Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,520 --> 00:00:53,760
Angè, she needs some time
to understand why we did it.
2
00:00:53,840 --> 00:00:54,840
"We," DamiĂ ?
3
00:00:55,520 --> 00:00:56,640
It was your sister.
4
00:00:56,720 --> 00:00:59,080
And the only ones who lost something
were Nadia and I.
5
00:00:59,160 --> 00:01:00,240
What do I do now?
6
00:01:00,320 --> 00:01:02,320
You did well with Santenocito.
7
00:01:02,400 --> 00:01:05,280
Just make her realize
she has to look forwards, not backwards.
8
00:01:05,360 --> 00:01:07,040
Why would she listen to me?
9
00:01:08,760 --> 00:01:10,720
'Cause you care about each other.
10
00:01:28,800 --> 00:01:31,600
I know it hasn't been easy
to be on our side.
11
00:01:33,400 --> 00:01:34,280
I know.
12
00:01:36,600 --> 00:01:37,680
Thank you.
13
00:02:16,000 --> 00:02:17,920
I'll fix everything, I promise.
14
00:02:47,480 --> 00:02:48,760
I got you croissants.
15
00:02:49,280 --> 00:02:50,600
-Hi, Dad.
-Hi, son.
16
00:02:50,680 --> 00:02:53,120
One chocolate and one plain, right?
17
00:02:54,400 --> 00:02:55,520
What are you doing?
18
00:02:55,600 --> 00:02:57,640
-We're looking for an address.
-Go away.
19
00:02:57,720 --> 00:02:59,520
-Dad!
-It's nothing. It's okay.
20
00:02:59,600 --> 00:03:01,160
-Scram.
-Can you believe this guy?
21
00:03:01,240 --> 00:03:02,320
-Piss off.
-Go!
22
00:03:03,720 --> 00:03:05,320
We're going to school.
23
00:03:06,000 --> 00:03:08,400
Go with Grandpa. I'll call you later.
24
00:03:09,880 --> 00:03:11,960
Really? In front of my kids?
25
00:03:12,040 --> 00:03:13,960
Guns for something that stupid?
26
00:03:23,040 --> 00:03:25,360
I'm sorry I haven't been in touch.
27
00:03:25,440 --> 00:03:27,640
Not a problem. You okay?
28
00:03:27,720 --> 00:03:28,680
Yes. And you?
29
00:03:28,760 --> 00:03:30,160
Yeah, all good.
30
00:03:30,240 --> 00:03:32,720
I'm with Lia and Ali right now.
31
00:03:32,800 --> 00:03:36,040
They're not sure
if they want to play for us.
32
00:03:36,120 --> 00:03:37,040
Why not?
33
00:03:37,880 --> 00:03:40,520
We locked in the date three months ago.
34
00:03:41,200 --> 00:03:42,320
I don't get it.
35
00:03:42,400 --> 00:03:45,560
They said they spoke to you about it
three months ago,
36
00:03:45,640 --> 00:03:48,640
and that you knew
they didn't want to play in a club.
37
00:03:48,720 --> 00:03:52,160
You even promised them
you'd come up with an idea.
38
00:03:56,120 --> 00:03:57,960
Yeah, that's right.
39
00:03:59,160 --> 00:04:01,280
After everything that's happened…
40
00:04:01,360 --> 00:04:04,760
It's gonna be a big problem
if we don't lock in this date.
41
00:04:04,840 --> 00:04:06,800
You have to come up with something.
42
00:04:08,800 --> 00:04:09,760
Teufelsberg…
43
00:04:10,440 --> 00:04:11,560
Teufelsberg!
44
00:04:12,080 --> 00:04:14,520
Go check it out. It's super cool!
45
00:04:15,880 --> 00:04:16,840
Teufelsberg.
46
00:04:18,640 --> 00:04:19,520
Terrific.
47
00:04:19,600 --> 00:04:21,080
We'll head there right now.
48
00:04:21,160 --> 00:04:22,040
Bye.
49
00:04:43,120 --> 00:04:44,400
Where you off to?
50
00:04:45,000 --> 00:04:46,440
You're forgetting your sheep.
51
00:04:46,520 --> 00:04:48,320
No, you're staying home today.
52
00:04:49,880 --> 00:04:51,880
Who got you out of that shit yesterday?
53
00:04:57,040 --> 00:04:58,360
I don't want you to get hurt.
54
00:04:59,960 --> 00:05:02,880
If you don't want me to get hurt,
then teach me the job.
55
00:05:06,880 --> 00:05:07,720
Get in.
56
00:05:20,480 --> 00:05:22,320
So this is where you ended up?
57
00:05:22,400 --> 00:05:24,240
They're fixing up the new house.
58
00:05:25,120 --> 00:05:27,240
It's go time in City Hall today.
59
00:05:27,320 --> 00:05:30,080
I give my first speech
in front of the council.
60
00:05:30,160 --> 00:05:32,600
We'll build this stadium in no time,
you'll see.
61
00:05:32,680 --> 00:05:35,920
First you gotta help me fix something
in my area, Ercolino.
62
00:05:36,000 --> 00:05:37,280
What is it?
63
00:05:37,800 --> 00:05:40,600
They've been protesting outside
the occupied buildings in Ostia for days.
64
00:05:40,680 --> 00:05:42,720
The legally assigned tenants,
the real ones.
65
00:05:43,240 --> 00:05:45,680
They want the squatters removed,
but nobody listens to them.
66
00:05:45,760 --> 00:05:48,280
All you can do
is bust in and kick them out.
67
00:05:49,720 --> 00:05:51,440
My family and I will take care of it.
68
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
Soon.
69
00:05:56,560 --> 00:05:59,760
But nobody's to get involved right now.
Especially not the cops.
70
00:05:59,840 --> 00:06:01,120
You have to take care of that.
71
00:06:01,200 --> 00:06:03,880
Don't worry. I'll deal with the cops.
72
00:06:03,960 --> 00:06:05,920
But why even bother? What do you care?
73
00:06:06,000 --> 00:06:08,880
If they get their houses back,
they'll have me to thank.
74
00:06:10,680 --> 00:06:13,960
You want to take all of Ostia, huh?
Even the people's hearts.
75
00:06:14,480 --> 00:06:15,440
Nice move.
76
00:06:17,800 --> 00:06:19,760
See you later, "people's hearts."
77
00:06:20,280 --> 00:06:22,520
I knew we had something in common,
you and I.
78
00:06:22,600 --> 00:06:23,520
Yeah? What's that?
79
00:06:23,600 --> 00:06:25,560
Well, certainly not our personal style.
80
00:06:26,040 --> 00:06:26,960
Thank God.
81
00:06:28,640 --> 00:06:29,560
Be good.
82
00:06:30,480 --> 00:06:31,720
See you later.
83
00:06:31,800 --> 00:06:34,320
AUGUSTA COOPERATIVE
84
00:06:34,400 --> 00:06:36,640
You do realize
it's all going south, don't you?
85
00:06:36,720 --> 00:06:40,480
I do, since I was the one
being humiliated at the press conference.
86
00:06:41,480 --> 00:06:43,520
We have to get ahead of him this time.
87
00:06:43,600 --> 00:06:45,640
He's only got the upper hand
thanks to Tronto.
88
00:06:45,720 --> 00:06:47,720
If Tronto falls, Bonatesta falls.
89
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
Okay.
90
00:06:53,320 --> 00:06:54,840
I'll keep an eye out at City Hall.
91
00:06:54,920 --> 00:06:57,160
If I come across anything shady,
I'll step in.
92
00:07:00,040 --> 00:07:02,680
I won't forget
how far we've come together.
93
00:07:03,880 --> 00:07:04,720
Neither will I.
94
00:07:30,920 --> 00:07:31,760
Hey!
95
00:07:32,440 --> 00:07:35,320
-You seen Nadia?
-She was sleeping in her car by the beach.
96
00:07:47,040 --> 00:07:49,880
I can assure you
I had nothing to do with all this.
97
00:07:51,400 --> 00:07:52,720
I tried to stop them,
98
00:07:53,800 --> 00:07:55,400
but the Lucianis want it all.
99
00:07:56,200 --> 00:07:58,160
Your beach club, my gym…
100
00:07:59,360 --> 00:08:01,880
You didn't think like that
until the other day.
101
00:08:01,960 --> 00:08:03,040
No, I did.
102
00:08:04,360 --> 00:08:06,720
The protection money is bullshit too,
I'm telling you.
103
00:08:06,800 --> 00:08:07,960
Now?
104
00:08:08,040 --> 00:08:10,280
Now that they've
slapped you in the face too?
105
00:08:11,280 --> 00:08:13,360
It took away any doubts I had.
106
00:08:15,280 --> 00:08:18,760
I don't want to be under their control.
Nor do you, as far as I can tell.
107
00:08:19,920 --> 00:08:22,280
All right. So what are you suggesting?
108
00:08:23,520 --> 00:08:24,760
That we wipe them out.
109
00:08:26,680 --> 00:08:30,000
We'll go back to running Ostia
all together, like before.
110
00:08:30,080 --> 00:08:31,600
What the fuck are you saying?
111
00:08:32,240 --> 00:08:36,160
They took out the Anacletis, the mafioso.
What can the three of us do?
112
00:08:37,920 --> 00:08:39,840
Look, we don't need an army.
113
00:08:39,920 --> 00:08:42,560
Just ask them for a meeting
to renegotiate the protection money.
114
00:08:43,720 --> 00:08:45,920
Then I'll show up,
and we'll do what we have to do.
115
00:08:46,760 --> 00:08:47,640
You guys in?
116
00:08:50,320 --> 00:08:51,240
All right.
117
00:08:52,720 --> 00:08:54,840
But I'll set up the meeting.
118
00:08:57,240 --> 00:08:58,200
Let's go.
119
00:08:59,640 --> 00:09:01,040
I'll talk to you later.
120
00:09:21,600 --> 00:09:23,720
NĂ . I've been looking for you.
121
00:09:24,360 --> 00:09:25,560
What do you want?
122
00:09:27,800 --> 00:09:29,320
What were you doing with them?
123
00:09:32,920 --> 00:09:35,240
They wanna renegotiate
the protection money with Damiano.
124
00:09:35,320 --> 00:09:37,120
I told them
that I had nothing to do with it.
125
00:09:37,200 --> 00:09:39,400
I’m done with the Lucianis. With everyone.
126
00:09:40,600 --> 00:09:42,400
What do you mean, you're done?
127
00:09:42,480 --> 00:09:44,520
You're talking about you and me,
our friendship.
128
00:09:44,600 --> 00:09:46,160
I'm not the one who shit on it.
129
00:09:46,240 --> 00:09:48,960
What, and I did?
What the fuck are you saying?
130
00:09:49,600 --> 00:09:52,880
I understand you more than anyone,
but enough already.
131
00:09:52,960 --> 00:09:54,840
You need to get back on your feet,
start over.
132
00:09:54,920 --> 00:09:57,080
Who the fuck said I'm not trying to?
133
00:10:03,160 --> 00:10:05,320
I don't want you to end up like Aureliano.
134
00:10:09,760 --> 00:10:11,080
I couldn't bear it.
135
00:10:12,920 --> 00:10:14,480
You have to start over.
136
00:10:15,920 --> 00:10:17,080
Trust me.
137
00:10:18,200 --> 00:10:20,800
You and I are gonna talk.
We’re gonna fix everything.
138
00:10:21,520 --> 00:10:22,360
No, Angè.
139
00:10:23,440 --> 00:10:24,720
You have to give me time.
140
00:10:41,200 --> 00:10:44,560
What's all this dangerous business
you and Cinaglia are up to?
141
00:10:44,640 --> 00:10:47,480
We're going to talk to
Flaminia's junkie boyfriend.
142
00:10:50,240 --> 00:10:51,440
Damn.
143
00:10:51,520 --> 00:10:52,840
Jeez, that's some scary shit.
144
00:10:54,000 --> 00:10:55,320
No, seriously. Terrifying.
145
00:10:59,640 --> 00:11:02,320
Cool glasses. Let me try them on.
146
00:11:04,120 --> 00:11:05,840
So, how do I look? Cool, right?
147
00:11:07,440 --> 00:11:09,240
My God, lighten up.
148
00:11:09,320 --> 00:11:11,200
You're always so grumpy.
149
00:11:15,880 --> 00:11:17,520
What do we have here?
150
00:11:17,600 --> 00:11:20,680
Hey, I brought you along.
Don't be an asshole.
151
00:11:21,160 --> 00:11:22,560
Christ! All right, chill.
152
00:11:26,960 --> 00:11:28,360
Sorry I'm late.
153
00:11:29,160 --> 00:11:32,240
I was checking the documents
in the feasibility study
154
00:11:32,320 --> 00:11:33,720
to send to the bidders.
155
00:11:34,440 --> 00:11:38,960
Pironte, schedule a meeting with everyone
after they've read the reports.
156
00:11:39,040 --> 00:11:41,320
We'll read everything
in Urban Planning as well,
157
00:11:41,400 --> 00:11:42,560
and then we'll set a date.
158
00:11:42,640 --> 00:11:43,520
Perfect.
159
00:11:43,600 --> 00:11:46,240
Only appointed yesterday,
and already so far ahead?
160
00:11:46,320 --> 00:11:48,360
Haven't we lost enough time, Stefania?
161
00:11:48,440 --> 00:11:52,160
You're in charge of security.
You should be the happiest one here.
162
00:11:52,880 --> 00:11:55,000
The sooner the unrest ends, the better.
163
00:11:55,080 --> 00:11:56,000
Yes, I'm happy.
164
00:11:56,080 --> 00:11:59,160
I just want to be sure
we're talking about concrete steps,
165
00:11:59,240 --> 00:12:00,720
not just good intentions.
166
00:12:01,560 --> 00:12:04,520
I'll make it simple
so we can stop wasting time.
167
00:12:04,600 --> 00:12:05,720
Get the site locked in,
168
00:12:05,800 --> 00:12:07,960
then the archeological
and environmental surveys
169
00:12:08,040 --> 00:12:09,040
done within six months.
170
00:12:09,120 --> 00:12:11,800
In the meantime,
we open the projects up to bidders.
171
00:12:11,880 --> 00:12:14,200
Site selection first,
then expropriations and compensation.
172
00:12:14,280 --> 00:12:16,440
Is that concrete enough for you,
Ms. Dominici?
173
00:12:17,360 --> 00:12:18,200
Yes.
174
00:12:19,440 --> 00:12:21,880
We'll involve the Ministry of Culture
and the Interior,
175
00:12:21,960 --> 00:12:24,280
and, of course,
all the public service companies.
176
00:12:24,360 --> 00:12:27,560
But one thing I'd like
to specify right from the start.
177
00:12:27,640 --> 00:12:28,960
For every action you take,
178
00:12:30,080 --> 00:12:32,200
you must refer to yours truly.
179
00:12:32,280 --> 00:12:34,360
I admit that I'm impressed, Ercole.
180
00:12:34,440 --> 00:12:37,080
-It's a great opportunity for the city.
-Yes.
181
00:12:37,160 --> 00:12:39,840
So let's avoid
the game-playing and pettiness.
182
00:12:41,120 --> 00:12:43,640
Let's try to work
as a united front, a team.
183
00:12:44,280 --> 00:12:45,840
Things are going to change in Rome.
184
00:12:45,920 --> 00:12:49,640
The hotheads will calm down,
and everyone will start to love us.
185
00:12:49,720 --> 00:12:51,960
And I hope you all will start to love me.
186
00:12:57,720 --> 00:12:59,880
NO EVICTIONS
187
00:13:03,840 --> 00:13:05,280
We have to scare them!
188
00:13:05,960 --> 00:13:07,560
Fucking bastards!
189
00:13:08,760 --> 00:13:11,120
Grab your shit and get out! Now!
190
00:13:15,800 --> 00:13:17,040
Maybe I wasn't clear.
191
00:13:17,120 --> 00:13:19,480
You've got five minutes to get out!
192
00:13:19,560 --> 00:13:22,040
Do it voluntarily, and nobody gets hurt.
193
00:13:22,120 --> 00:13:25,400
These are not your houses.
They've been assigned to these people.
194
00:13:25,480 --> 00:13:28,800
You got it?
You have to get out. The party's over.
195
00:13:28,880 --> 00:13:29,800
Hey, Cè?
196
00:13:31,400 --> 00:13:33,320
No, I'm busy. What are you saying?
197
00:13:33,400 --> 00:13:36,080
This is a warning. I won't tell you again!
198
00:13:36,160 --> 00:13:37,760
I'll finish up here and come.
199
00:13:37,840 --> 00:13:40,840
If the Mollanones come,
tell them to wait, Cè.
200
00:13:44,760 --> 00:13:47,240
Ready? Let's go, guys!
201
00:13:56,680 --> 00:13:57,640
Let's go that way!
202
00:14:05,320 --> 00:14:07,440
Stop! Where the fuck are you going?
203
00:14:07,520 --> 00:14:08,360
Come here!
204
00:14:14,640 --> 00:14:15,920
Open up!
205
00:14:16,520 --> 00:14:18,520
Come out. Come on!
206
00:14:18,600 --> 00:14:19,440
Come on.
207
00:14:20,160 --> 00:14:22,120
Out! We told you to get out!
208
00:14:22,200 --> 00:14:24,720
Out! You have to leave!
209
00:14:25,560 --> 00:14:28,200
-No!
-This isn't your place. Out!
210
00:14:30,040 --> 00:14:31,440
Come on, walk!
211
00:14:32,520 --> 00:14:34,080
Get the fuck out!
212
00:14:38,120 --> 00:14:39,120
Come on, move.
213
00:14:41,040 --> 00:14:42,920
Hey. Are you still here?
214
00:14:43,000 --> 00:14:44,920
Let's go, come on!
215
00:14:45,000 --> 00:14:48,160
-Walk.
-Come on, move it!
216
00:14:49,840 --> 00:14:50,880
Let's go.
217
00:14:55,680 --> 00:14:57,360
Get your family and leave. Now.
218
00:14:57,440 --> 00:14:58,640
I don't wanna go!
219
00:14:59,720 --> 00:15:02,640
Your wife has to do everything?
Move. Do something!
220
00:15:03,320 --> 00:15:05,040
-Come on, let's go.
-Good boy.
221
00:15:05,120 --> 00:15:05,960
Come on.
222
00:15:34,800 --> 00:15:35,720
Wait a second.
223
00:15:40,240 --> 00:15:41,080
Hello?
224
00:15:41,960 --> 00:15:44,240
You were right. They love it.
225
00:15:44,320 --> 00:15:45,160
Yeah.
226
00:15:45,760 --> 00:15:48,440
When I went there for the first time,
227
00:15:48,520 --> 00:15:51,200
it reminded me of a place in Rome
228
00:15:51,280 --> 00:15:52,440
called La Vela.
229
00:15:52,520 --> 00:15:56,080
There isn't much time to set it up,
but I can do it.
230
00:15:57,080 --> 00:15:58,720
-When are you coming back?
-Soon.
231
00:15:59,320 --> 00:16:00,680
But I gotta go now.
232
00:16:01,320 --> 00:16:02,160
Okay.
233
00:16:03,800 --> 00:16:05,080
All I know is
234
00:16:05,600 --> 00:16:07,960
that I can't wait to get back, Mesut.
235
00:16:09,040 --> 00:16:10,400
I hope it's been worth it.
236
00:16:10,480 --> 00:16:11,960
I owe it to them.
237
00:16:18,640 --> 00:16:20,640
This concert's gonna be massive.
238
00:16:21,320 --> 00:16:22,200
I know.
239
00:16:23,400 --> 00:16:24,320
Bye.
240
00:16:24,400 --> 00:16:25,280
Bye.
241
00:16:26,600 --> 00:16:28,120
You made it, CinĂ .
242
00:16:29,760 --> 00:16:32,040
You stay here. Don't let anyone in.
243
00:16:47,680 --> 00:16:50,440
I'm sorry, ma'am,
but the church is closing.
244
00:16:50,520 --> 00:16:53,160
It's not like it's a bakery
that has to close.
245
00:16:53,240 --> 00:16:55,480
Don't worry.
I'll say a little prayer for you.
246
00:16:59,320 --> 00:17:00,280
Erminio?
247
00:17:01,200 --> 00:17:02,240
Yes?
248
00:17:02,320 --> 00:17:03,960
We need your help.
249
00:17:04,040 --> 00:17:07,480
Mine? You must be looking
for the priest. I'm just the sacristan.
250
00:17:07,560 --> 00:17:09,600
No, we were looking for Flaminia.
251
00:17:10,880 --> 00:17:13,600
-I don't know who that is.
-Wasn't she your girlfriend?
252
00:17:13,680 --> 00:17:16,240
Although we heard
you didn't treat her very well.
253
00:17:16,320 --> 00:17:18,840
They say you were a bad influence.
254
00:17:19,560 --> 00:17:20,720
You guys should go.
255
00:17:24,960 --> 00:17:26,240
Where is she now?
256
00:17:26,320 --> 00:17:28,000
I haven't seen her in 20 years.
257
00:17:29,120 --> 00:17:30,920
And her brother never said anything?
258
00:17:31,760 --> 00:17:32,880
I don't know anything.
259
00:17:33,760 --> 00:17:36,120
You know what, Ermì? I don't believe you.
260
00:17:36,200 --> 00:17:38,040
You know what we've been told?
261
00:17:38,120 --> 00:17:41,560
That they were about to arrest her,
and then she vanished,
262
00:17:41,640 --> 00:17:43,960
and you became a sacristan
thanks to her brother.
263
00:17:44,040 --> 00:17:46,040
So you must know something.
264
00:17:46,120 --> 00:17:48,040
I don't know anything about Flaminia.
265
00:17:48,560 --> 00:17:50,560
Go away, or I'll call the police.
266
00:17:50,640 --> 00:17:52,120
Who are you gonna call?
267
00:17:52,200 --> 00:17:54,320
I'm not telling you anything!
268
00:17:54,400 --> 00:17:56,800
You can go screw yourselves!
269
00:17:59,920 --> 00:18:01,840
It's better if you talk.
270
00:18:11,440 --> 00:18:13,320
Well done, DĂ . Come on.
271
00:18:13,400 --> 00:18:14,880
Brilliant. Thank you.
272
00:18:24,800 --> 00:18:25,880
What's going on?
273
00:18:26,920 --> 00:18:29,400
Thank you, everyone. Thank you.
274
00:18:29,480 --> 00:18:31,480
Please clear the area, everyone.
275
00:18:31,560 --> 00:18:33,480
What does he mean "clear the area"?
276
00:18:33,560 --> 00:18:35,440
What the fuck has Ercole done?
277
00:18:35,520 --> 00:18:38,840
-I've got my papers.
-What's going on? What are you doing?
278
00:18:38,920 --> 00:18:41,000
This demonstration isn't authorized.
279
00:18:41,080 --> 00:18:42,680
-You all have to leave.
-The fuck?
280
00:18:42,760 --> 00:18:44,400
It's authorized by City Hall.
281
00:18:44,480 --> 00:18:46,640
-No.
-They gave us permission.
282
00:18:46,720 --> 00:18:49,120
If you don't clear the area,
we'll have to arrest you.
283
00:18:49,200 --> 00:18:51,400
Us? So the squatters
were authorized to be here?
284
00:18:51,480 --> 00:18:53,120
It's not authorized. Thank you.
285
00:18:53,200 --> 00:18:55,040
Did Bonatesta not take care of it?
286
00:18:55,120 --> 00:18:57,480
-How the fuck would I know?
-How the fuck would you know?
287
00:18:57,560 --> 00:18:58,440
I'm outta here.
288
00:18:58,520 --> 00:19:00,200
Where the fuck are you going?
289
00:19:00,280 --> 00:19:03,360
Cesare's got a problem with the turf.
He called me earlier.
290
00:19:03,440 --> 00:19:05,000
I'm gonna go fix it.
291
00:19:06,000 --> 00:19:08,600
-You take care of this. Got it?
-Got it.
292
00:19:27,280 --> 00:19:30,520
Erminio, if you don't talk,
you'll force him to do something bad.
293
00:19:30,600 --> 00:19:33,040
And I swore
I wouldn't do bad things anymore.
294
00:19:33,120 --> 00:19:35,080
You've spent 20 years
295
00:19:35,840 --> 00:19:37,960
cleaning up your junkie reputation.
296
00:19:39,400 --> 00:19:42,600
Don't let them find you
with a needle stuck in your arm.
297
00:19:42,680 --> 00:19:46,800
Is Flaminia in South America, yes or no?
298
00:19:51,200 --> 00:19:54,160
No! Stop!
299
00:19:54,240 --> 00:19:58,280
Tell us everything you know,
or this will end badly.
300
00:19:58,800 --> 00:20:00,520
I really will give you a hit.
301
00:20:05,640 --> 00:20:06,840
Flaminia is dead.
302
00:20:08,960 --> 00:20:10,240
What do you mean, dead?
303
00:20:10,320 --> 00:20:11,880
She was really high.
304
00:20:11,960 --> 00:20:14,800
She took me
to her brother's church to steal.
305
00:20:14,880 --> 00:20:17,960
She slipped and hit her head.
It was an accident.
306
00:20:18,040 --> 00:20:19,160
-Oh yeah?
-Yeah.
307
00:20:19,240 --> 00:20:21,520
So why didn't you call an ambulance?
308
00:20:21,600 --> 00:20:24,320
There was nothing they could have done.
It was too late.
309
00:20:24,400 --> 00:20:26,080
-Are you sure?
-All right!
310
00:20:26,160 --> 00:20:27,520
Armando was there too.
311
00:20:27,600 --> 00:20:29,400
He caught us. We tried to get away.
312
00:20:29,480 --> 00:20:31,800
But Flaminia slipped and hit her head.
313
00:20:31,880 --> 00:20:33,840
It's true. Armando didn't do anything.
314
00:20:33,920 --> 00:20:35,680
Then why didn't he call the cops?
315
00:20:36,200 --> 00:20:39,040
'Cause I had priors.
I would've ended up in jail.
316
00:20:39,120 --> 00:20:41,840
Armando wanted to give me another chance.
317
00:20:41,920 --> 00:20:44,040
Sure, you both cleared your consciences.
318
00:20:44,120 --> 00:20:46,120
You made your own laws, didn't you?
319
00:20:46,200 --> 00:20:47,200
You're wrong.
320
00:20:48,080 --> 00:20:51,560
I also died that night in this church,
and so did he.
321
00:20:52,400 --> 00:20:54,760
He loved Flaminia more than anything.
322
00:20:56,640 --> 00:20:58,000
Where is she now?
323
00:21:00,120 --> 00:21:01,160
She's beneath us.
324
00:21:02,240 --> 00:21:03,680
"Beneath us"? Meaning?
325
00:21:06,400 --> 00:21:09,080
So, Nadia asked you to take us out.
326
00:21:09,720 --> 00:21:11,760
Why are you telling us?
327
00:21:11,840 --> 00:21:13,520
The beach club is still smoking.
328
00:21:14,240 --> 00:21:16,480
You could've gotten revenge with her.
329
00:21:17,120 --> 00:21:17,960
May I?
330
00:21:25,760 --> 00:21:26,880
We're not idiots.
331
00:21:27,880 --> 00:21:30,120
We got your message loud and clear.
332
00:21:30,200 --> 00:21:31,600
You run Ostia now.
333
00:21:31,680 --> 00:21:34,200
It'd be an honor for us to deal with you.
334
00:21:34,280 --> 00:21:37,200
We'll have to see if we still want to
and if we can trust you.
335
00:21:37,280 --> 00:21:40,640
Look, Nadia has no support,
and we don't want problems.
336
00:21:41,240 --> 00:21:44,800
We fucked up by underestimating you
and not listening to Damiano.
337
00:21:45,320 --> 00:21:46,760
He's clearing the buildings.
338
00:21:46,840 --> 00:21:48,680
You guys really do
want to change this place.
339
00:21:48,760 --> 00:21:51,840
We came to tell you everything
to show you we're sorry.
340
00:21:52,360 --> 00:21:55,840
We're bluffing with Nadia,
serving her up to you on a silver platter.
341
00:21:55,920 --> 00:21:58,800
We'll tell her we're gonna
attack you at the Maggiolino tonight.
342
00:21:58,880 --> 00:22:00,280
But the party's really for her.
343
00:22:01,240 --> 00:22:02,840
You decide what to do with her.
344
00:22:03,560 --> 00:22:06,080
-I just have one request.
-Here we go.
345
00:22:06,160 --> 00:22:08,640
Respectfully. Hear me out.
346
00:22:08,720 --> 00:22:10,280
It's something reasonable.
347
00:22:10,360 --> 00:22:12,520
The fire caused massive damage.
348
00:22:12,600 --> 00:22:15,120
No need to tell you, you know.
349
00:22:15,200 --> 00:22:18,480
If you increase our share by 10%
compared to the others,
350
00:22:18,560 --> 00:22:20,840
and don't take
any protection money for a year,
351
00:22:21,880 --> 00:22:23,480
we could get back on our feet.
352
00:22:24,240 --> 00:22:26,560
Then we'll become your biggest allies.
353
00:22:27,520 --> 00:22:28,560
What do you say?
354
00:22:40,880 --> 00:22:43,000
-Did you tell Damiano about Nadia?
-No, Cè.
355
00:22:43,080 --> 00:22:45,880
I've tried to tell him she's a bitch
so many times.
356
00:22:49,600 --> 00:22:51,320
You were right, Giuliè.
357
00:22:51,400 --> 00:22:52,760
Are you going back to him now?
358
00:22:53,920 --> 00:22:56,760
We gotta organize things properly
at the Maggiolino,
359
00:22:56,840 --> 00:22:58,720
so tonight we can
get rid of Nadia for good.
360
00:23:13,280 --> 00:23:16,240
Please calm down, everyone! Thank you!
361
00:23:16,320 --> 00:23:18,280
-Calm down, my ass!
-Please.
362
00:23:18,360 --> 00:23:20,640
-You won't stop them until they get in.
-Thank you.
363
00:23:20,720 --> 00:23:24,360
-Don't you get it? Can't you see?
-Calm down. Thank you.
364
00:23:25,480 --> 00:23:26,680
Please.
365
00:23:27,800 --> 00:23:28,840
Thank you.
366
00:23:32,360 --> 00:23:34,080
Weren't you supposed to help?
367
00:23:34,160 --> 00:23:36,200
Did you see? They let them all back in!
368
00:23:36,280 --> 00:23:39,600
-How the fuck did this happen?
-Don't worry. I'll fix it.
369
00:23:39,680 --> 00:23:41,120
"Don't worry," Ercole?
370
00:23:41,200 --> 00:23:44,000
Hurry up. Because if I go down,
you're going down with me.
371
00:23:44,080 --> 00:23:45,200
Just so we're clear.
372
00:23:55,320 --> 00:23:56,240
She's here.
373
00:24:15,320 --> 00:24:16,360
Open this door!
374
00:24:16,440 --> 00:24:20,200
-Erminio!
-Open this fucking door!
375
00:24:21,840 --> 00:24:23,320
I don't believe this.
376
00:24:23,400 --> 00:24:24,640
Unbelievable.
377
00:24:28,080 --> 00:24:29,920
There's no phone signal either.
378
00:24:30,000 --> 00:24:32,320
I'm sure he's already calling Tronto.
379
00:24:35,600 --> 00:24:37,320
What the fuck is down here?
380
00:24:39,800 --> 00:24:41,040
Does it lead outside?
381
00:24:41,120 --> 00:24:42,400
Yeah, but there's a lock.
382
00:24:43,920 --> 00:24:45,120
Victor!
383
00:24:51,040 --> 00:24:52,040
Victor!
384
00:24:59,520 --> 00:25:01,480
Can you hear me? Victor!
385
00:25:08,960 --> 00:25:09,840
Fuck me!
386
00:25:14,920 --> 00:25:16,560
Open up, for fuck's sake.
387
00:25:16,640 --> 00:25:19,000
Open this door, you asshole.
388
00:25:19,080 --> 00:25:21,000
Open this door! Now!
389
00:25:21,080 --> 00:25:22,920
Open up, you fucker!
390
00:25:27,040 --> 00:25:28,600
Victor!
391
00:25:29,200 --> 00:25:30,320
You're down there?
392
00:25:30,400 --> 00:25:32,400
Listen, he locked us in!
393
00:25:32,480 --> 00:25:34,160
He locked me out. What do we do?
394
00:25:34,240 --> 00:25:35,640
What the fuck?
395
00:25:36,520 --> 00:25:37,360
Listen...
396
00:25:37,920 --> 00:25:40,080
Try to find a wire,
397
00:25:40,160 --> 00:25:43,400
something thin
to pick this fucking lock down here!
398
00:25:44,120 --> 00:25:46,200
Hurry up, we don't have much time!
399
00:25:51,560 --> 00:25:54,400
Maybe we start as kids, just to try it.
400
00:25:54,960 --> 00:25:58,520
Or we hang around with the wrong crowd
and get sucked in.
401
00:25:59,280 --> 00:26:00,680
Nobody will judge you here.
402
00:26:01,720 --> 00:26:05,120
You come here of your own free will.
403
00:26:06,280 --> 00:26:08,160
Angelo, why are you here?
404
00:26:08,240 --> 00:26:10,160
My wife will leave me if I don't come.
405
00:26:12,320 --> 00:26:13,880
Excuse me.
406
00:26:16,080 --> 00:26:17,840
That's already a good reason.
407
00:26:22,760 --> 00:26:23,600
Erminio.
408
00:26:23,680 --> 00:26:25,800
Armando, there's trouble here!
409
00:26:25,880 --> 00:26:28,240
Some guys came here.
They knew about Flaminia.
410
00:26:28,320 --> 00:26:30,120
Calm down. What are you talking about?
411
00:26:30,200 --> 00:26:33,480
I locked them in the coal cellar.
But they're dangerous. You gotta come!
412
00:26:33,560 --> 00:26:35,680
I'm not in Rome. It'll take some time.
413
00:26:35,760 --> 00:26:37,120
All right. Well, hurry.
414
00:26:50,240 --> 00:26:51,080
This.
415
00:26:52,040 --> 00:26:54,000
What the fuck's taking so long?
416
00:26:54,080 --> 00:26:55,560
I found something.
417
00:26:55,640 --> 00:26:57,320
Hurry the fuck up!
418
00:27:03,560 --> 00:27:05,600
-Did you get it?
-What do you mean?
419
00:27:05,680 --> 00:27:07,680
I threw a piece of metal down.
420
00:27:09,240 --> 00:27:10,560
Are you stupid?
421
00:27:11,200 --> 00:27:15,000
You gotta open the grate and climb in
so you can give it to me.
422
00:27:16,640 --> 00:27:17,680
I'll try.
423
00:27:18,320 --> 00:27:20,440
Come on, Victor. Quickly, for fuck's sake!
424
00:27:29,200 --> 00:27:30,240
It's narrow.
425
00:27:30,320 --> 00:27:32,400
Try, it's our only chance.
426
00:27:32,480 --> 00:27:33,440
You gotta do it.
427
00:27:46,160 --> 00:27:48,000
Okay. I got it.
428
00:27:53,120 --> 00:27:56,160
I still can't reach you.
I don't know if I can get in.
429
00:27:56,240 --> 00:27:58,040
You can do it, come on!
430
00:27:58,120 --> 00:27:59,840
Calm down and get closer.
431
00:28:00,320 --> 00:28:02,920
No. How the fuck can I calm down?
432
00:28:03,000 --> 00:28:04,600
It's narrow. I can't move.
433
00:28:05,640 --> 00:28:07,120
I'm going back.
434
00:28:07,200 --> 00:28:09,760
-No, don't go back!
-I have to get out of here!
435
00:28:09,840 --> 00:28:11,840
I can't breathe. I feel sick!
436
00:28:11,920 --> 00:28:13,520
I can't do it. It's too narrow.
437
00:28:13,600 --> 00:28:14,960
Why are you getting so worked up?
438
00:28:15,040 --> 00:28:18,200
No, Albè, don't yell at him.
Talk to him. You have to calm him down.
439
00:28:18,280 --> 00:28:19,640
He'll die in there.
440
00:28:19,720 --> 00:28:21,200
Have you seen how he looks at you?
441
00:28:21,280 --> 00:28:24,160
He crawled in because you told him to.
He trusts you.
442
00:28:27,320 --> 00:28:28,600
Listen, Victor.
443
00:28:28,680 --> 00:28:31,120
Don't worry. It's gonna be all right.
444
00:28:31,200 --> 00:28:32,960
I feel sick.
445
00:28:33,600 --> 00:28:36,400
Remember when you were little,
we went to the carnival
446
00:28:36,480 --> 00:28:38,920
and we took you in the funhouse?
447
00:28:39,000 --> 00:28:41,880
And we were all jealous,
'cause we were shitting ourselves,
448
00:28:41,960 --> 00:28:43,560
but you didn't even bat an eye.
449
00:28:43,640 --> 00:28:45,760
So we went out,
450
00:28:45,840 --> 00:28:48,120
got two sticks, and went back in.
451
00:28:48,200 --> 00:28:50,400
Bam! We wrecked the joint.
452
00:28:50,480 --> 00:28:52,920
And then you started to cry,
453
00:28:53,000 --> 00:28:54,920
so I bought you some candy.
454
00:28:55,000 --> 00:28:57,280
You know, those black licorice fish.
455
00:28:57,360 --> 00:28:59,800
By the time we got home,
you'd eaten the whole bag.
456
00:28:59,880 --> 00:29:01,440
Your shit was black for two days.
457
00:29:03,520 --> 00:29:04,400
Remember?
458
00:29:08,320 --> 00:29:09,280
Victor!
459
00:29:17,200 --> 00:29:18,800
Come on, you did it!
460
00:29:20,120 --> 00:29:21,040
Here you go.
461
00:29:21,640 --> 00:29:23,800
Here you go. I'll let you out.
462
00:29:28,040 --> 00:29:29,200
Take this.
463
00:29:34,760 --> 00:29:36,240
Come on.
464
00:29:37,000 --> 00:29:39,440
I'll give you a hand. You did good.
465
00:29:42,520 --> 00:29:45,200
Can you please explain to me
what's going on?
466
00:29:45,280 --> 00:29:47,680
We're simply reestablishing order.
467
00:29:47,760 --> 00:29:49,520
There was an unauthorized protest--
468
00:29:49,600 --> 00:29:53,240
A protest against the illegal squatting
that's been going on for months.
469
00:29:53,320 --> 00:29:55,040
We're all for legality, aren't we?
470
00:29:55,120 --> 00:29:57,720
Please, order your officers
to get the squatters out.
471
00:29:57,800 --> 00:30:00,480
This isn't a matter of public order.
472
00:30:00,560 --> 00:30:02,120
It's a political decision.
473
00:30:02,200 --> 00:30:04,360
And I received a political order.
474
00:30:05,560 --> 00:30:07,760
-From whom?
-From Ms. Murtas.
475
00:30:09,680 --> 00:30:12,320
You don't take orders from Ms. Murtas.
476
00:30:12,400 --> 00:30:14,600
-I certainly don't take them from you.
-Exactly.
477
00:30:15,280 --> 00:30:17,440
You take them directly
from Stefania Dominici,
478
00:30:17,520 --> 00:30:18,720
who's Head of Security.
479
00:30:19,200 --> 00:30:21,320
I spoke to her
while I was waiting for you.
480
00:30:21,400 --> 00:30:22,680
Actually, you know what?
481
00:30:23,400 --> 00:30:25,800
I'll call her now
so you can talk to her yourself.
482
00:30:34,280 --> 00:30:37,120
Stefania? Sorry to bother you again.
483
00:30:37,200 --> 00:30:39,920
Listen, I'm in Ostia
with the police chief.
484
00:30:40,000 --> 00:30:41,680
Yes. Will you talk to him?
485
00:30:42,200 --> 00:30:43,720
Thank you.
486
00:30:48,920 --> 00:30:49,800
Hello?
487
00:30:51,560 --> 00:30:52,760
Yes, councilwoman.
488
00:30:54,560 --> 00:30:57,320
Yes, I understand,
but I had different orders.
489
00:30:58,920 --> 00:31:01,240
Yes, but I don't know if at this time--
490
00:31:01,920 --> 00:31:03,280
An order like this should--
491
00:31:04,960 --> 00:31:05,840
All right.
492
00:31:07,480 --> 00:31:08,600
Yes, I understand.
493
00:31:10,040 --> 00:31:11,000
Goodbye.
494
00:31:20,320 --> 00:31:22,400
-Let's go, Tronto's coming.
-Wait.
495
00:31:23,560 --> 00:31:25,640
-Flaminia's grave.
-There's no time!
496
00:31:25,720 --> 00:31:28,840
The coffin won't be here.
He just told us that to get us down here.
497
00:31:28,920 --> 00:31:31,680
He was terrified.
He couldn't have made all that shit up.
498
00:31:31,760 --> 00:31:34,640
I think there's a lot more to this.
Think about it.
499
00:31:35,480 --> 00:31:38,280
Your sister gets high and falls.
What do you do?
500
00:31:38,360 --> 00:31:40,720
Hide the body
with the help of her junkie boyfriend
501
00:31:40,800 --> 00:31:43,120
just to cover his ass?
It doesn't make sense.
502
00:31:43,200 --> 00:31:46,640
If we find her grave, we'll nail him.
We're here, for fuck's sake.
503
00:31:47,400 --> 00:31:48,640
Let's at least try.
504
00:31:49,440 --> 00:31:51,040
All right, but let's hurry.
505
00:32:13,800 --> 00:32:14,640
Albè?
506
00:32:15,160 --> 00:32:16,800
Who'd bring flowers down here?
507
00:32:31,200 --> 00:32:33,280
"Cardinal Giuseppe Torrebianca."
508
00:32:35,440 --> 00:32:36,280
Let's open it.
509
00:32:39,920 --> 00:32:41,360
Okay, thanks. All right.
510
00:32:43,600 --> 00:32:45,320
They'll be removed tomorrow.
511
00:32:51,200 --> 00:32:52,960
Let me through, please.
512
00:32:57,720 --> 00:33:00,840
So, I've received an order from command.
513
00:33:00,920 --> 00:33:05,840
Tomorrow morning, the evacuation
of the occupied buildings will begin.
514
00:33:05,920 --> 00:33:07,240
Come on!
515
00:33:07,320 --> 00:33:08,680
Tomorrow,
516
00:33:08,760 --> 00:33:14,440
the illegal occupants
must leave the apartments by 11:00 a.m.
517
00:33:14,520 --> 00:33:16,240
Go home!
518
00:33:16,320 --> 00:33:17,880
Tomorrow, please.
519
00:33:17,960 --> 00:33:21,760
-Starting tomorrow, the legal tenants…
-We did it.
520
00:33:21,840 --> 00:33:23,440
…to finalize their leases.
521
00:33:23,520 --> 00:33:25,760
-Thank you!
-Nice one, Damiano!
522
00:33:25,840 --> 00:33:27,760
Thank you.
523
00:33:27,840 --> 00:33:29,440
-You're right.
-Good going, DamiĂ .
524
00:33:29,520 --> 00:33:31,720
It belongs to you. It's your right.
525
00:33:31,800 --> 00:33:33,000
Thank you.
526
00:33:33,080 --> 00:33:35,480
Enjoy your homes and your lives.
527
00:33:39,240 --> 00:33:40,440
Nice one, Damiano!
528
00:34:05,040 --> 00:34:07,040
This doesn't look like a cardinal to me.
529
00:34:16,800 --> 00:34:18,080
Don't touch her.
530
00:34:18,160 --> 00:34:20,120
Let's close it up and go.
531
00:34:21,240 --> 00:34:22,080
Quick.
532
00:34:28,200 --> 00:34:29,200
Come on, quickly.
533
00:34:30,240 --> 00:34:33,240
Never imagined I'd end up
being an actual gravedigger.
534
00:34:33,320 --> 00:34:34,520
It suits you though.
535
00:34:34,600 --> 00:34:36,800
Be thankful I got this hearse so fast.
536
00:35:13,800 --> 00:35:15,960
Why did you get in my way, Miriana?
537
00:35:18,120 --> 00:35:20,440
Did you see how long
it took me to fix things?
538
00:35:22,080 --> 00:35:24,560
It's time for you
to dump that worthless guy.
539
00:35:28,320 --> 00:35:30,560
I still don't see what's in it for me.
540
00:35:34,120 --> 00:35:35,880
You're such an opportunist.
541
00:35:39,080 --> 00:35:41,000
Turn the light off when you leave.
542
00:36:39,760 --> 00:36:41,480
I'm off. I've got things to do.
543
00:36:42,440 --> 00:36:43,400
-Bye, Cerò.
-Bye.
544
00:36:46,360 --> 00:36:48,720
We've got him by the balls with this.
545
00:37:01,640 --> 00:37:02,800
Shall we make a toast?
546
00:37:02,880 --> 00:37:04,600
-Go on, then.
-Come on.
547
00:37:14,240 --> 00:37:15,440
-Come here.
-No.
548
00:37:15,520 --> 00:37:18,240
-Come on. To the stadium.
-Fuck! It's freezing.
549
00:37:18,320 --> 00:37:19,640
It's good luck.
550
00:37:22,760 --> 00:37:25,240
I've never even given a shit about soccer.
551
00:37:25,840 --> 00:37:27,720
Are you crazy? I used to play.
552
00:37:29,120 --> 00:37:30,760
What were you into?
553
00:37:32,600 --> 00:37:35,040
What I liked, my family didn't like.
554
00:37:58,560 --> 00:38:00,320
What a fucking day.
555
00:38:01,720 --> 00:38:03,960
-But we kicked some ass.
-Exactly.
556
00:38:05,760 --> 00:38:07,800
Well, let's get some sleep.
557
00:38:07,880 --> 00:38:10,000
Wait a second. Where are you going?
558
00:38:15,200 --> 00:38:17,520
What have you been doing
in Berlin all these years?
559
00:38:19,640 --> 00:38:21,040
Becoming Alberto.
560
00:38:41,360 --> 00:38:42,920
Who the fuck are you?
561
00:38:44,280 --> 00:38:45,760
Damiano sent you, didn't he?
562
00:38:46,760 --> 00:38:49,000
If it was him, you'd be dead already.
563
00:38:49,080 --> 00:38:50,120
It was Angelica.
564
00:38:50,200 --> 00:38:51,880
You should thank her.
565
00:38:51,960 --> 00:38:54,560
-Where are you taking me?
-Far away from Ostia.
566
00:38:54,640 --> 00:38:56,720
You'll never set foot there again.
567
00:38:56,800 --> 00:38:57,960
What the fuck?
568
00:38:58,040 --> 00:38:59,360
Take me back.
569
00:38:59,440 --> 00:39:01,440
Be good and don't piss us off.
570
00:39:26,360 --> 00:39:27,600
It will never end.
571
00:39:35,040 --> 00:39:35,880
Flaminia.
572
00:39:37,080 --> 00:39:38,160
Flaminia.
573
00:39:38,240 --> 00:39:39,840
You promised you'd stop stealing!
574
00:39:39,920 --> 00:39:40,920
Armando, no…
575
00:39:41,000 --> 00:39:42,680
This is a sign, Felipe.
576
00:39:43,720 --> 00:39:46,600
The Lord is reminding me of that night.
577
00:39:47,720 --> 00:39:48,840
Leave her alone!
578
00:39:50,560 --> 00:39:52,720
Come on, hurry. Take everything.
579
00:39:54,320 --> 00:39:56,320
Something that can never be erased.
580
00:39:57,360 --> 00:39:59,640
And that's why I'll never have peace.
581
00:40:00,800 --> 00:40:02,000
Leave her alone!
582
00:40:02,080 --> 00:40:03,000
Never.
583
00:40:03,080 --> 00:40:04,920
Armando, let him go!
584
00:40:05,000 --> 00:40:05,840
Armando!
585
00:40:08,760 --> 00:40:09,840
That's enough!
586
00:40:12,640 --> 00:40:14,240
It was a mistake.
587
00:40:14,320 --> 00:40:15,240
No.
588
00:40:16,800 --> 00:40:18,080
It wasn't a mistake.
589
00:40:20,000 --> 00:40:21,320
It was much worse.
590
00:40:22,600 --> 00:40:24,040
Don't think about it.
591
00:40:25,400 --> 00:40:27,120
We have to find Flaminia now.
592
00:40:37,720 --> 00:40:38,840
What have you done?
593
00:41:03,280 --> 00:41:06,200
BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA"
594
00:43:36,280 --> 00:43:39,200
Subtitle translation by: Jaclyn McLoughlin
42395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.