All language subtitles for Sanet.st.Antidisturbios.S01E02.1080p.BluRay.DD_5.1.x264-SbR_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,561 --> 00:00:07,601
SUBTITULADO POR MOVISTAR+.
2
00:00:22,641 --> 00:00:25,881
So this whole walkway was blocked.
3
00:00:25,881 --> 00:00:28,041
Yes, it was blocked,
with no access to the other side.
4
00:00:28,041 --> 00:00:30,761
The sofa was there, the fridge,
the table, the wardrobe...
5
00:00:30,761 --> 00:00:32,081
And why were
these things outside?
6
00:00:32,081 --> 00:00:34,841
If you're evicted and the police
lock up your home,
7
00:00:34,841 --> 00:00:36,521
at least you have your things.
8
00:00:36,521 --> 00:00:38,321
Everybody knows that,
even the police know it.
9
00:00:38,321 --> 00:00:40,521
In any case,
this eviction was illegal.
10
00:00:40,521 --> 00:00:42,081
- Exactly.
- It shouldn't have been done.
11
00:00:42,161 --> 00:00:45,241
Can you tell me exactly
where it happened?
12
00:00:45,241 --> 00:00:46,721
Right there, where you are.
13
00:00:46,721 --> 00:00:48,281
It was there.
14
00:00:52,321 --> 00:00:54,001
- Where was it exactly?
- There.
15
00:00:54,001 --> 00:00:57,081
The police hit us and pushed us
against the railing.
16
00:00:57,081 --> 00:00:59,601
The ones that hit the most
were three with clubs.
17
00:00:59,601 --> 00:01:01,081
- Three?
- Three.
18
00:01:01,081 --> 00:01:02,481
Come, come, come.
19
00:01:02,481 --> 00:01:04,921
Come. Here. Here it was.
20
00:01:05,361 --> 00:01:06,281
What happened there?
21
00:01:06,281 --> 00:01:08,361
What happened here... I was...
22
00:01:08,361 --> 00:01:11,041
Here three policemen
were beating them.
23
00:01:11,041 --> 00:01:14,041
There was even a policeman
24
00:01:14,041 --> 00:01:16,001
who grabbed a girl's head
25
00:01:16,001 --> 00:01:18,241
and pushed here really hard.
26
00:01:18,241 --> 00:01:20,881
- A policeman hit a girl there.
- Yes, a policeman.
27
00:01:20,881 --> 00:01:22,601
- Can you identify this policeman?
- No, no.
28
00:01:22,601 --> 00:01:24,121
- They had helmets on.
- Did you see it?
29
00:01:24,201 --> 00:01:25,921
- No, I didn't see it.
- You don't know who they are.
30
00:01:25,921 --> 00:01:29,441
How did you end up here if you
weren't at the eviction at first?
31
00:01:29,441 --> 00:01:31,881
He and Yemi went
to help the neighbours.
32
00:01:31,881 --> 00:01:33,921
Why did you want to help
it was 20 against 5?
33
00:01:33,921 --> 00:01:37,321
20 against 5, sir?
Don't say that, please.
34
00:01:37,321 --> 00:01:40,161
Here they kill us,
torture us, everything.
35
00:01:40,161 --> 00:01:42,161
If it was Kenya, it'd be nothing.
36
00:01:42,161 --> 00:01:43,641
- Don't we have rights?
- Please, calm down,
37
00:01:43,641 --> 00:01:44,841
calm down.
38
00:01:44,921 --> 00:01:47,921
Please explain to us
exactly how Yemi fell.
39
00:01:47,921 --> 00:01:52,761
Yemi fell because we tried
to help the people.
40
00:01:52,761 --> 00:01:55,801
Then they move back,
there was no room,
41
00:01:55,801 --> 00:01:59,041
we didn't want to get crushed,
I jumped, I got away,
42
00:01:59,041 --> 00:02:01,921
but Yemi followed behind me.
43
00:02:01,921 --> 00:02:03,561
- Okay. You jumped over...
- Yes.
44
00:02:03,561 --> 00:02:06,881
- Yemi was behind and he fell.
- He jumped over and fell.
45
00:02:06,881 --> 00:02:07,841
Was that how it was?
46
00:02:07,841 --> 00:02:10,721
That's what the Platform told us.
That's how it was.
47
00:02:11,041 --> 00:02:13,121
Just like that. Really.
48
00:02:17,481 --> 00:02:18,161
Yes?
49
00:02:18,161 --> 00:02:19,761
Madam, can you come out a moment?
50
00:02:19,761 --> 00:02:22,001
Yes, coming. Yes?
51
00:02:22,001 --> 00:02:23,081
- Good morning.
- Good morning.
52
00:02:23,081 --> 00:02:25,081
- Amalia DĂaz, is that right?
- Yes, that's me.
53
00:02:25,081 --> 00:02:26,721
- Do you live alone?
- Yes, I live alone.
54
00:02:26,721 --> 00:02:28,921
Inspectors Ciganda and Urquijo.
55
00:02:28,921 --> 00:02:32,081
We're asking the neighbours
about the death of Yemi Adichie.
56
00:02:32,081 --> 00:02:33,321
The death of who?
57
00:02:33,401 --> 00:02:36,041
Yemi Adichie, one of
your Senegalese neighbours.
58
00:02:36,041 --> 00:02:39,441
Sure, one of the four blacks
who live upstairs.
59
00:02:39,441 --> 00:02:40,521
- Yes.
- That's awful.
60
00:02:40,521 --> 00:02:41,881
Nobody's told me anything.
61
00:02:41,881 --> 00:02:44,921
- Your neighbour died three days ago.
- Oh, sure.
62
00:02:44,921 --> 00:02:47,921
How would I know?
Three days ago I was in hospital.
63
00:02:47,921 --> 00:02:50,201
I was admitted,
I've been really sick.
64
00:02:50,201 --> 00:02:52,161
Your neighbours
haven't told you anything?
65
00:02:52,161 --> 00:02:54,681
The neighbours, no.
You can see there's no one.
66
00:02:54,761 --> 00:02:56,841
We're alone, just a few people.
67
00:02:56,841 --> 00:02:58,881
It's all walled up,
we've got no one to talk to.
68
00:02:58,881 --> 00:03:01,881
When you got back from hospital,
Mariana Gallego, Roberto Ăvila,
69
00:03:01,881 --> 00:03:03,001
who live there,
you didn't talk to them?
70
00:03:03,001 --> 00:03:05,121
No, no, them least of all.
71
00:03:05,121 --> 00:03:06,441
They're gossips.
72
00:03:07,481 --> 00:03:09,401
- I don't want to know about it.
- Okay.
73
00:03:10,321 --> 00:03:12,361
Well, get better.
74
00:03:12,361 --> 00:03:13,641
Thanks a lot. Thank you.
75
00:03:13,641 --> 00:03:15,121
- Goodbye.
- Goodbye.
76
00:03:15,121 --> 00:03:16,761
How long has she lived there?
77
00:03:16,761 --> 00:03:19,081
30, 40 years? Resisting.
78
00:03:22,081 --> 00:03:23,201
She sure didn't hold back, eh?
79
00:03:23,201 --> 00:03:24,921
- Why would she?
- No, man. No, man.
80
00:03:24,921 --> 00:03:26,001
I've fucking had it with you.
81
00:03:26,001 --> 00:03:27,921
She's alone all day,
what do you want?
82
00:03:27,921 --> 00:03:30,601
You're always the same.
If my friend dies, will you be here?
83
00:03:31,161 --> 00:03:33,161
Are you going always be here?
You think that's fine?
84
00:03:33,161 --> 00:03:34,641
- Tell me, man.
- Stop, stop, stop.
85
00:03:34,641 --> 00:03:37,121
Let it go, let it go.
86
00:03:37,761 --> 00:03:41,081
- Man, you can look...
- Stop, stop, let it go.
87
00:03:45,281 --> 00:03:48,601
#JUSTICE YEMIADICHIE
88
00:03:49,641 --> 00:03:52,321
YEMI ADICHIE KILLED BY POLICE
89
00:03:54,401 --> 00:03:58,401
RIOT POLICE
90
00:03:59,161 --> 00:04:01,721
CHAPTER 2
LĂPEZ
91
00:04:01,721 --> 00:04:03,721
- It's your fault.
- I know.
92
00:04:03,721 --> 00:04:05,881
You can't be in there for 24 hours.
93
00:04:05,881 --> 00:04:07,841
If I respond, I respond.
If I don't...
94
00:04:07,841 --> 00:04:09,081
Rafa, turn it up, please!
95
00:04:12,041 --> 00:04:13,881
We're appalled.
96
00:04:13,881 --> 00:04:15,961
I want to send
my sincere condolences
97
00:04:15,961 --> 00:04:18,401
to the family and friends
of Yemi Adichie.
98
00:04:18,401 --> 00:04:20,321
And to ask for the patience
99
00:04:20,321 --> 00:04:25,161
and caution of citizens
until what happened is cleared up.
100
00:04:25,161 --> 00:04:27,161
But also to promise you
101
00:04:27,161 --> 00:04:31,201
that this matter is a top priority
for the Police.
102
00:04:31,201 --> 00:04:33,601
If there was police misconduct
103
00:04:33,601 --> 00:04:35,961
timely measures will be taken.
104
00:04:36,041 --> 00:04:37,841
Thank you very much.
105
00:04:37,841 --> 00:04:39,161
See you later, Toño.
106
00:04:39,161 --> 00:04:40,601
- See you.
- See you.
107
00:04:41,281 --> 00:04:42,641
We're always in the same boat.
108
00:04:42,641 --> 00:04:44,241
ColĂłn Square was the same.
109
00:04:44,241 --> 00:04:45,361
You're comparing that?
110
00:04:45,361 --> 00:04:47,161
No one died, but it was
a fucking mess.
111
00:04:47,161 --> 00:04:48,801
Who was there then?
112
00:04:48,801 --> 00:04:50,561
VizcaĂno, right?
What a piece of work.
113
00:04:51,521 --> 00:04:52,961
He didn't defend them at first.
114
00:04:52,961 --> 00:04:55,241
He's standing up for us,
he told Salva yesterday.
115
00:04:55,241 --> 00:04:56,321
Yesterday, eh?
116
00:04:56,641 --> 00:04:57,801
Or didn't he tell you?
117
00:04:59,201 --> 00:05:00,641
What's the talk around?
Have you heard anything?
118
00:05:00,641 --> 00:05:02,241
Relax, it's all under control.
119
00:05:02,241 --> 00:05:03,601
- The guys?
- Yeah.
120
00:05:03,601 --> 00:05:05,961
We're all with you. Everyone.
121
00:05:06,801 --> 00:05:08,441
Puma 3 to Puma 90.
122
00:05:08,441 --> 00:05:09,401
Go ahead.
123
00:05:09,401 --> 00:05:13,361
4531/16 in Lavapiés
is ending with no news.
124
00:05:13,361 --> 00:05:16,841
Unless otherwise indicated,
I'll do without support.
125
00:05:16,841 --> 00:05:18,681
Copy that, Puma 3.
Proceed.
126
00:05:18,681 --> 00:05:20,561
Puma 93 to Puma 90.
127
00:05:20,561 --> 00:05:22,001
93.
128
00:05:22,001 --> 00:05:24,001
To base. Duty over.
129
00:05:24,001 --> 00:05:26,881
- 93. Everyone get some sleep.
- Right. Ciao.
130
00:05:26,961 --> 00:05:29,041
Rewind, rewind,
back with your kind.
131
00:05:32,201 --> 00:05:33,321
Shall we get a drink?
132
00:05:33,321 --> 00:05:34,721
Go on, I'm in.
133
00:05:34,721 --> 00:05:36,961
- Bermejo, are you coming?
- Where to?
134
00:05:36,961 --> 00:05:38,801
- A drink. A quick one.
- Now?
135
00:05:38,801 --> 00:05:40,201
We got a minute, right?
136
00:05:40,201 --> 00:05:42,441
- We'll have a quick one.
- Come on, fuck it.
137
00:05:42,441 --> 00:05:43,841
- Come on.
- Come along.
138
00:05:43,841 --> 00:05:45,601
- Alright, one.
- Come on then.
139
00:05:47,881 --> 00:05:48,961
What are you having?
140
00:05:48,961 --> 00:05:51,041
- A short white.
- Nestea for me.
141
00:05:51,041 --> 00:05:52,841
A short white and two Nesteas?
142
00:05:52,841 --> 00:05:54,641
One with lots of ice.
143
00:05:55,361 --> 00:05:58,121
Pedrito's pretty cool about it,
because the way things are...
144
00:05:58,121 --> 00:06:00,801
This support thing is great,
sure they support us,
145
00:06:00,801 --> 00:06:03,321
but if you're put in front
of a judge or it gets tricky,
146
00:06:03,321 --> 00:06:04,801
you'll see what good it does you.
147
00:06:04,801 --> 00:06:06,801
What a night I had
148
00:06:06,801 --> 00:06:09,241
Two days without sleep,
not a wink.
149
00:06:10,041 --> 00:06:11,361
- How are you?
- Fine.
150
00:06:11,361 --> 00:06:14,321
- All things considered.
- No, fine, fine.
151
00:06:16,001 --> 00:06:17,481
We're here for whatever, eh?
152
00:06:17,841 --> 00:06:19,841
In the end, I understand you
153
00:06:19,841 --> 00:06:21,481
and you understand me
better than anyone.
154
00:06:22,361 --> 00:06:24,001
I was talking to my wife yesterday.
155
00:06:24,001 --> 00:06:26,121
I was telling her about it.
156
00:06:26,121 --> 00:06:29,201
20 years with her, she knows me,
supports me, understands me...
157
00:06:29,201 --> 00:06:33,001
but really understand me
the way you can...
158
00:06:33,001 --> 00:06:34,881
It's serious stuff.
159
00:06:34,881 --> 00:06:37,801
- I don't know if you're aware...
- I know it's serious.
160
00:06:37,801 --> 00:06:40,801
The issue here is that
upstairs clearly fucked up.
161
00:06:40,801 --> 00:06:42,321
But will they pay for it?
162
00:06:42,321 --> 00:06:43,761
No, they'll put the squeeze on us.
163
00:06:43,841 --> 00:06:45,361
It's the same old thing.
164
00:06:45,361 --> 00:06:47,361
The guys in uniform, us,
those at the bottom pay.
165
00:06:47,361 --> 00:06:50,001
- Don't worry about me.
- No, I'm not worried.
166
00:06:50,521 --> 00:06:53,521
But I'm offering you support,
like I expect it from you.
167
00:06:53,521 --> 00:06:56,521
It's a mess and we're explaining
how we handle it,
168
00:06:56,521 --> 00:06:57,601
which is as a group.
169
00:06:57,601 --> 00:07:00,481
If everyone goes off unilaterally,
we all eat shit...
170
00:07:00,481 --> 00:07:03,401
You must know that this
is a huge mess, very serious.
171
00:07:04,361 --> 00:07:05,321
I know it's serious.
172
00:07:05,321 --> 00:07:07,361
- You laughing again or what?
- No, I'm not laughing.
173
00:07:07,361 --> 00:07:08,841
- Are you kidding?
- I'm not laughing.
174
00:07:08,841 --> 00:07:11,521
You're smiling.
Are you giving us shit?
175
00:07:11,521 --> 00:07:14,601
- Do you think I'm an idiot?
- No, I think you're a smart guy.
176
00:07:15,281 --> 00:07:16,801
Excuse me.
177
00:07:16,801 --> 00:07:18,281
What's it come to?
178
00:07:20,281 --> 00:07:21,881
Hold on, we'll get it.
179
00:07:21,881 --> 00:07:23,161
- It's paid for.
- Relax.
180
00:07:23,161 --> 00:07:25,561
We're relaxed,
I don't know why you're nervous.
181
00:07:25,561 --> 00:07:27,521
Come on, leave him.
Right, that'll do.
182
00:07:28,481 --> 00:07:29,641
Let me past.
183
00:07:30,801 --> 00:07:31,721
They're waiting for us.
184
00:07:31,721 --> 00:07:33,441
- We're relaxed.
- Come on now.
185
00:07:33,441 --> 00:07:34,681
Let me past, please.
186
00:07:34,681 --> 00:07:36,081
Yeah, sure, of course.
187
00:07:36,921 --> 00:07:38,641
But are you chill?
Is it clear?
188
00:07:45,801 --> 00:07:49,001
They bug him.
They fucking bug him.
189
00:08:04,321 --> 00:08:05,521
Hi.
190
00:08:17,241 --> 00:08:19,601
- Hi.
- Hey!
191
00:08:21,241 --> 00:08:23,441
Fold the napkins and put them
under the forks, okay.
192
00:08:23,441 --> 00:08:24,521
Okay, Mum.
193
00:08:26,081 --> 00:08:27,361
Everything alright?
194
00:08:27,361 --> 00:08:29,041
Fine, yeah.
195
00:08:43,441 --> 00:08:44,561
How are you?
196
00:08:44,561 --> 00:08:47,361
Fine. All over the place,
like every day.
197
00:08:47,361 --> 00:08:48,721
Where were you today?
198
00:08:48,721 --> 00:08:52,241
Around the Callao area.
199
00:08:52,241 --> 00:08:53,521
How was it? All okay?
200
00:08:53,521 --> 00:08:54,921
Good, good.
201
00:08:54,921 --> 00:08:56,961
Lorena's coming to dinner today.
202
00:08:56,961 --> 00:08:58,481
Who?
203
00:08:58,481 --> 00:09:00,041
Your son's girlfriend.
204
00:09:06,001 --> 00:09:07,961
He's really nervous.
We'll see how it goes.
205
00:09:07,961 --> 00:09:09,361
Rest up, okay?
206
00:09:09,361 --> 00:09:11,001
- Tell me tomorrow?
- Okay.
207
00:09:22,961 --> 00:09:24,801
What are you doing awake?
208
00:09:24,801 --> 00:09:26,281
Mum let me.
209
00:09:26,281 --> 00:09:27,921
You snitch.
210
00:09:27,921 --> 00:09:30,121
So, snitch, tell me,
what did you do today?
211
00:09:30,121 --> 00:09:32,441
I went for a swim
at the beach with Granddad.
212
00:09:32,441 --> 00:09:34,321
With Granddad? You luck thing!
Was the water cold?
213
00:09:34,321 --> 00:09:36,361
- No.
- It wasn't cold?
214
00:09:36,361 --> 00:09:37,561
No.
215
00:09:38,281 --> 00:09:39,521
When are you coming?
216
00:09:39,521 --> 00:09:41,561
Next weekend, honey.
217
00:09:45,521 --> 00:09:48,001
Diego, can you talk?
218
00:09:48,001 --> 00:09:49,881
Yes. How was it with the new guy?
219
00:09:50,641 --> 00:09:52,081
Not too good, actually.
220
00:09:52,081 --> 00:09:53,281
Why?
221
00:09:53,281 --> 00:09:56,561
He didn't feel good about us
going to talk to him.
222
00:09:56,561 --> 00:09:57,881
But what happened?
Tell me what happened.
223
00:09:59,041 --> 00:10:01,401
He gets defensive straight away.
224
00:10:02,161 --> 00:10:04,321
- Is he going to give us trouble?
- I don't know.
225
00:10:04,321 --> 00:10:05,521
D REPORTS TO S
226
00:10:05,521 --> 00:10:07,681
Tell me tomorrow. Rest up.
227
00:10:11,001 --> 00:10:12,481
What does this Salva say?
228
00:10:12,481 --> 00:10:16,361
Nothing, to relax, we're fine and...
229
00:10:16,361 --> 00:10:18,441
it'll all turn out fine.
Don't worry.
230
00:10:18,441 --> 00:10:20,801
Well, you latch onto him.
231
00:10:20,801 --> 00:10:23,161
Yes, don't worry.
How's Granddad?
232
00:10:23,161 --> 00:10:25,281
He's fine, son.
And how are you?
233
00:10:25,281 --> 00:10:27,241
Looking after yourself?
Are you sleeping? Eating?
234
00:10:27,241 --> 00:10:30,841
Fine, yes. I'm eating well,
sleeping well.
235
00:10:31,841 --> 00:10:33,641
I'm fine.
Don't you worry, okay, Gran?
236
00:10:33,641 --> 00:10:36,001
Okay, when you find out
anything, tell me.
237
00:10:36,001 --> 00:10:37,241
You gave me a fright! God!
238
00:10:38,081 --> 00:10:39,521
- How are you doing?
- Good.
239
00:10:39,521 --> 00:10:40,641
Good.
240
00:10:42,321 --> 00:10:44,441
Are you on the eviction thing?
241
00:10:46,361 --> 00:10:47,441
How is it going?
242
00:10:47,441 --> 00:10:49,601
I still don't know, really.
243
00:10:50,401 --> 00:10:53,241
- What a mess, huh?
- If I told you...
244
00:10:53,241 --> 00:10:54,081
Look.
245
00:10:54,081 --> 00:10:55,281
Let's see...
246
00:10:58,401 --> 00:10:59,841
Some dudes!
247
00:11:01,001 --> 00:11:02,641
- Cops.
- Hey!
248
00:11:02,641 --> 00:11:04,881
Not you. Not you.
249
00:11:04,881 --> 00:11:06,601
Do I wait up for you?
250
00:11:06,601 --> 00:11:07,881
- Yeah.
- Yeah?
251
00:11:08,721 --> 00:11:10,001
Okay.
252
00:11:11,001 --> 00:11:13,161
'Bye. I'll be right there.
253
00:12:05,481 --> 00:12:07,721
So, I get home,
which isn't my home,
254
00:12:07,721 --> 00:12:09,361
- but it is my home...
- Okay.
255
00:12:09,361 --> 00:12:12,321
And there's a woman,...
256
00:12:12,321 --> 00:12:14,241
They expect you at 4:30.
257
00:12:14,961 --> 00:12:15,721
- Good morning.
- Hello.
258
00:12:15,721 --> 00:12:16,721
Good morning.
259
00:12:16,721 --> 00:12:17,681
What's happening at 4:30?
260
00:12:17,681 --> 00:12:19,881
- We start the questioning.
- Today?
261
00:12:19,881 --> 00:12:22,441
We still don't have anything
clear from the wires.
262
00:12:22,441 --> 00:12:23,921
Precisely.
263
00:12:24,561 --> 00:12:27,121
We haven't cross-checked
or corroborated the statements.
264
00:12:27,121 --> 00:12:28,641
I know, Laia.
265
00:12:29,201 --> 00:12:30,241
I know.
266
00:12:31,441 --> 00:12:33,881
I'll fill you in in my...
267
00:12:35,521 --> 00:12:36,801
...in my office.
268
00:12:39,001 --> 00:12:40,081
- He caught you out.
- Right.
269
00:12:40,081 --> 00:12:43,041
- Serna, what do we do?
- It's the way it is.
270
00:12:44,601 --> 00:12:46,441
Now we go over what we've got.
271
00:12:46,441 --> 00:12:48,041
Then we'll see what we do
with the new guy.
272
00:12:49,521 --> 00:12:51,241
One coffee and we'll go.
273
00:12:51,681 --> 00:12:53,321
A little trust, woman.
274
00:12:53,321 --> 00:12:55,081
If Moreno's requested it,
it's for some reason.
275
00:12:56,201 --> 00:12:57,721
He's a pig.
276
00:13:00,081 --> 00:13:02,201
It's useless doing
the questioning today.
277
00:13:03,201 --> 00:13:04,121
Right?
278
00:13:06,401 --> 00:13:08,041
Your turn to take it out.
279
00:13:08,801 --> 00:13:09,721
Nervous?
280
00:13:11,201 --> 00:13:12,201
No, no.
281
00:13:16,881 --> 00:13:18,001
"Hello, I'm Officer Serna.
282
00:13:18,001 --> 00:13:19,321
We're from the Ballbuster Dept.
283
00:13:19,321 --> 00:13:21,401
We were expecting you.
She with you?
284
00:13:21,401 --> 00:13:22,881
Yeah, you're both here to bust balls.
285
00:13:22,881 --> 00:13:24,361
Very well, this way, on the right."
286
00:13:24,361 --> 00:13:27,361
"Thanks,
I didn't expect such kindness."
287
00:13:27,361 --> 00:13:28,601
Forget it, you never get it right.
288
00:13:28,601 --> 00:13:32,401
POLICE STATION, MORATALAZ DISTRICT, MADRID
289
00:13:34,121 --> 00:13:35,801
Good afternoon. JesĂșs GavilĂĄn.
290
00:13:35,801 --> 00:13:37,681
- Afternoon.
- Follow me, please.
291
00:13:37,681 --> 00:13:42,161
Third floor.
See you there, alright?
292
00:13:42,161 --> 00:13:43,041
- Alright.
- Thanks.
293
00:13:46,401 --> 00:13:47,801
- Going up?
- Yes.
294
00:13:49,921 --> 00:13:51,801
- Go.
- We don't fit. You go.
295
00:13:51,801 --> 00:13:53,921
- No, really, you go.
- No, please, Laia, go.
296
00:13:53,921 --> 00:13:55,241
Serna, I'm tell you to go.
297
00:13:55,241 --> 00:13:56,521
Are you staying here alone?
298
00:13:56,521 --> 00:13:58,801
What's the problem if I do?
299
00:13:58,801 --> 00:14:00,961
- Will it be like this all afternoon?
- Depends on you.
300
00:14:01,281 --> 00:14:03,241
- Are you alright?
- Excuse me?
301
00:14:14,321 --> 00:14:16,241
Afternoon.
302
00:14:16,561 --> 00:14:17,921
Hello.
303
00:14:39,041 --> 00:14:40,281
See you.
304
00:14:48,521 --> 00:14:50,601
The day before yesterday,
I open the door to his room...
305
00:14:50,601 --> 00:14:52,401
This is the short white,
watch the lid.
306
00:14:52,401 --> 00:14:54,041
- Where's Ălex?
- Taking a dump.
307
00:14:54,041 --> 00:14:55,601
- Ălex?
- Yeah?
308
00:14:58,001 --> 00:14:59,081
Thanks.
309
00:15:01,921 --> 00:15:03,161
Are we all here?
310
00:15:03,161 --> 00:15:04,681
Rubén.
311
00:15:05,521 --> 00:15:06,801
Alright...
312
00:15:07,961 --> 00:15:09,041
Shut that.
313
00:15:10,161 --> 00:15:13,601
Internal Affairs is waiting
in the meeting room.
314
00:15:14,241 --> 00:15:15,881
They want to see us separately.
315
00:15:16,801 --> 00:15:18,161
Murillo, let's go.
316
00:15:18,161 --> 00:15:19,241
Me?
317
00:15:20,641 --> 00:15:22,721
- Now?
- Yeah, let's go. Let's go.
318
00:15:34,481 --> 00:15:36,521
Good afternoon.
319
00:15:37,281 --> 00:15:39,481
August 31, 2016.
320
00:15:39,481 --> 00:15:41,961
Questioning of Mr. Rubén Murillo
321
00:15:41,961 --> 00:15:43,801
on the death of Yemi Adichie
322
00:15:43,801 --> 00:15:47,241
as a possible case of homicide
by professional negligence.
323
00:15:47,881 --> 00:15:52,481
Present are Officers Ruiz, Ciganda,
Urquijo and Serna, myself.
324
00:15:52,481 --> 00:15:53,521
Mr. Murillo,
325
00:15:53,521 --> 00:15:57,361
did you participate in the eviction
on Olivo St. in Madrid
326
00:15:57,361 --> 00:15:58,561
on August 24?
327
00:15:58,561 --> 00:15:59,921
Correct.
328
00:15:59,921 --> 00:16:02,241
Could you describe
this eviction, please?
329
00:16:02,241 --> 00:16:06,121
It was a very trick eviction,
330
00:16:07,121 --> 00:16:09,641
given that we went with just one van.
331
00:16:09,641 --> 00:16:13,441
This kind of eviction usually
has no less than three vans.
332
00:16:13,441 --> 00:16:15,441
I want to ask you
if you think that
333
00:16:15,441 --> 00:16:18,521
Salvador Osorio's decision to
continue the eviction was correct.
334
00:16:18,521 --> 00:16:22,121
I'm not here to give opinions
on the orders I receive.
335
00:16:22,121 --> 00:16:23,441
Do you always follow orders?
336
00:16:23,441 --> 00:16:24,441
Always.
337
00:16:24,441 --> 00:16:26,041
Acting like an animal
wouldn't be following orders.
338
00:16:26,041 --> 00:16:27,761
- Are you a policeman, sir?
- Yes.
339
00:16:27,841 --> 00:16:29,281
Are you here to
receive orders, or not?
340
00:16:29,281 --> 00:16:32,001
How many people were in the flat
when you arrived?
341
00:16:32,001 --> 00:16:35,841
There were 20, 30 people,
I don't know exactly.
342
00:16:35,841 --> 00:16:38,201
I want a glass of water,
if you don't mind.
343
00:16:38,201 --> 00:16:39,641
Thanks.
344
00:16:42,881 --> 00:16:45,041
Tell us, was that when
the charge began?
345
00:16:45,041 --> 00:16:47,121
The charge began
because they attacked us.
346
00:16:47,121 --> 00:16:48,801
Could you describe this attack?
347
00:16:48,801 --> 00:16:51,161
There were about 15 or 20 people.
348
00:16:51,161 --> 00:16:53,921
They jumped up,
slammed us against the wall,
349
00:16:53,921 --> 00:16:56,121
they started hitting us,
threatening...
350
00:16:56,121 --> 00:17:00,361
Was that before or after
the incident with Miss Ana Zamora?
351
00:17:00,361 --> 00:17:02,681
- With...?
- Miss Ana Zamora.
352
00:17:02,681 --> 00:17:03,761
I don't know who that is.
353
00:17:03,841 --> 00:17:04,881
- You don't know who that is?
- No.
354
00:17:04,881 --> 00:17:07,201
She's the spokesperson
for the Anti-eviction Platform.
355
00:17:09,441 --> 00:17:12,041
Did you use disproportionate force
with this person?
356
00:17:12,041 --> 00:17:13,241
No.
357
00:17:13,241 --> 00:17:15,321
Miss Zamora has a cervical injury
358
00:17:15,321 --> 00:17:17,201
because... and I quote:
359
00:17:17,201 --> 00:17:19,721
"He shoved the girl so hard
that he sent her flying".
360
00:17:19,721 --> 00:17:21,001
That's not true.
361
00:17:21,001 --> 00:17:22,801
19 witnesses say it was like that.
362
00:17:22,801 --> 00:17:25,401
That's what her friends from
the Anti-eviction Platform say.
363
00:17:25,401 --> 00:17:27,561
No, 19 people who saw it.
364
00:17:27,641 --> 00:17:30,081
19 people who are her friends
from the Anti-eviction Platform.
365
00:17:30,081 --> 00:17:33,601
Is it true that at one point
Mr. Ăbeda tried to calm you down?
366
00:17:34,401 --> 00:17:37,161
- Maybe, I don't know.
- Maybe or you don't know?
367
00:17:37,161 --> 00:17:38,561
I don't know. Maybe.
368
00:17:38,561 --> 00:17:40,521
- Don't you know anything?
- What do you mean? No, I'm...
369
00:17:40,521 --> 00:17:43,041
Because maybe there were
things you don't get...
370
00:17:43,041 --> 00:17:45,241
No, I'm saying that
it was a very tense situation.
371
00:17:45,241 --> 00:17:47,841
I don't know if my partner
made some kind of signal.
372
00:17:47,841 --> 00:17:52,521
Another member of the Platform
says you verbally threatened him.
373
00:17:52,521 --> 00:17:53,521
No.
374
00:17:53,521 --> 00:17:55,801
Did the guy with the beard say it?
Did he tell you he spat on me?
375
00:17:55,881 --> 00:17:57,201
Or didn't he?
376
00:17:57,201 --> 00:18:00,001
Tell me if there was
a verbal threat or not.
377
00:18:00,001 --> 00:18:01,961
Did you hear what I said?
He spat on me...
378
00:18:01,961 --> 00:18:04,041
Do you think...?
Hold on, hold on.
379
00:18:04,041 --> 00:18:07,601
Do you think I can tolerate
an officer being spat on?
380
00:18:07,601 --> 00:18:10,921
Have you ever been spat on
while you're doing your job?
381
00:18:10,921 --> 00:18:15,121
That person was inciting violence
the whole morning.
382
00:18:15,121 --> 00:18:19,441
Even Miss Zamora had to tell him
several times to shut up,
383
00:18:19,441 --> 00:18:21,961
to shut his mouth, to get back.
384
00:18:22,041 --> 00:18:23,801
She told him, I told him
385
00:18:23,801 --> 00:18:25,801
and my partners told him
several times.
386
00:18:25,801 --> 00:18:28,041
No, people like pull on the rope.
387
00:18:28,041 --> 00:18:30,601
Pull, pull, pull and then fuck it,
388
00:18:30,601 --> 00:18:33,121
the rope breaks
and they fucking cry about it!
389
00:18:41,201 --> 00:18:43,521
Why did you decide to continue
the eviction if it was risky?
390
00:18:43,521 --> 00:18:46,681
I spoke to the judicial secretary twice.
The judge refused to stop it.
391
00:18:46,681 --> 00:18:49,121
But the judge wasn't there
to assess the situation.
392
00:18:49,441 --> 00:18:51,521
True, he was in his office.
I asked twice.
393
00:18:51,521 --> 00:18:54,321
Excuse me, why do you think
he refused to stop it?
394
00:18:54,601 --> 00:18:56,641
You should ask him, don't you think?
395
00:18:57,441 --> 00:19:01,601
The order and thus the responsibility
for holding the detainees
396
00:19:01,601 --> 00:19:04,201
in a place with no way out
was yours.
397
00:19:04,201 --> 00:19:07,441
Yes, but I tried to suspend
the eviction.
398
00:19:07,441 --> 00:19:08,601
But the fact that three officers
399
00:19:08,601 --> 00:19:11,361
under your orders
decided to initiate a charge
400
00:19:11,361 --> 00:19:13,361
we could also say
is your responsibility.
401
00:19:13,361 --> 00:19:14,601
Yes, that's also my responsibility.
402
00:19:14,601 --> 00:19:16,961
I've done around 100 evictions
and I would've stopped
403
00:19:16,961 --> 00:19:19,441
the one the other day
when we left with one van.
404
00:19:19,521 --> 00:19:23,521
There are normally three.
But I don't decide that.
405
00:19:23,521 --> 00:19:25,001
Talk to the head of my group.
406
00:19:25,001 --> 00:19:26,001
- Casals.
- Casals.
407
00:19:26,001 --> 00:19:27,681
He will have told you
that I requested backup.
408
00:19:30,201 --> 00:19:31,041
Right?
409
00:19:34,441 --> 00:19:35,521
He didn't tell you.
410
00:19:38,001 --> 00:19:41,961
Mr. Osorio, do you trust
the loyalty of your subordinates?
411
00:19:41,961 --> 00:19:43,681
Sorry, I don't know what you mean.
412
00:19:43,681 --> 00:19:47,081
If you believe they'll give
the same version of events.
413
00:19:47,401 --> 00:19:48,921
I'd say yes, we were all there.
414
00:19:48,921 --> 00:19:50,561
Have you spoken to them
to make sure?
415
00:19:50,561 --> 00:19:51,561
I don't need to.
416
00:19:52,001 --> 00:19:54,201
You really haven't spoken
amongst yourselves about it?
417
00:19:54,201 --> 00:19:57,281
Or of the possibility of someone
coming to ask you questions?
418
00:19:57,281 --> 00:19:59,841
Of course we have,
but that's not what you asked.
419
00:19:59,841 --> 00:20:01,521
Have you also spoken
to ElĂas Bermejo?
420
00:20:02,681 --> 00:20:04,201
- No, not him.
- Why not?
421
00:20:04,201 --> 00:20:06,321
He's new, I'm not close to him.
422
00:20:06,321 --> 00:20:08,601
And you're scared he might say
something that could harm you.
423
00:20:09,561 --> 00:20:13,001
Miss, as you'll understand,
in the situation we're in
424
00:20:13,001 --> 00:20:16,801
I'm scared that anyone might say
something that could harm me.
425
00:20:19,841 --> 00:20:21,441
The last four years of your career
426
00:20:21,441 --> 00:20:23,441
were in the Judicial Police unit.
427
00:20:24,241 --> 00:20:26,001
Why did you join
the Intervention Unit?
428
00:20:28,321 --> 00:20:29,641
I needed a change.
429
00:20:30,401 --> 00:20:32,161
A great first day, don't you think?
430
00:20:32,641 --> 00:20:35,041
How do you rate the action of
your new partners
431
00:20:35,041 --> 00:20:37,041
during the Olivo St. eviction.
432
00:20:37,041 --> 00:20:38,321
I have nothing to compare it with.
433
00:20:38,321 --> 00:20:40,961
Would you say that
proportionate force was used?
434
00:20:42,881 --> 00:20:45,921
It fits what you're taught
in Linares.
435
00:20:45,921 --> 00:20:47,641
You didn't witness any action
436
00:20:47,641 --> 00:20:49,881
classifiable as disproportionate,
misconduct or irregular?
437
00:20:49,881 --> 00:20:51,561
You can ask me
a thousand different ways,
438
00:20:51,561 --> 00:20:53,041
but the answer will be the same.
439
00:20:53,041 --> 00:20:56,201
ElĂas, you don't owe
your fellow officers anything.
440
00:20:56,201 --> 00:20:57,801
Neither do you, right?
441
00:20:57,801 --> 00:21:00,041
No, but you could
do yourself a favour.
442
00:21:00,041 --> 00:21:03,121
Shortly before you left
your district a female officer
443
00:21:03,201 --> 00:21:05,521
reported you for harassment.
444
00:21:05,521 --> 00:21:06,601
There was no harassment.
445
00:21:06,601 --> 00:21:09,801
But one could describe
your profile as conflictive.
446
00:21:09,801 --> 00:21:11,561
That's difficult to hold up.
447
00:21:11,561 --> 00:21:13,601
Both cases are open
448
00:21:13,601 --> 00:21:16,281
and a cooperative attitude
on one of them
449
00:21:16,281 --> 00:21:18,241
could favourably influence the other.
450
00:21:18,641 --> 00:21:21,521
Or unfavourably.
451
00:21:22,921 --> 00:21:25,161
You come from Judicial.
452
00:21:25,961 --> 00:21:27,121
The judges talk.
453
00:21:27,121 --> 00:21:30,801
I really don't know what else
you want me to tell you.
454
00:21:31,841 --> 00:21:35,081
Did you notice Murillo
to be agitated during the mission?
455
00:21:35,081 --> 00:21:38,121
Agitated, no. No, no.
456
00:21:39,281 --> 00:21:41,241
You didn't ask him
to calm down at any time?
457
00:21:41,881 --> 00:21:48,721
I don't remember,
but maybe I made some gesture...
458
00:21:49,121 --> 00:21:51,001
So you knew something could happen.
459
00:21:52,681 --> 00:21:55,481
Sure, something can always happen.
460
00:21:55,481 --> 00:21:57,081
But why didn't you advise a superior?
461
00:21:57,081 --> 00:22:00,201
It was all so fast, I don't know.
462
00:22:04,361 --> 00:22:08,081
José Antonio,
did you see the spitting?
463
00:22:08,801 --> 00:22:09,801
What?
464
00:22:10,681 --> 00:22:15,441
Mr. Murillo said that a member of
the Platform spat at him.
465
00:22:16,201 --> 00:22:17,281
Did you see it?
466
00:22:17,281 --> 00:22:19,641
Yes... I mean, I know
what you mean,
467
00:22:19,641 --> 00:22:22,401
but I wasn't with him at the time.
468
00:22:22,401 --> 00:22:26,161
But if Murillo says he was spat on
I believe him totally.
469
00:22:26,161 --> 00:22:27,161
Where were you?
470
00:22:27,161 --> 00:22:28,681
- Excuse me?
- You.
471
00:22:28,681 --> 00:22:30,161
Where were you when it happened?
472
00:22:30,161 --> 00:22:32,961
Well... I think I was...
473
00:22:32,961 --> 00:22:38,641
on the stairs trying to stop
2 or 3 individuals from coming down.
474
00:22:43,001 --> 00:22:44,961
Excuse me, are you alright?
475
00:22:46,401 --> 00:22:47,481
Yes, fine.
476
00:22:48,801 --> 00:22:50,481
Where were you
when the charge began?
477
00:22:50,481 --> 00:22:55,201
In the flat, I heard shouting
478
00:22:55,201 --> 00:22:58,681
and the situation was haywire.
479
00:22:58,681 --> 00:23:01,441
When I came out
they were literally crushing
480
00:23:01,441 --> 00:23:03,841
my fellow officers,
Rubén included and...
481
00:23:04,401 --> 00:23:08,001
I did what I could to help them.
482
00:23:09,841 --> 00:23:10,881
It's...
483
00:23:13,401 --> 00:23:15,961
the worst situation I've seen in years
484
00:23:15,961 --> 00:23:17,721
and I say it with my hand
on my heart.
485
00:23:28,241 --> 00:23:30,361
You didn't hear people screaming
for you to stop?
486
00:23:30,361 --> 00:23:32,601
Have you ever worn
one of our helmets?
487
00:23:33,401 --> 00:23:34,921
I gather you didn't hear the screams?
488
00:23:34,921 --> 00:23:36,281
You gather correctly.
489
00:23:36,281 --> 00:23:38,361
Mr. LĂłpez, this attitude
will do you no good at all.
490
00:23:38,361 --> 00:23:41,641
I don't know if you're aware of
the tense situation we had there.
491
00:23:42,161 --> 00:23:45,001
But I assure you that with
the conditions in the courtyard,
492
00:23:45,001 --> 00:23:47,201
its dimensions and the number
of people there,
493
00:23:47,201 --> 00:23:48,601
we did the best we could.
494
00:23:48,601 --> 00:23:50,401
So why are you all so nervous?
495
00:23:50,401 --> 00:23:52,361
- Are you serious?
- Of course. Please...
496
00:23:52,361 --> 00:23:54,401
First, because you people are here.
497
00:23:55,201 --> 00:23:56,321
It's our job.
498
00:23:56,321 --> 00:23:57,561
Of course it's your job.
499
00:23:57,561 --> 00:24:00,281
Would you like to be shut
in a room with four people
500
00:24:00,281 --> 00:24:03,121
with a camera in your face
just for doing your job?
501
00:24:03,121 --> 00:24:04,161
No.
502
00:24:05,201 --> 00:24:06,601
And if they did, I'd lie.
503
00:24:06,601 --> 00:24:08,001
- I'm not lying.
- You know what else I'd do?
504
00:24:09,601 --> 00:24:12,121
I'd make sure the officer I trust
the least toed the line.
505
00:24:15,001 --> 00:24:16,801
Or are you going to tell me
you didn't make sure
506
00:24:16,801 --> 00:24:19,201
your new man said
the same thing as you?
507
00:24:19,201 --> 00:24:20,921
The same thing about what?
508
00:24:20,921 --> 00:24:22,721
Your action during the eviction.
509
00:24:24,961 --> 00:24:26,401
Anything else I should know?
510
00:24:26,401 --> 00:24:27,241
No.
511
00:24:30,721 --> 00:24:32,681
Your operation was difficult,
512
00:24:32,681 --> 00:24:35,121
but it clearly could've
been done better, Mr. LĂłpez.
513
00:24:36,801 --> 00:24:38,521
We're talking about
a man who died.
514
00:24:39,041 --> 00:24:41,721
Don't you think Yemi Adichie
deserves justice?
515
00:24:41,721 --> 00:24:44,041
Of course, we all deserve justice.
516
00:24:44,041 --> 00:24:46,121
So does the owner of the flat,
517
00:24:46,121 --> 00:24:48,041
the rent hadn't been paid in a year.
518
00:24:48,041 --> 00:24:49,241
And so do we.
519
00:24:49,241 --> 00:24:51,081
Yes, you've made it clear
that you don't like us here.
520
00:24:51,081 --> 00:24:52,401
No, I didn't say that.
521
00:24:52,401 --> 00:24:54,961
I believe you have to come here
and ask your questions
522
00:24:54,961 --> 00:24:57,001
because your job is important
and necessary.
523
00:24:57,081 --> 00:24:59,201
Because I imagine
you like doing your job,
524
00:25:00,681 --> 00:25:02,361
even if it's tough sometimes,
525
00:25:03,041 --> 00:25:04,201
just like me.
526
00:25:05,041 --> 00:25:08,201
But I don't do this because
I like to smack people around.
527
00:25:08,881 --> 00:25:10,641
I do it for other reasons.
528
00:25:10,641 --> 00:25:11,721
Give me one.
529
00:25:14,561 --> 00:25:18,361
Look, I like to think that I help
things work a bit better,
530
00:25:18,361 --> 00:25:19,481
it makes me feel useful.
531
00:25:27,281 --> 00:25:29,281
That girl's fucking full-on.
532
00:25:29,281 --> 00:25:30,441
How did it go?
533
00:25:31,161 --> 00:25:32,241
I don't know...
534
00:25:32,241 --> 00:25:33,601
I have no fucking idea.
535
00:25:33,601 --> 00:25:35,161
Did she say anything
about the new guy?
536
00:25:35,161 --> 00:25:36,801
Yeah, but not much.
537
00:25:36,801 --> 00:25:38,921
They asked me a lot about you.
538
00:25:38,921 --> 00:25:40,241
Me?
539
00:25:41,361 --> 00:25:42,481
What did you tell them?
540
00:25:43,161 --> 00:25:44,361
That you're a peach.
541
00:25:46,841 --> 00:25:48,201
I'm going to call my uncle.
542
00:25:49,961 --> 00:25:52,441
Okay, but first let me talk
to this guy.
543
00:25:54,961 --> 00:25:55,881
Casals.
544
00:25:56,641 --> 00:25:58,441
How did it go?
545
00:25:58,441 --> 00:25:59,961
They're out for blood.
546
00:25:59,961 --> 00:26:00,921
Did they speak to you?
547
00:26:00,921 --> 00:26:01,961
I made you look good.
548
00:26:02,601 --> 00:26:03,721
What does that mean?
549
00:26:03,721 --> 00:26:05,601
For so few you did very well.
550
00:26:05,601 --> 00:26:07,601
You know I was against it
from the start.
551
00:26:07,601 --> 00:26:09,441
- I only needed on more van.
- There were none.
552
00:26:09,441 --> 00:26:11,921
- Puma 70 was on Callao.
- On Alert 4 you can't move.
553
00:26:11,921 --> 00:26:13,161
I called you. Did I or didn't I?
554
00:26:13,161 --> 00:26:15,441
It'd be fucking great if you took
your part of the responsibility.
555
00:26:15,441 --> 00:26:16,401
Excuse me?
556
00:26:17,321 --> 00:26:20,601
Listen, Casals, you knew this
had to be stopped from the first.
557
00:26:20,601 --> 00:26:22,641
What do you want me to tell you?
558
00:26:22,641 --> 00:26:24,361
You don't have to tell me anything.
559
00:26:24,361 --> 00:26:25,601
You have to tell them
560
00:26:25,601 --> 00:26:27,881
that if we'd had more backup
this wouldn't have happened.
561
00:26:27,881 --> 00:26:29,441
I'm sorry, man.
562
00:26:34,281 --> 00:26:37,921
They all give the same version,
the opposite of the people affected.
563
00:26:37,921 --> 00:26:40,281
With what little time we have,
there's not much to go on.
564
00:26:42,121 --> 00:26:44,961
I'm convinced there's something
they're not telling us.
565
00:26:44,961 --> 00:26:45,961
Like what?
566
00:26:45,961 --> 00:26:48,841
I don't know. Did you see how tense
LĂłpez got about the new guy?
567
00:26:48,841 --> 00:26:50,801
In other circumstances
568
00:26:50,801 --> 00:26:53,081
we'd keep investigating,
but considering...
569
00:26:53,081 --> 00:26:55,321
I also think we should look
at the Judge Contreras thing.
570
00:26:55,321 --> 00:26:57,401
Osorio stressed that a lot.
571
00:26:57,401 --> 00:26:58,841
Look at what?
572
00:26:58,841 --> 00:27:01,081
His secretary called him
to say it was risky
573
00:27:01,161 --> 00:27:03,321
and twice the judge said to proceed.
574
00:27:07,201 --> 00:27:09,121
For now we'll go with this.
575
00:27:09,121 --> 00:27:10,601
Good work.
576
00:27:10,601 --> 00:27:13,121
I'm sure they're lying to us.
577
00:27:13,121 --> 00:27:14,841
We can find something.
578
00:27:15,801 --> 00:27:17,401
Can we do things right, please?
579
00:27:18,161 --> 00:27:21,601
To do things right, Laia,
we'd need more time,
580
00:27:21,601 --> 00:27:23,601
but I have to see Cardois tomorrow.
581
00:27:24,281 --> 00:27:27,161
When the trial comes,
I hope others can do better.
582
00:27:28,361 --> 00:27:29,521
That's not what was asked for.
583
00:27:30,361 --> 00:27:32,081
Shut the door on your way out.
584
00:27:41,241 --> 00:27:42,441
Shut it.
585
00:27:43,361 --> 00:27:44,641
What does upstairs say?
586
00:27:45,521 --> 00:27:48,601
They're not making a move.
They can't.
587
00:27:48,601 --> 00:27:51,041
They can't make a move
but they send Internal Affairs.
588
00:27:51,041 --> 00:27:53,121
You don't know Paco Cardois.
589
00:27:53,121 --> 00:27:55,241
Cardois is a politician, not a cop.
590
00:27:55,241 --> 00:27:57,481
He acts differently,
I know it, he's my friend.
591
00:27:57,481 --> 00:27:59,241
Fuck, he's waiting.
592
00:27:59,241 --> 00:28:01,921
He's fucking good at this,
he'll wait as long as he can.
593
00:28:01,921 --> 00:28:03,841
Wait for what?
To see if it goes well or badly,
594
00:28:03,841 --> 00:28:04,921
and then make a move.
595
00:28:05,001 --> 00:28:07,601
- Nephew, you don't get it.
- No, I don't.
596
00:28:07,601 --> 00:28:09,521
Go for it. Go.
597
00:28:09,521 --> 00:28:12,921
A dead black guy
is a thorny issue.
598
00:28:12,921 --> 00:28:16,201
Nobody wants a dead black guy
on their table, you hear?
599
00:28:16,201 --> 00:28:19,601
He's either absolutely sure
or nothing's going to happen.
600
00:28:20,201 --> 00:28:21,641
And if they're sure?
601
00:28:21,641 --> 00:28:23,601
Then nothing will happen to you.
602
00:28:25,161 --> 00:28:26,201
Then to whom?
603
00:28:28,001 --> 00:28:29,601
Rubén is in a spot.
604
00:28:33,481 --> 00:28:34,441
What about Diego?
605
00:28:36,921 --> 00:28:37,841
I'll try.
606
00:28:37,841 --> 00:28:39,921
- Don't try, do it.
- I'll try.
607
00:28:43,161 --> 00:28:45,281
Doesn't this kid get
the no-phones thing?
608
00:28:45,281 --> 00:28:47,081
This kid's in deep shit.
609
00:28:47,081 --> 00:28:48,961
- Everything alright?
- Yes.
610
00:28:49,241 --> 00:28:50,641
Don't touch my face, uncle.
611
00:28:50,641 --> 00:28:53,081
Don't let me find out
you don't trust me, you hear?
612
00:28:54,001 --> 00:28:55,081
You heard me.
613
00:29:00,161 --> 00:29:01,881
- Oh, okay.
- Look, here they are.
614
00:29:04,441 --> 00:29:05,841
You guys took a while, huh?
615
00:29:05,841 --> 00:29:07,961
What's up? You look tense.
616
00:29:07,961 --> 00:29:09,881
Don't you like the places
I take you or what?
617
00:29:09,881 --> 00:29:11,201
I love them, I'm great.
618
00:29:11,201 --> 00:29:12,481
Congratulations. You sure?
619
00:29:12,481 --> 00:29:13,601
- I'm sure.
- Well...
620
00:29:13,601 --> 00:29:14,801
How's the mortgage going?
621
00:29:14,801 --> 00:29:17,161
Kind of a fucker, right, honey?
622
00:29:17,161 --> 00:29:18,961
What deposit are they asking?
623
00:29:19,041 --> 00:29:20,201
75.
624
00:29:21,961 --> 00:29:23,801
- Fuck, that's a lot.
- That's what you get for asking.
625
00:29:29,601 --> 00:29:30,481
What?
626
00:29:32,441 --> 00:29:34,201
- Go on.
- What is it?
627
00:29:35,401 --> 00:29:36,321
What is it?
628
00:29:38,201 --> 00:29:39,601
Tell me where to sign.
629
00:29:39,601 --> 00:29:40,681
What are you saying?
630
00:29:41,961 --> 00:29:42,801
Are you kidding or what?
631
00:29:43,401 --> 00:29:46,641
No, no, he told me yesterday
and I freaked, it's true.
632
00:29:46,641 --> 00:29:47,881
What? Come on.
633
00:29:48,801 --> 00:29:50,961
Tell me where to sign.
634
00:29:52,881 --> 00:29:57,041
Are you telling me
you're giving us 75,000?
635
00:30:01,281 --> 00:30:02,561
- You think it's funny?
- Son of a bitch.
636
00:30:02,561 --> 00:30:03,881
Is he serious?
637
00:30:04,801 --> 00:30:05,961
Your uncle loves you
638
00:30:05,961 --> 00:30:08,881
- and you don't love me at all.
- I'll bust your head.
639
00:30:10,001 --> 00:30:11,201
And it's all for you.
640
00:30:15,721 --> 00:30:16,721
Go, go!
641
00:30:20,561 --> 00:30:21,561
I don't believe it.
642
00:30:21,561 --> 00:30:23,001
Please...
643
00:30:30,641 --> 00:30:32,281
Are we in a fertile day?
644
00:30:37,801 --> 00:30:40,161
No, we're not in a fertile day.
645
00:30:41,521 --> 00:30:42,721
I love you, you bitch.
646
00:30:58,161 --> 00:30:59,361
What's up, fag?
647
00:31:00,161 --> 00:31:01,881
You rubbing one out?
648
00:31:02,681 --> 00:31:04,321
No, I'm here...
649
00:31:04,801 --> 00:31:05,601
gaming like fuck.
650
00:31:07,321 --> 00:31:08,841
You called me a lot today.
651
00:31:08,841 --> 00:31:10,041
Right. Sorry, man.
652
00:31:10,881 --> 00:31:11,881
I was messed up.
653
00:31:13,241 --> 00:31:14,361
Did your uncle say anything?
654
00:31:14,961 --> 00:31:15,841
No way.
655
00:31:15,841 --> 00:31:17,241
What's wrong, Rubén?
656
00:31:21,921 --> 00:31:22,801
You guys blame me, right?
657
00:31:22,801 --> 00:31:25,681
No, no one blames you, Rubén.
658
00:31:25,681 --> 00:31:27,161
Come on, don't shit me, man.
659
00:31:27,881 --> 00:31:29,681
Maybe you don't, but they do.
660
00:31:30,521 --> 00:31:32,001
Did you hear what
that dickhead Ăbeda said to me?
661
00:31:32,001 --> 00:31:35,361
No, if not for Ăbeda,
you'd be freaking out.
662
00:31:35,361 --> 00:31:37,241
But he had no right
to say it, you know?
663
00:31:37,241 --> 00:31:38,801
Sure, sure, Rubén.
664
00:31:38,801 --> 00:31:40,281
Alright,
665
00:31:40,281 --> 00:31:43,121
look, we all love you, Rubén,
but you have to relax,
666
00:31:43,121 --> 00:31:44,521
got it?
667
00:31:44,521 --> 00:31:46,561
- Okay, okay.
- No, not "okay".
668
00:31:46,561 --> 00:31:48,281
Got it?
669
00:31:48,361 --> 00:31:49,841
Yeah, shit, I got it.
670
00:31:49,841 --> 00:31:50,961
There you go then.
671
00:31:52,081 --> 00:31:53,921
And cut out the weed, you bastard,
672
00:31:53,921 --> 00:31:56,281
and go to bed,
you're gonna bust the sofa.
673
00:31:58,241 --> 00:31:59,281
Right then.
674
00:31:59,281 --> 00:32:00,681
Good night, kid.
675
00:32:00,681 --> 00:32:01,841
Love you.
676
00:32:01,841 --> 00:32:03,161
Take it easy, eh?
677
00:32:03,161 --> 00:32:04,321
Right then.
678
00:32:04,321 --> 00:32:05,801
See you later.
679
00:33:31,201 --> 00:33:33,161
Hi, honey.
680
00:33:33,161 --> 00:33:36,281
- How was the trip?
- Good, good.
681
00:33:36,281 --> 00:33:37,801
Did they give you tomorrow off?
682
00:33:37,801 --> 00:33:39,121
No.
683
00:33:43,401 --> 00:33:45,041
Are you alright?
684
00:33:45,041 --> 00:33:46,041
Yes.
685
00:33:49,801 --> 00:33:51,161
Diego.
686
00:33:54,041 --> 00:33:55,281
Lie down, go on.
687
00:33:55,281 --> 00:33:57,361
I want to have a shower first.
688
00:34:12,921 --> 00:34:14,521
Do you know what parentheses are?
689
00:34:14,521 --> 00:34:16,161
Parenthesis as in writing.
690
00:34:16,161 --> 00:34:18,441
No, it's in mathematics.
691
00:34:18,441 --> 00:34:20,441
Are you going to tease
your dad about mathematics?
692
00:34:20,801 --> 00:34:22,401
What are parentheses?
693
00:34:22,401 --> 00:34:25,361
They're numbers that...
694
00:34:25,361 --> 00:34:29,201
Tell them I'll be there
about 5, 5:30, okay?
695
00:34:29,201 --> 00:34:30,361
But will your dad be there too?
696
00:34:30,361 --> 00:34:31,721
Don't be silly.
697
00:34:32,481 --> 00:34:33,881
You should say that to your mother.
698
00:34:34,721 --> 00:34:35,601
Call me when you get there.
699
00:34:36,521 --> 00:34:37,321
Alright.
700
00:34:38,401 --> 00:34:40,441
- Don't overdo it with him.
- I won't
701
00:34:40,801 --> 00:34:43,041
And call me when you get
to Madrid, please.
702
00:34:44,201 --> 00:34:45,961
Behave.
703
00:34:47,641 --> 00:34:49,521
And they're to brush their teeth.
704
00:34:52,481 --> 00:34:53,481
'Bye.
705
00:34:53,481 --> 00:34:54,641
- 'Bye.
- 'Bye.
706
00:34:59,561 --> 00:35:01,721
- Hey, Fran, how are you?
- Good.
707
00:35:01,721 --> 00:35:03,121
- You look sleepy.
- A bit.
708
00:35:03,121 --> 00:35:04,601
- Can I hear last night's stuff?
- Sure.
709
00:35:10,161 --> 00:35:11,241
No one's in yet, huh?
710
00:35:11,241 --> 00:35:12,281
No, not yet.
711
00:35:13,121 --> 00:35:14,361
Get the fuck outta here.
712
00:35:14,361 --> 00:35:16,321
Maybe not you,
but those guys...
713
00:35:16,801 --> 00:35:18,481
Did you hear what
that dickhead Ăbeda said to me?
714
00:35:18,481 --> 00:35:21,641
No, if not for Ăbeda,
you'd be freaking out.
715
00:35:21,641 --> 00:35:23,801
I just mean he had no right
to say it, you know?
716
00:35:23,801 --> 00:35:25,161
Sure, sure, Rubén.
717
00:35:26,481 --> 00:35:27,561
Alright...
718
00:35:27,561 --> 00:35:29,721
Aitor, check this out.
719
00:35:29,721 --> 00:35:30,681
What is it?
720
00:35:31,201 --> 00:35:32,121
Come here.
721
00:35:34,041 --> 00:35:35,401
Is it the wires?
722
00:35:35,921 --> 00:35:37,601
- Wait.
- Go.
723
00:35:38,281 --> 00:35:40,161
Are you on the riot police?
724
00:35:43,401 --> 00:35:44,921
- Laia.
- Yes.
725
00:35:45,561 --> 00:35:47,801
You do know that Moreno's
informing Cardois right now?
726
00:35:47,801 --> 00:35:49,401
Sure, that's why.
727
00:35:50,361 --> 00:35:51,201
What is it?
728
00:35:51,201 --> 00:35:52,321
Come and listen.
729
00:35:55,321 --> 00:35:57,001
Did you hear what
that dickhead Ăbeda said to me?
730
00:35:57,001 --> 00:35:59,841
No, if not for Ăbeda,
you'd be freaking out.
731
00:36:12,241 --> 00:36:15,361
One second, I'm told that
we now have Francisco Cardois,
732
00:36:15,361 --> 00:36:17,801
we remind you,
Police Commissioner of Madrid.
733
00:36:17,801 --> 00:36:22,921
He is to comment on the circumstances
of the death of immigrant Yemi Adichie.
734
00:36:22,921 --> 00:36:27,121
He died last August
in Madrid's Lavapiés district.
735
00:36:27,121 --> 00:36:28,081
Let's listen to him.
736
00:36:28,081 --> 00:36:29,241
Turn it up.
737
00:36:29,241 --> 00:36:30,241
Good morning.
738
00:36:31,641 --> 00:36:34,801
We've carried out
the necessary procedures
739
00:36:34,801 --> 00:36:38,001
and I can state that no evidence
was found that shows
740
00:36:38,001 --> 00:36:40,561
any misconduct
or neglect of duties...
741
00:36:40,561 --> 00:36:43,201
Fuck yeah!
742
00:36:43,201 --> 00:36:44,281
Suck it!
743
00:36:44,281 --> 00:36:45,521
- Suck my dick!
- I love you!
744
00:36:45,521 --> 00:36:49,561
...police intervention
who participated in the eviction
745
00:36:49,561 --> 00:36:53,561
of the dwelling on 7 Olivo St.,
746
00:36:53,641 --> 00:36:56,801
where the unfortunate death...
747
00:36:56,801 --> 00:36:57,881
- Motherfuckers!
- I told you, eh?
748
00:36:57,881 --> 00:36:59,521
And you looked so scared, bitch!
749
00:37:00,321 --> 00:37:01,681
Take that! Take that!
750
00:37:03,721 --> 00:37:05,481
Take that, kid!
751
00:37:05,481 --> 00:37:07,881
Go, go!
752
00:37:07,881 --> 00:37:10,081
What's up, man?
Are you with the guys?
753
00:37:10,081 --> 00:37:11,721
I'm here with Rubén.
754
00:37:12,121 --> 00:37:13,721
So, you coming or what?
755
00:37:13,721 --> 00:37:15,601
Yeah, I'll be right there,
for the shift.
756
00:37:15,601 --> 00:37:17,281
Step on it, you bastard,
I want to see you.
757
00:37:17,281 --> 00:37:19,641
- Right, see you soon.
- Take that, take that!
758
00:37:19,641 --> 00:37:21,041
Come here, you slut!
759
00:37:21,041 --> 00:37:22,361
Anything.
760
00:37:23,201 --> 00:37:25,601
Maybe he did something
out of the ordinary...
761
00:37:26,161 --> 00:37:27,921
No, I don't know, I didn't see it.
762
00:37:27,921 --> 00:37:29,001
- No? Nothing?
- Nothing.
763
00:37:30,201 --> 00:37:32,401
Me neither, I don't remember.
764
00:37:36,601 --> 00:37:37,441
What did he say?
765
00:37:37,441 --> 00:37:40,281
He saw him come down
from the 2nd floor.
766
00:37:40,281 --> 00:37:41,961
The 2nd floor,
above the eviction?
767
00:37:41,961 --> 00:37:42,841
Yes.
768
00:37:42,841 --> 00:37:45,801
Are you sure it was him?
Sometimes with the helmets...
769
00:37:47,001 --> 00:37:48,081
He says it's this guy.
770
00:37:49,161 --> 00:37:52,201
He says that this man was
coming down from the 2nd floor.
771
00:37:52,201 --> 00:37:54,001
- Okay.
- He saw him come down.
772
00:38:09,441 --> 00:38:10,561
What's wrong?
773
00:38:19,001 --> 00:38:20,121
Good morning.
774
00:38:20,121 --> 00:38:22,281
Good morning again, Amalia.
Sorry to bother you.
775
00:38:22,281 --> 00:38:23,561
No, you're no bother, girl.
776
00:38:23,561 --> 00:38:25,201
May I ask you
whose jeans those are?
777
00:38:25,681 --> 00:38:26,801
My niece's.
778
00:38:27,801 --> 00:38:29,481
Didn't you say you lived alone?
779
00:38:29,481 --> 00:38:30,921
Yes, I live alone,
780
00:38:30,921 --> 00:38:33,121
but she lives in the mountains
and now and then
781
00:38:33,121 --> 00:38:34,521
she comes and stays the night.
782
00:38:34,521 --> 00:38:35,921
Plus, she has a key
783
00:38:35,921 --> 00:38:37,521
and doesn't tell me...
784
00:38:37,521 --> 00:38:39,721
Listen. Do you know if she was
here on the day of the eviction?
785
00:38:40,201 --> 00:38:42,201
Yes, he pounced on me.
786
00:38:42,201 --> 00:38:44,601
He took my phone and deleted
the video in front of me
787
00:38:44,601 --> 00:38:47,521
- Then he gave it back...
- You said you took a video.
788
00:38:47,521 --> 00:38:48,561
- Yes.
- And this man deleted it.
789
00:38:48,561 --> 00:38:49,641
Yes.
790
00:38:49,641 --> 00:38:50,441
What was on the video?
791
00:38:50,441 --> 00:38:52,081
Everything.
I was right opposite.
792
00:38:52,081 --> 00:38:53,841
But I said all this in the report.
793
00:38:53,841 --> 00:38:54,841
What report?
794
00:38:54,921 --> 00:38:57,201
I reported it that very day.
795
00:38:57,201 --> 00:38:58,201
Amazing.
796
00:38:58,201 --> 00:38:59,881
I saw what your fellow officers
did to her.
797
00:38:59,881 --> 00:39:02,401
You're totally right.
I apologize on their behalf.
798
00:39:02,401 --> 00:39:04,081
- I have to get back.
- One moment.
799
00:39:04,081 --> 00:39:07,081
I need to know if you have
other devices linked to the account,
800
00:39:07,081 --> 00:39:08,561
a phone, an iPad...
801
00:39:08,561 --> 00:39:09,721
Why?
802
00:39:10,241 --> 00:39:12,361
There may be a copy
of the video on the cloud.
803
00:39:15,881 --> 00:39:17,001
Careful, careful!
804
00:39:22,521 --> 00:39:24,481
Can you let me out, please?
Are you going to arrest us?
805
00:39:28,481 --> 00:39:29,521
Careful.
806
00:39:38,601 --> 00:39:39,921
Get the fuck back!
807
00:39:39,921 --> 00:39:41,601
Fucking get back!
808
00:39:43,801 --> 00:39:44,481
Get back!
809
00:39:47,441 --> 00:39:48,601
Get back!
810
00:39:50,241 --> 00:39:51,321
Get back!
811
00:39:55,001 --> 00:39:56,201
Can we calm down?
812
00:40:06,161 --> 00:40:07,601
Alright, sir, sir.
813
00:40:10,641 --> 00:40:12,521
We need an ambulance,
7 Olivo St.
814
00:40:12,521 --> 00:40:13,561
The phone.
815
00:40:13,561 --> 00:40:15,361
No, no, it's my phone.
816
00:40:15,361 --> 00:40:17,361
No, no, you can't take my phone.
817
00:40:17,361 --> 00:40:18,281
Hey, what are you doing?
818
00:40:18,281 --> 00:40:20,401
Clearly, Cardois' statements
819
00:40:20,401 --> 00:40:22,081
didn't go down well
with the Senegalese community.
820
00:40:22,081 --> 00:40:25,001
The officers there since this morning
are overwhelmed
821
00:40:25,001 --> 00:40:27,481
and it looks like new rallies
are coming together.
822
00:40:28,401 --> 00:40:30,721
We're going to go there
like any other unit.
823
00:40:30,721 --> 00:40:32,441
No one walks all over us.
824
00:40:32,441 --> 00:40:35,401
We're not going to apologize
for doing our job, got it?
825
00:40:35,401 --> 00:40:36,521
- That's right.
- Got it!
826
00:40:36,521 --> 00:40:37,841
Osorio,
827
00:40:38,321 --> 00:40:39,601
I'm very happy for you guys.
828
00:40:39,961 --> 00:40:41,201
Thanks, Casals.
829
00:40:41,201 --> 00:40:43,601
Come on, guy! Lets' go!
830
00:40:43,601 --> 00:40:44,801
Let's fucking go!
831
00:40:46,441 --> 00:40:49,041
Rubén, what's up?
How are you doing?
832
00:40:49,481 --> 00:40:50,961
Meaning what?
833
00:40:50,961 --> 00:40:52,521
- To the max.
- The max, eh?
834
00:40:52,961 --> 00:40:55,441
Maybe take it down a notch,
don't you think?
835
00:40:55,441 --> 00:40:56,881
What are you on about?
836
00:40:56,881 --> 00:40:57,921
What's up with him?
837
00:40:57,921 --> 00:40:59,321
He's a dickhead.
838
00:41:07,281 --> 00:41:11,001
Moreno, I just spoke to Cardois.
He wants to talk to us at HQ.
839
00:41:11,001 --> 00:41:13,641
- Now?
- Yes, he's worried. Let's go.
840
00:41:16,401 --> 00:41:18,321
- Laia, you come too.
- Where?
841
00:41:18,321 --> 00:41:20,481
HQ. Cardois wants to talk to us.
842
00:41:20,481 --> 00:41:21,481
Her?
843
00:41:21,481 --> 00:41:22,481
Yes. Why not?
844
00:41:22,481 --> 00:41:24,441
- I don't think it's necessary.
- Cardois?
845
00:41:24,441 --> 00:41:26,281
I think she'll come in handy.
846
00:41:34,521 --> 00:41:36,881
We've been jumpy
and preoccupied for a while.
847
00:41:37,241 --> 00:41:38,441
And that's no good.
848
00:41:38,721 --> 00:41:40,521
Now only this and that matters,
849
00:41:40,521 --> 00:41:42,241
I don't give a shit about the rest.
850
00:41:42,241 --> 00:41:43,881
Keep your heads and stay together.
851
00:41:44,441 --> 00:41:46,601
- Always together, got it?
- Got it.
852
00:41:46,601 --> 00:41:48,121
- Let's get out there!
- Fucking go.
853
00:41:48,121 --> 00:41:49,201
Go, go, go!
854
00:41:49,201 --> 00:41:50,401
Let's go!
855
00:41:58,401 --> 00:42:00,201
Double row on the right.
856
00:42:03,361 --> 00:42:04,601
- What's up, Toño?
- Salva.
857
00:42:04,601 --> 00:42:06,001
Casals, how's this doing?
858
00:42:06,001 --> 00:42:08,201
Not much trouble for now,
but more and more are turning up.
859
00:42:08,921 --> 00:42:10,401
Here we are, guys.
860
00:42:10,401 --> 00:42:12,081
- Good morning.
- How's it looking, Rafita?
861
00:42:12,681 --> 00:42:13,921
Calm for now.
862
00:42:13,921 --> 00:42:14,961
Was there trouble this morning?
863
00:42:15,801 --> 00:42:16,801
A little.
864
00:42:16,801 --> 00:42:18,121
Right, let's have some fun.
865
00:42:18,401 --> 00:42:19,281
And our guys?
866
00:42:19,281 --> 00:42:21,001
Coming in two teams.
867
00:42:21,721 --> 00:42:22,521
Let's go.
868
00:42:22,521 --> 00:42:24,441
- Boss, do we go with you?
- No, stay here.
869
00:42:25,041 --> 00:42:25,881
Gentlemen.
870
00:42:30,081 --> 00:42:31,601
What is it, 200, 300 people?
871
00:42:31,601 --> 00:42:34,081
Whatever, Rubén.
Concentrate, eh?
872
00:42:34,081 --> 00:42:36,081
We'll wait to see what they say.
873
00:42:36,801 --> 00:42:37,961
Good morning.
874
00:42:37,961 --> 00:42:39,521
May I see your papers, please?
875
00:42:39,521 --> 00:42:41,681
Show him your papers.
876
00:42:42,401 --> 00:42:45,441
This is an unauthorized gathering
and you can't be here.
877
00:42:45,441 --> 00:42:48,201
Tell your people to disperse unless
you want us to discipline someone.
878
00:43:00,321 --> 00:43:02,601
It's our neighbourhood.
We have the right to protest.
879
00:43:02,601 --> 00:43:04,121
Look, I'll do you a favour.
880
00:43:05,201 --> 00:43:08,921
We'll let you stay here
for two hours to protest.
881
00:43:08,921 --> 00:43:12,201
You'll stay in the square
without setting foot on the road
882
00:43:12,201 --> 00:43:13,201
as we're not cutting the traffic.
883
00:43:13,201 --> 00:43:16,121
So those people can't be there.
Tell them, please.
884
00:43:18,641 --> 00:43:20,081
I'll go speak to them.
885
00:43:20,081 --> 00:43:22,801
If they're still here in two hours,
I'll have to penalize you
886
00:43:22,801 --> 00:43:25,601
as the representative
of this community.
887
00:43:25,601 --> 00:43:28,281
- You've been warned, gentlemen.
- OK.
888
00:43:30,241 --> 00:43:31,561
And this has to be taken down.
889
00:43:31,921 --> 00:43:33,321
As long as there's no trouble, no.
890
00:43:33,321 --> 00:43:35,201
The owner won't like it.
891
00:43:38,561 --> 00:43:41,561
No, no, it's my phone.
You can't take it away.
892
00:43:41,561 --> 00:43:42,721
NATIONAL POLICE HQ
893
00:43:42,721 --> 00:43:44,841
Now I have to backpedal
in less than 24 hours?
894
00:43:44,841 --> 00:43:46,801
Nobody rushed you into
opening your mouth.
895
00:43:46,801 --> 00:43:48,641
But when this man
saw me this morning,
896
00:43:48,641 --> 00:43:50,841
he couldn't have told me that
the investigation was ongoing?
897
00:43:50,841 --> 00:43:52,921
It was the information we had.
898
00:43:52,921 --> 00:43:54,321
Francisco, let's see if I get this.
899
00:43:54,641 --> 00:43:55,401
Are you asking for access
900
00:43:55,401 --> 00:43:57,681
to confidential IA information
in advance?
901
00:44:01,681 --> 00:44:03,161
Who are these three?
902
00:44:03,161 --> 00:44:04,241
Urquijo, please.
903
00:44:04,241 --> 00:44:07,521
Officers Diego LĂłpez,
Alexander Parra and Rubén Murillo.
904
00:44:09,601 --> 00:44:10,561
What do you say?
905
00:44:10,561 --> 00:44:13,681
Murillo's a simpleton,
the other two are good officers.
906
00:44:13,681 --> 00:44:17,361
Diego LĂłpez is one of
the department's most reliable men.
907
00:44:17,361 --> 00:44:20,001
Doing nothing isn't an option, JesĂșs.
908
00:44:20,001 --> 00:44:22,521
I'm not saying to do nothing,
but if you ask me, I answer.
909
00:44:22,521 --> 00:44:24,281
I want the complete files
of the six of them,
910
00:44:24,281 --> 00:44:26,441
all of their operations
since they've been in the unit.
911
00:44:26,441 --> 00:44:29,081
If we're sending a strong message,
I want it all tied up.
912
00:44:29,081 --> 00:44:29,881
Of course.
913
00:44:29,961 --> 00:44:33,041
I don't want surprises
from their lawyers in court.
914
00:44:33,841 --> 00:44:34,641
Alright.
915
00:44:36,961 --> 00:44:39,881
And you, honey, you could've
found the video a bit sooner.
916
00:44:46,361 --> 00:44:48,641
Go to Moratalaz
and start with the forms.
917
00:44:49,641 --> 00:44:51,481
I'll get you in a sec. Manuel...
918
00:44:51,481 --> 00:44:53,521
What did you think of Cardois?
919
00:44:53,521 --> 00:44:54,721
Intense.
920
00:44:54,721 --> 00:44:56,921
I love having a reason
to bust his balls.
921
00:45:03,681 --> 00:45:04,561
It's tricky.
922
00:45:04,561 --> 00:45:06,481
This is getting crowded, huh?
923
00:45:06,481 --> 00:45:07,921
No, I don't like it.
924
00:45:19,961 --> 00:45:21,601
We're going to disperse them.
925
00:45:21,601 --> 00:45:22,961
And clear that over there.
926
00:45:25,321 --> 00:45:27,201
Ălex, Diego, clear the terrace.
927
00:45:27,201 --> 00:45:28,361
Gentlemen, please.
928
00:45:28,361 --> 00:45:31,081
This can't be delayed any longer.
Please...
929
00:45:31,081 --> 00:45:32,441
People are getting very jumpy.
930
00:45:32,441 --> 00:45:34,441
Please, we have to ask you
to leave the terrace.
931
00:45:34,441 --> 00:45:35,601
Did you hear? Please.
932
00:45:37,801 --> 00:45:41,761
Look, gentlemen, we're not going.
Please, listen to me.
933
00:45:41,761 --> 00:45:44,521
We're not leaving here, got it?
934
00:45:44,521 --> 00:45:47,001
My friend is telling you that
this will get hot in five minutes.
935
00:45:47,001 --> 00:45:47,841
You'll see.
936
00:45:47,841 --> 00:45:51,521
- Come on, please.
- Don't touch me, man. Don't touch me.
937
00:45:57,961 --> 00:46:01,721
Tell your people to calm down
or we'll be forced to intervene.
938
00:46:01,721 --> 00:46:03,961
You've been warned,
do you understand?
939
00:46:03,961 --> 00:46:06,121
We've been warned, okay.
But this is a provocation.
940
00:46:06,121 --> 00:46:08,161
Ălex, Diego, in line.
941
00:46:09,961 --> 00:46:10,961
JUSTICE
942
00:46:11,841 --> 00:46:12,961
Defence!
943
00:46:14,121 --> 00:46:16,241
Shields up! Go!
944
00:46:18,201 --> 00:46:20,201
Together, together, together!
945
00:46:20,841 --> 00:46:21,801
Hold fast!
946
00:46:22,321 --> 00:46:23,521
Hold fast!
947
00:46:28,001 --> 00:46:30,121
Take it easy! Shit!
948
00:46:31,121 --> 00:46:32,441
Hold it!
949
00:46:34,201 --> 00:46:37,761
Hold it! Hold it! Hold it!
Take it easy!
950
00:46:38,601 --> 00:46:39,881
- Hold fast!
- Bastards!
951
00:46:41,641 --> 00:46:43,481
- Hold fast!
- Boss!
952
00:46:50,681 --> 00:46:51,441
Together!
953
00:46:51,441 --> 00:46:53,161
Salva, fucking hell!
954
00:46:54,201 --> 00:46:55,401
Hold fast!
955
00:46:56,201 --> 00:46:58,201
This has to be opened up! Boss!
956
00:46:58,561 --> 00:46:59,641
Fire!
957
00:47:00,161 --> 00:47:03,881
- Hold fast, Rubén! Hold fast!
- Hold fast, together!
958
00:47:03,881 --> 00:47:07,281
There is fine, lads!
Relax, stay there!
959
00:47:07,281 --> 00:47:09,081
- Together!
- Hold fast!
960
00:47:09,081 --> 00:47:11,361
- Get out!
- Bastards!
961
00:47:11,361 --> 00:47:14,081
Hold the line!
Hold fast here!
962
00:47:14,081 --> 00:47:18,161
That's it, relax.
Hold fast! Hold fast!
963
00:47:18,521 --> 00:47:19,601
Do we open fire, boss?
964
00:47:19,601 --> 00:47:21,001
When the chairs are done.
965
00:47:21,001 --> 00:47:22,721
- Hold fast!
- Good, holding on!
966
00:47:22,721 --> 00:47:24,201
- Let's go!
- We can take it!
967
00:47:24,201 --> 00:47:25,921
Look out!
968
00:47:26,481 --> 00:47:28,841
Boss, this has to be opened up!
969
00:47:31,001 --> 00:47:32,281
- Fire!
- Fire!
970
00:47:32,281 --> 00:47:36,041
- Forward! Forward!
- Go, Diego!
971
00:47:36,041 --> 00:47:38,761
Go, Diego! Forward! Forward!
972
00:47:38,761 --> 00:47:41,081
Open up and head right! Now!
973
00:47:41,081 --> 00:47:42,921
Now! Let's go!
974
00:47:42,921 --> 00:47:43,961
Let's go!
975
00:47:43,961 --> 00:47:45,441
Open fire!
976
00:47:48,121 --> 00:47:49,281
Get out of here! Go!
977
00:47:49,281 --> 00:47:53,001
- Go!
- Get the fuck back!
978
00:47:53,001 --> 00:47:54,361
- Go!
- Get out of here!
979
00:47:54,361 --> 00:47:57,961
Back! Back! Fuck! Get back! Go!
980
00:47:57,961 --> 00:48:00,921
- Toño! Toño!
- Let's go!
981
00:48:01,361 --> 00:48:04,601
- Get out of here! Go!
- Let's go, quick! Come on!
982
00:48:04,601 --> 00:48:07,921
- Let's go! Toño! Let's go!
- Go! Go! Open fire!
983
00:48:10,721 --> 00:48:13,521
To the wall! Against the wall!
Helmet off.
984
00:48:13,521 --> 00:48:15,001
We're taking off your helmet, eh?
985
00:48:15,001 --> 00:48:16,401
Get the helmet off him!
986
00:48:17,281 --> 00:48:18,561
There! Careful!
987
00:48:19,161 --> 00:48:19,801
Fuck!
988
00:48:20,641 --> 00:48:21,801
Sit him up. More.
989
00:48:24,001 --> 00:48:25,201
We'll get you out, eh, Toño?
990
00:48:25,561 --> 00:48:26,401
Hang in there, Toño.
991
00:48:28,801 --> 00:48:31,001
Puma 93, ambulance to
Plaza Nelson Mandela.
992
00:48:31,001 --> 00:48:31,961
We have an officer down.
993
00:48:31,961 --> 00:48:33,001
Copy that.
994
00:48:36,001 --> 00:48:37,801
I've put on weight, you know?
And besides,
995
00:48:37,801 --> 00:48:40,481
- Sunday mornings...
- Ăbeda, snap out of it.
996
00:48:41,161 --> 00:48:41,961
Where's Toño?
997
00:48:43,081 --> 00:48:44,721
I'm calling but he's not answering.
998
00:48:44,721 --> 00:48:46,081
Motherfuckers.
999
00:48:46,601 --> 00:48:47,641
Let's hope he recovers.
1000
00:48:48,601 --> 00:48:50,241
- Salva...
- Yes?
1001
00:48:50,241 --> 00:48:51,321
They want you guys
back at base.
1002
00:48:51,321 --> 00:48:52,961
Be right there,
we're packing up.
1003
00:48:53,561 --> 00:48:54,361
They want you now.
1004
00:48:54,921 --> 00:48:56,241
We'll finish up and go, Casals.
1005
00:48:56,241 --> 00:48:58,281
Salva, it's important.
1006
00:49:31,681 --> 00:49:34,401
Outside the judicial process
it's my duty to inform you
1007
00:49:34,401 --> 00:49:37,721
of a series of internal measures
to be taken from HQ.
1008
00:49:39,081 --> 00:49:40,401
Rubén Murillo,
1009
00:49:40,401 --> 00:49:43,681
indefinite expulsion from the unit
and the National Police Force.
1010
00:49:45,561 --> 00:49:49,121
Diego LĂłpez, a case file opening
with two months paid suspension.
1011
00:49:49,561 --> 00:49:51,281
Officer Salvador Osorio,
1012
00:49:51,281 --> 00:49:53,441
you'll be assigned
a head of the squad
1013
00:49:53,441 --> 00:49:55,961
and you'll return to your
original post of team leader,
1014
00:49:55,961 --> 00:49:57,801
with a week's unpaid suspension.
1015
00:49:58,881 --> 00:50:02,801
Jose Antonio Ăbeda, disciplinary file
and two weeks' unpaid suspension.
1016
00:50:03,361 --> 00:50:05,961
ElĂas Bermejo,
one week's unpaid suspension.
1017
00:50:06,681 --> 00:50:08,521
Those are the internal measures.
1018
00:50:09,601 --> 00:50:11,441
You're accused of manslaughter
due to negligence.
1019
00:50:12,001 --> 00:50:14,321
You are now in the hands
of a judge.
1020
00:50:15,281 --> 00:50:16,281
I'm sorry.
1021
00:50:16,281 --> 00:50:17,321
That is all.
1022
00:50:21,081 --> 00:50:22,481
Boss, can I ask what happened?
1023
00:50:22,481 --> 00:50:25,641
Internal Affairs found a video
that was deleted.
1024
00:50:26,361 --> 00:50:28,121
It won't be long before it's out.
1025
00:50:30,841 --> 00:50:32,081
Boss.
1026
00:50:34,761 --> 00:50:35,721
Kid,
1027
00:50:36,361 --> 00:50:37,321
come on.
1028
00:50:57,961 --> 00:50:58,841
Yeah.
1029
00:50:58,841 --> 00:51:00,441
The video's out.
1030
00:51:01,521 --> 00:51:02,921
It's everywhere.
1031
00:51:09,041 --> 00:51:10,041
Back!
1032
00:51:13,281 --> 00:51:15,521
Can we calm down?
1033
00:51:23,321 --> 00:51:25,041
Move back, eh? Get back.
1034
00:51:27,001 --> 00:51:29,801
Requesting ambulance,
7 Olivo St.
1035
00:51:29,801 --> 00:51:30,641
The phone.
1036
00:51:32,961 --> 00:51:33,801
Is he alive?
1037
00:51:34,601 --> 00:51:36,201
- I don't know. He fell.
- He fell? How?
1038
00:51:36,201 --> 00:51:38,041
- I don't know.
- You don't fucking know?
1039
00:51:39,601 --> 00:51:41,001
Come here, please.
1040
00:51:42,681 --> 00:51:45,321
- Give me that phone.
- No, no, it's my phone. No, no.
1041
00:51:45,321 --> 00:51:48,441
You can't take my phone!
What are you doing?
1042
00:51:48,441 --> 00:51:52,201
What you're doing is illegal.
You can't do this to me.
75486