All language subtitles for Sound.Of.Freedom.2023.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:16,111
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:24,135 --> 00:00:28,773
برگرفته از داستانی واقعی
3
00:00:28,921 --> 00:00:56,304
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
4
00:01:05,000 --> 00:01:15,000
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
5
00:01:15,000 --> 00:01:25,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
6
00:01:33,308 --> 00:01:34,349
روسیو
7
00:01:34,706 --> 00:01:35,604
سلام
8
00:01:35,669 --> 00:01:36,963
من "جیزل" هستم
9
00:01:37,050 --> 00:01:39,229
آواز خوندنت توی فروشگاه رو
شنیده بودم
10
00:01:39,472 --> 00:01:40,464
یادته؟
11
00:01:40,668 --> 00:01:41,168
بله
12
00:01:42,457 --> 00:01:43,469
به به
13
00:01:44,668 --> 00:01:47,239
از اون چیزی که یادمه
خوشگلتر هم شدی
14
00:01:49,145 --> 00:01:51,020
باباییت خونهست؟
15
00:01:56,302 --> 00:01:57,715
آقای آگیلار؟
16
00:01:57,965 --> 00:01:58,571
بله؟
17
00:01:58,595 --> 00:01:59,473
جیزل هستم
18
00:02:00,044 --> 00:02:01,789
بنیانگذار بنیاد "رویاهات رو کشف کن" هستم
19
00:02:02,247 --> 00:02:03,340
خوشوقتم
20
00:02:03,349 --> 00:02:05,709
میخواستم پنج دقیقه
وقتتون رو بگیرم
21
00:02:09,679 --> 00:02:11,843
بهنظرم استعداد این رو داره
22
00:02:12,056 --> 00:02:15,815
که توی حوزه سرگرمی
فعالیت کنه
23
00:02:18,143 --> 00:02:19,109
...ولی البته
24
00:02:19,203 --> 00:02:23,221
باید فردا بیاریدش که توی
آزمون سالانهمون شرکت کنه
25
00:02:24,389 --> 00:02:26,349
اگه جای تو بودم، بابام رو
راضی میکردم
26
00:02:31,000 --> 00:02:33,163
این آقا پسر خوشتیپ کیه؟
27
00:02:33,776 --> 00:02:35,776
داداش کوچیکته؟ -
بله -
28
00:02:40,669 --> 00:02:42,155
اسمت چیه؟
29
00:03:07,369 --> 00:03:11,429
"تگوسیگالپا - هندوراس"
30
00:03:13,091 --> 00:03:16,789
.نه، پدرها اجازه ندارن بیان
چون بچهها دنبال جلب توجهن
31
00:03:17,536 --> 00:03:19,349
ولی ساعت 7 عصر
بیاید دنبالش
32
00:03:19,684 --> 00:03:20,902
فیکس
33
00:03:21,987 --> 00:03:23,042
خداحافظ بابایی
34
00:03:23,067 --> 00:03:24,269
خداحافظ عزیزم
35
00:03:25,950 --> 00:03:27,229
بیا بغلم
36
00:03:27,387 --> 00:03:28,629
37
00:03:30,599 --> 00:03:31,966
بعدا میبینیمتون، باشه؟
38
00:03:37,365 --> 00:03:39,149
مواظبشون باشید
39
00:03:39,655 --> 00:03:40,623
نگران نباشید
40
00:03:54,234 --> 00:04:05,345
« مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی »
::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .::
41
00:04:37,410 --> 00:04:39,402
بذار خوشگلت کنم
42
00:07:57,512 --> 00:08:04,152
« صدای آزادی »
43
00:08:34,009 --> 00:08:37,209
"کالکزیکو - کالیفرنیا"
44
00:08:54,346 --> 00:08:57,665
"درحال جستجو"
45
00:09:01,309 --> 00:09:06,649
بفرماید آقایون، این هم
از نمونههای بهاریم
46
00:09:09,112 --> 00:09:09,614
...در حالت انتظار
47
00:09:09,639 --> 00:09:10,474
وارد شد
48
00:09:13,026 --> 00:09:15,959
"فایل پیوست / رمز عبور"
49
00:09:18,472 --> 00:09:19,199
"در حال آپلود فایل"
50
00:09:19,249 --> 00:09:20,250
داره آپلود میکنه
51
00:09:20,784 --> 00:09:22,152
اگه از حسابه خارج بشه
52
00:09:22,185 --> 00:09:24,488
باید قید "اشد مجازات" رو بزنیم
53
00:09:38,295 --> 00:09:39,821
"زمان باقیمانده"
54
00:11:26,935 --> 00:11:28,325
دنیای قاراشمیشیه پسر
55
00:11:28,350 --> 00:11:30,086
میدونی، سر صحنههای قتلِ زیادی
56
00:11:30,119 --> 00:11:31,784
حضور داشتم
57
00:11:34,337 --> 00:11:35,738
ولی این لامصب فرق داره
58
00:11:38,243 --> 00:11:40,145
به محض اینکه چشمهام رو
...میبندم که بخوابم
59
00:11:42,091 --> 00:11:44,026
فقط چهرهی این بچهها
میاد جلوی چشمم
60
00:11:53,536 --> 00:11:55,705
تیم، فکر نکنم از پس این کار
بر بیام
61
00:11:56,974 --> 00:11:58,007
بذار یه چیزی ازت بپرسم
62
00:11:59,342 --> 00:12:00,676
تاحالا چندتا بچهباز
دستگیر کردی؟
63
00:12:01,444 --> 00:12:02,678
...تا امروز
64
00:12:03,079 --> 00:12:05,681
.دویست و هشتاد و هشتتا
خیلی هم آمار بدی نیست
65
00:12:07,016 --> 00:12:09,151
چندتا بچه پیدا کردی؟
66
00:12:12,288 --> 00:12:13,723
به احتمال خیلی زیاد
67
00:12:13,756 --> 00:12:17,193
بیشتر این بچهها
خارج از آمریکان، کریس
68
00:12:18,127 --> 00:12:20,530
...پس وظیفه ما
69
00:12:21,330 --> 00:12:23,099
اینه که بچهبازها رو
دستگیر کنیم
70
00:12:23,934 --> 00:12:25,234
همین و بس
71
00:12:29,272 --> 00:12:30,706
دنیای قاراشمیشیه، نه؟
72
00:12:45,795 --> 00:12:46,802
"گزارش شواهد تصویری"
73
00:12:46,842 --> 00:12:48,868
"شماره پرونده: 1902723-1138"
- مامور: تیموتی بالارد -
74
00:12:58,280 --> 00:12:59,944
"فیلم شمارهی هفت"
75
00:13:09,750 --> 00:13:16,961
فیلم با تنظیم زاویه دوربین
توسط مجرم شروع میشود
76
00:14:04,667 --> 00:14:06,669
سلام آقای اوشینسکی
77
00:14:10,339 --> 00:14:12,441
من مامور بالارد هستم
78
00:14:12,976 --> 00:14:14,811
مسئول پروندهتم
79
00:14:18,614 --> 00:14:20,817
همهی همکارهام، آخرهفته رو
رفتن خونه
80
00:14:21,183 --> 00:14:24,921
واسه همین خودمون دوتا تنهاییم
81
00:14:29,092 --> 00:14:31,460
نظرت چیه بریم یه هوایی
تازه کنیم؟
82
00:14:32,528 --> 00:14:34,931
پاشو، کفشهات رو بپوش
83
00:15:15,072 --> 00:15:17,406
خیلی باهات همذات پنداری میکنم
84
00:15:21,243 --> 00:15:22,946
شاید تو درکم کنی
85
00:15:27,450 --> 00:15:28,919
ولی باید یه چیزی رو بدونم
86
00:15:30,887 --> 00:15:32,254
میتونم بهت اعتماد کنم؟
87
00:15:37,060 --> 00:15:40,831
...میدونی، شغلم ایجاب میکنه
88
00:15:41,864 --> 00:15:43,431
...که بر همهچیز
89
00:15:45,123 --> 00:15:46,558
نظارت میکنم
90
00:15:50,322 --> 00:15:52,092
بگو چهجوری
91
00:15:52,117 --> 00:15:53,485
... ناظر این همه زیبایی باشم
92
00:15:55,578 --> 00:15:56,713
...بدون اینکه
93
00:15:58,615 --> 00:15:59,816
مجذوبش بشم؟
94
00:16:01,284 --> 00:16:02,853
و دلم نخوادش؟
95
00:16:02,986 --> 00:16:05,321
واقعا میخوای باور کنم
که تو هم یکی از مایی؟
96
00:16:09,325 --> 00:16:11,127
فکرکردی اینقدر خرم؟
97
00:16:11,160 --> 00:16:13,362
تنها شجاعان دست به اقدام میزنند
98
00:16:13,702 --> 00:16:15,203
مابقی تحت ستم و استبدادِ
99
00:16:15,565 --> 00:16:17,868
سیستم قانونیای هستن
که توسط مردانی بزدل ایجاد شده
100
00:16:17,901 --> 00:16:20,393
بزدلهایی که توانِ اقرار
امیال حقیقیشون رو ندارن
101
00:16:20,612 --> 00:16:21,748
پایان نقلقول
102
00:16:24,307 --> 00:16:25,842
خب که چی؟
103
00:16:26,009 --> 00:16:27,276
کتابم رو خوندی
104
00:16:27,301 --> 00:16:29,136
کتابت رو مطالعه کردم
105
00:17:46,658 --> 00:17:48,525
بابایی اومده
106
00:17:56,199 --> 00:17:57,468
خیلیخب، پا شید
107
00:17:57,493 --> 00:17:59,184
بشقابهاتون رو جمع کنید
108
00:17:59,209 --> 00:18:01,745
.یالا، دیرتون میشه
پا شید
109
00:18:15,232 --> 00:18:16,699
حالت خوبه؟
110
00:18:32,550 --> 00:18:33,510
تیم، بگو دیگه
111
00:18:33,535 --> 00:18:35,167
چیه، چی شده؟
112
00:18:45,082 --> 00:18:46,783
فقط یه هفته بهم
وقت بده
113
00:18:47,150 --> 00:18:48,350
لطفا
114
00:18:49,886 --> 00:18:51,487
فقط همین رو ازت میخوام
115
00:18:57,060 --> 00:18:58,161
فقط یه هفته
116
00:19:02,633 --> 00:19:04,432
...آقای اوشینسکی
117
00:19:06,469 --> 00:19:08,104
وقتشه بری خونه
118
00:19:41,738 --> 00:19:43,840
خلاصه مطلب اینه که
پروندهت افتاده زیر دستشون
119
00:19:45,374 --> 00:19:47,858
در خوشبینانهترین حالت ممکن
بیست تا 30 سال حبس برات میبرن
120
00:19:49,012 --> 00:19:50,646
...ولی مسئله اینجاست
121
00:19:51,781 --> 00:19:54,117
هر پروندهسازیای که برات
انجام بدن
122
00:19:55,285 --> 00:19:56,953
من ردش میکنم
123
00:19:57,586 --> 00:19:59,421
کارم همینه
124
00:20:06,963 --> 00:20:08,064
...ولی
125
00:20:08,298 --> 00:20:10,033
یه شرطی داره
126
00:20:16,572 --> 00:20:17,941
یه بچهی واقعی میخوام
127
00:20:19,475 --> 00:20:21,945
من بر حسب خیالات
کاری نمیکنم
128
00:20:22,444 --> 00:20:24,781
سفری که پارسال داشتی، چی؟
129
00:20:25,749 --> 00:20:28,051
سفری که از "کارتاخنا" داشتی
130
00:20:30,353 --> 00:20:32,421
کشتی باترفلای
131
00:20:35,258 --> 00:20:36,993
بیخیال
132
00:20:42,365 --> 00:20:44,566
بهش نیاز دارم رفیق
133
00:20:46,403 --> 00:20:48,204
مثل خودت
134
00:21:14,505 --> 00:21:16,653
"آپولودروس"
135
00:21:21,805 --> 00:21:23,816
ولی از این سهتا نسخه دارم
136
00:21:23,841 --> 00:21:25,375
این نسخه فرق داره
137
00:21:25,408 --> 00:21:27,509
توی این یکی یه متن دستنویس هست
138
00:21:27,609 --> 00:21:29,045
که مخصوص خودته
139
00:21:34,516 --> 00:21:36,652
تقدیم به شجاعترین مردی
که میشناسم
140
00:21:38,167 --> 00:21:40,335
هرچند که اون موقع
فکر نمیکردم شجاع باشه
141
00:21:40,991 --> 00:21:42,025
نظر لطفته
142
00:21:42,217 --> 00:21:43,592
ورق بزن
143
00:21:50,432 --> 00:21:52,602
اسمش «تدی خرسه»ست
144
00:21:59,509 --> 00:22:01,511
وای خدا، چه کوچولوئه
145
00:22:01,896 --> 00:22:02,830
آره
146
00:22:02,855 --> 00:22:04,557
فردا این موقعها
147
00:22:05,708 --> 00:22:07,229
...این کوچولو
148
00:22:07,254 --> 00:22:10,190
قراره کل آخرهفته رو
در اختیار تو باشه
149
00:22:15,990 --> 00:22:17,358
و هر که یکی از این صغار را
150
00:22:18,679 --> 00:22:20,213
...که به من ایمان دارند لغزش دهد
151
00:22:21,741 --> 00:22:23,877
او را بهتر میبود که سنگ آسیایی
152
00:22:24,290 --> 00:22:25,557
بر گردنش آویخته
153
00:22:25,659 --> 00:22:28,228
در قعر دریا غرق میشد
[ انجیل: متّی، 18:6ـ ]
154
00:22:28,449 --> 00:22:30,384
یعنی چی؟
155
00:22:38,525 --> 00:22:41,428
بابت جرم علیه کودکان بازداشتی
156
00:23:03,481 --> 00:23:04,717
بهت اعتماد کردم
157
00:23:05,786 --> 00:23:07,654
هیچوقت به یه بچهباز
اعتماد نکن
158
00:23:26,866 --> 00:23:31,552
"سان یسیدرو - مرز آمریکا و مکزیک"
159
00:23:49,096 --> 00:23:50,612
خط شش
160
00:24:16,490 --> 00:24:19,693
مشکلی پیش اومده، جناب افسر؟
161
00:24:25,234 --> 00:24:28,571
آره، عکسش قدیمیه
162
00:24:28,596 --> 00:24:30,431
بچههای امروزی رو که میشناسی
163
00:24:30,456 --> 00:24:33,826
سریع بزرگ میشن
164
00:24:42,216 --> 00:24:43,417
خودشه
165
00:24:43,450 --> 00:24:45,619
نه، من عموشم
166
00:24:47,588 --> 00:24:49,823
من عموشم، از خودش بپرسید
167
00:25:01,799 --> 00:25:03,859
اسمت چیه؟
168
00:25:08,379 --> 00:25:11,372
تدی خرسه
169
00:25:19,719 --> 00:25:21,779
نه، این اسم رو نمیگم
170
00:25:23,366 --> 00:25:26,699
اسم واقعیت رو بگو
171
00:25:31,559 --> 00:25:33,425
میگل
172
00:25:37,878 --> 00:25:40,185
میگل آگیلار
173
00:25:41,672 --> 00:25:43,755
از آشنایی باهات خوشوقتم، میگل
174
00:25:47,012 --> 00:25:49,572
همراهم بیا
175
00:25:58,292 --> 00:26:00,027
برو اونجا بشین
176
00:26:00,060 --> 00:26:01,728
باشه؟
177
00:26:05,943 --> 00:26:08,646
...دچار جراحاتِ مربوط
178
00:26:08,671 --> 00:26:11,140
به سوء استفاده جنسی شده
179
00:26:11,481 --> 00:26:14,251
سه چهار روزه که اینجوری شده
180
00:26:22,639 --> 00:26:24,932
این موستانگه
181
00:26:25,391 --> 00:26:28,125
ماشین خیلی سرعتیایه
182
00:26:31,879 --> 00:26:34,159
من گرسنهم
183
00:26:36,001 --> 00:26:38,721
بریم همبرگر بخوریم؟
184
00:26:42,732 --> 00:26:46,932
بذار حدس بزنم؛
هفت سال و نیمته
185
00:26:48,926 --> 00:26:50,752
ماه آوریلیم؟
186
00:26:50,792 --> 00:26:54,398
.نه، جولای. 12 جولایه
چطور؟
187
00:26:57,092 --> 00:26:59,295
پس هشت سالم شده
188
00:27:08,755 --> 00:27:11,655
یه پسر دارم که همسنِ خودته
189
00:27:12,106 --> 00:27:14,106
اسمش «کیلن»ئه
190
00:27:14,966 --> 00:27:18,159
.من هم تیم هستم
تیم بالارد
191
00:27:19,359 --> 00:27:23,712
ولی تو «تیموتئو» صدام کن
192
00:27:25,332 --> 00:27:27,292
تیموتئو؟
193
00:27:28,159 --> 00:27:30,626
تلفظ اسمم توی اسپانیایی
همین میشه دیگه، درسته؟
194
00:27:44,472 --> 00:27:46,506
اسمت روشه
195
00:27:47,219 --> 00:27:49,186
خواهرم بهم دادش
196
00:27:55,721 --> 00:27:57,705
تو کارت نجات دادنِ بچههاست، درسته؟
197
00:27:59,092 --> 00:28:03,466
شاید بتونی کمکم کنی
که پیداش کنم
198
00:28:10,355 --> 00:28:12,072
خواهرت کجاست؟
199
00:28:16,972 --> 00:28:20,306
ساحل بهترین جا واسه عکاسیه
200
00:28:20,932 --> 00:28:22,586
ساحل رو دوست دارین دیگه؟
201
00:28:22,852 --> 00:28:24,572
بله
202
00:28:24,912 --> 00:28:27,106
سیمبا، چی شده؟
203
00:28:28,665 --> 00:28:30,467
اسم من سیمبا نیست
204
00:28:30,492 --> 00:28:33,181
از الان به بعد هست
205
00:28:33,206 --> 00:28:35,892
خانم؟ بابام خبر نداره
206
00:28:39,134 --> 00:28:40,439
بابات خبر داره
207
00:29:16,232 --> 00:29:20,282
یالا، پا شید بیاید پایین
208
00:29:27,572 --> 00:29:29,219
کجا داری میبریمون؟
209
00:29:29,244 --> 00:29:30,732
لطفا ببرمون خونه
210
00:29:30,757 --> 00:29:33,386
خفه شید وگرنه میزنمتون
211
00:29:33,752 --> 00:29:36,892
نه، لطفا
212
00:29:48,619 --> 00:29:54,432
!کمک! لطفا کمک کنید
از اینجا درمون بیارید
213
00:30:53,219 --> 00:30:55,695
کجا بردنتون؟
214
00:30:59,772 --> 00:31:03,121
"بندر کارتاخنا"
215
00:31:07,706 --> 00:31:09,239
چی میبینی؟
216
00:31:10,012 --> 00:31:11,226
چهارتا مرد
217
00:31:11,346 --> 00:31:13,879
آدمهای خوبین؟
218
00:31:21,966 --> 00:31:25,086
چرا داری میدیش به من؟
بابایی داداش به تو که
219
00:31:25,712 --> 00:31:28,226
.دیگه مال توئه
گمش نکنی
220
00:31:37,246 --> 00:31:40,246
بلند شید به خاط بایستید
221
00:31:40,286 --> 00:31:41,486
بلند شید
222
00:31:41,511 --> 00:31:46,739
.بلند شید به خط بایستید
بلند شید
223
00:31:51,244 --> 00:31:54,582
حاضرن رفیق. انتخاب کن
224
00:32:10,498 --> 00:32:11,499
اون یکی
225
00:32:11,781 --> 00:32:14,359
خیلیخب -
نه -
226
00:32:14,384 --> 00:32:17,279
.نه، نبرش
نه
227
00:32:29,725 --> 00:32:31,760
بههوش که اومد، از این بهش بده
228
00:32:34,287 --> 00:32:37,991
.خیلیخب، فوئگو
خیلی عشق و حال نکنیها
229
00:33:13,646 --> 00:33:15,012
یکی دیگه میخوای؟
230
00:33:19,566 --> 00:33:21,252
به یه شرط
231
00:33:26,512 --> 00:33:31,785
میتونم کمکت کنم، ولی تو هم
باید کمکم کنی
232
00:33:32,432 --> 00:33:34,279
اگه کمکم نکنی
233
00:33:34,926 --> 00:33:38,585
اون آدم بده میفهمه...
234
00:33:38,752 --> 00:33:41,712
و خواهرت رو میکشن
235
00:33:42,512 --> 00:33:44,459
نه، نگران نباش
236
00:33:45,566 --> 00:33:49,835
فقط کاری که میگم رو بکن
237
00:33:50,252 --> 00:33:53,312
تا برای خواهرت مشکلی پیش نیاد
238
00:33:54,592 --> 00:33:59,772
قول بده هرکاری بهت گفتم بکنی
239
00:34:02,386 --> 00:34:03,406
باشه؟
240
00:34:05,432 --> 00:34:07,272
یالا بخور
241
00:34:07,672 --> 00:34:09,052
بخور
242
00:34:12,799 --> 00:34:16,272
تاحالا سوار هواپیما شدی؟
243
00:34:16,822 --> 00:34:17,790
نه؟
244
00:34:20,446 --> 00:34:23,286
کاپیتان میگل، قراره بین ستارهها
پرواز کنی
245
00:34:28,168 --> 00:34:29,568
عاشقش میشی
246
00:34:31,305 --> 00:34:33,773
واقعا عاشقش میشی
247
00:34:52,626 --> 00:34:55,579
"تیخوانا - مکزیک"
248
00:35:08,146 --> 00:35:10,232
تدی خرسه
249
00:35:11,286 --> 00:35:13,058
از اسمش خوشت میاد؟
250
00:35:14,166 --> 00:35:15,979
«تدی خرسه»
251
00:35:18,232 --> 00:35:23,119
تدی خرسه. از این به بعد
تدی خرسه صدات میکنیم
252
00:35:24,032 --> 00:35:27,146
چند وقت پیشِ زنه بودی؟
253
00:35:29,552 --> 00:35:32,585
یه هفته؟ یه ماه؟
254
00:35:34,472 --> 00:35:36,898
مدت زیادی رو پیشش بودم
255
00:35:41,086 --> 00:35:42,726
آقای تیموتئو؟
256
00:35:43,711 --> 00:35:44,859
بله؟
257
00:35:45,246 --> 00:35:48,632
الان یعنی به خواهرم
آسیب میزنن؟
258
00:35:55,332 --> 00:35:57,126
...بهت قول میدم
259
00:35:57,332 --> 00:36:01,232
که نفهمن بهم گفتی
260
00:36:02,459 --> 00:36:04,259
قول میدم
261
00:36:56,905 --> 00:36:59,112
...مطمئن نیستیم
262
00:36:59,526 --> 00:37:06,172
ولی فکر میکنیم که سه ماه رو
توی تیخوانا بوده
263
00:37:16,692 --> 00:37:18,552
خودت بچه داری
264
00:37:18,726 --> 00:37:19,745
بله
265
00:37:22,286 --> 00:37:23,872
اجازه هست؟
266
00:37:38,962 --> 00:37:42,286
اگه توی جا من بودی و میدیدی
...که تخت بچههات خالیه
267
00:37:43,299 --> 00:37:45,658
خوابت میبرد؟
268
00:38:02,682 --> 00:38:04,684
بدبخت همسن میرانداست
269
00:38:07,953 --> 00:38:10,989
فکر کن همین الان
...بری توی اتاقش
270
00:38:12,137 --> 00:38:14,472
و ببینی تختش خالیه
271
00:38:17,730 --> 00:38:20,098
بهنظرت باید چی کار کنیم؟
272
00:38:37,472 --> 00:38:39,892
لطفا این رو نگه دار
273
00:38:43,152 --> 00:38:45,272
نه، مال توئه
274
00:38:45,332 --> 00:38:46,879
لطفا
275
00:39:36,963 --> 00:39:38,932
توی زندان میپوسی ارل
276
00:39:39,892 --> 00:39:41,928
سوال اصلی اینجاست
"که "توی کدوم زندان؟
277
00:39:42,935 --> 00:39:44,704
طبق روند عادی، باید یه راست
278
00:39:44,749 --> 00:39:46,118
برت گردونم کلمبیا
279
00:39:47,353 --> 00:39:50,923
اونجا هر روز بهت تجاوز میکنن
280
00:39:51,364 --> 00:39:53,467
و تخمهات رو میبُرن
281
00:39:54,294 --> 00:39:55,894
که حقیقتا حقت هم هست
282
00:39:55,928 --> 00:39:57,664
ولی میتونی اطلاعاتی
که لازم دارم رو بهم بدی
283
00:39:57,697 --> 00:40:00,266
و توی آمریکا بمونی
284
00:40:03,269 --> 00:40:05,238
هرچه سریعتر این رو
بفرست واسه سفارتخونه آمریکا
285
00:40:05,271 --> 00:40:07,202
توی کلمبیا و یه تماس دیگه
با پلیس ملی
286
00:40:07,227 --> 00:40:08,488
برام بگیر -
حله -
287
00:40:08,513 --> 00:40:12,512
.سروان خورخه؟ خوبم
...میگم که
288
00:42:15,769 --> 00:42:18,205
روسیو آگیلار
289
00:42:19,354 --> 00:42:20,971
خواهرِ پسرهست
290
00:42:23,992 --> 00:42:25,378
...تند نرو پسر جان
291
00:42:25,411 --> 00:42:28,515
این پرونده رو تحویل دادستان میدیم
292
00:42:28,548 --> 00:42:30,750
و این کلمبیاییها رو میسپاریم
به خودشون
293
00:42:30,783 --> 00:42:32,852
اینجوری دیگه خبری
از دختره نمیشه، قربان
294
00:42:32,886 --> 00:42:34,254
اون هم برای همیشه
295
00:42:34,644 --> 00:42:36,055
ما وزارت امنیت ملیایم
296
00:42:36,089 --> 00:42:37,190
خودت میدونی که نمیتونیم
297
00:42:37,223 --> 00:42:39,259
بریم بچههای هندوراسی رو
توی کلمبیا نجات بدیم
298
00:42:39,793 --> 00:42:41,828
ببین، پسره برگشته
پیشِ پدرش
299
00:42:41,861 --> 00:42:44,597
.همین پیشرفتِ شغلی بزرگیه
بهش قناعت کن و برو پی کارهات
300
00:42:57,510 --> 00:42:58,511
نمیتونم
301
00:43:00,747 --> 00:43:01,981
...فکر نکنم متوجهِ
302
00:43:02,015 --> 00:43:03,950
درخواستی که دارم باشید
303
00:43:06,453 --> 00:43:07,687
...میدونید
304
00:43:11,858 --> 00:43:15,728
این کار، روح آدم رو متلاشی میکنه
305
00:43:16,596 --> 00:43:18,364
...و این تنها فرصتیه
306
00:43:19,098 --> 00:43:24,137
که برای ترمیم روحم دارم
307
00:43:30,443 --> 00:43:32,645
...شاید بتونم به دولت بگم که
308
00:43:33,546 --> 00:43:36,282
واسه یه سمینار آموزشی
قراره بری کلمبیا
309
00:43:37,590 --> 00:43:39,992
و بودجهش رو به عنوانِ
بودجهی احتیاطی رد کنم
310
00:43:40,853 --> 00:43:42,421
بیشتر از دههزار دلار خرج نکن
311
00:43:44,161 --> 00:43:45,431
...عزیزم
312
00:44:02,042 --> 00:44:03,577
هی
313
00:44:08,000 --> 00:44:09,736
به کارتاخنا خوش اومدی
314
00:44:09,850 --> 00:44:11,417
از آشنایی باهات خوشوقتم
315
00:44:32,639 --> 00:44:36,485
"کارتاخنا - کلمبیا"
316
00:44:52,583 --> 00:44:56,355
پیشدستی کردم و گزارشت رو
317
00:44:56,468 --> 00:44:58,170
واسه یه فرد غیرپلیس فرستادم
318
00:44:58,236 --> 00:45:00,238
و یه سرنخ پیدا کرد
319
00:45:01,201 --> 00:45:03,403
اینجا دفترشه
320
00:45:16,343 --> 00:45:17,629
سلام مامی
321
00:45:17,654 --> 00:45:20,011
حواست به فِراریم باشه
322
00:45:27,866 --> 00:45:31,169
دوتا نکته دربارهی وامپیرو هست
که باید بدونی
323
00:45:31,837 --> 00:45:34,474
دهه نود، مسئول عملیات پولشوییِ
324
00:45:34,506 --> 00:45:35,774
کارتل کالی بود
325
00:45:36,041 --> 00:45:37,809
حبس هم کشیده
326
00:45:39,945 --> 00:45:43,215
نکته اینه که بچه میخَره
327
00:45:45,550 --> 00:45:47,953
و بعد آزادشون میکنه
328
00:45:48,954 --> 00:45:51,656
بچهها رو میذاره توی خانههای امن
329
00:45:52,111 --> 00:45:55,480
بهشون فرصت تازهای
برای زندگی کردن میده
330
00:45:58,450 --> 00:46:00,185
وامپیرو
331
00:46:07,714 --> 00:46:09,783
بذار یه سری از قوانین رو
بهت بگم، تیموتئو
332
00:46:09,808 --> 00:46:12,677
دیگه هیچوقت با این تیپ نیا
توی دفترم. انگار مجریِ تلویزیونیِ
333
00:46:12,711 --> 00:46:14,112
کشورهایی هستی
334
00:46:14,146 --> 00:46:15,898
که جمهوری موز فروش
به حساب میان
335
00:46:16,264 --> 00:46:17,032
هوم؟
336
00:46:17,268 --> 00:46:19,762
این تیپ رو نگه دار
واسه بوگوتا
337
00:46:19,787 --> 00:46:21,254
اینجا کارتاخنا
338
00:46:21,279 --> 00:46:23,514
یه شهر ساحلیه که مردمش
اهل پارتی هستن
339
00:46:23,774 --> 00:46:25,009
یهکم به خودت برس
340
00:46:25,724 --> 00:46:26,759
خورخه
341
00:46:27,351 --> 00:46:29,520
بچهبازهایی که میان اینجا
342
00:46:29,580 --> 00:46:30,748
تیپشون چهجوریه؟
343
00:46:31,476 --> 00:46:33,747
دمپایی ابری یا دمپایی لا انگشتی
با تیشرت میپوشن
344
00:46:33,772 --> 00:46:35,892
...دقیقا. باید تیپت
345
00:46:35,917 --> 00:46:38,486
مثل یه آمریکاییِ حشریِ خمار باشه
346
00:46:38,511 --> 00:46:39,999
که بوی گندِ آبجو میده
347
00:46:40,024 --> 00:46:43,027
و یه ماشین پر سروصدا داره
348
00:46:43,355 --> 00:46:45,390
یه ماشین پر سروصدا
اجاره کن
349
00:46:45,631 --> 00:46:47,398
مشکی هم باشه
350
00:46:48,740 --> 00:46:51,275
بگو ببینم تیموتئو؛
...این بچهـه
351
00:46:51,386 --> 00:46:52,259
میگل
352
00:46:52,356 --> 00:46:54,258
برگشته پیش پدرش، آره؟
353
00:46:54,311 --> 00:46:55,312
آره
354
00:46:56,521 --> 00:46:58,222
چه حسی بهت دست داد
355
00:46:58,484 --> 00:47:00,519
که به یه بچه رو آزاد کردی؟
356
00:47:01,125 --> 00:47:02,393
حس خوبی داد
357
00:47:02,486 --> 00:47:05,856
مثل حس خوبِ ناشی از ماساژ
یا حس خوبِ ناشی از بال مرغ خوردن
358
00:47:05,923 --> 00:47:07,625
چهجور حس خوبی؟
359
00:47:09,487 --> 00:47:11,056
از اون حس خوبها که امید بخشه
360
00:47:11,149 --> 00:47:13,017
بیخیال رفیق
361
00:47:13,092 --> 00:47:16,294
دوازده ساله که توی این کاری
362
00:47:17,020 --> 00:47:18,794
چرا این کار رو میکنی؟
363
00:47:24,348 --> 00:47:28,553
چون بچههای خدا
فروشی نیستن
364
00:47:37,407 --> 00:47:40,510
واسه همین جمعه شبم رو
در اختیارت گذاشتم
365
00:47:42,768 --> 00:47:45,102
نیتت آشکار شد
366
00:47:50,113 --> 00:47:52,684
...این خواهرش، دختر خوشگله
367
00:47:53,196 --> 00:47:54,205
اسمش چیه؟
368
00:47:54,344 --> 00:47:55,202
روسیو
369
00:47:55,279 --> 00:47:56,347
الان میتونه
370
00:47:56,374 --> 00:47:57,541
یه خیابون پایینتر
371
00:47:57,588 --> 00:48:01,793
یا توی مسکو، بانکوک
یا لسآنجلس باشه
372
00:48:02,526 --> 00:48:04,029
و بله
373
00:48:04,548 --> 00:48:07,651
یه زنِ جوان و جذاب میشناسم
374
00:48:07,676 --> 00:48:09,345
که با مشخصات این دختره جیزل
مطابقت داره
375
00:48:09,754 --> 00:48:13,758
یکی از عوامل اصلیه که
ده پونزدهتا بچه زیر دستشن
376
00:48:14,231 --> 00:48:16,400
بچهها رو از آمریکای مرکزی میاره
377
00:48:16,433 --> 00:48:19,069
تا با پلیسهای کلمبیایی
سروکار نداشته باشه
378
00:48:19,103 --> 00:48:21,071
با زیباییش اغواشون میکنه
379
00:48:21,105 --> 00:48:23,240
بهشون وعدههای گولزننده میده
380
00:48:23,274 --> 00:48:24,508
...و یه ماه بعد
381
00:48:24,533 --> 00:48:26,423
مجبورشون میکنه شبانه
با پنج شیش نفر بخوابن
382
00:48:29,160 --> 00:48:31,429
ازش عکس داری؟
383
00:48:32,582 --> 00:48:34,251
پیدا کردن عکسش کاری نداره
384
00:48:35,180 --> 00:48:37,115
با ملکه زیباییِ کارتاخنا
آشنا شو
385
00:48:37,521 --> 00:48:39,756
یه ملکه زیبایی سرشناس
و قابل اعتماد
386
00:48:39,864 --> 00:48:42,365
اسمش «کتی خوارز»ئه
387
00:48:42,457 --> 00:48:43,759
هیچ سابقهای نداره
388
00:48:43,850 --> 00:48:46,035
حتی ماشینش هم جریمه نشده
389
00:48:46,210 --> 00:48:50,013
توی آمار سیستمی، آخرین سفر خارجیای
که داشته، توی 12 سالگی بوده
390
00:48:50,068 --> 00:48:51,837
باهاش قرار بذار
391
00:48:51,990 --> 00:48:55,559
به ملکه زیبایی کارتاخنا بگو
392
00:48:55,733 --> 00:48:57,701
یه آمریکاییِ حشریِ خمار اومده
393
00:48:57,742 --> 00:48:59,577
و میخواد بچهبازی کنه
394
00:48:59,711 --> 00:49:03,314
قرار گذاشتن با کتی خوارز
به این آسونیها هم نیست
395
00:49:03,515 --> 00:49:05,816
فقط با قاچاقچیهای خیابونی
396
00:49:06,056 --> 00:49:08,225
آشناها و دوستهای قدیمیش
کار میکنه
397
00:49:08,725 --> 00:49:10,861
ردی از خودش بهجا نمیذاره
398
00:49:11,141 --> 00:49:14,878
گیر انداختنش خیلی سخته
399
00:49:30,475 --> 00:49:35,281
مدیر آمریکایی؛
صاحب کلاب جنسی کودکانه
400
00:49:43,555 --> 00:49:46,658
یارو ماهانه 250هزار دلار
درآمد داشته
401
00:49:47,344 --> 00:49:48,234
شما؟
402
00:49:48,259 --> 00:49:51,362
گفتی کتی حدود ده
الی 15تا بچه داره
403
00:49:51,664 --> 00:49:53,097
و سرتاسر کارتاخنا
مستقرشون کرده؟
404
00:49:53,131 --> 00:49:56,301
احتمالا یهسریهاشون
توی کاتلین و مدلین هستن؟
405
00:49:56,936 --> 00:49:58,036
تیموتئو؟
406
00:49:58,069 --> 00:50:00,472
پس روسیو ممکنه
هرجایی باشه
407
00:50:01,172 --> 00:50:03,308
ولی اگه بگیم به همه بچههاشون
نیاز داریم، چی؟
408
00:50:03,943 --> 00:50:05,611
متوجه نمیشم رفیق
409
00:50:05,723 --> 00:50:07,463
«تاحالا اسم «کلاب بانکوک
به گوشت خورده؟
410
00:50:07,488 --> 00:50:09,615
یه کلاب خصوصیه که
پر از منحرفهای پولدار
411
00:50:09,648 --> 00:50:12,217
.جتسوار و مدیرعامله
یه مرکز پیشرفتهست
412
00:50:12,250 --> 00:50:15,086
که بیست و چهارساعته
پر از بچهست
413
00:50:15,119 --> 00:50:16,922
و کی تامینشون کرده؟
414
00:50:16,956 --> 00:50:19,257
یه مشت قاچاقچی جنسی طماع
415
00:50:19,282 --> 00:50:21,192
وقتی اونا تونستن یه همچین کلابی
توی بانکوک بسازن
416
00:50:21,226 --> 00:50:23,662
چرا ما اینجا یهدونهش رو نسازیم؟
417
00:50:26,264 --> 00:50:28,868
میخوای یه هتل جنسی درجه یک
راه بندازی؟
418
00:50:28,901 --> 00:50:29,969
آره، درسته
419
00:50:30,001 --> 00:50:31,704
سرمایهگذارش رو هم دارم
420
00:50:38,644 --> 00:50:41,346
پابلو دلگادو. یه شرکت
به ارزش چهار میلیارد دلار داره
421
00:50:41,379 --> 00:50:43,516
که کارش توسعه املاک و مستغلاته
و توی سرتاسر دنیا
422
00:50:43,549 --> 00:50:44,892
هلدینگ داره
423
00:50:45,217 --> 00:50:46,551
عاشقِ پلیسبازیه
424
00:50:46,717 --> 00:50:49,254
تا الان توی دوتا ماموریت جداگونه
ازش استفاده کردیم
425
00:50:49,288 --> 00:50:50,421
عاشق این چیزهاست
426
00:50:50,454 --> 00:50:52,490
عالیه رفیق
427
00:50:53,025 --> 00:50:55,459
و میتونه هرجا که بخواد
428
00:50:56,061 --> 00:50:57,930
هتل جنسی راه بندازه
429
00:50:58,329 --> 00:51:00,464
کسی رو میشناسی
که بتونه چنین معاملهای رو
430
00:51:00,498 --> 00:51:02,567
به بازار عرضه کنه؟
431
00:51:09,794 --> 00:51:11,161
سلام خوشگله
432
00:51:13,045 --> 00:51:14,345
کالاکاس
433
00:51:15,600 --> 00:51:17,367
وامپیرو
434
00:51:21,552 --> 00:51:23,521
رفیق حشریت کجاست؟
435
00:51:23,956 --> 00:51:25,257
برنامه عوض شده
436
00:51:25,523 --> 00:51:26,724
پاپیون ببند
437
00:51:26,757 --> 00:51:28,961
قراره بریم محله باکلاسِ شهر
438
00:51:33,824 --> 00:51:35,693
جای قشنگیه
439
00:51:36,909 --> 00:51:38,476
حس و حال روزهای قدیممون رو داره
440
00:51:42,607 --> 00:51:47,378
این یارو خوشگذرونی رو
خوب بلده
441
00:51:52,918 --> 00:51:54,385
بسه دیگه رفیق
442
00:51:54,418 --> 00:51:56,654
مشروبخوری بسه
443
00:52:04,796 --> 00:52:08,166
فکرکنم باید با واقعیت کاملا جدید
444
00:52:08,367 --> 00:52:10,802
آشنات کنم
445
00:52:12,204 --> 00:52:13,604
خیلیخب
446
00:52:14,373 --> 00:52:16,775
این آقایون قصد دارن
447
00:52:17,109 --> 00:52:18,176
یک کلاب خصوصی منحصر به فرد
448
00:52:18,210 --> 00:52:21,146
اطراف کارتاخنا راه بندازن
449
00:52:21,593 --> 00:52:23,128
:حق عضویت سالانه
450
00:52:23,849 --> 00:52:26,584
صدهزار دلار به ازای هر نفر
451
00:52:26,852 --> 00:52:28,954
اونا مرکز رو راه میندازن
452
00:52:29,121 --> 00:52:30,956
ما استعدادیابی میکنیم
453
00:52:31,189 --> 00:52:32,490
...و اعضا
454
00:52:32,690 --> 00:52:35,060
یه تفریحگاه سطح بالا
455
00:52:35,227 --> 00:52:38,729
با دسترسی همیشگی به مدلها
456
00:52:38,830 --> 00:52:40,731
با پوشش تمام سلیقهها
گیرشون میاد
457
00:52:41,366 --> 00:52:44,568
.مدلهایی که ساکنِ همونجان
مدلهای کم سن و سال
458
00:52:44,763 --> 00:52:45,798
چقدر کم سن و سال؟
459
00:52:46,316 --> 00:52:48,218
خودت غافلگیرم کن
460
00:52:49,895 --> 00:52:51,096
این کدومشونه؟
461
00:52:51,342 --> 00:52:53,112
ال کالاکاس
462
00:52:53,678 --> 00:52:56,781
قبلا رانندهی کارگرهای جنسیِ اسکوبار بود
463
00:52:57,401 --> 00:52:59,738
پارسال یه جوجه بهم فروخت
[ استعاره از بچه ]
464
00:53:00,118 --> 00:53:01,853
نُه سالش بود
465
00:53:02,054 --> 00:53:04,455
عجب چیزی بود
466
00:53:05,958 --> 00:53:09,063
واقعا نُه ساله بود یا
از این 15سالههایی بود
467
00:53:09,088 --> 00:53:10,511
که موهاشون رو میبافن؟
468
00:53:10,896 --> 00:53:13,398
عزیزم، من با کوکائین خالص
معامله میکنم
469
00:53:13,832 --> 00:53:17,202
خب، چندتا جوجه میخوای؟
470
00:53:17,468 --> 00:53:19,004
...واسه شروع
471
00:53:19,878 --> 00:53:21,813
پنجاه شصتتا
472
00:53:25,210 --> 00:53:26,577
کمِ کمش
473
00:53:26,865 --> 00:53:30,201
.یا رومی روم یا زنگی زنگ
درست نمیگم؟
474
00:53:33,385 --> 00:53:36,654
فکرکنم رفیقت مستِ تکیلاست
475
00:53:37,320 --> 00:53:40,189
فکرکنم تازه هوشیار شده
476
00:53:44,077 --> 00:53:47,246
جوجههای زیادی میخوای عزیزم
477
00:53:47,986 --> 00:53:50,488
هیچکس تنهایی
از پس این تعداد برنمیاد
478
00:53:53,657 --> 00:53:56,760
نگفتم تنهایی از پسش
برمیای یا نه
479
00:53:57,823 --> 00:54:00,659
دارم میگم درحالت کلی
از پسش برمیای یا نه؟
480
00:55:11,262 --> 00:55:13,731
به اضافه حضور پنجتا مامور کمکی
توی کشور
481
00:55:13,756 --> 00:55:15,124
پنتهاوسِ توی بوگوتا
482
00:55:15,149 --> 00:55:17,752
عمارت توی کاتاخنا و غیره
483
00:55:17,777 --> 00:55:19,380
...و با اینحال
484
00:55:19,429 --> 00:55:21,064
با اینحال هوز نتونستی
485
00:55:21,132 --> 00:55:22,833
یه سرنخ درست حسابی
486
00:55:22,858 --> 00:55:25,227
یا یه بچهی آمریکایی
یا یه قاچاقی آمریکایی تحویلم بدی
487
00:55:25,350 --> 00:55:27,652
یه دلیل موجه ارائه نکردی
که دولت بذاره به این کار
488
00:55:27,677 --> 00:55:29,749
ادامه بدی. عکسهای سکسیِ
ملکه زیبایی کارتاخنا هم
489
00:55:29,774 --> 00:55:31,149
تاثیری نداره
490
00:55:31,174 --> 00:55:32,403
دختره دستشه
491
00:55:32,657 --> 00:55:33,857
من هم میگم دختره
توی روسیهست
492
00:55:33,882 --> 00:55:35,485
خلافش رو ثابت کن
493
00:55:41,773 --> 00:55:43,541
تموم شده تیم
494
00:55:44,182 --> 00:55:45,817
جمع کن
495
00:55:46,242 --> 00:55:48,512
سوار هواپیما شو
496
00:55:48,779 --> 00:55:50,948
و برگرد خونه
497
00:55:59,056 --> 00:56:01,592
دیوانسالاری تخمیه
498
00:56:03,228 --> 00:56:06,798
واسه همینه که مخفیانه
عمل میکنم
499
00:56:15,307 --> 00:56:17,676
سفر بهخیر تیموتئو
500
00:56:20,158 --> 00:56:21,927
تو عضو کارتل بودی
501
00:56:23,395 --> 00:56:24,864
آره
502
00:56:27,751 --> 00:56:29,888
آدمفروشی نکردی
و حبست رو کشیدی
503
00:56:30,462 --> 00:56:33,198
میتونستی برگردی سرکارت
504
00:56:33,623 --> 00:56:36,160
میتونستی با پولش، لب ساحل
یه مجتمع مسکونی بخری
505
00:56:38,595 --> 00:56:41,933
.بهجاش داری همچین کاری میکنی
چرا؟
506
00:56:42,768 --> 00:56:44,003
واقعا؟
507
00:57:05,089 --> 00:57:07,659
این مجتمعِ لب ساحلی
که میگی رو داشتم
508
00:57:09,279 --> 00:57:11,581
طبقه پونزدهمش مال من
و سنگهاش همه مرمر بود
509
00:57:11,606 --> 00:57:13,841
کل خلیج زیر پام بود
510
00:57:14,812 --> 00:57:17,949
شب اولی که از زندان آزاد شدم
توی تخت خودم خوابیدم
511
00:57:18,863 --> 00:57:21,299
روز دوم، برگشتم سرکارم
512
00:57:21,459 --> 00:57:23,327
برگشتم سراغ همون زندگی قدیمی
513
00:57:23,662 --> 00:57:27,299
...ولی حس درستی نمیداد
514
00:57:27,558 --> 00:57:29,626
نه موادها، نه فاحشهها
515
00:57:29,774 --> 00:57:33,778
ولی خیلی سعی کردم
ازش لذت ببرم
516
00:57:36,841 --> 00:57:38,843
...در نتیجه، یه شب
517
00:57:41,059 --> 00:57:43,829
نشئهی کوکائین بودم
و از میخونه داشتم برمیگشتم
518
00:57:44,302 --> 00:57:48,540
یه دختره رو گوشه خیابون دیدم
519
00:57:48,605 --> 00:57:51,676
خوشگل بود و میخورد
بیست الی 25 سالش باشه
520
00:57:52,817 --> 00:57:56,187
بردمش خونهم، کردمش
و پولش رو دادم
521
00:57:56,660 --> 00:57:58,662
داشت کفشهاش رو میپوشید
522
00:57:59,143 --> 00:58:00,912
که متوجه یه چیزی شدم
523
00:58:03,207 --> 00:58:05,076
نگاهم به پاش افتاد
524
00:58:06,684 --> 00:58:08,519
...روی ناخنهای پاش
525
00:58:08,740 --> 00:58:12,710
عکس چهرهی صورتیِ گربه
کشیده بود
526
00:58:14,518 --> 00:58:16,221
همون موقع دو زاریم افتاد
527
00:58:16,888 --> 00:58:18,656
بیست و پنج سالش نبود
528
00:58:21,433 --> 00:58:24,670
بعدش باهام چشم تو چشم شد
529
00:58:25,824 --> 00:58:26,858
...و
530
00:58:28,466 --> 00:58:32,069
انگار به روحش خیره شدم
531
00:58:35,100 --> 00:58:38,937
...فقط غم بود که میدیدم
532
00:58:41,553 --> 00:58:43,616
یهو شروع کرد حرف زدن
533
00:58:43,641 --> 00:58:46,844
فهمیدم نه تنها 25 سالش نیست
بلکه حتی 20 سالش هم نیست
534
00:58:48,433 --> 00:58:52,504
این دختره 14 سالش بود، تیموتئو
535
00:58:54,198 --> 00:58:57,368
از شیش سالگی کارش همین بود
536
00:58:59,410 --> 00:59:00,812
نگاهم کرد
537
00:59:00,905 --> 00:59:01,839
لبخند زد
538
00:59:01,966 --> 00:59:03,200
پول رو برداشت
539
00:59:03,488 --> 00:59:05,290
و رفت
540
00:59:17,615 --> 00:59:20,352
بعدش یه موجی من رو
در بر گرفت
541
00:59:20,672 --> 00:59:24,409
سونامیای از تاریکی
542
00:59:24,696 --> 00:59:26,298
...و متوجه شدم
543
00:59:26,804 --> 00:59:29,774
که دلیلِ غمِ توی چشمهاش منم
544
00:59:30,382 --> 00:59:33,018
من اون تاریکیهم
545
00:59:36,201 --> 00:59:38,002
...و فهمیدم
546
00:59:39,003 --> 00:59:41,839
که این تاریکی باید از بین بره
547
00:59:45,156 --> 00:59:47,925
در نتیجه کالیبر 45م رو درآوردم
548
00:59:54,739 --> 00:59:56,808
گذاشتمش روی سرم
549
00:59:58,477 --> 01:00:01,279
دستم رو گذاشتم روی ماشه
550
01:00:04,251 --> 01:00:08,313
اون موقع، بهترین زمان
برای مطرح کردن سوالِ
551
01:00:08,394 --> 01:00:10,495
خدا وجود داره؟" بود"
552
01:00:21,692 --> 01:00:22,993
همین سوال رو از خودم پرسیدم
553
01:00:25,677 --> 01:00:28,847
وقتی خدا بهت فرمان میده
554
01:00:31,631 --> 01:00:34,432
نباید درنگ کنی
555
01:00:56,453 --> 01:00:58,330
...پس به این فکر کردی
556
01:00:58,730 --> 01:01:00,198
که خودت تنهایی انجامش بدی؟
557
01:01:00,700 --> 01:01:02,734
قرار نیست تنهایی عمل کنم
558
01:01:03,703 --> 01:01:05,870
فقط باید پابلو رو مجاب کنم
559
01:01:06,217 --> 01:01:07,506
خیلیخب
560
01:01:09,004 --> 01:01:12,007
پس استعفا میدی
561
01:01:13,349 --> 01:01:15,918
و میری اون بچهها رو نجات میدی
562
01:01:45,010 --> 01:01:47,212
استعفانامهم رو براتون فرستادم
563
01:01:47,392 --> 01:01:50,061
یه لحظه. حواست هست
564
01:01:50,653 --> 01:01:53,289
فقط ده ما دیگه
تا تثبیت حق بازنشستگی کاملت مونده؟
565
01:01:53,801 --> 01:01:54,935
میدونم
566
01:01:57,956 --> 01:01:59,924
میدونی که هرکاری در توانم بود برات کردم
567
01:01:59,958 --> 01:02:02,193
ولی قانون قانونه دیگه
568
01:02:04,730 --> 01:02:06,531
میدونستی فقط طی سال گذشته
569
01:02:06,564 --> 01:02:08,033
بیش از 22 میلیون عکس پورنوگرافی کودک
570
01:02:08,066 --> 01:02:09,467
به اینترنت اضافه شده؟
571
01:02:10,935 --> 01:02:12,103
این یعنی طی پنج سال اخیر
572
01:02:12,137 --> 01:02:14,939
رشد 5هزار درصدی داشته
573
01:02:15,273 --> 01:02:17,175
پنج هزار درصد
574
01:02:18,877 --> 01:02:19,911
حقیقت اینه
575
01:02:20,279 --> 01:02:23,383
که سریعترین شبکه جنایی بینالمللی
در حال رشدیه
576
01:02:23,416 --> 01:02:25,083
که دنیا تا بهحال به خودش دیده
577
01:02:26,486 --> 01:02:27,907
فقط به این خاطر قبول کردم
578
01:02:27,932 --> 01:02:29,671
که داشتیم با دولت آمریکا همکاری میکردیم
579
01:02:29,696 --> 01:02:31,498
اگه الان پا پس بکشی
همه چی نابود میشه
580
01:02:31,523 --> 01:02:34,001
همین الانش هم بازارش از تجارت غیرقانونی اسلحه
گستردهتر شده
581
01:02:34,026 --> 01:02:36,227
به زودی بازار مواد مخدر رو هم جا میذاره
582
01:02:36,260 --> 01:02:37,629
میخوای بدونی چرا؟
583
01:02:37,762 --> 01:02:40,698
چون یه بسته کوکائین رو
یه بار بیشتر نمیتونی بفروشی
584
01:02:41,532 --> 01:02:45,203
...اما یه بچه، یه طفل معصوم رو
585
01:02:45,871 --> 01:02:47,772
میشه یه بچه پنج ساله رو
586
01:02:48,172 --> 01:02:50,308
روزی پنج تا ده بار
587
01:02:51,810 --> 01:02:53,779
به مدت ده سال فروخت
588
01:02:55,558 --> 01:02:57,927
ولی آدمهای عادی
589
01:02:58,995 --> 01:03:00,666
ترجیح میدن چنین چیزهایی رو ندونن و نشنون
590
01:03:01,397 --> 01:03:04,101
برای مکالمات مودبانه و روزمره، مبحث کثیفیه
591
01:03:04,367 --> 01:03:06,369
با این وجود سالانه
زندگی بیش از دو میلیون کودک
592
01:03:06,402 --> 01:03:09,572
به قعر جهنم کشیده میشه
593
01:03:09,940 --> 01:03:13,242
باور کن اگه دست رو دست بذاریم
594
01:03:18,314 --> 01:03:20,816
رنج و عذاب این بچهها به حدی گسترده میشه
595
01:03:21,226 --> 01:03:24,662
و یه روز گریبان امثال تو رو هم میگیره
596
01:03:26,431 --> 01:03:28,533
اگه چنین اتفاقی برات بیفته
کابوسی میشه
597
01:03:28,667 --> 01:03:31,102
که هرگز نمیتونی ازش بیدار شی
598
01:03:35,861 --> 01:03:36,908
متاسفم
599
01:03:38,273 --> 01:03:44,273
فــیــلـمــ ـکیو رو توی گوگل سرچ کن
600
01:03:57,228 --> 01:03:58,931
جناب، آقایی که الان تشریفشون رو بردن
601
01:03:58,963 --> 01:04:00,699
ازم خواستن این رو بهتون بدم
602
01:04:04,987 --> 01:04:08,475
اصلا بیخیال اون پنجاه تا بچه
به این یکی فکر کن
603
01:04:08,499 --> 01:04:11,387
روسیو، یازده ساله
به بردگی جنسی فروخته شد
604
01:05:06,397 --> 01:05:08,432
خورخه یه جایی توی خلیج کارتاخنا
برامون پیدا کرده
605
01:05:08,466 --> 01:05:10,101
یه جزیره خصوصیه
606
01:05:10,134 --> 01:05:11,430
که توسط دولت کلمبیا مصادره شده
607
01:05:11,455 --> 01:05:12,816
این یه سری اطلاعات راجع به اونجاست
608
01:05:12,841 --> 01:05:15,273
آلاچیق رو اینجا قرار میدیم
609
01:05:15,648 --> 01:05:18,350
...قاچاقچیها از این سمت میان
610
01:05:23,031 --> 01:05:25,133
نظرت چیه؟
611
01:05:35,243 --> 01:05:37,811
خب، 2.6، بد نیست، مگه نه؟
612
01:05:38,307 --> 01:05:41,537
لعنتی، طرف جدی جدی خرپوله
613
01:05:42,284 --> 01:05:44,286
پس بیا تو بوگوتا باهاش قرار بذاریم
614
01:05:44,319 --> 01:05:45,920
و حسابی به وجدش بیاریم
615
01:06:14,518 --> 01:06:15,791
...عزیزم
616
01:06:16,189 --> 01:06:17,307
پابلو دلگادو
617
01:06:17,588 --> 01:06:19,072
از آشناییتون خوشوقتم
618
01:06:21,129 --> 01:06:22,330
بهتر شد؟
619
01:06:22,397 --> 01:06:23,231
خیلی خشک و عصا قورت دادهست
620
01:06:23,256 --> 01:06:24,207
شل کن
621
01:06:24,532 --> 01:06:25,566
هروقت دیدی نمیدونی باید چی بگی
622
01:06:25,599 --> 01:06:27,481
ببند و حرف نزن
623
01:06:27,606 --> 01:06:28,439
سکوت کن
624
01:06:29,403 --> 01:06:31,039
یادت نره لبخند هم بزنی
625
01:06:31,605 --> 01:06:32,807
آره هی یادم میره
626
01:06:33,730 --> 01:06:35,717
رها کن
627
01:06:44,718 --> 01:06:45,753
...عزیزم
628
01:06:46,481 --> 01:06:48,597
پابلو دلگادو، خوشوقتم
629
01:06:51,193 --> 01:06:53,094
درباره این دست ماچ کردنه یهکم دو به شکم
630
01:07:01,474 --> 01:07:04,574
"بوگوتا - کلمبیا"
631
01:07:09,747 --> 01:07:13,617
خوش اومدین. سرتون رو بپایین
632
01:07:19,682 --> 01:07:22,986
اخوی، اجازه بده کتی رو بهتون معرفی کنم
633
01:07:24,333 --> 01:07:26,067
ایشون همون مردیه که قراره
634
01:07:26,093 --> 01:07:28,290
رویاهات رو به واقعیت بدل کنه، پابلو
635
01:07:30,631 --> 01:07:31,166
آقایون
636
01:07:31,199 --> 01:07:32,433
آدولفو
637
01:07:32,666 --> 01:07:33,467
آدولفو
638
01:07:35,203 --> 01:07:36,183
دون فوئگو
639
01:07:36,208 --> 01:07:37,243
دون فوئگو
640
01:07:37,271 --> 01:07:38,506
ال کالاکاس هم که معرف حضور هست
641
01:07:38,771 --> 01:07:39,806
خیلی ریخت و پاش کردین
642
01:07:40,474 --> 01:07:41,675
کی دلش مشروب میخواد؟
643
01:07:42,543 --> 01:07:43,812
چهارده نفر از اعضامون
644
01:07:43,845 --> 01:07:46,319
قراره توی مراسم افتتاحیه حضور داشته باشن
...به علاوهی
645
01:07:46,480 --> 01:07:48,116
ده دوازده تا مشتری احتمالی
646
01:07:48,382 --> 01:07:51,019
میخوایم برای این مراسم
تمام استعدادهای جوانمون حضور داشته باشن
647
01:07:51,219 --> 01:07:54,122
سرحال، امتحان شده و آماده به کار
648
01:07:54,156 --> 01:07:56,767
و البته همه اینها حتما
یک روز قبل از ورود اولین مهمانمون انجام شده باشه
649
01:07:56,792 --> 01:07:58,325
قطعا
650
01:07:58,960 --> 01:08:00,197
...خب
651
01:08:01,129 --> 01:08:02,898
چندتا میتونی واسهمون جور کنی؟
652
01:08:04,132 --> 01:08:05,533
پنجاه تا خواستی
653
01:08:06,034 --> 01:08:07,468
کم کم اینقدرش رو برات میارم
654
01:08:08,103 --> 01:08:11,705
اگه خوششانس باشی، بیشتر
655
01:08:17,045 --> 01:08:18,612
...بگو ببینم عشقم
656
01:08:21,149 --> 01:08:23,484
چه جوریش رو دوست داری؟
657
01:08:36,932 --> 01:08:38,800
بستگی به مودم داره
658
01:08:40,268 --> 01:08:42,677
خوشگل پسر بدجوری حشریه
659
01:08:55,817 --> 01:08:59,420
فقط کافیه 50 تا یا بیشتر
برام جور کنی
660
01:09:00,155 --> 01:09:02,389
اونوقت مطمئن باش
...وقتی جزیره رو ترک میکنی
661
01:09:02,757 --> 01:09:04,658
صدهزارتا تو جیبته
662
01:09:24,813 --> 01:09:25,981
به سلامتی
663
01:09:26,047 --> 01:09:27,082
سلامتی
664
01:09:27,148 --> 01:09:28,183
سلامتی
665
01:09:32,620 --> 01:09:33,887
ترتیبش رو دادم
666
01:09:33,954 --> 01:09:35,590
حمایت کامل سفارتمون تو کلمبیا رو داری
667
01:09:35,623 --> 01:09:37,483
و به یکی از افرادمون سپردم
که حمله رو تحتنظر داشته باشه
668
01:09:37,515 --> 01:09:39,916
که درصورتی که به پشتیبانی پلیس
نیاز پیدا کردین، هواتون رو داشته باشه
669
01:09:42,130 --> 01:09:43,664
...تیم
670
01:09:45,997 --> 01:09:47,668
امیدوارم پیداش کنی
671
01:10:07,583 --> 01:10:08,333
واسه توئه عزیزم
672
01:10:08,417 --> 01:10:10,085
مرسی
673
01:10:13,654 --> 01:10:15,189
صحبتها اونجا انجام میگیره
674
01:10:15,223 --> 01:10:16,657
میخوام بچهها اینجا قرار بگیرن
675
01:10:16,690 --> 01:10:19,693
و تا جای ممکن از قاچاقچیها
فاصله داشته باشن
676
01:10:36,911 --> 01:10:39,147
همه بچهها رو همراهشون نیاوردن
677
01:10:39,479 --> 01:10:40,915
من یکی که انتظارش رو داشتم
678
01:10:41,182 --> 01:10:43,117
کمتر از 30تاشونن
679
01:10:48,630 --> 01:10:52,870
یالا برین. بجنبین که خیس نشین
680
01:11:05,470 --> 01:11:07,710
یادتون باشه که این یه مهمونیه
681
01:11:15,660 --> 01:11:17,830
واقعا قشنگه
682
01:11:18,685 --> 01:11:20,188
بقیه استعدادهای عزیزمون رو
683
01:11:20,221 --> 01:11:21,823
توی جیبتون قایم کردین؟
684
01:11:22,084 --> 01:11:23,430
بقیهشون هم به زودی میرسن
685
01:11:23,430 --> 01:11:24,790
...مطمئنم که مُردم
686
01:11:25,483 --> 01:11:27,550
و رفتم بهشت
687
01:11:29,205 --> 01:11:30,910
اینجا خود بهشته
688
01:11:32,233 --> 01:11:34,168
اوسوریو رودریگز
689
01:11:36,170 --> 01:11:39,073
ولی دوستهام کارنه صدام میکنن
690
01:11:40,975 --> 01:11:42,410
کارنه، وکیلمونه
691
01:11:42,443 --> 01:11:44,912
دوست و آشناهای خوب و به درد بخوری
دم مرزها داره
692
01:11:45,090 --> 01:11:47,470
دان کینگمونه
[ بانی و برگزارکننده معروف بوکس آمریکایی ]
693
01:11:47,495 --> 01:11:49,075
نه
694
01:11:49,516 --> 01:11:51,518
دان کینگ و اینا نیستم
695
01:11:51,753 --> 01:11:54,722
دوست دارم خودم برم وسط میدون
696
01:12:11,239 --> 01:12:13,607
خیلی سریشه. ازش خوشم میاد
697
01:12:17,979 --> 01:12:19,679
همهش همین بود
698
01:13:04,525 --> 01:13:06,861
باز هم میخوای؟
699
01:13:09,464 --> 01:13:10,697
نقشه جایگزینت چیه؟
700
01:13:11,833 --> 01:13:12,834
منتظر میمونیم
701
01:13:13,523 --> 01:13:15,677
نمیتونیم بچههایی
که تو اون یکی قایقن رو از دست بدیم
702
01:13:15,702 --> 01:13:17,872
حتما روسیو پیششونه
703
01:13:18,469 --> 01:13:19,537
گوش کن ببین چی میگم خورخه
704
01:13:19,695 --> 01:13:21,108
وقتی اومدین
705
01:13:21,375 --> 01:13:24,211
اون چاقال خیکی رو از جزیره ببرین بیرون
706
01:13:24,245 --> 01:13:28,149
جدا از بقیه باشه، دستبند هم بهش نزنین
707
01:13:29,884 --> 01:13:33,687
نه. شرمنده. ایشون مال منه
708
01:13:35,322 --> 01:13:37,425
یکی دیگه سوا کن
709
01:13:39,160 --> 01:13:41,629
شوخی میکنی دیگه، نه؟
710
01:13:51,305 --> 01:13:53,274
میدونی خطرناکترین جا
711
01:13:53,541 --> 01:13:56,077
تو کل کلمبیا کجاست؟
712
01:13:57,511 --> 01:13:59,347
بین من
713
01:14:00,548 --> 01:14:02,984
و جوجهای که انتخاب میکنم
714
01:14:16,063 --> 01:14:18,165
اینطور که بوش میاد آدم کله گندهای هستی
715
01:14:19,700 --> 01:14:21,836
ولی میتونم تو چشم بهم زدنی دخلت رو بیارم
716
01:14:22,491 --> 01:14:24,130
بهم احترام بذار عوضی
717
01:14:28,684 --> 01:14:29,850
داداش
718
01:14:31,078 --> 01:14:33,781
هر چی آقا میخوان رو بهشون بده
719
01:14:41,522 --> 01:14:46,426
تو هم به اون نوچه کلهپوکت
بگو تفنگش رو بیاره پایین کارنه
720
01:15:14,988 --> 01:15:16,690
خیلیخب
721
01:15:17,391 --> 01:15:18,559
بیخیال رفقا
722
01:15:18,592 --> 01:15:20,727
بریم یه نوشیدنی بزنیم
723
01:15:21,261 --> 01:15:22,496
هی
724
01:15:23,564 --> 01:15:26,466
قراره کل بعد از ظهر رو تو بَنگالو
خوش بگذرونیم
725
01:15:37,750 --> 01:15:39,710
الان
726
01:16:17,217 --> 01:16:23,957
هورا! بالاخره رسیدن
727
01:16:54,187 --> 01:16:57,824
!تکون نخورین! دستها بالا
هیچکی از جاش تکون نخوره
728
01:17:00,590 --> 01:17:01,770
من هم قربانیام
729
01:17:05,432 --> 01:17:08,502
بخوابین زمین
730
01:17:42,610 --> 01:17:43,758
کی برامون پاپوش دوخته بود؟
731
01:17:43,790 --> 01:17:44,907
خفه
732
01:17:44,938 --> 01:17:46,173
دان کینگ جونتون؟
733
01:17:46,198 --> 01:17:47,710
بسپرش به من
734
01:18:22,878 --> 01:18:24,612
پنجاه و چهارتا
735
01:18:26,780 --> 01:18:29,049
اسمهاشون رو هم پرسیدی؟
736
01:18:33,554 --> 01:18:35,623
روسیو؟
737
01:18:42,129 --> 01:18:44,598
متاسفم تیم
738
01:18:44,732 --> 01:18:46,800
ولی 54 تاشون رو نجات دادیم
739
01:18:47,787 --> 01:18:48,941
دستهاشون رو باز کنین
740
01:19:43,992 --> 01:19:45,726
میشنوی؟
741
01:19:56,838 --> 01:19:59,540
این صدای آزادیه
742
01:20:12,385 --> 01:20:13,554
میشنوم
743
01:21:43,320 --> 01:21:44,421
بیا
744
01:21:46,297 --> 01:21:47,770
بیا تو پسرم
745
01:22:23,241 --> 01:22:26,930
میدونی تو سلول 142
با بچهبازها چی کار میکنن؟
746
01:22:27,643 --> 01:22:29,483
میتونی از رفیق شفیقت کارنه بپرسی
747
01:22:29,508 --> 01:22:30,990
باشه باشه
748
01:22:30,990 --> 01:22:33,606
قبوله لاشی
749
01:22:34,192 --> 01:22:35,170
میگم
750
01:22:44,247 --> 01:22:45,410
میگی؟
751
01:22:47,970 --> 01:22:49,290
چی رو؟
752
01:22:49,875 --> 01:22:51,636
گفتم چی رو کونی؟
753
01:22:51,661 --> 01:22:53,130
عقرب
754
01:23:22,090 --> 01:23:23,810
...شاهدخت کوچولو
755
01:23:27,430 --> 01:23:30,370
دیگه وقتش شده که ازت یه پولی بهم بماسه
756
01:24:39,887 --> 01:24:41,956
فوئگو اینجا تحویلش داده
757
01:24:42,123 --> 01:24:44,158
تو یه دهکده کنار رودخونه گوآیتارا
758
01:24:44,393 --> 01:24:47,962
قسمت جنوبی این رودخونه
کاملا تحت سلطهی شورشیهاست
759
01:24:49,464 --> 01:24:50,998
هیچکس پاش رو اونجا نمیذاره
760
01:24:51,348 --> 01:24:54,284
نه ارتش، نه پلیس
761
01:24:54,309 --> 01:24:56,043
و نه ما
762
01:25:01,282 --> 01:25:02,449
منظورتون چیه؟
763
01:25:03,552 --> 01:25:04,753
همهش همین؟
764
01:25:05,052 --> 01:25:06,253
...چیزی که دنبالشی، نجاتِ
765
01:25:06,287 --> 01:25:08,932
یه دختر 11 ساله از دل یه قلمرو ناشناختهست
766
01:25:08,957 --> 01:25:09,991
خب که چی؟
767
01:25:10,124 --> 01:25:12,192
کنترل اون ناحیه دست یه لشکر شورشیه
768
01:25:12,326 --> 01:25:13,227
بله صحیح
769
01:25:13,995 --> 01:25:16,230
اصلا جهنم اینکه سر خودمون چی میاد
770
01:25:16,698 --> 01:25:19,300
ممکنه اون رو هم به کشتن بدی
771
01:25:23,505 --> 01:25:25,473
تیم
772
01:25:27,876 --> 01:25:31,680
اگه دختر خودت بود باز هم همین رو میگفتی؟
773
01:25:38,285 --> 01:25:41,088
متاسفم. ولی دیگه از دست رفته
774
01:25:42,423 --> 01:25:44,793
به بد آدمی فروختنش
775
01:25:45,060 --> 01:25:48,228
مگه اینکه اون یارو
به کمکمون احتیاج داشته باشه
776
01:25:51,499 --> 01:25:53,501
یادمه شنیده بودم یه سریها
777
01:25:53,535 --> 01:25:57,237
میتونن با چربزبونی
به اینجور مناطق راه پیدا کنن
778
01:25:57,539 --> 01:25:58,439
مثلا این دکتر مُکترها
779
01:25:58,573 --> 01:26:02,376
که برای درمان وبا، مالاریا و تب دانگ میرن
780
01:26:04,144 --> 01:26:05,814
برام سوال شد که جدیدا
781
01:26:06,113 --> 01:26:08,349
از این مدل اپیدمیها
782
01:26:08,382 --> 01:26:11,118
این اطراف راه نیفتاده؟
783
01:26:21,997 --> 01:26:23,163
دستت رو بیار بالا
784
01:26:23,465 --> 01:26:24,231
چی؟
785
01:26:24,264 --> 01:26:26,534
گفتم دستت رو بیار بالا
786
01:26:34,943 --> 01:26:37,144
امان از دست شما خارجیها
787
01:26:42,717 --> 01:26:44,519
خب دکتر هم که شدی
788
01:26:44,986 --> 01:26:47,321
خوب داری تو زندگیت پیشرفت میکنی
789
01:27:08,109 --> 01:27:09,577
تیم
790
01:27:10,145 --> 01:27:11,980
بهم یه سری دستورات دادن
791
01:27:12,179 --> 01:27:14,816
فقط تا دم رودخونه میتونم همراهیتون کنم
792
01:27:14,849 --> 01:27:16,551
اجازه ندارم جلوتر بیام
793
01:27:17,251 --> 01:27:19,587
به محض اینکه سوار قایق شین
794
01:27:19,988 --> 01:27:21,723
دیگه خودتین و خودتون
795
01:27:22,256 --> 01:27:23,591
یه لطفی در حقم کنین
796
01:27:23,925 --> 01:27:25,694
اینها رو از خودتون جدا نکنین
797
01:27:28,797 --> 01:27:29,831
ردیابه؟
798
01:27:30,598 --> 01:27:33,367
...میتونین بذارینش تو کیف پولتون یا
799
01:27:33,902 --> 01:27:36,638
چه میدونم اصلا تزریقش کنین
800
01:27:43,178 --> 01:27:46,380
که بعدا بتونی جنازههامون رو پیدا کنی؟
801
01:28:08,890 --> 01:28:11,870
"شهرستان نارینو"
802
01:29:11,398 --> 01:29:13,034
...تیموتئو
803
01:29:18,338 --> 01:29:20,175
اگه فردا اوضاع قمر در عقرب شد
804
01:29:20,208 --> 01:29:23,111
که اصلا هم بعید نیست
805
01:29:23,920 --> 01:29:26,022
بدون که پلیس و ارتش و اینا
قرار نیست بیان نجاتمون بدن
806
01:29:26,047 --> 01:29:27,982
دیگه همه چی تمومه
807
01:29:54,642 --> 01:29:56,717
دیگه بهتره برم بچهها رو بخوابونم -
از طرف من محکم بغلشون کن -
808
01:29:56,741 --> 01:29:59,145
...همیشه این کار رو میکنم. میدونی
809
01:29:59,684 --> 01:30:04,245
یه جورهایی حس میکنم روسیو هم دخترمه -
دوستت دارم -
810
01:30:31,646 --> 01:30:32,814
ببین
811
01:30:33,581 --> 01:30:34,949
این رو با خودت ببر
812
01:30:35,917 --> 01:30:37,452
اینطوری خیالم راحتتره
813
01:30:39,384 --> 01:30:41,523
فکر کنم اگه همراهم نباشه بهتره
814
01:31:43,065 --> 01:31:45,667
امیدوارم استقبال گرمی ازمون کنن
815
01:31:47,239 --> 01:31:48,767
ما دکتریم
816
01:31:54,094 --> 01:31:56,463
شلیک نکنین
817
01:31:57,827 --> 01:32:00,330
بخواب بابا. مگه دیوونه شدی؟
818
01:32:03,870 --> 01:32:05,630
ما دکتریم
819
01:32:05,710 --> 01:32:07,470
شلیک نکنین -
بخواب -
820
01:32:07,495 --> 01:32:08,750
بخوابین رو زمین -
دکتریم -
821
01:32:08,750 --> 01:32:11,910
دکتریم. از طرف سازمان ملل اومدیم
822
01:32:11,970 --> 01:32:14,062
بخوابین
823
01:32:14,087 --> 01:32:15,950
نگاهم نکن
824
01:32:16,050 --> 01:32:17,608
خفه شو
825
01:32:19,019 --> 01:32:21,179
آروم
826
01:32:30,260 --> 01:32:31,430
چی باهاشونه؟
827
01:32:32,850 --> 01:32:35,398
واکسن. امنه. سلاح نداشتن
828
01:32:41,244 --> 01:32:42,984
آلاکران؟ صدامون رو داری؟
829
01:32:45,342 --> 01:32:46,942
بهنظر فقط واکسن همراهشونه
830
01:32:49,645 --> 01:32:50,725
باشه رئیس
831
01:32:51,890 --> 01:32:54,515
چته؟ چرا یه سره به زل زدی؟
832
01:32:55,052 --> 01:32:57,290
فقط یکیتون میتونه باهامون بیاد
833
01:32:57,700 --> 01:32:58,610
کدومتون؟
834
01:33:00,490 --> 01:33:01,490
کی؟
835
01:33:03,410 --> 01:33:05,697
کدوم یکیتون میادش؟
836
01:33:05,722 --> 01:33:07,130
من
837
01:33:20,930 --> 01:33:21,770
واکسنها
838
01:33:21,770 --> 01:33:23,010
بدشون من
839
01:33:26,410 --> 01:33:27,521
یالا
840
01:33:27,650 --> 01:33:29,290
کمکش کن
841
01:33:32,821 --> 01:33:35,724
اگه شب تونستم برگردم
آماده فرار باشین
842
01:33:37,193 --> 01:33:38,873
راجع به چی حرف میزنین؟
843
01:33:39,367 --> 01:33:41,429
دوست دارین کونتون رو سوراخ سوراخ کنم؟
844
01:33:41,751 --> 01:33:42,875
بریم
845
01:33:48,962 --> 01:33:49,922
راه بیفت
846
01:34:16,871 --> 01:34:17,775
چی شد؟
847
01:34:17,800 --> 01:34:19,950
خودش موند و خودش
848
01:36:51,943 --> 01:36:52,720
رئیس
849
01:37:03,018 --> 01:37:04,588
راهتون رو برین
850
01:37:14,810 --> 01:37:17,813
خیلی تخم کردی که پاشدی اومدی اینجا رفیق
851
01:37:20,816 --> 01:37:22,751
حتما وبا بدجوری شیوع پیدا کرده
852
01:37:23,452 --> 01:37:25,955
توی لتیسیا
853
01:37:26,189 --> 01:37:30,492
.و سان خیل مواردی پیدا شده
خیلی سریع پخش میشه
854
01:37:30,726 --> 01:37:32,461
به همین خاطر میخواستم اگه اجازه بدین
855
01:37:32,561 --> 01:37:35,164
بقیه روز رو بین ساکنین بگردم
856
01:37:35,198 --> 01:37:36,498
ببینم کسی هست
857
01:37:36,598 --> 01:37:39,501
که به توجه و رسیدگی فوری نیاز داشته باشه
858
01:37:39,735 --> 01:37:42,504
و اگه خدای نکرده چنین کسی رو پیدا کنم
859
01:37:42,671 --> 01:37:45,240
باید بلافاصله از اینجا خارجش کنیم
860
01:37:45,273 --> 01:37:47,009
تنها راه مطمئن جلوگیری
861
01:37:47,043 --> 01:37:48,443
از شیوع وبا همینه
862
01:37:48,810 --> 01:37:50,046
از اینجا خارجش کنیم؟
863
01:37:50,345 --> 01:37:52,848
بله. توی پروتکلهامون
اینطور دستور داده شده
864
01:37:52,873 --> 01:37:54,219
باشه فهمیدم
865
01:38:02,576 --> 01:38:04,712
اگه آدم مریضی پیدا کردی
866
01:38:05,949 --> 01:38:07,549
...البته خدا نکنه پیدا کنی
867
01:38:07,964 --> 01:38:09,966
مستقیم میاریش پیش من
868
01:38:10,365 --> 01:38:12,001
پروتکل من اینه
869
01:38:31,155 --> 01:38:39,155
جدیدترین و بهترین آثار سینمایی جهان با زیرنویس اختصاصی
.:: FilmKio.Com ::.
870
01:39:49,902 --> 01:39:51,441
روسیو
871
01:39:55,503 --> 01:39:57,498
روسیو آگیلار
872
01:40:10,558 --> 01:40:13,138
اومدم اینجا که کمکت کنم
873
01:40:14,856 --> 01:40:16,025
بیا
874
01:40:20,363 --> 01:40:22,031
لعنتی
875
01:40:23,079 --> 01:40:25,510
...تو... باید
876
01:40:25,535 --> 01:40:28,978
باید بهم بگی شبها کجا میخوابی
877
01:40:29,097 --> 01:40:30,318
تو کدوم خونه؟
878
01:40:30,318 --> 01:40:31,338
عه نگاه
879
01:40:32,658 --> 01:40:34,018
اینجایی پس
880
01:40:42,027 --> 01:40:43,563
این یکی مریض شده؟
881
01:40:44,387 --> 01:40:48,157
نه خوبن. حالش خوبه
882
01:40:51,298 --> 01:40:55,298
یالا دختر. برگرد سر کارت
883
01:40:57,738 --> 01:40:58,978
بم بم
884
01:41:01,001 --> 01:41:03,538
این اجنبی رو ببر پسرها رو معاینه کنه
885
01:41:08,705 --> 01:41:10,098
باشه
886
01:41:13,815 --> 01:41:16,052
حاجی
887
01:41:16,462 --> 01:41:18,286
بریم
888
01:44:10,771 --> 01:44:15,609
روسیو
889
01:44:17,767 --> 01:44:20,759
نه
890
01:44:32,318 --> 01:44:33,198
یهکم بخور
891
01:44:33,198 --> 01:44:35,413
داداشمون بلد نیست بزنه
892
01:44:35,438 --> 01:44:37,824
بیخیال دیگه. یه پیک بزن
893
01:44:48,838 --> 01:44:51,142
میرم یه سر به خوشگلکم بزنم
894
01:45:01,658 --> 01:45:06,040
باید مو به مو به حرفهام عمل کنی
895
01:45:07,138 --> 01:45:09,378
وگرنه جفتمون رو میکشن
896
01:45:10,190 --> 01:45:12,070
متوجه شدی؟
897
01:45:43,487 --> 01:45:45,287
چرا جیغ کشیدی عزیزم؟
898
01:45:48,323 --> 01:45:50,058
خواب بد دیدم
899
01:45:53,338 --> 01:45:54,938
طفلکی
900
01:45:57,581 --> 01:45:58,981
نگران نباش
901
01:45:59,878 --> 01:46:02,147
...میتونم کاری کنم که کابوسهات
902
01:46:02,811 --> 01:46:05,335
برن پی کارشون
903
01:46:05,413 --> 01:46:07,490
میرن
904
01:46:17,207 --> 01:46:18,637
آروم باش
905
01:46:20,283 --> 01:46:21,946
آروم
906
01:46:57,078 --> 01:46:58,618
از چی میترسی؟
907
01:47:02,698 --> 01:47:05,618
میدونی که آسیبی بهت نمیزنم
908
01:47:14,248 --> 01:47:15,418
همین کافی بود
909
01:47:16,198 --> 01:47:17,618
چشمهات رو ببند
910
01:48:32,721 --> 01:48:34,557
وقتشه بریم خونه
911
01:48:34,590 --> 01:48:36,725
خونهتون
912
01:48:51,073 --> 01:48:52,741
بیا
913
01:49:07,423 --> 01:49:10,960
رئیس
914
01:49:16,162 --> 01:49:17,310
آلاکران
915
01:49:19,724 --> 01:49:21,138
آلاکران
916
01:49:22,806 --> 01:49:24,220
چِچو
917
01:50:11,642 --> 01:50:12,818
پیرانها
918
01:50:13,267 --> 01:50:14,458
پیرانها
919
01:50:14,650 --> 01:50:15,558
بله قربان؟
920
01:50:15,558 --> 01:50:16,778
رودخونه رو چک کن
921
01:50:18,460 --> 01:50:22,264
وای آره. قایق رو بردن
922
01:50:27,904 --> 01:50:28,838
هی
923
01:50:30,907 --> 01:50:32,174
داره میاد
924
01:50:32,208 --> 01:50:33,976
ببین
925
01:50:51,328 --> 01:50:52,828
زود باش
926
01:50:57,667 --> 01:50:59,802
حرکت کن
927
01:51:26,048 --> 01:51:27,758
چیزی نیست
928
01:51:28,797 --> 01:51:29,932
شماها ردیفین؟
929
01:51:30,099 --> 01:51:30,966
خوبی؟
930
01:51:31,000 --> 01:51:31,643
آره
931
01:51:31,668 --> 01:51:33,707
خوبیم
932
01:54:23,305 --> 01:54:27,710
روسیو
933
01:54:34,718 --> 01:54:36,238
منم
934
01:54:36,238 --> 01:54:37,518
بابا
935
01:54:38,938 --> 01:54:40,998
و داداشت میگل
936
01:58:17,258 --> 01:58:23,908
♪ ما، فرزندان خدا، فروشی نیستیم ♪
937
01:58:24,848 --> 01:58:35,959
« مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی »
::. @Mr_Lightborn11 توییتر & Atefeh Badavi .::
938
01:58:36,055 --> 01:58:46,055
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
939
01:58:46,421 --> 01:58:47,735
"ادامه دارد"
940
01:58:52,718 --> 01:58:55,526
تیم در کلمبیا ماند
تا به کمک خورخه سایر سرنخهایی
941
01:58:55,550 --> 01:58:58,358
که در جریان شبیخون به جزیره
کشف کردند را پیگیری کند
942
01:59:14,198 --> 01:59:17,606
هنگامی که تیم کلمبیا را ترک کرد
او و اعضای تیمش توانسته بودند
943
01:59:17,630 --> 01:59:21,038
بیش از 120 قربانی را نجات داده
و بیش از ده قاچاقچی را دستگیر کنند
944
01:59:26,518 --> 01:59:30,106
تیم بالاخره توانست نزد خانوادهاش بازگردد
945
01:59:30,131 --> 01:59:32,731
وی اظهار داشت موفقیت این ماموریت را
مدیون همسرش کاترین است
946
01:59:32,756 --> 01:59:34,278
که منبع الهام و انگیزه او بوده
947
01:59:37,878 --> 01:59:42,311
شهادت تیم در مورد عملیات کلمبیا باعث شد
...کنگره ایالات متحده
948
01:59:42,336 --> 01:59:46,878
قانون افزایش همکاری بینالمللی
در پروندههای قاچاق کودکان را تصویب کند
949
01:59:50,338 --> 01:59:55,115
قاچاق انسان صنعتیست
که سالانه 150 میلیارد دلار درآمدزایی دارد
950
01:59:55,140 --> 01:59:57,892
ایالات متحده یکی از مقاصد اصلی قاچاق انسان
951
01:59:57,916 --> 02:00:01,273
و همچنین از بزرگترین مشتریان
رابطه جنسی با کودکان است
952
02:00:02,858 --> 02:00:05,712
امروزه تعداد افرادی که از بردگی رنج میکشند
953
02:00:05,737 --> 02:00:08,821
از هر دوران دیگری در کل ادوار بیشتر است
954
02:00:08,846 --> 02:00:12,026
حتی بیشتر از زمانی
که بردهداری امری مشروع بود
955
02:00:14,858 --> 02:00:21,648
و میلیونها نفر از کسانی
که به بردگی گرفته شدهاند، کودک هستند
956
02:00:21,970 --> 02:00:41,970
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
957
02:00:21,970 --> 02:00:25,970
{\an8}"ادامه دارد"
958
02:02:56,855 --> 02:03:00,290
میخوام از تمام شما عزیزانی
که به تماشای این فیلم نشستین تشکر کنم
959
02:03:01,065 --> 02:03:03,338
حدس میزنم که بعضیهاتون
با دیدنش ناراحت شده باشین
960
02:03:03,495 --> 02:03:06,963
بهم ریخته باشید یا حتی احساس ترس
بهتون دست داده باشه که کاملا قابل درکه
961
02:03:07,292 --> 02:03:10,466
اما زندگی در ترس راه حل مواجهه با این مشکل نیست
962
02:03:10,769 --> 02:03:12,218
بلکه امید
963
02:03:12,218 --> 02:03:15,936
و باور به توانایی در ایجاد تغییره که میتونه
چارهساز باشه، چون واقعا از پس این کار برمیایم
964
02:03:16,121 --> 02:03:18,808
اما میخوام مسئلهای رو
براتون روشن کنم
965
02:03:18,886 --> 02:03:22,562
موضوع اصلی فیلمی که تماشا کردید
من یا تیم بالارد نیستیم
966
02:03:22,770 --> 02:03:24,188
این فیلم در مورد کودکانیه که دزدیده شدن
967
02:03:24,761 --> 02:03:26,514
استیو جابز در طی یکی از سخنرانیهاش گفت
968
02:03:26,538 --> 02:03:29,694
قدرتمندترین افراد روی کره زمین
داستانسراهان
969
02:03:29,999 --> 02:03:32,359
حتی آبراهام لینکلن هم آغاز جنگ داخلی آمریکا رو
970
02:03:32,359 --> 02:03:34,616
از تاثیرات رمان کلبه عمو تام هریت استو میدونست
971
02:03:34,749 --> 02:03:37,283
این داستان مشوق و الهامبخش میلیونها نفر شد
972
02:03:37,307 --> 02:03:39,841
تا به پا خیزن و علیه بردهداری بجنگن
973
02:03:39,954 --> 02:03:45,460
فکر میکنم به کمک هم بتونیم «صدای آزادی» رو
تبدیل به کلبه عمو تام قرن 21اُم کنیم
974
02:03:45,847 --> 02:03:48,588
در حقیقت این فیلم پنج سال پیش ساخته شد
975
02:03:48,761 --> 02:03:50,423
و تا به امروز پخش نشده بود
976
02:03:50,594 --> 02:03:54,093
افراد مختلفی و به هر صورتی که فکرش رو بکنین
مانعتراشی کردن
977
02:03:54,212 --> 02:03:57,037
و اسمهایی که الان دارین
روی تصویر مشاهده میکنین
978
02:03:57,083 --> 02:03:58,551
در مقابلشون ایستادگی کردن
979
02:03:58,607 --> 02:04:02,185
تا اطمینان حاصل کنن که این داستان
برای شما به نمایش دربیاد
980
02:04:02,311 --> 02:04:07,065
و حالا همه شما این فرصت رو در اختیار دارین
که این داستان رو بازگو کنید
981
02:04:07,152 --> 02:04:11,152
ما پول زیادی برای تبلیغ این فیلم نداریم
اما شما رو در کنار خودمون داریم
982
02:04:11,391 --> 02:04:13,440
و حالا شما باید ادامهدهنده این مسیر باشید
983
02:04:13,696 --> 02:04:16,305
صدای آزادی داستان یک قهرمانه
984
02:04:16,368 --> 02:04:18,993
اما منظورم از قهرمان
کاراکتر خودم در فیلم نیست
985
02:04:19,071 --> 02:04:23,623
منظورم خواهر و برادر قهرمانیه
که در جهت نجات جون همدیگه کوشیدن
986
02:04:23,727 --> 02:04:25,416
اونها قهرمانهای حقیقی این داستان بودن
987
02:04:25,524 --> 02:04:29,629
قدرتمندترین فرد توی این دنیا
داستانسرا و راویه
988
02:04:29,864 --> 02:04:33,629
به کمک هم میتونیم این دو کودک
989
02:04:33,692 --> 02:04:38,346
و بیشمار کودک دیگه مثل اونها رو
تبدیل به قدرتمندترین افراد روی کره زمین کنیم
990
02:04:38,484 --> 02:04:40,693
فقط کافیه داستانشون رو
بازگو کنیم تا به مرور این کودکان
991
02:04:40,718 --> 02:04:43,810
نسبت به سرکردههای کارتل
قدرت بیشتری بگیرند
992
02:04:43,968 --> 02:04:47,105
یا حتی روسای جمهور، نمایندگان کنگره
یا میلیاردرهای حوزه فناوری
993
02:04:47,241 --> 02:04:53,277
ما باور داریم که این فیلم میتونه گام بزرگی
در راستای پایان دادن به قاچاق کودکان باشه
994
02:04:53,361 --> 02:04:57,156
اما این اتفاق تنها در صورتی ممکن میشه
که میلیونها نفر به تماشاش بشینن
995
02:04:57,337 --> 02:05:01,160
میتونید با استفاده از تلفنهای همراه خودتون
این کیوآر کد رو اسکن کنید
996
02:05:01,619 --> 02:05:05,623
نمیخوایم هزینه تماشا فیلم برای کسانی
که استطاعت مالی ندارن مانع دیدنش بشه
997
02:05:05,697 --> 02:05:10,160
به همین خاطر استودیو انجل
برنامه «پیایت فوروارد» رو طراحی کرده
998
02:05:10,324 --> 02:05:13,506
که شما از این طریق میتونید
هزینه تماشای فیلم چنین افرادی رو متقبل بشید
999
02:05:13,650 --> 02:05:16,741
اگر امکانش وجود داره این کار رو انجام بدین
1000
02:05:16,985 --> 02:05:19,825
به ما و میلیونها نفر دیگه
کمک کنید تا زنگ آزادی رو
1001
02:05:19,849 --> 02:05:22,689
به صدا دربیاریم و امیدوار باشیم
تا تمام دنیا این ندا رو بشوند
1002
02:05:22,849 --> 02:05:24,449
و این رو یادتون باشه
1003
02:05:24,535 --> 02:05:27,145
که بچههای خدا، فروشی نیستن
1004
02:05:28,271 --> 02:05:29,188
متشکرم
85361