All language subtitles for Suburraeterna.S01E06.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,600 --> 00:00:43,520 Well? 2 00:00:44,800 --> 00:00:45,640 What do you want? 3 00:00:45,720 --> 00:00:47,320 It's very simple, Your Eminence. 4 00:00:48,840 --> 00:00:52,920 Quit the presidency of the Foundation and appoint Nascari as your replacement. 5 00:00:54,120 --> 00:00:56,200 And have it done by lunchtime, would you? 6 00:00:57,720 --> 00:00:59,000 Are you crazy? 7 00:00:59,080 --> 00:01:01,160 We know you killed your sister. 8 00:01:02,560 --> 00:01:04,400 Don't fuck with us. 9 00:01:08,480 --> 00:01:11,720 You fucked up so badly, not even a miracle can save your ass. 10 00:01:13,640 --> 00:01:15,720 I can't do anything that quickly. 11 00:01:16,320 --> 00:01:17,160 Oh really? 12 00:01:17,760 --> 00:01:20,480 They say you're so influential. 13 00:01:20,560 --> 00:01:22,480 You should know better than I, 14 00:01:23,600 --> 00:01:25,640 there's nothing more powerful than bureaucracy. 15 00:01:25,720 --> 00:01:29,520 There are forms to be filled out, procedures to be followed. 16 00:01:33,840 --> 00:01:35,720 -Two days minimum. -One. 17 00:01:37,200 --> 00:01:38,560 That might not be enough. 18 00:01:39,960 --> 00:01:42,800 In that case, you'll go from the Vatican to Regina Coeli. 19 00:01:42,880 --> 00:01:45,040 At least they're both related to the Church. 20 00:01:49,200 --> 00:01:50,080 Your Eminence. 21 00:02:39,720 --> 00:02:40,640 She had fallen for it. 22 00:02:40,720 --> 00:02:43,200 It was going so smoothly. For fuck's sake! 23 00:02:43,680 --> 00:02:45,960 In the end, Nadia didn't show up at the Mollanones'. 24 00:02:46,040 --> 00:02:47,320 It wasn't luck, Damià. 25 00:02:47,400 --> 00:02:49,960 Nor a coincidence. Nadia still has a friend in Ostia, 26 00:02:50,040 --> 00:02:53,840 -and she saved her. -Stop it. Shut up. I've had enough! 27 00:02:54,560 --> 00:02:57,080 Find her. But I swear to God, you better not touch her. 28 00:02:57,160 --> 00:02:59,320 I do to others what they do to me. 29 00:02:59,400 --> 00:03:00,360 -Oh yeah? -Yeah. 30 00:03:00,440 --> 00:03:01,920 And what would you do? 31 00:03:02,440 --> 00:03:06,040 What would you do to someone who stole your home and destroyed your memories? 32 00:03:07,760 --> 00:03:08,640 Find her, Giuliè. 33 00:03:09,960 --> 00:03:11,040 You better find her. 34 00:03:11,120 --> 00:03:12,480 Enough already, guys! 35 00:03:12,560 --> 00:03:15,360 And you better talk to your wife, Damià. Got it? 36 00:03:21,360 --> 00:03:22,200 Look at that. 37 00:03:22,280 --> 00:03:23,160 UNITED LIBERALS 38 00:03:23,240 --> 00:03:24,520 It works, doesn't it? 39 00:03:25,560 --> 00:03:28,320 You spend your life listening to people tell you to sit still 40 00:03:28,400 --> 00:03:30,720 because they want to explain how the world works, 41 00:03:30,800 --> 00:03:33,600 but you're just wasting time. You know why? 42 00:03:34,280 --> 00:03:36,320 'Cause the world belongs to those who take it. 43 00:03:37,280 --> 00:03:39,760 You just gotta have the nerve to reach out. 44 00:03:40,680 --> 00:03:42,600 What's with you? We're here to celebrate. 45 00:03:42,680 --> 00:03:44,080 Come on, cheer up. 46 00:03:44,160 --> 00:03:45,680 We have a catering issue. 47 00:03:45,760 --> 00:03:47,400 Attendance has doubled. 48 00:03:47,480 --> 00:03:49,160 Does that seem like an issue? 49 00:03:49,240 --> 00:03:52,040 I'll deal with the food. Don't worry. It'll be fine. 50 00:03:52,120 --> 00:03:53,000 Okay. 51 00:03:59,360 --> 00:04:01,840 I was convinced the cops wouldn't intervene. 52 00:04:01,920 --> 00:04:03,680 The police chief promised me. 53 00:04:04,200 --> 00:04:05,440 It doesn't matter. 54 00:04:06,920 --> 00:04:08,440 Ercole's done a good job. 55 00:04:12,040 --> 00:04:14,520 I found evidence that nails Tronto to an old crime. 56 00:04:16,760 --> 00:04:19,280 And without Tronto, Ercole doesn't count for shit. 57 00:04:19,360 --> 00:04:22,880 No Tronto, no stadium funds. It all comes back to us. 58 00:04:25,400 --> 00:04:27,720 He's celebrating in San Giovanni today. 59 00:04:28,200 --> 00:04:29,720 Yeah? Celebrating what? 60 00:04:30,320 --> 00:04:34,800 The party's jumped on his bandwagon. He's milking it, and rightly so. 61 00:04:34,880 --> 00:04:35,720 Of course. 62 00:04:35,800 --> 00:04:38,280 I'm going. You should come too. 63 00:04:39,400 --> 00:04:42,520 I gave Tronto until tomorrow. It doesn't make sense to show my hand. 64 00:04:42,600 --> 00:04:45,560 Don't go to show your hand. Go to be seen. 65 00:04:46,880 --> 00:04:49,960 You know how it works, Amedè. Everyone thinks you're done. 66 00:04:50,560 --> 00:04:55,160 But if you show you're strong today, they'll be ready to fall in line tomorrow. 67 00:05:09,840 --> 00:05:10,680 So? 68 00:05:11,880 --> 00:05:15,480 We need some guys to switch off with Cinaglia's men tonight. 69 00:05:18,200 --> 00:05:19,840 You two. Come here. 70 00:05:21,840 --> 00:05:23,400 And you, come here. 71 00:05:25,880 --> 00:05:28,720 Get ready. I need us to do a job later. 72 00:05:30,040 --> 00:05:32,520 Don't worry. It's something simple. 73 00:05:32,600 --> 00:05:34,280 Even monkeys like you can do it. 74 00:05:34,880 --> 00:05:36,480 You're showing off now? 75 00:05:39,800 --> 00:05:41,720 Where do you think you're going? 76 00:05:43,280 --> 00:05:44,280 You can't go in. 77 00:05:53,080 --> 00:05:55,040 Nadia disappeared last night. 78 00:05:58,760 --> 00:06:00,280 You know anything about that? 79 00:06:00,360 --> 00:06:01,600 Where she might've gone? 80 00:06:02,600 --> 00:06:03,440 Nothing? 81 00:06:06,480 --> 00:06:09,200 Angè, you and I have to always tell each other the truth. 82 00:06:12,000 --> 00:06:13,720 Why? You don't trust me anymore? 83 00:06:15,360 --> 00:06:17,040 Don't even joke about that. 84 00:06:23,800 --> 00:06:26,640 The day I don't trust you anymore is the day it's over. 85 00:06:31,720 --> 00:06:34,120 We should both be afraid of that day. 86 00:06:47,560 --> 00:06:50,720 Those douchebags kicked me out of Ostia. Enough now. 87 00:06:51,320 --> 00:06:52,400 Let's get rid of him. 88 00:06:52,960 --> 00:06:54,320 Without him, the Lucianis are done. 89 00:06:54,400 --> 00:06:56,440 Giulia's a nutcase, and Cè doesn't count for shit. 90 00:06:56,520 --> 00:06:59,880 I just have to convince Angelica I want an alliance with Damiano. 91 00:07:02,120 --> 00:07:04,200 But to kill him, I need your help, Spadì. 92 00:07:07,000 --> 00:07:09,360 When I asked you, you turned me down 93 00:07:10,320 --> 00:07:12,160 'cause you couldn't kill her kids' dad. 94 00:07:12,760 --> 00:07:13,720 That was before. 95 00:07:15,400 --> 00:07:16,240 Before what? 96 00:07:16,320 --> 00:07:18,560 Before they tore up my gym. 97 00:07:18,640 --> 00:07:22,040 This is all I have left of Aureliano. Damiano took everything else. 98 00:07:27,600 --> 00:07:29,800 I fucked up by not listening to you. 99 00:07:30,680 --> 00:07:32,240 Don't make the same mistake I did. 100 00:07:45,760 --> 00:07:47,680 Don't worry about Damiano now. 101 00:07:48,240 --> 00:07:52,040 Albè, that's what matters. It'll lead us straight to the stadium. 102 00:07:52,120 --> 00:07:53,520 What is this, a lecture? 103 00:07:54,080 --> 00:07:56,440 Anyway, I already gave Nadia an answer. Don't worry. 104 00:07:56,520 --> 00:07:58,680 Okay. I think I'll be here late though. 105 00:07:59,880 --> 00:08:01,440 Albè, please. 106 00:08:01,520 --> 00:08:02,840 Don't screw up. 107 00:08:02,920 --> 00:08:04,360 What if I were to come too? 108 00:08:05,280 --> 00:08:07,960 I wanna look the guy who kicked us out of our home in the face. 109 00:08:08,040 --> 00:08:10,560 We'll have some fun and give Ercole a nice surprise. 110 00:08:11,160 --> 00:08:14,000 Yes, but remember, your guys need to switch with mine at 8:00. 111 00:08:14,080 --> 00:08:15,880 Don't worry. I'll talk to Victor. 112 00:08:15,960 --> 00:08:17,880 Victor's not enough by himself. 113 00:08:17,960 --> 00:08:19,800 I know. 114 00:08:21,200 --> 00:08:22,320 See you there. 115 00:08:26,720 --> 00:08:27,760 Victor! 116 00:08:29,280 --> 00:08:30,280 Hey. 117 00:08:30,360 --> 00:08:32,760 See you directly at the warehouse. 118 00:08:32,840 --> 00:08:34,120 Why? Where are you going? 119 00:08:34,200 --> 00:08:36,360 I'm busy. Don't fuck up. 120 00:08:37,960 --> 00:08:39,040 I ain't going nowhere. 121 00:08:40,080 --> 00:08:41,280 YOUNG ROME IS BEAUTIFUL 122 00:08:41,360 --> 00:08:42,400 Here we are. 123 00:08:42,480 --> 00:08:44,360 This is the Rome we like. 124 00:08:44,920 --> 00:08:46,960 Thank you all for coming. 125 00:08:47,040 --> 00:08:49,560 But a special thanks to my family. 126 00:08:49,640 --> 00:08:52,480 Without you, I'd never have achieved what I have. 127 00:08:52,560 --> 00:08:53,960 Seriously, thank you. 128 00:08:54,040 --> 00:08:57,560 You'll be asking yourselves, quite rightly, what I've achieved. 129 00:08:58,160 --> 00:09:00,320 I'll tell you right now. Nothing. 130 00:09:01,400 --> 00:09:04,120 Sure. You'll say I resolved the impasse in Ostia 131 00:09:04,200 --> 00:09:06,480 by helping the legitimate public housing tenants. 132 00:09:06,560 --> 00:09:08,840 Can we say that? Let's say it! 133 00:09:08,920 --> 00:09:10,040 The stadium! 134 00:09:10,120 --> 00:09:13,400 Ah well, sure, the stadium. The new stadium of Rome. 135 00:09:13,920 --> 00:09:16,480 But that's just the beginning for me. 136 00:09:16,560 --> 00:09:18,960 Because I'd like for this city 137 00:09:19,040 --> 00:09:21,480 to not only be known for big projects, 138 00:09:21,560 --> 00:09:25,640 like the Jubilee, the stadium, which are good 'cause they create jobs. 139 00:09:25,720 --> 00:09:29,280 I'd like it to be a city of initiatives for its people too, 140 00:09:29,360 --> 00:09:32,400 the common people, like you and me. 141 00:09:36,080 --> 00:09:39,120 Enough of the political chitchat. Too much politics is bad for us. 142 00:09:39,200 --> 00:09:41,880 Let's open these bottles. We are here to celebrate! 143 00:09:41,960 --> 00:09:43,800 -Bravo! -Thank you all. 144 00:10:09,720 --> 00:10:11,640 What the fuck are you thinking? 145 00:10:11,720 --> 00:10:14,280 I save your ass, and you come back like this? 146 00:10:14,360 --> 00:10:17,560 I'm risking everything to help you. If they find you, they'll kill you! 147 00:10:17,640 --> 00:10:19,600 And I couldn't do a fucking thing about it! 148 00:10:20,480 --> 00:10:21,480 You gotta leave. 149 00:10:22,520 --> 00:10:23,920 Don't you get it, Angè? 150 00:10:24,000 --> 00:10:25,920 Sending me away is like killing me. 151 00:10:28,640 --> 00:10:30,320 Then stay and get yourself killed. 152 00:10:34,400 --> 00:10:35,240 Angè. 153 00:10:40,000 --> 00:10:41,200 I was a wreck. 154 00:10:43,040 --> 00:10:44,360 Help me make it right. 155 00:10:46,320 --> 00:10:48,520 You were right. Everything's changed here. 156 00:10:50,120 --> 00:10:52,720 I want to stay here because you're all I have left. 157 00:10:53,720 --> 00:10:55,080 I want to apologize to you. 158 00:10:56,440 --> 00:10:58,000 And to Damiano too. 159 00:11:04,080 --> 00:11:05,760 Just tell him this from me. 160 00:11:06,480 --> 00:11:07,680 If they let me stay, 161 00:11:08,720 --> 00:11:10,840 from this day forward, I'll do whatever they say. 162 00:11:12,200 --> 00:11:13,320 Talk to him. 163 00:11:28,000 --> 00:11:29,280 I bet Cinaglia has it. 164 00:11:30,280 --> 00:11:32,280 With all the warehouses he has at his disposal… 165 00:11:32,360 --> 00:11:35,000 But we can't check them all. 166 00:11:36,440 --> 00:11:39,240 We can go to the cooperative and try to find something. 167 00:11:40,520 --> 00:11:44,040 I should have turned myself in years ago. 168 00:11:45,360 --> 00:11:46,600 Maybe I should 169 00:11:47,400 --> 00:11:48,240 do it now. 170 00:11:48,320 --> 00:11:49,160 No. 171 00:11:49,680 --> 00:11:50,720 Yes, I should. 172 00:11:52,400 --> 00:11:53,880 I always dream about her. 173 00:11:54,680 --> 00:11:57,040 And do you ever dream about the kids in Colombia? 174 00:11:58,320 --> 00:11:59,560 How many lives have you saved? 175 00:12:00,560 --> 00:12:02,800 How many more will you save if we win this battle? 176 00:12:02,880 --> 00:12:06,360 We'll be strong enough to get the new Pontiff elected. 177 00:12:06,440 --> 00:12:07,800 You can't stop now. 178 00:12:12,440 --> 00:12:14,280 A bottle of champagne each. 179 00:12:15,120 --> 00:12:16,080 Thank you. 180 00:12:16,680 --> 00:12:18,320 The sandwiches are great. 181 00:12:21,280 --> 00:12:22,520 I'll be right there. 182 00:12:22,600 --> 00:12:24,960 Take whatever you like. This is our house. 183 00:12:29,520 --> 00:12:31,680 Hey, Grandpa. You're not having fun? 184 00:12:36,960 --> 00:12:38,760 You're making a fool of yourself. 185 00:12:40,440 --> 00:12:42,560 If you aren't enjoying yourself, you can leave. 186 00:12:42,640 --> 00:12:44,120 That's not for you to decide. 187 00:12:45,280 --> 00:12:46,720 This is my family. 188 00:12:46,800 --> 00:12:48,360 Yes, but things are changing. 189 00:12:48,440 --> 00:12:51,120 You really still mad that your grandson raised his head? 190 00:12:51,200 --> 00:12:52,720 That he's still holding it up? 191 00:12:52,800 --> 00:12:55,760 You think what you did is enough to lead the Bonatestas? 192 00:12:55,840 --> 00:12:59,760 If you keep doing it your way, you'll only hurt this family. 193 00:13:02,280 --> 00:13:03,560 Look at you, Grandpa. 194 00:13:04,680 --> 00:13:05,880 You're still scared. 195 00:13:06,720 --> 00:13:08,080 But I'm not like you. 196 00:13:10,200 --> 00:13:14,640 I'm not one to accept it, to bow my head, and settle for crumbs for 20 years. 197 00:13:16,600 --> 00:13:18,480 That lesson wasn't enough for you? 198 00:13:18,560 --> 00:13:20,360 No, and it won't be enough. 199 00:13:21,280 --> 00:13:22,840 The old ways have to go. 200 00:13:25,080 --> 00:13:26,200 You know what I think? 201 00:13:27,480 --> 00:13:29,440 It's more likely you'll go first. 202 00:13:56,600 --> 00:13:57,840 It's a safe place. 203 00:13:58,440 --> 00:13:59,960 No one'll be here until tomorrow. 204 00:14:19,200 --> 00:14:21,160 Stay in here. Don't fuck around. 205 00:14:22,040 --> 00:14:25,080 Maybe your skinny ass will get lucky and be saved again. 206 00:14:29,040 --> 00:14:29,920 Angè. 207 00:14:32,360 --> 00:14:33,240 Thank you. 208 00:14:34,680 --> 00:14:37,400 Don't think I don't realize what I'm asking of you. 209 00:15:18,120 --> 00:15:19,440 She bought it, Spadì. 210 00:15:43,560 --> 00:15:44,920 Not drinking, Mirià? 211 00:15:45,000 --> 00:15:46,160 No, thanks. 212 00:15:46,760 --> 00:15:48,680 Holy shit. They're hungry, huh? 213 00:15:49,520 --> 00:15:50,720 How long since they ate? 214 00:15:50,800 --> 00:15:53,920 They should get a move on. This stuff expires tomorrow. 215 00:15:54,000 --> 00:15:56,960 I got it from a couple of supplier friends of mind for free. 216 00:15:57,040 --> 00:15:58,560 They were gonna throw it out. 217 00:16:00,080 --> 00:16:02,400 You know, I'd be careful if I were you. 218 00:16:02,920 --> 00:16:06,480 Because… I think you're moving a bit too fast. 219 00:16:06,560 --> 00:16:07,600 What do you mean? 220 00:16:10,200 --> 00:16:11,960 Maybe you'll find out yourself. 221 00:16:15,320 --> 00:16:16,200 Mirià… 222 00:16:24,720 --> 00:16:25,640 Here he is! 223 00:16:26,920 --> 00:16:28,520 "Young Rome is beautiful." 224 00:16:28,600 --> 00:16:30,560 Kudos on the slogan. So refined. 225 00:16:30,640 --> 00:16:33,360 I thought you were off cleaning windows at traffic lights. 226 00:16:33,440 --> 00:16:35,520 I'd have invited you if I'd known you were here. 227 00:16:35,600 --> 00:16:36,680 No need for an invitation. 228 00:16:36,760 --> 00:16:39,400 This is a public park. Anyone can come here. 229 00:16:39,920 --> 00:16:42,920 No, seriously. I came to congratulate the winner. 230 00:16:43,520 --> 00:16:44,400 Thank you. 231 00:16:55,280 --> 00:16:56,600 What's with the music? 232 00:17:01,240 --> 00:17:03,040 See how fast the tune changes? 233 00:17:05,040 --> 00:17:06,840 But don't worry. Rome's like that. 234 00:17:07,440 --> 00:17:10,040 Sometimes power only lasts a day. 235 00:17:10,560 --> 00:17:12,200 You wake up an emperor 236 00:17:12,280 --> 00:17:14,320 and go to sleep under the bridge. 237 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 You should write a book with this poetry. 238 00:17:25,120 --> 00:17:26,920 Damn, you sure clean up nice. 239 00:17:27,000 --> 00:17:29,200 Yeah, a lot of things have changed. 240 00:17:30,040 --> 00:17:31,440 What are you doing here? 241 00:17:34,440 --> 00:17:36,880 I bring you greetings from the Anacleti family. 242 00:17:38,440 --> 00:17:39,720 What's left of it. 243 00:17:42,800 --> 00:17:44,240 Albè, let's go. 244 00:17:45,920 --> 00:17:47,360 See you very soon. 245 00:17:47,440 --> 00:17:49,800 -Congrats again. -Thanks for stopping by. 246 00:17:49,880 --> 00:17:51,520 -Congratulations. -Thanks. 247 00:17:55,200 --> 00:17:56,040 Ercole. 248 00:17:57,200 --> 00:17:59,480 Enjoy it while it lasts. 249 00:18:01,800 --> 00:18:03,680 -Shall we go, Mirià? -Yes, go. 250 00:18:13,120 --> 00:18:16,320 She realized she fucked up with those guys from the Maggiolino. 251 00:18:16,400 --> 00:18:18,280 Why didn't she call you sooner? 252 00:18:18,360 --> 00:18:20,120 She didn't wanna get me involved. 253 00:18:20,840 --> 00:18:23,960 But I'm the only one who can help her stay in Ostia. 254 00:18:25,840 --> 00:18:27,800 Where was she before she called you? 255 00:18:32,160 --> 00:18:34,240 I understand her not wanting to leave. 256 00:18:34,320 --> 00:18:35,280 Angè… 257 00:18:40,880 --> 00:18:42,040 I don't trust her. 258 00:18:43,200 --> 00:18:44,960 Do it for me. I'm asking you. 259 00:18:45,040 --> 00:18:47,760 -How can I? -She swears she won't mess up again. 260 00:18:48,760 --> 00:18:50,200 Give her another chance. 261 00:18:51,920 --> 00:18:54,520 Damià, she's not a danger anymore. She's all alone. 262 00:19:04,800 --> 00:19:05,640 I'll try. 263 00:19:11,600 --> 00:19:13,200 But I gotta talk to her first. 264 00:19:15,240 --> 00:19:18,760 It was good to get back to DJing again. I missed it. 265 00:19:18,840 --> 00:19:21,920 I mean, it wasn't exactly our crowd though. 266 00:19:23,240 --> 00:19:25,040 Wish I could've seen you play. 267 00:19:25,120 --> 00:19:26,720 How's it going with Ali and Lia? 268 00:19:26,800 --> 00:19:27,680 Good. 269 00:19:28,520 --> 00:19:29,840 Teufelsberg's almost ready. 270 00:19:29,920 --> 00:19:32,320 Did you position the lights like I told you? 271 00:19:32,400 --> 00:19:34,280 Did you put a bar at the entrance? 272 00:19:34,360 --> 00:19:37,680 You know, people get antsy when waiting in line. 273 00:19:38,520 --> 00:19:41,320 Of course, baby. I did what you wanted. 274 00:19:41,920 --> 00:19:42,880 Good. 275 00:19:43,840 --> 00:19:45,560 What happens tomorrow when you've won? 276 00:19:46,200 --> 00:19:48,160 Everything goes back to how it was. 277 00:19:49,040 --> 00:19:51,720 You'll always be my right-hand woman in Campidoglio. 278 00:19:52,640 --> 00:19:53,960 "Right-hand woman"? 279 00:19:54,640 --> 00:19:56,920 In these three years, I've used my eyes, my ears, 280 00:19:57,000 --> 00:19:58,720 and especially my brain, Amedeo. 281 00:19:59,240 --> 00:20:01,240 I was thinking of something more important. 282 00:20:03,880 --> 00:20:05,640 More important than chief of staff? 283 00:20:05,720 --> 00:20:09,000 Mirià, if it ain't broke, don't fix it. 284 00:20:09,080 --> 00:20:09,960 Right? 285 00:20:27,840 --> 00:20:31,200 No suspicious movements and no one's talking. We need more time. 286 00:20:31,280 --> 00:20:32,840 We don't have it, Felipe. 287 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 Ercole. 288 00:21:15,640 --> 00:21:17,240 I'm sorry, Damià. 289 00:21:19,800 --> 00:21:20,920 I was pissed off. 290 00:21:22,360 --> 00:21:24,240 You know what that place means to me. 291 00:21:24,840 --> 00:21:25,800 I wanted revenge. 292 00:21:25,880 --> 00:21:26,960 Sorry about what? 293 00:21:27,840 --> 00:21:30,040 That it's the second time you tried to kill me? 294 00:21:30,120 --> 00:21:32,880 Or are you sorry that we're not all naive like my wife? 295 00:21:34,600 --> 00:21:35,920 She still believes you. 296 00:21:36,440 --> 00:21:38,840 She just told me a load of bullshit. 297 00:21:39,680 --> 00:21:42,320 She even protected you when you wanted to kill my siblings. 298 00:21:43,240 --> 00:21:46,120 Yet you don't give a shit if she gets caught in the middle. 299 00:21:46,640 --> 00:21:47,480 Why? 300 00:21:49,880 --> 00:21:52,960 For a gym that was falling apart? A rag hanging from the ceiling? 301 00:21:55,680 --> 00:21:58,760 Aureliano Adami is gone. Don't act like you're doing it for him. 302 00:21:58,840 --> 00:22:00,920 Don't even say his name. Got it?! 303 00:22:02,360 --> 00:22:03,680 No one touches Angelica. 304 00:22:03,760 --> 00:22:05,440 No? Who promised you that? 305 00:22:10,560 --> 00:22:11,840 Spadino promised you. 306 00:22:14,280 --> 00:22:16,720 It seems to me that the last time he wanted to end this war, 307 00:22:16,800 --> 00:22:18,240 Moreno ended up dead. 308 00:22:19,000 --> 00:22:20,120 Or am I mistaken? 309 00:22:36,840 --> 00:22:38,400 I know you care about her. 310 00:22:41,200 --> 00:22:42,680 I'm convinced of that. 311 00:22:47,520 --> 00:22:49,240 You gotta help me protect her. 312 00:22:55,040 --> 00:22:57,520 We all know how this story's gonna end. 313 00:22:59,520 --> 00:23:00,760 It's either me or him. 314 00:23:05,200 --> 00:23:08,360 Nadiè, you went through the worst pain of your life. 315 00:23:08,960 --> 00:23:10,080 You lost your man. 316 00:23:12,440 --> 00:23:13,440 It's not fair. 317 00:23:19,760 --> 00:23:22,160 Do you want Angelica to end up like you? 318 00:23:26,200 --> 00:23:27,320 You have to choose. 319 00:23:51,360 --> 00:23:55,280 Is this problem really so big you couldn't mention it over the phone? 320 00:23:56,520 --> 00:23:59,760 Because the surprise visit Cinaglia and Spadino paid me 321 00:23:59,840 --> 00:24:01,440 at my rally was enough for me. 322 00:24:01,520 --> 00:24:04,960 They're the problem. They took something they shouldn't have. 323 00:24:05,040 --> 00:24:06,480 We have to get it back. 324 00:24:06,560 --> 00:24:07,680 What is it? 325 00:24:11,280 --> 00:24:13,320 -Someone's coffin. -Whose? 326 00:24:14,480 --> 00:24:16,080 They're blackmailing me. 327 00:24:17,080 --> 00:24:20,080 If this story gets out, I'm ruined. 328 00:24:20,720 --> 00:24:22,720 Nascari will lead the Foundation again. 329 00:24:22,800 --> 00:24:24,360 Then you'll be ruined too. 330 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 We're about to lose everything. 331 00:24:30,640 --> 00:24:32,760 "You wake up an emperor…" 332 00:24:32,840 --> 00:24:34,280 Those two assholes. 333 00:24:35,480 --> 00:24:36,680 They gave me a day. 334 00:24:39,160 --> 00:24:40,080 A day? 335 00:24:41,600 --> 00:24:43,760 What the fuck? Why didn't you call me earlier? 336 00:24:44,640 --> 00:24:46,160 I thought I could handle it. 337 00:24:47,040 --> 00:24:49,520 If we retrieve the coffin, does the problem disappear? 338 00:24:49,600 --> 00:24:50,520 Yes. 339 00:24:51,600 --> 00:24:53,080 All right. I'll help you. 340 00:24:53,160 --> 00:24:57,920 Felipe snooped around Cinaglia's cooperative, but found nothing. 341 00:24:58,000 --> 00:25:00,160 Was he expecting them to offer him a coffee? 342 00:25:03,360 --> 00:25:06,040 -Where will you start? -No, not where. 343 00:25:07,920 --> 00:25:08,840 With whom. 344 00:25:09,520 --> 00:25:10,680 Thank you. 345 00:25:10,760 --> 00:25:12,320 Who's inside the coffin? 346 00:25:18,800 --> 00:25:20,800 Someone who deserves to rest in peace. 347 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 Mirià? 348 00:25:53,000 --> 00:25:55,800 I was more than moving too fast. I was crashing into a wall. 349 00:25:56,760 --> 00:25:57,760 I told you. 350 00:25:57,840 --> 00:26:00,360 Tell me what to do so I don't crash, then. 351 00:26:01,400 --> 00:26:02,600 Where'd they put it? 352 00:26:04,040 --> 00:26:04,920 I don't know. 353 00:26:05,520 --> 00:26:06,800 Am I wasting my time? 354 00:26:06,880 --> 00:26:09,920 Let's say I can tell you who to follow and when 355 00:26:10,000 --> 00:26:11,960 to find the evidence you're all looking for. 356 00:26:12,040 --> 00:26:15,680 But again, you're asking without offering anything in return. 357 00:26:15,760 --> 00:26:19,680 Listen, since I'm in a rush, why don't you tell me what you want? 358 00:26:21,400 --> 00:26:22,800 I wanna be Mayor of Rome. 359 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 So not much, then. 360 00:26:28,160 --> 00:26:29,640 And how can I help with that? 361 00:26:30,360 --> 00:26:33,160 You got your hands on the deal of the decade. 362 00:26:33,680 --> 00:26:35,440 The city will soon be at your feet. 363 00:26:35,520 --> 00:26:38,120 I want you to support my candidacy for Mayor. 364 00:26:38,960 --> 00:26:40,280 That's what I want. 365 00:26:45,320 --> 00:26:46,280 Madam Mayor. 366 00:26:51,280 --> 00:26:53,200 As soon as Victor gets here, they'll leave. 367 00:26:53,960 --> 00:26:56,320 -They'll be back tomorrow at 8 a.m. -All right. 368 00:26:56,840 --> 00:26:58,000 We won, Albè. 369 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 We just have to wait for Tronto to come around. 370 00:27:03,600 --> 00:27:07,240 In two days, there's an event in Berlin that we've been planning for months. 371 00:27:07,840 --> 00:27:11,160 In two days, this will be settled and you can do what you like. 372 00:27:14,560 --> 00:27:17,800 Albè, I'm off. I promised I'd have dinner with the kids. 373 00:27:21,280 --> 00:27:24,480 What will you tell them when they ask what you did today? 374 00:27:41,400 --> 00:27:42,360 What's wrong, Albè? 375 00:27:45,520 --> 00:27:47,760 I've always told Mesut everything. 376 00:27:49,920 --> 00:27:52,880 But since I came back, all I tell him is bullshit. 377 00:27:52,960 --> 00:27:56,480 'Cause if I don't tell him anything, it's like nothing happened. 378 00:27:59,360 --> 00:28:00,440 But it did happen. 379 00:28:01,520 --> 00:28:05,720 Who knows what Tronto told himself when he buried his sister. 380 00:28:07,960 --> 00:28:10,280 What have you told yourself over the years? 381 00:28:21,960 --> 00:28:24,640 I ended up believing the bullshit I told my kids. 382 00:28:28,080 --> 00:28:31,880 Sooner or later, you gotta take a look in the mirror and accept the truth. 383 00:28:35,600 --> 00:28:37,840 The truth, Albè, is that I killed my kids' mother, 384 00:28:38,880 --> 00:28:41,520 but I told everyone that she killed herself. 385 00:28:44,200 --> 00:28:46,600 And I think about it every day. 386 00:28:49,280 --> 00:28:52,840 When I sit down with them and they ask, "What did you do today, Dad?" 387 00:28:53,720 --> 00:28:57,400 I tell them a load of bullshit 'cause I can't tell them the truth. 388 00:29:10,600 --> 00:29:12,440 Cesare's coming tomorrow. Don't worry. 389 00:29:12,520 --> 00:29:15,080 This is good shit, I'm telling you. 390 00:29:15,160 --> 00:29:17,080 If he doesn't show, we'll be cleaned out. 391 00:29:17,160 --> 00:29:20,720 -I told you he'll be here tomorrow. -All right. We'll wait for tomorrow. 392 00:29:29,440 --> 00:29:30,640 We cleared things up. 393 00:29:30,720 --> 00:29:31,680 Glad to hear it. 394 00:29:32,360 --> 00:29:33,240 Thanks, Angè. 395 00:29:33,840 --> 00:29:35,320 If we all want to work together, 396 00:29:35,400 --> 00:29:38,320 I'll take her to sort things with Giulia and Cesare. 397 00:29:39,040 --> 00:29:40,400 Can't you talk to them? 398 00:29:40,480 --> 00:29:43,640 They have to look each other in the eyes. That's how we gotta do it. 399 00:29:44,560 --> 00:29:45,600 I'll come with you. 400 00:29:45,680 --> 00:29:47,160 That's not a good idea. 401 00:29:47,680 --> 00:29:49,360 They're already agitated. 402 00:29:49,440 --> 00:29:51,640 If you get involved, it'll get worse. 403 00:29:51,720 --> 00:29:52,640 He's right. 404 00:29:53,160 --> 00:29:54,600 I gotta do this on my own. 405 00:29:56,040 --> 00:29:57,520 Hey. Do you trust me? 406 00:29:59,600 --> 00:30:01,360 Then me and you will go celebrate. 407 00:30:02,000 --> 00:30:04,360 We still haven't toasted to the Santenocito deal. 408 00:30:06,680 --> 00:30:10,280 I'll take you home, give the kids a kiss. We'll go for dinner when I get back. 409 00:30:12,320 --> 00:30:13,680 -All right. -Come on. 410 00:30:51,320 --> 00:30:52,200 Good evening. 411 00:31:11,240 --> 00:31:13,120 Armando, I found it. 412 00:31:14,000 --> 00:31:15,800 I followed the gypsies like Ercole said. 413 00:31:15,880 --> 00:31:17,360 Sorry I can't come. 414 00:31:18,600 --> 00:31:20,360 You've done more than enough. 415 00:31:21,320 --> 00:31:23,560 If it wasn't for you, I'd already be dead. 416 00:31:23,640 --> 00:31:25,360 Let's not think about that. 417 00:31:25,440 --> 00:31:27,000 But I want to think about it. 418 00:31:27,080 --> 00:31:28,840 I want you to think about it too. 419 00:31:31,080 --> 00:31:33,480 I'd jump into fire for you, you know that? 420 00:31:35,440 --> 00:31:37,560 The only place you gotta jump is with me, 421 00:31:38,160 --> 00:31:40,720 into the mountains of money we'll make together. 422 00:31:44,040 --> 00:31:44,880 Let's go. 423 00:31:52,160 --> 00:31:53,200 See you later. 424 00:31:58,400 --> 00:31:59,680 I love you, Angè. 425 00:32:24,480 --> 00:32:25,600 Go on, call him. 426 00:32:33,080 --> 00:32:35,160 And so now we just gotta wait. 427 00:32:37,160 --> 00:32:39,120 Listen, once we hear from him, 428 00:32:40,240 --> 00:32:41,080 what happens? 429 00:32:41,160 --> 00:32:42,000 What happens? 430 00:32:42,600 --> 00:32:43,840 We take it all back. 431 00:32:44,560 --> 00:32:45,440 Even the villas. 432 00:32:54,240 --> 00:32:55,080 Nadia. 433 00:32:55,160 --> 00:32:56,720 Angelica convinced him. 434 00:32:57,680 --> 00:33:01,120 Listen. Tonight, it'll just be the three of them at the fish shop. 435 00:33:01,200 --> 00:33:05,000 Show up with a couple of your guys, and we'll soon put this story to bed. 436 00:33:06,000 --> 00:33:08,280 No, I have something important to do tonight. 437 00:33:08,360 --> 00:33:11,360 More important than killing those who destroyed your family? 438 00:33:11,960 --> 00:33:13,960 I'm telling you we gotta postpone. 439 00:33:14,040 --> 00:33:15,160 You don't get it. 440 00:33:15,240 --> 00:33:19,240 I'm the one risking my life. If you're backing out, tell me. 441 00:33:19,320 --> 00:33:20,800 I'm not backing out. 442 00:33:20,880 --> 00:33:22,920 I'm just saying we gotta do it another time. 443 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 There won't be another time, Albè. 444 00:33:28,720 --> 00:33:29,880 You owe me. 445 00:33:33,720 --> 00:33:34,720 I'll be right there. 446 00:33:39,400 --> 00:33:41,920 I gotta go. Wait for me here with the others. 447 00:33:42,800 --> 00:33:44,800 -Where you gotta go? -Give me that. 448 00:33:44,880 --> 00:33:47,560 -Tell me where you gotta go. -I don't have time for games. 449 00:33:47,640 --> 00:33:49,480 -Give me the gun. -All right. 450 00:33:52,680 --> 00:33:54,240 Nadia's with the Lucianis. 451 00:33:54,880 --> 00:33:57,240 We're gonna end them tonight at their fish shop. 452 00:33:58,080 --> 00:33:59,920 So? I'm coming too. Let's go. 453 00:34:00,000 --> 00:34:01,600 You have stuff to do here. 454 00:34:01,680 --> 00:34:03,720 What, babysit a coffin? 455 00:34:03,800 --> 00:34:06,160 I want to avenge my grandma. You can't leave me here. 456 00:34:06,240 --> 00:34:08,000 Leave the revenge to me. 457 00:34:08,080 --> 00:34:09,560 But this fucking coffin 458 00:34:09,640 --> 00:34:12,840 is the only thing that will allow us to get back to where we belong. 459 00:34:13,960 --> 00:34:15,640 And you're the only one I trust. 460 00:34:21,960 --> 00:34:22,840 Give it to me. 461 00:34:31,160 --> 00:34:32,880 You two, come with me. 462 00:34:44,760 --> 00:34:51,520 FISH MARKET 463 00:35:05,400 --> 00:35:06,600 Just to be clear. 464 00:35:06,680 --> 00:35:09,200 If it were up to me, she'd be six feet under. 465 00:35:10,120 --> 00:35:12,200 What if she changes her mind again? 466 00:35:12,280 --> 00:35:14,240 She won't change her mind again. 467 00:35:15,200 --> 00:35:16,760 She knows who she's doing it for. 468 00:35:18,280 --> 00:35:19,560 Ercole called. 469 00:35:21,600 --> 00:35:22,840 Spadino's on his way. 470 00:35:24,920 --> 00:35:26,480 I'm counting on you, Cè. 471 00:35:50,000 --> 00:35:51,040 Ottaviano! 472 00:35:52,960 --> 00:35:55,120 Fabrizio, Vittoria, open up. It's Dad. 473 00:35:58,680 --> 00:36:02,240 Hey, give the bell a rest. If they aren't answering, they aren't in. 474 00:36:02,320 --> 00:36:03,520 You're right. Sorry. 475 00:36:04,480 --> 00:36:05,520 Listen. 476 00:36:06,200 --> 00:36:08,960 -Do you know where they are? -How would I know? 477 00:36:17,080 --> 00:36:18,440 DOORMAN 478 00:36:23,160 --> 00:36:24,920 -Good evening. -How can I help you? 479 00:36:25,000 --> 00:36:27,720 I'm Amedeo Cinaglia, Mr. De Santis's son-in-law, remember? 480 00:36:27,800 --> 00:36:28,880 Yes. 481 00:36:28,960 --> 00:36:32,040 Can I have the keys for the apartment? Nobody's answering the door. 482 00:36:32,120 --> 00:36:34,680 I saw them leaving this afternoon with their bags. 483 00:36:34,760 --> 00:36:36,080 He didn't tell you? 484 00:36:38,280 --> 00:36:39,720 Of course they told me. 485 00:36:40,440 --> 00:36:43,760 But I thought it was next weekend. I got it wrong. 486 00:36:43,840 --> 00:36:46,280 I forget everything too. My head's full-- 487 00:36:46,360 --> 00:36:48,240 -Sure. Goodbye. -Goodbye. 488 00:37:23,760 --> 00:37:24,760 Okay. 489 00:37:25,760 --> 00:37:29,080 Nadia's waiting for us out back. Let's go. You wait for us here. 490 00:38:03,840 --> 00:38:04,960 Go over there! 491 00:38:05,040 --> 00:38:06,320 Cover me! 492 00:38:17,320 --> 00:38:18,480 Get down, Albè! 493 00:38:26,480 --> 00:38:27,400 Hurry! 494 00:38:43,400 --> 00:38:45,280 It's over, Spadì. Come on! 495 00:38:48,360 --> 00:38:50,280 Give up. You're surrounded! 496 00:38:50,360 --> 00:38:51,840 Go on, Spadì. 497 00:38:54,360 --> 00:38:55,920 Fucking bastards! 498 00:39:10,800 --> 00:39:11,800 Damià! 499 00:39:11,880 --> 00:39:15,160 -Damià! -Get outta the way! 500 00:39:22,400 --> 00:39:23,600 Damià, I'll cover you! 501 00:39:27,200 --> 00:39:28,040 Damià. 502 00:39:29,960 --> 00:39:32,200 -Where did he get you? -It's nothing. 503 00:39:35,480 --> 00:39:37,200 He didn't do anything to you. 504 00:39:37,280 --> 00:39:38,600 Hold still. Calm down. 505 00:39:49,920 --> 00:39:51,760 One of you keep watch out here. 506 00:39:51,840 --> 00:39:53,040 Come on, let's go. 507 00:40:02,560 --> 00:40:03,480 Hey! Come on! 508 00:40:04,280 --> 00:40:05,200 Come on! 509 00:40:09,000 --> 00:40:10,080 Come on, let's go. 510 00:40:11,320 --> 00:40:12,440 Quickly! 511 00:40:13,920 --> 00:40:14,880 Okay. Thank you. 512 00:40:16,360 --> 00:40:18,040 Let's take her to the hospital. 513 00:40:20,440 --> 00:40:23,040 We can't move her. She's losing a lot of blood. 514 00:41:00,160 --> 00:41:02,720 Hey. What are you crying for? 515 00:41:08,160 --> 00:41:09,760 The doctor's coming, Nadiè. 516 00:41:10,280 --> 00:41:11,600 Hold on a bit longer. 517 00:41:20,520 --> 00:41:22,880 I've held on for too long, Angè. 518 00:41:38,560 --> 00:41:40,320 I love you, Nadiè. 519 00:42:13,760 --> 00:42:14,800 Who was it? 520 00:42:19,800 --> 00:42:22,120 I wanna know who the fuck did it. 521 00:42:27,120 --> 00:42:28,000 Spadino. 522 00:43:11,200 --> 00:43:14,120 BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA" 523 00:45:44,200 --> 00:45:47,120 Subtitle translation by: Jaclyn McLoughlin 38160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.