All language subtitles for Suburraeterna.S01E05.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,520 --> 00:00:53,760 Angè, she needs some time to understand why we did it. 2 00:00:53,840 --> 00:00:54,840 "We," Damià? 3 00:00:55,520 --> 00:00:56,640 It was your sister. 4 00:00:56,720 --> 00:00:59,080 And the only ones who lost something were Nadia and I. 5 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 What do I do now? 6 00:01:00,320 --> 00:01:02,320 You did well with Santenocito. 7 00:01:02,400 --> 00:01:05,280 Just make her realize she has to look forwards, not backwards. 8 00:01:05,360 --> 00:01:07,040 Why would she listen to me? 9 00:01:08,760 --> 00:01:10,720 'Cause you care about each other. 10 00:01:28,800 --> 00:01:31,600 I know it hasn't been easy to be on our side. 11 00:01:33,400 --> 00:01:34,280 I know. 12 00:01:36,600 --> 00:01:37,680 Thank you. 13 00:02:16,000 --> 00:02:17,920 I'll fix everything, I promise. 14 00:02:47,480 --> 00:02:48,760 I got you croissants. 15 00:02:49,280 --> 00:02:50,600 -Hi, Dad. -Hi, son. 16 00:02:50,680 --> 00:02:53,120 One chocolate and one plain, right? 17 00:02:54,400 --> 00:02:55,520 What are you doing? 18 00:02:55,600 --> 00:02:57,640 -We're looking for an address. -Go away. 19 00:02:57,720 --> 00:02:59,520 -Dad! -It's nothing. It's okay. 20 00:02:59,600 --> 00:03:01,160 -Scram. -Can you believe this guy? 21 00:03:01,240 --> 00:03:02,320 -Piss off. -Go! 22 00:03:03,720 --> 00:03:05,320 We're going to school. 23 00:03:06,000 --> 00:03:08,400 Go with Grandpa. I'll call you later. 24 00:03:09,880 --> 00:03:11,960 Really? In front of my kids? 25 00:03:12,040 --> 00:03:13,960 Guns for something that stupid? 26 00:03:23,040 --> 00:03:25,360 I'm sorry I haven't been in touch. 27 00:03:25,440 --> 00:03:27,640 Not a problem. You okay? 28 00:03:27,720 --> 00:03:28,680 Yes. And you? 29 00:03:28,760 --> 00:03:30,160 Yeah, all good. 30 00:03:30,240 --> 00:03:32,720 I'm with Lia and Ali right now. 31 00:03:32,800 --> 00:03:36,040 They're not sure if they want to play for us. 32 00:03:36,120 --> 00:03:37,040 Why not? 33 00:03:37,880 --> 00:03:40,520 We locked in the date three months ago. 34 00:03:41,200 --> 00:03:42,320 I don't get it. 35 00:03:42,400 --> 00:03:45,560 They said they spoke to you about it three months ago, 36 00:03:45,640 --> 00:03:48,640 and that you knew they didn't want to play in a club. 37 00:03:48,720 --> 00:03:52,160 You even promised them you'd come up with an idea. 38 00:03:56,120 --> 00:03:57,960 Yeah, that's right. 39 00:03:59,160 --> 00:04:01,280 After everything that's happened… 40 00:04:01,360 --> 00:04:04,760 It's gonna be a big problem if we don't lock in this date. 41 00:04:04,840 --> 00:04:06,800 You have to come up with something. 42 00:04:08,800 --> 00:04:09,760 Teufelsberg… 43 00:04:10,440 --> 00:04:11,560 Teufelsberg! 44 00:04:12,080 --> 00:04:14,520 Go check it out. It's super cool! 45 00:04:15,880 --> 00:04:16,840 Teufelsberg. 46 00:04:18,640 --> 00:04:19,520 Terrific. 47 00:04:19,600 --> 00:04:21,080 We'll head there right now. 48 00:04:21,160 --> 00:04:22,040 Bye. 49 00:04:43,120 --> 00:04:44,400 Where you off to? 50 00:04:45,000 --> 00:04:46,440 You're forgetting your sheep. 51 00:04:46,520 --> 00:04:48,320 No, you're staying home today. 52 00:04:49,880 --> 00:04:51,880 Who got you out of that shit yesterday? 53 00:04:57,040 --> 00:04:58,360 I don't want you to get hurt. 54 00:04:59,960 --> 00:05:02,880 If you don't want me to get hurt, then teach me the job. 55 00:05:06,880 --> 00:05:07,720 Get in. 56 00:05:20,480 --> 00:05:22,320 So this is where you ended up? 57 00:05:22,400 --> 00:05:24,240 They're fixing up the new house. 58 00:05:25,120 --> 00:05:27,240 It's go time in City Hall today. 59 00:05:27,320 --> 00:05:30,080 I give my first speech in front of the council. 60 00:05:30,160 --> 00:05:32,600 We'll build this stadium in no time, you'll see. 61 00:05:32,680 --> 00:05:35,920 First you gotta help me fix something in my area, Ercolino. 62 00:05:36,000 --> 00:05:37,280 What is it? 63 00:05:37,800 --> 00:05:40,600 They've been protesting outside the occupied buildings in Ostia for days. 64 00:05:40,680 --> 00:05:42,720 The legally assigned tenants, the real ones. 65 00:05:43,240 --> 00:05:45,680 They want the squatters removed, but nobody listens to them. 66 00:05:45,760 --> 00:05:48,280 All you can do is bust in and kick them out. 67 00:05:49,720 --> 00:05:51,440 My family and I will take care of it. 68 00:05:51,920 --> 00:05:52,920 Soon. 69 00:05:56,560 --> 00:05:59,760 But nobody's to get involved right now. Especially not the cops. 70 00:05:59,840 --> 00:06:01,120 You have to take care of that. 71 00:06:01,200 --> 00:06:03,880 Don't worry. I'll deal with the cops. 72 00:06:03,960 --> 00:06:05,920 But why even bother? What do you care? 73 00:06:06,000 --> 00:06:08,880 If they get their houses back, they'll have me to thank. 74 00:06:10,680 --> 00:06:13,960 You want to take all of Ostia, huh? Even the people's hearts. 75 00:06:14,480 --> 00:06:15,440 Nice move. 76 00:06:17,800 --> 00:06:19,760 See you later, "people's hearts." 77 00:06:20,280 --> 00:06:22,520 I knew we had something in common, you and I. 78 00:06:22,600 --> 00:06:23,520 Yeah? What's that? 79 00:06:23,600 --> 00:06:25,560 Well, certainly not our personal style. 80 00:06:26,040 --> 00:06:26,960 Thank God. 81 00:06:28,640 --> 00:06:29,560 Be good. 82 00:06:30,480 --> 00:06:31,720 See you later. 83 00:06:31,800 --> 00:06:34,320 AUGUSTA COOPERATIVE 84 00:06:34,400 --> 00:06:36,640 You do realize it's all going south, don't you? 85 00:06:36,720 --> 00:06:40,480 I do, since I was the one being humiliated at the press conference. 86 00:06:41,480 --> 00:06:43,520 We have to get ahead of him this time. 87 00:06:43,600 --> 00:06:45,640 He's only got the upper hand thanks to Tronto. 88 00:06:45,720 --> 00:06:47,720 If Tronto falls, Bonatesta falls. 89 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 Okay. 90 00:06:53,320 --> 00:06:54,840 I'll keep an eye out at City Hall. 91 00:06:54,920 --> 00:06:57,160 If I come across anything shady, I'll step in. 92 00:07:00,040 --> 00:07:02,680 I won't forget how far we've come together. 93 00:07:03,880 --> 00:07:04,720 Neither will I. 94 00:07:30,920 --> 00:07:31,760 Hey! 95 00:07:32,440 --> 00:07:35,320 -You seen Nadia? -She was sleeping in her car by the beach. 96 00:07:47,040 --> 00:07:49,880 I can assure you I had nothing to do with all this. 97 00:07:51,400 --> 00:07:52,720 I tried to stop them, 98 00:07:53,800 --> 00:07:55,400 but the Lucianis want it all. 99 00:07:56,200 --> 00:07:58,160 Your beach club, my gym… 100 00:07:59,360 --> 00:08:01,880 You didn't think like that until the other day. 101 00:08:01,960 --> 00:08:03,040 No, I did. 102 00:08:04,360 --> 00:08:06,720 The protection money is bullshit too, I'm telling you. 103 00:08:06,800 --> 00:08:07,960 Now? 104 00:08:08,040 --> 00:08:10,280 Now that they've slapped you in the face too? 105 00:08:11,280 --> 00:08:13,360 It took away any doubts I had. 106 00:08:15,280 --> 00:08:18,760 I don't want to be under their control. Nor do you, as far as I can tell. 107 00:08:19,920 --> 00:08:22,280 All right. So what are you suggesting? 108 00:08:23,520 --> 00:08:24,760 That we wipe them out. 109 00:08:26,680 --> 00:08:30,000 We'll go back to running Ostia all together, like before. 110 00:08:30,080 --> 00:08:31,600 What the fuck are you saying? 111 00:08:32,240 --> 00:08:36,160 They took out the Anacletis, the mafioso. What can the three of us do? 112 00:08:37,920 --> 00:08:39,840 Look, we don't need an army. 113 00:08:39,920 --> 00:08:42,560 Just ask them for a meeting to renegotiate the protection money. 114 00:08:43,720 --> 00:08:45,920 Then I'll show up, and we'll do what we have to do. 115 00:08:46,760 --> 00:08:47,640 You guys in? 116 00:08:50,320 --> 00:08:51,240 All right. 117 00:08:52,720 --> 00:08:54,840 But I'll set up the meeting. 118 00:08:57,240 --> 00:08:58,200 Let's go. 119 00:08:59,640 --> 00:09:01,040 I'll talk to you later. 120 00:09:21,600 --> 00:09:23,720 Nà. I've been looking for you. 121 00:09:24,360 --> 00:09:25,560 What do you want? 122 00:09:27,800 --> 00:09:29,320 What were you doing with them? 123 00:09:32,920 --> 00:09:35,240 They wanna renegotiate the protection money with Damiano. 124 00:09:35,320 --> 00:09:37,120 I told them that I had nothing to do with it. 125 00:09:37,200 --> 00:09:39,400 I’m done with the Lucianis. With everyone. 126 00:09:40,600 --> 00:09:42,400 What do you mean, you're done? 127 00:09:42,480 --> 00:09:44,520 You're talking about you and me, our friendship. 128 00:09:44,600 --> 00:09:46,160 I'm not the one who shit on it. 129 00:09:46,240 --> 00:09:48,960 What, and I did? What the fuck are you saying? 130 00:09:49,600 --> 00:09:52,880 I understand you more than anyone, but enough already. 131 00:09:52,960 --> 00:09:54,840 You need to get back on your feet, start over. 132 00:09:54,920 --> 00:09:57,080 Who the fuck said I'm not trying to? 133 00:10:03,160 --> 00:10:05,320 I don't want you to end up like Aureliano. 134 00:10:09,760 --> 00:10:11,080 I couldn't bear it. 135 00:10:12,920 --> 00:10:14,480 You have to start over. 136 00:10:15,920 --> 00:10:17,080 Trust me. 137 00:10:18,200 --> 00:10:20,800 You and I are gonna talk. We’re gonna fix everything. 138 00:10:21,520 --> 00:10:22,360 No, Angè. 139 00:10:23,440 --> 00:10:24,720 You have to give me time. 140 00:10:41,200 --> 00:10:44,560 What's all this dangerous business you and Cinaglia are up to? 141 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 We're going to talk to Flaminia's junkie boyfriend. 142 00:10:50,240 --> 00:10:51,440 Damn. 143 00:10:51,520 --> 00:10:52,840 Jeez, that's some scary shit. 144 00:10:54,000 --> 00:10:55,320 No, seriously. Terrifying. 145 00:10:59,640 --> 00:11:02,320 Cool glasses. Let me try them on. 146 00:11:04,120 --> 00:11:05,840 So, how do I look? Cool, right? 147 00:11:07,440 --> 00:11:09,240 My God, lighten up. 148 00:11:09,320 --> 00:11:11,200 You're always so grumpy. 149 00:11:15,880 --> 00:11:17,520 What do we have here? 150 00:11:17,600 --> 00:11:20,680 Hey, I brought you along. Don't be an asshole. 151 00:11:21,160 --> 00:11:22,560 Christ! All right, chill. 152 00:11:26,960 --> 00:11:28,360 Sorry I'm late. 153 00:11:29,160 --> 00:11:32,240 I was checking the documents in the feasibility study 154 00:11:32,320 --> 00:11:33,720 to send to the bidders. 155 00:11:34,440 --> 00:11:38,960 Pironte, schedule a meeting with everyone after they've read the reports. 156 00:11:39,040 --> 00:11:41,320 We'll read everything in Urban Planning as well, 157 00:11:41,400 --> 00:11:42,560 and then we'll set a date. 158 00:11:42,640 --> 00:11:43,520 Perfect. 159 00:11:43,600 --> 00:11:46,240 Only appointed yesterday, and already so far ahead? 160 00:11:46,320 --> 00:11:48,360 Haven't we lost enough time, Stefania? 161 00:11:48,440 --> 00:11:52,160 You're in charge of security. You should be the happiest one here. 162 00:11:52,880 --> 00:11:55,000 The sooner the unrest ends, the better. 163 00:11:55,080 --> 00:11:56,000 Yes, I'm happy. 164 00:11:56,080 --> 00:11:59,160 I just want to be sure we're talking about concrete steps, 165 00:11:59,240 --> 00:12:00,720 not just good intentions. 166 00:12:01,560 --> 00:12:04,520 I'll make it simple so we can stop wasting time. 167 00:12:04,600 --> 00:12:05,720 Get the site locked in, 168 00:12:05,800 --> 00:12:07,960 then the archeological and environmental surveys 169 00:12:08,040 --> 00:12:09,040 done within six months. 170 00:12:09,120 --> 00:12:11,800 In the meantime, we open the projects up to bidders. 171 00:12:11,880 --> 00:12:14,200 Site selection first, then expropriations and compensation. 172 00:12:14,280 --> 00:12:16,440 Is that concrete enough for you, Ms. Dominici? 173 00:12:17,360 --> 00:12:18,200 Yes. 174 00:12:19,440 --> 00:12:21,880 We'll involve the Ministry of Culture and the Interior, 175 00:12:21,960 --> 00:12:24,280 and, of course, all the public service companies. 176 00:12:24,360 --> 00:12:27,560 But one thing I'd like to specify right from the start. 177 00:12:27,640 --> 00:12:28,960 For every action you take, 178 00:12:30,080 --> 00:12:32,200 you must refer to yours truly. 179 00:12:32,280 --> 00:12:34,360 I admit that I'm impressed, Ercole. 180 00:12:34,440 --> 00:12:37,080 -It's a great opportunity for the city. -Yes. 181 00:12:37,160 --> 00:12:39,840 So let's avoid the game-playing and pettiness. 182 00:12:41,120 --> 00:12:43,640 Let's try to work as a united front, a team. 183 00:12:44,280 --> 00:12:45,840 Things are going to change in Rome. 184 00:12:45,920 --> 00:12:49,640 The hotheads will calm down, and everyone will start to love us. 185 00:12:49,720 --> 00:12:51,960 And I hope you all will start to love me. 186 00:12:57,720 --> 00:12:59,880 NO EVICTIONS 187 00:13:03,840 --> 00:13:05,280 We have to scare them! 188 00:13:05,960 --> 00:13:07,560 Fucking bastards! 189 00:13:08,760 --> 00:13:11,120 Grab your shit and get out! Now! 190 00:13:15,800 --> 00:13:17,040 Maybe I wasn't clear. 191 00:13:17,120 --> 00:13:19,480 You've got five minutes to get out! 192 00:13:19,560 --> 00:13:22,040 Do it voluntarily, and nobody gets hurt. 193 00:13:22,120 --> 00:13:25,400 These are not your houses. They've been assigned to these people. 194 00:13:25,480 --> 00:13:28,800 You got it? You have to get out. The party's over. 195 00:13:28,880 --> 00:13:29,800 Hey, Cè? 196 00:13:31,400 --> 00:13:33,320 No, I'm busy. What are you saying? 197 00:13:33,400 --> 00:13:36,080 This is a warning. I won't tell you again! 198 00:13:36,160 --> 00:13:37,760 I'll finish up here and come. 199 00:13:37,840 --> 00:13:40,840 If the Mollanones come, tell them to wait, Cè. 200 00:13:44,760 --> 00:13:47,240 Ready? Let's go, guys! 201 00:13:56,680 --> 00:13:57,640 Let's go that way! 202 00:14:05,320 --> 00:14:07,440 Stop! Where the fuck are you going? 203 00:14:07,520 --> 00:14:08,360 Come here! 204 00:14:14,640 --> 00:14:15,920 Open up! 205 00:14:16,520 --> 00:14:18,520 Come out. Come on! 206 00:14:18,600 --> 00:14:19,440 Come on. 207 00:14:20,160 --> 00:14:22,120 Out! We told you to get out! 208 00:14:22,200 --> 00:14:24,720 Out! You have to leave! 209 00:14:25,560 --> 00:14:28,200 -No! -This isn't your place. Out! 210 00:14:30,040 --> 00:14:31,440 Come on, walk! 211 00:14:32,520 --> 00:14:34,080 Get the fuck out! 212 00:14:38,120 --> 00:14:39,120 Come on, move. 213 00:14:41,040 --> 00:14:42,920 Hey. Are you still here? 214 00:14:43,000 --> 00:14:44,920 Let's go, come on! 215 00:14:45,000 --> 00:14:48,160 -Walk. -Come on, move it! 216 00:14:49,840 --> 00:14:50,880 Let's go. 217 00:14:55,680 --> 00:14:57,360 Get your family and leave. Now. 218 00:14:57,440 --> 00:14:58,640 I don't wanna go! 219 00:14:59,720 --> 00:15:02,640 Your wife has to do everything? Move. Do something! 220 00:15:03,320 --> 00:15:05,040 -Come on, let's go. -Good boy. 221 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 Come on. 222 00:15:34,800 --> 00:15:35,720 Wait a second. 223 00:15:40,240 --> 00:15:41,080 Hello? 224 00:15:41,960 --> 00:15:44,240 You were right. They love it. 225 00:15:44,320 --> 00:15:45,160 Yeah. 226 00:15:45,760 --> 00:15:48,440 When I went there for the first time, 227 00:15:48,520 --> 00:15:51,200 it reminded me of a place in Rome 228 00:15:51,280 --> 00:15:52,440 called La Vela. 229 00:15:52,520 --> 00:15:56,080 There isn't much time to set it up, but I can do it. 230 00:15:57,080 --> 00:15:58,720 -When are you coming back? -Soon. 231 00:15:59,320 --> 00:16:00,680 But I gotta go now. 232 00:16:01,320 --> 00:16:02,160 Okay. 233 00:16:03,800 --> 00:16:05,080 All I know is 234 00:16:05,600 --> 00:16:07,960 that I can't wait to get back, Mesut. 235 00:16:09,040 --> 00:16:10,400 I hope it's been worth it. 236 00:16:10,480 --> 00:16:11,960 I owe it to them. 237 00:16:18,640 --> 00:16:20,640 This concert's gonna be massive. 238 00:16:21,320 --> 00:16:22,200 I know. 239 00:16:23,400 --> 00:16:24,320 Bye. 240 00:16:24,400 --> 00:16:25,280 Bye. 241 00:16:26,600 --> 00:16:28,120 You made it, Cinà. 242 00:16:29,760 --> 00:16:32,040 You stay here. Don't let anyone in. 243 00:16:47,680 --> 00:16:50,440 I'm sorry, ma'am, but the church is closing. 244 00:16:50,520 --> 00:16:53,160 It's not like it's a bakery that has to close. 245 00:16:53,240 --> 00:16:55,480 Don't worry. I'll say a little prayer for you. 246 00:16:59,320 --> 00:17:00,280 Erminio? 247 00:17:01,200 --> 00:17:02,240 Yes? 248 00:17:02,320 --> 00:17:03,960 We need your help. 249 00:17:04,040 --> 00:17:07,480 Mine? You must be looking for the priest. I'm just the sacristan. 250 00:17:07,560 --> 00:17:09,600 No, we were looking for Flaminia. 251 00:17:10,880 --> 00:17:13,600 -I don't know who that is. -Wasn't she your girlfriend? 252 00:17:13,680 --> 00:17:16,240 Although we heard you didn't treat her very well. 253 00:17:16,320 --> 00:17:18,840 They say you were a bad influence. 254 00:17:19,560 --> 00:17:20,720 You guys should go. 255 00:17:24,960 --> 00:17:26,240 Where is she now? 256 00:17:26,320 --> 00:17:28,000 I haven't seen her in 20 years. 257 00:17:29,120 --> 00:17:30,920 And her brother never said anything? 258 00:17:31,760 --> 00:17:32,880 I don't know anything. 259 00:17:33,760 --> 00:17:36,120 You know what, Ermì? I don't believe you. 260 00:17:36,200 --> 00:17:38,040 You know what we've been told? 261 00:17:38,120 --> 00:17:41,560 That they were about to arrest her, and then she vanished, 262 00:17:41,640 --> 00:17:43,960 and you became a sacristan thanks to her brother. 263 00:17:44,040 --> 00:17:46,040 So you must know something. 264 00:17:46,120 --> 00:17:48,040 I don't know anything about Flaminia. 265 00:17:48,560 --> 00:17:50,560 Go away, or I'll call the police. 266 00:17:50,640 --> 00:17:52,120 Who are you gonna call? 267 00:17:52,200 --> 00:17:54,320 I'm not telling you anything! 268 00:17:54,400 --> 00:17:56,800 You can go screw yourselves! 269 00:17:59,920 --> 00:18:01,840 It's better if you talk. 270 00:18:11,440 --> 00:18:13,320 Well done, Dà. Come on. 271 00:18:13,400 --> 00:18:14,880 Brilliant. Thank you. 272 00:18:24,800 --> 00:18:25,880 What's going on? 273 00:18:26,920 --> 00:18:29,400 Thank you, everyone. Thank you. 274 00:18:29,480 --> 00:18:31,480 Please clear the area, everyone. 275 00:18:31,560 --> 00:18:33,480 What does he mean "clear the area"? 276 00:18:33,560 --> 00:18:35,440 What the fuck has Ercole done? 277 00:18:35,520 --> 00:18:38,840 -I've got my papers. -What's going on? What are you doing? 278 00:18:38,920 --> 00:18:41,000 This demonstration isn't authorized. 279 00:18:41,080 --> 00:18:42,680 -You all have to leave. -The fuck? 280 00:18:42,760 --> 00:18:44,400 It's authorized by City Hall. 281 00:18:44,480 --> 00:18:46,640 -No. -They gave us permission. 282 00:18:46,720 --> 00:18:49,120 If you don't clear the area, we'll have to arrest you. 283 00:18:49,200 --> 00:18:51,400 Us? So the squatters were authorized to be here? 284 00:18:51,480 --> 00:18:53,120 It's not authorized. Thank you. 285 00:18:53,200 --> 00:18:55,040 Did Bonatesta not take care of it? 286 00:18:55,120 --> 00:18:57,480 -How the fuck would I know? -How the fuck would you know? 287 00:18:57,560 --> 00:18:58,440 I'm outta here. 288 00:18:58,520 --> 00:19:00,200 Where the fuck are you going? 289 00:19:00,280 --> 00:19:03,360 Cesare's got a problem with the turf. He called me earlier. 290 00:19:03,440 --> 00:19:05,000 I'm gonna go fix it. 291 00:19:06,000 --> 00:19:08,600 -You take care of this. Got it? -Got it. 292 00:19:27,280 --> 00:19:30,520 Erminio, if you don't talk, you'll force him to do something bad. 293 00:19:30,600 --> 00:19:33,040 And I swore I wouldn't do bad things anymore. 294 00:19:33,120 --> 00:19:35,080 You've spent 20 years 295 00:19:35,840 --> 00:19:37,960 cleaning up your junkie reputation. 296 00:19:39,400 --> 00:19:42,600 Don't let them find you with a needle stuck in your arm. 297 00:19:42,680 --> 00:19:46,800 Is Flaminia in South America, yes or no? 298 00:19:51,200 --> 00:19:54,160 No! Stop! 299 00:19:54,240 --> 00:19:58,280 Tell us everything you know, or this will end badly. 300 00:19:58,800 --> 00:20:00,520 I really will give you a hit. 301 00:20:05,640 --> 00:20:06,840 Flaminia is dead. 302 00:20:08,960 --> 00:20:10,240 What do you mean, dead? 303 00:20:10,320 --> 00:20:11,880 She was really high. 304 00:20:11,960 --> 00:20:14,800 She took me to her brother's church to steal. 305 00:20:14,880 --> 00:20:17,960 She slipped and hit her head. It was an accident. 306 00:20:18,040 --> 00:20:19,160 -Oh yeah? -Yeah. 307 00:20:19,240 --> 00:20:21,520 So why didn't you call an ambulance? 308 00:20:21,600 --> 00:20:24,320 There was nothing they could have done. It was too late. 309 00:20:24,400 --> 00:20:26,080 -Are you sure? -All right! 310 00:20:26,160 --> 00:20:27,520 Armando was there too. 311 00:20:27,600 --> 00:20:29,400 He caught us. We tried to get away. 312 00:20:29,480 --> 00:20:31,800 But Flaminia slipped and hit her head. 313 00:20:31,880 --> 00:20:33,840 It's true. Armando didn't do anything. 314 00:20:33,920 --> 00:20:35,680 Then why didn't he call the cops? 315 00:20:36,200 --> 00:20:39,040 'Cause I had priors. I would've ended up in jail. 316 00:20:39,120 --> 00:20:41,840 Armando wanted to give me another chance. 317 00:20:41,920 --> 00:20:44,040 Sure, you both cleared your consciences. 318 00:20:44,120 --> 00:20:46,120 You made your own laws, didn't you? 319 00:20:46,200 --> 00:20:47,200 You're wrong. 320 00:20:48,080 --> 00:20:51,560 I also died that night in this church, and so did he. 321 00:20:52,400 --> 00:20:54,760 He loved Flaminia more than anything. 322 00:20:56,640 --> 00:20:58,000 Where is she now? 323 00:21:00,120 --> 00:21:01,160 She's beneath us. 324 00:21:02,240 --> 00:21:03,680 "Beneath us"? Meaning? 325 00:21:06,400 --> 00:21:09,080 So, Nadia asked you to take us out. 326 00:21:09,720 --> 00:21:11,760 Why are you telling us? 327 00:21:11,840 --> 00:21:13,520 The beach club is still smoking. 328 00:21:14,240 --> 00:21:16,480 You could've gotten revenge with her. 329 00:21:17,120 --> 00:21:17,960 May I? 330 00:21:25,760 --> 00:21:26,880 We're not idiots. 331 00:21:27,880 --> 00:21:30,120 We got your message loud and clear. 332 00:21:30,200 --> 00:21:31,600 You run Ostia now. 333 00:21:31,680 --> 00:21:34,200 It'd be an honor for us to deal with you. 334 00:21:34,280 --> 00:21:37,200 We'll have to see if we still want to and if we can trust you. 335 00:21:37,280 --> 00:21:40,640 Look, Nadia has no support, and we don't want problems. 336 00:21:41,240 --> 00:21:44,800 We fucked up by underestimating you and not listening to Damiano. 337 00:21:45,320 --> 00:21:46,760 He's clearing the buildings. 338 00:21:46,840 --> 00:21:48,680 You guys really do want to change this place. 339 00:21:48,760 --> 00:21:51,840 We came to tell you everything to show you we're sorry. 340 00:21:52,360 --> 00:21:55,840 We're bluffing with Nadia, serving her up to you on a silver platter. 341 00:21:55,920 --> 00:21:58,800 We'll tell her we're gonna attack you at the Maggiolino tonight. 342 00:21:58,880 --> 00:22:00,280 But the party's really for her. 343 00:22:01,240 --> 00:22:02,840 You decide what to do with her. 344 00:22:03,560 --> 00:22:06,080 -I just have one request. -Here we go. 345 00:22:06,160 --> 00:22:08,640 Respectfully. Hear me out. 346 00:22:08,720 --> 00:22:10,280 It's something reasonable. 347 00:22:10,360 --> 00:22:12,520 The fire caused massive damage. 348 00:22:12,600 --> 00:22:15,120 No need to tell you, you know. 349 00:22:15,200 --> 00:22:18,480 If you increase our share by 10% compared to the others, 350 00:22:18,560 --> 00:22:20,840 and don't take any protection money for a year, 351 00:22:21,880 --> 00:22:23,480 we could get back on our feet. 352 00:22:24,240 --> 00:22:26,560 Then we'll become your biggest allies. 353 00:22:27,520 --> 00:22:28,560 What do you say? 354 00:22:40,880 --> 00:22:43,000 -Did you tell Damiano about Nadia? -No, Cè. 355 00:22:43,080 --> 00:22:45,880 I've tried to tell him she's a bitch so many times. 356 00:22:49,600 --> 00:22:51,320 You were right, Giuliè. 357 00:22:51,400 --> 00:22:52,760 Are you going back to him now? 358 00:22:53,920 --> 00:22:56,760 We gotta organize things properly at the Maggiolino, 359 00:22:56,840 --> 00:22:58,720 so tonight we can get rid of Nadia for good. 360 00:23:13,280 --> 00:23:16,240 Please calm down, everyone! Thank you! 361 00:23:16,320 --> 00:23:18,280 -Calm down, my ass! -Please. 362 00:23:18,360 --> 00:23:20,640 -You won't stop them until they get in. -Thank you. 363 00:23:20,720 --> 00:23:24,360 -Don't you get it? Can't you see? -Calm down. Thank you. 364 00:23:25,480 --> 00:23:26,680 Please. 365 00:23:27,800 --> 00:23:28,840 Thank you. 366 00:23:32,360 --> 00:23:34,080 Weren't you supposed to help? 367 00:23:34,160 --> 00:23:36,200 Did you see? They let them all back in! 368 00:23:36,280 --> 00:23:39,600 -How the fuck did this happen? -Don't worry. I'll fix it. 369 00:23:39,680 --> 00:23:41,120 "Don't worry," Ercole? 370 00:23:41,200 --> 00:23:44,000 Hurry up. Because if I go down, you're going down with me. 371 00:23:44,080 --> 00:23:45,200 Just so we're clear. 372 00:23:55,320 --> 00:23:56,240 She's here. 373 00:24:15,320 --> 00:24:16,360 Open this door! 374 00:24:16,440 --> 00:24:20,200 -Erminio! -Open this fucking door! 375 00:24:21,840 --> 00:24:23,320 I don't believe this. 376 00:24:23,400 --> 00:24:24,640 Unbelievable. 377 00:24:28,080 --> 00:24:29,920 There's no phone signal either. 378 00:24:30,000 --> 00:24:32,320 I'm sure he's already calling Tronto. 379 00:24:35,600 --> 00:24:37,320 What the fuck is down here? 380 00:24:39,800 --> 00:24:41,040 Does it lead outside? 381 00:24:41,120 --> 00:24:42,400 Yeah, but there's a lock. 382 00:24:43,920 --> 00:24:45,120 Victor! 383 00:24:51,040 --> 00:24:52,040 Victor! 384 00:24:59,520 --> 00:25:01,480 Can you hear me? Victor! 385 00:25:08,960 --> 00:25:09,840 Fuck me! 386 00:25:14,920 --> 00:25:16,560 Open up, for fuck's sake. 387 00:25:16,640 --> 00:25:19,000 Open this door, you asshole. 388 00:25:19,080 --> 00:25:21,000 Open this door! Now! 389 00:25:21,080 --> 00:25:22,920 Open up, you fucker! 390 00:25:27,040 --> 00:25:28,600 Victor! 391 00:25:29,200 --> 00:25:30,320 You're down there? 392 00:25:30,400 --> 00:25:32,400 Listen, he locked us in! 393 00:25:32,480 --> 00:25:34,160 He locked me out. What do we do? 394 00:25:34,240 --> 00:25:35,640 What the fuck? 395 00:25:36,520 --> 00:25:37,360 Listen... 396 00:25:37,920 --> 00:25:40,080 Try to find a wire, 397 00:25:40,160 --> 00:25:43,400 something thin to pick this fucking lock down here! 398 00:25:44,120 --> 00:25:46,200 Hurry up, we don't have much time! 399 00:25:51,560 --> 00:25:54,400 Maybe we start as kids, just to try it. 400 00:25:54,960 --> 00:25:58,520 Or we hang around with the wrong crowd and get sucked in. 401 00:25:59,280 --> 00:26:00,680 Nobody will judge you here. 402 00:26:01,720 --> 00:26:05,120 You come here of your own free will. 403 00:26:06,280 --> 00:26:08,160 Angelo, why are you here? 404 00:26:08,240 --> 00:26:10,160 My wife will leave me if I don't come. 405 00:26:12,320 --> 00:26:13,880 Excuse me. 406 00:26:16,080 --> 00:26:17,840 That's already a good reason. 407 00:26:22,760 --> 00:26:23,600 Erminio. 408 00:26:23,680 --> 00:26:25,800 Armando, there's trouble here! 409 00:26:25,880 --> 00:26:28,240 Some guys came here. They knew about Flaminia. 410 00:26:28,320 --> 00:26:30,120 Calm down. What are you talking about? 411 00:26:30,200 --> 00:26:33,480 I locked them in the coal cellar. But they're dangerous. You gotta come! 412 00:26:33,560 --> 00:26:35,680 I'm not in Rome. It'll take some time. 413 00:26:35,760 --> 00:26:37,120 All right. Well, hurry. 414 00:26:50,240 --> 00:26:51,080 This. 415 00:26:52,040 --> 00:26:54,000 What the fuck's taking so long? 416 00:26:54,080 --> 00:26:55,560 I found something. 417 00:26:55,640 --> 00:26:57,320 Hurry the fuck up! 418 00:27:03,560 --> 00:27:05,600 -Did you get it? -What do you mean? 419 00:27:05,680 --> 00:27:07,680 I threw a piece of metal down. 420 00:27:09,240 --> 00:27:10,560 Are you stupid? 421 00:27:11,200 --> 00:27:15,000 You gotta open the grate and climb in so you can give it to me. 422 00:27:16,640 --> 00:27:17,680 I'll try. 423 00:27:18,320 --> 00:27:20,440 Come on, Victor. Quickly, for fuck's sake! 424 00:27:29,200 --> 00:27:30,240 It's narrow. 425 00:27:30,320 --> 00:27:32,400 Try, it's our only chance. 426 00:27:32,480 --> 00:27:33,440 You gotta do it. 427 00:27:46,160 --> 00:27:48,000 Okay. I got it. 428 00:27:53,120 --> 00:27:56,160 I still can't reach you. I don't know if I can get in. 429 00:27:56,240 --> 00:27:58,040 You can do it, come on! 430 00:27:58,120 --> 00:27:59,840 Calm down and get closer. 431 00:28:00,320 --> 00:28:02,920 No. How the fuck can I calm down? 432 00:28:03,000 --> 00:28:04,600 It's narrow. I can't move. 433 00:28:05,640 --> 00:28:07,120 I'm going back. 434 00:28:07,200 --> 00:28:09,760 -No, don't go back! -I have to get out of here! 435 00:28:09,840 --> 00:28:11,840 I can't breathe. I feel sick! 436 00:28:11,920 --> 00:28:13,520 I can't do it. It's too narrow. 437 00:28:13,600 --> 00:28:14,960 Why are you getting so worked up? 438 00:28:15,040 --> 00:28:18,200 No, Albè, don't yell at him. Talk to him. You have to calm him down. 439 00:28:18,280 --> 00:28:19,640 He'll die in there. 440 00:28:19,720 --> 00:28:21,200 Have you seen how he looks at you? 441 00:28:21,280 --> 00:28:24,160 He crawled in because you told him to. He trusts you. 442 00:28:27,320 --> 00:28:28,600 Listen, Victor. 443 00:28:28,680 --> 00:28:31,120 Don't worry. It's gonna be all right. 444 00:28:31,200 --> 00:28:32,960 I feel sick. 445 00:28:33,600 --> 00:28:36,400 Remember when you were little, we went to the carnival 446 00:28:36,480 --> 00:28:38,920 and we took you in the funhouse? 447 00:28:39,000 --> 00:28:41,880 And we were all jealous, 'cause we were shitting ourselves, 448 00:28:41,960 --> 00:28:43,560 but you didn't even bat an eye. 449 00:28:43,640 --> 00:28:45,760 So we went out, 450 00:28:45,840 --> 00:28:48,120 got two sticks, and went back in. 451 00:28:48,200 --> 00:28:50,400 Bam! We wrecked the joint. 452 00:28:50,480 --> 00:28:52,920 And then you started to cry, 453 00:28:53,000 --> 00:28:54,920 so I bought you some candy. 454 00:28:55,000 --> 00:28:57,280 You know, those black licorice fish. 455 00:28:57,360 --> 00:28:59,800 By the time we got home, you'd eaten the whole bag. 456 00:28:59,880 --> 00:29:01,440 Your shit was black for two days. 457 00:29:03,520 --> 00:29:04,400 Remember? 458 00:29:08,320 --> 00:29:09,280 Victor! 459 00:29:17,200 --> 00:29:18,800 Come on, you did it! 460 00:29:20,120 --> 00:29:21,040 Here you go. 461 00:29:21,640 --> 00:29:23,800 Here you go. I'll let you out. 462 00:29:28,040 --> 00:29:29,200 Take this. 463 00:29:34,760 --> 00:29:36,240 Come on. 464 00:29:37,000 --> 00:29:39,440 I'll give you a hand. You did good. 465 00:29:42,520 --> 00:29:45,200 Can you please explain to me what's going on? 466 00:29:45,280 --> 00:29:47,680 We're simply reestablishing order. 467 00:29:47,760 --> 00:29:49,520 There was an unauthorized protest-- 468 00:29:49,600 --> 00:29:53,240 A protest against the illegal squatting that's been going on for months. 469 00:29:53,320 --> 00:29:55,040 We're all for legality, aren't we? 470 00:29:55,120 --> 00:29:57,720 Please, order your officers to get the squatters out. 471 00:29:57,800 --> 00:30:00,480 This isn't a matter of public order. 472 00:30:00,560 --> 00:30:02,120 It's a political decision. 473 00:30:02,200 --> 00:30:04,360 And I received a political order. 474 00:30:05,560 --> 00:30:07,760 -From whom? -From Ms. Murtas. 475 00:30:09,680 --> 00:30:12,320 You don't take orders from Ms. Murtas. 476 00:30:12,400 --> 00:30:14,600 -I certainly don't take them from you. -Exactly. 477 00:30:15,280 --> 00:30:17,440 You take them directly from Stefania Dominici, 478 00:30:17,520 --> 00:30:18,720 who's Head of Security. 479 00:30:19,200 --> 00:30:21,320 I spoke to her while I was waiting for you. 480 00:30:21,400 --> 00:30:22,680 Actually, you know what? 481 00:30:23,400 --> 00:30:25,800 I'll call her now so you can talk to her yourself. 482 00:30:34,280 --> 00:30:37,120 Stefania? Sorry to bother you again. 483 00:30:37,200 --> 00:30:39,920 Listen, I'm in Ostia with the police chief. 484 00:30:40,000 --> 00:30:41,680 Yes. Will you talk to him? 485 00:30:42,200 --> 00:30:43,720 Thank you. 486 00:30:48,920 --> 00:30:49,800 Hello? 487 00:30:51,560 --> 00:30:52,760 Yes, councilwoman. 488 00:30:54,560 --> 00:30:57,320 Yes, I understand, but I had different orders. 489 00:30:58,920 --> 00:31:01,240 Yes, but I don't know if at this time-- 490 00:31:01,920 --> 00:31:03,280 An order like this should-- 491 00:31:04,960 --> 00:31:05,840 All right. 492 00:31:07,480 --> 00:31:08,600 Yes, I understand. 493 00:31:10,040 --> 00:31:11,000 Goodbye. 494 00:31:20,320 --> 00:31:22,400 -Let's go, Tronto's coming. -Wait. 495 00:31:23,560 --> 00:31:25,640 -Flaminia's grave. -There's no time! 496 00:31:25,720 --> 00:31:28,840 The coffin won't be here. He just told us that to get us down here. 497 00:31:28,920 --> 00:31:31,680 He was terrified. He couldn't have made all that shit up. 498 00:31:31,760 --> 00:31:34,640 I think there's a lot more to this. Think about it. 499 00:31:35,480 --> 00:31:38,280 Your sister gets high and falls. What do you do? 500 00:31:38,360 --> 00:31:40,720 Hide the body with the help of her junkie boyfriend 501 00:31:40,800 --> 00:31:43,120 just to cover his ass? It doesn't make sense. 502 00:31:43,200 --> 00:31:46,640 If we find her grave, we'll nail him. We're here, for fuck's sake. 503 00:31:47,400 --> 00:31:48,640 Let's at least try. 504 00:31:49,440 --> 00:31:51,040 All right, but let's hurry. 505 00:32:13,800 --> 00:32:14,640 Albè? 506 00:32:15,160 --> 00:32:16,800 Who'd bring flowers down here? 507 00:32:31,200 --> 00:32:33,280 "Cardinal Giuseppe Torrebianca." 508 00:32:35,440 --> 00:32:36,280 Let's open it. 509 00:32:39,920 --> 00:32:41,360 Okay, thanks. All right. 510 00:32:43,600 --> 00:32:45,320 They'll be removed tomorrow. 511 00:32:51,200 --> 00:32:52,960 Let me through, please. 512 00:32:57,720 --> 00:33:00,840 So, I've received an order from command. 513 00:33:00,920 --> 00:33:05,840 Tomorrow morning, the evacuation of the occupied buildings will begin. 514 00:33:05,920 --> 00:33:07,240 Come on! 515 00:33:07,320 --> 00:33:08,680 Tomorrow, 516 00:33:08,760 --> 00:33:14,440 the illegal occupants must leave the apartments by 11:00 a.m. 517 00:33:14,520 --> 00:33:16,240 Go home! 518 00:33:16,320 --> 00:33:17,880 Tomorrow, please. 519 00:33:17,960 --> 00:33:21,760 -Starting tomorrow, the legal tenants… -We did it. 520 00:33:21,840 --> 00:33:23,440 …to finalize their leases. 521 00:33:23,520 --> 00:33:25,760 -Thank you! -Nice one, Damiano! 522 00:33:25,840 --> 00:33:27,760 Thank you. 523 00:33:27,840 --> 00:33:29,440 -You're right. -Good going, Damià. 524 00:33:29,520 --> 00:33:31,720 It belongs to you. It's your right. 525 00:33:31,800 --> 00:33:33,000 Thank you. 526 00:33:33,080 --> 00:33:35,480 Enjoy your homes and your lives. 527 00:33:39,240 --> 00:33:40,440 Nice one, Damiano! 528 00:34:05,040 --> 00:34:07,040 This doesn't look like a cardinal to me. 529 00:34:16,800 --> 00:34:18,080 Don't touch her. 530 00:34:18,160 --> 00:34:20,120 Let's close it up and go. 531 00:34:21,240 --> 00:34:22,080 Quick. 532 00:34:28,200 --> 00:34:29,200 Come on, quickly. 533 00:34:30,240 --> 00:34:33,240 Never imagined I'd end up being an actual gravedigger. 534 00:34:33,320 --> 00:34:34,520 It suits you though. 535 00:34:34,600 --> 00:34:36,800 Be thankful I got this hearse so fast. 536 00:35:13,800 --> 00:35:15,960 Why did you get in my way, Miriana? 537 00:35:18,120 --> 00:35:20,440 Did you see how long it took me to fix things? 538 00:35:22,080 --> 00:35:24,560 It's time for you to dump that worthless guy. 539 00:35:28,320 --> 00:35:30,560 I still don't see what's in it for me. 540 00:35:34,120 --> 00:35:35,880 You're such an opportunist. 541 00:35:39,080 --> 00:35:41,000 Turn the light off when you leave. 542 00:36:39,760 --> 00:36:41,480 I'm off. I've got things to do. 543 00:36:42,440 --> 00:36:43,400 -Bye, Cerò. -Bye. 544 00:36:46,360 --> 00:36:48,720 We've got him by the balls with this. 545 00:37:01,640 --> 00:37:02,800 Shall we make a toast? 546 00:37:02,880 --> 00:37:04,600 -Go on, then. -Come on. 547 00:37:14,240 --> 00:37:15,440 -Come here. -No. 548 00:37:15,520 --> 00:37:18,240 -Come on. To the stadium. -Fuck! It's freezing. 549 00:37:18,320 --> 00:37:19,640 It's good luck. 550 00:37:22,760 --> 00:37:25,240 I've never even given a shit about soccer. 551 00:37:25,840 --> 00:37:27,720 Are you crazy? I used to play. 552 00:37:29,120 --> 00:37:30,760 What were you into? 553 00:37:32,600 --> 00:37:35,040 What I liked, my family didn't like. 554 00:37:58,560 --> 00:38:00,320 What a fucking day. 555 00:38:01,720 --> 00:38:03,960 -But we kicked some ass. -Exactly. 556 00:38:05,760 --> 00:38:07,800 Well, let's get some sleep. 557 00:38:07,880 --> 00:38:10,000 Wait a second. Where are you going? 558 00:38:15,200 --> 00:38:17,520 What have you been doing in Berlin all these years? 559 00:38:19,640 --> 00:38:21,040 Becoming Alberto. 560 00:38:41,360 --> 00:38:42,920 Who the fuck are you? 561 00:38:44,280 --> 00:38:45,760 Damiano sent you, didn't he? 562 00:38:46,760 --> 00:38:49,000 If it was him, you'd be dead already. 563 00:38:49,080 --> 00:38:50,120 It was Angelica. 564 00:38:50,200 --> 00:38:51,880 You should thank her. 565 00:38:51,960 --> 00:38:54,560 -Where are you taking me? -Far away from Ostia. 566 00:38:54,640 --> 00:38:56,720 You'll never set foot there again. 567 00:38:56,800 --> 00:38:57,960 What the fuck? 568 00:38:58,040 --> 00:38:59,360 Take me back. 569 00:38:59,440 --> 00:39:01,440 Be good and don't piss us off. 570 00:39:26,360 --> 00:39:27,600 It will never end. 571 00:39:35,040 --> 00:39:35,880 Flaminia. 572 00:39:37,080 --> 00:39:38,160 Flaminia. 573 00:39:38,240 --> 00:39:39,840 You promised you'd stop stealing! 574 00:39:39,920 --> 00:39:40,920 Armando, no… 575 00:39:41,000 --> 00:39:42,680 This is a sign, Felipe. 576 00:39:43,720 --> 00:39:46,600 The Lord is reminding me of that night. 577 00:39:47,720 --> 00:39:48,840 Leave her alone! 578 00:39:50,560 --> 00:39:52,720 Come on, hurry. Take everything. 579 00:39:54,320 --> 00:39:56,320 Something that can never be erased. 580 00:39:57,360 --> 00:39:59,640 And that's why I'll never have peace. 581 00:40:00,800 --> 00:40:02,000 Leave her alone! 582 00:40:02,080 --> 00:40:03,000 Never. 583 00:40:03,080 --> 00:40:04,920 Armando, let him go! 584 00:40:05,000 --> 00:40:05,840 Armando! 585 00:40:08,760 --> 00:40:09,840 That's enough! 586 00:40:12,640 --> 00:40:14,240 It was a mistake. 587 00:40:14,320 --> 00:40:15,240 No. 588 00:40:16,800 --> 00:40:18,080 It wasn't a mistake. 589 00:40:20,000 --> 00:40:21,320 It was much worse. 590 00:40:22,600 --> 00:40:24,040 Don't think about it. 591 00:40:25,400 --> 00:40:27,120 We have to find Flaminia now. 592 00:40:37,720 --> 00:40:38,840 What have you done? 593 00:41:03,280 --> 00:41:06,200 BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA" 594 00:43:36,280 --> 00:43:39,200 Subtitle translation by: Jaclyn McLoughlin 42395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.