Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
Geon Bi!
2
00:01:39,510 --> 00:01:40,380
Geon Bi!
3
00:01:40,930 --> 00:01:41,800
Máy thu phát vô tuyến điện đâu?
4
00:01:42,720 --> 00:01:44,090
Phải gửi tín hiệu cầu cứu.
5
00:01:48,430 --> 00:01:49,220
Ở kia.
6
00:01:52,380 --> 00:01:53,760
Có nhìn thấy cơ trưởng không?
7
00:01:54,880 --> 00:01:55,800
Không.
8
00:02:25,180 --> 00:02:25,840
Cơ trưởng.
9
00:03:08,080 --> 00:03:13,040
[Đại Xà 4: Thế Giới Thất Lạc]
10
00:03:22,470 --> 00:03:24,590
Thưa quý khách,
11
00:03:24,620 --> 00:03:27,520
chúng tôi sẽ phục vụ bữa ăncho quý khách.
12
00:03:27,550 --> 00:03:28,720
Hành khách cần dùng bữa,xin hạ bàn ăn xuống.
13
00:03:28,720 --> 00:03:31,970
Để thuận tiện cho các hành khách khác,vui lòng điều chỉnh lưng ghế
14
00:03:31,970 --> 00:03:38,630
về vị trí bình thườngtrong quá trình phục vụ.
15
00:03:38,800 --> 00:03:40,130
Xin cảm ơn.
16
00:03:41,650 --> 00:03:43,160
[Công ty TNHH CP Bảo hiểm nhân thọ
Tây Đô Trung Quốc]
17
00:03:43,180 --> 00:03:44,930
{\an8}[Thông tin mua bảo hiểm]
17
00:03:43,180 --> 00:03:44,930
Thưa quý khách,
18
00:03:44,930 --> 00:03:47,300
chúng tôi sẽ phục vụ bữa ăncho quý khách.
19
00:03:47,300 --> 00:03:49,470
Hành khách cần dùng bữa,xin hạ bàn ăn xuống.
20
00:03:49,470 --> 00:03:51,630
Để thuận tiện cho các hành khách khác,
21
00:03:51,630 --> 00:03:55,300
vui lòng điều chỉnh lưng ghế về vị tríbình thường trong quá trình phục vụ.
22
00:03:55,000 --> 00:03:56,180
{\an8}[Trách nhiệm bảo hiểm.
Số tiền bảo hiểm]
22
00:03:55,300 --> 00:03:56,180
Xin cảm ơn.
23
00:04:10,470 --> 00:04:12,470
Tôi hay tới quán hải sản ngắm cua,
24
00:04:15,050 --> 00:04:17,340
luôn có một con cua không ngừng bò lên
25
00:04:17,680 --> 00:04:18,550
rồi lại trượt xuống.
26
00:04:20,550 --> 00:04:21,300
Đôi khi,
27
00:04:21,510 --> 00:04:23,090
nó cũng bịnhững con cua khác kéo xuống.
28
00:04:26,430 --> 00:04:26,930
Thỉnh thoảng,
29
00:04:27,550 --> 00:04:29,130
mọi chuyện cũng trở nên khác đi.
30
00:04:34,220 --> 00:04:34,800
Thưa anh,
31
00:04:34,840 --> 00:04:35,760
anh muốn dùng nước không ạ?
32
00:04:40,380 --> 00:04:40,930
Không cần.
33
00:04:44,720 --> 00:04:46,510
Tôi không biết bắt đầu từ khi nào
34
00:04:47,430 --> 00:04:48,970
mà cuộc sốngđã trở thành thảm họa,
35
00:04:49,930 --> 00:04:51,090
biến chúng tôi thành quái vật.
36
00:04:54,510 --> 00:04:56,380
Con người nên sống như quái vật
37
00:04:57,300 --> 00:04:58,680
hay cứ thế này mà chết đi?
38
00:05:03,130 --> 00:05:04,970
Xin lỗi, tôi rất xin lỗi.
39
00:05:05,340 --> 00:05:05,880
Cô không sao chứ?
40
00:05:05,930 --> 00:05:06,470
Không sao...
41
00:05:07,430 --> 00:05:08,090
Thực sự xin lỗi.
42
00:05:08,930 --> 00:05:09,680
Mang giấy ra đây.
43
00:05:15,970 --> 00:05:16,340
Hách Nhân!
44
00:05:17,720 --> 00:05:18,510
Cô cầm cái này đi.
45
00:05:18,510 --> 00:05:19,260
Không cần đâu,
46
00:05:19,260 --> 00:05:20,280
cái này không được
mang lên máy bay.
47
00:05:23,680 --> 00:05:24,840
Anh phải cười nhiều lên.
48
00:05:25,470 --> 00:05:27,220
Cười nhiều lên
thì mới gặp may mắn.
49
00:05:34,090 --> 00:05:34,880
Xin lỗi.
50
00:05:34,880 --> 00:05:35,220
Không sao...
51
00:05:35,220 --> 00:05:36,010
Lấy giấy lau đi.
52
00:05:36,380 --> 00:05:37,050
Không sao chứ?
53
00:05:37,050 --> 00:05:37,550
Không sao.
54
00:05:40,590 --> 00:05:41,970
Sắp đến giờ rồi,
chúng ta đi thôi.
55
00:05:42,130 --> 00:05:42,590
Dạ.
56
00:05:43,300 --> 00:05:43,970
Vậy bọn tôi đi đây.
57
00:05:44,550 --> 00:05:45,630
Cậu chăm sóc
bản thân cẩn thận,
58
00:05:45,840 --> 00:05:46,470
giữ liên lạc nhé.
59
00:05:47,800 --> 00:05:48,970
Đi đây, tạm biệt.
60
00:05:50,130 --> 00:05:51,590
Không thấy bắn cả vào tôi à?
61
00:05:52,180 --> 00:05:53,930
Chỉ quan tâm cô ấy
mà mặc kệ tôi phải không?
62
00:05:53,930 --> 00:05:55,340
Xin lỗi, để tôi lau giúp anh.
63
00:05:55,340 --> 00:05:56,880
Đồ của tôi là hàng hiệu,
đắt lắm đấy.
64
00:05:57,470 --> 00:05:58,300
Vừa nãy tôi hơi cuống,
65
00:05:58,300 --> 00:05:59,130
thực sự rất xin lỗi.
66
00:06:01,050 --> 00:06:01,630
Tiền bối,
67
00:06:02,130 --> 00:06:03,800
bài phát biểu của tôi
ở hội nghị hôm qua thế nào?
68
00:06:06,590 --> 00:06:07,510
Cũng không tệ,
69
00:06:07,510 --> 00:06:09,800
nhưng không được kiêu ngạo.
70
00:06:09,800 --> 00:06:11,220
Tôi già rồi,
71
00:06:11,220 --> 00:06:12,470
sau này sẽ giao cho
lớp trẻ các cậu.
72
00:06:12,470 --> 00:06:14,010
Tất cả là nhờ
công anh dạy bảo.
73
00:06:14,010 --> 00:06:15,720
Được rồi, làm việc đi.
74
00:06:16,760 --> 00:06:17,340
Cơ trưởng,
75
00:06:17,340 --> 00:06:18,090
tất cả đều bình thường.
76
00:06:18,090 --> 00:06:19,260
Gọi tiếp viên trưởng ra đây,
tôi muốn khiếu nại.
77
00:06:19,630 --> 00:06:20,550
Thực sự xin lỗi.
78
00:06:20,550 --> 00:06:21,430
Không phải cô ấy
79
00:06:21,430 --> 00:06:22,430
đã xin lỗi anh rồi sao?
80
00:06:22,720 --> 00:06:24,470
Đàn ông đàn ang như anh ra ngoài
81
00:06:24,840 --> 00:06:25,630
đừng làm mất mặt
người Trung Quốc!
82
00:06:25,630 --> 00:06:26,840
Đàn ông như anh
có thể cư xử lịch sự chút không?
83
00:06:26,970 --> 00:06:27,880
Đúng đấy,
chẳng ra làm sao.
84
00:06:27,880 --> 00:06:29,220
Vừa phải thôi.
85
00:06:29,220 --> 00:06:29,970
Có thôi đi không.
86
00:06:29,970 --> 00:06:30,760
Thật là...
87
00:06:30,840 --> 00:06:31,340
Vừa vừa thôi.
88
00:06:31,430 --> 00:06:32,180
Thực sự xin lỗi.
89
00:06:35,630 --> 00:06:36,510
Thực sự xin lỗi.
90
00:06:36,760 --> 00:06:37,260
Xin lỗi.
91
00:06:41,630 --> 00:06:42,510
Cô gái,
92
00:06:43,220 --> 00:06:44,470
tiếng Trung của cô tốt đấy.
93
00:06:44,760 --> 00:06:45,880
Mẹ tôi là người Trung Quốc ạ.
94
00:06:46,340 --> 00:06:47,180
Trùng hợp vậy sao,
95
00:06:47,260 --> 00:06:48,300
hai ta cũng xem như
đồng hương rồi.
96
00:06:50,470 --> 00:06:51,550
Thưa quý khách,
97
00:06:51,720 --> 00:06:53,430
máy bay của chúng tabị ảnh hưởng bởi luồng không khí
98
00:06:53,430 --> 00:06:54,380
và đang rung lắc mạnh.
99
00:06:54,380 --> 00:06:55,840
Quý khách vui lòng ngồi yênvà thắt chặt dây an toàn.
100
00:06:55,840 --> 00:06:56,930
Xin cảm ơn.
101
00:07:13,130 --> 00:07:14,010
Trung tâm đảo Guam,
102
00:07:14,010 --> 00:07:16,430
đây là Hàng không Hải Thượng 7655,
103
00:07:16,430 --> 00:07:18,050
chúng tôi bị dông sét đánh trúng,
104
00:07:18,130 --> 00:07:20,550
động cơ số một ngừng hoạt động.
105
00:07:20,630 --> 00:07:21,430
Kính thưa quý khách,
106
00:07:21,430 --> 00:07:23,130
trong thời gian rung lắc, quý kháchvui lòng thắt chặt dây an toàn,
107
00:07:23,130 --> 00:07:25,010
tạm thời không sử dụng nhà vệ sinh.
108
00:07:25,010 --> 00:07:27,300
Hành khách đưa trẻ em đi cùng,vui lòng trông nom trẻ em cẩn thận.
109
00:07:27,430 --> 00:07:28,720
Nhắc lại...
110
00:07:28,970 --> 00:07:29,840
Có nghe thấy không?
111
00:07:29,840 --> 00:07:30,300
Cơ trưởng,
112
00:07:30,300 --> 00:07:33,340
phát hiện một hòn đảo
ở phía trước, cách 12km.
113
00:07:33,470 --> 00:07:34,590
Kỳ lạ thật,
114
00:07:34,590 --> 00:07:36,130
trên bản đồ
không có nơi này mà.
115
00:07:36,550 --> 00:07:37,090
Cơ trưởng,
116
00:07:37,090 --> 00:07:38,800
hạ cánh khẩn cấp
trên mặt nước quá nguy hiểm.
117
00:07:38,800 --> 00:07:39,880
Trên đảo có một vùng
khá bằng phẳng.
118
00:07:43,930 --> 00:07:45,090
Các hành khách,tôi là cơ trưởng,
119
00:07:45,300 --> 00:07:48,010
chúng ta cần hạ cánh khẩn cấp,
120
00:07:48,340 --> 00:07:50,050
xin hành khách hãy giữ tư thếphòng tránh va đập.
121
00:07:50,510 --> 00:07:51,380
Chuẩn bị sẵn sàng.
122
00:07:52,470 --> 00:07:54,340
Mọi người thắt chặt dây an toàn.
123
00:07:54,340 --> 00:07:55,970
Hành khách vui lòng ngồi xuống.
124
00:07:56,130 --> 00:07:57,010
Xong ngay đây.
125
00:07:57,180 --> 00:07:58,130
Xong ngay đây.
126
00:07:58,130 --> 00:07:59,430
Mọi người hãy thắt chặt
dây an toàn.
127
00:08:24,800 --> 00:08:25,840
Anh trốn đi đâu vậy?
128
00:08:25,840 --> 00:08:26,930
Mãi không nghe điện thoại.
129
00:08:27,380 --> 00:08:27,970
Mẹ đã mất rồi.
130
00:08:28,010 --> 00:08:29,260
Anh hại chúng tôi chưa đủ sao?
131
00:08:29,260 --> 00:08:30,300
Vì lý tưởng vớ vẩn của anh
132
00:08:30,380 --> 00:08:31,510
mà cả nhà chúng ta đều bị liên lụy.
133
00:08:36,970 --> 00:08:37,970
[Trách nhiệm bảo hiểm
Tiền bảo hiểm tử vong]
134
00:08:38,000 --> 00:08:39,050
{\an8}[Số tiền bảo hiểm: 6 triệu tệ]
134
00:08:38,000 --> 00:08:39,050
Anh Hách,
người thụ hưởng của anh là...
135
00:08:41,840 --> 00:08:43,050
Nếu không có vấn đề gì,
136
00:08:43,179 --> 00:08:44,219
mời ký vào đây.
137
00:08:44,620 --> 00:08:46,000
[Người tham gia bảo hiểm
Ký tên: Hách Nhân]
138
00:09:11,220 --> 00:09:12,800
Đây là cách giải quyết của anh sao?
139
00:09:14,220 --> 00:09:15,340
Anh trả lời tôi đi.
140
00:09:15,510 --> 00:09:16,630
Trả lời tôi.
141
00:10:24,470 --> 00:10:25,510
Mau tới giúp đi.
142
00:10:26,180 --> 00:10:27,590
Có ai không?
143
00:10:37,970 --> 00:10:39,510
Mau tới giúp với.
144
00:10:58,590 --> 00:10:59,880
Ai tới giúp với.
145
00:11:13,930 --> 00:11:14,760
Hách Nhân?
146
00:11:17,660 --> 00:11:19,280
Máy bay sẽ phát nổ lần thứ hai
bất cứ lúc nào,
147
00:11:19,620 --> 00:11:20,990
tất cả hãy rời khỏi đây.
148
00:11:39,660 --> 00:11:40,620
Không có tín hiệu.
149
00:11:41,740 --> 00:11:42,490
Chúng ta đang ở đâu vậy?
150
00:12:21,280 --> 00:12:22,030
Mọi người đừng hoảng sợ.
151
00:12:22,950 --> 00:12:23,910
Chúng ta rơi từ nơi cao như vậy
152
00:12:23,910 --> 00:12:25,030
mà không chết
153
00:12:25,830 --> 00:12:26,700
đã là kỳ tích rồi.
154
00:12:27,990 --> 00:12:29,410
Chắc chắn chúng ta
sẽ rời khỏi đây được.
155
00:12:38,990 --> 00:12:41,160
Ầm ĩ lên
có tác dụng gì không?
156
00:12:41,580 --> 00:12:43,530
Bây giờ máy bay đã vỡ làm đôi,
157
00:12:43,780 --> 00:12:45,660
thuyền cứu hộ
ở đuôi máy bay của chúng ta
158
00:12:45,660 --> 00:12:46,490
đã bị cháy rồi.
159
00:12:47,870 --> 00:12:49,410
Cách duy nhất của chúng ta bây giờ
160
00:12:49,990 --> 00:12:51,530
là tìm ra máy thu phát vô tuyến điện
161
00:12:51,530 --> 00:12:52,620
ở buồng lái của máy bay
162
00:12:53,240 --> 00:12:54,410
để xin quân đội giải cứu.
163
00:12:56,580 --> 00:12:58,530
Máy thu phát vô tuyến điện
164
00:12:58,530 --> 00:13:00,080
là cái gì vậy?
165
00:13:02,080 --> 00:13:03,990
Nó là một loại bộ đàm đặc biệt,
166
00:13:04,740 --> 00:13:06,450
khi không dùng được điện thoại
167
00:13:06,450 --> 00:13:07,490
thì có thể dùng nó.
168
00:13:08,990 --> 00:13:10,080
Này,
169
00:13:10,080 --> 00:13:11,870
người anh em, cậu là ai thế?
170
00:13:12,450 --> 00:13:13,700
Tôi là ai không quan trọng,
171
00:13:14,870 --> 00:13:17,120
quan trọng là bây giờ
chúng ta cần băng qua ngọn núi này.
172
00:13:17,620 --> 00:13:19,620
Tiếp theo,
nhiệm vụ hàng đầu của chúng ta là
173
00:13:20,370 --> 00:13:20,950
sống sót.
174
00:13:21,410 --> 00:13:22,620
Kiểm soát cảm xúc,
175
00:13:22,780 --> 00:13:24,870
cố giảm thiểu
hoạt động tiêu hao thể lực thừa thãi.
176
00:13:25,330 --> 00:13:27,530
Chúng ta phải nhanh chóng
bổ sung nước và thức ăn.
177
00:13:28,030 --> 00:13:29,580
Ở đây có nhiều quả dại,
178
00:13:30,160 --> 00:13:30,910
chẳng hạn như quả này.
179
00:13:31,740 --> 00:13:33,700
Tôi đoán nó rất giàu dinh dưỡng.
180
00:13:40,330 --> 00:13:40,830
Anh à.
181
00:13:44,200 --> 00:13:44,700
Đừng động vào.
182
00:13:46,830 --> 00:13:47,700
Không cứu nổi anh ta nữa rồi.
183
00:13:53,870 --> 00:13:54,780
Những loại quả này
184
00:13:54,910 --> 00:13:56,120
có tính ăn mòn rất mạnh.
185
00:13:59,200 --> 00:14:00,870
Buồng lái máy bay
rơi xuống bên kia núi,
186
00:14:01,410 --> 00:14:02,120
tôi áng chừng
187
00:14:02,120 --> 00:14:03,830
nhanh nhất cũng phải
2 ngày mới tới được đó.
188
00:14:05,240 --> 00:14:06,370
Cách sống sót duy nhất
189
00:14:06,370 --> 00:14:07,580
chính là nhanh chóng qua đó,
190
00:14:07,950 --> 00:14:09,240
tìm được máy thu phát vô tuyến điện.
191
00:14:09,870 --> 00:14:11,080
Đừng bỏ cuộc dễ dàng.
192
00:14:11,700 --> 00:14:12,780
Vì người nhà của các bạn,
193
00:14:13,530 --> 00:14:14,990
cũng vì chính bản thân các bạn,
194
00:14:15,580 --> 00:14:16,330
hãy xốc lại tinh thần đi.
195
00:14:16,830 --> 00:14:17,830
Chuẩn bị xuất phát.
196
00:14:19,700 --> 00:14:20,780
Tôi đi trước mở đường.
197
00:14:27,280 --> 00:14:28,450
Mau chạy đi.
198
00:15:26,240 --> 00:15:26,780
Đi đi.
199
00:15:38,600 --> 00:15:39,080
[Công ty TNHH CP Bảo hiểm nhân thọ
Tây Đô Trung Quốc - Thông tin mua bảo hiểm]
200
00:15:39,080 --> 00:15:39,830
Theo hợp đồng,
201
00:15:39,830 --> 00:15:41,160
nếu người thụ hưởnggặp tai nạn ngoài ý muốn
202
00:15:41,160 --> 00:15:42,620
sẽ được đền bù tối đa là 6 triệu tệ.
203
00:15:43,200 --> 00:15:44,910
Đây là cách giải quyết của anh sao?
204
00:15:58,950 --> 00:16:00,120
Hách Nhân, tôi cảnh cáo cậu,
205
00:16:00,120 --> 00:16:01,450
cậu không thoát đượcchuyện này đâu.
206
00:16:01,450 --> 00:16:02,870
Chờ giấy triệu tập của tòa án đi.
207
00:16:02,870 --> 00:16:04,530
Anh nợ bọn tôi tiền lươnggần nửa năm rồi.
208
00:16:04,530 --> 00:16:05,780
- Trả tiền.- Trả tiền đi.
209
00:16:18,200 --> 00:16:19,530
Làm gì vậy?
Muốn tự sát à?
210
00:16:27,030 --> 00:16:27,620
Nguyễn Ninh!
211
00:16:28,280 --> 00:16:28,740
Đi mau.
212
00:16:29,660 --> 00:16:30,240
Đi.
213
00:16:30,660 --> 00:16:31,240
Mau.
214
00:16:32,330 --> 00:16:33,080
Đi mau.
215
00:16:46,120 --> 00:16:47,410
Bên kia,
chạy sang bên kia.
216
00:17:13,829 --> 00:17:14,579
Liệu thứ kia
217
00:17:14,579 --> 00:17:15,279
có đuổi theo không?
218
00:17:17,280 --> 00:17:18,370
Có vẻ là không đâu.
219
00:17:18,660 --> 00:17:20,410
Thứ đó trông giống cây bắt ruồi,
220
00:17:20,910 --> 00:17:22,950
chỉ có thể hoạt động ở khu vực cố định.
221
00:17:23,740 --> 00:17:24,700
Cây bắt ruồi?
222
00:17:24,950 --> 00:17:26,990
Thứ nó vừa bắt là ruồi đấy hả?
223
00:17:27,079 --> 00:17:30,200
Đây là vùng
có nước thải hạt nhân chảy qua,
224
00:17:30,490 --> 00:17:31,620
ô nhiễm rất nghiêm trọng.
225
00:17:32,240 --> 00:17:34,120
Tôi đoán đây chính là lý do tại sao
226
00:17:34,370 --> 00:17:35,490
thực vật ở đây
lớn hơn bình thường.
227
00:17:36,240 --> 00:17:37,120
Ý của bác là...
228
00:17:38,490 --> 00:17:39,280
Cậu nghĩ rằng
229
00:17:39,450 --> 00:17:40,740
thải nước thải hạt nhân ra biển
230
00:17:40,950 --> 00:17:42,200
thật sự không sao ư?
231
00:17:44,330 --> 00:17:45,780
Thiên nhiên rất công bằng.
232
00:17:46,450 --> 00:17:47,240
Bác còn biết những thứ này ư?
233
00:17:48,740 --> 00:17:49,620
Không sao chứ?
234
00:17:50,700 --> 00:17:51,330
Không sao.
235
00:17:52,160 --> 00:17:53,370
Sao anh vẫn
hành động khó hiểu
236
00:17:53,370 --> 00:17:54,410
như trước kia vậy?
237
00:17:55,950 --> 00:17:56,660
Vừa nãy không phải
tôi và Lý Tuấn...
238
00:17:56,660 --> 00:17:57,370
Cảm ơn cô.
239
00:18:11,990 --> 00:18:12,450
Sao thế?
240
00:18:13,450 --> 00:18:14,160
Thấy khó chịu à?
241
00:18:15,240 --> 00:18:15,740
Không sao.
242
00:18:17,830 --> 00:18:18,160
Hách Nhân,
243
00:18:19,490 --> 00:18:20,080
cậu vẫn khỏe chứ?
244
00:18:21,030 --> 00:18:21,910
Sao cậu cũng ở trên máy bay vậy?
245
00:18:23,910 --> 00:18:24,580
Tôi đi công tác.
246
00:18:26,280 --> 00:18:26,870
Tôi nói này,
247
00:18:27,160 --> 00:18:28,780
phía sau còn rất nhiều người
chưa ra ngoài,
248
00:18:28,780 --> 00:18:30,280
chúng ta có cần quay lại
giúp họ không?
249
00:18:30,280 --> 00:18:31,450
Không được đi,
muốn đi thì anh tự đi đi.
250
00:18:31,870 --> 00:18:33,080
Quay lại cũng vô ích thôi.
251
00:18:33,280 --> 00:18:35,530
Vừa nãy tôi nhìn thấy
rất nhiều người bị ăn thịt.
252
00:18:35,830 --> 00:18:36,580
Không được đi.
253
00:18:36,740 --> 00:18:37,660
Tuyệt đối đừng quay lại.
254
00:18:37,660 --> 00:18:39,830
Đáng sợ lắm, sẽ chết đấy.
255
00:18:40,120 --> 00:18:40,950
Không được quay lại.
256
00:18:41,700 --> 00:18:43,160
Thực sự không thể quay lại.
257
00:18:43,160 --> 00:18:44,950
Chúng ta biết quá ít
về hoàn cảnh nơi này,
258
00:18:45,910 --> 00:18:46,830
quay lại cũng chẳng làm được gì.
259
00:18:51,490 --> 00:18:52,330
Băng qua ngọn núi kia
260
00:18:53,370 --> 00:18:54,780
là có thể lấy được
máy thu phát vô tuyến điện.
261
00:18:55,950 --> 00:18:57,240
Phải liên lạc được với bên ngoài trước
rồi tính sau.
262
00:19:00,580 --> 00:19:01,910
Nếu đầu máy bay bị cháy mất,
263
00:19:02,620 --> 00:19:03,830
chúng ta cũng không thể lấy được
264
00:19:03,830 --> 00:19:05,200
máy thu phát vô tuyến điện.
265
00:19:05,780 --> 00:19:06,490
Vậy cũng phải thử chứ.
266
00:19:06,490 --> 00:19:07,160
Đây là cách duy nhất.
267
00:19:10,950 --> 00:19:11,660
Chúng ta mau đi đi,
268
00:19:12,030 --> 00:19:12,990
cứ ở đây sẽ nguy hiểm hơn.
269
00:19:13,120 --> 00:19:13,990
Đúng vậy.
270
00:19:14,580 --> 00:19:17,870
Tôi nghĩ vẫn còn
những sinh vật khổng lồ khác,
271
00:19:18,910 --> 00:19:20,910
nếu không sẽ không thể duy trì
cân bằng của hệ sinh thái.
272
00:19:21,240 --> 00:19:22,030
Vậy chúng ta mau đi thôi.
273
00:19:22,700 --> 00:19:23,450
Mau đi đi.
274
00:19:23,450 --> 00:19:24,080
Đi...
275
00:19:29,030 --> 00:19:29,490
Nguyễn Ninh!
276
00:19:31,080 --> 00:19:31,490
Đi thôi.
277
00:20:12,780 --> 00:20:14,080
Lớn tuổi rồi,
278
00:20:14,410 --> 00:20:15,950
chân cẳng không nhanh nhẹn nữa.
279
00:20:15,950 --> 00:20:16,450
Từ từ thôi.
280
00:20:17,280 --> 00:20:18,030
Đường phía trước hẹp lắm,
281
00:20:18,160 --> 00:20:18,490
cẩn thận.
282
00:20:18,490 --> 00:20:18,950
Anh ơi.
283
00:20:19,950 --> 00:20:21,160
Phiền anh đỡ tôi với.
284
00:20:24,490 --> 00:20:25,200
Cảm ơn.
285
00:20:28,240 --> 00:20:30,120
Cậu ơi, giúp tôi với.
286
00:20:30,870 --> 00:20:31,530
Từ từ thôi.
287
00:20:42,950 --> 00:20:43,780
Cảm ơn nhé.
288
00:20:44,450 --> 00:20:45,080
Được rồi.
289
00:20:45,490 --> 00:20:47,120
Đằng sau cẩn thận nhé.
290
00:20:47,120 --> 00:20:47,780
Cẩn thận đấy.
291
00:20:57,990 --> 00:20:58,990
Cậu ơi.
292
00:20:59,620 --> 00:21:01,330
Hình như tôi gặp cậu ở đâu rồi.
293
00:21:04,120 --> 00:21:04,780
Từ từ thôi ạ.
294
00:21:08,030 --> 00:21:08,700
Chậm thôi.
295
00:21:17,910 --> 00:21:18,950
Mạng cũng chẳng còn,
296
00:21:19,200 --> 00:21:20,120
còn cần thứ ấy làm gì?
297
00:21:21,580 --> 00:21:22,450
Chiếc vali này
298
00:21:23,160 --> 00:21:24,240
còn quan trọng hơn mạng của tôi.
299
00:21:25,030 --> 00:21:26,120
Đã là lúc nào rồi,
300
00:21:26,490 --> 00:21:27,370
đúng thật là.
301
00:21:34,950 --> 00:21:35,280
Nào.
302
00:21:37,240 --> 00:21:37,740
Cẩn thận.
303
00:21:38,160 --> 00:21:38,580
Cẩn thận.
304
00:21:43,910 --> 00:21:46,370
Ông già, ông sành điệu quá nhỉ?
305
00:21:47,580 --> 00:21:48,660
Cẩn thận kẻo chụp được ảnh
306
00:21:49,120 --> 00:21:49,870
mà không toàn mạng để mang đi.
307
00:21:54,530 --> 00:21:55,240
Cảm ơn nhé.
308
00:21:55,660 --> 00:21:56,160
Cẩn thận.
309
00:21:59,080 --> 00:21:59,450
Nào.
310
00:22:01,660 --> 00:22:02,120
Cẩn thận.
311
00:22:03,030 --> 00:22:03,780
Cẩn thận đằng sau đấy.
312
00:22:21,830 --> 00:22:22,990
Anh ta lẩm bẩm gì vậy?
313
00:22:24,660 --> 00:22:25,160
Chắc là
314
00:22:25,160 --> 00:22:27,620
đang khen ngợi
vẻ đẹp của thiên nhiên thôi.
315
00:22:41,950 --> 00:22:42,700
Anh bạn,
316
00:22:42,990 --> 00:22:44,410
ban nãy đằng sau
vẫn còn người đúng không?
317
00:22:47,030 --> 00:22:47,580
Người ấy.
318
00:22:50,280 --> 00:22:51,700
Không lẽ mình nhớ nhầm?
319
00:23:12,910 --> 00:23:13,740
Nói gì vậy?
320
00:23:15,910 --> 00:23:16,740
Nói gì thế?
321
00:23:17,330 --> 00:23:18,080
Chẳng hiểu.
322
00:23:18,080 --> 00:23:18,830
Tôi cũng không hiểu.
323
00:23:30,120 --> 00:23:31,240
Tôi biết rồi.
324
00:23:33,410 --> 00:23:35,080
Ý anh ta là
325
00:23:35,490 --> 00:23:37,120
có quái vật.
326
00:23:50,350 --> 00:23:51,350
Chạy mau.
327
00:24:13,530 --> 00:24:14,530
Bên này...
328
00:24:38,660 --> 00:24:40,910
Sao toàn mấy thứ này vậy?
329
00:24:40,910 --> 00:24:42,080
Đừng nhìn nữa, mau chạy đi.
330
00:24:43,030 --> 00:24:44,200
Cứu tôi với.
331
00:24:45,660 --> 00:24:46,870
Cứu tôi với.
332
00:24:49,200 --> 00:24:50,450
Cứu tôi với.
333
00:24:50,450 --> 00:24:51,450
Thằng béo chết tiệt!
334
00:24:53,280 --> 00:24:54,450
Cứu tôi với.
335
00:25:01,280 --> 00:25:02,450
Cố chui vào đi.
336
00:25:13,950 --> 00:25:15,530
Mau đứng dậy...
337
00:25:15,530 --> 00:25:16,910
Nguyễn Ninh đâu?
Nguyễn Ninh!
338
00:25:17,530 --> 00:25:18,080
Dậy đi.
339
00:25:18,330 --> 00:25:19,080
Nguyễn Ninh!
340
00:25:24,030 --> 00:25:24,580
Nguyễn Ninh!
341
00:25:28,780 --> 00:25:29,370
Đi mau...
342
00:25:29,990 --> 00:25:30,410
Mau lên.
343
00:25:35,910 --> 00:25:37,200
Đi mau lên.
344
00:25:37,580 --> 00:25:38,280
Được...
345
00:25:46,870 --> 00:25:48,160
Đi nào, từ từ thôi.
346
00:26:10,580 --> 00:26:11,240
Mau lên.
347
00:27:22,530 --> 00:27:23,330
Nguyễn Ninh!
348
00:27:23,580 --> 00:27:24,370
Nguyễn Ninh!
349
00:27:28,200 --> 00:27:29,120
Tôi thích cô.
350
00:27:30,080 --> 00:27:30,910
Mau đi đi.
351
00:27:41,530 --> 00:27:43,080
Con người nên sống như quái vật
352
00:27:43,620 --> 00:27:44,830
hay cứ thế này mà chết đi?
353
00:27:45,530 --> 00:27:46,240
Thảm họa này
354
00:27:47,370 --> 00:27:48,580
cuối cùng có thể kết thúc rồi.
355
00:27:49,080 --> 00:27:49,910
Hách Nhân!
356
00:28:03,700 --> 00:28:04,160
Làm gì vậy?
357
00:28:04,280 --> 00:28:05,200
Chạy đi.
358
00:28:32,410 --> 00:28:32,990
Đi mau.
359
00:28:34,700 --> 00:28:35,740
Mọi người đang ở đâu?
360
00:28:36,120 --> 00:28:37,490
Tôi không thấy mọi người.
361
00:28:39,620 --> 00:28:40,660
Mọi người đâu?
362
00:28:41,280 --> 00:28:42,410
Này, Hách Nhân!
363
00:28:42,990 --> 00:28:44,240
Các anh đang ở đâu?
364
00:28:44,240 --> 00:28:45,410
Đừng bỏ lại tôi mà.
365
00:28:47,700 --> 00:28:48,490
Ở đây.
366
00:28:49,370 --> 00:28:50,910
- Ở đâu?
- Hình như ở kia.
367
00:28:51,160 --> 00:28:52,780
- Các anh đang ở đâu?
- Họ vẫn còn sống.
368
00:28:54,160 --> 00:28:55,620
Nguyễn Ninh!
369
00:28:56,780 --> 00:28:57,280
Nguyễn Ninh!
370
00:28:57,280 --> 00:28:58,030
Lý Tuấn!
371
00:28:59,120 --> 00:29:00,580
Em đang đi cùng Hách Nhân!
372
00:29:01,830 --> 00:29:04,200
Tôi cũng ở đây, một mình tôi.
373
00:29:05,620 --> 00:29:06,870
Chỗ tôi có mình tôi thôi.
374
00:29:08,200 --> 00:29:09,990
Thế này đi, mọi người
nghe khẩu lệnh của tôi.
375
00:29:10,450 --> 00:29:13,030
1, 2, 3, đến 3 thì nhảy lên
376
00:29:13,370 --> 00:29:15,080
để xác định vị trí, được không?
377
00:29:15,080 --> 00:29:15,830
Được.
378
00:29:16,740 --> 00:29:17,530
- Tôi nhìn bên này.
- Tôi nhìn hướng này.
379
00:29:19,160 --> 00:29:19,830
Chuẩn bị.
380
00:29:20,620 --> 00:29:21,280
1.
381
00:29:23,280 --> 00:29:23,910
2.
382
00:29:24,830 --> 00:29:25,870
3.
383
00:29:29,030 --> 00:29:29,580
Thấy không?
384
00:29:29,580 --> 00:29:30,030
Không.
385
00:29:30,030 --> 00:29:30,830
Tôi cũng không.
386
00:29:30,830 --> 00:29:32,280
Tôi không thấy mọi người.
387
00:29:33,620 --> 00:29:34,990
Đổi hướng khác thử lại đi.
388
00:29:35,240 --> 00:29:36,030
Được.
389
00:29:36,580 --> 00:29:40,030
1, 2, 3.
390
00:29:41,410 --> 00:29:42,870
Thấy chưa?
391
00:29:43,870 --> 00:29:45,200
Tôi thấy mọi người rồi.
392
00:29:45,200 --> 00:29:45,910
Thấy rồi.
393
00:29:45,910 --> 00:29:46,450
Bên này.
394
00:29:46,450 --> 00:29:47,200
Đi.
395
00:29:47,330 --> 00:29:48,950
Mọi người đi về phía tôi đi,
396
00:29:48,950 --> 00:29:50,120
đừng đi lệch hướng.
397
00:29:53,660 --> 00:29:54,830
Bọn tôi ở đây.
398
00:30:01,200 --> 00:30:02,450
Ban nãy anh nói
nghiêm túc đấy à?
399
00:30:06,120 --> 00:30:08,330
Chúng ta phải mau tìm ra bọn họ.
400
00:30:12,990 --> 00:30:14,120
Tôi vừa về nước
là đi tìm anh ngay.
401
00:30:14,910 --> 00:30:17,080
Tôi gọi cho anh mà anh không nghe,
402
00:30:18,200 --> 00:30:19,160
tôi cũng chỉ đành
403
00:30:19,830 --> 00:30:21,200
tới nhà anh tìm anh.
404
00:30:24,620 --> 00:30:25,620
Tôi gặp em trai anh rồi.
405
00:30:37,280 --> 00:30:38,620
Đây là cách giải quyết
của anh sao?
406
00:30:39,780 --> 00:30:40,950
Mẹ đã mất rồi.
407
00:30:41,490 --> 00:30:42,830
Anh hại chúng tôi
chưa đủ sao?
408
00:30:43,660 --> 00:30:44,740
Vì lý tưởng vớ vẩn của anh
409
00:30:46,030 --> 00:30:47,280
mà cả nhà chúng ta
đều bị liên lụy.
410
00:30:47,910 --> 00:30:48,980
Muốn chết thì
đi xa xa mà chết.
411
00:30:54,200 --> 00:30:56,370
Anh là người thụ hưởng
khi còn sống,
412
00:30:57,530 --> 00:30:58,700
còn người thụ hưởng
khi tử vong
413
00:30:58,700 --> 00:31:01,280
là người hưởng tiền bảo hiểm
nếu lỡ như anh qua đời,
414
00:31:01,700 --> 00:31:04,280
người thụ hưởng tử vong
mà anh điền là...
415
00:31:07,160 --> 00:31:08,120
Em trai tôi.
416
00:31:12,910 --> 00:31:13,830
Rốt cuộc anh sao thế?
417
00:31:20,700 --> 00:31:21,620
Tôi là một con quái vật.
418
00:31:55,200 --> 00:31:55,660
Ai vậy?
419
00:32:16,530 --> 00:32:18,580
Anh bạn, đừng đùa nhé.
420
00:32:28,450 --> 00:32:29,030
Ai vậy?
421
00:32:33,450 --> 00:32:34,120
Ai đang ở đó?
422
00:32:41,200 --> 00:32:41,780
Đủ rồi đấy.
423
00:32:43,950 --> 00:32:45,030
Đùa không vui tí nào đâu nhé.
424
00:32:58,490 --> 00:32:59,080
Thứ gì vậy?
425
00:33:15,280 --> 00:33:16,490
Là cậu à,
426
00:33:16,660 --> 00:33:17,950
làm tôi sợ quá.
427
00:33:18,950 --> 00:33:19,660
Ban nãy
428
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
hình như có thứ gì đó
429
00:33:21,660 --> 00:33:22,450
đuổi theo tôi.
430
00:33:22,830 --> 00:33:24,160
Thứ gì cơ?
431
00:33:25,080 --> 00:33:26,450
Rõ ràng ở ngay sau tôi mà!
432
00:33:39,370 --> 00:33:40,740
Nguyễn Ninh,
xem xem có chuyện gì đi.
433
00:34:20,280 --> 00:34:21,450
Chạy mau.
434
00:34:28,449 --> 00:34:28,739
Nguyễn Ninh,
435
00:34:29,199 --> 00:34:30,659
có con rắn to lắm,
chạy mau đi.
436
00:34:32,580 --> 00:34:33,780
Sao ăn rồi còn nhả ra vậy?
437
00:34:33,780 --> 00:34:35,409
Nó làm vậy để tăng sự linh hoạt,
438
00:34:35,409 --> 00:34:37,449
giờ chúng ta đều là con mồi của nó.
439
00:34:51,409 --> 00:34:51,949
Không được rồi.
440
00:34:54,030 --> 00:34:54,870
Mau trốn đi.
441
00:34:55,199 --> 00:34:55,619
Trốn đi.
442
00:34:55,739 --> 00:34:56,279
Trốn đi.
443
00:34:56,830 --> 00:34:57,200
Mau lên.
444
00:35:18,660 --> 00:35:21,280
Ngoài dựa vào chuyển động
để lần theo dấu con mồi,
445
00:35:21,280 --> 00:35:23,200
rắn còn có thể dùng
khả năng cảm ứng nhiệt
446
00:35:23,200 --> 00:35:24,780
để nhận biết vị trí con mồi.
447
00:35:25,200 --> 00:35:26,490
Cứ thế này
448
00:35:26,740 --> 00:35:28,200
thì tình hình tệ lắm.
449
00:35:28,830 --> 00:35:31,450
Sớm muộn gì
chúng ta cũng bị nó phát hiện.
450
00:36:42,240 --> 00:36:43,280
Mày qua đây.
451
00:36:45,160 --> 00:36:46,240
Tao ở đây.
452
00:37:04,030 --> 00:37:05,530
Tao không sợ mày đâu, tới đây.
453
00:37:05,530 --> 00:37:07,660
Ngày ngày tao phải
khúm núm luồn cúi phát mệt,
454
00:37:07,660 --> 00:37:09,080
bất chấp hy sinh tất cả,
455
00:37:09,080 --> 00:37:10,780
cố gắng mãi vẫn chẳng được gì,
456
00:37:10,780 --> 00:37:12,330
chẳng được cái quái gì.
457
00:37:12,330 --> 00:37:14,120
Này cậu, cậu làm gì vậy?
458
00:37:14,120 --> 00:37:15,990
Xảy ra chuyện gì
là đổ hết lên đầu tôi,
459
00:37:15,990 --> 00:37:17,740
nói đại một câu
cũng khiến tôi tán gia bại sản.
460
00:37:17,740 --> 00:37:18,780
Dựa vào đâu chứ?
461
00:37:20,740 --> 00:37:21,370
Tới đây.
462
00:37:21,780 --> 00:37:22,740
Chỉ là chết thôi mà.
463
00:37:23,120 --> 00:37:24,080
Tới đây.
464
00:37:49,870 --> 00:37:50,780
Rắn đi chưa?
465
00:37:56,120 --> 00:37:56,620
Anh bạn,
466
00:37:57,080 --> 00:37:58,910
anh vừa ra tay
là tôi biết chiến thuật của anh rồi.
467
00:37:59,410 --> 00:38:01,370
Đường trên lùa quái,
đường dưới đi rừng,
468
00:38:01,370 --> 00:38:02,280
thấy tôi hiểu ý anh chưa?
469
00:38:02,990 --> 00:38:04,490
Hai người bàn nhau bao giờ vậy?
470
00:38:04,950 --> 00:38:05,620
Bàn nhau à?
471
00:38:06,080 --> 00:38:07,620
Bác ơi, đây là ăn ý đó.
472
00:38:11,490 --> 00:38:13,200
Tôi thấy hôm nay
không tới được buồng lái máy bay rồi,
473
00:38:13,490 --> 00:38:14,780
mau tìm chỗ nghỉ qua đêm đi.
474
00:38:15,490 --> 00:38:16,200
Đúng vậy,
475
00:38:16,740 --> 00:38:18,620
buổi tối ở bên ngoài nguy hiểm lắm,
476
00:38:19,030 --> 00:38:20,830
phải tìm chỗ nào che chắn được.
477
00:38:21,200 --> 00:38:22,280
Tôi nghĩ
478
00:38:22,280 --> 00:38:24,830
trong núi vẫn còn nhiều quái vật lắm.
479
00:38:24,990 --> 00:38:26,870
Vậy à, thế mau đi thôi.
480
00:38:29,870 --> 00:38:32,080
May mà tôi tìm ra
túi đựng đồ của mình.
481
00:38:33,530 --> 00:38:36,240
Lần này lại có đất dụng võ rồi.
482
00:38:39,370 --> 00:38:40,410
Tôi đã đi quan sát xung quanh,
483
00:38:41,200 --> 00:38:42,120
chỉ có chỗ này tạm an toàn,
484
00:38:43,080 --> 00:38:43,950
chúng ta qua đêm ở đây đi.
485
00:38:44,870 --> 00:38:46,280
Mong là ngày mai
486
00:38:46,870 --> 00:38:48,450
có thể liên lạc với đội cứu hộ,
487
00:38:49,080 --> 00:38:50,950
rồi mau chóng rời khỏi nơi này.
488
00:38:54,490 --> 00:38:56,200
Cuộc sống bây giờ toàn khó khăn,
489
00:38:56,200 --> 00:38:58,030
ti tỉ nghề,
nghề nào cũng chẳng dễ sống.
490
00:38:58,030 --> 00:38:58,780
Tôi thấy
491
00:38:58,780 --> 00:39:00,240
về được hay không cũng vậy.
492
00:39:01,030 --> 00:39:02,200
Cậu nói kiểu gì vậy?
493
00:39:03,200 --> 00:39:04,780
Mỗi cậu sống khổ chắc?
494
00:39:04,950 --> 00:39:05,660
Không phải...
495
00:39:13,910 --> 00:39:14,530
Cậu này,
496
00:39:15,450 --> 00:39:16,620
tôi nhớ ra rồi.
497
00:39:17,120 --> 00:39:18,240
Cậu từng lên TV,
498
00:39:18,580 --> 00:39:20,240
chương trình gì mà...
499
00:39:20,950 --> 00:39:22,620
Đại hội
nhà khởi nghiệp sáng tạo Trung Quốc,
500
00:39:24,280 --> 00:39:24,990
đúng không?
501
00:39:28,410 --> 00:39:29,370
Giỏi giang thật đấy.
502
00:39:30,160 --> 00:39:32,200
Bố mẹ cậu có đứa con trai như cậu
503
00:39:32,200 --> 00:39:33,490
đúng là có phúc.
504
00:39:35,200 --> 00:39:36,080
Tôi ra ngoài xem tình hình.
505
00:39:52,580 --> 00:39:53,280
Tốt thật đấy,
506
00:39:54,160 --> 00:39:56,530
con trai tôi mà bằng một nửa cậu kia
507
00:39:57,030 --> 00:39:58,120
thì tôi cũng thỏa mãn rồi.
508
00:39:59,080 --> 00:40:01,410
Thanh niên thì nên ra ngoài xông pha.
509
00:40:02,080 --> 00:40:03,450
Đời người
510
00:40:03,450 --> 00:40:05,160
không thể ngồi ăn rồi chờ chết
như vậy được.
511
00:40:05,240 --> 00:40:05,870
Cô ơi,
512
00:40:06,450 --> 00:40:08,450
cô nên nghĩ
bây giờ nhóm lửa kiểu gì thì hơn.
513
00:40:34,160 --> 00:40:34,740
Bác ơi.
514
00:40:35,530 --> 00:40:36,240
Bác nhìn gì thế?
515
00:40:38,780 --> 00:40:39,580
Có dầu mỏ.
516
00:40:40,200 --> 00:40:42,200
Không phải dầu mỏ
phải ở nơi rất sâu dưới lòng đất sao?
517
00:40:42,700 --> 00:40:44,280
Bình thường là như vậy,
518
00:40:44,660 --> 00:40:47,030
nhưng nơi này đặc biệt mà.
519
00:40:47,620 --> 00:40:48,490
Tôi nghĩ
520
00:40:48,910 --> 00:40:51,030
chắc là tại vỏ Trái Đất!
521
00:40:52,080 --> 00:40:54,740
Nham thạch bên trên bị xói mòn
522
00:40:55,410 --> 00:40:58,080
nên vết dầu mỏ ở dưới lòng đất
mới xuất hiện,
523
00:40:58,080 --> 00:40:59,280
như vậy thì chẳng có gì lạ.
524
00:41:01,620 --> 00:41:02,950
Bác hiểu biết rộng thật.
525
00:41:06,580 --> 00:41:07,580
Cầm hộ tôi một lát.
526
00:41:09,370 --> 00:41:10,410
Đó là vì
527
00:41:10,530 --> 00:41:12,120
lúc vợ tôi
528
00:41:12,160 --> 00:41:13,370
còn sống,
529
00:41:13,370 --> 00:41:14,910
thích tôi kể cho bà ấy
530
00:41:14,910 --> 00:41:16,370
những câu chuyện ly kỳ quái lạ này.
531
00:41:17,870 --> 00:41:19,780
Cậu cầm hộ tôi cái máy ảnh.
532
00:41:19,990 --> 00:41:20,410
Vâng.
533
00:41:27,950 --> 00:41:29,530
Nếu như có một đồ vật
534
00:41:29,530 --> 00:41:31,240
bằng kim loại thì tốt.
535
00:41:34,080 --> 00:41:34,660
Kim loại?
536
00:41:37,660 --> 00:41:38,330
Cái này được không?
537
00:41:39,580 --> 00:41:40,700
Được...
538
00:41:41,450 --> 00:41:42,620
Nhưng cậu à,
539
00:41:43,200 --> 00:41:45,240
chắc thứ này rất quan trọng
với cậu phải không?
540
00:41:47,990 --> 00:41:48,780
Không còn tác dụng gì rồi.
541
00:41:51,660 --> 00:41:52,370
Được.
542
00:41:55,490 --> 00:41:56,030
Có cháy được không?
543
00:41:56,370 --> 00:41:58,870
Có dầu mỏ mồi chắc là được thôi.
544
00:42:00,830 --> 00:42:01,330
Bác này,
545
00:42:02,080 --> 00:42:03,490
tôi có thể xem
546
00:42:03,490 --> 00:42:04,660
ảnh trong máy ảnh không?
547
00:42:04,910 --> 00:42:05,870
Được chứ...
548
00:42:07,990 --> 00:42:08,780
{\an8}[Đầm Nhật Nguyệt]
548
00:42:07,990 --> 00:42:08,780
Đây là vợ bác nhỉ?
549
00:42:09,240 --> 00:42:11,910
Đúng, đó là vợ tôi.
550
00:42:12,120 --> 00:42:13,620
Lúc bà ấy còn sống
551
00:42:13,870 --> 00:42:16,240
chỉ thích tôi đưa bà ấy đi du lịch,
552
00:42:16,240 --> 00:42:17,240
đi phiêu lưu.
553
00:42:19,030 --> 00:42:20,030
Bọn tôi là bạn
cùng đi du lịch.
554
00:42:20,910 --> 00:42:24,370
Thực ra trước khi bà ấy qua đời,
555
00:42:24,370 --> 00:42:26,700
tôi đã phát hiện
556
00:42:26,700 --> 00:42:27,580
não tôi có khối u.
557
00:42:28,120 --> 00:42:29,280
Tôi vốn nghĩ
558
00:42:29,490 --> 00:42:31,120
đi cùng bà ấy cho xong.
559
00:42:31,330 --> 00:42:33,240
Nhưng bà ấy nói với tôi,
560
00:42:34,080 --> 00:42:36,740
nếu ông vì tôi mà đi tìm cái chết,
561
00:42:37,200 --> 00:42:39,620
xuống dưới kia tôi cũng
không tha cho ông đâu.
562
00:42:44,200 --> 00:42:45,620
Con người còn sống được
563
00:42:46,450 --> 00:42:47,950
thì phải sống cho tốt.
564
00:42:48,410 --> 00:42:50,620
Đôi khi cảm thấy không còn đường lui,
565
00:42:51,030 --> 00:42:52,280
cũng đừng nhụt chí.
566
00:42:52,950 --> 00:42:54,280
Cố gắng đi tiếp,
567
00:42:54,280 --> 00:42:55,620
rồi sẽ có đường thôi.
568
00:43:02,910 --> 00:43:03,620
Có rồi.
569
00:43:04,990 --> 00:43:06,240
Có lửa thật rồi.
570
00:43:06,240 --> 00:43:07,580
Bác giỏi đấy.
571
00:43:13,080 --> 00:43:14,240
May mà có bác.
572
00:43:15,530 --> 00:43:16,990
May mà có nó.
573
00:43:17,490 --> 00:43:18,410
Cậu giữ nó đi.
574
00:43:18,620 --> 00:43:21,240
Tôi cảm thấy nó có thể
đem lại may mắn cho cậu.
575
00:43:21,990 --> 00:43:23,330
Tôi đi châm lửa.
576
00:43:33,370 --> 00:43:34,780
Hôm nay nguy hiểm thật đấy.
577
00:43:40,080 --> 00:43:40,660
Ừm.
578
00:43:44,330 --> 00:43:45,370
Ừm là có ý gì?
579
00:43:49,580 --> 00:43:50,580
Lý Tuấn, không sao chứ?
580
00:44:03,160 --> 00:44:04,700
Cũng lâu lắm rồi
tôi không gặp anh ấy.
581
00:44:08,490 --> 00:44:09,620
Anh ấy phá sản rồi.
582
00:44:14,580 --> 00:44:15,450
Không ngờ phải không?
583
00:44:16,950 --> 00:44:18,620
Anh ấy từng là người kiêu ngạo nhất.
584
00:44:19,580 --> 00:44:20,620
Giờ thứ phá hủy anh ấy
585
00:44:20,620 --> 00:44:21,740
lại chính là
ước mơ của anh ấy.
586
00:44:26,030 --> 00:44:27,240
Cuộc sống chính là như vậy.
587
00:44:31,450 --> 00:44:33,080
Thực ra chúng ta đều giống nhau.
588
00:44:35,240 --> 00:44:36,780
Em trai anh, cậu ấy...
589
00:44:38,450 --> 00:44:40,240
nói với tôi rất nhiều chuyện của anh.
590
00:44:45,610 --> 00:44:47,730
Em trai anh nói
lần cuối cùng gặp anh,
591
00:44:48,490 --> 00:44:49,990
anh đang chuẩn bị tự sát.
592
00:44:52,950 --> 00:44:54,620
Cậu ấy vốn muốn cùng anh đối mặt,
593
00:44:55,660 --> 00:44:57,490
nhưng có lẽ lúc đó đã dùng sai cách.
594
00:44:59,620 --> 00:45:01,330
Cậu ấy nói, cậu ấy rất nhớ
595
00:45:01,950 --> 00:45:02,910
người anh trai cho dù bị ngã
596
00:45:03,120 --> 00:45:05,240
cũng sẽ mỉm cười đứng lên.
597
00:45:14,990 --> 00:45:15,740
Mọi người
598
00:45:16,080 --> 00:45:17,330
có nghe thấy bên ngoài
599
00:45:17,700 --> 00:45:18,620
có tiếng động không?
600
00:45:19,780 --> 00:45:20,490
Tiếng gì?
601
00:45:20,700 --> 00:45:21,700
Hình như có đấy.
602
00:45:27,950 --> 00:45:29,280
Hình như ở đó có ánh đèn.
603
00:45:29,280 --> 00:45:31,620
Liệu có phải đội cứu hộ tới không?
604
00:45:32,030 --> 00:45:32,990
Đội cứu hộ?
605
00:45:34,200 --> 00:45:35,120
Có thể đấy.
606
00:45:38,080 --> 00:45:38,830
Tôi đi xem sao.
607
00:45:39,160 --> 00:45:40,660
Nửa đêm rồi,
sẽ không có chuyện gì chứ?
608
00:45:40,660 --> 00:45:42,080
Tôi sẽ không bỏ qua
bất cứ cơ hội nào,
609
00:45:42,330 --> 00:45:43,450
mọi người có thể ở đây.
610
00:45:43,620 --> 00:45:44,280
Tôi đi với cậu ấy.
611
00:45:44,830 --> 00:45:45,450
Đợi đã.
612
00:45:48,160 --> 00:45:50,780
Cầm đèn theo, còn cái này nữa.
613
00:45:51,030 --> 00:45:52,700
Cẩn thận chút, cẩn thận nhé.
614
00:45:52,870 --> 00:45:53,370
Mọi người
615
00:45:53,780 --> 00:45:55,030
- Cẩn thận chút.
- đừng ra ngoài nhé.
616
00:45:55,200 --> 00:45:56,160
Đi từ từ thôi.
617
00:45:57,490 --> 00:45:58,830
Ánh sáng chiếu từ trong kia ra.
618
00:45:59,580 --> 00:46:00,910
Vậy chắc là đội cứu hộ nhỉ?
619
00:46:01,950 --> 00:46:02,830
Chú ý xung quanh,
620
00:46:03,620 --> 00:46:04,700
đừng dụ rắn ra nữa.
621
00:46:16,990 --> 00:46:17,410
Bên này.
622
00:46:18,660 --> 00:46:19,200
Mọi người
623
00:46:19,580 --> 00:46:20,280
nhìn thấy chưa?
624
00:46:23,580 --> 00:46:24,200
Vừa nãy...
625
00:46:25,830 --> 00:46:28,530
rõ ràng vừa nãy ở đây mà.
626
00:46:29,120 --> 00:46:29,870
Sao không thấy đâu nữa?
627
00:47:30,280 --> 00:47:31,740
Đừng qua đó,
cậu không muốn sống nữa à?
628
00:47:37,580 --> 00:47:38,240
Đừng cử động.
629
00:48:22,120 --> 00:48:23,410
Không thể ở đây lâu được.
630
00:48:25,120 --> 00:48:25,910
Tôi nghĩ ra một cách,
631
00:48:26,660 --> 00:48:27,450
chia nhau ra chạy.
632
00:48:27,450 --> 00:48:28,740
Như vậy ít nhất
một người có thể sống.
633
00:48:29,620 --> 00:48:30,410
Có dám cược không?
634
00:48:36,530 --> 00:48:39,080
Tôi đếm 1, 2, 3
rồi hai ta chạy về hai hướng ngược nhau.
635
00:48:42,370 --> 00:48:42,990
1.
636
00:48:44,080 --> 00:48:44,780
2.
637
00:48:47,410 --> 00:48:48,120
3.
638
00:49:30,780 --> 00:49:31,530
Cậu bạn.
639
00:49:33,120 --> 00:49:35,280
Vừa nãy ở bên ngoài
có tiếng động lớn quá.
640
00:49:35,280 --> 00:49:36,330
Chuyện gì thế?
641
00:49:38,910 --> 00:49:39,490
Bọn...
642
00:49:40,120 --> 00:49:41,120
Bọn tôi gặp phải quái vật,
643
00:49:42,280 --> 00:49:43,410
âm thanh kia là do nó phát ra.
644
00:49:43,990 --> 00:49:44,530
Quái vật?
645
00:49:48,950 --> 00:49:50,080
Những người khác đâu?
646
00:49:56,660 --> 00:49:57,410
Chết rồi.
647
00:49:58,950 --> 00:50:00,870
Lại... lại chết thêm hai người.
648
00:50:01,080 --> 00:50:02,990
Bao giờ chuyện này
mới kết thúc đây?
649
00:50:09,740 --> 00:50:10,450
Tiếng gì vậy?
650
00:50:12,030 --> 00:50:12,580
Đi thôi...
651
00:50:12,580 --> 00:50:13,200
Trốn vào trong góc.
652
00:50:56,990 --> 00:50:58,030
Cậu... cậu à.
653
00:51:02,700 --> 00:51:04,910
Cậu vẫn còn sống.
654
00:51:05,280 --> 00:51:05,950
Cậu bạn.
655
00:51:06,410 --> 00:51:07,240
Tốt quá rồi,
656
00:51:07,580 --> 00:51:08,490
còn sống là tốt rồi.
657
00:51:08,660 --> 00:51:09,240
Người anh em,
658
00:51:09,240 --> 00:51:10,160
tôi cứ tưởng anh ngỏm rồi.
659
00:51:10,160 --> 00:51:11,330
Anh làm tôi sợ chết khiếp.
660
00:51:11,870 --> 00:51:12,620
Cậu này,
661
00:51:13,120 --> 00:51:14,120
người đàn ông đó đâu?
662
00:51:16,740 --> 00:51:17,410
Thì ra
663
00:51:17,830 --> 00:51:19,280
trong vali của cậu ấy
664
00:51:19,910 --> 00:51:21,620
là thứ này.
665
00:51:31,700 --> 00:51:33,950
Người đầu bạc tiễn kẻ đầu xanh.
666
00:51:37,330 --> 00:51:39,990
Không ngờ số cậu ấy
667
00:51:40,490 --> 00:51:41,660
lại khổ như vậy.
668
00:51:44,120 --> 00:51:45,240
Mọi người đều khổ sở cả.
669
00:51:46,950 --> 00:51:47,780
Bụp hồng cận.
670
00:51:48,910 --> 00:51:49,490
Gì cơ?
671
00:51:50,700 --> 00:51:52,200
Ở quê tôi
672
00:51:53,530 --> 00:51:56,740
có một loài hoa tên là bụp hồng cận.
673
00:51:58,870 --> 00:52:00,450
Sau khi một bông hoa tàn lụi
674
00:52:00,780 --> 00:52:03,120
sẽ có nhiều bông khác tiếp tục nở rộ.
675
00:52:05,410 --> 00:52:06,330
Bà tôi nói,
676
00:52:07,490 --> 00:52:09,120
bụp hồng cận
tượng trưng cho những người kiên cường,
677
00:52:10,410 --> 00:52:11,910
sau khi trải qua khó khăn
678
00:52:13,160 --> 00:52:14,780
sẽ tìm được hạnh phúc
thuộc về mình.
679
00:52:22,240 --> 00:52:22,910
Đi thôi.
680
00:52:33,120 --> 00:52:33,740
Người anh em,
681
00:52:33,990 --> 00:52:35,740
tối hôm qua
sao anh sống được vậy?
682
00:52:35,910 --> 00:52:36,950
Sau đó,
683
00:52:37,280 --> 00:52:38,990
có một con quái vật
to hơn xuất hiện.
684
00:52:39,330 --> 00:52:39,950
Trông nó như thế nào?
685
00:52:40,740 --> 00:52:41,660
Không thấy rõ.
686
00:52:42,160 --> 00:52:43,080
Cảm giác nó rất to,
687
00:52:43,620 --> 00:52:44,530
cũng rất dài.
688
00:52:45,700 --> 00:52:47,450
Bác gái này sợ nhất
mấy thứ đấy đấy.
689
00:53:04,700 --> 00:53:05,370
Ông Cao!
690
00:53:05,580 --> 00:53:06,240
Ông Cao!
691
00:53:06,240 --> 00:53:07,410
Bác không sao chứ?
692
00:53:07,410 --> 00:53:08,450
Không sao...
693
00:53:08,450 --> 00:53:09,450
Trơn quá.
694
00:53:09,530 --> 00:53:10,950
Ông giẫm phải thứ gì à?
695
00:53:10,950 --> 00:53:11,950
Cẩn thận đấy.
696
00:53:12,870 --> 00:53:13,660
Mau nào.
697
00:53:14,240 --> 00:53:15,410
Là hướng này,
698
00:53:15,990 --> 00:53:17,030
sắp đến rồi.
699
00:53:17,330 --> 00:53:18,120
Mau dậy nào.
700
00:53:18,950 --> 00:53:20,030
Cái gì vậy?
701
00:53:34,450 --> 00:53:35,870
Đây là thứ gì vậy?
702
00:53:42,620 --> 00:53:43,950
Cái này...
703
00:53:46,490 --> 00:53:47,450
Đây là da rắn phải không?
704
00:53:47,950 --> 00:53:48,990
Da rắn?
705
00:53:49,780 --> 00:53:50,490
Ông trời ơi,
706
00:53:51,120 --> 00:53:52,330
có khi nào
nó ở gần đây không?
707
00:53:54,280 --> 00:53:55,490
Da rắn lớn thế này
708
00:53:56,530 --> 00:53:58,120
thì con rắn
phải to nhường nào chứ.
709
00:54:25,580 --> 00:54:26,490
Thứ gì thế này?
Tởm quá.
710
00:54:26,490 --> 00:54:27,370
Hình như là quần áo
711
00:54:28,160 --> 00:54:29,830
của người đàn ông cầm vali.
712
00:54:30,330 --> 00:54:31,620
Cậu ấy bị thứ gì đó ăn thịt rồi.
713
00:56:43,530 --> 00:56:44,530
Đi mau.
714
00:57:03,880 --> 00:57:04,840
Bên này...
715
00:57:04,840 --> 00:57:05,880
Mau lên trên, mau lên.
716
00:57:09,840 --> 00:57:10,470
Mau.
717
00:57:16,010 --> 00:57:17,340
Mau đi thôi...
718
00:58:01,050 --> 00:58:01,720
Mau dậy đi.
719
00:58:03,180 --> 00:58:04,010
Chạy mau.
720
00:58:12,300 --> 00:58:13,470
Bò từ mặt bên sang.
721
00:58:15,260 --> 00:58:16,090
Trơn quá.
722
00:58:17,380 --> 00:58:18,760
Đừng nhìn xuống.
723
00:58:20,840 --> 00:58:22,590
Nó đến rồi...
724
00:58:37,840 --> 00:58:38,510
Cậu bạn.
725
00:58:45,430 --> 00:58:48,050
Lý Tuấn, tóm lấy bác ấy,
đừng buông tay.
726
00:58:50,090 --> 00:58:51,260
Họ rơi xuống rồi.
727
00:58:54,010 --> 00:58:55,510
Bác gái, đừng làm loạn thêm.
728
00:58:56,930 --> 00:58:58,840
Tôi có thể kéo mọi người lên,
729
00:58:58,930 --> 00:59:00,090
đừng buông tay.
730
00:59:04,680 --> 00:59:06,430
Không được buông tay.
731
00:59:14,800 --> 00:59:15,760
Mau lên,
732
00:59:15,760 --> 00:59:17,380
thứ đó đuổi tới rồi.
733
01:00:20,640 --> 01:00:21,840
Đừng.
734
01:00:31,840 --> 01:00:32,930
Hách Nhân!
735
01:00:45,510 --> 01:00:46,550
Chạy mau.
736
01:01:03,220 --> 01:01:03,880
Chạy mau.
737
01:01:35,720 --> 01:01:36,840
Tại sao lại buông tay?
738
01:01:41,010 --> 01:01:42,300
Tại sao lại buông tay?
739
01:01:45,840 --> 01:01:47,090
Trong tình huống ấy
tôi còn có thể làm gì hả?
740
01:01:47,550 --> 01:01:48,760
Các người cứ đổ lỗi
cho tôi làm gì?
741
01:01:49,470 --> 01:01:50,800
Lẽ nào tôi lại muốn
ông ấy chết à?
742
01:01:58,840 --> 01:01:59,630
Được,
743
01:02:00,300 --> 01:02:01,590
cậu là người tốt,
744
01:02:01,880 --> 01:02:03,180
tôi không phải người,
được chưa?
745
01:02:10,820 --> 01:02:12,480
[Phí bảo hiểm - Viết bằng chữ: Năm mươi nghìn tệ
Viết bằng số: 50.000 tệ]
746
01:02:13,180 --> 01:02:15,010
Cậu tưởng tôi không biết
cậu đang nghĩ gì à?
747
01:02:15,930 --> 01:02:17,050
Chẳng phải cậu muốn
tạo ra tai nạn
748
01:02:17,050 --> 01:02:18,130
để lấy tiền bảo hiểm sao?
749
01:02:22,260 --> 01:02:23,010
Cậu muốn chết
750
01:02:24,510 --> 01:02:25,720
nhưng tôi vẫn muốn sống.
751
01:02:43,510 --> 01:02:44,090
Người anh em,
752
01:02:44,510 --> 01:02:45,510
đừng nghĩ quẩn.
753
01:02:45,510 --> 01:02:47,340
Còn sống là còn hy vọng mà.
754
01:02:47,470 --> 01:02:49,300
Anh nghĩ đi, nếu anh chết
755
01:02:49,300 --> 01:02:50,470
thì chúng tôi cũng không
làm chứng cho anh đâu.
756
01:02:50,550 --> 01:02:52,430
Anh vẫn sẽ không lấy được tiền.
757
01:02:53,260 --> 01:02:54,930
Anh phải cố mà sống đấy.
758
01:03:05,550 --> 01:03:06,300
Đi thôi...
759
01:03:06,430 --> 01:03:08,340
Chúng ta đi, còn chần chừ nữa
trời tối mất đấy.
760
01:03:10,680 --> 01:03:11,130
Đi.
761
01:03:44,760 --> 01:03:46,340
Anh cũng đừng tự trách bản thân quá.
762
01:03:47,340 --> 01:03:48,550
Không ai muốn như vậy cả.
763
01:03:52,470 --> 01:03:54,630
Tôi tin rằng mọi chuyện sẽ tốt lên thôi.
764
01:03:59,180 --> 01:04:00,130
Dọc đường đi
765
01:04:01,800 --> 01:04:03,260
ngày càng nhiều xác máy bay.
766
01:04:03,880 --> 01:04:05,380
Có lẽ buồng lái của máy bay
ở đằng trước.
767
01:04:43,430 --> 01:04:44,180
Đưa tay đây.
768
01:04:58,840 --> 01:05:01,010
Tốt quá,
buồng lái chưa bị cháy rụi.
769
01:05:02,380 --> 01:05:04,930
Bồ Tát phù hộ...
770
01:05:05,550 --> 01:05:06,970
Mau tìm máy thu phát
vô tuyến điện đi.
771
01:05:09,970 --> 01:05:10,800
Cẩn thận.
772
01:05:14,430 --> 01:05:16,180
Sao... sao không có
thi thể nào luôn vậy?
773
01:05:16,550 --> 01:05:17,470
Vẫn có người còn sống à?
774
01:05:20,050 --> 01:05:22,180
Không biết,
tìm máy thu phát vô tuyến điện đã.
775
01:05:22,430 --> 01:05:23,260
Được...
776
01:05:23,260 --> 01:05:24,260
Thứ đó trông như thế nào vậy?
777
01:05:24,470 --> 01:05:25,760
Nó là một loại
bộ đàm phức tạp.
778
01:05:30,050 --> 01:05:30,680
Cơ trưởng.
779
01:05:31,590 --> 01:05:32,800
Cơ trưởng, là anh sao?
780
01:05:34,680 --> 01:05:35,340
Cơ trưởng.
781
01:05:37,510 --> 01:05:38,300
Cơ trưởng.
782
01:05:39,880 --> 01:05:40,680
Cơ trưởng.
783
01:05:42,010 --> 01:05:42,800
Cơ trưởng.
784
01:05:52,180 --> 01:05:53,720
Sao cái này
còn khởi động được vậy?
785
01:05:55,630 --> 01:05:57,430
Có lẽ là đường dây
của bộ phận tua bin
786
01:05:57,680 --> 01:05:58,840
chưa bị hỏng hoàn toàn,
787
01:05:59,220 --> 01:06:01,680
nguồn điện dự phòng vẫn dùng được,
đúng là kỳ tích.
788
01:06:01,800 --> 01:06:02,970
Tôi sợ quá.
789
01:06:03,220 --> 01:06:04,720
Chuyện hiếm có thế này
mà cũng gặp được.
790
01:06:06,130 --> 01:06:06,840
Sau khi ra ngoài,
791
01:06:06,840 --> 01:06:08,010
tôi phải đi mua xổ số ngay.
792
01:06:28,720 --> 01:06:29,590
Cô biết điều khiển cái này à?
793
01:06:29,930 --> 01:06:31,010
Bố tôi là phi công.
794
01:06:31,380 --> 01:06:32,630
Máy thu phát vô tuyến điện
ở dưới kia.
795
01:06:34,590 --> 01:06:35,130
Để tôi đi lấy.
796
01:07:12,590 --> 01:07:13,180
Mau lên đi.
797
01:07:13,180 --> 01:07:13,880
Hách Nhân!
798
01:07:16,550 --> 01:07:17,220
Sao vậy?
799
01:07:17,220 --> 01:07:18,550
Đừng cử động, đứng đó.
800
01:07:43,930 --> 01:07:44,430
Làm sao đây?
801
01:07:44,430 --> 01:07:45,590
Cậu ấy không trụ được lâu nữa.
802
01:08:34,840 --> 01:08:36,340
Không phải tôi
chạy vào trong hang rắn rồi đấy chứ?
803
01:08:36,680 --> 01:08:37,800
Đâu ra mà nhiều như vậy?
804
01:08:46,590 --> 01:08:47,680
Sao cậu ấy lại đi rồi?
805
01:08:48,630 --> 01:08:49,720
Thế này phải làm sao?
806
01:08:49,720 --> 01:08:50,840
Chết mất.
807
01:09:23,380 --> 01:09:24,340
Tới đây.
808
01:09:30,340 --> 01:09:31,050
Mau khởi động động cơ.
809
01:09:31,430 --> 01:09:32,090
Mau bật đi.
810
01:09:32,510 --> 01:09:33,300
Giết chết chúng nó,
811
01:09:34,340 --> 01:09:36,220
chúng ta nhất định có thể sống sót.
812
01:09:36,380 --> 01:09:37,470
Hãy tin tôi.
813
01:09:39,590 --> 01:09:40,380
Rắn tới rồi.
814
01:09:40,470 --> 01:09:41,260
Mau lên.
815
01:09:43,050 --> 01:09:43,760
Không có phản ứng,
816
01:09:44,010 --> 01:09:45,180
có lẽ đường dây bị làm sao rồi.
817
01:09:45,180 --> 01:09:45,840
Tôi đang thử.
818
01:10:03,840 --> 01:10:05,590
Mau bật động cơ, mau lên.
819
01:10:07,220 --> 01:10:08,090
Mau.
820
01:11:49,010 --> 01:11:49,880
Khi đó...
821
01:12:00,050 --> 01:12:01,300
tôi không hề buông tay.
822
01:13:10,340 --> 01:13:11,010
Đi.
823
01:13:15,260 --> 01:13:16,180
Vào buồng lái.
824
01:14:25,260 --> 01:14:26,470
Bao nhiêu năm rồi,
825
01:14:27,970 --> 01:14:29,430
anh vẫn luôn giữ nó.
826
01:14:35,050 --> 01:14:36,550
Anh phải cười nhiều lên.
827
01:14:37,180 --> 01:14:39,090
Cười nhiều lên thì mới gặp may mắn.
828
01:14:42,010 --> 01:14:42,930
Cười nhiều
829
01:14:45,300 --> 01:14:46,800
thì sẽ gặp may mắn.
830
01:15:22,930 --> 01:15:24,800
Tôi đã bị cuộc sống vùi dập một lần,
831
01:15:26,430 --> 01:15:27,590
lần này
832
01:15:27,590 --> 01:15:28,720
tôi muốn sống.
833
01:16:14,880 --> 01:16:15,380
Đi.
834
01:16:54,630 --> 01:16:56,840
Đôi khi cảm thấy không còn đường lui,
835
01:16:57,260 --> 01:16:58,510
cũng đừng nhụt chí.
836
01:16:59,180 --> 01:17:00,510
Cố gắng đi tiếp.
837
01:17:01,180 --> 01:17:03,720
Tôi cảm thấy nó có thểđem lại may mắn cho cậu.
838
01:18:10,340 --> 01:18:11,130
Xin chào,
839
01:18:11,840 --> 01:18:14,180
chúng tôi là đội cứu hộ trên biển.
840
01:18:14,180 --> 01:18:16,220
Nếu có người sống sót nghe thấy,xin hãy trả lời.
841
01:18:17,840 --> 01:18:20,180
Nghe thấy chúng tôi nóithì xin hãy trả lời.
842
01:18:22,840 --> 01:18:23,260
Sếp,
843
01:18:23,260 --> 01:18:25,720
chúng tôi đã phát hiện khói dày đặcở hòn đảo không người gần đây,
844
01:18:25,720 --> 01:18:28,260
có lẽ là người còn sốngđang phát tín hiệu.60016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.