --> 00:17:17,637 No... 275 00:17:17,637 --> 00:17:18,238 It's too dangerous to stay in a hotel. 276 00:17:21,308 --> 00:17:22,375 I think it's more dangerous to stay here. 277 00:17:25,312 --> 00:17:26,179 Right... 278 00:17:30,883 --> 00:17:34,221 [heavy breathing] 279 00:17:49,436 --> 00:17:52,305 [suspense music playing] 280 00:17:54,641 --> 00:17:56,143 I think maybe someone could've forced Quintana 281 00:17:57,744 --> 00:17:58,811 to record that video, and that person is following us. 282 00:17:59,712 --> 00:18:00,213 I told you it's not that. 283 00:18:01,481 --> 00:18:02,882 That video doesn't make any sense. 284 00:18:02,882 --> 00:18:04,651 Quintana didn't trust his talent. 285 00:18:04,651 --> 00:18:05,318 Well, it's just a hypothesis. 286 00:18:06,586 --> 00:18:07,654 A crazy one, but someone could've forced him. 287 00:18:08,488 --> 00:18:09,789 Who? Benavent? Prado? 288 00:18:10,723 --> 00:18:12,425 Benavent, Prado, Molina, Rios... 289 00:18:12,425 --> 00:18:12,992 Any of them, I don't know. 290 00:18:14,161 --> 00:18:16,028 If we could find Quintana's phone, 291 00:18:16,028 --> 00:18:16,929 maybe we could find out who it was... 292 00:18:18,931 --> 00:18:19,499 - Someone is coming. - What? 293 00:18:20,733 --> 00:18:21,468 Someone is coming. It's Molina, don't look. 294 00:18:22,269 --> 00:18:23,303 Start the car, come on! 295 00:18:24,537 --> 00:18:25,505 - Open the fucking door, now! - Come on! 296 00:18:26,373 --> 00:18:26,939 Let's go! 297 00:18:27,474 --> 00:18:28,074 Open it! 298 00:18:35,848 --> 00:18:38,451 [mumbling] 299 00:18:42,255 --> 00:18:43,290 300 00:18:46,726 --> 00:18:49,896 [suspense music playing] 301 00:18:56,236 --> 00:18:56,903 Pedro... 302 00:19:00,207 --> 00:19:01,208 Why don't you hear me anymore? 303 00:19:03,910 --> 00:19:06,246 [crying] 304 00:19:12,319 --> 00:19:15,522 [suspense music playing] 305 00:19:22,061 --> 00:19:25,965 [suspense music intensifies] 306 00:19:33,940 --> 00:19:34,607 Father. 307 00:19:35,275 --> 00:19:35,975 Help me, Father. 308 00:19:37,143 --> 00:19:37,777 Pedro! 309 00:19:39,111 --> 00:19:39,812 Here, come on. 310 00:19:40,647 --> 00:19:42,849 [suspense music playing] 311 00:19:44,584 --> 00:19:45,352 Calm down, Pedro. 312 00:19:47,520 --> 00:19:48,154 You saved me. 313 00:19:48,921 --> 00:19:49,656 You will save me. 314 00:19:50,457 --> 00:19:51,258 You will save everyone. 315 00:19:53,260 --> 00:19:53,760 Come here. 316 00:19:55,127 --> 00:19:59,031 [suspense music intensifies] 317 00:20:11,544 --> 00:20:13,246 [screaming] 318 00:20:14,080 --> 00:20:17,850 319 00:20:18,518 --> 00:20:22,121 320 00:20:24,391 --> 00:20:28,461 321 00:20:29,228 --> 00:20:32,198 322 00:20:33,933 --> 00:20:35,335 [mumbling] 323 00:20:38,137 --> 00:20:39,272 [screaming] 324 00:20:51,518 --> 00:20:52,285 You are OK, Metzi. 325 00:20:53,520 --> 00:20:54,253 Everything is OK. 326 00:20:57,657 --> 00:20:59,826 [coughing] 327 00:21:03,663 --> 00:21:04,331 Here. 328 00:21:06,899 --> 00:21:08,368 You were like this for a day and a half, but you're alright. 329 00:21:13,005 --> 00:21:13,640 What did you see? 330 00:21:15,842 --> 00:21:18,378 I wouldn't know where to begin. 331 00:21:21,348 --> 00:21:23,716 I thought it was time for you to wake up. 332 00:21:23,716 --> 00:21:24,216 Everything OK? 333 00:21:24,884 --> 00:21:26,353 Yes. 334 00:21:26,353 --> 00:21:27,253 Do you feel different? 335 00:21:29,456 --> 00:21:30,122 Well... 336 00:21:31,824 --> 00:21:32,625 Sure, different. 337 00:21:34,226 --> 00:21:35,395 I don't know if I am what you're looking for. 338 00:21:36,763 --> 00:21:38,565 Lord's timing is perfect, Father. 339 00:21:40,933 --> 00:21:43,002 Quintana's gift manifested with Valentina's death. 340 00:21:44,537 --> 00:21:47,073 I'm sure the Lord will find the perfect time 341 00:21:48,508 --> 00:21:49,542 for your gift to be revealed. 342 00:21:52,579 --> 00:21:54,614 I'd like you to join me to Mexico City, 343 00:21:56,115 --> 00:21:57,984 I'm part of the committee to receive the Holy Father. 344 00:21:59,986 --> 00:22:01,888 I want you to meet a couple of people, 345 00:22:02,889 --> 00:22:03,523 so that you understand 346 00:22:04,624 --> 00:22:06,125 the true dimension of our mission. 347 00:22:09,396 --> 00:22:10,296 They brought your things from the hotel. 348 00:22:11,230 --> 00:22:11,931 Take a bath and get dressed. 349 00:22:13,132 --> 00:22:14,434 You come find me once you're ready. 350 00:22:23,976 --> 00:22:27,447 [phone ringing] 351 00:22:28,815 --> 00:22:30,282 UNKNOWN NUMBER 352 00:22:33,620 --> 00:22:35,455 Hello? 353 00:22:35,455 --> 00:22:37,757 What is your problem with cellphones, man? 354 00:22:37,757 --> 00:22:38,190 I've been trying to reach you and there's no use. 355 00:22:38,858 --> 00:22:39,426 Oh, Simon... 356 00:22:41,260 --> 00:22:41,794 We'll need more than a couple of hours 357 00:22:42,962 --> 00:22:44,263 to let you know everything I've seen. 358 00:22:44,263 --> 00:22:45,598 Are you OK? Something happened? 359 00:22:45,598 --> 00:22:46,433 360 00:22:47,667 --> 00:22:49,268 Well, it's hard to explain, but I'm fine. 361 00:22:50,670 --> 00:22:51,438 - Everything is fine. - Pedro, listen to me carefully. 362 00:22:52,672 --> 00:22:52,939 I need you to get away from those lunatics, 363 00:22:53,773 --> 00:22:54,140 they tried to kill me. 364 00:22:55,742 --> 00:22:56,676 I'm convinced the information comes from above. 365 00:22:58,110 --> 00:22:58,611 People in the Vatican approve of these solutions. 366 00:22:59,812 --> 00:23:01,814 They tried to kill you? Who? How? 367 00:23:01,814 --> 00:23:02,615 They tried, and I had to run away with Adriana. 368 00:23:03,816 --> 00:23:04,484 Listen to me, please. 369 00:23:05,985 --> 00:23:06,686 They don't want the information about the dead children 370 00:23:07,954 --> 00:23:08,955 371 00:23:08,955 --> 00:23:09,355 372 00:23:10,623 --> 00:23:11,458 They have the captain working for them. 373 00:23:12,692 --> 00:23:13,359 They're after us. That's why I called. 374 00:23:14,827 --> 00:23:16,228 <-Pedro?> - Yes, I'm here. 375 00:23:16,963 --> 00:23:17,464 376 00:23:19,265 --> 00:23:20,833 It's odd, I've been with them for quite a while now 377 00:23:22,301 --> 00:23:23,570 and I don't think they're the kind of people that... 378 00:23:23,570 --> 00:23:24,070 I'm telling you they are. 379 00:23:25,472 --> 00:23:26,473 Will you believe in those lunatics over me? 380 00:23:27,707 --> 00:23:28,207 Where are you? 381 00:23:29,576 --> 00:23:30,643 382 00:23:31,611 --> 00:23:32,378 383 00:23:33,279 --> 00:23:33,913 Sure. 384 00:23:35,247 --> 00:23:38,818 [rock music playing] 385 00:23:41,087 --> 00:23:42,489 Hey, hey. Can I have... 386 00:23:43,690 --> 00:23:44,323 Sure. 387 00:23:49,095 --> 00:23:51,931 [rock music playing] 388 00:23:52,999 --> 00:23:53,666 Who? 389 00:24:02,775 --> 00:24:03,409 What is it, Father? You don't like me anymore? 390 00:24:04,176 --> 00:24:04,744 How are you doing? 391 00:24:05,545 --> 00:24:06,012 What are you doing here? 392 00:24:06,813 --> 00:24:08,014 What are you doing here? 393 00:24:08,014 --> 00:24:08,815 Have a seat, please. 394 00:24:10,783 --> 00:24:12,719 What are you doing here? 395 00:24:12,719 --> 00:24:14,186 I'm escaping and protecting you, 2x1 on the tourist agency. 396 00:24:14,754 --> 00:24:15,622 Emilia! 397 00:24:16,422 --> 00:24:17,557 And how did you find me? 398 00:24:19,692 --> 00:24:20,827 You called me 200 times from the phone of a woman 399 00:24:21,961 --> 00:24:22,829 - named Adriana Cortes. - Yes, yes. 400 00:24:24,063 --> 00:24:25,031 Having the number, I can find you anywhere. 401 00:24:25,932 --> 00:24:26,365 You can't escape from me. 402 00:24:27,333 --> 00:24:28,034 I don't know if I'm surprised 403 00:24:29,135 --> 00:24:30,570 about what I see or where I see it. 404 00:24:30,570 --> 00:24:31,137 I've been thinking for two days 405 00:24:32,304 --> 00:24:32,772 that I'm in the wrong profession. 406 00:24:34,807 --> 00:24:36,042 - I was worried. - What happened? 407 00:24:36,976 --> 00:24:37,910 No, I was worried about you. 408 00:24:39,345 --> 00:24:40,580 Well, about me too, I won't lie. 409 00:24:41,814 --> 00:24:42,448 And about Salinas and a lot of people 410 00:24:43,415 --> 00:24:43,750 that I'll introduce you later. 411 00:24:45,017 --> 00:24:45,952 That village, Emilia... 412 00:24:47,419 --> 00:24:47,854 In that village you have plenty of reasons 413 00:24:48,688 --> 00:24:49,321 to feel worried about. 414 00:24:51,658 --> 00:24:52,659 Well, you tell me first. 415 00:24:53,459 --> 00:24:54,126 What are you doing here? 416 00:24:55,928 --> 00:24:58,598 [suspense music playing] 417 00:25:03,870 --> 00:25:04,637 Everything alright, Father? 418 00:25:05,572 --> 00:25:06,138 Yes. 419 00:25:08,274 --> 00:25:09,475 I'm worried about my partner. 420 00:25:11,578 --> 00:25:12,612 Did he communicate with you? 421 00:25:15,347 --> 00:25:16,248 I don't know what plans you have for him. 422 00:25:17,884 --> 00:25:18,818 What plans could we have, Father? 423 00:25:20,352 --> 00:25:21,588 I don't have any plans. 424 00:25:21,588 --> 00:25:22,589 I hope so. 425 00:25:24,156 --> 00:25:25,024 Please, Father. 426 00:25:26,659 --> 00:25:27,159 Do you think that with everything we have to do 427 00:25:28,394 --> 00:25:28,728 we are going to go around killing people? 428 00:25:29,261 --> 00:25:29,896 No. 429 00:25:31,430 --> 00:25:32,632 Then you don't kill priests for lack of time. 430 00:25:33,600 --> 00:25:34,834 What a relief. 431 00:25:34,834 --> 00:25:35,835 You don't know me, Father. 432 00:25:38,738 --> 00:25:39,639 But you've known Badi since you were a child. 433 00:25:41,207 --> 00:25:45,077 Do you think she's capable of hurting a priest? 434 00:25:46,378 --> 00:25:47,513 We just want to talk to him, 435 00:25:48,681 --> 00:25:49,616 so he can understand that our work 436 00:25:50,783 --> 00:25:52,151 is crucial to San Acacio. 437 00:25:53,786 --> 00:25:54,654 Just as you could see. 438 00:25:57,624 --> 00:25:58,625 And about you... 439 00:26:01,160 --> 00:26:01,928 We've done nothing but taking care of you. 440 00:26:02,695 --> 00:26:03,229 Haven't we? 441 00:26:04,330 --> 00:26:04,964 Right. 442 00:26:06,633 --> 00:26:07,634 Do you know where he is, Father? 443 00:26:09,301 --> 00:26:10,136 No. 444 00:26:11,537 --> 00:26:12,438 You do. 445 00:26:13,072 --> 00:26:14,206 [exhales] 446 00:26:16,108 --> 00:26:17,176 Tell me, so I can send someone to pick him up. 447 00:26:18,645 --> 00:26:19,545 I'd be pleased to have a word with him. 448 00:26:20,647 --> 00:26:21,413 I can imagine you do. 449 00:26:22,982 --> 00:26:23,983 But with all due respect, Monsignor, 450 00:26:25,918 --> 00:26:27,654 I think that you haven't earned my trust yet. 451 00:26:30,990 --> 00:26:31,758 Then let me earn it. 452 00:26:36,863 --> 00:26:40,066 Isabela Católica 566, Alamos colony. 453 00:26:43,135 --> 00:26:44,070 I know that area very well, Father. 454 00:26:45,471 --> 00:26:46,072 It's very pretty. 455 00:26:53,345 --> 00:26:55,682 There must be some record of all those dead children. 456 00:26:56,949 --> 00:26:58,685 We need proof that they entered the orphanage 457 00:26:59,551 --> 00:27:00,186 and never came out again. 458 00:27:01,220 --> 00:27:01,754 Do you have their names? 459 00:27:02,922 --> 00:27:04,757 Yes, Geronimo gave me their names. 460 00:27:04,757 --> 00:27:06,192 That's easy to get, right? You are good at that. 461 00:27:08,127 --> 00:27:09,696 But this is not according the plan we had. 462 00:27:10,897 --> 00:27:11,397 What plan? 463 00:27:12,832 --> 00:27:14,133 You becoming a Pope so I can be a Bishop. 464 00:27:15,401 --> 00:27:17,103 - Please... - This is not politics. 465 00:27:17,103 --> 00:27:17,770 No, this is very politic. 466 00:27:19,105 --> 00:27:19,772 Emilia, look, that's the only way 467 00:27:21,173 --> 00:27:22,408 to overthrow people like Benavent, like Vilaró, 468 00:27:23,810 --> 00:27:25,712 so we can take those places and make a real change. 469 00:27:27,279 --> 00:27:28,815 Emilia trust me, I know about politics. 470 00:27:29,581 --> 00:27:31,117 No, it's fine. 471 00:27:31,117 --> 00:27:31,417 I don't know anything about politics, 472 00:27:32,885 --> 00:27:33,419 but I do know what is living in fear. 473 00:27:34,854 --> 00:27:35,955 Anywhere in the world, even when I'm far from home 474 00:27:36,756 --> 00:27:38,357 like here in Mexico, 475 00:27:38,357 --> 00:27:39,458 someone could come over and shoot me in the head. 476 00:27:39,458 --> 00:27:39,992 I know, I know. 477 00:27:41,193 --> 00:27:42,128 I know how to run away from a mafia, 478 00:27:43,429 --> 00:27:44,931 - I know how to live in hiding. - Yes. 479 00:27:46,532 --> 00:27:48,367 I know how to regret having wanted to fight for justice. 480 00:27:49,902 --> 00:27:51,170 I also know many things that you don't. 481 00:27:53,039 --> 00:27:54,006 So, are you going to help me or...? 482 00:27:54,006 --> 00:27:54,974 Of course I will. 483 00:27:56,475 --> 00:27:57,443 But when you're against a mafia, you can't go head on. 484 00:27:58,745 --> 00:28:00,146 The rules are different, just listen to me. 485 00:28:02,749 --> 00:28:03,582 I will listen to you only, Monsignor. 486 00:28:05,752 --> 00:28:07,820 "Monsignorita." Oh! 487 00:28:10,122 --> 00:28:11,423 - "Monsignorita." - That's it. 488 00:28:12,624 --> 00:28:13,760 Monsignor, if you don't mind, 489 00:28:15,361 --> 00:28:17,629 I would like to visit my parents while we are in town. 490 00:28:18,965 --> 00:28:19,331 It's been a long time since I've seen them. 491 00:28:20,599 --> 00:28:20,933 Go ahead, Father. Don't worry about it. 492 00:28:22,068 --> 00:28:22,534 - Just don't take long. - I won't. 493 00:28:24,003 --> 00:28:25,604 Once you're back, you can find me in the Cathedral. 494 00:28:25,604 --> 00:28:26,505 Remember, I want to introduce you to two people. 495 00:28:27,473 --> 00:28:27,673 I won't be late, don't worry. 496 00:28:28,808 --> 00:28:29,075 Go ahead and go, I can do it myself. 497 00:28:30,342 --> 00:28:30,542 - Don't worry about it. - Have a good day. 498 00:28:31,510 --> 00:28:31,811 I'll see you later, thank you. 499 00:28:33,412 --> 00:28:36,916 [suspense music playing] 500 00:28:47,159 --> 00:28:48,895 [steps echoing] 501 00:28:50,863 --> 00:28:51,530 Father. 502 00:28:55,001 --> 00:28:55,501 Would you like some coffee? 503 00:28:57,036 --> 00:28:57,703 Please. 504 00:28:59,371 --> 00:28:59,872 Good morning. 505 00:29:01,407 --> 00:29:02,909 How was your night on that horrible sofa? 506 00:29:04,376 --> 00:29:05,044 It wasn't that bad. 507 00:29:06,678 --> 00:29:07,313 There was some space on the bed. 508 00:29:24,330 --> 00:29:25,397 I think the best thing to do is to return to San Acacio. 509 00:29:30,136 --> 00:29:31,270 You can't go back to San Acacio, they're looking for you. 510 00:29:32,138 --> 00:29:33,405 No, I won't. You return. 511 00:29:35,875 --> 00:29:38,077 I really appreciate you letting me sleep here. 512 00:29:39,478 --> 00:29:41,013 But I don't think it's OK for us to be together. 513 00:29:42,481 --> 00:29:43,149 Why? 514 00:29:44,851 --> 00:29:45,617 It could be dangerous. 515 00:29:47,186 --> 00:29:50,356 [piano music playing] 516 00:29:53,492 --> 00:29:55,061 [exhales] 517 00:29:58,865 --> 00:29:59,631 Let's do this. 518 00:30:01,200 --> 00:30:02,268 You go back to San Acacio, talk to Molina and Rios 519 00:30:03,535 --> 00:30:03,735 and you tell them I made you come here. 520 00:30:04,670 --> 00:30:05,637 I'll be in the Vatican then. 521 00:30:09,308 --> 00:30:09,876 I don't want to pass on my problems to you. 522 00:30:13,112 --> 00:30:14,046 It's not your problems... 523 00:30:16,849 --> 00:30:17,884 whatever happens, they're our problems. 524 00:30:18,851 --> 00:30:21,687 [piano music playing] 525 00:30:31,063 --> 00:30:32,464 [exhales] 526 00:30:38,070 --> 00:30:41,240 [piano music playing] 527 00:30:43,575 --> 00:30:44,310 This is a real problem for me. 528 00:30:51,017 --> 00:30:52,484 Right, I understand. 529 00:30:56,422 --> 00:30:57,256 Go talk to him, OK? 530 00:31:08,134 --> 00:31:09,635 Hi, God bless you. 531 00:31:14,006 --> 00:31:17,743 I come from the Santo Niño de Atocha in San Acacio. 532 00:31:17,743 --> 00:31:20,579 I'm looking for the records of the children we've housed 533 00:31:20,579 --> 00:31:21,413 so we can send them their baptism certificate. 534 00:31:22,848 --> 00:31:23,582 We can't give out that information. 535 00:31:25,251 --> 00:31:26,252 But you should have it. 536 00:31:27,319 --> 00:31:28,955 Oh, yes, of course. 537 00:31:31,490 --> 00:31:32,858 With the earthquake a lot of information was misplaced. 538 00:31:34,994 --> 00:31:36,762 It was God's action, He might has His own reasons. 539 00:31:37,763 --> 00:31:39,831 We never judge His strategies, 540 00:31:39,831 --> 00:31:41,267 even when sometimes we can't understand them. 541 00:31:45,271 --> 00:31:45,871 It was a request from the Monsignor Eufemio Benavent, 542 00:31:47,239 --> 00:31:48,407 the Bishop will be receiving the documents. 543 00:31:49,841 --> 00:31:51,377 Well, I can ask him to talk with your superiors, 544 00:31:51,377 --> 00:31:52,344 he'll surely make things quick. 545 00:31:54,746 --> 00:31:55,181 What was your name? 546 00:31:56,748 --> 00:32:00,486 [suspense music playing] 547 00:32:14,233 --> 00:32:16,568 [suspense music playing] 548 00:32:19,538 --> 00:32:20,072 What the hell is your problem, bastard? 549 00:32:23,675 --> 00:32:26,112 [heavy breathing] 550 00:32:45,064 --> 00:32:45,731 You were right. 551 00:32:47,533 --> 00:32:48,267 Yes, I'm on my way. 552 00:32:55,607 --> 00:32:56,275 Goodbye, Father. 553 00:32:58,410 --> 00:32:59,311 Are you OK? 554 00:33:03,282 --> 00:33:05,884 [piano music playing] 555 00:33:24,370 --> 00:33:26,672 ORGANIZING COMMITTEE FOR THE VISIT OF THE HOLY FATHER 556 00:33:26,672 --> 00:33:27,406 MEXICO CITY 557 00:33:30,109 --> 00:33:33,979 [suspense music playing] 558 00:33:43,755 --> 00:33:46,992 [suspense music intensifies] 559 00:33:52,931 --> 00:33:54,200 Excuse me, Your Eminence. 560 00:33:59,105 --> 00:34:00,139 What are you doing here? 561 00:34:01,240 --> 00:34:02,141 You'd better talk to me right now 562 00:34:03,709 --> 00:34:05,211 if you don't want to make a fuss the size of this palace. 563 00:34:06,712 --> 00:34:07,346 Follow me. 564 00:34:08,747 --> 00:34:12,118 [suspense music playing] 565 00:34:15,721 --> 00:34:16,588 What do you think you're doing? 566 00:34:17,989 --> 00:34:20,426 Listen to me, Your Eminence, we don't have much time. 567 00:34:20,426 --> 00:34:22,561 I have documents proving the transfer of two children 568 00:34:22,561 --> 00:34:23,195 to the San Acacio orphanage. 569 00:34:24,730 --> 00:34:25,997 Birth certificates of children who never left that place. 570 00:34:26,832 --> 00:34:27,166 They were not adopted, 571 00:34:28,534 --> 00:34:29,935 they were not transferred to another institution. 572 00:34:29,935 --> 00:34:30,602 There are no death certificates. 573 00:34:31,937 --> 00:34:32,371 They just disappeared. 574 00:34:33,605 --> 00:34:34,340 You have no idea what you're talking about. 575 00:34:35,941 --> 00:34:38,410 Those documents are saved, I have digital copies and all. 576 00:34:39,478 --> 00:34:39,978 They are ready for release 577 00:34:41,347 --> 00:34:43,014 in case something happens to Father Antequera. 578 00:34:43,014 --> 00:34:44,216 A great welcoming present for the Holy Father. 579 00:34:45,016 --> 00:34:45,784 Are you threatening me? 580 00:34:46,418 --> 00:34:47,186 Obviously. 581 00:34:48,454 --> 00:34:50,389 [steps echoing] 582 00:35:02,534 --> 00:35:05,304 [police siren] 583 00:35:12,244 --> 00:35:13,745 It was not enough sending the Captain, 584 00:35:14,713 --> 00:35:16,248 they sent four hitmen for me. 585 00:35:16,248 --> 00:35:16,882 Four. 586 00:35:18,184 --> 00:35:19,185 You said that Emilia is talking with Vilaró? 587 00:35:19,718 --> 00:35:20,286 Right. 588 00:35:21,587 --> 00:35:22,854 She's doing everything possible to help us. 589 00:35:24,022 --> 00:35:24,956 And to report them also. 590 00:35:25,724 --> 00:35:26,925 Yes. Sure. 591 00:35:28,660 --> 00:35:29,295 To whom? 592 00:35:31,730 --> 00:35:32,698 What is it? 593 00:35:32,698 --> 00:35:33,365 Nothing. 594 00:35:34,333 --> 00:35:35,100 - What is it? - Nothing. 595 00:35:37,503 --> 00:35:38,670 Exorcisms are... 596 00:35:40,639 --> 00:35:42,208 Exorcisms are real, Simon. 597 00:35:43,409 --> 00:35:43,942 I saw them. 598 00:35:46,044 --> 00:35:48,414 - For God's sake. But... - No, come on. 599 00:35:48,414 --> 00:35:48,980 Don't start with this nonsense, Pablo. 600 00:35:50,482 --> 00:35:52,351 I think you know me enough to trust in my judgment, right? 601 00:35:53,419 --> 00:35:54,119 You don't know what I've seen. 602 00:35:55,521 --> 00:35:56,288 And you don't know what I'm seeing right now. 603 00:36:02,461 --> 00:36:03,061 Have you told anyone? 604 00:36:05,864 --> 00:36:06,832 - Did you say something? - No. 605 00:36:06,832 --> 00:36:07,599 Then he followed you. 606 00:36:08,800 --> 00:36:11,870 [suspense music playing] 607 00:36:25,684 --> 00:36:27,052 Shit, he's coming up. Come on, let's go. 608 00:36:33,725 --> 00:36:36,027 [heavy breathing] 609 00:36:46,938 --> 00:36:47,839 What the hell are you doing? 610 00:36:49,808 --> 00:36:50,442 You won't be able to cover up what they did. 611 00:36:51,343 --> 00:36:52,811 I'm not here to hurt you! 612 00:36:52,811 --> 00:36:53,879 I'm here to protect you, you dumbass! 613 00:36:56,147 --> 00:36:58,284 Benavent sent his hitmen to kill you. 614 00:36:59,451 --> 00:37:00,185 Where is Antequera? 615 00:37:01,853 --> 00:37:02,588 No! 616 00:37:03,389 --> 00:37:05,324 [suspense music playing] 617 00:37:05,991 --> 00:37:06,558 This way. 618 00:37:14,700 --> 00:37:15,334 Stop everything, immediately. 619 00:37:16,635 --> 00:37:17,403 - What happened? - There's no time to explain. 620 00:37:18,470 --> 00:37:19,405 - Stop everything. - Yes, sir. 621 00:37:22,974 --> 00:37:24,943 I need support to Torres Modern, number 24. 622 00:37:25,877 --> 00:37:26,512 R-10. 623 00:37:29,481 --> 00:37:33,184 [phone ringing] 624 00:37:34,620 --> 00:37:35,186 Monsignor? 625 00:37:36,888 --> 00:37:37,523 Are you sure? 626 00:37:39,491 --> 00:37:40,158 Let him go. 627 00:37:40,826 --> 00:37:41,393 Let him go. 628 00:37:42,728 --> 00:37:43,495 Let's go. 629 00:37:44,896 --> 00:37:46,164 You killer! 630 00:37:49,935 --> 00:37:53,739 [suspense music playing] 631 00:37:58,444 --> 00:37:59,611 An ambulance! We need to call an ambulance. 632 00:38:01,880 --> 00:38:04,616 Come on, one, two, three, four, 633 00:38:05,851 --> 00:38:08,520 five, six, seven, eight, nine, ten. 634 00:38:09,355 --> 00:38:10,856 [heavy breathing] 635 00:38:12,358 --> 00:38:14,626 One, two, three, four, five, six... 636 00:38:15,827 --> 00:38:16,462 Stay with me, Father. 637 00:38:17,463 --> 00:38:18,263 Stay with me, will you? 638 00:38:18,997 --> 00:38:19,665 Stay with me. 639 00:38:20,732 --> 00:38:23,635 [piano music playing] 640 00:38:24,970 --> 00:38:25,671 One, two... 641 00:38:27,138 --> 00:38:28,407 Sacred Heart of Jesus Christ, I put my trust in you. 642 00:38:29,875 --> 00:38:31,377 Sacred Heart of Jesus Christ, I put my trust in you. 643 00:38:32,378 --> 00:38:33,278 Sacred Heart of Jesus... 644 00:38:38,384 --> 00:38:38,917 Stay with me, Father. 645 00:38:39,851 --> 00:38:40,386 Stay with me. 646 00:38:42,488 --> 00:38:43,154 Stay with me... 647 00:38:43,822 --> 00:38:45,857 [crying] 648 00:38:47,559 --> 00:38:48,627 Jesus Christ, who resuscitated on the third day, 649 00:38:49,628 --> 00:38:50,496 bring him the gift of life. 650 00:38:52,030 --> 00:38:53,298 Jesus Christ, who resuscitated on the third day, 651 00:38:54,466 --> 00:38:55,834 - bring him the gift of life... - Father. 652 00:38:57,235 --> 00:38:58,303 He's already... 653 00:39:01,072 --> 00:39:05,010 [heavy breathing] 654 00:39:08,414 --> 00:39:09,581 [laughter] 655 00:39:11,583 --> 00:39:14,720 [heavy breathing] 656 00:39:20,191 --> 00:39:22,561 [piano music playing] 657 00:39:24,696 --> 00:39:26,798 Hey, do you feel any better? 658 00:39:29,334 --> 00:39:30,802 I'm so lucky you're a doctor, Pedro. 659 00:39:32,671 --> 00:39:33,872 If I ended up with an engineer of a partner, 660 00:39:33,872 --> 00:39:34,540 I wouldn't be here now. 661 00:39:36,742 --> 00:39:38,276 I don't know if the medic in him saved you. 662 00:39:41,179 --> 00:39:41,813 What? 663 00:39:43,682 --> 00:39:44,550 Of course he was saved for medical reasons. 664 00:39:45,451 --> 00:39:46,151 Why else it would be? 665 00:39:47,218 --> 00:39:49,187 The plan worked, Sister. Barely. 666 00:39:50,622 --> 00:39:52,057 You were almost late, but it worked. 667 00:39:52,057 --> 00:39:53,459 Thank God it worked. 668 00:39:55,026 --> 00:39:56,795 Thanks to you, not God. 669 00:39:57,929 --> 00:39:59,465 He seemed pretty pleased seeing me dead. 670 00:40:00,098 --> 00:40:00,666 Excuse me. 671 00:40:02,033 --> 00:40:02,901 They asked me to give you this back. 672 00:40:03,969 --> 00:40:04,503 Thanks, officer. 673 00:40:05,270 --> 00:40:06,171 They're so kind. 674 00:40:07,372 --> 00:40:08,474 Thank them for me. 675 00:40:09,140 --> 00:40:10,208 [phone ringing] 676 00:40:12,911 --> 00:40:13,445 What is it? 677 00:40:16,147 --> 00:40:17,082 Do you remember the Quintana video? 678 00:40:18,216 --> 00:40:18,984 - Yes. - The one he sent Adriana? 679 00:40:20,085 --> 00:40:21,687 He sent it to her at 11:52 PM. 680 00:40:23,154 --> 00:40:23,889 He sent it to me at the same time. 681 00:40:25,223 --> 00:40:25,791 What's wrong with that? 682 00:40:27,659 --> 00:40:30,496 If Benavent and his people had my phone, 683 00:40:30,496 --> 00:40:32,397 I don't know why would they send me the message too, 684 00:40:32,397 --> 00:40:33,064 because they had my phone. 685 00:40:34,666 --> 00:40:36,301 Perhaps so that you wouldn't suspect them. 686 00:40:40,271 --> 00:40:41,039 He's online. 687 00:40:42,207 --> 00:40:43,909 What? Call him, call him. 688 00:40:47,646 --> 00:40:48,814 [suspense music playing] 689 00:41:03,361 --> 00:41:04,129 Esteban? 690 00:41:09,200 --> 00:41:12,771 [suspense music playing] 691 00:41:14,740 --> 00:41:15,406 Esteban? 692 00:41:17,576 --> 00:41:19,778 INCOMING CALL FATHER ANTEQUERA 693 00:41:24,315 --> 00:41:25,050 Son, you scared me. 46688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.