Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,879 --> 00:00:14,048
[heartbeat monitor]
2
00:00:15,349 --> 00:00:17,985
THREE YEARS EARLIER
3
00:00:21,222 --> 00:00:23,357
[gasps]
4
00:00:26,760 --> 00:00:29,997
[heartbeat monitor]
5
00:00:45,579 --> 00:00:47,381
[suspense music playing]
6
00:00:49,383 --> 00:00:50,118
Javi? Javi?
7
00:00:53,487 --> 00:00:54,555
Go get some help. Get some help!
8
00:00:55,989 --> 00:00:56,757
Come here, come here.
9
00:00:57,425 --> 00:00:58,959
Oh, honey. Help!
10
00:01:01,595 --> 00:01:04,432
I've gone
through such a long journey
11
00:01:04,432 --> 00:01:05,466
so we can live in your Grace.
12
00:01:06,734 --> 00:01:08,902
Bring him back,
so he can continue his work
13
00:01:08,902 --> 00:01:10,838
here on Earth, my Lord.
14
00:01:12,440 --> 00:01:14,708
Make him live,
steal him from doom...
15
00:01:15,643 --> 00:01:17,411
Put him on the bed.
16
00:01:17,411 --> 00:01:18,579
[suspense music intensifies]
17
00:01:19,380 --> 00:01:19,913
Connect the monitor.
18
00:01:23,584 --> 00:01:24,051
Esteban, get out.
19
00:01:25,453 --> 00:01:26,287
I said out!
20
00:01:27,988 --> 00:01:30,158
Another dose.
21
00:01:30,158 --> 00:01:32,693
...his body and expel it
with your infinite power.
22
00:01:32,693 --> 00:01:33,461
We're here, Javi.
23
00:01:34,262 --> 00:01:35,163
Lord, please spare him.
24
00:01:36,297 --> 00:01:37,498
- Help my dad.
- Please let him live.
25
00:01:38,566 --> 00:01:39,667
Javi, calm down honey.
26
00:01:40,801 --> 00:01:41,502
Take away the evil
from his body.
27
00:01:42,570 --> 00:01:43,171
We're here, Javi.
28
00:01:43,937 --> 00:01:45,173
Help us, save my dad!
29
00:01:47,208 --> 00:01:49,076
...your infinite grace so that
he may be with you in Heaven.
30
00:01:49,877 --> 00:01:50,478
Bring him back, please!
31
00:01:51,545 --> 00:01:52,079
Leave him be.
32
00:01:53,214 --> 00:01:53,747
Leave him be.
33
00:01:54,848 --> 00:01:56,917
Lord, our heavenly Father.
34
00:01:58,186 --> 00:02:00,721
[heartbeat monitor]
35
00:02:01,422 --> 00:02:04,692
[gasps]
36
00:02:07,361 --> 00:02:11,565
[heartbeat flatline]
37
00:02:19,773 --> 00:02:21,209
[crying]
38
00:02:30,418 --> 00:02:32,986
[heartbeat flatline]
39
00:02:34,121 --> 00:02:35,022
[crying]
40
00:02:37,691 --> 00:02:39,293
[intro theme song playing]
41
00:02:39,293 --> 00:02:41,829
THE ENVOYS
42
00:02:45,633 --> 00:02:46,234
43
00:02:48,236 --> 00:02:48,969
44
00:02:51,239 --> 00:02:52,105
It makes no sense.
45
00:02:53,741 --> 00:02:55,609
Why confessing
if he could just vanish?
46
00:02:57,611 --> 00:02:58,412
Or maybe he's being
forced. -I knew about it.
47
00:02:59,913 --> 00:03:00,848
- About what?
- About everything.
48
00:03:02,250 --> 00:03:03,050
Everything he said
on the video is true.
49
00:03:06,086 --> 00:03:06,820
He didn't have confidence,
he didn't have faith.
50
00:03:07,355 --> 00:03:09,257
In what?
51
00:03:09,257 --> 00:03:10,023
He didn't believe in
himself, in his talent,
52
00:03:11,259 --> 00:03:12,660
his gift, being
the wonderful man he was.
53
00:03:15,929 --> 00:03:16,297
And it was my fault...
54
00:03:17,265 --> 00:03:17,798
No, don't say that.
55
00:03:19,733 --> 00:03:20,468
Don't say that.
56
00:03:23,036 --> 00:03:23,704
No.
57
00:03:24,972 --> 00:03:28,075
[piano music playing]
58
00:03:31,779 --> 00:03:32,446
It was about
Javier, my husband.
59
00:03:36,517 --> 00:03:37,351
Rafael could never
forgive himself.
60
00:03:40,087 --> 00:03:40,888
But it wasn't his fault.
61
00:03:42,790 --> 00:03:43,657
It was mine...
62
00:03:46,159 --> 00:03:47,160
Because I could've taken
much better care of him,
63
00:03:48,329 --> 00:03:49,162
I could've been
with him much longer,
64
00:03:50,298 --> 00:03:51,632
I could've been
a much better doctor...
65
00:03:53,634 --> 00:03:54,302
Don't say that.
66
00:03:55,903 --> 00:03:56,970
[crying]
67
00:03:59,139 --> 00:03:59,707
Adriana...
68
00:04:02,310 --> 00:04:03,210
Now he's gone.
69
00:04:06,213 --> 00:04:07,948
And so is Rafael.
70
00:04:11,819 --> 00:04:12,420
I'm sorry.
71
00:04:14,322 --> 00:04:15,556
Esteban is all I have left.
72
00:04:22,396 --> 00:04:23,063
Calm down.
73
00:04:24,064 --> 00:04:26,834
[piano music playing]
74
00:04:27,368 --> 00:04:29,970
[crying]
75
00:04:34,408 --> 00:04:37,778
HIDALGO MEDICAL CLINIC
76
00:04:44,552 --> 00:04:47,054
Did you happen
to talk to your partner?
77
00:04:48,689 --> 00:04:49,357
No.
78
00:04:50,924 --> 00:04:52,360
When? Why are you asking?
79
00:04:53,226 --> 00:04:54,662
I mean, didn't you call him?
80
00:04:56,063 --> 00:04:58,366
No, he must be still
on the plane, Father.
81
00:04:59,433 --> 00:05:00,033
He never boarded the plane.
82
00:05:02,470 --> 00:05:03,103
What?
83
00:05:04,037 --> 00:05:05,539
He stole my colleague's car
84
00:05:05,539 --> 00:05:06,474
and it turned up dumped
at a gas station.
85
00:05:07,575 --> 00:05:09,042
He must be here, in San Acacio.
86
00:05:11,044 --> 00:05:12,846
Your colleague? That hitman?
87
00:05:14,214 --> 00:05:14,648
The one who beat me
and locked us up
88
00:05:15,616 --> 00:05:15,816
and threatened me with a gun?
89
00:05:16,617 --> 00:05:16,917
Is that your colleague?
90
00:05:18,952 --> 00:05:20,187
He didn't mean to, Father.
He was looking for the cassette.
91
00:05:20,954 --> 00:05:21,389
Oh, that's great.
92
00:05:23,657 --> 00:05:24,458
Why were you looking for it?
93
00:05:26,527 --> 00:05:28,696
To continue hiding deaths
like Valentina's?
94
00:05:29,663 --> 00:05:31,198
Do you still have doubts?
95
00:05:31,198 --> 00:05:32,099
You saw that yourself.
96
00:05:33,066 --> 00:05:34,968
We just saved a woman's life.
97
00:05:34,968 --> 00:05:35,969
Yes, but at what cost, Father?
98
00:05:37,671 --> 00:05:38,506
What is the exchange rate?
99
00:05:40,240 --> 00:05:40,874
A woman for two children?
100
00:05:42,443 --> 00:05:43,176
You lied to me.
101
00:05:45,312 --> 00:05:47,147
You have talked
with your partner.
102
00:05:47,147 --> 00:05:48,281
Well, is it true or not, Father?
103
00:05:50,484 --> 00:05:52,420
Two children died
under your practice, Monsignor.
104
00:05:53,086 --> 00:05:55,623
No. No one died.
105
00:05:55,623 --> 00:05:56,323
What about Valentina?
106
00:05:59,660 --> 00:06:00,461
You are a doctor, Father.
107
00:06:02,530 --> 00:06:04,465
Imagine that a patient
has a cancer that needs
108
00:06:05,633 --> 00:06:07,167
extreme measures
to be taken urgently,
109
00:06:08,436 --> 00:06:10,037
and the patient dies
during chemotherapy.
110
00:06:12,039 --> 00:06:12,573
What did kill them, Father?
111
00:06:13,507 --> 00:06:15,208
Cancer or the treatment?
112
00:06:17,745 --> 00:06:19,212
So, two children did die.
113
00:06:19,212 --> 00:06:20,313
No children died, damn it.
114
00:06:21,982 --> 00:06:23,817
They say anything to harm us,
and I will not allow that.
115
00:06:25,352 --> 00:06:26,454
I'd like to show you something,
116
00:06:28,021 --> 00:06:29,923
so you can understand
the value of our duty.
117
00:06:37,465 --> 00:06:39,266
Inside there is a battle that
we have not been able to win.
118
00:06:41,469 --> 00:06:42,302
We've been struggling
for 40 years.
119
00:06:44,004 --> 00:06:44,672
You can tell me, Father,
120
00:06:46,474 --> 00:06:49,109
if someone is better off
having been released
121
00:06:49,109 --> 00:06:49,910
from such a sorrow.
122
00:06:55,816 --> 00:06:59,653
[suspense music playing]
123
00:07:03,056 --> 00:07:03,791
We stopped changing
the lightbulbs,
124
00:07:04,725 --> 00:07:06,694
she'd constantly break them.
125
00:07:08,529 --> 00:07:09,396
Beatriz?
126
00:07:11,565 --> 00:07:12,533
May we have a word?
127
00:07:21,809 --> 00:07:24,545
[suspense music playing]
128
00:07:38,892 --> 00:07:39,760
If we get to know
where the video comes from,
129
00:07:41,128 --> 00:07:42,530
we could perfectly
locate Quintana.
130
00:07:43,396 --> 00:07:44,064
And how do you do that?
131
00:07:45,032 --> 00:07:45,599
Lend me your phone.
132
00:07:48,235 --> 00:07:49,069
My assistant on the Vatican
could do it, Emilia.
133
00:07:52,372 --> 00:07:53,040
Come on.
134
00:07:53,941 --> 00:07:54,608
Damn it.
135
00:07:55,909 --> 00:07:56,544
It's off.
136
00:07:57,678 --> 00:07:58,979
[exhales]
137
00:08:02,449 --> 00:08:03,150
You haven't eaten.
138
00:08:05,018 --> 00:08:05,719
Shall we go to my house?
139
00:08:08,989 --> 00:08:09,657
OK.
140
00:08:18,165 --> 00:08:19,266
Would you like me
to begin, Father?
141
00:08:19,266 --> 00:08:20,568
No, it's fine.
142
00:08:21,569 --> 00:08:22,302
Hello, Beatriz.
143
00:08:23,571 --> 00:08:24,104
Do you know where you are?
144
00:08:25,338 --> 00:08:26,039
Do you know why are you here?
145
00:08:32,045 --> 00:08:33,581
[screaming]
146
00:08:35,482 --> 00:08:37,050
Always stay
behind the line, Father.
147
00:08:37,050 --> 00:08:37,751
Always.
148
00:08:42,590 --> 00:08:43,123
Beatriz...
149
00:08:44,191 --> 00:08:45,125
Do you have a family?
150
00:08:46,193 --> 00:08:47,595
Beatriz is the Captain's mother.
151
00:08:56,503 --> 00:08:57,671
You drew a picture of me...
152
00:08:58,606 --> 00:08:59,940
[suspense music playing]
153
00:09:02,109 --> 00:09:03,777
God.
154
00:09:03,777 --> 00:09:04,612
Did you tell her
about my drawings?
155
00:09:05,478 --> 00:09:06,614
Do you want to see me
156
00:09:07,981 --> 00:09:11,084
go get your mother
and drag her like a dog
157
00:09:11,885 --> 00:09:12,853
so you can draw her too!
158
00:09:13,520 --> 00:09:14,287
Back off, demon!
159
00:09:15,122 --> 00:09:15,689
Back off.
160
00:09:18,626 --> 00:09:20,027
Silence!
161
00:09:20,027 --> 00:09:20,661
Show yourself, coward!
162
00:09:21,361 --> 00:09:22,630
[screaming]
163
00:09:23,496 --> 00:09:25,365
Hail Mary, full of grace...
164
00:09:25,365 --> 00:09:26,066
I command you
in the name of Almighty God
165
00:09:27,434 --> 00:09:28,636
- to reveal yourself.
- Do you want to have sex?
166
00:09:31,204 --> 00:09:33,907
Or do you prefer a man, Pedro?
167
00:09:36,977 --> 00:09:37,645
Don't listen to her, Father.
168
00:09:38,912 --> 00:09:40,814
Whatever is inside her,
it feeds from fear.
169
00:09:42,149 --> 00:09:43,416
If it sees fear,
it will use it against you.
170
00:09:44,952 --> 00:09:45,452
- Father.
- Yes?
171
00:09:46,186 --> 00:09:47,187
- Focus.
- Right.
172
00:09:47,855 --> 00:09:48,889
[laughter]
173
00:09:50,423 --> 00:09:51,391
The first step for an exorcism
174
00:09:52,793 --> 00:09:54,662
is to know
what we are fighting against.
175
00:09:54,662 --> 00:09:56,296
And whatever is inside Beatriz
176
00:09:57,665 --> 00:09:58,231
doesn't want
to introduce itself.
177
00:09:59,466 --> 00:10:00,133
It's not Lilith,
178
00:10:01,669 --> 00:10:04,037
nor Beelzebub,
nor Azazel nor Satan.
179
00:10:05,706 --> 00:10:08,075
It's none of the demons
we know on books.
180
00:10:09,176 --> 00:10:09,843
What is it, then?
181
00:10:11,411 --> 00:10:13,046
That's what we've been trying
to find out for several decades.
182
00:10:14,014 --> 00:10:16,283
[suspense music playing]
183
00:10:37,971 --> 00:10:38,839
Feel at home, Father.
184
00:10:43,944 --> 00:10:44,477
Have a seat.
185
00:10:46,847 --> 00:10:47,514
Esteban?
186
00:10:50,217 --> 00:10:50,884
Esteban?
187
00:10:52,686 --> 00:10:53,353
Esteban?
188
00:10:55,923 --> 00:10:56,690
I guess we are alone.
189
00:10:57,657 --> 00:10:58,325
Yes.
190
00:10:59,326 --> 00:10:59,659
- If you want...
- Do you want...
191
00:11:01,729 --> 00:11:02,863
Do you want something to drink?
192
00:11:03,430 --> 00:11:03,997
Sure.
193
00:11:04,998 --> 00:11:05,265
I'll help out in the kitchen.
194
00:11:05,933 --> 00:11:06,599
Yeah, sure.
195
00:11:07,500 --> 00:11:08,335
But you don't have to.
196
00:11:09,770 --> 00:11:13,040
[suspense music playing]
197
00:11:19,612 --> 00:11:20,547
What are you
thinking about, Metzi?
198
00:11:22,649 --> 00:11:23,616
How could a woman be
in such condition for so long?
199
00:11:24,451 --> 00:11:25,853
The evil is restless.
200
00:11:27,287 --> 00:11:28,889
I don't understand
what you want from me.
201
00:11:28,889 --> 00:11:30,257
I don't have
any training in exorcism,
202
00:11:31,591 --> 00:11:32,993
I can't do nothing
to change this situation.
203
00:11:34,561 --> 00:11:36,897
You didn't have
your absences just because,
204
00:11:36,897 --> 00:11:38,231
what you have is a gift.
205
00:11:39,599 --> 00:11:42,602
You were shown a path,
the rules of one game.
206
00:11:44,337 --> 00:11:45,806
But there are other paths
207
00:11:47,607 --> 00:11:51,244
and other rules that
were written a long time ago.
208
00:11:53,313 --> 00:11:55,849
What your absences speak to
you is what you must listen.
209
00:11:56,784 --> 00:11:57,684
I don't have those, Badi.
210
00:11:58,919 --> 00:11:59,887
They went away a long time ago.
211
00:12:01,621 --> 00:12:03,456
You can learn
how to listen again
212
00:12:06,026 --> 00:12:06,693
and get loose.
213
00:12:07,795 --> 00:12:08,461
Look, honey.
214
00:12:11,164 --> 00:12:11,999
This will help you.
215
00:12:13,166 --> 00:12:13,700
What is it, Badi?
216
00:12:14,334 --> 00:12:15,102
Medicine.
217
00:12:17,237 --> 00:12:19,506
All you have to do
is let yourself loose.
218
00:12:21,341 --> 00:12:23,710
Don't be afraid,
I'll take care of you.
219
00:12:25,012 --> 00:12:26,079
You can make
a difference, Pedro,
220
00:12:27,514 --> 00:12:29,349
and save so many people
from suffering.
221
00:12:30,818 --> 00:12:31,351
Trust me.
222
00:12:33,386 --> 00:12:37,490
[suspense music playing]
223
00:12:43,730 --> 00:12:44,397
That's it.
224
00:12:45,833 --> 00:12:46,633
Good job, honey.
225
00:12:52,639 --> 00:12:53,540
How was it?
226
00:12:55,342 --> 00:12:56,009
Lit.
227
00:12:59,512 --> 00:13:01,148
You need some more light?
228
00:13:01,148 --> 00:13:02,215
No, the meal was lit.
229
00:13:03,616 --> 00:13:05,518
It was great, I just wanted
to adapt to the culture.
230
00:13:06,053 --> 00:13:06,653
Oh.
231
00:13:07,587 --> 00:13:09,322
That it was lit, it was cool...
232
00:13:09,322 --> 00:13:10,858
- Oh, I get it.
- It was great.
233
00:13:11,391 --> 00:13:12,025
Oh, OK.
234
00:13:13,593 --> 00:13:14,461
- I'm glad.
- It was...
235
00:13:15,728 --> 00:13:16,463
I haven't prepared these
in a long time.
236
00:13:17,931 --> 00:13:18,598
My son doesn't like it,
and my husband...
237
00:13:21,434 --> 00:13:22,435
Well, you know what happened
to my husband.
238
00:13:25,138 --> 00:13:26,439
[exhales]
239
00:13:28,909 --> 00:13:29,910
Father, what impression
am I making to you?
240
00:13:32,612 --> 00:13:34,014
Rafael is missing, Helena is...
241
00:13:36,749 --> 00:13:37,350
And I'm here cooking you
242
00:13:38,485 --> 00:13:39,319
my husband's
favorite enchiladas.
243
00:13:42,222 --> 00:13:43,256
I honestly don't know
what this means.
244
00:13:46,894 --> 00:13:48,896
Well, it means
we're hungry, right?
245
00:13:51,064 --> 00:13:52,265
What does Rafael know?
246
00:13:59,372 --> 00:14:00,473
It's so hard to live here
in San Acacio.
247
00:14:03,176 --> 00:14:04,577
So much madness,
so much death...
248
00:14:06,646 --> 00:14:07,948
If I didn't have Esteban
with me, I'd be crazy.
249
00:14:11,318 --> 00:14:12,452
Sometimes I kind of think I am.
250
00:14:19,927 --> 00:14:20,760
Don't say that, woman...
251
00:14:22,129 --> 00:14:26,399
[suspense music playing]
252
00:14:38,245 --> 00:14:41,148
[piano music playing]
253
00:14:58,498 --> 00:15:01,969
[piano music playing]
254
00:15:15,248 --> 00:15:16,049
I'm sorry, Father...
255
00:15:22,422 --> 00:15:22,990
I'm sorry.
256
00:15:23,623 --> 00:15:25,092
[exhales]
257
00:15:31,131 --> 00:15:34,734
[piano music playing]
258
00:15:38,705 --> 00:15:42,309
[heavy breathing]
259
00:16:06,166 --> 00:16:07,900
[heavy breathing]
260
00:16:13,106 --> 00:16:14,107
That was not OK.
261
00:16:18,211 --> 00:16:18,911
I'm sorry.
262
00:16:23,816 --> 00:16:24,817
No, you're forgiven.
263
00:16:26,819 --> 00:16:27,820
[exhales]
264
00:16:29,956 --> 00:16:30,923
Your vows...
265
00:16:32,292 --> 00:16:32,825
The vows...
266
00:16:34,061 --> 00:16:34,461
Like any promise,
267
00:16:35,728 --> 00:16:36,863
you realize too late
that you've broken them.
268
00:16:40,067 --> 00:16:40,533
It's never too late.
269
00:16:48,741 --> 00:16:49,609
It wasn't a mistake either.
270
00:16:52,745 --> 00:16:54,414
[phone ringing]
271
00:17:04,357 --> 00:17:05,125
It's Esteban,
he's not coming home tonight.
272
00:17:07,927 --> 00:17:09,596
At least he still cares
enough to let me know.
273
00:17:14,267 --> 00:17:15,235
You can sleep in his room
if you'd like to.
274
00:17:15,902 --> 00:17:17,637
No...
275
00:17:17,637 --> 00:17:18,238
It's too dangerous
to stay in a hotel.
276
00:17:21,308 --> 00:17:22,375
I think it's more dangerous
to stay here.
277
00:17:25,312 --> 00:17:26,179
Right...
278
00:17:30,883 --> 00:17:34,221
[heavy breathing]
279
00:17:49,436 --> 00:17:52,305
[suspense music playing]
280
00:17:54,641 --> 00:17:56,143
I think maybe someone
could've forced Quintana
281
00:17:57,744 --> 00:17:58,811
to record that video,
and that person is following us.
282
00:17:59,712 --> 00:18:00,213
I told you it's not that.
283
00:18:01,481 --> 00:18:02,882
That video
doesn't make any sense.
284
00:18:02,882 --> 00:18:04,651
Quintana didn't trust
his talent.
285
00:18:04,651 --> 00:18:05,318
Well, it's just a hypothesis.
286
00:18:06,586 --> 00:18:07,654
A crazy one,
but someone could've forced him.
287
00:18:08,488 --> 00:18:09,789
Who? Benavent? Prado?
288
00:18:10,723 --> 00:18:12,425
Benavent, Prado, Molina, Rios...
289
00:18:12,425 --> 00:18:12,992
Any of them, I don't know.
290
00:18:14,161 --> 00:18:16,028
If we could find
Quintana's phone,
291
00:18:16,028 --> 00:18:16,929
maybe we could find out
who it was...
292
00:18:18,931 --> 00:18:19,499
- Someone is coming.
- What?
293
00:18:20,733 --> 00:18:21,468
Someone is coming.
It's Molina, don't look.
294
00:18:22,269 --> 00:18:23,303
Start the car, come on!
295
00:18:24,537 --> 00:18:25,505
- Open the fucking door, now!
- Come on!
296
00:18:26,373 --> 00:18:26,939
Let's go!
297
00:18:27,474 --> 00:18:28,074
Open it!
298
00:18:35,848 --> 00:18:38,451
[mumbling]
299
00:18:42,255 --> 00:18:43,290
300
00:18:46,726 --> 00:18:49,896
[suspense music playing]
301
00:18:56,236 --> 00:18:56,903
Pedro...
302
00:19:00,207 --> 00:19:01,208
Why don't you hear me anymore?
303
00:19:03,910 --> 00:19:06,246
[crying]
304
00:19:12,319 --> 00:19:15,522
[suspense music playing]
305
00:19:22,061 --> 00:19:25,965
[suspense music intensifies]
306
00:19:33,940 --> 00:19:34,607
Father.
307
00:19:35,275 --> 00:19:35,975
Help me, Father.
308
00:19:37,143 --> 00:19:37,777
Pedro!
309
00:19:39,111 --> 00:19:39,812
Here, come on.
310
00:19:40,647 --> 00:19:42,849
[suspense music playing]
311
00:19:44,584 --> 00:19:45,352
Calm down, Pedro.
312
00:19:47,520 --> 00:19:48,154
You saved me.
313
00:19:48,921 --> 00:19:49,656
You will save me.
314
00:19:50,457 --> 00:19:51,258
You will save everyone.
315
00:19:53,260 --> 00:19:53,760
Come here.
316
00:19:55,127 --> 00:19:59,031
[suspense music intensifies]
317
00:20:11,544 --> 00:20:13,246
[screaming]
318
00:20:14,080 --> 00:20:17,850
319
00:20:18,518 --> 00:20:22,121
320
00:20:24,391 --> 00:20:28,461
321
00:20:29,228 --> 00:20:32,198
322
00:20:33,933 --> 00:20:35,335
[mumbling]
323
00:20:38,137 --> 00:20:39,272
[screaming]
324
00:20:51,518 --> 00:20:52,285
You are OK, Metzi.
325
00:20:53,520 --> 00:20:54,253
Everything is OK.
326
00:20:57,657 --> 00:20:59,826
[coughing]
327
00:21:03,663 --> 00:21:04,331
Here.
328
00:21:06,899 --> 00:21:08,368
You were like this for a day
and a half, but you're alright.
329
00:21:13,005 --> 00:21:13,640
What did you see?
330
00:21:15,842 --> 00:21:18,378
I wouldn't know where to begin.
331
00:21:21,348 --> 00:21:23,716
I thought it was time
for you to wake up.
332
00:21:23,716 --> 00:21:24,216
Everything OK?
333
00:21:24,884 --> 00:21:26,353
Yes.
334
00:21:26,353 --> 00:21:27,253
Do you feel different?
335
00:21:29,456 --> 00:21:30,122
Well...
336
00:21:31,824 --> 00:21:32,625
Sure, different.
337
00:21:34,226 --> 00:21:35,395
I don't know if I am
what you're looking for.
338
00:21:36,763 --> 00:21:38,565
Lord's timing
is perfect, Father.
339
00:21:40,933 --> 00:21:43,002
Quintana's gift manifested
with Valentina's death.
340
00:21:44,537 --> 00:21:47,073
I'm sure the Lord will find
the perfect time
341
00:21:48,508 --> 00:21:49,542
for your gift to be revealed.
342
00:21:52,579 --> 00:21:54,614
I'd like you to join me
to Mexico City,
343
00:21:56,115 --> 00:21:57,984
I'm part of the committee
to receive the Holy Father.
344
00:21:59,986 --> 00:22:01,888
I want you to meet
a couple of people,
345
00:22:02,889 --> 00:22:03,523
so that you understand
346
00:22:04,624 --> 00:22:06,125
the true dimension
of our mission.
347
00:22:09,396 --> 00:22:10,296
They brought your things
from the hotel.
348
00:22:11,230 --> 00:22:11,931
Take a bath and get dressed.
349
00:22:13,132 --> 00:22:14,434
You come find me
once you're ready.
350
00:22:23,976 --> 00:22:27,447
[phone ringing]
351
00:22:28,815 --> 00:22:30,282
UNKNOWN NUMBER
352
00:22:33,620 --> 00:22:35,455
Hello?
353
00:22:35,455 --> 00:22:37,757
What is your problem
with cellphones, man?
354
00:22:37,757 --> 00:22:38,190
I've been trying to reach you
and there's no use.
355
00:22:38,858 --> 00:22:39,426
Oh, Simon...
356
00:22:41,260 --> 00:22:41,794
We'll need more
than a couple of hours
357
00:22:42,962 --> 00:22:44,263
to let you know
everything I've seen.
358
00:22:44,263 --> 00:22:45,598
Are you OK? Something happened?
359
00:22:45,598 --> 00:22:46,433
360
00:22:47,667 --> 00:22:49,268
Well, it's hard to explain,
but I'm fine.
361
00:22:50,670 --> 00:22:51,438
- Everything is fine.
- Pedro, listen to me carefully.
362
00:22:52,672 --> 00:22:52,939
I need you to get away
from those lunatics,
363
00:22:53,773 --> 00:22:54,140
they tried to kill me.
364
00:22:55,742 --> 00:22:56,676
I'm convinced the information
comes from above.
365
00:22:58,110 --> 00:22:58,611
People in the Vatican
approve of these solutions.
366
00:22:59,812 --> 00:23:01,814
They tried to kill you?
Who? How?
367
00:23:01,814 --> 00:23:02,615
They tried, and I had
to run away with Adriana.
368
00:23:03,816 --> 00:23:04,484
Listen to me, please.
369
00:23:05,985 --> 00:23:06,686
They don't want the information
about the dead children
370
00:23:07,954 --> 00:23:08,955
371
00:23:08,955 --> 00:23:09,355
372
00:23:10,623 --> 00:23:11,458
They have the captain
working for them.
373
00:23:12,692 --> 00:23:13,359
They're after us.
That's why I called.
374
00:23:14,827 --> 00:23:16,228
<-Pedro?>
- Yes, I'm here.
375
00:23:16,963 --> 00:23:17,464
376
00:23:19,265 --> 00:23:20,833
It's odd, I've been with them
for quite a while now
377
00:23:22,301 --> 00:23:23,570
and I don't think they're
the kind of people that...
378
00:23:23,570 --> 00:23:24,070
I'm telling you they are.
379
00:23:25,472 --> 00:23:26,473
Will you believe
in those lunatics over me?
380
00:23:27,707 --> 00:23:28,207
Where are you?
381
00:23:29,576 --> 00:23:30,643
382
00:23:31,611 --> 00:23:32,378
383
00:23:33,279 --> 00:23:33,913
Sure.
384
00:23:35,247 --> 00:23:38,818
[rock music playing]
385
00:23:41,087 --> 00:23:42,489
Hey, hey. Can I have...
386
00:23:43,690 --> 00:23:44,323
Sure.
387
00:23:49,095 --> 00:23:51,931
[rock music playing]
388
00:23:52,999 --> 00:23:53,666
Who?
389
00:24:02,775 --> 00:24:03,409
What is it, Father?
You don't like me anymore?
390
00:24:04,176 --> 00:24:04,744
How are you doing?
391
00:24:05,545 --> 00:24:06,012
What are you doing here?
392
00:24:06,813 --> 00:24:08,014
What are you doing here?
393
00:24:08,014 --> 00:24:08,815
Have a seat, please.
394
00:24:10,783 --> 00:24:12,719
What are you doing here?
395
00:24:12,719 --> 00:24:14,186
I'm escaping and protecting
you, 2x1 on the tourist agency.
396
00:24:14,754 --> 00:24:15,622
Emilia!
397
00:24:16,422 --> 00:24:17,557
And how did you find me?
398
00:24:19,692 --> 00:24:20,827
You called me 200 times
from the phone of a woman
399
00:24:21,961 --> 00:24:22,829
- named Adriana Cortes.
- Yes, yes.
400
00:24:24,063 --> 00:24:25,031
Having the number,
I can find you anywhere.
401
00:24:25,932 --> 00:24:26,365
You can't escape from me.
402
00:24:27,333 --> 00:24:28,034
I don't know if I'm surprised
403
00:24:29,135 --> 00:24:30,570
about what I see
or where I see it.
404
00:24:30,570 --> 00:24:31,137
I've been thinking for two days
405
00:24:32,304 --> 00:24:32,772
that I'm in
the wrong profession.
406
00:24:34,807 --> 00:24:36,042
- I was worried.
- What happened?
407
00:24:36,976 --> 00:24:37,910
No, I was worried about you.
408
00:24:39,345 --> 00:24:40,580
Well, about me too, I won't lie.
409
00:24:41,814 --> 00:24:42,448
And about Salinas
and a lot of people
410
00:24:43,415 --> 00:24:43,750
that I'll introduce you later.
411
00:24:45,017 --> 00:24:45,952
That village, Emilia...
412
00:24:47,419 --> 00:24:47,854
In that village
you have plenty of reasons
413
00:24:48,688 --> 00:24:49,321
to feel worried about.
414
00:24:51,658 --> 00:24:52,659
Well, you tell me first.
415
00:24:53,459 --> 00:24:54,126
What are you doing here?
416
00:24:55,928 --> 00:24:58,598
[suspense music playing]
417
00:25:03,870 --> 00:25:04,637
Everything alright, Father?
418
00:25:05,572 --> 00:25:06,138
Yes.
419
00:25:08,274 --> 00:25:09,475
I'm worried about my partner.
420
00:25:11,578 --> 00:25:12,612
Did he communicate with you?
421
00:25:15,347 --> 00:25:16,248
I don't know what plans
you have for him.
422
00:25:17,884 --> 00:25:18,818
What plans
could we have, Father?
423
00:25:20,352 --> 00:25:21,588
I don't have any plans.
424
00:25:21,588 --> 00:25:22,589
I hope so.
425
00:25:24,156 --> 00:25:25,024
Please, Father.
426
00:25:26,659 --> 00:25:27,159
Do you think that
with everything we have to do
427
00:25:28,394 --> 00:25:28,728
we are going to go around
killing people?
428
00:25:29,261 --> 00:25:29,896
No.
429
00:25:31,430 --> 00:25:32,632
Then you don't kill priests
for lack of time.
430
00:25:33,600 --> 00:25:34,834
What a relief.
431
00:25:34,834 --> 00:25:35,835
You don't know me, Father.
432
00:25:38,738 --> 00:25:39,639
But you've known Badi
since you were a child.
433
00:25:41,207 --> 00:25:45,077
Do you think she's capable
of hurting a priest?
434
00:25:46,378 --> 00:25:47,513
We just want to talk to him,
435
00:25:48,681 --> 00:25:49,616
so he can understand
that our work
436
00:25:50,783 --> 00:25:52,151
is crucial to San Acacio.
437
00:25:53,786 --> 00:25:54,654
Just as you could see.
438
00:25:57,624 --> 00:25:58,625
And about you...
439
00:26:01,160 --> 00:26:01,928
We've done nothing
but taking care of you.
440
00:26:02,695 --> 00:26:03,229
Haven't we?
441
00:26:04,330 --> 00:26:04,964
Right.
442
00:26:06,633 --> 00:26:07,634
Do you know where he is, Father?
443
00:26:09,301 --> 00:26:10,136
No.
444
00:26:11,537 --> 00:26:12,438
You do.
445
00:26:13,072 --> 00:26:14,206
[exhales]
446
00:26:16,108 --> 00:26:17,176
Tell me, so I can send
someone to pick him up.
447
00:26:18,645 --> 00:26:19,545
I'd be pleased
to have a word with him.
448
00:26:20,647 --> 00:26:21,413
I can imagine you do.
449
00:26:22,982 --> 00:26:23,983
But with all due respect,
Monsignor,
450
00:26:25,918 --> 00:26:27,654
I think that you haven't
earned my trust yet.
451
00:26:30,990 --> 00:26:31,758
Then let me earn it.
452
00:26:36,863 --> 00:26:40,066
Isabela Católica 566,
Alamos colony.
453
00:26:43,135 --> 00:26:44,070
I know that area
very well, Father.
454
00:26:45,471 --> 00:26:46,072
It's very pretty.
455
00:26:53,345 --> 00:26:55,682
There must be some record
of all those dead children.
456
00:26:56,949 --> 00:26:58,685
We need proof
that they entered the orphanage
457
00:26:59,551 --> 00:27:00,186
and never came out again.
458
00:27:01,220 --> 00:27:01,754
Do you have their names?
459
00:27:02,922 --> 00:27:04,757
Yes, Geronimo gave me
their names.
460
00:27:04,757 --> 00:27:06,192
That's easy to get, right?
You are good at that.
461
00:27:08,127 --> 00:27:09,696
But this is not according
the plan we had.
462
00:27:10,897 --> 00:27:11,397
What plan?
463
00:27:12,832 --> 00:27:14,133
You becoming a Pope
so I can be a Bishop.
464
00:27:15,401 --> 00:27:17,103
- Please...
- This is not politics.
465
00:27:17,103 --> 00:27:17,770
No, this is very politic.
466
00:27:19,105 --> 00:27:19,772
Emilia, look,
that's the only way
467
00:27:21,173 --> 00:27:22,408
to overthrow people
like Benavent, like Vilaró,
468
00:27:23,810 --> 00:27:25,712
so we can take those places
and make a real change.
469
00:27:27,279 --> 00:27:28,815
Emilia trust me,
I know about politics.
470
00:27:29,581 --> 00:27:31,117
No, it's fine.
471
00:27:31,117 --> 00:27:31,417
I don't know anything
about politics,
472
00:27:32,885 --> 00:27:33,419
but I do know
what is living in fear.
473
00:27:34,854 --> 00:27:35,955
Anywhere in the world,
even when I'm far from home
474
00:27:36,756 --> 00:27:38,357
like here in Mexico,
475
00:27:38,357 --> 00:27:39,458
someone could come over
and shoot me in the head.
476
00:27:39,458 --> 00:27:39,992
I know, I know.
477
00:27:41,193 --> 00:27:42,128
I know how to run away
from a mafia,
478
00:27:43,429 --> 00:27:44,931
- I know how to live in hiding.
- Yes.
479
00:27:46,532 --> 00:27:48,367
I know how to regret having
wanted to fight for justice.
480
00:27:49,902 --> 00:27:51,170
I also know many things
that you don't.
481
00:27:53,039 --> 00:27:54,006
So, are you going
to help me or...?
482
00:27:54,006 --> 00:27:54,974
Of course I will.
483
00:27:56,475 --> 00:27:57,443
But when you're against a
mafia, you can't go head on.
484
00:27:58,745 --> 00:28:00,146
The rules are different,
just listen to me.
485
00:28:02,749 --> 00:28:03,582
I will listen to you only,
Monsignor.
486
00:28:05,752 --> 00:28:07,820
"Monsignorita." Oh!
487
00:28:10,122 --> 00:28:11,423
- "Monsignorita."
- That's it.
488
00:28:12,624 --> 00:28:13,760
Monsignor, if you don't mind,
489
00:28:15,361 --> 00:28:17,629
I would like to visit my
parents while we are in town.
490
00:28:18,965 --> 00:28:19,331
It's been a long time
since I've seen them.
491
00:28:20,599 --> 00:28:20,933
Go ahead, Father.
Don't worry about it.
492
00:28:22,068 --> 00:28:22,534
- Just don't take long.
- I won't.
493
00:28:24,003 --> 00:28:25,604
Once you're back, you can
find me in the Cathedral.
494
00:28:25,604 --> 00:28:26,505
Remember, I want
to introduce you to two people.
495
00:28:27,473 --> 00:28:27,673
I won't be late, don't worry.
496
00:28:28,808 --> 00:28:29,075
Go ahead and go,
I can do it myself.
497
00:28:30,342 --> 00:28:30,542
- Don't worry about it.
- Have a good day.
498
00:28:31,510 --> 00:28:31,811
I'll see you later, thank you.
499
00:28:33,412 --> 00:28:36,916
[suspense music playing]
500
00:28:47,159 --> 00:28:48,895
[steps echoing]
501
00:28:50,863 --> 00:28:51,530
Father.
502
00:28:55,001 --> 00:28:55,501
Would you like some coffee?
503
00:28:57,036 --> 00:28:57,703
Please.
504
00:28:59,371 --> 00:28:59,872
Good morning.
505
00:29:01,407 --> 00:29:02,909
How was your night
on that horrible sofa?
506
00:29:04,376 --> 00:29:05,044
It wasn't that bad.
507
00:29:06,678 --> 00:29:07,313
There was some space on the bed.
508
00:29:24,330 --> 00:29:25,397
I think the best thing to do
is to return to San Acacio.
509
00:29:30,136 --> 00:29:31,270
You can't go back to San
Acacio, they're looking for you.
510
00:29:32,138 --> 00:29:33,405
No, I won't. You return.
511
00:29:35,875 --> 00:29:38,077
I really appreciate you
letting me sleep here.
512
00:29:39,478 --> 00:29:41,013
But I don't think it's OK
for us to be together.
513
00:29:42,481 --> 00:29:43,149
Why?
514
00:29:44,851 --> 00:29:45,617
It could be dangerous.
515
00:29:47,186 --> 00:29:50,356
[piano music playing]
516
00:29:53,492 --> 00:29:55,061
[exhales]
517
00:29:58,865 --> 00:29:59,631
Let's do this.
518
00:30:01,200 --> 00:30:02,268
You go back to San Acacio,
talk to Molina and Rios
519
00:30:03,535 --> 00:30:03,735
and you tell them
I made you come here.
520
00:30:04,670 --> 00:30:05,637
I'll be in the Vatican then.
521
00:30:09,308 --> 00:30:09,876
I don't want to pass on
my problems to you.
522
00:30:13,112 --> 00:30:14,046
It's not your problems...
523
00:30:16,849 --> 00:30:17,884
whatever happens,
they're our problems.
524
00:30:18,851 --> 00:30:21,687
[piano music playing]
525
00:30:31,063 --> 00:30:32,464
[exhales]
526
00:30:38,070 --> 00:30:41,240
[piano music playing]
527
00:30:43,575 --> 00:30:44,310
This is a real problem for me.
528
00:30:51,017 --> 00:30:52,484
Right, I understand.
529
00:30:56,422 --> 00:30:57,256
Go talk to him, OK?
530
00:31:08,134 --> 00:31:09,635
Hi, God bless you.
531
00:31:14,006 --> 00:31:17,743
I come from the Santo Niño
de Atocha in San Acacio.
532
00:31:17,743 --> 00:31:20,579
I'm looking for the records
of the children we've housed
533
00:31:20,579 --> 00:31:21,413
so we can send them
their baptism certificate.
534
00:31:22,848 --> 00:31:23,582
We can't give out
that information.
535
00:31:25,251 --> 00:31:26,252
But you should have it.
536
00:31:27,319 --> 00:31:28,955
Oh, yes, of course.
537
00:31:31,490 --> 00:31:32,858
With the earthquake a lot
of information was misplaced.
538
00:31:34,994 --> 00:31:36,762
It was God's action,
He might has His own reasons.
539
00:31:37,763 --> 00:31:39,831
We never judge His strategies,
540
00:31:39,831 --> 00:31:41,267
even when sometimes
we can't understand them.
541
00:31:45,271 --> 00:31:45,871
It was a request from
the Monsignor Eufemio Benavent,
542
00:31:47,239 --> 00:31:48,407
the Bishop will be receiving
the documents.
543
00:31:49,841 --> 00:31:51,377
Well, I can ask him
to talk with your superiors,
544
00:31:51,377 --> 00:31:52,344
he'll surely make things quick.
545
00:31:54,746 --> 00:31:55,181
What was your name?
546
00:31:56,748 --> 00:32:00,486
[suspense music playing]
547
00:32:14,233 --> 00:32:16,568
[suspense music playing]
548
00:32:19,538 --> 00:32:20,072
What the hell
is your problem, bastard?
549
00:32:23,675 --> 00:32:26,112
[heavy breathing]
550
00:32:45,064 --> 00:32:45,731
You were right.
551
00:32:47,533 --> 00:32:48,267
Yes, I'm on my way.
552
00:32:55,607 --> 00:32:56,275
Goodbye, Father.
553
00:32:58,410 --> 00:32:59,311
Are you OK?
554
00:33:03,282 --> 00:33:05,884
[piano music playing]
555
00:33:24,370 --> 00:33:26,672
ORGANIZING COMMITTEE FOR
THE VISIT OF THE HOLY FATHER
556
00:33:26,672 --> 00:33:27,406
MEXICO CITY
557
00:33:30,109 --> 00:33:33,979
[suspense music playing]
558
00:33:43,755 --> 00:33:46,992
[suspense music intensifies]
559
00:33:52,931 --> 00:33:54,200
Excuse me, Your Eminence.
560
00:33:59,105 --> 00:34:00,139
What are you doing here?
561
00:34:01,240 --> 00:34:02,141
You'd better talk to me
right now
562
00:34:03,709 --> 00:34:05,211
if you don't want to make a
fuss the size of this palace.
563
00:34:06,712 --> 00:34:07,346
Follow me.
564
00:34:08,747 --> 00:34:12,118
[suspense music playing]
565
00:34:15,721 --> 00:34:16,588
What do you think you're doing?
566
00:34:17,989 --> 00:34:20,426
Listen to me, Your Eminence,
we don't have much time.
567
00:34:20,426 --> 00:34:22,561
I have documents proving
the transfer of two children
568
00:34:22,561 --> 00:34:23,195
to the San Acacio orphanage.
569
00:34:24,730 --> 00:34:25,997
Birth certificates of children
who never left that place.
570
00:34:26,832 --> 00:34:27,166
They were not adopted,
571
00:34:28,534 --> 00:34:29,935
they were not transferred
to another institution.
572
00:34:29,935 --> 00:34:30,602
There are no death certificates.
573
00:34:31,937 --> 00:34:32,371
They just disappeared.
574
00:34:33,605 --> 00:34:34,340
You have no idea
what you're talking about.
575
00:34:35,941 --> 00:34:38,410
Those documents are saved,
I have digital copies and all.
576
00:34:39,478 --> 00:34:39,978
They are ready for release
577
00:34:41,347 --> 00:34:43,014
in case something happens
to Father Antequera.
578
00:34:43,014 --> 00:34:44,216
A great welcoming present
for the Holy Father.
579
00:34:45,016 --> 00:34:45,784
Are you threatening me?
580
00:34:46,418 --> 00:34:47,186
Obviously.
581
00:34:48,454 --> 00:34:50,389
[steps echoing]
582
00:35:02,534 --> 00:35:05,304
[police siren]
583
00:35:12,244 --> 00:35:13,745
It was not enough
sending the Captain,
584
00:35:14,713 --> 00:35:16,248
they sent four hitmen for me.
585
00:35:16,248 --> 00:35:16,882
Four.
586
00:35:18,184 --> 00:35:19,185
You said that Emilia
is talking with Vilaró?
587
00:35:19,718 --> 00:35:20,286
Right.
588
00:35:21,587 --> 00:35:22,854
She's doing everything
possible to help us.
589
00:35:24,022 --> 00:35:24,956
And to report them also.
590
00:35:25,724 --> 00:35:26,925
Yes. Sure.
591
00:35:28,660 --> 00:35:29,295
To whom?
592
00:35:31,730 --> 00:35:32,698
What is it?
593
00:35:32,698 --> 00:35:33,365
Nothing.
594
00:35:34,333 --> 00:35:35,100
- What is it?
- Nothing.
595
00:35:37,503 --> 00:35:38,670
Exorcisms are...
596
00:35:40,639 --> 00:35:42,208
Exorcisms are real, Simon.
597
00:35:43,409 --> 00:35:43,942
I saw them.
598
00:35:46,044 --> 00:35:48,414
- For God's sake. But...
- No, come on.
599
00:35:48,414 --> 00:35:48,980
Don't start
with this nonsense, Pablo.
600
00:35:50,482 --> 00:35:52,351
I think you know me enough
to trust in my judgment, right?
601
00:35:53,419 --> 00:35:54,119
You don't know what I've seen.
602
00:35:55,521 --> 00:35:56,288
And you don't know
what I'm seeing right now.
603
00:36:02,461 --> 00:36:03,061
Have you told anyone?
604
00:36:05,864 --> 00:36:06,832
- Did you say something?
- No.
605
00:36:06,832 --> 00:36:07,599
Then he followed you.
606
00:36:08,800 --> 00:36:11,870
[suspense music playing]
607
00:36:25,684 --> 00:36:27,052
Shit, he's coming up.
Come on, let's go.
608
00:36:33,725 --> 00:36:36,027
[heavy breathing]
609
00:36:46,938 --> 00:36:47,839
What the hell are you doing?
610
00:36:49,808 --> 00:36:50,442
You won't be able
to cover up what they did.
611
00:36:51,343 --> 00:36:52,811
I'm not here to hurt you!
612
00:36:52,811 --> 00:36:53,879
I'm here to protect you,
you dumbass!
613
00:36:56,147 --> 00:36:58,284
Benavent sent his hitmen
to kill you.
614
00:36:59,451 --> 00:37:00,185
Where is Antequera?
615
00:37:01,853 --> 00:37:02,588
No!
616
00:37:03,389 --> 00:37:05,324
[suspense music playing]
617
00:37:05,991 --> 00:37:06,558
This way.
618
00:37:14,700 --> 00:37:15,334
Stop everything, immediately.
619
00:37:16,635 --> 00:37:17,403
- What happened?
- There's no time to explain.
620
00:37:18,470 --> 00:37:19,405
- Stop everything.
- Yes, sir.
621
00:37:22,974 --> 00:37:24,943
I need support
to Torres Modern, number 24.
622
00:37:25,877 --> 00:37:26,512
R-10.
623
00:37:29,481 --> 00:37:33,184
[phone ringing]
624
00:37:34,620 --> 00:37:35,186
Monsignor?
625
00:37:36,888 --> 00:37:37,523
Are you sure?
626
00:37:39,491 --> 00:37:40,158
Let him go.
627
00:37:40,826 --> 00:37:41,393
Let him go.
628
00:37:42,728 --> 00:37:43,495
Let's go.
629
00:37:44,896 --> 00:37:46,164
You killer!
630
00:37:49,935 --> 00:37:53,739
[suspense music playing]
631
00:37:58,444 --> 00:37:59,611
An ambulance!
We need to call an ambulance.
632
00:38:01,880 --> 00:38:04,616
Come on, one, two, three, four,
633
00:38:05,851 --> 00:38:08,520
five, six, seven,
eight, nine, ten.
634
00:38:09,355 --> 00:38:10,856
[heavy breathing]
635
00:38:12,358 --> 00:38:14,626
One, two, three,
four, five, six...
636
00:38:15,827 --> 00:38:16,462
Stay with me, Father.
637
00:38:17,463 --> 00:38:18,263
Stay with me, will you?
638
00:38:18,997 --> 00:38:19,665
Stay with me.
639
00:38:20,732 --> 00:38:23,635
[piano music playing]
640
00:38:24,970 --> 00:38:25,671
One, two...
641
00:38:27,138 --> 00:38:28,407
Sacred Heart of Jesus Christ,
I put my trust in you.
642
00:38:29,875 --> 00:38:31,377
Sacred Heart of Jesus Christ,
I put my trust in you.
643
00:38:32,378 --> 00:38:33,278
Sacred Heart of Jesus...
644
00:38:38,384 --> 00:38:38,917
Stay with me, Father.
645
00:38:39,851 --> 00:38:40,386
Stay with me.
646
00:38:42,488 --> 00:38:43,154
Stay with me...
647
00:38:43,822 --> 00:38:45,857
[crying]
648
00:38:47,559 --> 00:38:48,627
Jesus Christ, who
resuscitated on the third day,
649
00:38:49,628 --> 00:38:50,496
bring him the gift of life.
650
00:38:52,030 --> 00:38:53,298
Jesus Christ, who
resuscitated on the third day,
651
00:38:54,466 --> 00:38:55,834
- bring him the gift of life...
- Father.
652
00:38:57,235 --> 00:38:58,303
He's already...
653
00:39:01,072 --> 00:39:05,010
[heavy breathing]
654
00:39:08,414 --> 00:39:09,581
[laughter]
655
00:39:11,583 --> 00:39:14,720
[heavy breathing]
656
00:39:20,191 --> 00:39:22,561
[piano music playing]
657
00:39:24,696 --> 00:39:26,798
Hey, do you feel any better?
658
00:39:29,334 --> 00:39:30,802
I'm so lucky
you're a doctor, Pedro.
659
00:39:32,671 --> 00:39:33,872
If I ended up
with an engineer of a partner,
660
00:39:33,872 --> 00:39:34,540
I wouldn't be here now.
661
00:39:36,742 --> 00:39:38,276
I don't know
if the medic in him saved you.
662
00:39:41,179 --> 00:39:41,813
What?
663
00:39:43,682 --> 00:39:44,550
Of course he was saved
for medical reasons.
664
00:39:45,451 --> 00:39:46,151
Why else it would be?
665
00:39:47,218 --> 00:39:49,187
The plan worked, Sister. Barely.
666
00:39:50,622 --> 00:39:52,057
You were almost late,
but it worked.
667
00:39:52,057 --> 00:39:53,459
Thank God it worked.
668
00:39:55,026 --> 00:39:56,795
Thanks to you, not God.
669
00:39:57,929 --> 00:39:59,465
He seemed pretty pleased
seeing me dead.
670
00:40:00,098 --> 00:40:00,666
Excuse me.
671
00:40:02,033 --> 00:40:02,901
They asked me
to give you this back.
672
00:40:03,969 --> 00:40:04,503
Thanks, officer.
673
00:40:05,270 --> 00:40:06,171
They're so kind.
674
00:40:07,372 --> 00:40:08,474
Thank them for me.
675
00:40:09,140 --> 00:40:10,208
[phone ringing]
676
00:40:12,911 --> 00:40:13,445
What is it?
677
00:40:16,147 --> 00:40:17,082
Do you remember
the Quintana video?
678
00:40:18,216 --> 00:40:18,984
- Yes.
- The one he sent Adriana?
679
00:40:20,085 --> 00:40:21,687
He sent it to her at 11:52 PM.
680
00:40:23,154 --> 00:40:23,889
He sent it to me
at the same time.
681
00:40:25,223 --> 00:40:25,791
What's wrong with that?
682
00:40:27,659 --> 00:40:30,496
If Benavent and his people
had my phone,
683
00:40:30,496 --> 00:40:32,397
I don't know why would they
send me the message too,
684
00:40:32,397 --> 00:40:33,064
because they had my phone.
685
00:40:34,666 --> 00:40:36,301
Perhaps so that
you wouldn't suspect them.
686
00:40:40,271 --> 00:40:41,039
He's online.
687
00:40:42,207 --> 00:40:43,909
What? Call him, call him.
688
00:40:47,646 --> 00:40:48,814
[suspense music playing]
689
00:41:03,361 --> 00:41:04,129
Esteban?
690
00:41:09,200 --> 00:41:12,771
[suspense music playing]
691
00:41:14,740 --> 00:41:15,406
Esteban?
692
00:41:17,576 --> 00:41:19,778
INCOMING CALL
FATHER ANTEQUERA
693
00:41:24,315 --> 00:41:25,050
Son, you scared me.
46688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.