Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:16,120
BERLIN
2
00:02:31,520 --> 00:02:32,400
Mom.
3
00:02:57,800 --> 00:03:01,480
ROME
A FEW DAYS EARLIER
4
00:03:05,400 --> 00:03:07,360
POLICE
5
00:03:17,440 --> 00:03:19,960
Won't these guys set fire
to you too, in City Hall?
6
00:03:20,040 --> 00:03:21,880
No, they're just nut jobs.
7
00:03:21,960 --> 00:03:23,200
Sure, they're nut jobs,
8
00:03:23,280 --> 00:03:25,760
but they've been ravaging
all of Rome for days.
9
00:03:27,480 --> 00:03:30,120
All right. That's enough.
Are we celebrating or not?
10
00:03:31,240 --> 00:03:33,320
Let's toast in spite of these assholes.
11
00:03:35,720 --> 00:03:37,000
Ten new licenses.
12
00:03:37,600 --> 00:03:38,480
A good amount.
13
00:03:38,560 --> 00:03:41,720
As of tomorrow,
we Bonatestas can sell all over Rome.
14
00:03:41,800 --> 00:03:44,480
Good thing I cleaned you all up.
15
00:03:45,520 --> 00:03:49,200
There's no way in hell a family of gypsies
could've gotten this far otherwise.
16
00:03:49,720 --> 00:03:52,320
Let's work on the next ten
tomorrow, huh, Ercolì?
17
00:03:52,400 --> 00:03:53,360
Yes, Grandpa.
18
00:03:53,440 --> 00:03:56,240
-Let's toast.
-Let's go!
19
00:03:56,320 --> 00:03:57,200
Let's go!
20
00:04:01,440 --> 00:04:03,280
What the fuck is going on?
21
00:04:04,520 --> 00:04:06,320
It's getting rowdy out there, guys!
22
00:04:06,400 --> 00:04:08,320
These guys are fucking crazy. Damn them!
23
00:04:14,600 --> 00:04:17,480
What the fuck is this guy doing?
Does he think we're rats?
24
00:04:17,560 --> 00:04:19,920
-Don't close it!
-Come with me, Ercole.
25
00:04:22,000 --> 00:04:24,960
So, what are they saying in City Hall
about this shitshow?
26
00:04:25,040 --> 00:04:26,120
What can they say?
27
00:04:27,240 --> 00:04:28,800
This is a problem, Ercole.
28
00:04:28,880 --> 00:04:31,240
We had to close all our stores downtown.
29
00:04:40,080 --> 00:04:41,240
I have an idea.
30
00:04:42,680 --> 00:04:43,800
It still needs work,
31
00:04:43,880 --> 00:04:46,200
but… it's something.
32
00:04:50,240 --> 00:04:51,680
You have an idea, Ercolì?
33
00:04:52,280 --> 00:04:53,880
What the fuck are you talking about?
34
00:04:54,760 --> 00:04:56,880
You're the son of a fucking moron.
35
00:04:56,960 --> 00:04:59,040
The fact that you're still here
is a miracle.
36
00:05:00,680 --> 00:05:02,000
You have this face.
37
00:05:02,080 --> 00:05:03,760
A handsome face, isn't it?
38
00:05:04,760 --> 00:05:06,440
But forget about ideas.
39
00:05:07,440 --> 00:05:09,560
You already got what you were owed.
40
00:05:10,560 --> 00:05:12,360
I gave you 7,000 votes.
41
00:05:13,040 --> 00:05:14,040
Seven thousand.
42
00:05:42,120 --> 00:05:43,160
Damiano!
43
00:05:45,040 --> 00:05:48,880
Damiano! How the fuck
is it possible, for fuck's sake?
44
00:05:48,960 --> 00:05:51,080
I'm asking, how the fuck can it be?
45
00:05:51,160 --> 00:05:53,640
How the fuck? That dog was a phenomenon.
46
00:05:53,720 --> 00:05:55,320
It could eat sheep after sheep.
47
00:05:55,400 --> 00:05:57,720
And this is the third fight we've lost!
48
00:05:58,280 --> 00:06:00,880
-Tell me how the fuck--
-Don't shout here, Victor.
49
00:06:00,960 --> 00:06:03,600
If my father was here,
he'd have kicked your ass out.
50
00:06:03,680 --> 00:06:06,600
Manfredi woulda kicked your ass out!
51
00:06:07,120 --> 00:06:08,640
I'll show you how it's done.
52
00:06:08,720 --> 00:06:10,960
You can't even train a dog,
for fuck's sake!
53
00:06:11,040 --> 00:06:14,160
-Put that pipe down.
-Not even a fucking dog!
54
00:06:14,240 --> 00:06:18,680
The only thing you're good for
is bleeding, "champ"!
55
00:06:18,760 --> 00:06:20,360
Useless fucking dog!
56
00:06:20,440 --> 00:06:21,600
Son of a bitch!
57
00:06:21,680 --> 00:06:23,120
Damn you!
58
00:06:26,640 --> 00:06:28,000
Come here.
59
00:06:49,200 --> 00:06:50,160
Fuck.
60
00:06:53,920 --> 00:06:56,840
Ms. AdelĂ , I'm sorry,
but the boy was wrong to do that.
61
00:06:56,920 --> 00:07:00,360
Explain to him he can't just show up
and provoke a dog like that…
62
00:07:00,440 --> 00:07:03,520
My grandson was born smart.
He's an Anacleti.
63
00:07:03,600 --> 00:07:05,720
He has the blood of Manfredi and I
running in his veins.
64
00:07:05,800 --> 00:07:09,160
I don't have to explain anything to him,
and neither do you.
65
00:07:09,240 --> 00:07:13,400
That dog could've been a champion,
if it wasn't for you.
66
00:07:13,480 --> 00:07:16,680
But today, he failed. No money.
67
00:07:16,760 --> 00:07:18,360
We were laughingstocks.
68
00:07:18,440 --> 00:07:21,360
-I'm working on it, Ms. AdelĂ --
-Doesn't seem like it to me.
69
00:07:22,640 --> 00:07:24,760
Go clean that cage. It's disgusting.
70
00:07:24,840 --> 00:07:26,240
I just cleaned it this morning.
71
00:07:26,760 --> 00:07:29,200
I told you to go clean that cage!
72
00:07:29,280 --> 00:07:31,680
And buy two new dogs when you're done.
73
00:07:32,800 --> 00:07:35,040
Let's go home, sweety. Come on.
74
00:07:47,080 --> 00:07:49,160
What a goal!
75
00:07:50,080 --> 00:07:51,720
-Goal!
-Goal!
76
00:07:51,800 --> 00:07:55,520
It's his last Superclásico game,
and he scores a header!
77
00:07:55,600 --> 00:07:57,040
I think we'll miss him.
78
00:07:57,120 --> 00:07:58,080
I think so too.
79
00:07:58,600 --> 00:07:59,480
Let's go!
80
00:08:00,600 --> 00:08:03,960
What a goal.
81
00:08:08,040 --> 00:08:09,360
Damn, I gotta go.
82
00:08:09,440 --> 00:08:11,200
Felipe, you too.
83
00:08:11,280 --> 00:08:12,400
What's going on?
84
00:08:12,480 --> 00:08:15,160
It seems the protest in San Giovanni
has become a war.
85
00:08:29,440 --> 00:08:32,120
-Are you gonna wear it now, Armando?
-No, later. Let's walk.
86
00:08:34,920 --> 00:08:37,280
If they think they can
erase people's anger with the army,
87
00:08:37,360 --> 00:08:38,680
they have missed the point.
88
00:09:09,360 --> 00:09:12,840
The air of war, we're all breathing it.
89
00:09:13,760 --> 00:09:15,840
His Holiness requested this meeting
90
00:09:15,920 --> 00:09:19,480
so we can discuss
how to confront this emergency.
91
00:09:19,560 --> 00:09:22,720
They've stormed St. John's Basilica.
92
00:09:22,800 --> 00:09:24,960
They destroyed a crucifix
93
00:09:25,040 --> 00:09:28,360
and a statue of the Virgin Mary
on Via Merulana.
94
00:09:29,080 --> 00:09:32,520
But this is still the Pope's city.
95
00:09:32,600 --> 00:09:34,600
The city we reside in.
96
00:09:35,320 --> 00:09:39,320
Do you think it will benefit the Vatican
if City Hall burns?
97
00:09:39,400 --> 00:09:44,360
I think we have to form a united front
against the advancing barbarism.
98
00:09:45,080 --> 00:09:47,640
Without any hesitation or leniency.
99
00:09:48,240 --> 00:09:50,200
If you put it like that,
there is no doubt.
100
00:09:51,440 --> 00:09:53,880
But actually,
we should cultivate some doubt.
101
00:09:53,960 --> 00:09:55,320
Because we are men.
102
00:09:57,440 --> 00:10:00,000
Are we sure
that the fire that is burning Rome
103
00:10:00,080 --> 00:10:02,400
wasn't set to bring light to it?
104
00:10:03,000 --> 00:10:05,320
The streets are full
of malcontents, outcasts.
105
00:10:05,400 --> 00:10:08,640
And it is the outcasts
that our Lord has asked us to serve.
106
00:10:10,040 --> 00:10:13,480
There's a deep crisis
that is eating into pensions, wages…
107
00:10:14,800 --> 00:10:16,760
Aren't they sending us a message?
108
00:10:17,760 --> 00:10:19,840
Maybe the time has come to change.
109
00:10:20,880 --> 00:10:21,760
Everything.
110
00:10:22,320 --> 00:10:25,360
Not only City Hall, but the Church too.
111
00:13:24,360 --> 00:13:26,480
Don't you think the time has come
112
00:13:26,560 --> 00:13:29,680
for you to leave
your humble abode with your friends
113
00:13:30,280 --> 00:13:31,800
and become an adult?
114
00:13:31,880 --> 00:13:34,320
-Are you asking me not to be late anymore?
-No.
115
00:13:34,400 --> 00:13:36,720
To stop dreaming of another Pope.
116
00:13:37,360 --> 00:13:40,040
Certain dreams can burn you.
117
00:13:40,640 --> 00:13:43,080
You guessed correctly, Fiorenzo.
You know why?
118
00:13:43,840 --> 00:13:45,760
Because you and I share the same dream.
119
00:13:45,840 --> 00:13:49,240
It's true. I dream of another,
less conservative Pope.
120
00:13:49,840 --> 00:13:51,880
One who will free us, not cage us,
121
00:13:51,960 --> 00:13:54,240
who will serve the poor, not doctrine.
122
00:13:54,320 --> 00:13:56,480
You also dream of another Pope.
123
00:13:57,440 --> 00:14:00,800
But you see him
reflected in the mirror every morning.
124
00:14:01,360 --> 00:14:02,360
I never dream.
125
00:14:04,920 --> 00:14:07,000
Rome is burning, and you summon us
126
00:14:07,080 --> 00:14:09,880
because you're scared your friends
in the majority will burn too.
127
00:14:09,960 --> 00:14:12,480
Growing up is painful. I understand.
128
00:14:12,560 --> 00:14:15,240
But there is no alternative, Armando.
129
00:14:52,080 --> 00:14:54,040
The gang's all here.
130
00:14:54,800 --> 00:14:58,160
-What's going on here?
-They only leave us the crumbs.
131
00:14:58,240 --> 00:15:00,320
Now they wanna take
the crumbs away too, DamiĂ .
132
00:15:00,960 --> 00:15:02,880
To get a full loaf, you gotta earn it.
133
00:15:02,960 --> 00:15:05,080
I don't think
it was ever a question of merit.
134
00:15:06,360 --> 00:15:08,280
Let's see if you, at least, understand me.
135
00:15:09,120 --> 00:15:11,040
As of today,
they won't even push smokes,
136
00:15:11,120 --> 00:15:12,560
only mackerels and clams.
137
00:15:12,640 --> 00:15:15,960
-Can you explain that to your siblings?
-What is there to explain?
138
00:15:16,040 --> 00:15:17,200
-Hey.
-Morè.
139
00:15:18,160 --> 00:15:19,160
Drop it.
140
00:15:19,240 --> 00:15:20,840
Take the drugs to our turf.
141
00:15:24,480 --> 00:15:27,240
Your package won't even last us a week.
Do you get that?
142
00:15:28,000 --> 00:15:30,480
Lower the price of your clams.
They aren't oysters.
143
00:15:30,560 --> 00:15:32,760
Know where you can shove those clams?
144
00:15:32,840 --> 00:15:35,560
-What are you laughing at? She's laughing.
-Chill.
145
00:15:38,280 --> 00:15:41,040
-You've got it in for me.
-What's this got to do with you?
146
00:15:41,120 --> 00:15:43,040
You think I took Angelica from you.
147
00:15:43,560 --> 00:15:45,360
Wow. You're dreaming.
148
00:15:46,640 --> 00:15:48,600
DamiĂ , you're missing the point.
149
00:15:49,840 --> 00:15:51,440
Your siblings wanted to expand.
150
00:15:51,520 --> 00:15:53,880
They said what I gave them wasn't enough.
151
00:15:53,960 --> 00:15:56,080
So they went to the Egyptian
and got more drugs,
152
00:15:56,160 --> 00:15:58,160
but they pushed it on our turf.
153
00:15:59,600 --> 00:16:01,040
So, you know what I thought?
154
00:16:01,760 --> 00:16:04,280
"I'll just get the Egyptian
to work directly for me,
155
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
and they can kiss my ass."
156
00:16:16,640 --> 00:16:17,920
Is that true?
157
00:16:18,000 --> 00:16:20,280
The truth is
we're sick of being broke, DamiĂ .
158
00:16:20,800 --> 00:16:23,360
-Why didn't you tell me first?
-Why would we?
159
00:16:23,440 --> 00:16:27,640
-We always tell each other everything.
-But only me and him are broke now!
160
00:16:27,720 --> 00:16:30,200
-We're fucking fed up with it.
-Enough already.
161
00:16:30,280 --> 00:16:34,200
They took it all from us. Did you see her?
She's your wife's best friend.
162
00:16:35,960 --> 00:16:37,960
Don't worry.
We don't wanna get you involved.
163
00:16:38,040 --> 00:16:39,320
Involved in what?
164
00:16:39,400 --> 00:16:42,400
Involved in solving the Nadia problem,
and the Anacletis above her…
165
00:16:42,480 --> 00:16:44,640
We gotta do something crazy
to get rid of 'em,
166
00:16:44,720 --> 00:16:45,960
so we're going to.
167
00:16:46,920 --> 00:16:48,960
And what are you planning to do?
168
00:16:49,040 --> 00:16:50,800
First, we take care of Nadia.
169
00:16:50,880 --> 00:16:53,840
We'll bust into her gym
when she least expects it. Like now.
170
00:16:56,760 --> 00:16:59,480
-And then?
-Then we'll waste them all. Right, Cè?
171
00:17:00,520 --> 00:17:01,640
Right, Cè?
172
00:17:02,760 --> 00:17:03,600
And then?
173
00:17:06,320 --> 00:17:08,120
Then a war will break out.
174
00:17:08,200 --> 00:17:10,600
Why? Did you ever make peace with them?
175
00:17:13,040 --> 00:17:15,080
It's been 20 years, Giuliè.
176
00:17:16,640 --> 00:17:18,360
You'll both get yourselves killed.
177
00:17:23,320 --> 00:17:24,520
All right, DamiĂ .
178
00:17:25,520 --> 00:17:27,000
Thanks for dropping by.
179
00:17:28,840 --> 00:17:31,600
Now go back to your cozy little house
and watch the dogs.
180
00:17:31,680 --> 00:17:34,080
This is our problem.
We'll take care of it.
181
00:17:34,160 --> 00:17:37,840
Come on, Cè. Let's get our pieces
and go kill that bitch Nadia.
182
00:17:37,920 --> 00:17:40,680
Once we were three siblings
who did everything together.
183
00:17:41,400 --> 00:17:43,240
I'm crazy. I'm not scared of anyone.
184
00:17:43,320 --> 00:17:44,480
You got that?
185
00:17:44,560 --> 00:17:47,440
Let's see if you got the balls
or if you're just a girl.
186
00:17:47,520 --> 00:17:48,600
I'm just like you.
187
00:17:48,680 --> 00:17:49,520
MAY 31, 1990
188
00:17:49,600 --> 00:17:50,520
I'll show you.
189
00:17:50,600 --> 00:17:54,120
GiĂą, they'll get mad.
I don't think it's a good idea.
190
00:17:54,200 --> 00:17:56,560
Cesare, get off,
you're throwing me off balance.
191
00:17:56,640 --> 00:17:58,360
If you're scared, you can go.
192
00:17:58,440 --> 00:18:01,080
Won't your brother get mad, Spadì?
193
00:18:01,160 --> 00:18:03,480
DamiĂ , you can go too if you're scared.
194
00:18:05,920 --> 00:18:07,240
Who the fuck was that?
195
00:18:07,320 --> 00:18:08,640
-Let's go.
-Move it!
196
00:18:09,440 --> 00:18:11,880
-Come here! Go get 'em, Manfredi.
-Yeah.
197
00:18:12,360 --> 00:18:13,200
Kids!
198
00:18:13,280 --> 00:18:15,120
Come here, you little shits!
199
00:18:15,200 --> 00:18:16,560
With the slingshot.
200
00:18:16,640 --> 00:18:18,680
Come on. Move.
201
00:18:20,160 --> 00:18:22,760
A gang, Nando.
Your kids have formed a gang.
202
00:18:22,840 --> 00:18:24,800
One Anacleti and three Lucianis.
203
00:18:25,320 --> 00:18:27,840
Now Guerino will deal
with all four of you.
204
00:18:27,920 --> 00:18:28,760
Right, Guerì?
205
00:18:35,400 --> 00:18:37,120
He's gonna eat you alive.
206
00:18:41,240 --> 00:18:42,360
Goddamn you.
207
00:19:13,680 --> 00:19:14,600
See him?
208
00:19:15,440 --> 00:19:16,520
Come on, let's go.
209
00:19:24,480 --> 00:19:25,320
Let's go.
210
00:19:59,240 --> 00:20:00,440
Damiano!
211
00:20:05,080 --> 00:20:06,120
Go!
212
00:20:06,200 --> 00:20:07,840
I love you, big bro!
213
00:20:07,920 --> 00:20:11,480
-This is so fucked up!
-Nadia's inside with the drugs. Let's go.
214
00:20:11,560 --> 00:20:12,560
Let's go.
215
00:20:19,920 --> 00:20:21,960
-The stash is in there.
-Let's go.
216
00:20:46,760 --> 00:20:49,400
You guys get the stash.
I'll deal with Nadia. Hurry!
217
00:20:50,440 --> 00:20:51,520
Go!
218
00:21:26,520 --> 00:21:27,680
I'm over here.
219
00:21:35,480 --> 00:21:36,960
I gotta answer it.
220
00:21:41,440 --> 00:21:42,560
Are you crazy?
221
00:21:46,040 --> 00:21:47,880
That's it for now. I gotta go.
222
00:21:48,400 --> 00:21:52,680
The Chief of Police has called a meeting
to evaluate the measures to take
223
00:21:52,760 --> 00:21:55,960
regarding the riots
that have erupted in the capital
224
00:21:56,040 --> 00:21:57,880
over the last two days.
225
00:21:57,960 --> 00:22:00,560
The City Hall council
and the mayor himself are wavering
226
00:22:00,640 --> 00:22:01,600
in the face of…
227
00:22:01,680 --> 00:22:03,080
I'm off, then.
228
00:22:03,760 --> 00:22:05,360
Okay. See you later.
229
00:22:18,080 --> 00:22:19,440
Where have you been?
230
00:22:21,720 --> 00:22:24,440
I got the dogs, Ms. AdelĂ .
Like you told me to.
231
00:22:25,160 --> 00:22:27,160
Two beautiful animals. Come see.
232
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
Forget about that.
233
00:22:31,400 --> 00:22:32,800
Forget it!
234
00:22:38,920 --> 00:22:41,400
Something went down in Ostia this morning.
235
00:22:42,160 --> 00:22:45,880
They killed four of Nadia's men
and put one in a coma.
236
00:22:46,480 --> 00:22:47,960
They shot up the gym.
237
00:22:48,720 --> 00:22:51,440
They took money and drugs.
238
00:22:52,600 --> 00:22:53,600
A lot.
239
00:22:54,120 --> 00:22:55,000
You know who it was?
240
00:22:55,080 --> 00:22:57,680
It was your siblings, DamiĂ .
241
00:22:58,400 --> 00:22:59,720
What are you talking about?
242
00:23:01,960 --> 00:23:04,120
-Did anybody see them?
-Nobody saw their faces.
243
00:23:04,200 --> 00:23:06,360
They wore masks, the geniuses.
244
00:23:06,440 --> 00:23:09,640
She says they argued with her earlier.
They were complaining.
245
00:23:09,720 --> 00:23:11,000
He knows, Ms. AdelĂ .
246
00:23:11,920 --> 00:23:13,640
He was there at the fish shop too.
247
00:23:13,720 --> 00:23:16,200
That doesn't mean anything.
They always argue.
248
00:23:17,240 --> 00:23:19,880
-They fight every day.
-They were pissed, Damiano.
249
00:23:19,960 --> 00:23:21,720
He's got nothing to do with this.
250
00:23:21,800 --> 00:23:22,880
Look me in the eye.
251
00:23:22,960 --> 00:23:24,360
Do you know anything?
252
00:23:24,880 --> 00:23:27,800
What are you saying, Ms. AdelĂ ?
Damiano is family.
253
00:23:29,480 --> 00:23:31,280
I'm saying that we've got dead men,
254
00:23:31,360 --> 00:23:33,720
that they took a ton of our stash.
255
00:23:33,800 --> 00:23:36,000
I'm saying blood will be spilled.
256
00:23:36,080 --> 00:23:38,200
It wasn't them, Ms. AdelĂ .
257
00:23:38,280 --> 00:23:40,400
They don't even know what guns look like.
258
00:23:40,480 --> 00:23:42,360
It seems they do, actually.
259
00:23:42,440 --> 00:23:43,720
Go talk to them.
260
00:23:44,400 --> 00:23:47,000
Try and figure out what they're thinking.
261
00:23:47,680 --> 00:23:50,520
You're at risk of ending up
an only child, I'm telling you now.
262
00:23:50,600 --> 00:23:52,160
And you can tell them that.
263
00:24:16,440 --> 00:24:18,040
-Morning, StefĂ .
-Hi.
264
00:24:18,120 --> 00:24:19,800
What's with the emergency meeting?
265
00:24:19,880 --> 00:24:22,640
With all the chaos going on,
it seems the very least we can do.
266
00:24:22,720 --> 00:24:23,560
Sure.
267
00:24:25,600 --> 00:24:26,560
And these?
268
00:24:27,040 --> 00:24:29,560
-They're Linden trees.
-How tall do they grow?
269
00:24:30,240 --> 00:24:33,200
Well, I'd say from 15
to as much as 40 meters high.
270
00:24:33,280 --> 00:24:35,240
No. You have to use little trees.
271
00:24:35,320 --> 00:24:37,160
The Japanese ones with the red leaves.
272
00:24:37,240 --> 00:24:39,080
The Lindens already cover
your second floor.
273
00:24:48,360 --> 00:24:50,800
People have paid 15,000 euros
a square meter here.
274
00:24:52,560 --> 00:24:53,920
We'll discuss it later.
275
00:25:04,920 --> 00:25:06,280
Good morning, everyone.
276
00:25:06,360 --> 00:25:07,680
Thank you for coming.
277
00:25:08,720 --> 00:25:12,120
-You look relaxed.
-Why did you call us in, Amedeo?
278
00:25:12,200 --> 00:25:14,680
The country is a ticking time bomb.
279
00:25:14,760 --> 00:25:16,440
Have you seen the recent chaos?
280
00:25:16,520 --> 00:25:18,800
Just yesterday, 135 injured.
281
00:25:18,880 --> 00:25:20,760
Not counting those killed in Ostia.
282
00:25:20,840 --> 00:25:23,600
People are losing their minds.
The government is about to fall.
283
00:25:23,680 --> 00:25:25,480
But in Rome, we're the government.
284
00:25:25,560 --> 00:25:28,480
Rome is becoming
the epicenter of this battle.
285
00:25:28,560 --> 00:25:31,800
If we don't put an end to these riots,
heads and council seats will roll.
286
00:25:31,880 --> 00:25:33,560
More precisely, yours.
287
00:25:35,480 --> 00:25:39,000
We need to shift people's attention
to something else.
288
00:25:39,080 --> 00:25:41,360
Let's give them something to dream about.
289
00:25:46,520 --> 00:25:47,560
The new Colosseum.
290
00:25:48,440 --> 00:25:50,000
Let's build a new stadium.
291
00:25:50,080 --> 00:25:52,880
As the Latins used to say,
"bread and circuses."
292
00:25:52,960 --> 00:25:56,280
Let's show everyone we're still capable
of taking this city into the future.
293
00:25:56,360 --> 00:25:59,320
Now I am out of politics
and focusing on other things--
294
00:25:59,400 --> 00:26:01,080
Spare us the modesty, Amedè.
295
00:26:01,600 --> 00:26:06,040
We all know who runs City Hall,
or we wouldn't be sitting at this table.
296
00:26:06,640 --> 00:26:09,240
Tell us how you'd build this stadium.
297
00:26:09,320 --> 00:26:10,280
With what money?
298
00:26:10,360 --> 00:26:13,520
A consortium comprised
of City Hall and private investors.
299
00:26:13,600 --> 00:26:15,080
The funds are there.
300
00:26:15,720 --> 00:26:18,800
They say it's impossible
to build anything new in Rome.
301
00:26:18,880 --> 00:26:21,120
Do we want to debunk that bullshit or not?
302
00:26:21,200 --> 00:26:24,320
Do we want to show everyone
we're capable of leaving our mark as well?
303
00:26:25,200 --> 00:26:28,520
We give the people a stadium,
and we earn their votes.
304
00:26:30,800 --> 00:26:31,640
Ms. Murtas.
305
00:26:31,720 --> 00:26:34,720
You're the mayor's closest advisor,
but you haven't said anything.
306
00:26:34,800 --> 00:26:37,920
It's a solid proposal,
and in these times, that's no small thing.
307
00:26:38,440 --> 00:26:40,000
I think the mayor will like it,
308
00:26:40,080 --> 00:26:44,280
and that as the majority party,
we can already express ourselves here.
309
00:26:44,360 --> 00:26:45,600
-Sure.
-Shall we vote?
310
00:26:45,680 --> 00:26:46,800
Forgive me, Amedeo,
311
00:26:46,880 --> 00:26:49,040
but I'm going to have to say no.
312
00:26:49,120 --> 00:26:52,880
Only due to the responsibility
I feel for my 7,000 voters
313
00:26:52,960 --> 00:26:55,720
and the promises I made them
during my electoral campaign,
314
00:26:55,800 --> 00:26:56,800
as you well know.
315
00:26:57,680 --> 00:27:01,080
My vision for the future of this city
316
00:27:01,160 --> 00:27:04,200
consists of concrete proposals,
addressing social issues
317
00:27:04,280 --> 00:27:07,080
that try to meet the people's needs.
318
00:27:07,160 --> 00:27:09,160
And nowadays, let's face it,
319
00:27:09,240 --> 00:27:11,240
people only go to the stadium
if they have a home.
320
00:27:11,320 --> 00:27:14,080
Right now, the ones who have a home
are afraid of losing it.
321
00:27:14,160 --> 00:27:17,360
And the ones who don't
are burning down the city.
322
00:27:17,440 --> 00:27:19,600
That, in summary, is my reasoning.
323
00:27:20,400 --> 00:27:23,920
So, for now, I'm blocking the vote.
I want to think it over more.
324
00:27:31,160 --> 00:27:33,880
Do you know
why that asshole blocked our vote?
325
00:27:33,960 --> 00:27:35,720
Maybe it was a political move.
326
00:27:35,800 --> 00:27:38,280
He's seeking space
in the left-wing of the party.
327
00:27:38,360 --> 00:27:39,280
The party?
328
00:27:39,360 --> 00:27:41,800
Bonatesta has always acted
in his family's interests,
329
00:27:41,880 --> 00:27:44,560
always does what his grandfather tells him
without causing problems.
330
00:27:44,640 --> 00:27:45,720
What happened today?
331
00:27:47,160 --> 00:27:48,000
I don't know.
332
00:27:48,600 --> 00:27:50,600
You're still sleeping with him, right?
333
00:27:52,040 --> 00:27:55,520
I know that I am the mayor's
chief of staff, thanks to you.
334
00:27:56,360 --> 00:27:58,720
But my private life is my business.
335
00:27:58,800 --> 00:28:00,040
-Okay?
-Mm-hmm.
336
00:28:00,120 --> 00:28:03,200
-I don't mix it with work.
-All right. We'll discuss it later.
337
00:28:08,240 --> 00:28:09,480
Breaking news.
338
00:28:09,560 --> 00:28:14,200
A shooting on the Roman coast
has left four dead…
339
00:28:14,280 --> 00:28:17,760
Hello? This is Ercole Bonatesta.
May I speak to Santenocito?
340
00:28:17,840 --> 00:28:21,680
…identified as a strategic point
of the Anacleti clan's illegal businesses…
341
00:28:21,760 --> 00:28:23,160
You hear about Ostia?
342
00:28:24,840 --> 00:28:25,880
It was them.
343
00:28:26,920 --> 00:28:30,160
A source confirmed it for me.
Everyone knows it by now.
344
00:28:31,440 --> 00:28:33,600
I told you they were sure bets.
345
00:28:35,320 --> 00:28:37,200
Some things you don't forget.
346
00:28:37,960 --> 00:28:39,080
As I know very well.
347
00:28:43,120 --> 00:28:44,600
Yeah, I'll take care of it now.
348
00:28:45,200 --> 00:28:47,080
I'm on my way to offer them a deal.
349
00:28:48,880 --> 00:28:50,440
Bye.
350
00:28:53,480 --> 00:28:56,400
They made the biggest mistake
of their lives, Ms. AdelĂ .
351
00:28:56,480 --> 00:28:59,320
They're realizing that now.
They've never enjoyed life.
352
00:28:59,400 --> 00:29:02,680
For years, so much money's passed
through Ostia, yet they only got scraps.
353
00:29:02,760 --> 00:29:03,880
Should I be moved?
354
00:29:03,960 --> 00:29:07,160
No, but I think this situation
can be resolved differently.
355
00:29:07,240 --> 00:29:09,760
Without a war. I'm not saying that
'cause they're my siblings.
356
00:29:09,840 --> 00:29:11,640
They've never had a fucking thing.
357
00:29:12,400 --> 00:29:15,160
They don't need much,
but you gotta give them something.
358
00:29:15,240 --> 00:29:17,000
You're saying I should reward them?
359
00:29:17,080 --> 00:29:18,720
Act like what you are.
360
00:29:18,800 --> 00:29:19,680
A leader.
361
00:29:21,320 --> 00:29:24,120
Everyone knows that you can
crush them anytime you want.
362
00:29:27,520 --> 00:29:29,480
First, I had to keep Angelica.
363
00:29:29,560 --> 00:29:32,200
Whatever. With her first marriage,
she became my daughter.
364
00:29:32,280 --> 00:29:33,360
Rules are rules.
365
00:29:33,440 --> 00:29:37,080
Then I had to make an effort,
and I let her marry you. You know why?
366
00:29:38,320 --> 00:29:40,720
Because you and your siblings are dogs.
367
00:29:40,800 --> 00:29:42,840
That's what Angelica deserves.
368
00:29:42,920 --> 00:29:44,200
A dog for a husband,
369
00:29:44,280 --> 00:29:46,480
who spends all day working with dogs.
370
00:29:47,680 --> 00:29:49,840
Anyway, it's not up to me.
371
00:29:50,360 --> 00:29:52,160
I gotta talk to Badali and Cinaglia.
372
00:30:02,840 --> 00:30:04,240
Damn, you're getting famous.
373
00:30:04,320 --> 00:30:06,320
They're even talking about you
on the radio.
374
00:30:06,920 --> 00:30:08,920
You did a nice job at the gym.
375
00:30:09,000 --> 00:30:10,680
Look who the fuck it is.
376
00:30:10,760 --> 00:30:13,560
I don't get it.
Are you saying that was us?
377
00:30:13,640 --> 00:30:15,400
You don't wanna leave here alive, huh?
378
00:30:16,320 --> 00:30:17,680
I've been watching you.
379
00:30:17,760 --> 00:30:20,360
You hear that, Cè? He's been watching us.
380
00:30:20,440 --> 00:30:22,000
Ercole, cut the crap.
381
00:30:23,720 --> 00:30:25,880
They made me an offer.
382
00:30:26,720 --> 00:30:30,960
I need to figure out if there are people
with a good reason to follow my lead.
383
00:30:31,040 --> 00:30:32,080
Get outta here.
384
00:30:32,760 --> 00:30:35,880
Let me say this, then I'll go.
We're kinda cousins, aren't we?
385
00:30:35,960 --> 00:30:38,080
We ain't seen you in 20 years,
and we're cousins?
386
00:30:38,160 --> 00:30:40,120
Go on, talk. What've you got to say?
387
00:30:41,240 --> 00:30:44,000
Well, I'll say that
whoever did it, fucked up.
388
00:30:44,080 --> 00:30:44,920
No offense.
389
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
Because if you shoot a dog,
you have to make sure it's dead.
390
00:30:48,600 --> 00:30:50,040
Otherwise, it'll tear you apart.
391
00:30:50,120 --> 00:30:52,160
Where the fuck did you learn that,
City Hall?
392
00:30:52,240 --> 00:30:55,040
-I can see you don't understand.
-No. Do you, Cè?
393
00:30:55,800 --> 00:30:57,040
No, we don't understand.
394
00:31:01,520 --> 00:31:03,160
I remember that night.
395
00:31:04,320 --> 00:31:06,640
And I think
you remember it better than I do.
396
00:31:08,320 --> 00:31:11,160
The night when the Anacletis
made us all orphans.
397
00:31:21,000 --> 00:31:23,080
MAY 31, 1990
398
00:31:35,360 --> 00:31:36,440
Down, Ercolì.
399
00:31:38,040 --> 00:31:40,200
Giulia! Damiano!
400
00:31:41,720 --> 00:31:42,880
Dad!
401
00:31:44,080 --> 00:31:45,120
Dad!
402
00:31:49,560 --> 00:31:50,840
-Mom!
-Be quiet.
403
00:31:52,240 --> 00:31:54,360
From this night on,
we Anacletis are in charge.
404
00:31:54,440 --> 00:31:56,600
The Bonatestas and the Lucianis
no longer count for shit!
405
00:31:56,680 --> 00:31:58,920
Be quiet. Don't speak.
Spadì, you come too.
406
00:31:59,000 --> 00:32:02,640
-No. I wanna go with my mom.
-No, you're coming with me. Let's go.
407
00:32:03,160 --> 00:32:04,920
Quiet, DamiĂ .
408
00:32:05,000 --> 00:32:06,360
Follow me. Don't worry.
409
00:32:07,480 --> 00:32:08,640
Come on.
410
00:32:08,720 --> 00:32:11,120
Just give us Spadino back, and we'll go.
411
00:32:15,240 --> 00:32:17,480
-Mom!
-Mom.
412
00:32:17,560 --> 00:32:19,680
-Mom, wake up.
-Wake up, Mom.
413
00:32:19,760 --> 00:32:21,400
-Wake up.
-Wake up, Mom.
414
00:32:21,480 --> 00:32:23,280
Come on, Spadino. Let's go.
415
00:32:23,360 --> 00:32:24,840
Wake up.
416
00:32:29,320 --> 00:32:30,160
Mom.
417
00:32:33,400 --> 00:32:34,480
Everything's okay.
418
00:32:35,440 --> 00:32:36,280
Mom.
419
00:32:40,080 --> 00:32:43,280
Nobody here has forgotten
about those fuckers, don't worry.
420
00:32:43,360 --> 00:32:44,400
Glad to hear it.
421
00:32:44,480 --> 00:32:47,600
'Cause the way I see it,
you need to finish what you started.
422
00:32:47,680 --> 00:32:49,760
Climb back up the chain, and quickly,
423
00:32:49,840 --> 00:32:51,080
before they move first.
424
00:32:51,160 --> 00:32:53,160
Because those guys work as a team.
425
00:32:53,720 --> 00:32:56,000
Anacleti, Cinaglia,
426
00:32:56,640 --> 00:32:57,480
Badali.
427
00:32:57,560 --> 00:32:59,320
What the fuck do you care?
428
00:32:59,400 --> 00:33:01,400
So what? What's in it for you?
429
00:33:01,480 --> 00:33:04,040
Cinaglia is an obstacle
to my interests at City Hall.
430
00:33:04,120 --> 00:33:06,880
And we all have a problem
with the Anacletis.
431
00:33:06,960 --> 00:33:09,080
But Cinaglia is protected by Badali,
432
00:33:09,160 --> 00:33:11,320
who gives him all the drugs
that go around Rome.
433
00:33:11,400 --> 00:33:13,120
Let's break that chain.
434
00:33:13,200 --> 00:33:15,240
Let's kill them. Get rid of them all.
435
00:33:15,840 --> 00:33:17,480
You'll have to handle it though.
436
00:33:17,560 --> 00:33:19,480
You've shown you've got balls.
437
00:33:19,560 --> 00:33:21,000
We're not stupid, Ercole.
438
00:33:21,600 --> 00:33:23,960
One is the king of Rome,
the other a Sicilian Mafia boss.
439
00:33:24,040 --> 00:33:27,440
Know what he'll bring here?
An army. How can we handle that?
440
00:33:27,520 --> 00:33:29,920
What if I told you
no one would come from Sicily?
441
00:33:30,000 --> 00:33:30,960
Meaning?
442
00:33:31,600 --> 00:33:34,920
Meaning that the guy who made me
this offer is part of his family.
443
00:33:35,000 --> 00:33:36,600
His name's Santenocito.
444
00:33:36,680 --> 00:33:38,640
He's young, but more intelligent.
445
00:33:38,720 --> 00:33:40,800
He wants to make it to the top.
446
00:33:42,440 --> 00:33:45,440
So if we take Badali out,
we'd be doing him a favor.
447
00:33:47,040 --> 00:33:49,520
And what's in it for us, Ercole?
448
00:33:50,840 --> 00:33:52,000
No more Anacletis.
449
00:33:52,560 --> 00:33:53,440
Right?
450
00:33:54,520 --> 00:33:57,680
Isn't that what we've always wanted?
451
00:33:59,080 --> 00:33:59,960
Ostia.
452
00:34:01,320 --> 00:34:02,280
Ostia is yours.
453
00:34:02,960 --> 00:34:05,080
And you'll have a great friend
in City Hall.
454
00:34:06,960 --> 00:34:08,760
One who could shower you with gold.
455
00:34:11,640 --> 00:34:12,640
Let me know.
456
00:34:15,040 --> 00:34:16,080
Have a nice day.
457
00:34:39,120 --> 00:34:43,120
I thought Bonatesta was only meddling
in politics for his family.
458
00:34:44,320 --> 00:34:47,720
Who the fuck knows what he's up to, DamiĂ ?
How can we trust him?
459
00:34:47,800 --> 00:34:50,720
Cè, we've already taken the first step.
460
00:34:50,800 --> 00:34:53,200
Did you hear him? This won't end here.
461
00:34:55,200 --> 00:34:58,400
-How's the situation at your place?
-What's that old bitch Adelaide saying?
462
00:34:58,480 --> 00:35:00,480
That "old bitch" is pissed.
463
00:35:01,560 --> 00:35:03,280
We stole a ton of stuff from her,
464
00:35:03,360 --> 00:35:05,360
and now they don't know
what to push on their turf.
465
00:35:07,480 --> 00:35:08,680
She's thinking it over.
466
00:35:10,640 --> 00:35:12,120
But she hasn't decided yet.
467
00:35:13,440 --> 00:35:15,160
Should we talk to the old bitch?
468
00:35:15,240 --> 00:35:17,680
Talk? You think she'll listen
while you talk?
469
00:35:18,440 --> 00:35:19,480
We've come this far.
470
00:35:19,560 --> 00:35:21,400
Might as well go all-in.
Bonatesta's right.
471
00:35:21,480 --> 00:35:23,960
Us against them.
What have we got to lose?
472
00:35:24,040 --> 00:35:25,160
You think we can start a war?
473
00:35:26,440 --> 00:35:29,560
We gotta get even
with those fuckers once and for all.
474
00:35:30,760 --> 00:35:32,960
Think how happy Mom and Dad would be.
475
00:35:35,560 --> 00:35:36,800
What do we do, DamiĂ ?
476
00:35:36,880 --> 00:35:38,040
Why are you asking him?
477
00:35:38,120 --> 00:35:39,800
He's sitting pretty with the Anacletis.
478
00:35:39,880 --> 00:35:41,200
The asshole even married one.
479
00:35:41,280 --> 00:35:43,760
He also fired a gun today,
or did you forget that?
480
00:35:47,320 --> 00:35:48,160
Hey.
481
00:35:49,840 --> 00:35:50,840
What do we do?
482
00:35:53,120 --> 00:35:56,800
I'm gonna take some fish for the kids,
if you don't mind.
483
00:35:58,800 --> 00:35:59,960
We're weaning them.
484
00:36:13,880 --> 00:36:15,880
And Angelica isn't an Anacleti anymore.
485
00:36:16,720 --> 00:36:17,920
She's a Luciani now.
486
00:36:28,120 --> 00:36:29,280
Put this on top.
487
00:36:35,440 --> 00:36:38,440
I don't get why you got in Cinaglia's way.
488
00:36:39,000 --> 00:36:41,880
No reason. He came up
with something I didn't like, so…
489
00:36:41,960 --> 00:36:43,280
So, my ass!
490
00:36:43,360 --> 00:36:44,680
We have all these licenses
491
00:36:44,760 --> 00:36:47,960
thanks to him and the support he gives us.
492
00:36:48,520 --> 00:36:50,840
Give me that. You're wasting half of it.
493
00:36:50,920 --> 00:36:53,800
It's political stuff.
No point in me explaining it to you.
494
00:36:53,880 --> 00:36:55,480
You gotta decide things with me!
495
00:36:58,720 --> 00:37:01,520
Now call Cinaglia
and tell him you were wrong.
496
00:37:01,600 --> 00:37:03,640
-No.
-What do you mean, no?
497
00:37:05,320 --> 00:37:06,880
I've got better things to do.
498
00:37:06,960 --> 00:37:10,520
They're waiting for me at the Vatican.
I have a friend who's a Cardinal.
499
00:37:10,600 --> 00:37:12,320
What are you thinking, Ercole?
500
00:37:14,520 --> 00:37:16,480
That I'm doing things my way, for once.
501
00:37:17,840 --> 00:37:18,680
Bye, Grandpa.
502
00:37:30,520 --> 00:37:32,120
I spoke to Cinaglia.
503
00:37:33,800 --> 00:37:36,920
If it were up to me,
your siblings would've been dead.
504
00:37:37,000 --> 00:37:39,920
But he doesn't want any shootings,
and he's in charge.
505
00:37:40,000 --> 00:37:41,800
There will be a meeting tonight.
506
00:37:42,320 --> 00:37:45,480
You Lucianis,
Cinaglia, and Badali will be there.
507
00:37:45,560 --> 00:37:48,240
They'll do what you suggested.
They'll give them something.
508
00:37:48,840 --> 00:37:49,720
And you?
509
00:37:49,800 --> 00:37:53,200
The Lucianis have to return
everything they stole from us.
510
00:37:53,760 --> 00:37:56,040
And we Anacletis have to be paid back.
511
00:37:56,920 --> 00:37:59,080
We'll expand our turf in Ostia.
512
00:38:00,360 --> 00:38:01,600
Thanks, Ms. AdelĂ .
513
00:38:02,320 --> 00:38:04,640
They're dickheads,
but they don't deserve to die.
514
00:38:16,120 --> 00:38:19,240
Well, at least now
we know what Cinaglia wants to do.
515
00:38:19,920 --> 00:38:20,800
Build a stadium.
516
00:38:21,280 --> 00:38:23,760
So infrastructure, transportation.
517
00:38:23,840 --> 00:38:25,200
A boatload of cash.
518
00:38:26,440 --> 00:38:27,560
Thanks, Felipe.
519
00:38:29,400 --> 00:38:31,280
The slush fund is Badali's.
520
00:38:31,920 --> 00:38:34,280
We knew it was here,
in the belly of the Vatican,
521
00:38:34,360 --> 00:38:37,040
and that Nascari
was keeping an eye on it,
522
00:38:37,120 --> 00:38:38,320
waiting for a good opportunity.
523
00:38:38,400 --> 00:38:41,080
And now we know
what that good opportunity is.
524
00:38:41,160 --> 00:38:42,000
A stadium.
525
00:38:42,080 --> 00:38:43,960
Did Cinaglia mention a timeframe?
526
00:38:44,040 --> 00:38:45,960
It seems like it's already underway.
527
00:38:46,880 --> 00:38:48,080
I'm not surprised.
528
00:38:48,800 --> 00:38:50,600
The money's been here for a while now.
529
00:38:50,680 --> 00:38:52,480
Now that Cinaglia's made his move,
530
00:38:52,560 --> 00:38:56,440
it's clear why Nascari doesn't want
the majority in City Hall to fall.
531
00:38:57,200 --> 00:39:00,480
A criminal conspiracy,
acting through a Curia cardinal.
532
00:39:01,520 --> 00:39:03,880
A criminal I intend to get rid of.
533
00:39:03,960 --> 00:39:07,200
I'm no fucking saint either,
as we say in my family.
534
00:39:08,160 --> 00:39:09,480
I've seen war, Ercole.
535
00:39:10,240 --> 00:39:12,160
At times,
certain allies are the lesser evil.
536
00:39:12,240 --> 00:39:14,040
You know what this ally says?
537
00:39:16,680 --> 00:39:18,680
That I got on with the job.
538
00:39:18,760 --> 00:39:20,880
And this morning,
I blocked Cinaglia's motion.
539
00:39:22,520 --> 00:39:25,720
City Hall won't get any proposals
for the new stadium, for the time being.
540
00:39:26,840 --> 00:39:29,440
I'll take care of Nascari
and Badali's money.
541
00:39:36,440 --> 00:39:38,120
Once it's done, they'll call us.
542
00:39:39,640 --> 00:39:41,880
How long will it take
to resolve this situation?
543
00:39:42,720 --> 00:39:43,600
Not long.
544
00:39:45,360 --> 00:39:48,480
The Lucianis will barely have time
to get out of their cars.
545
00:39:48,560 --> 00:39:51,880
And while we enjoy our dinner,
they'll be six feet under.
546
00:40:01,760 --> 00:40:05,480
Listen, between us and the Anacletis,
how many men did we send them?
547
00:40:22,600 --> 00:40:26,320
I've always wondered if I was right
to allow you to marry Damiano.
548
00:40:27,040 --> 00:40:29,080
And you've never even thanked me.
549
00:40:38,960 --> 00:40:40,800
The kids are almost done eating.
550
00:40:42,800 --> 00:40:44,520
Will you put them to bed?
551
00:40:44,600 --> 00:40:47,280
DamiĂ , you better not make them wait. Go.
552
00:40:47,360 --> 00:40:49,640
This is an opportunity you can't waste.
553
00:40:49,720 --> 00:40:51,080
Talk sense into your siblings.
554
00:40:51,160 --> 00:40:52,800
I'll sort it, Ms. AdelĂ .
555
00:40:53,520 --> 00:40:55,600
You have to think of your family.
556
00:40:55,680 --> 00:40:57,160
Do things right.
557
00:41:01,840 --> 00:41:03,160
In the end, he's a good man.
558
00:41:03,240 --> 00:41:05,800
Being around dogs
has taught him to be obedient.
559
00:41:30,040 --> 00:41:31,400
Let's go! Come on!
560
00:41:31,480 --> 00:41:32,440
Go!
561
00:41:51,160 --> 00:41:53,360
You still aren't done with those dogs?
562
00:42:26,080 --> 00:42:26,960
Come on!
563
00:42:44,680 --> 00:42:45,840
Someone got in!
564
00:42:46,400 --> 00:42:47,800
Get the babies to safety!
565
00:42:47,880 --> 00:42:48,840
Come on!
566
00:44:01,320 --> 00:44:02,320
Angè.
567
00:44:03,720 --> 00:44:05,200
Thanks for everything, AdelĂ .
568
00:44:46,240 --> 00:44:47,240
Mom.
569
00:44:52,320 --> 00:44:53,160
Who's this?
570
00:44:53,240 --> 00:44:55,800
You gotta come, Spadino. Hurry!
571
00:44:55,880 --> 00:44:58,360
They killed her, Spadì. They killed her.
572
00:45:01,680 --> 00:45:02,680
Who was it?
573
00:45:37,120 --> 00:45:40,040
BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA"
574
00:48:10,120 --> 00:48:13,040
Subtitle translation by:
43088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.