All language subtitles for Snake.4.The.Lost.World.2023.1080p.WEBRip.x264-YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,800 --> 00:01:38,800 Geon Bi! 2 00:01:39,510 --> 00:01:40,380 Geon Bi! 3 00:01:40,930 --> 00:01:41,800 Máy thu phát vô tuyến điện đâu? 4 00:01:42,720 --> 00:01:44,090 Phải gửi tín hiệu cầu cứu. 5 00:01:48,430 --> 00:01:49,220 Ở kia. 6 00:01:52,380 --> 00:01:53,760 Có nhìn thấy cơ trưởng không? 7 00:01:54,880 --> 00:01:55,800 Không. 8 00:02:25,180 --> 00:02:25,840 Cơ trưởng. 9 00:03:08,080 --> 00:03:13,040 [Đại Xà 4: Thế Giới Thất Lạc] 10 00:03:22,470 --> 00:03:24,590 Thưa quý khách, 11 00:03:24,620 --> 00:03:27,520 chúng tôi sẽ phục vụ bữa ăn cho quý khách. 12 00:03:27,550 --> 00:03:28,720 Hành khách cần dùng bữa, xin hạ bàn ăn xuống. 13 00:03:28,720 --> 00:03:31,970 Để thuận tiện cho các hành khách khác, vui lòng điều chỉnh lưng ghế 14 00:03:31,970 --> 00:03:38,630 về vị trí bình thường trong quá trình phục vụ. 15 00:03:38,800 --> 00:03:40,130 Xin cảm ơn. 16 00:03:41,650 --> 00:03:43,160 [Công ty TNHH CP Bảo hiểm nhân thọ Tây Đô Trung Quốc] 17 00:03:43,180 --> 00:03:44,930 {\an8}[Thông tin mua bảo hiểm] 17 00:03:43,180 --> 00:03:44,930 Thưa quý khách, 18 00:03:44,930 --> 00:03:47,300 chúng tôi sẽ phục vụ bữa ăn cho quý khách. 19 00:03:47,300 --> 00:03:49,470 Hành khách cần dùng bữa, xin hạ bàn ăn xuống. 20 00:03:49,470 --> 00:03:51,630 Để thuận tiện cho các hành khách khác, 21 00:03:51,630 --> 00:03:55,300 vui lòng điều chỉnh lưng ghế về vị trí bình thường trong quá trình phục vụ. 22 00:03:55,000 --> 00:03:56,180 {\an8}[Trách nhiệm bảo hiểm. Số tiền bảo hiểm] 22 00:03:55,300 --> 00:03:56,180 Xin cảm ơn. 23 00:04:10,470 --> 00:04:12,470 Tôi hay tới quán hải sản ngắm cua, 24 00:04:15,050 --> 00:04:17,340 luôn có một con cua không ngừng bò lên 25 00:04:17,680 --> 00:04:18,550 rồi lại trượt xuống. 26 00:04:20,550 --> 00:04:21,300 Đôi khi, 27 00:04:21,510 --> 00:04:23,090 nó cũng bị những con cua khác kéo xuống. 28 00:04:26,430 --> 00:04:26,930 Thỉnh thoảng, 29 00:04:27,550 --> 00:04:29,130 mọi chuyện cũng trở nên khác đi. 30 00:04:34,220 --> 00:04:34,800 Thưa anh, 31 00:04:34,840 --> 00:04:35,760 anh muốn dùng nước không ạ? 32 00:04:40,380 --> 00:04:40,930 Không cần. 33 00:04:44,720 --> 00:04:46,510 Tôi không biết bắt đầu từ khi nào 34 00:04:47,430 --> 00:04:48,970 mà cuộc sống đã trở thành thảm họa, 35 00:04:49,930 --> 00:04:51,090 biến chúng tôi thành quái vật. 36 00:04:54,510 --> 00:04:56,380 Con người nên sống như quái vật 37 00:04:57,300 --> 00:04:58,680 hay cứ thế này mà chết đi? 38 00:05:03,130 --> 00:05:04,970 Xin lỗi, tôi rất xin lỗi. 39 00:05:05,340 --> 00:05:05,880 Cô không sao chứ? 40 00:05:05,930 --> 00:05:06,470 Không sao... 41 00:05:07,430 --> 00:05:08,090 Thực sự xin lỗi. 42 00:05:08,930 --> 00:05:09,680 Mang giấy ra đây. 43 00:05:15,970 --> 00:05:16,340 Hách Nhân! 44 00:05:17,720 --> 00:05:18,510 Cô cầm cái này đi. 45 00:05:18,510 --> 00:05:19,260 Không cần đâu, 46 00:05:19,260 --> 00:05:20,280 cái này không được mang lên máy bay. 47 00:05:23,680 --> 00:05:24,840 Anh phải cười nhiều lên. 48 00:05:25,470 --> 00:05:27,220 Cười nhiều lên thì mới gặp may mắn. 49 00:05:34,090 --> 00:05:34,880 Xin lỗi. 50 00:05:34,880 --> 00:05:35,220 Không sao... 51 00:05:35,220 --> 00:05:36,010 Lấy giấy lau đi. 52 00:05:36,380 --> 00:05:37,050 Không sao chứ? 53 00:05:37,050 --> 00:05:37,550 Không sao. 54 00:05:40,590 --> 00:05:41,970 Sắp đến giờ rồi, chúng ta đi thôi. 55 00:05:42,130 --> 00:05:42,590 Dạ. 56 00:05:43,300 --> 00:05:43,970 Vậy bọn tôi đi đây. 57 00:05:44,550 --> 00:05:45,630 Cậu chăm sóc bản thân cẩn thận, 58 00:05:45,840 --> 00:05:46,470 giữ liên lạc nhé. 59 00:05:47,800 --> 00:05:48,970 Đi đây, tạm biệt. 60 00:05:50,130 --> 00:05:51,590 Không thấy bắn cả vào tôi à? 61 00:05:52,180 --> 00:05:53,930 Chỉ quan tâm cô ấy mà mặc kệ tôi phải không? 62 00:05:53,930 --> 00:05:55,340 Xin lỗi, để tôi lau giúp anh. 63 00:05:55,340 --> 00:05:56,880 Đồ của tôi là hàng hiệu, đắt lắm đấy. 64 00:05:57,470 --> 00:05:58,300 Vừa nãy tôi hơi cuống, 65 00:05:58,300 --> 00:05:59,130 thực sự rất xin lỗi. 66 00:06:01,050 --> 00:06:01,630 Tiền bối, 67 00:06:02,130 --> 00:06:03,800 bài phát biểu của tôi ở hội nghị hôm qua thế nào? 68 00:06:06,590 --> 00:06:07,510 Cũng không tệ, 69 00:06:07,510 --> 00:06:09,800 nhưng không được kiêu ngạo. 70 00:06:09,800 --> 00:06:11,220 Tôi già rồi, 71 00:06:11,220 --> 00:06:12,470 sau này sẽ giao cho lớp trẻ các cậu. 72 00:06:12,470 --> 00:06:14,010 Tất cả là nhờ công anh dạy bảo. 73 00:06:14,010 --> 00:06:15,720 Được rồi, làm việc đi. 74 00:06:16,760 --> 00:06:17,340 Cơ trưởng, 75 00:06:17,340 --> 00:06:18,090 tất cả đều bình thường. 76 00:06:18,090 --> 00:06:19,260 Gọi tiếp viên trưởng ra đây, tôi muốn khiếu nại. 77 00:06:19,630 --> 00:06:20,550 Thực sự xin lỗi. 78 00:06:20,550 --> 00:06:21,430 Không phải cô ấy 79 00:06:21,430 --> 00:06:22,430 đã xin lỗi anh rồi sao? 80 00:06:22,720 --> 00:06:24,470 Đàn ông đàn ang như anh ra ngoài 81 00:06:24,840 --> 00:06:25,630 đừng làm mất mặt người Trung Quốc! 82 00:06:25,630 --> 00:06:26,840 Đàn ông như anh có thể cư xử lịch sự chút không? 83 00:06:26,970 --> 00:06:27,880 Đúng đấy, chẳng ra làm sao. 84 00:06:27,880 --> 00:06:29,220 Vừa phải thôi. 85 00:06:29,220 --> 00:06:29,970 Có thôi đi không. 86 00:06:29,970 --> 00:06:30,760 Thật là... 87 00:06:30,840 --> 00:06:31,340 Vừa vừa thôi. 88 00:06:31,430 --> 00:06:32,180 Thực sự xin lỗi. 89 00:06:35,630 --> 00:06:36,510 Thực sự xin lỗi. 90 00:06:36,760 --> 00:06:37,260 Xin lỗi. 91 00:06:41,630 --> 00:06:42,510 Cô gái, 92 00:06:43,220 --> 00:06:44,470 tiếng Trung của cô tốt đấy. 93 00:06:44,760 --> 00:06:45,880 Mẹ tôi là người Trung Quốc ạ. 94 00:06:46,340 --> 00:06:47,180 Trùng hợp vậy sao, 95 00:06:47,260 --> 00:06:48,300 hai ta cũng xem như đồng hương rồi. 96 00:06:50,470 --> 00:06:51,550 Thưa quý khách, 97 00:06:51,720 --> 00:06:53,430 máy bay của chúng ta bị ảnh hưởng bởi luồng không khí 98 00:06:53,430 --> 00:06:54,380 và đang rung lắc mạnh. 99 00:06:54,380 --> 00:06:55,840 Quý khách vui lòng ngồi yên và thắt chặt dây an toàn. 100 00:06:55,840 --> 00:06:56,930 Xin cảm ơn. 101 00:07:13,130 --> 00:07:14,010 Trung tâm đảo Guam, 102 00:07:14,010 --> 00:07:16,430 đây là Hàng không Hải Thượng 7655, 103 00:07:16,430 --> 00:07:18,050 chúng tôi bị dông sét đánh trúng, 104 00:07:18,130 --> 00:07:20,550 động cơ số một ngừng hoạt động. 105 00:07:20,630 --> 00:07:21,430 Kính thưa quý khách, 106 00:07:21,430 --> 00:07:23,130 trong thời gian rung lắc, quý khách vui lòng thắt chặt dây an toàn, 107 00:07:23,130 --> 00:07:25,010 tạm thời không sử dụng nhà vệ sinh. 108 00:07:25,010 --> 00:07:27,300 Hành khách đưa trẻ em đi cùng, vui lòng trông nom trẻ em cẩn thận. 109 00:07:27,430 --> 00:07:28,720 Nhắc lại... 110 00:07:28,970 --> 00:07:29,840 Có nghe thấy không? 111 00:07:29,840 --> 00:07:30,300 Cơ trưởng, 112 00:07:30,300 --> 00:07:33,340 phát hiện một hòn đảo ở phía trước, cách 12km. 113 00:07:33,470 --> 00:07:34,590 Kỳ lạ thật, 114 00:07:34,590 --> 00:07:36,130 trên bản đồ không có nơi này mà. 115 00:07:36,550 --> 00:07:37,090 Cơ trưởng, 116 00:07:37,090 --> 00:07:38,800 hạ cánh khẩn cấp trên mặt nước quá nguy hiểm. 117 00:07:38,800 --> 00:07:39,880 Trên đảo có một vùng khá bằng phẳng. 118 00:07:43,930 --> 00:07:45,090 Các hành khách, tôi là cơ trưởng, 119 00:07:45,300 --> 00:07:48,010 chúng ta cần hạ cánh khẩn cấp, 120 00:07:48,340 --> 00:07:50,050 xin hành khách hãy giữ tư thế phòng tránh va đập. 121 00:07:50,510 --> 00:07:51,380 Chuẩn bị sẵn sàng. 122 00:07:52,470 --> 00:07:54,340 Mọi người thắt chặt dây an toàn. 123 00:07:54,340 --> 00:07:55,970 Hành khách vui lòng ngồi xuống. 124 00:07:56,130 --> 00:07:57,010 Xong ngay đây. 125 00:07:57,180 --> 00:07:58,130 Xong ngay đây. 126 00:07:58,130 --> 00:07:59,430 Mọi người hãy thắt chặt dây an toàn. 127 00:08:24,800 --> 00:08:25,840 Anh trốn đi đâu vậy? 128 00:08:25,840 --> 00:08:26,930 Mãi không nghe điện thoại. 129 00:08:27,380 --> 00:08:27,970 Mẹ đã mất rồi. 130 00:08:28,010 --> 00:08:29,260 Anh hại chúng tôi chưa đủ sao? 131 00:08:29,260 --> 00:08:30,300 Vì lý tưởng vớ vẩn của anh 132 00:08:30,380 --> 00:08:31,510 mà cả nhà chúng ta đều bị liên lụy. 133 00:08:36,970 --> 00:08:37,970 [Trách nhiệm bảo hiểm Tiền bảo hiểm tử vong] 134 00:08:38,000 --> 00:08:39,050 {\an8}[Số tiền bảo hiểm: 6 triệu tệ] 134 00:08:38,000 --> 00:08:39,050 Anh Hách, người thụ hưởng của anh là... 135 00:08:41,840 --> 00:08:43,050 Nếu không có vấn đề gì, 136 00:08:43,179 --> 00:08:44,219 mời ký vào đây. 137 00:08:44,620 --> 00:08:46,000 [Người tham gia bảo hiểm Ký tên: Hách Nhân] 138 00:09:11,220 --> 00:09:12,800 Đây là cách giải quyết của anh sao? 139 00:09:14,220 --> 00:09:15,340 Anh trả lời tôi đi. 140 00:09:15,510 --> 00:09:16,630 Trả lời tôi. 141 00:10:24,470 --> 00:10:25,510 Mau tới giúp đi. 142 00:10:26,180 --> 00:10:27,590 Có ai không? 143 00:10:37,970 --> 00:10:39,510 Mau tới giúp với. 144 00:10:58,590 --> 00:10:59,880 Ai tới giúp với. 145 00:11:13,930 --> 00:11:14,760 Hách Nhân? 146 00:11:17,660 --> 00:11:19,280 Máy bay sẽ phát nổ lần thứ hai bất cứ lúc nào, 147 00:11:19,620 --> 00:11:20,990 tất cả hãy rời khỏi đây. 148 00:11:39,660 --> 00:11:40,620 Không có tín hiệu. 149 00:11:41,740 --> 00:11:42,490 Chúng ta đang ở đâu vậy? 150 00:12:21,280 --> 00:12:22,030 Mọi người đừng hoảng sợ. 151 00:12:22,950 --> 00:12:23,910 Chúng ta rơi từ nơi cao như vậy 152 00:12:23,910 --> 00:12:25,030 mà không chết 153 00:12:25,830 --> 00:12:26,700 đã là kỳ tích rồi. 154 00:12:27,990 --> 00:12:29,410 Chắc chắn chúng ta sẽ rời khỏi đây được. 155 00:12:38,990 --> 00:12:41,160 Ầm ĩ lên có tác dụng gì không? 156 00:12:41,580 --> 00:12:43,530 Bây giờ máy bay đã vỡ làm đôi, 157 00:12:43,780 --> 00:12:45,660 thuyền cứu hộ ở đuôi máy bay của chúng ta 158 00:12:45,660 --> 00:12:46,490 đã bị cháy rồi. 159 00:12:47,870 --> 00:12:49,410 Cách duy nhất của chúng ta bây giờ 160 00:12:49,990 --> 00:12:51,530 là tìm ra máy thu phát vô tuyến điện 161 00:12:51,530 --> 00:12:52,620 ở buồng lái của máy bay 162 00:12:53,240 --> 00:12:54,410 để xin quân đội giải cứu. 163 00:12:56,580 --> 00:12:58,530 Máy thu phát vô tuyến điện 164 00:12:58,530 --> 00:13:00,080 là cái gì vậy? 165 00:13:02,080 --> 00:13:03,990 Nó là một loại bộ đàm đặc biệt, 166 00:13:04,740 --> 00:13:06,450 khi không dùng được điện thoại 167 00:13:06,450 --> 00:13:07,490 thì có thể dùng nó. 168 00:13:08,990 --> 00:13:10,080 Này, 169 00:13:10,080 --> 00:13:11,870 người anh em, cậu là ai thế? 170 00:13:12,450 --> 00:13:13,700 Tôi là ai không quan trọng, 171 00:13:14,870 --> 00:13:17,120 quan trọng là bây giờ chúng ta cần băng qua ngọn núi này. 172 00:13:17,620 --> 00:13:19,620 Tiếp theo, nhiệm vụ hàng đầu của chúng ta là 173 00:13:20,370 --> 00:13:20,950 sống sót. 174 00:13:21,410 --> 00:13:22,620 Kiểm soát cảm xúc, 175 00:13:22,780 --> 00:13:24,870 cố giảm thiểu hoạt động tiêu hao thể lực thừa thãi. 176 00:13:25,330 --> 00:13:27,530 Chúng ta phải nhanh chóng bổ sung nước và thức ăn. 177 00:13:28,030 --> 00:13:29,580 Ở đây có nhiều quả dại, 178 00:13:30,160 --> 00:13:30,910 chẳng hạn như quả này. 179 00:13:31,740 --> 00:13:33,700 Tôi đoán nó rất giàu dinh dưỡng. 180 00:13:40,330 --> 00:13:40,830 Anh à. 181 00:13:44,200 --> 00:13:44,700 Đừng động vào. 182 00:13:46,830 --> 00:13:47,700 Không cứu nổi anh ta nữa rồi. 183 00:13:53,870 --> 00:13:54,780 Những loại quả này 184 00:13:54,910 --> 00:13:56,120 có tính ăn mòn rất mạnh. 185 00:13:59,200 --> 00:14:00,870 Buồng lái máy bay rơi xuống bên kia núi, 186 00:14:01,410 --> 00:14:02,120 tôi áng chừng 187 00:14:02,120 --> 00:14:03,830 nhanh nhất cũng phải 2 ngày mới tới được đó. 188 00:14:05,240 --> 00:14:06,370 Cách sống sót duy nhất 189 00:14:06,370 --> 00:14:07,580 chính là nhanh chóng qua đó, 190 00:14:07,950 --> 00:14:09,240 tìm được máy thu phát vô tuyến điện. 191 00:14:09,870 --> 00:14:11,080 Đừng bỏ cuộc dễ dàng. 192 00:14:11,700 --> 00:14:12,780 Vì người nhà của các bạn, 193 00:14:13,530 --> 00:14:14,990 cũng vì chính bản thân các bạn, 194 00:14:15,580 --> 00:14:16,330 hãy xốc lại tinh thần đi. 195 00:14:16,830 --> 00:14:17,830 Chuẩn bị xuất phát. 196 00:14:19,700 --> 00:14:20,780 Tôi đi trước mở đường. 197 00:14:27,280 --> 00:14:28,450 Mau chạy đi. 198 00:15:26,240 --> 00:15:26,780 Đi đi. 199 00:15:38,600 --> 00:15:39,080 [Công ty TNHH CP Bảo hiểm nhân thọ Tây Đô Trung Quốc - Thông tin mua bảo hiểm] 200 00:15:39,080 --> 00:15:39,830 Theo hợp đồng, 201 00:15:39,830 --> 00:15:41,160 nếu người thụ hưởng gặp tai nạn ngoài ý muốn 202 00:15:41,160 --> 00:15:42,620 sẽ được đền bù tối đa là 6 triệu tệ. 203 00:15:43,200 --> 00:15:44,910 Đây là cách giải quyết của anh sao? 204 00:15:58,950 --> 00:16:00,120 Hách Nhân, tôi cảnh cáo cậu, 205 00:16:00,120 --> 00:16:01,450 cậu không thoát được chuyện này đâu. 206 00:16:01,450 --> 00:16:02,870 Chờ giấy triệu tập của tòa án đi. 207 00:16:02,870 --> 00:16:04,530 Anh nợ bọn tôi tiền lương gần nửa năm rồi. 208 00:16:04,530 --> 00:16:05,780 - Trả tiền. - Trả tiền đi. 209 00:16:18,200 --> 00:16:19,530 Làm gì vậy? Muốn tự sát à? 210 00:16:27,030 --> 00:16:27,620 Nguyễn Ninh! 211 00:16:28,280 --> 00:16:28,740 Đi mau. 212 00:16:29,660 --> 00:16:30,240 Đi. 213 00:16:30,660 --> 00:16:31,240 Mau. 214 00:16:32,330 --> 00:16:33,080 Đi mau. 215 00:16:46,120 --> 00:16:47,410 Bên kia, chạy sang bên kia. 216 00:17:13,829 --> 00:17:14,579 Liệu thứ kia 217 00:17:14,579 --> 00:17:15,279 có đuổi theo không? 218 00:17:17,280 --> 00:17:18,370 Có vẻ là không đâu. 219 00:17:18,660 --> 00:17:20,410 Thứ đó trông giống cây bắt ruồi, 220 00:17:20,910 --> 00:17:22,950 chỉ có thể hoạt động ở khu vực cố định. 221 00:17:23,740 --> 00:17:24,700 Cây bắt ruồi? 222 00:17:24,950 --> 00:17:26,990 Thứ nó vừa bắt là ruồi đấy hả? 223 00:17:27,079 --> 00:17:30,200 Đây là vùng có nước thải hạt nhân chảy qua, 224 00:17:30,490 --> 00:17:31,620 ô nhiễm rất nghiêm trọng. 225 00:17:32,240 --> 00:17:34,120 Tôi đoán đây chính là lý do tại sao 226 00:17:34,370 --> 00:17:35,490 thực vật ở đây lớn hơn bình thường. 227 00:17:36,240 --> 00:17:37,120 Ý của bác là... 228 00:17:38,490 --> 00:17:39,280 Cậu nghĩ rằng 229 00:17:39,450 --> 00:17:40,740 thải nước thải hạt nhân ra biển 230 00:17:40,950 --> 00:17:42,200 thật sự không sao ư? 231 00:17:44,330 --> 00:17:45,780 Thiên nhiên rất công bằng. 232 00:17:46,450 --> 00:17:47,240 Bác còn biết những thứ này ư? 233 00:17:48,740 --> 00:17:49,620 Không sao chứ? 234 00:17:50,700 --> 00:17:51,330 Không sao. 235 00:17:52,160 --> 00:17:53,370 Sao anh vẫn hành động khó hiểu 236 00:17:53,370 --> 00:17:54,410 như trước kia vậy? 237 00:17:55,950 --> 00:17:56,660 Vừa nãy không phải tôi và Lý Tuấn... 238 00:17:56,660 --> 00:17:57,370 Cảm ơn cô. 239 00:18:11,990 --> 00:18:12,450 Sao thế? 240 00:18:13,450 --> 00:18:14,160 Thấy khó chịu à? 241 00:18:15,240 --> 00:18:15,740 Không sao. 242 00:18:17,830 --> 00:18:18,160 Hách Nhân, 243 00:18:19,490 --> 00:18:20,080 cậu vẫn khỏe chứ? 244 00:18:21,030 --> 00:18:21,910 Sao cậu cũng ở trên máy bay vậy? 245 00:18:23,910 --> 00:18:24,580 Tôi đi công tác. 246 00:18:26,280 --> 00:18:26,870 Tôi nói này, 247 00:18:27,160 --> 00:18:28,780 phía sau còn rất nhiều người chưa ra ngoài, 248 00:18:28,780 --> 00:18:30,280 chúng ta có cần quay lại giúp họ không? 249 00:18:30,280 --> 00:18:31,450 Không được đi, muốn đi thì anh tự đi đi. 250 00:18:31,870 --> 00:18:33,080 Quay lại cũng vô ích thôi. 251 00:18:33,280 --> 00:18:35,530 Vừa nãy tôi nhìn thấy rất nhiều người bị ăn thịt. 252 00:18:35,830 --> 00:18:36,580 Không được đi. 253 00:18:36,740 --> 00:18:37,660 Tuyệt đối đừng quay lại. 254 00:18:37,660 --> 00:18:39,830 Đáng sợ lắm, sẽ chết đấy. 255 00:18:40,120 --> 00:18:40,950 Không được quay lại. 256 00:18:41,700 --> 00:18:43,160 Thực sự không thể quay lại. 257 00:18:43,160 --> 00:18:44,950 Chúng ta biết quá ít về hoàn cảnh nơi này, 258 00:18:45,910 --> 00:18:46,830 quay lại cũng chẳng làm được gì. 259 00:18:51,490 --> 00:18:52,330 Băng qua ngọn núi kia 260 00:18:53,370 --> 00:18:54,780 là có thể lấy được máy thu phát vô tuyến điện. 261 00:18:55,950 --> 00:18:57,240 Phải liên lạc được với bên ngoài trước rồi tính sau. 262 00:19:00,580 --> 00:19:01,910 Nếu đầu máy bay bị cháy mất, 263 00:19:02,620 --> 00:19:03,830 chúng ta cũng không thể lấy được 264 00:19:03,830 --> 00:19:05,200 máy thu phát vô tuyến điện. 265 00:19:05,780 --> 00:19:06,490 Vậy cũng phải thử chứ. 266 00:19:06,490 --> 00:19:07,160 Đây là cách duy nhất. 267 00:19:10,950 --> 00:19:11,660 Chúng ta mau đi đi, 268 00:19:12,030 --> 00:19:12,990 cứ ở đây sẽ nguy hiểm hơn. 269 00:19:13,120 --> 00:19:13,990 Đúng vậy. 270 00:19:14,580 --> 00:19:17,870 Tôi nghĩ vẫn còn những sinh vật khổng lồ khác, 271 00:19:18,910 --> 00:19:20,910 nếu không sẽ không thể duy trì cân bằng của hệ sinh thái. 272 00:19:21,240 --> 00:19:22,030 Vậy chúng ta mau đi thôi. 273 00:19:22,700 --> 00:19:23,450 Mau đi đi. 274 00:19:23,450 --> 00:19:24,080 Đi... 275 00:19:29,030 --> 00:19:29,490 Nguyễn Ninh! 276 00:19:31,080 --> 00:19:31,490 Đi thôi. 277 00:20:12,780 --> 00:20:14,080 Lớn tuổi rồi, 278 00:20:14,410 --> 00:20:15,950 chân cẳng không nhanh nhẹn nữa. 279 00:20:15,950 --> 00:20:16,450 Từ từ thôi. 280 00:20:17,280 --> 00:20:18,030 Đường phía trước hẹp lắm, 281 00:20:18,160 --> 00:20:18,490 cẩn thận. 282 00:20:18,490 --> 00:20:18,950 Anh ơi. 283 00:20:19,950 --> 00:20:21,160 Phiền anh đỡ tôi với. 284 00:20:24,490 --> 00:20:25,200 Cảm ơn. 285 00:20:28,240 --> 00:20:30,120 Cậu ơi, giúp tôi với. 286 00:20:30,870 --> 00:20:31,530 Từ từ thôi. 287 00:20:42,950 --> 00:20:43,780 Cảm ơn nhé. 288 00:20:44,450 --> 00:20:45,080 Được rồi. 289 00:20:45,490 --> 00:20:47,120 Đằng sau cẩn thận nhé. 290 00:20:47,120 --> 00:20:47,780 Cẩn thận đấy. 291 00:20:57,990 --> 00:20:58,990 Cậu ơi. 292 00:20:59,620 --> 00:21:01,330 Hình như tôi gặp cậu ở đâu rồi. 293 00:21:04,120 --> 00:21:04,780 Từ từ thôi ạ. 294 00:21:08,030 --> 00:21:08,700 Chậm thôi. 295 00:21:17,910 --> 00:21:18,950 Mạng cũng chẳng còn, 296 00:21:19,200 --> 00:21:20,120 còn cần thứ ấy làm gì? 297 00:21:21,580 --> 00:21:22,450 Chiếc vali này 298 00:21:23,160 --> 00:21:24,240 còn quan trọng hơn mạng của tôi. 299 00:21:25,030 --> 00:21:26,120 Đã là lúc nào rồi, 300 00:21:26,490 --> 00:21:27,370 đúng thật là. 301 00:21:34,950 --> 00:21:35,280 Nào. 302 00:21:37,240 --> 00:21:37,740 Cẩn thận. 303 00:21:38,160 --> 00:21:38,580 Cẩn thận. 304 00:21:43,910 --> 00:21:46,370 Ông già, ông sành điệu quá nhỉ? 305 00:21:47,580 --> 00:21:48,660 Cẩn thận kẻo chụp được ảnh 306 00:21:49,120 --> 00:21:49,870 mà không toàn mạng để mang đi. 307 00:21:54,530 --> 00:21:55,240 Cảm ơn nhé. 308 00:21:55,660 --> 00:21:56,160 Cẩn thận. 309 00:21:59,080 --> 00:21:59,450 Nào. 310 00:22:01,660 --> 00:22:02,120 Cẩn thận. 311 00:22:03,030 --> 00:22:03,780 Cẩn thận đằng sau đấy. 312 00:22:21,830 --> 00:22:22,990 Anh ta lẩm bẩm gì vậy? 313 00:22:24,660 --> 00:22:25,160 Chắc là 314 00:22:25,160 --> 00:22:27,620 đang khen ngợi vẻ đẹp của thiên nhiên thôi. 315 00:22:41,950 --> 00:22:42,700 Anh bạn, 316 00:22:42,990 --> 00:22:44,410 ban nãy đằng sau vẫn còn người đúng không? 317 00:22:47,030 --> 00:22:47,580 Người ấy. 318 00:22:50,280 --> 00:22:51,700 Không lẽ mình nhớ nhầm? 319 00:23:12,910 --> 00:23:13,740 Nói gì vậy? 320 00:23:15,910 --> 00:23:16,740 Nói gì thế? 321 00:23:17,330 --> 00:23:18,080 Chẳng hiểu. 322 00:23:18,080 --> 00:23:18,830 Tôi cũng không hiểu. 323 00:23:30,120 --> 00:23:31,240 Tôi biết rồi. 324 00:23:33,410 --> 00:23:35,080 Ý anh ta là 325 00:23:35,490 --> 00:23:37,120 có quái vật. 326 00:23:50,350 --> 00:23:51,350 Chạy mau. 327 00:24:13,530 --> 00:24:14,530 Bên này... 328 00:24:38,660 --> 00:24:40,910 Sao toàn mấy thứ này vậy? 329 00:24:40,910 --> 00:24:42,080 Đừng nhìn nữa, mau chạy đi. 330 00:24:43,030 --> 00:24:44,200 Cứu tôi với. 331 00:24:45,660 --> 00:24:46,870 Cứu tôi với. 332 00:24:49,200 --> 00:24:50,450 Cứu tôi với. 333 00:24:50,450 --> 00:24:51,450 Thằng béo chết tiệt! 334 00:24:53,280 --> 00:24:54,450 Cứu tôi với. 335 00:25:01,280 --> 00:25:02,450 Cố chui vào đi. 336 00:25:13,950 --> 00:25:15,530 Mau đứng dậy... 337 00:25:15,530 --> 00:25:16,910 Nguyễn Ninh đâu? Nguyễn Ninh! 338 00:25:17,530 --> 00:25:18,080 Dậy đi. 339 00:25:18,330 --> 00:25:19,080 Nguyễn Ninh! 340 00:25:24,030 --> 00:25:24,580 Nguyễn Ninh! 341 00:25:28,780 --> 00:25:29,370 Đi mau... 342 00:25:29,990 --> 00:25:30,410 Mau lên. 343 00:25:35,910 --> 00:25:37,200 Đi mau lên. 344 00:25:37,580 --> 00:25:38,280 Được... 345 00:25:46,870 --> 00:25:48,160 Đi nào, từ từ thôi. 346 00:26:10,580 --> 00:26:11,240 Mau lên. 347 00:27:22,530 --> 00:27:23,330 Nguyễn Ninh! 348 00:27:23,580 --> 00:27:24,370 Nguyễn Ninh! 349 00:27:28,200 --> 00:27:29,120 Tôi thích cô. 350 00:27:30,080 --> 00:27:30,910 Mau đi đi. 351 00:27:41,530 --> 00:27:43,080 Con người nên sống như quái vật 352 00:27:43,620 --> 00:27:44,830 hay cứ thế này mà chết đi? 353 00:27:45,530 --> 00:27:46,240 Thảm họa này 354 00:27:47,370 --> 00:27:48,580 cuối cùng có thể kết thúc rồi. 355 00:27:49,080 --> 00:27:49,910 Hách Nhân! 356 00:28:03,700 --> 00:28:04,160 Làm gì vậy? 357 00:28:04,280 --> 00:28:05,200 Chạy đi. 358 00:28:32,410 --> 00:28:32,990 Đi mau. 359 00:28:34,700 --> 00:28:35,740 Mọi người đang ở đâu? 360 00:28:36,120 --> 00:28:37,490 Tôi không thấy mọi người. 361 00:28:39,620 --> 00:28:40,660 Mọi người đâu? 362 00:28:41,280 --> 00:28:42,410 Này, Hách Nhân! 363 00:28:42,990 --> 00:28:44,240 Các anh đang ở đâu? 364 00:28:44,240 --> 00:28:45,410 Đừng bỏ lại tôi mà. 365 00:28:47,700 --> 00:28:48,490 Ở đây. 366 00:28:49,370 --> 00:28:50,910 - Ở đâu? - Hình như ở kia. 367 00:28:51,160 --> 00:28:52,780 - Các anh đang ở đâu? - Họ vẫn còn sống. 368 00:28:54,160 --> 00:28:55,620 Nguyễn Ninh! 369 00:28:56,780 --> 00:28:57,280 Nguyễn Ninh! 370 00:28:57,280 --> 00:28:58,030 Lý Tuấn! 371 00:28:59,120 --> 00:29:00,580 Em đang đi cùng Hách Nhân! 372 00:29:01,830 --> 00:29:04,200 Tôi cũng ở đây, một mình tôi. 373 00:29:05,620 --> 00:29:06,870 Chỗ tôi có mình tôi thôi. 374 00:29:08,200 --> 00:29:09,990 Thế này đi, mọi người nghe khẩu lệnh của tôi. 375 00:29:10,450 --> 00:29:13,030 1, 2, 3, đến 3 thì nhảy lên 376 00:29:13,370 --> 00:29:15,080 để xác định vị trí, được không? 377 00:29:15,080 --> 00:29:15,830 Được. 378 00:29:16,740 --> 00:29:17,530 - Tôi nhìn bên này. - Tôi nhìn hướng này. 379 00:29:19,160 --> 00:29:19,830 Chuẩn bị. 380 00:29:20,620 --> 00:29:21,280 1. 381 00:29:23,280 --> 00:29:23,910 2. 382 00:29:24,830 --> 00:29:25,870 3. 383 00:29:29,030 --> 00:29:29,580 Thấy không? 384 00:29:29,580 --> 00:29:30,030 Không. 385 00:29:30,030 --> 00:29:30,830 Tôi cũng không. 386 00:29:30,830 --> 00:29:32,280 Tôi không thấy mọi người. 387 00:29:33,620 --> 00:29:34,990 Đổi hướng khác thử lại đi. 388 00:29:35,240 --> 00:29:36,030 Được. 389 00:29:36,580 --> 00:29:40,030 1, 2, 3. 390 00:29:41,410 --> 00:29:42,870 Thấy chưa? 391 00:29:43,870 --> 00:29:45,200 Tôi thấy mọi người rồi. 392 00:29:45,200 --> 00:29:45,910 Thấy rồi. 393 00:29:45,910 --> 00:29:46,450 Bên này. 394 00:29:46,450 --> 00:29:47,200 Đi. 395 00:29:47,330 --> 00:29:48,950 Mọi người đi về phía tôi đi, 396 00:29:48,950 --> 00:29:50,120 đừng đi lệch hướng. 397 00:29:53,660 --> 00:29:54,830 Bọn tôi ở đây. 398 00:30:01,200 --> 00:30:02,450 Ban nãy anh nói nghiêm túc đấy à? 399 00:30:06,120 --> 00:30:08,330 Chúng ta phải mau tìm ra bọn họ. 400 00:30:12,990 --> 00:30:14,120 Tôi vừa về nước là đi tìm anh ngay. 401 00:30:14,910 --> 00:30:17,080 Tôi gọi cho anh mà anh không nghe, 402 00:30:18,200 --> 00:30:19,160 tôi cũng chỉ đành 403 00:30:19,830 --> 00:30:21,200 tới nhà anh tìm anh. 404 00:30:24,620 --> 00:30:25,620 Tôi gặp em trai anh rồi. 405 00:30:37,280 --> 00:30:38,620 Đây là cách giải quyết của anh sao? 406 00:30:39,780 --> 00:30:40,950 Mẹ đã mất rồi. 407 00:30:41,490 --> 00:30:42,830 Anh hại chúng tôi chưa đủ sao? 408 00:30:43,660 --> 00:30:44,740 Vì lý tưởng vớ vẩn của anh 409 00:30:46,030 --> 00:30:47,280 mà cả nhà chúng ta đều bị liên lụy. 410 00:30:47,910 --> 00:30:48,980 Muốn chết thì đi xa xa mà chết. 411 00:30:54,200 --> 00:30:56,370 Anh là người thụ hưởng khi còn sống, 412 00:30:57,530 --> 00:30:58,700 còn người thụ hưởng khi tử vong 413 00:30:58,700 --> 00:31:01,280 là người hưởng tiền bảo hiểm nếu lỡ như anh qua đời, 414 00:31:01,700 --> 00:31:04,280 người thụ hưởng tử vong mà anh điền là... 415 00:31:07,160 --> 00:31:08,120 Em trai tôi. 416 00:31:12,910 --> 00:31:13,830 Rốt cuộc anh sao thế? 417 00:31:20,700 --> 00:31:21,620 Tôi là một con quái vật. 418 00:31:55,200 --> 00:31:55,660 Ai vậy? 419 00:32:16,530 --> 00:32:18,580 Anh bạn, đừng đùa nhé. 420 00:32:28,450 --> 00:32:29,030 Ai vậy? 421 00:32:33,450 --> 00:32:34,120 Ai đang ở đó? 422 00:32:41,200 --> 00:32:41,780 Đủ rồi đấy. 423 00:32:43,950 --> 00:32:45,030 Đùa không vui tí nào đâu nhé. 424 00:32:58,490 --> 00:32:59,080 Thứ gì vậy? 425 00:33:15,280 --> 00:33:16,490 Là cậu à, 426 00:33:16,660 --> 00:33:17,950 làm tôi sợ quá. 427 00:33:18,950 --> 00:33:19,660 Ban nãy 428 00:33:20,200 --> 00:33:21,200 hình như có thứ gì đó 429 00:33:21,660 --> 00:33:22,450 đuổi theo tôi. 430 00:33:22,830 --> 00:33:24,160 Thứ gì cơ? 431 00:33:25,080 --> 00:33:26,450 Rõ ràng ở ngay sau tôi mà! 432 00:33:39,370 --> 00:33:40,740 Nguyễn Ninh, xem xem có chuyện gì đi. 433 00:34:20,280 --> 00:34:21,450 Chạy mau. 434 00:34:28,449 --> 00:34:28,739 Nguyễn Ninh, 435 00:34:29,199 --> 00:34:30,659 có con rắn to lắm, chạy mau đi. 436 00:34:32,580 --> 00:34:33,780 Sao ăn rồi còn nhả ra vậy? 437 00:34:33,780 --> 00:34:35,409 Nó làm vậy để tăng sự linh hoạt, 438 00:34:35,409 --> 00:34:37,449 giờ chúng ta đều là con mồi của nó. 439 00:34:51,409 --> 00:34:51,949 Không được rồi. 440 00:34:54,030 --> 00:34:54,870 Mau trốn đi. 441 00:34:55,199 --> 00:34:55,619 Trốn đi. 442 00:34:55,739 --> 00:34:56,279 Trốn đi. 443 00:34:56,830 --> 00:34:57,200 Mau lên. 444 00:35:18,660 --> 00:35:21,280 Ngoài dựa vào chuyển động để lần theo dấu con mồi, 445 00:35:21,280 --> 00:35:23,200 rắn còn có thể dùng khả năng cảm ứng nhiệt 446 00:35:23,200 --> 00:35:24,780 để nhận biết vị trí con mồi. 447 00:35:25,200 --> 00:35:26,490 Cứ thế này 448 00:35:26,740 --> 00:35:28,200 thì tình hình tệ lắm. 449 00:35:28,830 --> 00:35:31,450 Sớm muộn gì chúng ta cũng bị nó phát hiện. 450 00:36:42,240 --> 00:36:43,280 Mày qua đây. 451 00:36:45,160 --> 00:36:46,240 Tao ở đây. 452 00:37:04,030 --> 00:37:05,530 Tao không sợ mày đâu, tới đây. 453 00:37:05,530 --> 00:37:07,660 Ngày ngày tao phải khúm núm luồn cúi phát mệt, 454 00:37:07,660 --> 00:37:09,080 bất chấp hy sinh tất cả, 455 00:37:09,080 --> 00:37:10,780 cố gắng mãi vẫn chẳng được gì, 456 00:37:10,780 --> 00:37:12,330 chẳng được cái quái gì. 457 00:37:12,330 --> 00:37:14,120 Này cậu, cậu làm gì vậy? 458 00:37:14,120 --> 00:37:15,990 Xảy ra chuyện gì là đổ hết lên đầu tôi, 459 00:37:15,990 --> 00:37:17,740 nói đại một câu cũng khiến tôi tán gia bại sản. 460 00:37:17,740 --> 00:37:18,780 Dựa vào đâu chứ? 461 00:37:20,740 --> 00:37:21,370 Tới đây. 462 00:37:21,780 --> 00:37:22,740 Chỉ là chết thôi mà. 463 00:37:23,120 --> 00:37:24,080 Tới đây. 464 00:37:49,870 --> 00:37:50,780 Rắn đi chưa? 465 00:37:56,120 --> 00:37:56,620 Anh bạn, 466 00:37:57,080 --> 00:37:58,910 anh vừa ra tay là tôi biết chiến thuật của anh rồi. 467 00:37:59,410 --> 00:38:01,370 Đường trên lùa quái, đường dưới đi rừng, 468 00:38:01,370 --> 00:38:02,280 thấy tôi hiểu ý anh chưa? 469 00:38:02,990 --> 00:38:04,490 Hai người bàn nhau bao giờ vậy? 470 00:38:04,950 --> 00:38:05,620 Bàn nhau à? 471 00:38:06,080 --> 00:38:07,620 Bác ơi, đây là ăn ý đó. 472 00:38:11,490 --> 00:38:13,200 Tôi thấy hôm nay không tới được buồng lái máy bay rồi, 473 00:38:13,490 --> 00:38:14,780 mau tìm chỗ nghỉ qua đêm đi. 474 00:38:15,490 --> 00:38:16,200 Đúng vậy, 475 00:38:16,740 --> 00:38:18,620 buổi tối ở bên ngoài nguy hiểm lắm, 476 00:38:19,030 --> 00:38:20,830 phải tìm chỗ nào che chắn được. 477 00:38:21,200 --> 00:38:22,280 Tôi nghĩ 478 00:38:22,280 --> 00:38:24,830 trong núi vẫn còn nhiều quái vật lắm. 479 00:38:24,990 --> 00:38:26,870 Vậy à, thế mau đi thôi. 480 00:38:29,870 --> 00:38:32,080 May mà tôi tìm ra túi đựng đồ của mình. 481 00:38:33,530 --> 00:38:36,240 Lần này lại có đất dụng võ rồi. 482 00:38:39,370 --> 00:38:40,410 Tôi đã đi quan sát xung quanh, 483 00:38:41,200 --> 00:38:42,120 chỉ có chỗ này tạm an toàn, 484 00:38:43,080 --> 00:38:43,950 chúng ta qua đêm ở đây đi. 485 00:38:44,870 --> 00:38:46,280 Mong là ngày mai 486 00:38:46,870 --> 00:38:48,450 có thể liên lạc với đội cứu hộ, 487 00:38:49,080 --> 00:38:50,950 rồi mau chóng rời khỏi nơi này. 488 00:38:54,490 --> 00:38:56,200 Cuộc sống bây giờ toàn khó khăn, 489 00:38:56,200 --> 00:38:58,030 ti tỉ nghề, nghề nào cũng chẳng dễ sống. 490 00:38:58,030 --> 00:38:58,780 Tôi thấy 491 00:38:58,780 --> 00:39:00,240 về được hay không cũng vậy. 492 00:39:01,030 --> 00:39:02,200 Cậu nói kiểu gì vậy? 493 00:39:03,200 --> 00:39:04,780 Mỗi cậu sống khổ chắc? 494 00:39:04,950 --> 00:39:05,660 Không phải... 495 00:39:13,910 --> 00:39:14,530 Cậu này, 496 00:39:15,450 --> 00:39:16,620 tôi nhớ ra rồi. 497 00:39:17,120 --> 00:39:18,240 Cậu từng lên TV, 498 00:39:18,580 --> 00:39:20,240 chương trình gì mà... 499 00:39:20,950 --> 00:39:22,620 Đại hội nhà khởi nghiệp sáng tạo Trung Quốc, 500 00:39:24,280 --> 00:39:24,990 đúng không? 501 00:39:28,410 --> 00:39:29,370 Giỏi giang thật đấy. 502 00:39:30,160 --> 00:39:32,200 Bố mẹ cậu có đứa con trai như cậu 503 00:39:32,200 --> 00:39:33,490 đúng là có phúc. 504 00:39:35,200 --> 00:39:36,080 Tôi ra ngoài xem tình hình. 505 00:39:52,580 --> 00:39:53,280 Tốt thật đấy, 506 00:39:54,160 --> 00:39:56,530 con trai tôi mà bằng một nửa cậu kia 507 00:39:57,030 --> 00:39:58,120 thì tôi cũng thỏa mãn rồi. 508 00:39:59,080 --> 00:40:01,410 Thanh niên thì nên ra ngoài xông pha. 509 00:40:02,080 --> 00:40:03,450 Đời người 510 00:40:03,450 --> 00:40:05,160 không thể ngồi ăn rồi chờ chết như vậy được. 511 00:40:05,240 --> 00:40:05,870 Cô ơi, 512 00:40:06,450 --> 00:40:08,450 cô nên nghĩ bây giờ nhóm lửa kiểu gì thì hơn. 513 00:40:34,160 --> 00:40:34,740 Bác ơi. 514 00:40:35,530 --> 00:40:36,240 Bác nhìn gì thế? 515 00:40:38,780 --> 00:40:39,580 Có dầu mỏ. 516 00:40:40,200 --> 00:40:42,200 Không phải dầu mỏ phải ở nơi rất sâu dưới lòng đất sao? 517 00:40:42,700 --> 00:40:44,280 Bình thường là như vậy, 518 00:40:44,660 --> 00:40:47,030 nhưng nơi này đặc biệt mà. 519 00:40:47,620 --> 00:40:48,490 Tôi nghĩ 520 00:40:48,910 --> 00:40:51,030 chắc là tại vỏ Trái Đất! 521 00:40:52,080 --> 00:40:54,740 Nham thạch bên trên bị xói mòn 522 00:40:55,410 --> 00:40:58,080 nên vết dầu mỏ ở dưới lòng đất mới xuất hiện, 523 00:40:58,080 --> 00:40:59,280 như vậy thì chẳng có gì lạ. 524 00:41:01,620 --> 00:41:02,950 Bác hiểu biết rộng thật. 525 00:41:06,580 --> 00:41:07,580 Cầm hộ tôi một lát. 526 00:41:09,370 --> 00:41:10,410 Đó là vì 527 00:41:10,530 --> 00:41:12,120 lúc vợ tôi 528 00:41:12,160 --> 00:41:13,370 còn sống, 529 00:41:13,370 --> 00:41:14,910 thích tôi kể cho bà ấy 530 00:41:14,910 --> 00:41:16,370 những câu chuyện ly kỳ quái lạ này. 531 00:41:17,870 --> 00:41:19,780 Cậu cầm hộ tôi cái máy ảnh. 532 00:41:19,990 --> 00:41:20,410 Vâng. 533 00:41:27,950 --> 00:41:29,530 Nếu như có một đồ vật 534 00:41:29,530 --> 00:41:31,240 bằng kim loại thì tốt. 535 00:41:34,080 --> 00:41:34,660 Kim loại? 536 00:41:37,660 --> 00:41:38,330 Cái này được không? 537 00:41:39,580 --> 00:41:40,700 Được... 538 00:41:41,450 --> 00:41:42,620 Nhưng cậu à, 539 00:41:43,200 --> 00:41:45,240 chắc thứ này rất quan trọng với cậu phải không? 540 00:41:47,990 --> 00:41:48,780 Không còn tác dụng gì rồi. 541 00:41:51,660 --> 00:41:52,370 Được. 542 00:41:55,490 --> 00:41:56,030 Có cháy được không? 543 00:41:56,370 --> 00:41:58,870 Có dầu mỏ mồi chắc là được thôi. 544 00:42:00,830 --> 00:42:01,330 Bác này, 545 00:42:02,080 --> 00:42:03,490 tôi có thể xem 546 00:42:03,490 --> 00:42:04,660 ảnh trong máy ảnh không? 547 00:42:04,910 --> 00:42:05,870 Được chứ... 548 00:42:07,990 --> 00:42:08,780 {\an8}[Đầm Nhật Nguyệt] 548 00:42:07,990 --> 00:42:08,780 Đây là vợ bác nhỉ? 549 00:42:09,240 --> 00:42:11,910 Đúng, đó là vợ tôi. 550 00:42:12,120 --> 00:42:13,620 Lúc bà ấy còn sống 551 00:42:13,870 --> 00:42:16,240 chỉ thích tôi đưa bà ấy đi du lịch, 552 00:42:16,240 --> 00:42:17,240 đi phiêu lưu. 553 00:42:19,030 --> 00:42:20,030 Bọn tôi là bạn cùng đi du lịch. 554 00:42:20,910 --> 00:42:24,370 Thực ra trước khi bà ấy qua đời, 555 00:42:24,370 --> 00:42:26,700 tôi đã phát hiện 556 00:42:26,700 --> 00:42:27,580 não tôi có khối u. 557 00:42:28,120 --> 00:42:29,280 Tôi vốn nghĩ 558 00:42:29,490 --> 00:42:31,120 đi cùng bà ấy cho xong. 559 00:42:31,330 --> 00:42:33,240 Nhưng bà ấy nói với tôi, 560 00:42:34,080 --> 00:42:36,740 nếu ông vì tôi mà đi tìm cái chết, 561 00:42:37,200 --> 00:42:39,620 xuống dưới kia tôi cũng không tha cho ông đâu. 562 00:42:44,200 --> 00:42:45,620 Con người còn sống được 563 00:42:46,450 --> 00:42:47,950 thì phải sống cho tốt. 564 00:42:48,410 --> 00:42:50,620 Đôi khi cảm thấy không còn đường lui, 565 00:42:51,030 --> 00:42:52,280 cũng đừng nhụt chí. 566 00:42:52,950 --> 00:42:54,280 Cố gắng đi tiếp, 567 00:42:54,280 --> 00:42:55,620 rồi sẽ có đường thôi. 568 00:43:02,910 --> 00:43:03,620 Có rồi. 569 00:43:04,990 --> 00:43:06,240 Có lửa thật rồi. 570 00:43:06,240 --> 00:43:07,580 Bác giỏi đấy. 571 00:43:13,080 --> 00:43:14,240 May mà có bác. 572 00:43:15,530 --> 00:43:16,990 May mà có nó. 573 00:43:17,490 --> 00:43:18,410 Cậu giữ nó đi. 574 00:43:18,620 --> 00:43:21,240 Tôi cảm thấy nó có thể đem lại may mắn cho cậu. 575 00:43:21,990 --> 00:43:23,330 Tôi đi châm lửa. 576 00:43:33,370 --> 00:43:34,780 Hôm nay nguy hiểm thật đấy. 577 00:43:40,080 --> 00:43:40,660 Ừm. 578 00:43:44,330 --> 00:43:45,370 Ừm là có ý gì? 579 00:43:49,580 --> 00:43:50,580 Lý Tuấn, không sao chứ? 580 00:44:03,160 --> 00:44:04,700 Cũng lâu lắm rồi tôi không gặp anh ấy. 581 00:44:08,490 --> 00:44:09,620 Anh ấy phá sản rồi. 582 00:44:14,580 --> 00:44:15,450 Không ngờ phải không? 583 00:44:16,950 --> 00:44:18,620 Anh ấy từng là người kiêu ngạo nhất. 584 00:44:19,580 --> 00:44:20,620 Giờ thứ phá hủy anh ấy 585 00:44:20,620 --> 00:44:21,740 lại chính là ước mơ của anh ấy. 586 00:44:26,030 --> 00:44:27,240 Cuộc sống chính là như vậy. 587 00:44:31,450 --> 00:44:33,080 Thực ra chúng ta đều giống nhau. 588 00:44:35,240 --> 00:44:36,780 Em trai anh, cậu ấy... 589 00:44:38,450 --> 00:44:40,240 nói với tôi rất nhiều chuyện của anh. 590 00:44:45,610 --> 00:44:47,730 Em trai anh nói lần cuối cùng gặp anh, 591 00:44:48,490 --> 00:44:49,990 anh đang chuẩn bị tự sát. 592 00:44:52,950 --> 00:44:54,620 Cậu ấy vốn muốn cùng anh đối mặt, 593 00:44:55,660 --> 00:44:57,490 nhưng có lẽ lúc đó đã dùng sai cách. 594 00:44:59,620 --> 00:45:01,330 Cậu ấy nói, cậu ấy rất nhớ 595 00:45:01,950 --> 00:45:02,910 người anh trai cho dù bị ngã 596 00:45:03,120 --> 00:45:05,240 cũng sẽ mỉm cười đứng lên. 597 00:45:14,990 --> 00:45:15,740 Mọi người 598 00:45:16,080 --> 00:45:17,330 có nghe thấy bên ngoài 599 00:45:17,700 --> 00:45:18,620 có tiếng động không? 600 00:45:19,780 --> 00:45:20,490 Tiếng gì? 601 00:45:20,700 --> 00:45:21,700 Hình như có đấy. 602 00:45:27,950 --> 00:45:29,280 Hình như ở đó có ánh đèn. 603 00:45:29,280 --> 00:45:31,620 Liệu có phải đội cứu hộ tới không? 604 00:45:32,030 --> 00:45:32,990 Đội cứu hộ? 605 00:45:34,200 --> 00:45:35,120 Có thể đấy. 606 00:45:38,080 --> 00:45:38,830 Tôi đi xem sao. 607 00:45:39,160 --> 00:45:40,660 Nửa đêm rồi, sẽ không có chuyện gì chứ? 608 00:45:40,660 --> 00:45:42,080 Tôi sẽ không bỏ qua bất cứ cơ hội nào, 609 00:45:42,330 --> 00:45:43,450 mọi người có thể ở đây. 610 00:45:43,620 --> 00:45:44,280 Tôi đi với cậu ấy. 611 00:45:44,830 --> 00:45:45,450 Đợi đã. 612 00:45:48,160 --> 00:45:50,780 Cầm đèn theo, còn cái này nữa. 613 00:45:51,030 --> 00:45:52,700 Cẩn thận chút, cẩn thận nhé. 614 00:45:52,870 --> 00:45:53,370 Mọi người 615 00:45:53,780 --> 00:45:55,030 - Cẩn thận chút. - đừng ra ngoài nhé. 616 00:45:55,200 --> 00:45:56,160 Đi từ từ thôi. 617 00:45:57,490 --> 00:45:58,830 Ánh sáng chiếu từ trong kia ra. 618 00:45:59,580 --> 00:46:00,910 Vậy chắc là đội cứu hộ nhỉ? 619 00:46:01,950 --> 00:46:02,830 Chú ý xung quanh, 620 00:46:03,620 --> 00:46:04,700 đừng dụ rắn ra nữa. 621 00:46:16,990 --> 00:46:17,410 Bên này. 622 00:46:18,660 --> 00:46:19,200 Mọi người 623 00:46:19,580 --> 00:46:20,280 nhìn thấy chưa? 624 00:46:23,580 --> 00:46:24,200 Vừa nãy... 625 00:46:25,830 --> 00:46:28,530 rõ ràng vừa nãy ở đây mà. 626 00:46:29,120 --> 00:46:29,870 Sao không thấy đâu nữa? 627 00:47:30,280 --> 00:47:31,740 Đừng qua đó, cậu không muốn sống nữa à? 628 00:47:37,580 --> 00:47:38,240 Đừng cử động. 629 00:48:22,120 --> 00:48:23,410 Không thể ở đây lâu được. 630 00:48:25,120 --> 00:48:25,910 Tôi nghĩ ra một cách, 631 00:48:26,660 --> 00:48:27,450 chia nhau ra chạy. 632 00:48:27,450 --> 00:48:28,740 Như vậy ít nhất một người có thể sống. 633 00:48:29,620 --> 00:48:30,410 Có dám cược không? 634 00:48:36,530 --> 00:48:39,080 Tôi đếm 1, 2, 3 rồi hai ta chạy về hai hướng ngược nhau. 635 00:48:42,370 --> 00:48:42,990 1. 636 00:48:44,080 --> 00:48:44,780 2. 637 00:48:47,410 --> 00:48:48,120 3. 638 00:49:30,780 --> 00:49:31,530 Cậu bạn. 639 00:49:33,120 --> 00:49:35,280 Vừa nãy ở bên ngoài có tiếng động lớn quá. 640 00:49:35,280 --> 00:49:36,330 Chuyện gì thế? 641 00:49:38,910 --> 00:49:39,490 Bọn... 642 00:49:40,120 --> 00:49:41,120 Bọn tôi gặp phải quái vật, 643 00:49:42,280 --> 00:49:43,410 âm thanh kia là do nó phát ra. 644 00:49:43,990 --> 00:49:44,530 Quái vật? 645 00:49:48,950 --> 00:49:50,080 Những người khác đâu? 646 00:49:56,660 --> 00:49:57,410 Chết rồi. 647 00:49:58,950 --> 00:50:00,870 Lại... lại chết thêm hai người. 648 00:50:01,080 --> 00:50:02,990 Bao giờ chuyện này mới kết thúc đây? 649 00:50:09,740 --> 00:50:10,450 Tiếng gì vậy? 650 00:50:12,030 --> 00:50:12,580 Đi thôi... 651 00:50:12,580 --> 00:50:13,200 Trốn vào trong góc. 652 00:50:56,990 --> 00:50:58,030 Cậu... cậu à. 653 00:51:02,700 --> 00:51:04,910 Cậu vẫn còn sống. 654 00:51:05,280 --> 00:51:05,950 Cậu bạn. 655 00:51:06,410 --> 00:51:07,240 Tốt quá rồi, 656 00:51:07,580 --> 00:51:08,490 còn sống là tốt rồi. 657 00:51:08,660 --> 00:51:09,240 Người anh em, 658 00:51:09,240 --> 00:51:10,160 tôi cứ tưởng anh ngỏm rồi. 659 00:51:10,160 --> 00:51:11,330 Anh làm tôi sợ chết khiếp. 660 00:51:11,870 --> 00:51:12,620 Cậu này, 661 00:51:13,120 --> 00:51:14,120 người đàn ông đó đâu? 662 00:51:16,740 --> 00:51:17,410 Thì ra 663 00:51:17,830 --> 00:51:19,280 trong vali của cậu ấy 664 00:51:19,910 --> 00:51:21,620 là thứ này. 665 00:51:31,700 --> 00:51:33,950 Người đầu bạc tiễn kẻ đầu xanh. 666 00:51:37,330 --> 00:51:39,990 Không ngờ số cậu ấy 667 00:51:40,490 --> 00:51:41,660 lại khổ như vậy. 668 00:51:44,120 --> 00:51:45,240 Mọi người đều khổ sở cả. 669 00:51:46,950 --> 00:51:47,780 Bụp hồng cận. 670 00:51:48,910 --> 00:51:49,490 Gì cơ? 671 00:51:50,700 --> 00:51:52,200 Ở quê tôi 672 00:51:53,530 --> 00:51:56,740 có một loài hoa tên là bụp hồng cận. 673 00:51:58,870 --> 00:52:00,450 Sau khi một bông hoa tàn lụi 674 00:52:00,780 --> 00:52:03,120 sẽ có nhiều bông khác tiếp tục nở rộ. 675 00:52:05,410 --> 00:52:06,330 Bà tôi nói, 676 00:52:07,490 --> 00:52:09,120 bụp hồng cận tượng trưng cho những người kiên cường, 677 00:52:10,410 --> 00:52:11,910 sau khi trải qua khó khăn 678 00:52:13,160 --> 00:52:14,780 sẽ tìm được hạnh phúc thuộc về mình. 679 00:52:22,240 --> 00:52:22,910 Đi thôi. 680 00:52:33,120 --> 00:52:33,740 Người anh em, 681 00:52:33,990 --> 00:52:35,740 tối hôm qua sao anh sống được vậy? 682 00:52:35,910 --> 00:52:36,950 Sau đó, 683 00:52:37,280 --> 00:52:38,990 có một con quái vật to hơn xuất hiện. 684 00:52:39,330 --> 00:52:39,950 Trông nó như thế nào? 685 00:52:40,740 --> 00:52:41,660 Không thấy rõ. 686 00:52:42,160 --> 00:52:43,080 Cảm giác nó rất to, 687 00:52:43,620 --> 00:52:44,530 cũng rất dài. 688 00:52:45,700 --> 00:52:47,450 Bác gái này sợ nhất mấy thứ đấy đấy. 689 00:53:04,700 --> 00:53:05,370 Ông Cao! 690 00:53:05,580 --> 00:53:06,240 Ông Cao! 691 00:53:06,240 --> 00:53:07,410 Bác không sao chứ? 692 00:53:07,410 --> 00:53:08,450 Không sao... 693 00:53:08,450 --> 00:53:09,450 Trơn quá. 694 00:53:09,530 --> 00:53:10,950 Ông giẫm phải thứ gì à? 695 00:53:10,950 --> 00:53:11,950 Cẩn thận đấy. 696 00:53:12,870 --> 00:53:13,660 Mau nào. 697 00:53:14,240 --> 00:53:15,410 Là hướng này, 698 00:53:15,990 --> 00:53:17,030 sắp đến rồi. 699 00:53:17,330 --> 00:53:18,120 Mau dậy nào. 700 00:53:18,950 --> 00:53:20,030 Cái gì vậy? 701 00:53:34,450 --> 00:53:35,870 Đây là thứ gì vậy? 702 00:53:42,620 --> 00:53:43,950 Cái này... 703 00:53:46,490 --> 00:53:47,450 Đây là da rắn phải không? 704 00:53:47,950 --> 00:53:48,990 Da rắn? 705 00:53:49,780 --> 00:53:50,490 Ông trời ơi, 706 00:53:51,120 --> 00:53:52,330 có khi nào nó ở gần đây không? 707 00:53:54,280 --> 00:53:55,490 Da rắn lớn thế này 708 00:53:56,530 --> 00:53:58,120 thì con rắn phải to nhường nào chứ. 709 00:54:25,580 --> 00:54:26,490 Thứ gì thế này? Tởm quá. 710 00:54:26,490 --> 00:54:27,370 Hình như là quần áo 711 00:54:28,160 --> 00:54:29,830 của người đàn ông cầm vali. 712 00:54:30,330 --> 00:54:31,620 Cậu ấy bị thứ gì đó ăn thịt rồi. 713 00:56:43,530 --> 00:56:44,530 Đi mau. 714 00:57:03,880 --> 00:57:04,840 Bên này... 715 00:57:04,840 --> 00:57:05,880 Mau lên trên, mau lên. 716 00:57:09,840 --> 00:57:10,470 Mau. 717 00:57:16,010 --> 00:57:17,340 Mau đi thôi... 718 00:58:01,050 --> 00:58:01,720 Mau dậy đi. 719 00:58:03,180 --> 00:58:04,010 Chạy mau. 720 00:58:12,300 --> 00:58:13,470 Bò từ mặt bên sang. 721 00:58:15,260 --> 00:58:16,090 Trơn quá. 722 00:58:17,380 --> 00:58:18,760 Đừng nhìn xuống. 723 00:58:20,840 --> 00:58:22,590 Nó đến rồi... 724 00:58:37,840 --> 00:58:38,510 Cậu bạn. 725 00:58:45,430 --> 00:58:48,050 Lý Tuấn, tóm lấy bác ấy, đừng buông tay. 726 00:58:50,090 --> 00:58:51,260 Họ rơi xuống rồi. 727 00:58:54,010 --> 00:58:55,510 Bác gái, đừng làm loạn thêm. 728 00:58:56,930 --> 00:58:58,840 Tôi có thể kéo mọi người lên, 729 00:58:58,930 --> 00:59:00,090 đừng buông tay. 730 00:59:04,680 --> 00:59:06,430 Không được buông tay. 731 00:59:14,800 --> 00:59:15,760 Mau lên, 732 00:59:15,760 --> 00:59:17,380 thứ đó đuổi tới rồi. 733 01:00:20,640 --> 01:00:21,840 Đừng. 734 01:00:31,840 --> 01:00:32,930 Hách Nhân! 735 01:00:45,510 --> 01:00:46,550 Chạy mau. 736 01:01:03,220 --> 01:01:03,880 Chạy mau. 737 01:01:35,720 --> 01:01:36,840 Tại sao lại buông tay? 738 01:01:41,010 --> 01:01:42,300 Tại sao lại buông tay? 739 01:01:45,840 --> 01:01:47,090 Trong tình huống ấy tôi còn có thể làm gì hả? 740 01:01:47,550 --> 01:01:48,760 Các người cứ đổ lỗi cho tôi làm gì? 741 01:01:49,470 --> 01:01:50,800 Lẽ nào tôi lại muốn ông ấy chết à? 742 01:01:58,840 --> 01:01:59,630 Được, 743 01:02:00,300 --> 01:02:01,590 cậu là người tốt, 744 01:02:01,880 --> 01:02:03,180 tôi không phải người, được chưa? 745 01:02:10,820 --> 01:02:12,480 [Phí bảo hiểm - Viết bằng chữ: Năm mươi nghìn tệ Viết bằng số: 50.000 tệ] 746 01:02:13,180 --> 01:02:15,010 Cậu tưởng tôi không biết cậu đang nghĩ gì à? 747 01:02:15,930 --> 01:02:17,050 Chẳng phải cậu muốn tạo ra tai nạn 748 01:02:17,050 --> 01:02:18,130 để lấy tiền bảo hiểm sao? 749 01:02:22,260 --> 01:02:23,010 Cậu muốn chết 750 01:02:24,510 --> 01:02:25,720 nhưng tôi vẫn muốn sống. 751 01:02:43,510 --> 01:02:44,090 Người anh em, 752 01:02:44,510 --> 01:02:45,510 đừng nghĩ quẩn. 753 01:02:45,510 --> 01:02:47,340 Còn sống là còn hy vọng mà. 754 01:02:47,470 --> 01:02:49,300 Anh nghĩ đi, nếu anh chết 755 01:02:49,300 --> 01:02:50,470 thì chúng tôi cũng không làm chứng cho anh đâu. 756 01:02:50,550 --> 01:02:52,430 Anh vẫn sẽ không lấy được tiền. 757 01:02:53,260 --> 01:02:54,930 Anh phải cố mà sống đấy. 758 01:03:05,550 --> 01:03:06,300 Đi thôi... 759 01:03:06,430 --> 01:03:08,340 Chúng ta đi, còn chần chừ nữa trời tối mất đấy. 760 01:03:10,680 --> 01:03:11,130 Đi. 761 01:03:44,760 --> 01:03:46,340 Anh cũng đừng tự trách bản thân quá. 762 01:03:47,340 --> 01:03:48,550 Không ai muốn như vậy cả. 763 01:03:52,470 --> 01:03:54,630 Tôi tin rằng mọi chuyện sẽ tốt lên thôi. 764 01:03:59,180 --> 01:04:00,130 Dọc đường đi 765 01:04:01,800 --> 01:04:03,260 ngày càng nhiều xác máy bay. 766 01:04:03,880 --> 01:04:05,380 Có lẽ buồng lái của máy bay ở đằng trước. 767 01:04:43,430 --> 01:04:44,180 Đưa tay đây. 768 01:04:58,840 --> 01:05:01,010 Tốt quá, buồng lái chưa bị cháy rụi. 769 01:05:02,380 --> 01:05:04,930 Bồ Tát phù hộ... 770 01:05:05,550 --> 01:05:06,970 Mau tìm máy thu phát vô tuyến điện đi. 771 01:05:09,970 --> 01:05:10,800 Cẩn thận. 772 01:05:14,430 --> 01:05:16,180 Sao... sao không có thi thể nào luôn vậy? 773 01:05:16,550 --> 01:05:17,470 Vẫn có người còn sống à? 774 01:05:20,050 --> 01:05:22,180 Không biết, tìm máy thu phát vô tuyến điện đã. 775 01:05:22,430 --> 01:05:23,260 Được... 776 01:05:23,260 --> 01:05:24,260 Thứ đó trông như thế nào vậy? 777 01:05:24,470 --> 01:05:25,760 Nó là một loại bộ đàm phức tạp. 778 01:05:30,050 --> 01:05:30,680 Cơ trưởng. 779 01:05:31,590 --> 01:05:32,800 Cơ trưởng, là anh sao? 780 01:05:34,680 --> 01:05:35,340 Cơ trưởng. 781 01:05:37,510 --> 01:05:38,300 Cơ trưởng. 782 01:05:39,880 --> 01:05:40,680 Cơ trưởng. 783 01:05:42,010 --> 01:05:42,800 Cơ trưởng. 784 01:05:52,180 --> 01:05:53,720 Sao cái này còn khởi động được vậy? 785 01:05:55,630 --> 01:05:57,430 Có lẽ là đường dây của bộ phận tua bin 786 01:05:57,680 --> 01:05:58,840 chưa bị hỏng hoàn toàn, 787 01:05:59,220 --> 01:06:01,680 nguồn điện dự phòng vẫn dùng được, đúng là kỳ tích. 788 01:06:01,800 --> 01:06:02,970 Tôi sợ quá. 789 01:06:03,220 --> 01:06:04,720 Chuyện hiếm có thế này mà cũng gặp được. 790 01:06:06,130 --> 01:06:06,840 Sau khi ra ngoài, 791 01:06:06,840 --> 01:06:08,010 tôi phải đi mua xổ số ngay. 792 01:06:28,720 --> 01:06:29,590 Cô biết điều khiển cái này à? 793 01:06:29,930 --> 01:06:31,010 Bố tôi là phi công. 794 01:06:31,380 --> 01:06:32,630 Máy thu phát vô tuyến điện ở dưới kia. 795 01:06:34,590 --> 01:06:35,130 Để tôi đi lấy. 796 01:07:12,590 --> 01:07:13,180 Mau lên đi. 797 01:07:13,180 --> 01:07:13,880 Hách Nhân! 798 01:07:16,550 --> 01:07:17,220 Sao vậy? 799 01:07:17,220 --> 01:07:18,550 Đừng cử động, đứng đó. 800 01:07:43,930 --> 01:07:44,430 Làm sao đây? 801 01:07:44,430 --> 01:07:45,590 Cậu ấy không trụ được lâu nữa. 802 01:08:34,840 --> 01:08:36,340 Không phải tôi chạy vào trong hang rắn rồi đấy chứ? 803 01:08:36,680 --> 01:08:37,800 Đâu ra mà nhiều như vậy? 804 01:08:46,590 --> 01:08:47,680 Sao cậu ấy lại đi rồi? 805 01:08:48,630 --> 01:08:49,720 Thế này phải làm sao? 806 01:08:49,720 --> 01:08:50,840 Chết mất. 807 01:09:23,380 --> 01:09:24,340 Tới đây. 808 01:09:30,340 --> 01:09:31,050 Mau khởi động động cơ. 809 01:09:31,430 --> 01:09:32,090 Mau bật đi. 810 01:09:32,510 --> 01:09:33,300 Giết chết chúng nó, 811 01:09:34,340 --> 01:09:36,220 chúng ta nhất định có thể sống sót. 812 01:09:36,380 --> 01:09:37,470 Hãy tin tôi. 813 01:09:39,590 --> 01:09:40,380 Rắn tới rồi. 814 01:09:40,470 --> 01:09:41,260 Mau lên. 815 01:09:43,050 --> 01:09:43,760 Không có phản ứng, 816 01:09:44,010 --> 01:09:45,180 có lẽ đường dây bị làm sao rồi. 817 01:09:45,180 --> 01:09:45,840 Tôi đang thử. 818 01:10:03,840 --> 01:10:05,590 Mau bật động cơ, mau lên. 819 01:10:07,220 --> 01:10:08,090 Mau. 820 01:11:49,010 --> 01:11:49,880 Khi đó... 821 01:12:00,050 --> 01:12:01,300 tôi không hề buông tay. 822 01:13:10,340 --> 01:13:11,010 Đi. 823 01:13:15,260 --> 01:13:16,180 Vào buồng lái. 824 01:14:25,260 --> 01:14:26,470 Bao nhiêu năm rồi, 825 01:14:27,970 --> 01:14:29,430 anh vẫn luôn giữ nó. 826 01:14:35,050 --> 01:14:36,550 Anh phải cười nhiều lên. 827 01:14:37,180 --> 01:14:39,090 Cười nhiều lên thì mới gặp may mắn. 828 01:14:42,010 --> 01:14:42,930 Cười nhiều 829 01:14:45,300 --> 01:14:46,800 thì sẽ gặp may mắn. 830 01:15:22,930 --> 01:15:24,800 Tôi đã bị cuộc sống vùi dập một lần, 831 01:15:26,430 --> 01:15:27,590 lần này 832 01:15:27,590 --> 01:15:28,720 tôi muốn sống. 833 01:16:14,880 --> 01:16:15,380 Đi. 834 01:16:54,630 --> 01:16:56,840 Đôi khi cảm thấy không còn đường lui, 835 01:16:57,260 --> 01:16:58,510 cũng đừng nhụt chí. 836 01:16:59,180 --> 01:17:00,510 Cố gắng đi tiếp. 837 01:17:01,180 --> 01:17:03,720 Tôi cảm thấy nó có thể đem lại may mắn cho cậu. 838 01:18:10,340 --> 01:18:11,130 Xin chào, 839 01:18:11,840 --> 01:18:14,180 chúng tôi là đội cứu hộ trên biển. 840 01:18:14,180 --> 01:18:16,220 Nếu có người sống sót nghe thấy, xin hãy trả lời. 841 01:18:17,840 --> 01:18:20,180 Nghe thấy chúng tôi nói thì xin hãy trả lời. 842 01:18:22,840 --> 01:18:23,260 Sếp, 843 01:18:23,260 --> 01:18:25,720 chúng tôi đã phát hiện khói dày đặc ở hòn đảo không người gần đây, 844 01:18:25,720 --> 01:18:28,260 có lẽ là người còn sống đang phát tín hiệu.60016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.