Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:19,200
-Hey, come on. Get up.
-Get up. Come on.
2
00:00:19,280 --> 00:00:21,040
-Come on.
-Let's go!
3
00:00:21,120 --> 00:00:23,240
-What the fuck are you--
-Get up!
4
00:00:23,320 --> 00:00:25,880
-What the fuck?
-Your grandfather's waiting downstairs.
5
00:00:25,960 --> 00:00:26,800
Come on!
6
00:00:26,880 --> 00:00:30,320
What the fuck's gotten into you
this morning?
7
00:00:30,400 --> 00:00:32,320
Move your ass and shut up!
8
00:00:32,400 --> 00:00:33,920
-You gotta slow down.
-Move it!
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,320
You gotta slow down. Easy.
10
00:00:36,040 --> 00:00:37,240
Come on!
11
00:00:37,760 --> 00:00:39,160
The fuck you doing?
12
00:00:39,240 --> 00:00:41,120
-Asshole!
-Don't show your face here again.
13
00:00:41,200 --> 00:00:43,160
Piece of shit.
14
00:00:48,080 --> 00:00:51,280
You know the difference
between me and your party, Ercole?
15
00:00:51,360 --> 00:00:54,320
They need to meet and vote
if they want to kick you out.
16
00:00:55,200 --> 00:00:57,520
I can kick you to the curb
whenever the fuck I want to.
17
00:00:57,600 --> 00:00:59,920
What the fuck are you saying?
Where am I supposed to go?
18
00:01:00,000 --> 00:01:02,840
-Don't you have another house?
-It doesn't even have windows.
19
00:01:04,960 --> 00:01:06,600
Then go camping.
20
00:01:07,360 --> 00:01:09,480
In the meantime, fix everything.
21
00:01:10,080 --> 00:01:13,400
Or it'll take me one minute
to kick you out of the family too.
22
00:01:13,480 --> 00:01:15,680
And another two to forget you exist.
23
00:01:46,720 --> 00:01:52,520
SUBURRÆTERNA
24
00:01:56,800 --> 00:01:58,680
Luckily, the bullet only grazed you.
25
00:01:59,560 --> 00:02:02,160
-Does it sting?
-It's not the wound that stings.
26
00:02:02,800 --> 00:02:03,640
How are you?
27
00:02:03,720 --> 00:02:05,120
It goes without saying,
28
00:02:05,200 --> 00:02:08,680
but we gotta cut Spadino's head off.
Kill him like we did that old witch.
29
00:02:08,760 --> 00:02:10,440
We'll do worse than that.
30
00:02:10,520 --> 00:02:13,000
But let's get our own shit together first.
31
00:02:13,080 --> 00:02:15,880
It's my shit too. Are we siblings or not?
The fuck you saying?
32
00:02:15,960 --> 00:02:17,720
He's saying that
if we waste time on Alberto,
33
00:02:17,800 --> 00:02:19,600
we risk losing the house.
34
00:02:21,640 --> 00:02:23,440
He got help from locals.
35
00:02:23,520 --> 00:02:26,160
People we should've brought onto our side.
36
00:02:26,240 --> 00:02:29,400
We must prove to all of Ostia
that we keep our promises,
37
00:02:30,320 --> 00:02:32,200
so they won't dare coming after us.
38
00:02:33,160 --> 00:02:34,880
But to do that, we're gonna need money.
39
00:02:37,280 --> 00:02:39,480
The quickest way to get it
is to expand the trafficking.
40
00:02:39,560 --> 00:02:41,440
Now she's talking too.
41
00:02:45,120 --> 00:02:46,920
How do we expand?
42
00:02:47,000 --> 00:02:48,880
We use the protection money.
43
00:02:50,440 --> 00:02:52,400
We buy more and we deal more.
44
00:02:53,120 --> 00:02:55,440
We gotta talk to Santenocito first.
45
00:02:55,520 --> 00:02:57,280
He's gotta give us the goods.
46
00:03:00,120 --> 00:03:01,560
Nadia and I will go right now.
47
00:03:04,800 --> 00:03:06,120
I'll call you when it's done.
48
00:03:26,320 --> 00:03:27,560
You're looking good.
49
00:03:27,640 --> 00:03:29,920
What's with all the racket this morning?
50
00:03:30,000 --> 00:03:32,160
It's what your people need to keep going.
51
00:03:32,760 --> 00:03:34,120
For the week, anyway.
52
00:03:52,760 --> 00:03:54,280
And next week?
53
00:03:54,360 --> 00:03:55,960
You'll get the same amount.
54
00:03:57,320 --> 00:03:59,840
And don't worry about the money, Alberto.
55
00:03:59,920 --> 00:04:02,000
Worst case,
you can sell one of these trailers.
56
00:04:06,000 --> 00:04:09,320
-Does this mortician ever smile?
-Beat it, Cerocchi.
57
00:04:23,400 --> 00:04:25,080
Did you have fun last night?
58
00:04:28,040 --> 00:04:30,640
Are you in your right mind?
All you do is fuck up.
59
00:04:30,720 --> 00:04:32,600
I'm not sure if you understand this,
60
00:04:32,680 --> 00:04:35,360
but we have much bigger problems
than the Lucianis at the moment.
61
00:04:38,240 --> 00:04:39,640
Don't talk to me like that.
62
00:04:41,120 --> 00:04:42,680
Did you forget what they did to me?
63
00:04:43,640 --> 00:04:45,320
Fine, just kill each other off.
64
00:04:45,400 --> 00:04:48,240
One by one,
until there are none of you left.
65
00:04:48,320 --> 00:04:49,320
Then what?
66
00:04:52,240 --> 00:04:54,600
Alberto, we have to stay focused.
67
00:04:55,120 --> 00:04:58,480
If we don't take back control
of Badali's account, it's over.
68
00:04:58,560 --> 00:05:01,480
And the only way to do that
is to frame Tronto.
69
00:05:02,680 --> 00:05:03,640
And fast.
70
00:05:06,120 --> 00:05:07,080
Give me a second.
71
00:05:12,720 --> 00:05:13,800
What do you want?
72
00:05:13,880 --> 00:05:15,480
Maybe you don't get it.
73
00:05:15,560 --> 00:05:18,560
You do what I say.
You are my slave, my sheep.
74
00:05:18,640 --> 00:05:20,440
Will you let go of me?
75
00:05:20,520 --> 00:05:22,080
This sheep will be joining us.
76
00:05:29,160 --> 00:05:30,040
This one too.
77
00:05:30,120 --> 00:05:31,560
YELLOW THREAD ASSOCIATION
ACAI PROJECT
78
00:05:31,640 --> 00:05:32,680
Nova Xavantina, leave it.
79
00:05:33,440 --> 00:05:34,880
You're loading boxes now?
80
00:05:34,960 --> 00:05:35,800
Ercole.
81
00:05:37,120 --> 00:05:38,000
Hi.
82
00:05:39,840 --> 00:05:42,360
Medicine to send to Nova Xavantina,
Mato Grosso.
83
00:05:42,440 --> 00:05:43,800
I have to supervise the shipments.
84
00:05:43,880 --> 00:05:46,840
Last time, they sent antacids
instead of antimalarials.
85
00:05:46,920 --> 00:05:49,200
They eat once a week
and you send heartburn medication?
86
00:05:49,280 --> 00:05:50,960
-We need to talk.
-Come inside.
87
00:05:51,040 --> 00:05:52,360
There's no time, ArmĂ .
88
00:05:53,000 --> 00:05:56,720
They want to kick me out of the party.
And they kicked me out of the house.
89
00:05:57,600 --> 00:05:58,640
What are you talking about?
90
00:05:58,720 --> 00:06:01,040
There's going to be
a council meeting soon,
91
00:06:01,120 --> 00:06:02,280
a reshuffle to get me out.
92
00:06:02,360 --> 00:06:04,360
There've organized a press conference
for 6:00 p.m.
93
00:06:04,440 --> 00:06:07,160
Unless we manage
to move the Foundation's money
94
00:06:07,240 --> 00:06:09,560
into the Mater Fund by then,
it's game over.
95
00:06:09,640 --> 00:06:11,200
-Are you kidding?
-No.
96
00:06:11,800 --> 00:06:15,040
I have to show the party
that I've got the money for the stadium,
97
00:06:15,120 --> 00:06:17,640
or they won't stop until they bury me.
98
00:06:17,720 --> 00:06:21,040
The Camerlengo just named me
President of the Foundation.
99
00:06:21,120 --> 00:06:23,720
To do what you need,
I need the commission's vote.
100
00:06:23,800 --> 00:06:25,400
Then convene them.
101
00:06:25,480 --> 00:06:28,440
It's the first thing I did,
but the bylaws say it takes a week.
102
00:06:28,520 --> 00:06:29,440
We don't have--
103
00:06:29,520 --> 00:06:30,880
We don't have a week.
104
00:06:33,720 --> 00:06:36,560
This is the only weapon I have,
but you have to get it for me.
105
00:06:38,520 --> 00:06:39,840
We've got eight hours.
106
00:06:42,240 --> 00:06:43,600
I'll call the Lucianis.
107
00:06:45,560 --> 00:06:47,800
I've got an idea to buy us some time.
108
00:07:04,160 --> 00:07:06,360
What the fuck are you thinking, DamiĂ ?
109
00:07:06,440 --> 00:07:09,160
I almost died 'cause of those two!
110
00:07:09,240 --> 00:07:11,680
I've told you.
One of "those two" is my wife.
111
00:07:11,760 --> 00:07:15,760
Yeah, and killing Spadino is last
on her list of priorities. I wonder why.
112
00:07:15,840 --> 00:07:18,480
Giuliè, you gotta understand.
Do me this favor.
113
00:07:18,560 --> 00:07:21,120
I haven't forgotten
what Spadino did to us.
114
00:07:21,200 --> 00:07:22,440
I want him six feet under.
115
00:07:22,520 --> 00:07:25,160
But offing him now is pointless.
116
00:07:25,240 --> 00:07:27,760
You understand? Angelica has a good idea.
117
00:07:29,600 --> 00:07:31,000
Don't you get it?
118
00:07:31,080 --> 00:07:33,920
People should be
tipping their hats to us on the street.
119
00:07:34,000 --> 00:07:36,800
They need to respect us!
We have to send them a signal.
120
00:07:36,880 --> 00:07:38,320
What kind of signal?
121
00:07:39,720 --> 00:07:41,040
The gyms!
122
00:07:41,720 --> 00:07:44,120
Let's take them all, renovate them,
make them beautiful.
123
00:07:44,200 --> 00:07:46,520
We let all the kids in for free.
124
00:07:46,600 --> 00:07:48,360
We'll automatically build a whole army!
125
00:07:48,440 --> 00:07:52,600
Dealing more is good,
but it's a long-term investment.
126
00:07:52,680 --> 00:07:54,240
We need something big now!
127
00:07:54,320 --> 00:07:56,080
You gonna help me or not?
128
00:08:06,920 --> 00:08:08,880
All right, DamiĂ . I'll take care of it.
129
00:08:10,560 --> 00:08:14,240
We gotta get some people together.
We gotta be ready at 3:00. Let's go.
130
00:08:14,760 --> 00:08:15,600
DamiĂ ?
131
00:08:16,240 --> 00:08:18,000
What if it goes south?
132
00:08:18,760 --> 00:08:21,560
We just need to cause a ruckus
to buy Ercole some time.
133
00:08:21,640 --> 00:08:24,080
He's thought of everything else,
don't worry.
134
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
All right?
135
00:08:27,920 --> 00:08:28,760
Let's go.
136
00:08:33,960 --> 00:08:35,920
I was wrong to see Alberto again.
137
00:08:37,240 --> 00:08:38,760
I was wrong to trust him.
138
00:08:39,440 --> 00:08:41,440
I'm sick of burying people.
139
00:08:42,040 --> 00:08:43,360
I can't do it anymore.
140
00:08:44,240 --> 00:08:45,400
I know.
141
00:08:45,480 --> 00:08:48,080
Moreno was the only person
who stuck by me.
142
00:08:50,120 --> 00:08:52,000
He didn't deserve to die like that.
143
00:08:54,240 --> 00:08:55,560
I've stuck by you too.
144
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
UNITED LIBERALS
145
00:09:04,320 --> 00:09:07,920
We're here awaiting official confirmation
of the latest news.
146
00:09:08,000 --> 00:09:10,240
We can see the first cars arriving.
147
00:09:10,320 --> 00:09:15,000
After the events
that have rocked the city in recent weeks,
148
00:09:15,080 --> 00:09:18,000
there are rumors
of a potential council reshuffle.
149
00:09:18,080 --> 00:09:21,880
As you can see, a crowd of demonstrators
has taken to the street behind me…
150
00:09:21,960 --> 00:09:23,040
UNITED LIBERALS HEADQUARTERS
151
00:09:23,120 --> 00:09:25,160
…worried that the reshuffle announcement
152
00:09:25,240 --> 00:09:27,520
won't be enough
to allay tensions in the capital.
153
00:09:27,600 --> 00:09:33,080
We'll find out which council members
will fall after today's council meeting.
154
00:09:39,280 --> 00:09:41,360
So, Tronto was a parish priest
in Trastevere?
155
00:09:41,440 --> 00:09:42,400
Twenty years ago.
156
00:09:42,480 --> 00:09:45,640
With a junkie thief of a sister
stealing from his church.
157
00:09:46,240 --> 00:09:48,760
The police finally step in,
and she vanishes.
158
00:09:48,840 --> 00:09:52,320
Right after, Tronto hops on a plane
and ends up in South America.
159
00:09:52,400 --> 00:09:55,200
Suddenly, nobody hears another word
about his sister.
160
00:09:55,280 --> 00:09:58,800
So basically, we don't have shit.
Nascari didn't find anything else?
161
00:09:58,880 --> 00:10:02,400
No, but we're convinced
Tronto helped her escape.
162
00:10:02,480 --> 00:10:03,880
He probably took her with him.
163
00:10:03,960 --> 00:10:07,160
I checked in City Hall
and found their last known address.
164
00:10:07,240 --> 00:10:08,960
-And that's where we're going?
-Yeah.
165
00:10:09,040 --> 00:10:11,920
But if she's a fugitive,
she'd still be in South America.
166
00:10:12,000 --> 00:10:13,200
So who are we looking for here?
167
00:10:13,280 --> 00:10:16,520
She can't have vanished.
She must've stayed in touch with someone.
168
00:10:16,600 --> 00:10:19,200
I'm going there to try to find
a way to fuck Tronto over.
169
00:10:19,280 --> 00:10:21,840
They'll know stuff
in their old neighborhood.
170
00:10:22,920 --> 00:10:26,720
Now I gotta learn how to be a criminal
because clearly you've forgotten.
171
00:10:29,200 --> 00:10:30,280
The fuck you laughing at?
172
00:10:39,600 --> 00:10:42,920
What are you doing here, Ercole?
Didn't I make myself clear?
173
00:10:43,000 --> 00:10:44,320
Just for a quick hello.
174
00:10:44,400 --> 00:10:45,680
You need something?
175
00:10:46,280 --> 00:10:47,960
No, I'm here as an observer.
176
00:10:48,040 --> 00:10:49,800
It's gonna be a long day.
177
00:10:49,880 --> 00:10:52,160
No, it's not. The mayor's on his way.
178
00:10:52,240 --> 00:10:54,200
It'll all be over in a few hours.
179
00:10:58,680 --> 00:11:00,320
Good afternoon, gentlemen.
180
00:11:01,920 --> 00:11:04,600
Thank you all for convening
at such short notice.
181
00:11:05,440 --> 00:11:08,040
I know the meeting
was supposed to be in a week,
182
00:11:08,120 --> 00:11:11,440
but sometimes you need
to think outside the box, as they say.
183
00:11:12,000 --> 00:11:14,080
Well, outside the rules, more like.
184
00:11:16,760 --> 00:11:18,800
Yes. Well, shall we get started?
185
00:11:18,880 --> 00:11:21,520
Let's avoid further breaches
of protocol, Armando.
186
00:11:22,240 --> 00:11:25,560
We need to wait to discuss the items
until the Council is complete.
187
00:11:25,640 --> 00:11:29,080
As you can see,
Cardinal Kruger isn't here yet.
188
00:11:29,160 --> 00:11:32,600
And I believe
this assembly requires unanimity.
189
00:11:32,680 --> 00:11:33,760
I know that.
190
00:11:34,880 --> 00:11:37,040
I just wanted to get a head start.
191
00:11:37,120 --> 00:11:39,840
Tobias will be here any moment now.
I sent for him.
192
00:11:40,360 --> 00:11:41,560
If you read the documents,
193
00:11:41,640 --> 00:11:45,160
we can sign the implementation decree,
which you're already familiar with,
194
00:11:45,240 --> 00:11:46,480
as soon as possible.
195
00:12:21,360 --> 00:12:23,640
Angelica Luciani, what a pleasure.
196
00:12:25,280 --> 00:12:27,520
This is Nadia Gravoni. We work together.
197
00:12:28,360 --> 00:12:30,880
What's so urgent? Any problems?
198
00:12:31,560 --> 00:12:33,040
No, no problems.
199
00:12:33,680 --> 00:12:35,400
We want to renegotiate our deal.
200
00:12:35,480 --> 00:12:36,600
Renegotiate?
201
00:12:37,600 --> 00:12:40,320
After that beach club crap,
be grateful you still have a deal.
202
00:12:41,280 --> 00:12:43,160
Don't you wanna hear our proposition?
203
00:12:46,920 --> 00:12:50,000
The dealing the Adamis set up
is no longer enough for us.
204
00:12:51,440 --> 00:12:53,400
We want to make a bigger profit.
205
00:12:54,560 --> 00:12:56,240
We need more product to sell.
206
00:12:56,320 --> 00:12:58,640
The skippers are traveling
with their maximum loads.
207
00:12:58,720 --> 00:13:00,760
The quantities can't be increased.
208
00:13:02,360 --> 00:13:05,680
That's right, so enough with the skippers.
Let's use bigger ships.
209
00:13:06,520 --> 00:13:07,640
Bigger ships?
210
00:13:08,240 --> 00:13:10,160
Tankers. Cruise ships.
211
00:13:10,240 --> 00:13:14,040
Ostia's a tourist port.
It's too small for those kinds of ships.
212
00:13:15,120 --> 00:13:19,000
Unload the stuff at sea,
away from coast guard-controlled waters.
213
00:13:19,080 --> 00:13:22,200
Our fishing boats will go
and pick up the loads at night.
214
00:13:27,040 --> 00:13:27,880
No.
215
00:13:28,440 --> 00:13:29,600
It's too risky.
216
00:13:30,440 --> 00:13:32,440
This talk is getting us nowhere.
217
00:13:32,520 --> 00:13:35,760
You're right, more drugs for us
means more risk for you.
218
00:13:37,040 --> 00:13:38,080
So how about this?
219
00:13:39,120 --> 00:13:41,680
The Lucianis take all responsibility
for the cargo.
220
00:13:42,480 --> 00:13:44,960
Once we pick it up,
it's out of your hands.
221
00:13:46,360 --> 00:13:49,520
If the cargo gets lost,
how will you pay me back?
222
00:13:50,040 --> 00:13:51,240
That won't happen.
223
00:13:51,840 --> 00:13:53,720
But if it does,
224
00:13:53,800 --> 00:13:57,120
we'll give up our share
for the next two shipments.
225
00:13:58,360 --> 00:13:59,200
Okay.
226
00:13:59,840 --> 00:14:02,880
At the first sign of trouble,
we go back to the skippers.
227
00:14:03,840 --> 00:14:05,360
And we change the percentage.
228
00:14:07,200 --> 00:14:08,520
You fuck up just once,
229
00:14:08,600 --> 00:14:10,600
and my share increases by 10%.
230
00:14:12,240 --> 00:14:13,200
Is that clear?
231
00:14:14,000 --> 00:14:15,040
Crystal.
232
00:14:17,880 --> 00:14:19,120
I like your friend.
233
00:14:29,440 --> 00:14:31,080
Is this their house?
234
00:14:31,160 --> 00:14:32,480
BOARDING HOUSE
235
00:14:32,560 --> 00:14:33,640
What a mess.
236
00:14:37,040 --> 00:14:40,720
S. CALISTO CAFÉ
237
00:14:43,200 --> 00:14:44,080
Where's he going?
238
00:14:44,920 --> 00:14:45,800
Don't know.
239
00:14:50,360 --> 00:14:51,640
Hi, good morning.
240
00:14:51,720 --> 00:14:52,640
Good morning.
241
00:14:56,560 --> 00:14:57,920
Can we get two coffees?
242
00:15:02,400 --> 00:15:04,400
Damn, it hasn't changed a bit.
243
00:15:05,800 --> 00:15:08,160
My dad would bring me here
for a soda after school.
244
00:15:08,240 --> 00:15:10,120
It's a historic place, right?
245
00:15:10,200 --> 00:15:12,400
My father opened it in '69.
246
00:15:12,480 --> 00:15:13,600
Just think.
247
00:15:13,680 --> 00:15:16,440
-Maybe we've seen each other before.
-Maybe.
248
00:15:16,520 --> 00:15:19,760
There was always so much going on.
Not like now with only tourists around.
249
00:15:19,840 --> 00:15:21,680
We all used to know each other.
250
00:15:23,440 --> 00:15:25,600
The boarding house
wasn't here before, right?
251
00:15:25,680 --> 00:15:28,560
-It was public housing, I think.
-At one time.
252
00:15:28,640 --> 00:15:31,920
And I remember
there was that priest, Father Armando.
253
00:15:32,000 --> 00:15:35,480
He was always in here.
He had a sister. Flaminia, I think.
254
00:15:35,560 --> 00:15:38,720
I remember Flaminia too. Beautiful.
255
00:15:38,800 --> 00:15:42,360
-Shame she came to a nasty end.
-She had a drug problem.
256
00:15:44,000 --> 00:15:46,280
But Father Armando was a good person.
257
00:15:46,360 --> 00:15:48,720
He helped so many people, until he left.
258
00:15:48,800 --> 00:15:49,640
Yeah.
259
00:15:50,160 --> 00:15:53,320
He suddenly dropped everything
and went to South America.
260
00:15:54,920 --> 00:15:56,720
But what happened to Flaminia?
261
00:15:56,800 --> 00:15:59,680
After her brother left,
nobody saw her again. Who knows?
262
00:15:59,760 --> 00:16:01,400
What, she just vanished?
263
00:16:02,240 --> 00:16:05,240
-Must have gone with her brother.
-They say she didn't.
264
00:16:05,320 --> 00:16:09,400
Flaminia's best friend said
she'd rather be dead than leave Rome.
265
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Who? The guy she was always with?
266
00:16:12,080 --> 00:16:14,320
Orazio! The mechanic in Porta Portese.
267
00:16:14,400 --> 00:16:17,600
Of course! I always used to get him
to repair my scooter. Orazio.
268
00:16:17,680 --> 00:16:19,080
We'd all go to him.
269
00:16:19,160 --> 00:16:20,360
Right.
270
00:16:21,400 --> 00:16:23,360
Thank God you held out.
271
00:16:23,440 --> 00:16:25,280
Yeah. Just a few of us though.
272
00:16:25,920 --> 00:16:27,160
Well done. Thank you.
273
00:16:27,240 --> 00:16:29,320
Thank you, guys. Have a good day.
274
00:16:43,400 --> 00:16:45,120
The mayor has just arrived.
275
00:16:45,200 --> 00:16:47,680
He's walking
through a crowd of protestors…
276
00:17:33,680 --> 00:17:35,720
DamiĂ , you can start.
277
00:17:35,800 --> 00:17:37,400
Let the show begin.
278
00:17:37,480 --> 00:17:38,320
Cè.
279
00:17:57,000 --> 00:17:57,920
Go!
280
00:17:59,920 --> 00:18:04,120
Fight hard without fear!
281
00:18:04,200 --> 00:18:07,000
Fight hard without fear!
282
00:18:14,400 --> 00:18:17,920
Fight hard without fear!
283
00:18:41,400 --> 00:18:43,520
Dear brothers, I'm mortified.
284
00:18:44,160 --> 00:18:48,000
My apologies to you all,
and to you, Mr. President.
285
00:18:50,280 --> 00:18:54,080
Your sudden summoning reached me
while I was otherwise engaged.
286
00:18:54,160 --> 00:18:55,280
I can imagine, Tobias.
287
00:18:56,960 --> 00:18:57,960
Now may we begin?
288
00:18:59,600 --> 00:19:00,480
Good.
289
00:19:00,560 --> 00:19:01,760
For the first issue,
290
00:19:01,840 --> 00:19:04,200
I suggest we ratify,
291
00:19:04,720 --> 00:19:07,640
as previously established
by His Eminence Nascari,
292
00:19:08,240 --> 00:19:10,640
the transfer of the Foundation funds
293
00:19:10,720 --> 00:19:12,040
to the Mater Fund.
294
00:19:12,920 --> 00:19:14,840
We just need to sign the papers.
295
00:19:15,360 --> 00:19:16,600
Forgive me, Armando,
296
00:19:16,680 --> 00:19:19,600
but you haven't even
presented your agenda,
297
00:19:19,680 --> 00:19:22,560
and you're already tying up
our entire portfolio?
298
00:19:22,640 --> 00:19:26,000
Tobias, honestly,
I don't understand your doubts.
299
00:19:26,080 --> 00:19:28,400
You already decided this with Fiorenzo.
300
00:19:28,480 --> 00:19:30,400
I'm not proposing anything new.
301
00:19:30,480 --> 00:19:33,560
Yes, but I don't understand the rush.
302
00:19:33,640 --> 00:19:36,720
The timeline established with Fiorenzo
was broader.
303
00:19:37,320 --> 00:19:41,760
I need to study the prospectus
of this investment fund more thoroughly.
304
00:19:42,680 --> 00:19:44,920
You already studied it with Fiorenzo.
305
00:19:45,680 --> 00:19:49,360
If there were no irregularities before,
why would there be now?
306
00:19:49,440 --> 00:19:52,360
I'd still prefer to study it again,
which is my right.
307
00:19:53,560 --> 00:19:57,640
-We can reconvene tomorrow.
-Later today, Tobias.
308
00:19:57,720 --> 00:20:01,080
That seems like more than enough time
for one of your "scruples."
309
00:20:01,680 --> 00:20:03,280
We'll wait for you here.
310
00:20:03,360 --> 00:20:05,920
Everyone changed their schedules
to be here,
311
00:20:06,000 --> 00:20:09,800
and I don't think you want
to disrespect your colleagues' time.
312
00:20:11,000 --> 00:20:12,920
I'll retire to my study.
313
00:20:14,680 --> 00:20:19,440
The hard fight is to come!
314
00:20:19,520 --> 00:20:22,880
The hard fight is to come!
315
00:20:24,880 --> 00:20:28,000
-This isn't going to end well.
-Those lunatics are gonna get in.
316
00:20:31,640 --> 00:20:32,720
What's going on?
317
00:20:32,800 --> 00:20:34,760
Stay here. They tried to force the door.
318
00:20:34,840 --> 00:20:36,320
We'll handle it. Don't worry.
319
00:20:37,480 --> 00:20:40,600
Tell the press agent
to push the conference back an hour
320
00:20:40,680 --> 00:20:43,240
to give the police time
to send these assholes home.
321
00:20:43,320 --> 00:20:44,320
All right.
322
00:20:47,440 --> 00:20:48,280
Insane.
323
00:20:58,080 --> 00:21:01,200
Armando, I just bought you another hour.
324
00:21:01,280 --> 00:21:02,840
Got it? Hurry up.
325
00:21:07,720 --> 00:21:09,040
The hard fight will come!
326
00:21:09,120 --> 00:21:10,400
Go, Cè.
327
00:21:11,440 --> 00:21:13,000
You're a piece of shit!
328
00:21:13,080 --> 00:21:15,120
Come on, let's move!
329
00:21:15,200 --> 00:21:16,080
Go!
330
00:21:16,840 --> 00:21:18,280
Go on, Cesare!
331
00:21:19,600 --> 00:21:21,080
Go on!
332
00:21:22,240 --> 00:21:24,240
Come on, guys!
333
00:21:24,320 --> 00:21:25,560
Come on!
334
00:21:31,520 --> 00:21:33,920
LA MADONNINA BODY SHOP
335
00:21:37,640 --> 00:21:39,360
Damn, what a beauty.
336
00:21:39,440 --> 00:21:41,080
WORKSHOP
337
00:21:41,160 --> 00:21:43,520
How much horsepower under the hood, 120?
338
00:21:43,600 --> 00:21:45,720
130. What do you want?
339
00:21:45,800 --> 00:21:47,200
-Orazio, right?
-Yes.
340
00:21:47,280 --> 00:21:50,840
Maybe you don't remember.
I used to bring my scooter here as a boy.
341
00:21:50,920 --> 00:21:53,120
I've never repaired a scooter in my life.
342
00:21:53,640 --> 00:21:54,640
What do you want?
343
00:21:54,720 --> 00:21:57,360
We wanna know if you know
what happened to Flaminia Tronto,
344
00:21:57,440 --> 00:21:59,480
the parish priest's sister,
many years ago.
345
00:21:59,560 --> 00:22:00,640
Who told you about that?
346
00:22:00,720 --> 00:22:02,120
That's not important.
347
00:22:04,240 --> 00:22:06,200
Hey. He asked you a question.
348
00:22:06,280 --> 00:22:07,680
Yeah, but I got work to do.
349
00:22:07,760 --> 00:22:09,840
It's okay, we'll pay for your time.
350
00:22:10,520 --> 00:22:11,680
Who do you take me for?
351
00:22:11,760 --> 00:22:14,400
For a guy who modifies VIN numbers,
for starters.
352
00:22:14,480 --> 00:22:16,240
-You think, huh?
-I do.
353
00:22:16,840 --> 00:22:19,000
We just want to know if you knew--
354
00:22:19,080 --> 00:22:20,560
You might "want to know,"
355
00:22:20,640 --> 00:22:22,840
but I ain't sayin' shit.
What are you gonna do about it?
356
00:22:22,920 --> 00:22:25,000
It'll be three against one.
357
00:22:25,080 --> 00:22:27,640
Oh, yeah? Bring it on!
I'll take all three of you on.
358
00:22:27,720 --> 00:22:30,360
No, there's no need. We're leaving.
359
00:22:30,440 --> 00:22:32,960
-Albè.
-Get out of here. I gotta close up.
360
00:22:48,920 --> 00:22:50,360
That piece of shit.
361
00:22:50,880 --> 00:22:52,640
You can't just keep quiet, can you?
362
00:22:52,720 --> 00:22:55,960
We had one chance to make him talk,
and you wasted it acting like a thug.
363
00:22:56,040 --> 00:22:58,760
A thug? That guy wasn't going
to tell us shit anyway!
364
00:23:09,320 --> 00:23:10,160
Miriana.
365
00:23:12,000 --> 00:23:13,520
Have you called the cops?
366
00:23:14,040 --> 00:23:16,720
You didn't meet yet?
What about the press conference?
367
00:23:16,800 --> 00:23:18,200
No, Miriana, listen.
368
00:23:18,280 --> 00:23:20,640
Announce the reshuffle now.
I'll be right there.
369
00:23:22,960 --> 00:23:24,720
They canceled the press conference.
370
00:23:24,800 --> 00:23:27,840
It's chaos down there. I have to go.
Ercole has to be behind this.
371
00:23:28,800 --> 00:23:30,320
And we were wasting time here.
372
00:23:52,880 --> 00:23:54,800
-Cops! Let's go!
-Go!
373
00:23:56,960 --> 00:23:59,280
POLICE
374
00:24:14,600 --> 00:24:16,640
-Is he still in there?
-He's toying with us.
375
00:24:16,720 --> 00:24:18,360
Stay here. I'll take care of it.
376
00:24:26,000 --> 00:24:27,120
Damn him!
377
00:24:28,680 --> 00:24:29,680
Where did he go?
378
00:24:31,960 --> 00:24:32,800
Yes?
379
00:24:32,880 --> 00:24:36,240
The cops are dispersing the protesters.
The trick is over. What do we do now?
380
00:24:36,320 --> 00:24:37,960
Ercole, we need more time.
381
00:24:38,040 --> 00:24:41,440
Put away your fencing sword, Armando.
Time to get out the machete.
382
00:24:45,960 --> 00:24:47,840
Let's go look for him. Come on!
383
00:24:55,200 --> 00:24:57,880
You sure there was a ladder over there?
384
00:24:57,960 --> 00:25:01,480
Yeah, but it's in bad shape.
I don't know if it'll hold.
385
00:25:04,120 --> 00:25:06,600
Sure we couldn't just do this tonight?
386
00:25:06,680 --> 00:25:08,880
We could force the gate open.
I don't know.
387
00:25:09,960 --> 00:25:10,840
You scared?
388
00:25:12,360 --> 00:25:13,200
No.
389
00:25:14,080 --> 00:25:15,480
Come on, let's get moving.
390
00:25:19,120 --> 00:25:20,640
Before anyone sees us.
391
00:25:31,080 --> 00:25:32,920
Didn't think I would find you?
392
00:25:33,000 --> 00:25:36,160
I just wanted to check some volumes.
393
00:25:36,240 --> 00:25:38,080
Time's up. Stop playing around.
394
00:25:38,560 --> 00:25:39,920
Tobias, let's resolve this.
395
00:25:40,880 --> 00:25:43,400
I know you're Nascari's pawn,
but he has lost.
396
00:25:43,920 --> 00:25:45,240
Sign the documents.
397
00:25:45,320 --> 00:25:46,720
And what if I don't?
398
00:25:51,760 --> 00:25:54,280
Fourteen feet is enough
to cause a serious injury.
399
00:26:01,520 --> 00:26:04,800
If you throw me over,
they'll find out it was you.
400
00:26:04,880 --> 00:26:06,120
You'll be ruined.
401
00:26:06,200 --> 00:26:07,160
Throw you over?
402
00:26:07,680 --> 00:26:10,840
Tobias, I was worried about you.
You didn't come back.
403
00:26:11,600 --> 00:26:12,960
I thought you suddenly got ill.
404
00:26:13,040 --> 00:26:15,240
You saw how worried I was, right, Felipe?
405
00:26:15,320 --> 00:26:16,600
-Very worried.
-Yes.
406
00:26:17,720 --> 00:26:18,800
Then we got here,
407
00:26:19,560 --> 00:26:21,640
and you'd fallen over the banister.
408
00:26:21,720 --> 00:26:23,040
A tragedy.
409
00:26:23,800 --> 00:26:25,600
-Stop!
-It only takes a second.
410
00:26:25,680 --> 00:26:27,360
Then the force of gravity
411
00:26:27,440 --> 00:26:30,560
and the weight of all the gold
and brocades will do the rest.
412
00:26:31,400 --> 00:26:32,600
Sign the documents.
413
00:26:40,360 --> 00:26:41,360
Come on, quickly.
414
00:26:48,360 --> 00:26:49,240
Come on.
415
00:26:54,920 --> 00:26:56,640
What if that guy comes back?
416
00:26:56,720 --> 00:26:59,760
Shut it and stand guard.
I'll go look for the keys inside.
417
00:27:12,640 --> 00:27:14,120
There's nothing in here.
418
00:27:25,960 --> 00:27:27,120
Fuck!
419
00:27:44,400 --> 00:27:46,520
These hands are worth millions.
420
00:28:15,840 --> 00:28:17,760
The Council has ratified the decree.
421
00:28:19,600 --> 00:28:23,000
Yes, Ercole. The money
has been transferred to the Mater Fund.
422
00:28:30,080 --> 00:28:31,440
-We're risking--
-Evening, all.
423
00:28:31,520 --> 00:28:34,560
Excuse the interruption.
I know you just resumed.
424
00:28:34,640 --> 00:28:37,480
I need to speak to Ms. Murtas urgently.
425
00:28:42,680 --> 00:28:43,520
Excuse me.
426
00:28:57,760 --> 00:28:58,640
Is it ringing?
427
00:29:03,480 --> 00:29:04,680
He's not answering.
428
00:29:04,760 --> 00:29:05,760
Will you shut up?
429
00:29:10,120 --> 00:29:10,960
Orazio?
430
00:29:12,680 --> 00:29:13,600
POLICE
431
00:29:13,680 --> 00:29:14,960
What do you want, Ercole?
432
00:29:15,040 --> 00:29:17,280
You were the one behind this farce,
weren't you?
433
00:29:17,360 --> 00:29:19,440
I just wanted to tell you
I'm in charge of the stadium.
434
00:29:19,520 --> 00:29:21,600
Now go back in there and tell the mayor
435
00:29:21,680 --> 00:29:24,200
that he has to immediately
authorize me to do the project,
436
00:29:24,280 --> 00:29:26,960
so you can announce it
at the press conference.
437
00:29:28,400 --> 00:29:29,520
Yeah, sure.
438
00:29:30,080 --> 00:29:32,120
Look, Miriana, you know better than I do
439
00:29:32,200 --> 00:29:34,760
that only the stadium
can save this council.
440
00:29:34,840 --> 00:29:36,880
You're the one who blocked the vote.
441
00:29:36,960 --> 00:29:39,640
Yes, because nobody could do it
with only municipal funds.
442
00:29:39,720 --> 00:29:42,480
Cinaglia wanted to use
his hidden treasure in the Vatican,
443
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
but there is a problem…
444
00:29:45,000 --> 00:29:46,640
I have that treasure now.
445
00:29:51,200 --> 00:29:53,480
How do I know you're not bullshitting me?
446
00:29:53,560 --> 00:29:54,440
Look it up.
447
00:29:54,520 --> 00:29:57,360
You'll find that Nascari's Foundation
has a new president.
448
00:29:57,440 --> 00:29:59,160
His name's Armando Tronto.
449
00:29:59,240 --> 00:30:00,640
Guess who he's teamed up with?
450
00:30:03,280 --> 00:30:04,200
Look who it is.
451
00:30:04,760 --> 00:30:05,600
Miriana.
452
00:30:11,200 --> 00:30:12,520
What the fuck is going on?
453
00:30:12,600 --> 00:30:15,720
I just had the money moved
into the stadium investment fund.
454
00:30:17,440 --> 00:30:21,600
City Hall just needs to make a consortium,
and the new Colosseum is financed.
455
00:30:21,680 --> 00:30:23,920
So, MiriĂ , do me a favor.
456
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Go back inside
457
00:30:25,080 --> 00:30:28,080
and turn the execution of Ercole Bonatesta
into a coronation.
458
00:30:28,720 --> 00:30:32,360
It’s not in anybody’s best interest
if this administration goes belly up.
459
00:30:35,120 --> 00:30:36,320
You lost, CinĂ .
460
00:30:44,480 --> 00:30:45,680
You hit me?
461
00:30:47,480 --> 00:30:48,480
He hit me.
462
00:31:03,160 --> 00:31:04,400
Welcome back, OrĂ .
463
00:31:04,480 --> 00:31:06,320
What the fuck are you doing?
464
00:31:06,400 --> 00:31:07,960
We're going for a spin.
465
00:31:08,040 --> 00:31:11,240
The thing is, the boy can't drive.
That's not a problem, is it?
466
00:31:13,600 --> 00:31:16,400
Hey, stop! You're gonna ruin me!
467
00:31:17,880 --> 00:31:19,920
One more step, and we'll smash it.
468
00:31:20,000 --> 00:31:21,560
Then we'll smash you.
469
00:31:21,640 --> 00:31:22,720
What do you want?
470
00:31:23,280 --> 00:31:26,760
I want you to tell me everything
about the priest and his sister.
471
00:31:26,840 --> 00:31:28,480
You feel like talking now?
472
00:31:32,720 --> 00:31:35,320
All right. I'll tell you everything.
473
00:31:35,400 --> 00:31:36,920
In the '80s,
474
00:31:37,680 --> 00:31:40,760
there were a lot of drugs
in the neighborhood, heroin.
475
00:31:40,840 --> 00:31:43,360
Then this priest,
Father Armando, came along.
476
00:31:43,440 --> 00:31:46,760
He was tough.
He saved a ton of people from the grave.
477
00:31:46,840 --> 00:31:50,400
I don't give a fuck about that.
I want to know about Flaminia.
478
00:31:50,480 --> 00:31:52,960
She started shooting up and stealing.
479
00:31:53,040 --> 00:31:55,960
Just as the cops were about to bust her,
she vanished.
480
00:31:56,680 --> 00:31:58,000
No one knows where she went.
481
00:31:58,080 --> 00:32:00,880
You gotta believe me. That's all I know.
482
00:32:00,960 --> 00:32:02,280
That's not enough for me.
483
00:32:04,520 --> 00:32:05,720
Stop!
484
00:32:08,760 --> 00:32:10,320
I already know all that.
485
00:32:10,400 --> 00:32:12,880
You have to talk to that guy!
He knows more than I do.
486
00:32:12,960 --> 00:32:13,800
What guy?
487
00:32:13,880 --> 00:32:16,000
Flaminia's boyfriend. The junkie.
488
00:32:16,080 --> 00:32:19,240
Whatever happened to Flaminia,
he knows about it.
489
00:32:19,320 --> 00:32:21,440
And where do we find this boyfriend?
490
00:32:31,320 --> 00:32:35,000
I wanna see Damiano's face
when you tell him about Santenocito.
491
00:32:35,080 --> 00:32:37,000
You gotta take risks sometimes.
492
00:32:39,160 --> 00:32:41,080
What are you gonna do
about your husband?
493
00:32:42,240 --> 00:32:43,720
I have to make things right.
494
00:32:46,360 --> 00:32:48,880
What we're building together
is too important.
495
00:32:49,440 --> 00:32:50,880
The past must stay in the past.
496
00:32:52,080 --> 00:32:54,800
Those were the best days of my life.
497
00:32:57,760 --> 00:32:59,080
And I miss them, Angè.
498
00:33:00,720 --> 00:33:03,080
I shared everything
with you and Aureliano.
499
00:33:03,560 --> 00:33:04,920
Don't you ever think about it?
500
00:33:07,320 --> 00:33:08,760
I think about it, Nadiè.
501
00:33:10,120 --> 00:33:11,680
But it hurts me too much.
502
00:33:13,880 --> 00:33:15,360
Things have changed now.
503
00:33:17,040 --> 00:33:18,400
And I'm happy with him.
504
00:33:22,680 --> 00:33:23,600
Then talk to him.
505
00:33:26,240 --> 00:33:27,840
Don't leave anything hanging.
506
00:33:29,440 --> 00:33:30,600
I love you, Angè.
507
00:33:31,680 --> 00:33:33,160
I'll wait for you inside.
508
00:33:34,640 --> 00:33:36,880
Are we throwing this stuff away?
509
00:33:36,960 --> 00:33:38,880
I don't care. Do whatever you want.
510
00:33:43,360 --> 00:33:45,160
What's this? Why didn't you call me?
511
00:33:45,240 --> 00:33:46,760
I did. You didn't answer.
512
00:33:47,920 --> 00:33:50,640
-You can't go in.
-Get your fucking hands off me.
513
00:33:51,880 --> 00:33:53,400
Hey, look who's here.
514
00:34:00,080 --> 00:34:01,000
That bitch.
515
00:34:01,080 --> 00:34:02,680
I'm gonna kill you!
516
00:34:02,760 --> 00:34:04,360
What the fuck do you want?
517
00:34:05,160 --> 00:34:06,160
Hey!
518
00:34:06,240 --> 00:34:07,120
Stop, NĂ .
519
00:34:07,760 --> 00:34:09,000
-Let her go!
-Let go!
520
00:34:09,080 --> 00:34:10,680
-Let her go, fuck!
-Let go!
521
00:34:10,760 --> 00:34:12,320
-I'll kill you, bitch.
-DamiĂ !
522
00:34:12,400 --> 00:34:14,320
Hey! Get her! Cè, grab her!
523
00:34:14,400 --> 00:34:15,760
Come here. Stop it!
524
00:34:15,840 --> 00:34:16,680
Let me go!
525
00:34:16,760 --> 00:34:19,360
See? She's crazy!
526
00:34:19,440 --> 00:34:20,640
Let me go!
527
00:34:27,480 --> 00:34:28,480
Calm down.
528
00:34:29,640 --> 00:34:30,480
Calm down.
529
00:34:31,520 --> 00:34:34,000
Hey. What the fuck were you thinking?
530
00:34:34,080 --> 00:34:36,520
You told me to revolutionize the gyms,
didn't you?
531
00:34:44,080 --> 00:34:45,880
You're done with this gym.
532
00:34:45,960 --> 00:34:47,440
Like hell I am. This is my home!
533
00:34:47,520 --> 00:34:50,120
I've fucking had it with you.
It's everyone's now.
534
00:34:52,480 --> 00:34:53,800
You wanna play the good guy,
535
00:34:53,880 --> 00:34:56,200
but Aureliano would never
have done this shit in Ostia.
536
00:34:56,280 --> 00:34:58,160
Aureliano never did shit for Ostia.
537
00:34:58,240 --> 00:35:00,840
He just did what was best for him.
538
00:35:11,440 --> 00:35:12,440
Nà …
539
00:35:14,600 --> 00:35:15,920
you gotta get out of here.
540
00:35:18,000 --> 00:35:19,720
This place is destroying you.
541
00:35:23,920 --> 00:35:24,840
Don't touch me.
542
00:35:35,480 --> 00:35:37,400
We're living through a dark time.
543
00:35:37,480 --> 00:35:39,480
And today is proof of that.
544
00:35:40,280 --> 00:35:43,840
But disappointment
and social anger cannot be ignored.
545
00:35:43,920 --> 00:35:46,120
They're calling us all into question.
546
00:35:46,200 --> 00:35:47,120
UNITED LIBERALS
547
00:35:47,200 --> 00:35:50,360
And a council reshuffle,
as speculated by certain papers,
548
00:35:50,440 --> 00:35:52,080
won't resolve those issues.
549
00:35:52,160 --> 00:35:53,360
We want to look beyond…
550
00:35:53,440 --> 00:35:55,000
MAYOR'S CHIEF OF STAFF
551
00:35:55,080 --> 00:35:57,080
…and truly change the face of this city.
552
00:35:57,160 --> 00:35:59,240
We are very excited today,
553
00:35:59,320 --> 00:36:03,440
because we've decided
to build the new Rome stadium.
554
00:36:03,520 --> 00:36:04,800
And in record time.
555
00:36:04,880 --> 00:36:09,520
It will be the polar star to follow
to give Rome everything it doesn't have.
556
00:36:09,600 --> 00:36:10,920
And overseeing it
557
00:36:11,760 --> 00:36:15,000
will be the new
Commissioner for Construction,
558
00:36:15,600 --> 00:36:17,040
Ercole Bonatesta.
559
00:36:47,880 --> 00:36:50,560
I brought you these.
They're for an apartment.
560
00:36:58,680 --> 00:37:00,480
I don't want you sleeping on the streets.
561
00:37:03,640 --> 00:37:05,640
Moreno was right about you guys.
562
00:37:07,400 --> 00:37:08,920
I should've listened to him.
563
00:37:17,120 --> 00:37:20,360
Thanks, DamiĂ . Without you,
I never would've made it today.
564
00:37:21,640 --> 00:37:22,840
We're allies, right?
565
00:37:25,400 --> 00:37:26,280
Damià …
566
00:37:29,360 --> 00:37:30,680
I'm just like you.
567
00:37:30,760 --> 00:37:33,440
At the end of the day,
we're still just two orphans.
568
00:37:33,520 --> 00:37:36,160
I grew up in a family
that never wanted me.
569
00:37:37,240 --> 00:37:39,760
I think you did too,
all those years with the Anacletis…
570
00:37:44,480 --> 00:37:46,200
It must've been really tough.
571
00:37:47,120 --> 00:37:48,080
Right?
572
00:37:53,040 --> 00:37:53,880
Anyway.
573
00:37:55,440 --> 00:37:57,480
Let's eat before it gets cold.
574
00:37:57,560 --> 00:37:59,240
Life's short.
575
00:38:00,120 --> 00:38:02,600
Things move fast. You gotta be quick.
576
00:38:03,440 --> 00:38:06,960
This morning I had a home,
and tonight I don't know where I'll sleep.
577
00:38:20,960 --> 00:38:22,360
What's with the long face?
578
00:38:24,200 --> 00:38:26,480
I got fucked over by Ercole Bonatesta.
579
00:38:29,360 --> 00:38:31,120
That dickhead took the stadium.
580
00:38:34,400 --> 00:38:36,800
You can go back to Germany. It's over.
581
00:38:38,320 --> 00:38:41,760
What if I told you I'd found a way
to get Tronto by the balls?
582
00:39:11,520 --> 00:39:14,440
BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA"
583
00:41:44,160 --> 00:41:47,440
Subtitle translation by: Jaclyn McLoughlin
43300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.