Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,600 --> 00:00:43,520
Well?
2
00:00:44,800 --> 00:00:45,640
What do you want?
3
00:00:45,720 --> 00:00:47,320
It's very simple, Your Eminence.
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,920
Quit the presidency of the Foundation
and appoint Nascari as your replacement.
5
00:00:54,120 --> 00:00:56,200
And have it done by lunchtime, would you?
6
00:00:57,720 --> 00:00:59,000
Are you crazy?
7
00:00:59,080 --> 00:01:01,160
We know you killed your sister.
8
00:01:02,560 --> 00:01:04,400
Don't fuck with us.
9
00:01:08,480 --> 00:01:11,720
You fucked up so badly,
not even a miracle can save your ass.
10
00:01:13,640 --> 00:01:15,720
I can't do anything that quickly.
11
00:01:16,320 --> 00:01:17,160
Oh really?
12
00:01:17,760 --> 00:01:20,480
They say you're so influential.
13
00:01:20,560 --> 00:01:22,480
You should know better than I,
14
00:01:23,600 --> 00:01:25,640
there's nothing
more powerful than bureaucracy.
15
00:01:25,720 --> 00:01:29,520
There are forms to be filled out,
procedures to be followed.
16
00:01:33,840 --> 00:01:35,720
-Two days minimum.
-One.
17
00:01:37,200 --> 00:01:38,560
That might not be enough.
18
00:01:39,960 --> 00:01:42,800
In that case, you'll go
from the Vatican to Regina Coeli.
19
00:01:42,880 --> 00:01:45,040
At least they're both
related to the Church.
20
00:01:49,200 --> 00:01:50,080
Your Eminence.
21
00:02:39,720 --> 00:02:40,640
She had fallen for it.
22
00:02:40,720 --> 00:02:43,200
It was going so smoothly. For fuck's sake!
23
00:02:43,680 --> 00:02:45,960
In the end,
Nadia didn't show up at the Mollanones'.
24
00:02:46,040 --> 00:02:47,320
It wasn't luck, Damià.
25
00:02:47,400 --> 00:02:49,960
Nor a coincidence.
Nadia still has a friend in Ostia,
26
00:02:50,040 --> 00:02:53,840
-and she saved her.
-Stop it. Shut up. I've had enough!
27
00:02:54,560 --> 00:02:57,080
Find her. But I swear to God,
you better not touch her.
28
00:02:57,160 --> 00:02:59,320
I do to others what they do to me.
29
00:02:59,400 --> 00:03:00,360
-Oh yeah?
-Yeah.
30
00:03:00,440 --> 00:03:01,920
And what would you do?
31
00:03:02,440 --> 00:03:06,040
What would you do to someone who stole
your home and destroyed your memories?
32
00:03:07,760 --> 00:03:08,640
Find her, Giuliè.
33
00:03:09,960 --> 00:03:11,040
You better find her.
34
00:03:11,120 --> 00:03:12,480
Enough already, guys!
35
00:03:12,560 --> 00:03:15,360
And you better talk
to your wife, Damià. Got it?
36
00:03:21,360 --> 00:03:22,200
Look at that.
37
00:03:22,280 --> 00:03:23,160
UNITED LIBERALS
38
00:03:23,240 --> 00:03:24,520
It works, doesn't it?
39
00:03:25,560 --> 00:03:28,320
You spend your life
listening to people tell you to sit still
40
00:03:28,400 --> 00:03:30,720
because they want to explain
how the world works,
41
00:03:30,800 --> 00:03:33,600
but you're just wasting time.
You know why?
42
00:03:34,280 --> 00:03:36,320
'Cause the world
belongs to those who take it.
43
00:03:37,280 --> 00:03:39,760
You just gotta have the nerve
to reach out.
44
00:03:40,680 --> 00:03:42,600
What's with you? We're here to celebrate.
45
00:03:42,680 --> 00:03:44,080
Come on, cheer up.
46
00:03:44,160 --> 00:03:45,680
We have a catering issue.
47
00:03:45,760 --> 00:03:47,400
Attendance has doubled.
48
00:03:47,480 --> 00:03:49,160
Does that seem like an issue?
49
00:03:49,240 --> 00:03:52,040
I'll deal with the food.
Don't worry. It'll be fine.
50
00:03:52,120 --> 00:03:53,000
Okay.
51
00:03:59,360 --> 00:04:01,840
I was convinced
the cops wouldn't intervene.
52
00:04:01,920 --> 00:04:03,680
The police chief promised me.
53
00:04:04,200 --> 00:04:05,440
It doesn't matter.
54
00:04:06,920 --> 00:04:08,440
Ercole's done a good job.
55
00:04:12,040 --> 00:04:14,520
I found evidence
that nails Tronto to an old crime.
56
00:04:16,760 --> 00:04:19,280
And without Tronto,
Ercole doesn't count for shit.
57
00:04:19,360 --> 00:04:22,880
No Tronto, no stadium funds.
It all comes back to us.
58
00:04:25,400 --> 00:04:27,720
He's celebrating in San Giovanni today.
59
00:04:28,200 --> 00:04:29,720
Yeah? Celebrating what?
60
00:04:30,320 --> 00:04:34,800
The party's jumped on his bandwagon.
He's milking it, and rightly so.
61
00:04:34,880 --> 00:04:35,720
Of course.
62
00:04:35,800 --> 00:04:38,280
I'm going. You should come too.
63
00:04:39,400 --> 00:04:42,520
I gave Tronto until tomorrow.
It doesn't make sense to show my hand.
64
00:04:42,600 --> 00:04:45,560
Don't go to show your hand. Go to be seen.
65
00:04:46,880 --> 00:04:49,960
You know how it works, Amedè.
Everyone thinks you're done.
66
00:04:50,560 --> 00:04:55,160
But if you show you're strong today,
they'll be ready to fall in line tomorrow.
67
00:05:09,840 --> 00:05:10,680
So?
68
00:05:11,880 --> 00:05:15,480
We need some guys to switch off
with Cinaglia's men tonight.
69
00:05:18,200 --> 00:05:19,840
You two. Come here.
70
00:05:21,840 --> 00:05:23,400
And you, come here.
71
00:05:25,880 --> 00:05:28,720
Get ready. I need us to do a job later.
72
00:05:30,040 --> 00:05:32,520
Don't worry. It's something simple.
73
00:05:32,600 --> 00:05:34,280
Even monkeys like you can do it.
74
00:05:34,880 --> 00:05:36,480
You're showing off now?
75
00:05:39,800 --> 00:05:41,720
Where do you think you're going?
76
00:05:43,280 --> 00:05:44,280
You can't go in.
77
00:05:53,080 --> 00:05:55,040
Nadia disappeared last night.
78
00:05:58,760 --> 00:06:00,280
You know anything about that?
79
00:06:00,360 --> 00:06:01,600
Where she might've gone?
80
00:06:02,600 --> 00:06:03,440
Nothing?
81
00:06:06,480 --> 00:06:09,200
Angè, you and I have to
always tell each other the truth.
82
00:06:12,000 --> 00:06:13,720
Why? You don't trust me anymore?
83
00:06:15,360 --> 00:06:17,040
Don't even joke about that.
84
00:06:23,800 --> 00:06:26,640
The day I don't trust you anymore
is the day it's over.
85
00:06:31,720 --> 00:06:34,120
We should both be afraid of that day.
86
00:06:47,560 --> 00:06:50,720
Those douchebags kicked me out of Ostia.
Enough now.
87
00:06:51,320 --> 00:06:52,400
Let's get rid of him.
88
00:06:52,960 --> 00:06:54,320
Without him, the Lucianis are done.
89
00:06:54,400 --> 00:06:56,440
Giulia's a nutcase,
and Cè doesn't count for shit.
90
00:06:56,520 --> 00:06:59,880
I just have to convince Angelica
I want an alliance with Damiano.
91
00:07:02,120 --> 00:07:04,200
But to kill him, I need your help, Spadì.
92
00:07:07,000 --> 00:07:09,360
When I asked you, you turned me down
93
00:07:10,320 --> 00:07:12,160
'cause you couldn't kill her kids' dad.
94
00:07:12,760 --> 00:07:13,720
That was before.
95
00:07:15,400 --> 00:07:16,240
Before what?
96
00:07:16,320 --> 00:07:18,560
Before they tore up my gym.
97
00:07:18,640 --> 00:07:22,040
This is all I have left of Aureliano.
Damiano took everything else.
98
00:07:27,600 --> 00:07:29,800
I fucked up by not listening to you.
99
00:07:30,680 --> 00:07:32,240
Don't make the same mistake I did.
100
00:07:45,760 --> 00:07:47,680
Don't worry about Damiano now.
101
00:07:48,240 --> 00:07:52,040
Albè, that's what matters.
It'll lead us straight to the stadium.
102
00:07:52,120 --> 00:07:53,520
What is this, a lecture?
103
00:07:54,080 --> 00:07:56,440
Anyway, I already gave Nadia
an answer. Don't worry.
104
00:07:56,520 --> 00:07:58,680
Okay. I think I'll be here late though.
105
00:07:59,880 --> 00:08:01,440
Albè, please.
106
00:08:01,520 --> 00:08:02,840
Don't screw up.
107
00:08:02,920 --> 00:08:04,360
What if I were to come too?
108
00:08:05,280 --> 00:08:07,960
I wanna look the guy
who kicked us out of our home in the face.
109
00:08:08,040 --> 00:08:10,560
We'll have some fun
and give Ercole a nice surprise.
110
00:08:11,160 --> 00:08:14,000
Yes, but remember, your guys
need to switch with mine at 8:00.
111
00:08:14,080 --> 00:08:15,880
Don't worry. I'll talk to Victor.
112
00:08:15,960 --> 00:08:17,880
Victor's not enough by himself.
113
00:08:17,960 --> 00:08:19,800
I know.
114
00:08:21,200 --> 00:08:22,320
See you there.
115
00:08:26,720 --> 00:08:27,760
Victor!
116
00:08:29,280 --> 00:08:30,280
Hey.
117
00:08:30,360 --> 00:08:32,760
See you directly at the warehouse.
118
00:08:32,840 --> 00:08:34,120
Why? Where are you going?
119
00:08:34,200 --> 00:08:36,360
I'm busy. Don't fuck up.
120
00:08:37,960 --> 00:08:39,040
I ain't going nowhere.
121
00:08:40,080 --> 00:08:41,280
YOUNG ROME IS BEAUTIFUL
122
00:08:41,360 --> 00:08:42,400
Here we are.
123
00:08:42,480 --> 00:08:44,360
This is the Rome we like.
124
00:08:44,920 --> 00:08:46,960
Thank you all for coming.
125
00:08:47,040 --> 00:08:49,560
But a special thanks to my family.
126
00:08:49,640 --> 00:08:52,480
Without you,
I'd never have achieved what I have.
127
00:08:52,560 --> 00:08:53,960
Seriously, thank you.
128
00:08:54,040 --> 00:08:57,560
You'll be asking yourselves,
quite rightly, what I've achieved.
129
00:08:58,160 --> 00:09:00,320
I'll tell you right now. Nothing.
130
00:09:01,400 --> 00:09:04,120
Sure. You'll say
I resolved the impasse in Ostia
131
00:09:04,200 --> 00:09:06,480
by helping the legitimate
public housing tenants.
132
00:09:06,560 --> 00:09:08,840
Can we say that? Let's say it!
133
00:09:08,920 --> 00:09:10,040
The stadium!
134
00:09:10,120 --> 00:09:13,400
Ah well, sure, the stadium.
The new stadium of Rome.
135
00:09:13,920 --> 00:09:16,480
But that's just the beginning for me.
136
00:09:16,560 --> 00:09:18,960
Because I'd like for this city
137
00:09:19,040 --> 00:09:21,480
to not only be known for big projects,
138
00:09:21,560 --> 00:09:25,640
like the Jubilee, the stadium,
which are good 'cause they create jobs.
139
00:09:25,720 --> 00:09:29,280
I'd like it to be
a city of initiatives for its people too,
140
00:09:29,360 --> 00:09:32,400
the common people, like you and me.
141
00:09:36,080 --> 00:09:39,120
Enough of the political chitchat.
Too much politics is bad for us.
142
00:09:39,200 --> 00:09:41,880
Let's open these bottles.
We are here to celebrate!
143
00:09:41,960 --> 00:09:43,800
-Bravo!
-Thank you all.
144
00:10:09,720 --> 00:10:11,640
What the fuck are you thinking?
145
00:10:11,720 --> 00:10:14,280
I save your ass,
and you come back like this?
146
00:10:14,360 --> 00:10:17,560
I'm risking everything to help you.
If they find you, they'll kill you!
147
00:10:17,640 --> 00:10:19,600
And I couldn't do
a fucking thing about it!
148
00:10:20,480 --> 00:10:21,480
You gotta leave.
149
00:10:22,520 --> 00:10:23,920
Don't you get it, Angè?
150
00:10:24,000 --> 00:10:25,920
Sending me away is like killing me.
151
00:10:28,640 --> 00:10:30,320
Then stay and get yourself killed.
152
00:10:34,400 --> 00:10:35,240
Angè.
153
00:10:40,000 --> 00:10:41,200
I was a wreck.
154
00:10:43,040 --> 00:10:44,360
Help me make it right.
155
00:10:46,320 --> 00:10:48,520
You were right. Everything's changed here.
156
00:10:50,120 --> 00:10:52,720
I want to stay here
because you're all I have left.
157
00:10:53,720 --> 00:10:55,080
I want to apologize to you.
158
00:10:56,440 --> 00:10:58,000
And to Damiano too.
159
00:11:04,080 --> 00:11:05,760
Just tell him this from me.
160
00:11:06,480 --> 00:11:07,680
If they let me stay,
161
00:11:08,720 --> 00:11:10,840
from this day forward,
I'll do whatever they say.
162
00:11:12,200 --> 00:11:13,320
Talk to him.
163
00:11:28,000 --> 00:11:29,280
I bet Cinaglia has it.
164
00:11:30,280 --> 00:11:32,280
With all the warehouses
he has at his disposal…
165
00:11:32,360 --> 00:11:35,000
But we can't check them all.
166
00:11:36,440 --> 00:11:39,240
We can go to the cooperative
and try to find something.
167
00:11:40,520 --> 00:11:44,040
I should have turned myself in years ago.
168
00:11:45,360 --> 00:11:46,600
Maybe I should
169
00:11:47,400 --> 00:11:48,240
do it now.
170
00:11:48,320 --> 00:11:49,160
No.
171
00:11:49,680 --> 00:11:50,720
Yes, I should.
172
00:11:52,400 --> 00:11:53,880
I always dream about her.
173
00:11:54,680 --> 00:11:57,040
And do you ever dream
about the kids in Colombia?
174
00:11:58,320 --> 00:11:59,560
How many lives have you saved?
175
00:12:00,560 --> 00:12:02,800
How many more will you save
if we win this battle?
176
00:12:02,880 --> 00:12:06,360
We'll be strong enough
to get the new Pontiff elected.
177
00:12:06,440 --> 00:12:07,800
You can't stop now.
178
00:12:12,440 --> 00:12:14,280
A bottle of champagne each.
179
00:12:15,120 --> 00:12:16,080
Thank you.
180
00:12:16,680 --> 00:12:18,320
The sandwiches are great.
181
00:12:21,280 --> 00:12:22,520
I'll be right there.
182
00:12:22,600 --> 00:12:24,960
Take whatever you like. This is our house.
183
00:12:29,520 --> 00:12:31,680
Hey, Grandpa. You're not having fun?
184
00:12:36,960 --> 00:12:38,760
You're making a fool of yourself.
185
00:12:40,440 --> 00:12:42,560
If you aren't enjoying yourself,
you can leave.
186
00:12:42,640 --> 00:12:44,120
That's not for you to decide.
187
00:12:45,280 --> 00:12:46,720
This is my family.
188
00:12:46,800 --> 00:12:48,360
Yes, but things are changing.
189
00:12:48,440 --> 00:12:51,120
You really still mad
that your grandson raised his head?
190
00:12:51,200 --> 00:12:52,720
That he's still holding it up?
191
00:12:52,800 --> 00:12:55,760
You think what you did
is enough to lead the Bonatestas?
192
00:12:55,840 --> 00:12:59,760
If you keep doing it your way,
you'll only hurt this family.
193
00:13:02,280 --> 00:13:03,560
Look at you, Grandpa.
194
00:13:04,680 --> 00:13:05,880
You're still scared.
195
00:13:06,720 --> 00:13:08,080
But I'm not like you.
196
00:13:10,200 --> 00:13:14,640
I'm not one to accept it, to bow my head,
and settle for crumbs for 20 years.
197
00:13:16,600 --> 00:13:18,480
That lesson wasn't enough for you?
198
00:13:18,560 --> 00:13:20,360
No, and it won't be enough.
199
00:13:21,280 --> 00:13:22,840
The old ways have to go.
200
00:13:25,080 --> 00:13:26,200
You know what I think?
201
00:13:27,480 --> 00:13:29,440
It's more likely you'll go first.
202
00:13:56,600 --> 00:13:57,840
It's a safe place.
203
00:13:58,440 --> 00:13:59,960
No one'll be here until tomorrow.
204
00:14:19,200 --> 00:14:21,160
Stay in here. Don't fuck around.
205
00:14:22,040 --> 00:14:25,080
Maybe your skinny ass will get lucky
and be saved again.
206
00:14:29,040 --> 00:14:29,920
Angè.
207
00:14:32,360 --> 00:14:33,240
Thank you.
208
00:14:34,680 --> 00:14:37,400
Don't think I don't realize
what I'm asking of you.
209
00:15:18,120 --> 00:15:19,440
She bought it, Spadì.
210
00:15:43,560 --> 00:15:44,920
Not drinking, Mirià?
211
00:15:45,000 --> 00:15:46,160
No, thanks.
212
00:15:46,760 --> 00:15:48,680
Holy shit. They're hungry, huh?
213
00:15:49,520 --> 00:15:50,720
How long since they ate?
214
00:15:50,800 --> 00:15:53,920
They should get a move on.
This stuff expires tomorrow.
215
00:15:54,000 --> 00:15:56,960
I got it from a couple
of supplier friends of mind for free.
216
00:15:57,040 --> 00:15:58,560
They were gonna throw it out.
217
00:16:00,080 --> 00:16:02,400
You know, I'd be careful if I were you.
218
00:16:02,920 --> 00:16:06,480
Because… I think
you're moving a bit too fast.
219
00:16:06,560 --> 00:16:07,600
What do you mean?
220
00:16:10,200 --> 00:16:11,960
Maybe you'll find out yourself.
221
00:16:15,320 --> 00:16:16,200
Mirià…
222
00:16:24,720 --> 00:16:25,640
Here he is!
223
00:16:26,920 --> 00:16:28,520
"Young Rome is beautiful."
224
00:16:28,600 --> 00:16:30,560
Kudos on the slogan. So refined.
225
00:16:30,640 --> 00:16:33,360
I thought you were off
cleaning windows at traffic lights.
226
00:16:33,440 --> 00:16:35,520
I'd have invited you
if I'd known you were here.
227
00:16:35,600 --> 00:16:36,680
No need for an invitation.
228
00:16:36,760 --> 00:16:39,400
This is a public park.
Anyone can come here.
229
00:16:39,920 --> 00:16:42,920
No, seriously.
I came to congratulate the winner.
230
00:16:43,520 --> 00:16:44,400
Thank you.
231
00:16:55,280 --> 00:16:56,600
What's with the music?
232
00:17:01,240 --> 00:17:03,040
See how fast the tune changes?
233
00:17:05,040 --> 00:17:06,840
But don't worry. Rome's like that.
234
00:17:07,440 --> 00:17:10,040
Sometimes power only lasts a day.
235
00:17:10,560 --> 00:17:12,200
You wake up an emperor
236
00:17:12,280 --> 00:17:14,320
and go to sleep under the bridge.
237
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
You should write a book with this poetry.
238
00:17:25,120 --> 00:17:26,920
Damn, you sure clean up nice.
239
00:17:27,000 --> 00:17:29,200
Yeah, a lot of things have changed.
240
00:17:30,040 --> 00:17:31,440
What are you doing here?
241
00:17:34,440 --> 00:17:36,880
I bring you greetings
from the Anacleti family.
242
00:17:38,440 --> 00:17:39,720
What's left of it.
243
00:17:42,800 --> 00:17:44,240
Albè, let's go.
244
00:17:45,920 --> 00:17:47,360
See you very soon.
245
00:17:47,440 --> 00:17:49,800
-Congrats again.
-Thanks for stopping by.
246
00:17:49,880 --> 00:17:51,520
-Congratulations.
-Thanks.
247
00:17:55,200 --> 00:17:56,040
Ercole.
248
00:17:57,200 --> 00:17:59,480
Enjoy it while it lasts.
249
00:18:01,800 --> 00:18:03,680
-Shall we go, Mirià?
-Yes, go.
250
00:18:13,120 --> 00:18:16,320
She realized she fucked up
with those guys from the Maggiolino.
251
00:18:16,400 --> 00:18:18,280
Why didn't she call you sooner?
252
00:18:18,360 --> 00:18:20,120
She didn't wanna get me involved.
253
00:18:20,840 --> 00:18:23,960
But I'm the only one
who can help her stay in Ostia.
254
00:18:25,840 --> 00:18:27,800
Where was she before she called you?
255
00:18:32,160 --> 00:18:34,240
I understand her not wanting to leave.
256
00:18:34,320 --> 00:18:35,280
Angè…
257
00:18:40,880 --> 00:18:42,040
I don't trust her.
258
00:18:43,200 --> 00:18:44,960
Do it for me. I'm asking you.
259
00:18:45,040 --> 00:18:47,760
-How can I?
-She swears she won't mess up again.
260
00:18:48,760 --> 00:18:50,200
Give her another chance.
261
00:18:51,920 --> 00:18:54,520
Damià, she's not a danger anymore.
She's all alone.
262
00:19:04,800 --> 00:19:05,640
I'll try.
263
00:19:11,600 --> 00:19:13,200
But I gotta talk to her first.
264
00:19:15,240 --> 00:19:18,760
It was good to get back
to DJing again. I missed it.
265
00:19:18,840 --> 00:19:21,920
I mean,
it wasn't exactly our crowd though.
266
00:19:23,240 --> 00:19:25,040
Wish I could've seen you play.
267
00:19:25,120 --> 00:19:26,720
How's it going with Ali and Lia?
268
00:19:26,800 --> 00:19:27,680
Good.
269
00:19:28,520 --> 00:19:29,840
Teufelsberg's almost ready.
270
00:19:29,920 --> 00:19:32,320
Did you position the lights
like I told you?
271
00:19:32,400 --> 00:19:34,280
Did you put a bar at the entrance?
272
00:19:34,360 --> 00:19:37,680
You know, people get antsy
when waiting in line.
273
00:19:38,520 --> 00:19:41,320
Of course, baby. I did what you wanted.
274
00:19:41,920 --> 00:19:42,880
Good.
275
00:19:43,840 --> 00:19:45,560
What happens tomorrow when you've won?
276
00:19:46,200 --> 00:19:48,160
Everything goes back to how it was.
277
00:19:49,040 --> 00:19:51,720
You'll always be
my right-hand woman in Campidoglio.
278
00:19:52,640 --> 00:19:53,960
"Right-hand woman"?
279
00:19:54,640 --> 00:19:56,920
In these three years,
I've used my eyes, my ears,
280
00:19:57,000 --> 00:19:58,720
and especially my brain, Amedeo.
281
00:19:59,240 --> 00:20:01,240
I was thinking
of something more important.
282
00:20:03,880 --> 00:20:05,640
More important than chief of staff?
283
00:20:05,720 --> 00:20:09,000
Mirià, if it ain't broke, don't fix it.
284
00:20:09,080 --> 00:20:09,960
Right?
285
00:20:27,840 --> 00:20:31,200
No suspicious movements
and no one's talking. We need more time.
286
00:20:31,280 --> 00:20:32,840
We don't have it, Felipe.
287
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
Ercole.
288
00:21:15,640 --> 00:21:17,240
I'm sorry, Damià.
289
00:21:19,800 --> 00:21:20,920
I was pissed off.
290
00:21:22,360 --> 00:21:24,240
You know what that place means to me.
291
00:21:24,840 --> 00:21:25,800
I wanted revenge.
292
00:21:25,880 --> 00:21:26,960
Sorry about what?
293
00:21:27,840 --> 00:21:30,040
That it's the second time
you tried to kill me?
294
00:21:30,120 --> 00:21:32,880
Or are you sorry
that we're not all naive like my wife?
295
00:21:34,600 --> 00:21:35,920
She still believes you.
296
00:21:36,440 --> 00:21:38,840
She just told me a load of bullshit.
297
00:21:39,680 --> 00:21:42,320
She even protected you
when you wanted to kill my siblings.
298
00:21:43,240 --> 00:21:46,120
Yet you don't give a shit
if she gets caught in the middle.
299
00:21:46,640 --> 00:21:47,480
Why?
300
00:21:49,880 --> 00:21:52,960
For a gym that was falling apart?
A rag hanging from the ceiling?
301
00:21:55,680 --> 00:21:58,760
Aureliano Adami is gone.
Don't act like you're doing it for him.
302
00:21:58,840 --> 00:22:00,920
Don't even say his name. Got it?!
303
00:22:02,360 --> 00:22:03,680
No one touches Angelica.
304
00:22:03,760 --> 00:22:05,440
No? Who promised you that?
305
00:22:10,560 --> 00:22:11,840
Spadino promised you.
306
00:22:14,280 --> 00:22:16,720
It seems to me that
the last time he wanted to end this war,
307
00:22:16,800 --> 00:22:18,240
Moreno ended up dead.
308
00:22:19,000 --> 00:22:20,120
Or am I mistaken?
309
00:22:36,840 --> 00:22:38,400
I know you care about her.
310
00:22:41,200 --> 00:22:42,680
I'm convinced of that.
311
00:22:47,520 --> 00:22:49,240
You gotta help me protect her.
312
00:22:55,040 --> 00:22:57,520
We all know how this story's gonna end.
313
00:22:59,520 --> 00:23:00,760
It's either me or him.
314
00:23:05,200 --> 00:23:08,360
Nadiè, you went through
the worst pain of your life.
315
00:23:08,960 --> 00:23:10,080
You lost your man.
316
00:23:12,440 --> 00:23:13,440
It's not fair.
317
00:23:19,760 --> 00:23:22,160
Do you want Angelica to end up like you?
318
00:23:26,200 --> 00:23:27,320
You have to choose.
319
00:23:51,360 --> 00:23:55,280
Is this problem really so big
you couldn't mention it over the phone?
320
00:23:56,520 --> 00:23:59,760
Because the surprise visit
Cinaglia and Spadino paid me
321
00:23:59,840 --> 00:24:01,440
at my rally was enough for me.
322
00:24:01,520 --> 00:24:04,960
They're the problem.
They took something they shouldn't have.
323
00:24:05,040 --> 00:24:06,480
We have to get it back.
324
00:24:06,560 --> 00:24:07,680
What is it?
325
00:24:11,280 --> 00:24:13,320
-Someone's coffin.
-Whose?
326
00:24:14,480 --> 00:24:16,080
They're blackmailing me.
327
00:24:17,080 --> 00:24:20,080
If this story gets out, I'm ruined.
328
00:24:20,720 --> 00:24:22,720
Nascari will lead the Foundation again.
329
00:24:22,800 --> 00:24:24,360
Then you'll be ruined too.
330
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
We're about to lose everything.
331
00:24:30,640 --> 00:24:32,760
"You wake up an emperor…"
332
00:24:32,840 --> 00:24:34,280
Those two assholes.
333
00:24:35,480 --> 00:24:36,680
They gave me a day.
334
00:24:39,160 --> 00:24:40,080
A day?
335
00:24:41,600 --> 00:24:43,760
What the fuck?
Why didn't you call me earlier?
336
00:24:44,640 --> 00:24:46,160
I thought I could handle it.
337
00:24:47,040 --> 00:24:49,520
If we retrieve the coffin,
does the problem disappear?
338
00:24:49,600 --> 00:24:50,520
Yes.
339
00:24:51,600 --> 00:24:53,080
All right. I'll help you.
340
00:24:53,160 --> 00:24:57,920
Felipe snooped around
Cinaglia's cooperative, but found nothing.
341
00:24:58,000 --> 00:25:00,160
Was he expecting them
to offer him a coffee?
342
00:25:03,360 --> 00:25:06,040
-Where will you start?
-No, not where.
343
00:25:07,920 --> 00:25:08,840
With whom.
344
00:25:09,520 --> 00:25:10,680
Thank you.
345
00:25:10,760 --> 00:25:12,320
Who's inside the coffin?
346
00:25:18,800 --> 00:25:20,800
Someone who deserves to rest in peace.
347
00:25:39,120 --> 00:25:40,120
Mirià?
348
00:25:53,000 --> 00:25:55,800
I was more than moving too fast.
I was crashing into a wall.
349
00:25:56,760 --> 00:25:57,760
I told you.
350
00:25:57,840 --> 00:26:00,360
Tell me what to do so I don't crash, then.
351
00:26:01,400 --> 00:26:02,600
Where'd they put it?
352
00:26:04,040 --> 00:26:04,920
I don't know.
353
00:26:05,520 --> 00:26:06,800
Am I wasting my time?
354
00:26:06,880 --> 00:26:09,920
Let's say I can tell you
who to follow and when
355
00:26:10,000 --> 00:26:11,960
to find the evidence
you're all looking for.
356
00:26:12,040 --> 00:26:15,680
But again, you're asking
without offering anything in return.
357
00:26:15,760 --> 00:26:19,680
Listen, since I'm in a rush,
why don't you tell me what you want?
358
00:26:21,400 --> 00:26:22,800
I wanna be Mayor of Rome.
359
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
So not much, then.
360
00:26:28,160 --> 00:26:29,640
And how can I help with that?
361
00:26:30,360 --> 00:26:33,160
You got your hands
on the deal of the decade.
362
00:26:33,680 --> 00:26:35,440
The city will soon be at your feet.
363
00:26:35,520 --> 00:26:38,120
I want you to support
my candidacy for Mayor.
364
00:26:38,960 --> 00:26:40,280
That's what I want.
365
00:26:45,320 --> 00:26:46,280
Madam Mayor.
366
00:26:51,280 --> 00:26:53,200
As soon as Victor gets here,
they'll leave.
367
00:26:53,960 --> 00:26:56,320
-They'll be back tomorrow at 8 a.m.
-All right.
368
00:26:56,840 --> 00:26:58,000
We won, Albè.
369
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
We just have to wait
for Tronto to come around.
370
00:27:03,600 --> 00:27:07,240
In two days, there's an event in Berlin
that we've been planning for months.
371
00:27:07,840 --> 00:27:11,160
In two days, this will be settled
and you can do what you like.
372
00:27:14,560 --> 00:27:17,800
Albè, I'm off. I promised
I'd have dinner with the kids.
373
00:27:21,280 --> 00:27:24,480
What will you tell them
when they ask what you did today?
374
00:27:41,400 --> 00:27:42,360
What's wrong, Albè?
375
00:27:45,520 --> 00:27:47,760
I've always told Mesut everything.
376
00:27:49,920 --> 00:27:52,880
But since I came back,
all I tell him is bullshit.
377
00:27:52,960 --> 00:27:56,480
'Cause if I don't tell him anything,
it's like nothing happened.
378
00:27:59,360 --> 00:28:00,440
But it did happen.
379
00:28:01,520 --> 00:28:05,720
Who knows what Tronto told himself
when he buried his sister.
380
00:28:07,960 --> 00:28:10,280
What have you told yourself
over the years?
381
00:28:21,960 --> 00:28:24,640
I ended up believing
the bullshit I told my kids.
382
00:28:28,080 --> 00:28:31,880
Sooner or later, you gotta take a look
in the mirror and accept the truth.
383
00:28:35,600 --> 00:28:37,840
The truth, Albè,
is that I killed my kids' mother,
384
00:28:38,880 --> 00:28:41,520
but I told everyone
that she killed herself.
385
00:28:44,200 --> 00:28:46,600
And I think about it every day.
386
00:28:49,280 --> 00:28:52,840
When I sit down with them and they ask,
"What did you do today, Dad?"
387
00:28:53,720 --> 00:28:57,400
I tell them a load of bullshit
'cause I can't tell them the truth.
388
00:29:10,600 --> 00:29:12,440
Cesare's coming tomorrow. Don't worry.
389
00:29:12,520 --> 00:29:15,080
This is good shit, I'm telling you.
390
00:29:15,160 --> 00:29:17,080
If he doesn't show, we'll be cleaned out.
391
00:29:17,160 --> 00:29:20,720
-I told you he'll be here tomorrow.
-All right. We'll wait for tomorrow.
392
00:29:29,440 --> 00:29:30,640
We cleared things up.
393
00:29:30,720 --> 00:29:31,680
Glad to hear it.
394
00:29:32,360 --> 00:29:33,240
Thanks, Angè.
395
00:29:33,840 --> 00:29:35,320
If we all want to work together,
396
00:29:35,400 --> 00:29:38,320
I'll take her to sort things
with Giulia and Cesare.
397
00:29:39,040 --> 00:29:40,400
Can't you talk to them?
398
00:29:40,480 --> 00:29:43,640
They have to look each other in the eyes.
That's how we gotta do it.
399
00:29:44,560 --> 00:29:45,600
I'll come with you.
400
00:29:45,680 --> 00:29:47,160
That's not a good idea.
401
00:29:47,680 --> 00:29:49,360
They're already agitated.
402
00:29:49,440 --> 00:29:51,640
If you get involved, it'll get worse.
403
00:29:51,720 --> 00:29:52,640
He's right.
404
00:29:53,160 --> 00:29:54,600
I gotta do this on my own.
405
00:29:56,040 --> 00:29:57,520
Hey. Do you trust me?
406
00:29:59,600 --> 00:30:01,360
Then me and you will go celebrate.
407
00:30:02,000 --> 00:30:04,360
We still haven't toasted
to the Santenocito deal.
408
00:30:06,680 --> 00:30:10,280
I'll take you home, give the kids a kiss.
We'll go for dinner when I get back.
409
00:30:12,320 --> 00:30:13,680
-All right.
-Come on.
410
00:30:51,320 --> 00:30:52,200
Good evening.
411
00:31:11,240 --> 00:31:13,120
Armando, I found it.
412
00:31:14,000 --> 00:31:15,800
I followed the gypsies like Ercole said.
413
00:31:15,880 --> 00:31:17,360
Sorry I can't come.
414
00:31:18,600 --> 00:31:20,360
You've done more than enough.
415
00:31:21,320 --> 00:31:23,560
If it wasn't for you, I'd already be dead.
416
00:31:23,640 --> 00:31:25,360
Let's not think about that.
417
00:31:25,440 --> 00:31:27,000
But I want to think about it.
418
00:31:27,080 --> 00:31:28,840
I want you to think about it too.
419
00:31:31,080 --> 00:31:33,480
I'd jump into fire for you, you know that?
420
00:31:35,440 --> 00:31:37,560
The only place you gotta jump is with me,
421
00:31:38,160 --> 00:31:40,720
into the mountains of money
we'll make together.
422
00:31:44,040 --> 00:31:44,880
Let's go.
423
00:31:52,160 --> 00:31:53,200
See you later.
424
00:31:58,400 --> 00:31:59,680
I love you, Angè.
425
00:32:24,480 --> 00:32:25,600
Go on, call him.
426
00:32:33,080 --> 00:32:35,160
And so now we just gotta wait.
427
00:32:37,160 --> 00:32:39,120
Listen, once we hear from him,
428
00:32:40,240 --> 00:32:41,080
what happens?
429
00:32:41,160 --> 00:32:42,000
What happens?
430
00:32:42,600 --> 00:32:43,840
We take it all back.
431
00:32:44,560 --> 00:32:45,440
Even the villas.
432
00:32:54,240 --> 00:32:55,080
Nadia.
433
00:32:55,160 --> 00:32:56,720
Angelica convinced him.
434
00:32:57,680 --> 00:33:01,120
Listen. Tonight, it'll just be
the three of them at the fish shop.
435
00:33:01,200 --> 00:33:05,000
Show up with a couple of your guys,
and we'll soon put this story to bed.
436
00:33:06,000 --> 00:33:08,280
No, I have something important
to do tonight.
437
00:33:08,360 --> 00:33:11,360
More important than killing
those who destroyed your family?
438
00:33:11,960 --> 00:33:13,960
I'm telling you we gotta postpone.
439
00:33:14,040 --> 00:33:15,160
You don't get it.
440
00:33:15,240 --> 00:33:19,240
I'm the one risking my life.
If you're backing out, tell me.
441
00:33:19,320 --> 00:33:20,800
I'm not backing out.
442
00:33:20,880 --> 00:33:22,920
I'm just saying
we gotta do it another time.
443
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
There won't be another time, Albè.
444
00:33:28,720 --> 00:33:29,880
You owe me.
445
00:33:33,720 --> 00:33:34,720
I'll be right there.
446
00:33:39,400 --> 00:33:41,920
I gotta go.
Wait for me here with the others.
447
00:33:42,800 --> 00:33:44,800
-Where you gotta go?
-Give me that.
448
00:33:44,880 --> 00:33:47,560
-Tell me where you gotta go.
-I don't have time for games.
449
00:33:47,640 --> 00:33:49,480
-Give me the gun.
-All right.
450
00:33:52,680 --> 00:33:54,240
Nadia's with the Lucianis.
451
00:33:54,880 --> 00:33:57,240
We're gonna end them tonight
at their fish shop.
452
00:33:58,080 --> 00:33:59,920
So? I'm coming too. Let's go.
453
00:34:00,000 --> 00:34:01,600
You have stuff to do here.
454
00:34:01,680 --> 00:34:03,720
What, babysit a coffin?
455
00:34:03,800 --> 00:34:06,160
I want to avenge my grandma.
You can't leave me here.
456
00:34:06,240 --> 00:34:08,000
Leave the revenge to me.
457
00:34:08,080 --> 00:34:09,560
But this fucking coffin
458
00:34:09,640 --> 00:34:12,840
is the only thing that will allow us
to get back to where we belong.
459
00:34:13,960 --> 00:34:15,640
And you're the only one I trust.
460
00:34:21,960 --> 00:34:22,840
Give it to me.
461
00:34:31,160 --> 00:34:32,880
You two, come with me.
462
00:34:44,760 --> 00:34:51,520
FISH MARKET
463
00:35:05,400 --> 00:35:06,600
Just to be clear.
464
00:35:06,680 --> 00:35:09,200
If it were up to me,
she'd be six feet under.
465
00:35:10,120 --> 00:35:12,200
What if she changes her mind again?
466
00:35:12,280 --> 00:35:14,240
She won't change her mind again.
467
00:35:15,200 --> 00:35:16,760
She knows who she's doing it for.
468
00:35:18,280 --> 00:35:19,560
Ercole called.
469
00:35:21,600 --> 00:35:22,840
Spadino's on his way.
470
00:35:24,920 --> 00:35:26,480
I'm counting on you, Cè.
471
00:35:50,000 --> 00:35:51,040
Ottaviano!
472
00:35:52,960 --> 00:35:55,120
Fabrizio, Vittoria, open up. It's Dad.
473
00:35:58,680 --> 00:36:02,240
Hey, give the bell a rest.
If they aren't answering, they aren't in.
474
00:36:02,320 --> 00:36:03,520
You're right. Sorry.
475
00:36:04,480 --> 00:36:05,520
Listen.
476
00:36:06,200 --> 00:36:08,960
-Do you know where they are?
-How would I know?
477
00:36:17,080 --> 00:36:18,440
DOORMAN
478
00:36:23,160 --> 00:36:24,920
-Good evening.
-How can I help you?
479
00:36:25,000 --> 00:36:27,720
I'm Amedeo Cinaglia,
Mr. De Santis's son-in-law, remember?
480
00:36:27,800 --> 00:36:28,880
Yes.
481
00:36:28,960 --> 00:36:32,040
Can I have the keys for the apartment?
Nobody's answering the door.
482
00:36:32,120 --> 00:36:34,680
I saw them leaving
this afternoon with their bags.
483
00:36:34,760 --> 00:36:36,080
He didn't tell you?
484
00:36:38,280 --> 00:36:39,720
Of course they told me.
485
00:36:40,440 --> 00:36:43,760
But I thought it was next weekend.
I got it wrong.
486
00:36:43,840 --> 00:36:46,280
I forget everything too. My head's full--
487
00:36:46,360 --> 00:36:48,240
-Sure. Goodbye.
-Goodbye.
488
00:37:23,760 --> 00:37:24,760
Okay.
489
00:37:25,760 --> 00:37:29,080
Nadia's waiting for us out back.
Let's go. You wait for us here.
490
00:38:03,840 --> 00:38:04,960
Go over there!
491
00:38:05,040 --> 00:38:06,320
Cover me!
492
00:38:17,320 --> 00:38:18,480
Get down, Albè!
493
00:38:26,480 --> 00:38:27,400
Hurry!
494
00:38:43,400 --> 00:38:45,280
It's over, Spadì. Come on!
495
00:38:48,360 --> 00:38:50,280
Give up. You're surrounded!
496
00:38:50,360 --> 00:38:51,840
Go on, Spadì.
497
00:38:54,360 --> 00:38:55,920
Fucking bastards!
498
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
Damià!
499
00:39:11,880 --> 00:39:15,160
-Damià!
-Get outta the way!
500
00:39:22,400 --> 00:39:23,600
Damià, I'll cover you!
501
00:39:27,200 --> 00:39:28,040
Damià.
502
00:39:29,960 --> 00:39:32,200
-Where did he get you?
-It's nothing.
503
00:39:35,480 --> 00:39:37,200
He didn't do anything to you.
504
00:39:37,280 --> 00:39:38,600
Hold still. Calm down.
505
00:39:49,920 --> 00:39:51,760
One of you keep watch out here.
506
00:39:51,840 --> 00:39:53,040
Come on, let's go.
507
00:40:02,560 --> 00:40:03,480
Hey! Come on!
508
00:40:04,280 --> 00:40:05,200
Come on!
509
00:40:09,000 --> 00:40:10,080
Come on, let's go.
510
00:40:11,320 --> 00:40:12,440
Quickly!
511
00:40:13,920 --> 00:40:14,880
Okay. Thank you.
512
00:40:16,360 --> 00:40:18,040
Let's take her to the hospital.
513
00:40:20,440 --> 00:40:23,040
We can't move her.
She's losing a lot of blood.
514
00:41:00,160 --> 00:41:02,720
Hey. What are you crying for?
515
00:41:08,160 --> 00:41:09,760
The doctor's coming, Nadiè.
516
00:41:10,280 --> 00:41:11,600
Hold on a bit longer.
517
00:41:20,520 --> 00:41:22,880
I've held on for too long, Angè.
518
00:41:38,560 --> 00:41:40,320
I love you, Nadiè.
519
00:42:13,760 --> 00:42:14,800
Who was it?
520
00:42:19,800 --> 00:42:22,120
I wanna know who the fuck did it.
521
00:42:27,120 --> 00:42:28,000
Spadino.
522
00:43:11,200 --> 00:43:14,120
BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA"
523
00:45:44,200 --> 00:45:47,120
Subtitle translation by: Jaclyn McLoughlin
38160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.