All language subtitles for Suburraeterna.S01E04.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:19,200 -Hey, come on. Get up. -Get up. Come on. 2 00:00:19,280 --> 00:00:21,040 -Come on. -Let's go! 3 00:00:21,120 --> 00:00:23,240 -What the fuck are you-- -Get up! 4 00:00:23,320 --> 00:00:25,880 -What the fuck? -Your grandfather's waiting downstairs. 5 00:00:25,960 --> 00:00:26,800 Come on! 6 00:00:26,880 --> 00:00:30,320 What the fuck's gotten into you this morning? 7 00:00:30,400 --> 00:00:32,320 Move your ass and shut up! 8 00:00:32,400 --> 00:00:33,920 -You gotta slow down. -Move it! 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,320 You gotta slow down. Easy. 10 00:00:36,040 --> 00:00:37,240 Come on! 11 00:00:37,760 --> 00:00:39,160 The fuck you doing? 12 00:00:39,240 --> 00:00:41,120 -Asshole! -Don't show your face here again. 13 00:00:41,200 --> 00:00:43,160 Piece of shit. 14 00:00:48,080 --> 00:00:51,280 You know the difference between me and your party, Ercole? 15 00:00:51,360 --> 00:00:54,320 They need to meet and vote if they want to kick you out. 16 00:00:55,200 --> 00:00:57,520 I can kick you to the curb whenever the fuck I want to. 17 00:00:57,600 --> 00:00:59,920 What the fuck are you saying? Where am I supposed to go? 18 00:01:00,000 --> 00:01:02,840 -Don't you have another house? -It doesn't even have windows. 19 00:01:04,960 --> 00:01:06,600 Then go camping. 20 00:01:07,360 --> 00:01:09,480 In the meantime, fix everything. 21 00:01:10,080 --> 00:01:13,400 Or it'll take me one minute to kick you out of the family too. 22 00:01:13,480 --> 00:01:15,680 And another two to forget you exist. 23 00:01:46,720 --> 00:01:52,520 SUBURRÆTERNA 24 00:01:56,800 --> 00:01:58,680 Luckily, the bullet only grazed you. 25 00:01:59,560 --> 00:02:02,160 -Does it sting? -It's not the wound that stings. 26 00:02:02,800 --> 00:02:03,640 How are you? 27 00:02:03,720 --> 00:02:05,120 It goes without saying, 28 00:02:05,200 --> 00:02:08,680 but we gotta cut Spadino's head off. Kill him like we did that old witch. 29 00:02:08,760 --> 00:02:10,440 We'll do worse than that. 30 00:02:10,520 --> 00:02:13,000 But let's get our own shit together first. 31 00:02:13,080 --> 00:02:15,880 It's my shit too. Are we siblings or not? The fuck you saying? 32 00:02:15,960 --> 00:02:17,720 He's saying that if we waste time on Alberto, 33 00:02:17,800 --> 00:02:19,600 we risk losing the house. 34 00:02:21,640 --> 00:02:23,440 He got help from locals. 35 00:02:23,520 --> 00:02:26,160 People we should've brought onto our side. 36 00:02:26,240 --> 00:02:29,400 We must prove to all of Ostia that we keep our promises, 37 00:02:30,320 --> 00:02:32,200 so they won't dare coming after us. 38 00:02:33,160 --> 00:02:34,880 But to do that, we're gonna need money. 39 00:02:37,280 --> 00:02:39,480 The quickest way to get it is to expand the trafficking. 40 00:02:39,560 --> 00:02:41,440 Now she's talking too. 41 00:02:45,120 --> 00:02:46,920 How do we expand? 42 00:02:47,000 --> 00:02:48,880 We use the protection money. 43 00:02:50,440 --> 00:02:52,400 We buy more and we deal more. 44 00:02:53,120 --> 00:02:55,440 We gotta talk to Santenocito first. 45 00:02:55,520 --> 00:02:57,280 He's gotta give us the goods. 46 00:03:00,120 --> 00:03:01,560 Nadia and I will go right now. 47 00:03:04,800 --> 00:03:06,120 I'll call you when it's done. 48 00:03:26,320 --> 00:03:27,560 You're looking good. 49 00:03:27,640 --> 00:03:29,920 What's with all the racket this morning? 50 00:03:30,000 --> 00:03:32,160 It's what your people need to keep going. 51 00:03:32,760 --> 00:03:34,120 For the week, anyway. 52 00:03:52,760 --> 00:03:54,280 And next week? 53 00:03:54,360 --> 00:03:55,960 You'll get the same amount. 54 00:03:57,320 --> 00:03:59,840 And don't worry about the money, Alberto. 55 00:03:59,920 --> 00:04:02,000 Worst case, you can sell one of these trailers. 56 00:04:06,000 --> 00:04:09,320 -Does this mortician ever smile? -Beat it, Cerocchi. 57 00:04:23,400 --> 00:04:25,080 Did you have fun last night? 58 00:04:28,040 --> 00:04:30,640 Are you in your right mind? All you do is fuck up. 59 00:04:30,720 --> 00:04:32,600 I'm not sure if you understand this, 60 00:04:32,680 --> 00:04:35,360 but we have much bigger problems than the Lucianis at the moment. 61 00:04:38,240 --> 00:04:39,640 Don't talk to me like that. 62 00:04:41,120 --> 00:04:42,680 Did you forget what they did to me? 63 00:04:43,640 --> 00:04:45,320 Fine, just kill each other off. 64 00:04:45,400 --> 00:04:48,240 One by one, until there are none of you left. 65 00:04:48,320 --> 00:04:49,320 Then what? 66 00:04:52,240 --> 00:04:54,600 Alberto, we have to stay focused. 67 00:04:55,120 --> 00:04:58,480 If we don't take back control of Badali's account, it's over. 68 00:04:58,560 --> 00:05:01,480 And the only way to do that is to frame Tronto. 69 00:05:02,680 --> 00:05:03,640 And fast. 70 00:05:06,120 --> 00:05:07,080 Give me a second. 71 00:05:12,720 --> 00:05:13,800 What do you want? 72 00:05:13,880 --> 00:05:15,480 Maybe you don't get it. 73 00:05:15,560 --> 00:05:18,560 You do what I say. You are my slave, my sheep. 74 00:05:18,640 --> 00:05:20,440 Will you let go of me? 75 00:05:20,520 --> 00:05:22,080 This sheep will be joining us. 76 00:05:29,160 --> 00:05:30,040 This one too. 77 00:05:30,120 --> 00:05:31,560 YELLOW THREAD ASSOCIATION ACAI PROJECT 78 00:05:31,640 --> 00:05:32,680 Nova Xavantina, leave it. 79 00:05:33,440 --> 00:05:34,880 You're loading boxes now? 80 00:05:34,960 --> 00:05:35,800 Ercole. 81 00:05:37,120 --> 00:05:38,000 Hi. 82 00:05:39,840 --> 00:05:42,360 Medicine to send to Nova Xavantina, Mato Grosso. 83 00:05:42,440 --> 00:05:43,800 I have to supervise the shipments. 84 00:05:43,880 --> 00:05:46,840 Last time, they sent antacids instead of antimalarials. 85 00:05:46,920 --> 00:05:49,200 They eat once a week and you send heartburn medication? 86 00:05:49,280 --> 00:05:50,960 -We need to talk. -Come inside. 87 00:05:51,040 --> 00:05:52,360 There's no time, Armà. 88 00:05:53,000 --> 00:05:56,720 They want to kick me out of the party. And they kicked me out of the house. 89 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 What are you talking about? 90 00:05:58,720 --> 00:06:01,040 There's going to be a council meeting soon, 91 00:06:01,120 --> 00:06:02,280 a reshuffle to get me out. 92 00:06:02,360 --> 00:06:04,360 There've organized a press conference for 6:00 p.m. 93 00:06:04,440 --> 00:06:07,160 Unless we manage to move the Foundation's money 94 00:06:07,240 --> 00:06:09,560 into the Mater Fund by then, it's game over. 95 00:06:09,640 --> 00:06:11,200 -Are you kidding? -No. 96 00:06:11,800 --> 00:06:15,040 I have to show the party that I've got the money for the stadium, 97 00:06:15,120 --> 00:06:17,640 or they won't stop until they bury me. 98 00:06:17,720 --> 00:06:21,040 The Camerlengo just named me President of the Foundation. 99 00:06:21,120 --> 00:06:23,720 To do what you need, I need the commission's vote. 100 00:06:23,800 --> 00:06:25,400 Then convene them. 101 00:06:25,480 --> 00:06:28,440 It's the first thing I did, but the bylaws say it takes a week. 102 00:06:28,520 --> 00:06:29,440 We don't have-- 103 00:06:29,520 --> 00:06:30,880 We don't have a week. 104 00:06:33,720 --> 00:06:36,560 This is the only weapon I have, but you have to get it for me. 105 00:06:38,520 --> 00:06:39,840 We've got eight hours. 106 00:06:42,240 --> 00:06:43,600 I'll call the Lucianis. 107 00:06:45,560 --> 00:06:47,800 I've got an idea to buy us some time. 108 00:07:04,160 --> 00:07:06,360 What the fuck are you thinking, Damià? 109 00:07:06,440 --> 00:07:09,160 I almost died 'cause of those two! 110 00:07:09,240 --> 00:07:11,680 I've told you. One of "those two" is my wife. 111 00:07:11,760 --> 00:07:15,760 Yeah, and killing Spadino is last on her list of priorities. I wonder why. 112 00:07:15,840 --> 00:07:18,480 Giuliè, you gotta understand. Do me this favor. 113 00:07:18,560 --> 00:07:21,120 I haven't forgotten what Spadino did to us. 114 00:07:21,200 --> 00:07:22,440 I want him six feet under. 115 00:07:22,520 --> 00:07:25,160 But offing him now is pointless. 116 00:07:25,240 --> 00:07:27,760 You understand? Angelica has a good idea. 117 00:07:29,600 --> 00:07:31,000 Don't you get it? 118 00:07:31,080 --> 00:07:33,920 People should be tipping their hats to us on the street. 119 00:07:34,000 --> 00:07:36,800 They need to respect us! We have to send them a signal. 120 00:07:36,880 --> 00:07:38,320 What kind of signal? 121 00:07:39,720 --> 00:07:41,040 The gyms! 122 00:07:41,720 --> 00:07:44,120 Let's take them all, renovate them, make them beautiful. 123 00:07:44,200 --> 00:07:46,520 We let all the kids in for free. 124 00:07:46,600 --> 00:07:48,360 We'll automatically build a whole army! 125 00:07:48,440 --> 00:07:52,600 Dealing more is good, but it's a long-term investment. 126 00:07:52,680 --> 00:07:54,240 We need something big now! 127 00:07:54,320 --> 00:07:56,080 You gonna help me or not? 128 00:08:06,920 --> 00:08:08,880 All right, Damià. I'll take care of it. 129 00:08:10,560 --> 00:08:14,240 We gotta get some people together. We gotta be ready at 3:00. Let's go. 130 00:08:14,760 --> 00:08:15,600 Damià? 131 00:08:16,240 --> 00:08:18,000 What if it goes south? 132 00:08:18,760 --> 00:08:21,560 We just need to cause a ruckus to buy Ercole some time. 133 00:08:21,640 --> 00:08:24,080 He's thought of everything else, don't worry. 134 00:08:24,160 --> 00:08:25,160 All right? 135 00:08:27,920 --> 00:08:28,760 Let's go. 136 00:08:33,960 --> 00:08:35,920 I was wrong to see Alberto again. 137 00:08:37,240 --> 00:08:38,760 I was wrong to trust him. 138 00:08:39,440 --> 00:08:41,440 I'm sick of burying people. 139 00:08:42,040 --> 00:08:43,360 I can't do it anymore. 140 00:08:44,240 --> 00:08:45,400 I know. 141 00:08:45,480 --> 00:08:48,080 Moreno was the only person who stuck by me. 142 00:08:50,120 --> 00:08:52,000 He didn't deserve to die like that. 143 00:08:54,240 --> 00:08:55,560 I've stuck by you too. 144 00:09:03,240 --> 00:09:04,240 UNITED LIBERALS 145 00:09:04,320 --> 00:09:07,920 We're here awaiting official confirmation of the latest news. 146 00:09:08,000 --> 00:09:10,240 We can see the first cars arriving. 147 00:09:10,320 --> 00:09:15,000 After the events that have rocked the city in recent weeks, 148 00:09:15,080 --> 00:09:18,000 there are rumors of a potential council reshuffle. 149 00:09:18,080 --> 00:09:21,880 As you can see, a crowd of demonstrators has taken to the street behind me… 150 00:09:21,960 --> 00:09:23,040 UNITED LIBERALS HEADQUARTERS 151 00:09:23,120 --> 00:09:25,160 …worried that the reshuffle announcement 152 00:09:25,240 --> 00:09:27,520 won't be enough to allay tensions in the capital. 153 00:09:27,600 --> 00:09:33,080 We'll find out which council members will fall after today's council meeting. 154 00:09:39,280 --> 00:09:41,360 So, Tronto was a parish priest in Trastevere? 155 00:09:41,440 --> 00:09:42,400 Twenty years ago. 156 00:09:42,480 --> 00:09:45,640 With a junkie thief of a sister stealing from his church. 157 00:09:46,240 --> 00:09:48,760 The police finally step in, and she vanishes. 158 00:09:48,840 --> 00:09:52,320 Right after, Tronto hops on a plane and ends up in South America. 159 00:09:52,400 --> 00:09:55,200 Suddenly, nobody hears another word about his sister. 160 00:09:55,280 --> 00:09:58,800 So basically, we don't have shit. Nascari didn't find anything else? 161 00:09:58,880 --> 00:10:02,400 No, but we're convinced Tronto helped her escape. 162 00:10:02,480 --> 00:10:03,880 He probably took her with him. 163 00:10:03,960 --> 00:10:07,160 I checked in City Hall and found their last known address. 164 00:10:07,240 --> 00:10:08,960 -And that's where we're going? -Yeah. 165 00:10:09,040 --> 00:10:11,920 But if she's a fugitive, she'd still be in South America. 166 00:10:12,000 --> 00:10:13,200 So who are we looking for here? 167 00:10:13,280 --> 00:10:16,520 She can't have vanished. She must've stayed in touch with someone. 168 00:10:16,600 --> 00:10:19,200 I'm going there to try to find a way to fuck Tronto over. 169 00:10:19,280 --> 00:10:21,840 They'll know stuff in their old neighborhood. 170 00:10:22,920 --> 00:10:26,720 Now I gotta learn how to be a criminal because clearly you've forgotten. 171 00:10:29,200 --> 00:10:30,280 The fuck you laughing at? 172 00:10:39,600 --> 00:10:42,920 What are you doing here, Ercole? Didn't I make myself clear? 173 00:10:43,000 --> 00:10:44,320 Just for a quick hello. 174 00:10:44,400 --> 00:10:45,680 You need something? 175 00:10:46,280 --> 00:10:47,960 No, I'm here as an observer. 176 00:10:48,040 --> 00:10:49,800 It's gonna be a long day. 177 00:10:49,880 --> 00:10:52,160 No, it's not. The mayor's on his way. 178 00:10:52,240 --> 00:10:54,200 It'll all be over in a few hours. 179 00:10:58,680 --> 00:11:00,320 Good afternoon, gentlemen. 180 00:11:01,920 --> 00:11:04,600 Thank you all for convening at such short notice. 181 00:11:05,440 --> 00:11:08,040 I know the meeting was supposed to be in a week, 182 00:11:08,120 --> 00:11:11,440 but sometimes you need to think outside the box, as they say. 183 00:11:12,000 --> 00:11:14,080 Well, outside the rules, more like. 184 00:11:16,760 --> 00:11:18,800 Yes. Well, shall we get started? 185 00:11:18,880 --> 00:11:21,520 Let's avoid further breaches of protocol, Armando. 186 00:11:22,240 --> 00:11:25,560 We need to wait to discuss the items until the Council is complete. 187 00:11:25,640 --> 00:11:29,080 As you can see, Cardinal Kruger isn't here yet. 188 00:11:29,160 --> 00:11:32,600 And I believe this assembly requires unanimity. 189 00:11:32,680 --> 00:11:33,760 I know that. 190 00:11:34,880 --> 00:11:37,040 I just wanted to get a head start. 191 00:11:37,120 --> 00:11:39,840 Tobias will be here any moment now. I sent for him. 192 00:11:40,360 --> 00:11:41,560 If you read the documents, 193 00:11:41,640 --> 00:11:45,160 we can sign the implementation decree, which you're already familiar with, 194 00:11:45,240 --> 00:11:46,480 as soon as possible. 195 00:12:21,360 --> 00:12:23,640 Angelica Luciani, what a pleasure. 196 00:12:25,280 --> 00:12:27,520 This is Nadia Gravoni. We work together. 197 00:12:28,360 --> 00:12:30,880 What's so urgent? Any problems? 198 00:12:31,560 --> 00:12:33,040 No, no problems. 199 00:12:33,680 --> 00:12:35,400 We want to renegotiate our deal. 200 00:12:35,480 --> 00:12:36,600 Renegotiate? 201 00:12:37,600 --> 00:12:40,320 After that beach club crap, be grateful you still have a deal. 202 00:12:41,280 --> 00:12:43,160 Don't you wanna hear our proposition? 203 00:12:46,920 --> 00:12:50,000 The dealing the Adamis set up is no longer enough for us. 204 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 We want to make a bigger profit. 205 00:12:54,560 --> 00:12:56,240 We need more product to sell. 206 00:12:56,320 --> 00:12:58,640 The skippers are traveling with their maximum loads. 207 00:12:58,720 --> 00:13:00,760 The quantities can't be increased. 208 00:13:02,360 --> 00:13:05,680 That's right, so enough with the skippers. Let's use bigger ships. 209 00:13:06,520 --> 00:13:07,640 Bigger ships? 210 00:13:08,240 --> 00:13:10,160 Tankers. Cruise ships. 211 00:13:10,240 --> 00:13:14,040 Ostia's a tourist port. It's too small for those kinds of ships. 212 00:13:15,120 --> 00:13:19,000 Unload the stuff at sea, away from coast guard-controlled waters. 213 00:13:19,080 --> 00:13:22,200 Our fishing boats will go and pick up the loads at night. 214 00:13:27,040 --> 00:13:27,880 No. 215 00:13:28,440 --> 00:13:29,600 It's too risky. 216 00:13:30,440 --> 00:13:32,440 This talk is getting us nowhere. 217 00:13:32,520 --> 00:13:35,760 You're right, more drugs for us means more risk for you. 218 00:13:37,040 --> 00:13:38,080 So how about this? 219 00:13:39,120 --> 00:13:41,680 The Lucianis take all responsibility for the cargo. 220 00:13:42,480 --> 00:13:44,960 Once we pick it up, it's out of your hands. 221 00:13:46,360 --> 00:13:49,520 If the cargo gets lost, how will you pay me back? 222 00:13:50,040 --> 00:13:51,240 That won't happen. 223 00:13:51,840 --> 00:13:53,720 But if it does, 224 00:13:53,800 --> 00:13:57,120 we'll give up our share for the next two shipments. 225 00:13:58,360 --> 00:13:59,200 Okay. 226 00:13:59,840 --> 00:14:02,880 At the first sign of trouble, we go back to the skippers. 227 00:14:03,840 --> 00:14:05,360 And we change the percentage. 228 00:14:07,200 --> 00:14:08,520 You fuck up just once, 229 00:14:08,600 --> 00:14:10,600 and my share increases by 10%. 230 00:14:12,240 --> 00:14:13,200 Is that clear? 231 00:14:14,000 --> 00:14:15,040 Crystal. 232 00:14:17,880 --> 00:14:19,120 I like your friend. 233 00:14:29,440 --> 00:14:31,080 Is this their house? 234 00:14:31,160 --> 00:14:32,480 BOARDING HOUSE 235 00:14:32,560 --> 00:14:33,640 What a mess. 236 00:14:37,040 --> 00:14:40,720 S. CALISTO CAFÉ 237 00:14:43,200 --> 00:14:44,080 Where's he going? 238 00:14:44,920 --> 00:14:45,800 Don't know. 239 00:14:50,360 --> 00:14:51,640 Hi, good morning. 240 00:14:51,720 --> 00:14:52,640 Good morning. 241 00:14:56,560 --> 00:14:57,920 Can we get two coffees? 242 00:15:02,400 --> 00:15:04,400 Damn, it hasn't changed a bit. 243 00:15:05,800 --> 00:15:08,160 My dad would bring me here for a soda after school. 244 00:15:08,240 --> 00:15:10,120 It's a historic place, right? 245 00:15:10,200 --> 00:15:12,400 My father opened it in '69. 246 00:15:12,480 --> 00:15:13,600 Just think. 247 00:15:13,680 --> 00:15:16,440 -Maybe we've seen each other before. -Maybe. 248 00:15:16,520 --> 00:15:19,760 There was always so much going on. Not like now with only tourists around. 249 00:15:19,840 --> 00:15:21,680 We all used to know each other. 250 00:15:23,440 --> 00:15:25,600 The boarding house wasn't here before, right? 251 00:15:25,680 --> 00:15:28,560 -It was public housing, I think. -At one time. 252 00:15:28,640 --> 00:15:31,920 And I remember there was that priest, Father Armando. 253 00:15:32,000 --> 00:15:35,480 He was always in here. He had a sister. Flaminia, I think. 254 00:15:35,560 --> 00:15:38,720 I remember Flaminia too. Beautiful. 255 00:15:38,800 --> 00:15:42,360 -Shame she came to a nasty end. -She had a drug problem. 256 00:15:44,000 --> 00:15:46,280 But Father Armando was a good person. 257 00:15:46,360 --> 00:15:48,720 He helped so many people, until he left. 258 00:15:48,800 --> 00:15:49,640 Yeah. 259 00:15:50,160 --> 00:15:53,320 He suddenly dropped everything and went to South America. 260 00:15:54,920 --> 00:15:56,720 But what happened to Flaminia? 261 00:15:56,800 --> 00:15:59,680 After her brother left, nobody saw her again. Who knows? 262 00:15:59,760 --> 00:16:01,400 What, she just vanished? 263 00:16:02,240 --> 00:16:05,240 -Must have gone with her brother. -They say she didn't. 264 00:16:05,320 --> 00:16:09,400 Flaminia's best friend said she'd rather be dead than leave Rome. 265 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Who? The guy she was always with? 266 00:16:12,080 --> 00:16:14,320 Orazio! The mechanic in Porta Portese. 267 00:16:14,400 --> 00:16:17,600 Of course! I always used to get him to repair my scooter. Orazio. 268 00:16:17,680 --> 00:16:19,080 We'd all go to him. 269 00:16:19,160 --> 00:16:20,360 Right. 270 00:16:21,400 --> 00:16:23,360 Thank God you held out. 271 00:16:23,440 --> 00:16:25,280 Yeah. Just a few of us though. 272 00:16:25,920 --> 00:16:27,160 Well done. Thank you. 273 00:16:27,240 --> 00:16:29,320 Thank you, guys. Have a good day. 274 00:16:43,400 --> 00:16:45,120 The mayor has just arrived. 275 00:16:45,200 --> 00:16:47,680 He's walking through a crowd of protestors… 276 00:17:33,680 --> 00:17:35,720 Damià, you can start. 277 00:17:35,800 --> 00:17:37,400 Let the show begin. 278 00:17:37,480 --> 00:17:38,320 Cè. 279 00:17:57,000 --> 00:17:57,920 Go! 280 00:17:59,920 --> 00:18:04,120 Fight hard without fear! 281 00:18:04,200 --> 00:18:07,000 Fight hard without fear! 282 00:18:14,400 --> 00:18:17,920 Fight hard without fear! 283 00:18:41,400 --> 00:18:43,520 Dear brothers, I'm mortified. 284 00:18:44,160 --> 00:18:48,000 My apologies to you all, and to you, Mr. President. 285 00:18:50,280 --> 00:18:54,080 Your sudden summoning reached me while I was otherwise engaged. 286 00:18:54,160 --> 00:18:55,280 I can imagine, Tobias. 287 00:18:56,960 --> 00:18:57,960 Now may we begin? 288 00:18:59,600 --> 00:19:00,480 Good. 289 00:19:00,560 --> 00:19:01,760 For the first issue, 290 00:19:01,840 --> 00:19:04,200 I suggest we ratify, 291 00:19:04,720 --> 00:19:07,640 as previously established by His Eminence Nascari, 292 00:19:08,240 --> 00:19:10,640 the transfer of the Foundation funds 293 00:19:10,720 --> 00:19:12,040 to the Mater Fund. 294 00:19:12,920 --> 00:19:14,840 We just need to sign the papers. 295 00:19:15,360 --> 00:19:16,600 Forgive me, Armando, 296 00:19:16,680 --> 00:19:19,600 but you haven't even presented your agenda, 297 00:19:19,680 --> 00:19:22,560 and you're already tying up our entire portfolio? 298 00:19:22,640 --> 00:19:26,000 Tobias, honestly, I don't understand your doubts. 299 00:19:26,080 --> 00:19:28,400 You already decided this with Fiorenzo. 300 00:19:28,480 --> 00:19:30,400 I'm not proposing anything new. 301 00:19:30,480 --> 00:19:33,560 Yes, but I don't understand the rush. 302 00:19:33,640 --> 00:19:36,720 The timeline established with Fiorenzo was broader. 303 00:19:37,320 --> 00:19:41,760 I need to study the prospectus of this investment fund more thoroughly. 304 00:19:42,680 --> 00:19:44,920 You already studied it with Fiorenzo. 305 00:19:45,680 --> 00:19:49,360 If there were no irregularities before, why would there be now? 306 00:19:49,440 --> 00:19:52,360 I'd still prefer to study it again, which is my right. 307 00:19:53,560 --> 00:19:57,640 -We can reconvene tomorrow. -Later today, Tobias. 308 00:19:57,720 --> 00:20:01,080 That seems like more than enough time for one of your "scruples." 309 00:20:01,680 --> 00:20:03,280 We'll wait for you here. 310 00:20:03,360 --> 00:20:05,920 Everyone changed their schedules to be here, 311 00:20:06,000 --> 00:20:09,800 and I don't think you want to disrespect your colleagues' time. 312 00:20:11,000 --> 00:20:12,920 I'll retire to my study. 313 00:20:14,680 --> 00:20:19,440 The hard fight is to come! 314 00:20:19,520 --> 00:20:22,880 The hard fight is to come! 315 00:20:24,880 --> 00:20:28,000 -This isn't going to end well. -Those lunatics are gonna get in. 316 00:20:31,640 --> 00:20:32,720 What's going on? 317 00:20:32,800 --> 00:20:34,760 Stay here. They tried to force the door. 318 00:20:34,840 --> 00:20:36,320 We'll handle it. Don't worry. 319 00:20:37,480 --> 00:20:40,600 Tell the press agent to push the conference back an hour 320 00:20:40,680 --> 00:20:43,240 to give the police time to send these assholes home. 321 00:20:43,320 --> 00:20:44,320 All right. 322 00:20:47,440 --> 00:20:48,280 Insane. 323 00:20:58,080 --> 00:21:01,200 Armando, I just bought you another hour. 324 00:21:01,280 --> 00:21:02,840 Got it? Hurry up. 325 00:21:07,720 --> 00:21:09,040 The hard fight will come! 326 00:21:09,120 --> 00:21:10,400 Go, Cè. 327 00:21:11,440 --> 00:21:13,000 You're a piece of shit! 328 00:21:13,080 --> 00:21:15,120 Come on, let's move! 329 00:21:15,200 --> 00:21:16,080 Go! 330 00:21:16,840 --> 00:21:18,280 Go on, Cesare! 331 00:21:19,600 --> 00:21:21,080 Go on! 332 00:21:22,240 --> 00:21:24,240 Come on, guys! 333 00:21:24,320 --> 00:21:25,560 Come on! 334 00:21:31,520 --> 00:21:33,920 LA MADONNINA BODY SHOP 335 00:21:37,640 --> 00:21:39,360 Damn, what a beauty. 336 00:21:39,440 --> 00:21:41,080 WORKSHOP 337 00:21:41,160 --> 00:21:43,520 How much horsepower under the hood, 120? 338 00:21:43,600 --> 00:21:45,720 130. What do you want? 339 00:21:45,800 --> 00:21:47,200 -Orazio, right? -Yes. 340 00:21:47,280 --> 00:21:50,840 Maybe you don't remember. I used to bring my scooter here as a boy. 341 00:21:50,920 --> 00:21:53,120 I've never repaired a scooter in my life. 342 00:21:53,640 --> 00:21:54,640 What do you want? 343 00:21:54,720 --> 00:21:57,360 We wanna know if you know what happened to Flaminia Tronto, 344 00:21:57,440 --> 00:21:59,480 the parish priest's sister, many years ago. 345 00:21:59,560 --> 00:22:00,640 Who told you about that? 346 00:22:00,720 --> 00:22:02,120 That's not important. 347 00:22:04,240 --> 00:22:06,200 Hey. He asked you a question. 348 00:22:06,280 --> 00:22:07,680 Yeah, but I got work to do. 349 00:22:07,760 --> 00:22:09,840 It's okay, we'll pay for your time. 350 00:22:10,520 --> 00:22:11,680 Who do you take me for? 351 00:22:11,760 --> 00:22:14,400 For a guy who modifies VIN numbers, for starters. 352 00:22:14,480 --> 00:22:16,240 -You think, huh? -I do. 353 00:22:16,840 --> 00:22:19,000 We just want to know if you knew-- 354 00:22:19,080 --> 00:22:20,560 You might "want to know," 355 00:22:20,640 --> 00:22:22,840 but I ain't sayin' shit. What are you gonna do about it? 356 00:22:22,920 --> 00:22:25,000 It'll be three against one. 357 00:22:25,080 --> 00:22:27,640 Oh, yeah? Bring it on! I'll take all three of you on. 358 00:22:27,720 --> 00:22:30,360 No, there's no need. We're leaving. 359 00:22:30,440 --> 00:22:32,960 -Albè. -Get out of here. I gotta close up. 360 00:22:48,920 --> 00:22:50,360 That piece of shit. 361 00:22:50,880 --> 00:22:52,640 You can't just keep quiet, can you? 362 00:22:52,720 --> 00:22:55,960 We had one chance to make him talk, and you wasted it acting like a thug. 363 00:22:56,040 --> 00:22:58,760 A thug? That guy wasn't going to tell us shit anyway! 364 00:23:09,320 --> 00:23:10,160 Miriana. 365 00:23:12,000 --> 00:23:13,520 Have you called the cops? 366 00:23:14,040 --> 00:23:16,720 You didn't meet yet? What about the press conference? 367 00:23:16,800 --> 00:23:18,200 No, Miriana, listen. 368 00:23:18,280 --> 00:23:20,640 Announce the reshuffle now. I'll be right there. 369 00:23:22,960 --> 00:23:24,720 They canceled the press conference. 370 00:23:24,800 --> 00:23:27,840 It's chaos down there. I have to go. Ercole has to be behind this. 371 00:23:28,800 --> 00:23:30,320 And we were wasting time here. 372 00:23:52,880 --> 00:23:54,800 -Cops! Let's go! -Go! 373 00:23:56,960 --> 00:23:59,280 POLICE 374 00:24:14,600 --> 00:24:16,640 -Is he still in there? -He's toying with us. 375 00:24:16,720 --> 00:24:18,360 Stay here. I'll take care of it. 376 00:24:26,000 --> 00:24:27,120 Damn him! 377 00:24:28,680 --> 00:24:29,680 Where did he go? 378 00:24:31,960 --> 00:24:32,800 Yes? 379 00:24:32,880 --> 00:24:36,240 The cops are dispersing the protesters. The trick is over. What do we do now? 380 00:24:36,320 --> 00:24:37,960 Ercole, we need more time. 381 00:24:38,040 --> 00:24:41,440 Put away your fencing sword, Armando. Time to get out the machete. 382 00:24:45,960 --> 00:24:47,840 Let's go look for him. Come on! 383 00:24:55,200 --> 00:24:57,880 You sure there was a ladder over there? 384 00:24:57,960 --> 00:25:01,480 Yeah, but it's in bad shape. I don't know if it'll hold. 385 00:25:04,120 --> 00:25:06,600 Sure we couldn't just do this tonight? 386 00:25:06,680 --> 00:25:08,880 We could force the gate open. I don't know. 387 00:25:09,960 --> 00:25:10,840 You scared? 388 00:25:12,360 --> 00:25:13,200 No. 389 00:25:14,080 --> 00:25:15,480 Come on, let's get moving. 390 00:25:19,120 --> 00:25:20,640 Before anyone sees us. 391 00:25:31,080 --> 00:25:32,920 Didn't think I would find you? 392 00:25:33,000 --> 00:25:36,160 I just wanted to check some volumes. 393 00:25:36,240 --> 00:25:38,080 Time's up. Stop playing around. 394 00:25:38,560 --> 00:25:39,920 Tobias, let's resolve this. 395 00:25:40,880 --> 00:25:43,400 I know you're Nascari's pawn, but he has lost. 396 00:25:43,920 --> 00:25:45,240 Sign the documents. 397 00:25:45,320 --> 00:25:46,720 And what if I don't? 398 00:25:51,760 --> 00:25:54,280 Fourteen feet is enough to cause a serious injury. 399 00:26:01,520 --> 00:26:04,800 If you throw me over, they'll find out it was you. 400 00:26:04,880 --> 00:26:06,120 You'll be ruined. 401 00:26:06,200 --> 00:26:07,160 Throw you over? 402 00:26:07,680 --> 00:26:10,840 Tobias, I was worried about you. You didn't come back. 403 00:26:11,600 --> 00:26:12,960 I thought you suddenly got ill. 404 00:26:13,040 --> 00:26:15,240 You saw how worried I was, right, Felipe? 405 00:26:15,320 --> 00:26:16,600 -Very worried. -Yes. 406 00:26:17,720 --> 00:26:18,800 Then we got here, 407 00:26:19,560 --> 00:26:21,640 and you'd fallen over the banister. 408 00:26:21,720 --> 00:26:23,040 A tragedy. 409 00:26:23,800 --> 00:26:25,600 -Stop! -It only takes a second. 410 00:26:25,680 --> 00:26:27,360 Then the force of gravity 411 00:26:27,440 --> 00:26:30,560 and the weight of all the gold and brocades will do the rest. 412 00:26:31,400 --> 00:26:32,600 Sign the documents. 413 00:26:40,360 --> 00:26:41,360 Come on, quickly. 414 00:26:48,360 --> 00:26:49,240 Come on. 415 00:26:54,920 --> 00:26:56,640 What if that guy comes back? 416 00:26:56,720 --> 00:26:59,760 Shut it and stand guard. I'll go look for the keys inside. 417 00:27:12,640 --> 00:27:14,120 There's nothing in here. 418 00:27:25,960 --> 00:27:27,120 Fuck! 419 00:27:44,400 --> 00:27:46,520 These hands are worth millions. 420 00:28:15,840 --> 00:28:17,760 The Council has ratified the decree. 421 00:28:19,600 --> 00:28:23,000 Yes, Ercole. The money has been transferred to the Mater Fund. 422 00:28:30,080 --> 00:28:31,440 -We're risking-- -Evening, all. 423 00:28:31,520 --> 00:28:34,560 Excuse the interruption. I know you just resumed. 424 00:28:34,640 --> 00:28:37,480 I need to speak to Ms. Murtas urgently. 425 00:28:42,680 --> 00:28:43,520 Excuse me. 426 00:28:57,760 --> 00:28:58,640 Is it ringing? 427 00:29:03,480 --> 00:29:04,680 He's not answering. 428 00:29:04,760 --> 00:29:05,760 Will you shut up? 429 00:29:10,120 --> 00:29:10,960 Orazio? 430 00:29:12,680 --> 00:29:13,600 POLICE 431 00:29:13,680 --> 00:29:14,960 What do you want, Ercole? 432 00:29:15,040 --> 00:29:17,280 You were the one behind this farce, weren't you? 433 00:29:17,360 --> 00:29:19,440 I just wanted to tell you I'm in charge of the stadium. 434 00:29:19,520 --> 00:29:21,600 Now go back in there and tell the mayor 435 00:29:21,680 --> 00:29:24,200 that he has to immediately authorize me to do the project, 436 00:29:24,280 --> 00:29:26,960 so you can announce it at the press conference. 437 00:29:28,400 --> 00:29:29,520 Yeah, sure. 438 00:29:30,080 --> 00:29:32,120 Look, Miriana, you know better than I do 439 00:29:32,200 --> 00:29:34,760 that only the stadium can save this council. 440 00:29:34,840 --> 00:29:36,880 You're the one who blocked the vote. 441 00:29:36,960 --> 00:29:39,640 Yes, because nobody could do it with only municipal funds. 442 00:29:39,720 --> 00:29:42,480 Cinaglia wanted to use his hidden treasure in the Vatican, 443 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 but there is a problem… 444 00:29:45,000 --> 00:29:46,640 I have that treasure now. 445 00:29:51,200 --> 00:29:53,480 How do I know you're not bullshitting me? 446 00:29:53,560 --> 00:29:54,440 Look it up. 447 00:29:54,520 --> 00:29:57,360 You'll find that Nascari's Foundation has a new president. 448 00:29:57,440 --> 00:29:59,160 His name's Armando Tronto. 449 00:29:59,240 --> 00:30:00,640 Guess who he's teamed up with? 450 00:30:03,280 --> 00:30:04,200 Look who it is. 451 00:30:04,760 --> 00:30:05,600 Miriana. 452 00:30:11,200 --> 00:30:12,520 What the fuck is going on? 453 00:30:12,600 --> 00:30:15,720 I just had the money moved into the stadium investment fund. 454 00:30:17,440 --> 00:30:21,600 City Hall just needs to make a consortium, and the new Colosseum is financed. 455 00:30:21,680 --> 00:30:23,920 So, Mirià, do me a favor. 456 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Go back inside 457 00:30:25,080 --> 00:30:28,080 and turn the execution of Ercole Bonatesta into a coronation. 458 00:30:28,720 --> 00:30:32,360 It’s not in anybody’s best interest if this administration goes belly up. 459 00:30:35,120 --> 00:30:36,320 You lost, Cinà. 460 00:30:44,480 --> 00:30:45,680 You hit me? 461 00:30:47,480 --> 00:30:48,480 He hit me. 462 00:31:03,160 --> 00:31:04,400 Welcome back, Orà. 463 00:31:04,480 --> 00:31:06,320 What the fuck are you doing? 464 00:31:06,400 --> 00:31:07,960 We're going for a spin. 465 00:31:08,040 --> 00:31:11,240 The thing is, the boy can't drive. That's not a problem, is it? 466 00:31:13,600 --> 00:31:16,400 Hey, stop! You're gonna ruin me! 467 00:31:17,880 --> 00:31:19,920 One more step, and we'll smash it. 468 00:31:20,000 --> 00:31:21,560 Then we'll smash you. 469 00:31:21,640 --> 00:31:22,720 What do you want? 470 00:31:23,280 --> 00:31:26,760 I want you to tell me everything about the priest and his sister. 471 00:31:26,840 --> 00:31:28,480 You feel like talking now? 472 00:31:32,720 --> 00:31:35,320 All right. I'll tell you everything. 473 00:31:35,400 --> 00:31:36,920 In the '80s, 474 00:31:37,680 --> 00:31:40,760 there were a lot of drugs in the neighborhood, heroin. 475 00:31:40,840 --> 00:31:43,360 Then this priest, Father Armando, came along. 476 00:31:43,440 --> 00:31:46,760 He was tough. He saved a ton of people from the grave. 477 00:31:46,840 --> 00:31:50,400 I don't give a fuck about that. I want to know about Flaminia. 478 00:31:50,480 --> 00:31:52,960 She started shooting up and stealing. 479 00:31:53,040 --> 00:31:55,960 Just as the cops were about to bust her, she vanished. 480 00:31:56,680 --> 00:31:58,000 No one knows where she went. 481 00:31:58,080 --> 00:32:00,880 You gotta believe me. That's all I know. 482 00:32:00,960 --> 00:32:02,280 That's not enough for me. 483 00:32:04,520 --> 00:32:05,720 Stop! 484 00:32:08,760 --> 00:32:10,320 I already know all that. 485 00:32:10,400 --> 00:32:12,880 You have to talk to that guy! He knows more than I do. 486 00:32:12,960 --> 00:32:13,800 What guy? 487 00:32:13,880 --> 00:32:16,000 Flaminia's boyfriend. The junkie. 488 00:32:16,080 --> 00:32:19,240 Whatever happened to Flaminia, he knows about it. 489 00:32:19,320 --> 00:32:21,440 And where do we find this boyfriend? 490 00:32:31,320 --> 00:32:35,000 I wanna see Damiano's face when you tell him about Santenocito. 491 00:32:35,080 --> 00:32:37,000 You gotta take risks sometimes. 492 00:32:39,160 --> 00:32:41,080 What are you gonna do about your husband? 493 00:32:42,240 --> 00:32:43,720 I have to make things right. 494 00:32:46,360 --> 00:32:48,880 What we're building together is too important. 495 00:32:49,440 --> 00:32:50,880 The past must stay in the past. 496 00:32:52,080 --> 00:32:54,800 Those were the best days of my life. 497 00:32:57,760 --> 00:32:59,080 And I miss them, Angè. 498 00:33:00,720 --> 00:33:03,080 I shared everything with you and Aureliano. 499 00:33:03,560 --> 00:33:04,920 Don't you ever think about it? 500 00:33:07,320 --> 00:33:08,760 I think about it, Nadiè. 501 00:33:10,120 --> 00:33:11,680 But it hurts me too much. 502 00:33:13,880 --> 00:33:15,360 Things have changed now. 503 00:33:17,040 --> 00:33:18,400 And I'm happy with him. 504 00:33:22,680 --> 00:33:23,600 Then talk to him. 505 00:33:26,240 --> 00:33:27,840 Don't leave anything hanging. 506 00:33:29,440 --> 00:33:30,600 I love you, Angè. 507 00:33:31,680 --> 00:33:33,160 I'll wait for you inside. 508 00:33:34,640 --> 00:33:36,880 Are we throwing this stuff away? 509 00:33:36,960 --> 00:33:38,880 I don't care. Do whatever you want. 510 00:33:43,360 --> 00:33:45,160 What's this? Why didn't you call me? 511 00:33:45,240 --> 00:33:46,760 I did. You didn't answer. 512 00:33:47,920 --> 00:33:50,640 -You can't go in. -Get your fucking hands off me. 513 00:33:51,880 --> 00:33:53,400 Hey, look who's here. 514 00:34:00,080 --> 00:34:01,000 That bitch. 515 00:34:01,080 --> 00:34:02,680 I'm gonna kill you! 516 00:34:02,760 --> 00:34:04,360 What the fuck do you want? 517 00:34:05,160 --> 00:34:06,160 Hey! 518 00:34:06,240 --> 00:34:07,120 Stop, Nà. 519 00:34:07,760 --> 00:34:09,000 -Let her go! -Let go! 520 00:34:09,080 --> 00:34:10,680 -Let her go, fuck! -Let go! 521 00:34:10,760 --> 00:34:12,320 -I'll kill you, bitch. -Damià! 522 00:34:12,400 --> 00:34:14,320 Hey! Get her! Cè, grab her! 523 00:34:14,400 --> 00:34:15,760 Come here. Stop it! 524 00:34:15,840 --> 00:34:16,680 Let me go! 525 00:34:16,760 --> 00:34:19,360 See? She's crazy! 526 00:34:19,440 --> 00:34:20,640 Let me go! 527 00:34:27,480 --> 00:34:28,480 Calm down. 528 00:34:29,640 --> 00:34:30,480 Calm down. 529 00:34:31,520 --> 00:34:34,000 Hey. What the fuck were you thinking? 530 00:34:34,080 --> 00:34:36,520 You told me to revolutionize the gyms, didn't you? 531 00:34:44,080 --> 00:34:45,880 You're done with this gym. 532 00:34:45,960 --> 00:34:47,440 Like hell I am. This is my home! 533 00:34:47,520 --> 00:34:50,120 I've fucking had it with you. It's everyone's now. 534 00:34:52,480 --> 00:34:53,800 You wanna play the good guy, 535 00:34:53,880 --> 00:34:56,200 but Aureliano would never have done this shit in Ostia. 536 00:34:56,280 --> 00:34:58,160 Aureliano never did shit for Ostia. 537 00:34:58,240 --> 00:35:00,840 He just did what was best for him. 538 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 Nà… 539 00:35:14,600 --> 00:35:15,920 you gotta get out of here. 540 00:35:18,000 --> 00:35:19,720 This place is destroying you. 541 00:35:23,920 --> 00:35:24,840 Don't touch me. 542 00:35:35,480 --> 00:35:37,400 We're living through a dark time. 543 00:35:37,480 --> 00:35:39,480 And today is proof of that. 544 00:35:40,280 --> 00:35:43,840 But disappointment and social anger cannot be ignored. 545 00:35:43,920 --> 00:35:46,120 They're calling us all into question. 546 00:35:46,200 --> 00:35:47,120 UNITED LIBERALS 547 00:35:47,200 --> 00:35:50,360 And a council reshuffle, as speculated by certain papers, 548 00:35:50,440 --> 00:35:52,080 won't resolve those issues. 549 00:35:52,160 --> 00:35:53,360 We want to look beyond… 550 00:35:53,440 --> 00:35:55,000 MAYOR'S CHIEF OF STAFF 551 00:35:55,080 --> 00:35:57,080 …and truly change the face of this city. 552 00:35:57,160 --> 00:35:59,240 We are very excited today, 553 00:35:59,320 --> 00:36:03,440 because we've decided to build the new Rome stadium. 554 00:36:03,520 --> 00:36:04,800 And in record time. 555 00:36:04,880 --> 00:36:09,520 It will be the polar star to follow to give Rome everything it doesn't have. 556 00:36:09,600 --> 00:36:10,920 And overseeing it 557 00:36:11,760 --> 00:36:15,000 will be the new Commissioner for Construction, 558 00:36:15,600 --> 00:36:17,040 Ercole Bonatesta. 559 00:36:47,880 --> 00:36:50,560 I brought you these. They're for an apartment. 560 00:36:58,680 --> 00:37:00,480 I don't want you sleeping on the streets. 561 00:37:03,640 --> 00:37:05,640 Moreno was right about you guys. 562 00:37:07,400 --> 00:37:08,920 I should've listened to him. 563 00:37:17,120 --> 00:37:20,360 Thanks, Damià. Without you, I never would've made it today. 564 00:37:21,640 --> 00:37:22,840 We're allies, right? 565 00:37:25,400 --> 00:37:26,280 Damià… 566 00:37:29,360 --> 00:37:30,680 I'm just like you. 567 00:37:30,760 --> 00:37:33,440 At the end of the day, we're still just two orphans. 568 00:37:33,520 --> 00:37:36,160 I grew up in a family that never wanted me. 569 00:37:37,240 --> 00:37:39,760 I think you did too, all those years with the Anacletis… 570 00:37:44,480 --> 00:37:46,200 It must've been really tough. 571 00:37:47,120 --> 00:37:48,080 Right? 572 00:37:53,040 --> 00:37:53,880 Anyway. 573 00:37:55,440 --> 00:37:57,480 Let's eat before it gets cold. 574 00:37:57,560 --> 00:37:59,240 Life's short. 575 00:38:00,120 --> 00:38:02,600 Things move fast. You gotta be quick. 576 00:38:03,440 --> 00:38:06,960 This morning I had a home, and tonight I don't know where I'll sleep. 577 00:38:20,960 --> 00:38:22,360 What's with the long face? 578 00:38:24,200 --> 00:38:26,480 I got fucked over by Ercole Bonatesta. 579 00:38:29,360 --> 00:38:31,120 That dickhead took the stadium. 580 00:38:34,400 --> 00:38:36,800 You can go back to Germany. It's over. 581 00:38:38,320 --> 00:38:41,760 What if I told you I'd found a way to get Tronto by the balls? 582 00:39:11,520 --> 00:39:14,440 BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA" 583 00:41:44,160 --> 00:41:47,440 Subtitle translation by: Jaclyn McLoughlin 43300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.