Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,255 --> 00:00:49,926
¡A mi querida novia
en nuestro primer aniversario!
2
00:01:55,825 --> 00:01:57,618
Hola, Jack.
3
00:01:59,120 --> 00:02:00,788
Oh, Dios. Globos.
4
00:02:00,871 --> 00:02:03,124
¿A quién le importan los globos?
5
00:02:03,207 --> 00:02:05,918
No me interesan los globos.
6
00:02:06,002 --> 00:02:09,088
¿Te preguntas qué me gustaría hacer?
7
00:02:09,171 --> 00:02:11,299
La noche es tuya.
8
00:02:11,382 --> 00:02:14,844
Jack, vamos a bailar. ¿Bailamos?
9
00:02:14,927 --> 00:02:17,638
Tomemos un poco más de champán.
10
00:02:42,830 --> 00:02:46,500
Cariño, no me traerías
más champán, ¿verdad?
11
00:03:53,692 --> 00:03:55,277
Hola.
12
00:03:55,361 --> 00:03:58,739
Bueno, me tienes en una muy alegre
persecución. Muy alegre de veras.
13
00:03:58,823 --> 00:03:59,865
No puedes hablar en serio.
14
00:03:59,949 --> 00:04:01,951
Nunca he sido tan serio en mi vida.
15
00:04:02,868 --> 00:04:05,287
¿Por qué imitas a Tony Curtis?
16
00:04:06,997 --> 00:04:09,542
No imito a Tony Curtis.
Imito a Cary Grant.
17
00:04:10,501 --> 00:04:13,295
Imitas a Tony Curtis cuando
imita a Cary Grant.
18
00:04:14,755 --> 00:04:17,466
Cary Grant ya ni siquiera
imita a Cary Grant.
19
00:04:19,510 --> 00:04:20,511
Pero pensé--
20
00:04:23,055 --> 00:04:25,182
Pensé que sería una buena
manera de conocerte.
21
00:04:25,266 --> 00:04:28,436
Original, pero te sugiero que
lo hagas con otra persona.
22
00:04:30,020 --> 00:04:31,230
Imito muy bien a Jack Rhodes.
23
00:04:31,981 --> 00:04:33,774
-¿Quién es?
-Yo.
24
00:04:34,942 --> 00:04:36,277
Muy bien.
25
00:04:36,360 --> 00:04:39,238
-Eres un excelente Jack Rhodes.
-Gracias.
26
00:04:40,531 --> 00:04:42,783
-¿Quién eres tú?
-Gillian Bromley.
27
00:04:42,867 --> 00:04:44,702
Siempre me gustó ese nombre.
28
00:04:45,536 --> 00:04:46,912
Esperaba que así fuera.
29
00:04:48,038 --> 00:04:51,792
Gillian. Suena como una cantidad.
Ya sabes, lo primero después de mil millones.
30
00:04:53,127 --> 00:04:56,714
Jack, querido, ven a conocer a Sir Samuel.
31
00:04:56,797 --> 00:04:59,175
Sir Samuel Sacks, este es Jack Rhodes.
32
00:04:59,258 --> 00:05:00,843
Sir Samuel.
33
00:05:00,926 --> 00:05:03,846
¿Qué le parece nuestra Sheila, eh?
34
00:05:03,929 --> 00:05:06,182
Solía rebotarla en mi rodilla.
35
00:05:06,265 --> 00:05:07,850
Maldito viejo sucio.
36
00:05:07,933 --> 00:05:09,894
Sí. Sheila es bastante
buena rebotando.
37
00:05:09,977 --> 00:05:13,063
Sheila, Sir Samuel, me
gustaría que conocieran...
38
00:05:14,106 --> 00:05:15,858
Llévame a la comida, querida.
39
00:05:15,941 --> 00:05:20,321
Pereceré sin una gula inmediata.
40
00:05:20,404 --> 00:05:21,739
Por supuesto, cariño.
41
00:05:22,573 --> 00:05:25,117
Que hermoso. ¿Quién eres tú?
42
00:05:25,201 --> 00:05:27,203
-Jack Rhodes.
-Eres americano.
43
00:05:27,286 --> 00:05:28,913
Sí. No es mi culpa.
44
00:05:28,996 --> 00:05:30,080
¿Has estado aquí mucho tiempo?
45
00:05:31,165 --> 00:05:32,166
Vivo aqui.
46
00:05:33,167 --> 00:05:35,044
¿Ves, cariño? Algunos de
ellos tienen gusto.
47
00:08:30,052 --> 00:08:31,053
¿Hay alguien ahí?
48
00:08:33,097 --> 00:08:34,014
¿Hay alguien ahí?
49
00:08:35,516 --> 00:08:37,226
Debo ir al baño. Estoy reventando.
50
00:08:38,560 --> 00:08:39,853
Vamos.
51
00:08:42,356 --> 00:08:44,483
Estoy reventando.
Debo ir al baño. Vamos.
52
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
Oh, diablos.
53
00:09:43,417 --> 00:09:45,586
Scarlett, te extrañé.
54
00:09:47,463 --> 00:09:48,505
¿Ya te marchas?.
55
00:09:48,589 --> 00:09:50,257
-Me parece que sí.
-¿Sola?
56
00:09:51,717 --> 00:09:52,968
Por el momento. Buenas noches.
57
00:09:53,051 --> 00:09:54,219
Pero es tan temprano.
58
00:09:55,387 --> 00:09:58,432
Me temo que no me gustan
las fiestas grandes.
59
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
Podríamos encontrar una pequeña.
Podríamos ser una pequeña.
60
00:10:05,981 --> 00:10:08,275
-No me va muy bien, ¿verdad?
-No en este momento.
61
00:10:08,358 --> 00:10:10,277
¿Un aperitivo?
¿Petit four? ¿Petit five?
62
00:10:10,360 --> 00:10:11,862
Ya sé. Un cigarrillo.
63
00:10:11,945 --> 00:10:14,656
-Sr. Rhodes, es realmente--
-Creo que te gustará uno de estos.
64
00:10:27,628 --> 00:10:28,670
¿Puedo llamarte?
65
00:10:29,755 --> 00:10:31,548
-Estoy en el libro.
-Yo también.
66
00:10:32,299 --> 00:10:33,467
¿Cuál, Guinness?
67
00:10:34,718 --> 00:10:35,761
Varias veces.
68
00:10:37,095 --> 00:10:38,639
Y te veré de nuevo.
69
00:10:39,848 --> 00:10:42,601
Supongo que siempre
consigues lo que quieres.
70
00:10:43,227 --> 00:10:45,604
-Buenas noches, Sr. Rhodes.
-Tú dijiste eso.
71
00:10:47,064 --> 00:10:49,316
No puedo decirte buenas noches
con suficiente frecuencia.
72
00:10:55,489 --> 00:10:56,490
Jack.
73
00:10:57,491 --> 00:10:59,368
Jack, cariño, ¿dónde estás?
74
00:11:02,412 --> 00:11:06,041
Sheila, vas a tener que hacer
algo respecto a tu timidez.
75
00:11:06,124 --> 00:11:08,043
Te voy a comer.
76
00:11:08,126 --> 00:11:09,837
¿Y quién puede culparte?
77
00:11:10,712 --> 00:11:15,384
-Debo encontrar mi llave, ¿bien?
-Te ayudaré a encontrarla.
78
00:11:17,469 --> 00:11:20,264
-Buenas noches, Sr. Rhodes.
-Buenas noches, Sr. Foxworth.
79
00:11:20,347 --> 00:11:22,975
-Te ayudaré a encontrar--
-Solo estamos buscando mi llave.
80
00:11:24,059 --> 00:11:25,269
Preciosa velada para ello.
81
00:11:25,352 --> 00:11:27,312
-¡La tengo!
-Bien.
82
00:11:27,396 --> 00:11:28,397
La tengo.
83
00:11:35,571 --> 00:11:38,407
¿Por qué no trabajamos para
que estés ahí abajo?
84
00:11:49,459 --> 00:11:51,837
Has puesto espejos en el techo.
85
00:11:51,920 --> 00:11:54,840
Chico travieso.
86
00:11:58,594 --> 00:12:01,430
Están en todos lados.
Debes ser muy activo.
87
00:12:02,472 --> 00:12:04,808
Qué vista sensacional.
88
00:12:04,892 --> 00:12:06,018
¿Dónde estamos?
89
00:12:06,101 --> 00:12:08,061
En mi apartamento.
90
00:12:08,145 --> 00:12:09,271
Buena idea.
91
00:12:10,856 --> 00:12:12,608
¿Qué te gusta más?
92
00:12:12,691 --> 00:12:15,444
Dime. ¿Qué te gustaría?
93
00:12:19,865 --> 00:12:22,409
Bueno, creo que una camisa
nueva estaría bien.
94
00:12:29,917 --> 00:12:31,418
¿Por qué no vamos más despacio?
95
00:12:32,169 --> 00:12:33,795
Ya sabes, siguiendo las reglas.
96
00:12:34,588 --> 00:12:36,465
Creo que sería mucho más divertido.
97
00:12:37,466 --> 00:12:38,634
Agradable.
98
00:12:42,512 --> 00:12:44,181
¿Duermes aquí?
99
00:12:44,264 --> 00:12:48,101
No. Duermo ahí arriba.
100
00:12:51,188 --> 00:12:53,148
Entonces nos quedaremos aquí.
101
00:12:56,735 --> 00:12:57,736
Espera.
102
00:12:58,904 --> 00:13:00,530
Quiero decir, no te muevas.
103
00:14:12,394 --> 00:14:14,980
Hola. ¿Qué haces aquí?
104
00:14:16,690 --> 00:14:17,733
Robándote.
105
00:14:24,031 --> 00:14:25,073
No te vayas.
106
00:14:35,500 --> 00:14:36,668
-Jaque mate.
-Sí.
107
00:14:37,794 --> 00:14:39,671
Creí oír voces.
108
00:14:39,755 --> 00:14:42,257
Por supuesto. Éramos tú y yo.
109
00:14:44,509 --> 00:14:47,012
Porque no hay nadie más aquí.
110
00:14:47,971 --> 00:14:49,890
-¿Correcto?
-Correcto.
111
00:14:50,640 --> 00:14:52,184
No hay nadie más aquí.
112
00:14:54,936 --> 00:14:57,981
Bien, buenas noches.
Gracias por una noche perfecta.
113
00:14:59,441 --> 00:15:01,443
-¿Estuve bien?
-Maravilloso.
114
00:15:03,028 --> 00:15:06,615
-Pero acabo de llegar.
-¿De veras?
115
00:15:08,033 --> 00:15:09,159
Creo que sí.
116
00:15:10,077 --> 00:15:13,705
Bebí demasiado, ¿no?
No te gusta eso, lo sé.
117
00:15:15,957 --> 00:15:17,000
Está bien.
118
00:15:17,834 --> 00:15:19,711
Dame otra oportunidad.
119
00:15:19,795 --> 00:15:20,837
Déjame vomitar.
120
00:15:22,005 --> 00:15:23,006
Que dulce.
121
00:15:24,341 --> 00:15:26,676
No tienes que hacer eso
por mí, de verdad.
122
00:15:29,471 --> 00:15:30,514
Waldo.
123
00:15:31,139 --> 00:15:32,390
Lo siento mucho, cariño.
124
00:15:32,474 --> 00:15:34,726
-No sería bueno para ti.
-¿Perdón, señor?
125
00:15:34,810 --> 00:15:37,395
No hablo contigo, Waldo.
Mándame uno de tus mejores taxis.
126
00:15:37,479 --> 00:15:38,855
-Con gusto, señor.
-Gracias.
127
00:15:40,148 --> 00:15:41,441
¿Qué quieres decir?
128
00:15:41,525 --> 00:15:44,111
Fui herido en la guerra.
No mucha gente lo sabe.
129
00:15:44,194 --> 00:15:46,613
-Oh, cariño.
-Sí.
130
00:15:46,696 --> 00:15:51,326
Una situación algo embarazosa,
pero me las arreglo.
131
00:15:52,994 --> 00:15:54,121
Puedo ayudarte.
132
00:15:55,288 --> 00:15:56,331
Déjame intentarlo.
133
00:15:56,414 --> 00:15:58,500
No, no, no. No serviría de nada.
Verás, yo--
134
00:15:59,501 --> 00:16:01,086
Tengo que amarrarme cosas.
135
00:16:01,169 --> 00:16:04,089
Además, todas mis baterías
están agotadas. Sería un desastre.
136
00:16:04,172 --> 00:16:07,050
-Bueno, tienes que irte.
-¿Me llamarás?
137
00:16:07,134 --> 00:16:09,136
Sí. Por supuesto.
Te llamaré todos los días.
138
00:16:09,219 --> 00:16:10,720
-Todos los días.
-Bendito seas.
139
00:16:11,429 --> 00:16:12,430
Bendita seas.
140
00:16:16,643 --> 00:16:18,603
Bueno, a seguir adelante.
141
00:16:43,295 --> 00:16:44,421
¿Estás decente?
142
00:16:46,506 --> 00:16:48,508
¿Serías tan amable de
pasarme una camisa?
143
00:16:49,467 --> 00:16:50,760
Asumo que ella se fue.
144
00:16:50,844 --> 00:16:52,929
Sí. Fue a unirse a un monasterio.
145
00:16:54,556 --> 00:16:56,975
¿Quieres salir o traigo
un par de sillas...
146
00:16:57,058 --> 00:16:58,185
y entro ahí contigo?
147
00:17:03,982 --> 00:17:07,527
No quiero parecer desagradecido,
pero ¿cómo entraste?
148
00:17:08,278 --> 00:17:09,779
Una llave maestra.
149
00:17:11,198 --> 00:17:13,491
El portero no te detuvo, supongo.
150
00:17:13,575 --> 00:17:15,493
Los porteros siempre están dormidos.
151
00:17:16,328 --> 00:17:19,289
Pobre Waldo. Murió hace
unos tres años.
152
00:17:19,372 --> 00:17:20,832
No hemos tenido valor
para decírselo.
153
00:17:23,710 --> 00:17:28,256
-¿Encontraste lo que buscabas?
-No buscaba nada especial.
154
00:17:28,340 --> 00:17:30,967
Siempre y cuando cueste
una fortuna.
155
00:17:31,051 --> 00:17:33,136
Para igualar el marcador,
se podría decir.
156
00:17:33,220 --> 00:17:34,221
Ya veo.
157
00:17:36,514 --> 00:17:37,974
Tal vez estabas buscando esto.
158
00:17:40,435 --> 00:17:42,437
-¿Cómo lo hiciste?
-¿Un cigarrillo?
159
00:17:44,189 --> 00:17:45,523
¿Dónde están los diamantes?
160
00:17:45,607 --> 00:17:48,318
Cajita negra, segunda gaveta,...
161
00:17:48,401 --> 00:17:50,946
lado izquierdo,
un compartimento secreto.
162
00:17:51,988 --> 00:17:53,698
-¿Cómo sé que no estás mintiendo?
-No lo sabes.
163
00:17:55,784 --> 00:17:57,661
-¿Cuál es tu juego, Sr. Rhodes?
-No, no, no.
164
00:17:57,744 --> 00:18:00,038
Es mi hogar, mi cama,
yo hago las preguntas.
165
00:18:00,705 --> 00:18:01,706
¿Cuál es tu juego?
166
00:18:02,791 --> 00:18:04,000
Robo cosas.
167
00:18:05,168 --> 00:18:06,670
¿Estás en la Compañía Acme de Robos?
168
00:18:07,921 --> 00:18:10,298
-Solo robo cosas, eso es todo.
-¿Por qué?
169
00:18:11,424 --> 00:18:13,593
Porque es emocionante y peligroso.
170
00:18:15,011 --> 00:18:17,264
-¿No por el dinero?
-No.
171
00:18:21,434 --> 00:18:22,978
Eres una cleptómana.
172
00:18:24,980 --> 00:18:27,023
-Qué listo.
-Bueno, es muy común.
173
00:18:27,107 --> 00:18:29,442
Lamento que no sea más elegante.
174
00:18:30,610 --> 00:18:32,654
¿Sabes por qué lo haces?
175
00:18:32,737 --> 00:18:33,822
Bueno, yo--
176
00:18:35,657 --> 00:18:36,866
¿Esto va a ser largo?
177
00:18:38,576 --> 00:18:39,703
Lo que realmente quieres es amor.
178
00:18:42,664 --> 00:18:44,916
Atención, ternura.
179
00:18:46,001 --> 00:18:48,795
Robas para compensar, para
llenar un vacío en tu vida.
180
00:18:49,587 --> 00:18:51,298
-¿Vacío?
-Sí. Vacío.
181
00:18:51,381 --> 00:18:54,551
Es un síndrome clásico, pero
creo que puedo ayudar.
182
00:18:55,969 --> 00:18:59,597
Bueno, quizás vaya y robe un
buen libro sobre el tema.
183
00:19:03,601 --> 00:19:04,686
No puedes irte todavía.
184
00:19:06,896 --> 00:19:09,941
-Chantaje.
-Sólo como primer recurso.
185
00:19:10,025 --> 00:19:11,401
¿Cuándo te veré de nuevo?
186
00:19:12,193 --> 00:19:13,945
-¿Cuándo estarás disponible?
-Mañana por la noche.
187
00:19:15,030 --> 00:19:16,031
El viernes es mejor.
188
00:19:16,114 --> 00:19:18,533
Iba a casarme el viernes, pero
puedo posponerlo un par de semanas.
189
00:19:19,868 --> 00:19:23,038
-¿Cena?
-El almuerzo sería más fácil.
190
00:19:23,747 --> 00:19:25,206
El almuerzo está bien.
191
00:19:25,999 --> 00:19:27,959
Te recogeré sobre el mediodía,
¿de acuerdo?
192
00:19:28,043 --> 00:19:29,878
¿No olvidarás mi ramillete?
193
00:19:29,961 --> 00:19:31,463
Puede ser tu regalo.
194
00:19:33,631 --> 00:19:35,467
¿Quieres buena comida
o simplemente cara?
195
00:19:36,217 --> 00:19:37,218
Ambas.
196
00:19:40,096 --> 00:19:43,641
Puede que descubras que
necesitas esto.
197
00:19:44,559 --> 00:19:47,228
Chaqueta de tweed, bolsillo interior.
De los primeros lugares que miramos.
198
00:19:47,312 --> 00:19:49,064
Buenas noches de nuevo, Sr. Rhodes.
199
00:20:15,715 --> 00:20:16,716
¿Hola?
200
00:20:19,469 --> 00:20:20,470
¿Hola?
201
00:20:22,138 --> 00:20:23,390
No. Está muy bien.
202
00:20:25,058 --> 00:20:26,267
¿Cómo fue?
203
00:20:28,019 --> 00:20:29,062
¿Almuerzo el viernes?
204
00:20:29,979 --> 00:20:32,399
Que bien. Que maravilloso comienzo.
205
00:20:33,525 --> 00:20:34,901
Será mejor que vengas mañana.
206
00:20:35,652 --> 00:20:36,861
¿10:00, más o menos?
207
00:20:36,945 --> 00:20:38,863
Sí. Quiero todos los detalles.
208
00:20:39,906 --> 00:20:41,241
Estoy muy contento, querida.
209
00:20:41,991 --> 00:20:44,035
Muy contento y muy agradecido.
210
00:20:45,078 --> 00:20:46,079
Buenas noches, querido.
211
00:20:53,169 --> 00:20:55,588
Un poco tarde para llamadas, ¿no?
212
00:20:55,672 --> 00:20:57,882
Una situación excepcional, querida.
213
00:20:59,634 --> 00:21:01,177
Ella sonaba hermosa.
214
00:21:03,221 --> 00:21:04,472
Siento que te haya despertado.
215
00:21:05,557 --> 00:21:07,892
-¿Lo es?
-¿Hermosa?
216
00:21:09,727 --> 00:21:11,104
Más bien despampanante, diría yo.
217
00:21:14,274 --> 00:21:16,192
Estaba soñando cuando
sonó el teléfono.
218
00:21:17,485 --> 00:21:19,028
Era mediados de agosto.
219
00:21:21,865 --> 00:21:23,283
Estábamos en el sur de Francia.
220
00:21:23,992 --> 00:21:27,120
-Me habías llevado de vacaciones.
-Encantador, ¿verdad?
221
00:21:27,203 --> 00:21:29,497
En realidad no. Llovía a raudales.
222
00:21:36,254 --> 00:21:38,798
¿Leíste ese artículo en
el periódico de hoy?
223
00:21:38,882 --> 00:21:40,008
¿Cuál?
224
00:21:41,009 --> 00:21:43,887
Decía, si no lo usas, lo perderás.
225
00:21:44,846 --> 00:21:47,098
-Eso no nos puede suceder, ¿verdad?
-No, querido.
226
00:22:08,119 --> 00:22:09,120
Adelante.
227
00:22:11,331 --> 00:22:12,749
Buenos días, Sra. Bromley.
228
00:22:13,625 --> 00:22:14,709
Nada de llamadas, Pilbrow.
229
00:22:14,792 --> 00:22:16,544
-Sí, señor.
-A menos que sea muy importante.
230
00:22:16,628 --> 00:22:17,921
Alguien llama a la reina...
231
00:22:18,004 --> 00:22:19,964
y empieza a respirar con
dificultad, ese tipo de cosas.
232
00:22:20,048 --> 00:22:21,174
Sí, señor.
233
00:22:22,509 --> 00:22:25,053
Debo decir que mirarte
me alegra, querida.
234
00:22:25,970 --> 00:22:29,390
Solo puedo decir que me
siento tan bien como te ves.
235
00:22:29,474 --> 00:22:32,936
Yo me siento ordinaria y tramposa.
236
00:22:33,019 --> 00:22:36,022
Ah, sí. Bueno, el trabajo
policial puede hacerte eso.
237
00:22:36,105 --> 00:22:39,025
En mi primer año, casi me lavé
las manos hasta la carne viva.
238
00:22:39,108 --> 00:22:40,568
No estoy con la policía.
239
00:22:41,319 --> 00:22:43,905
Que no estés contra nosotros
es todo lo que te pedimos.
240
00:22:43,988 --> 00:22:45,990
Ahora dime, ¿cómo te fue con Rhodes?
241
00:22:46,074 --> 00:22:49,452
Te lo dije por teléfono. Salió
exactamente como lo planeaste.
242
00:22:49,536 --> 00:22:51,871
Se me presentó en la fiesta
y vamos a salir.
243
00:22:51,955 --> 00:22:53,957
-¿El viernes?
-Sin duda.
244
00:22:54,040 --> 00:22:57,252
Espléndido. Una semana juntos
debería bastar, creo.
245
00:22:57,961 --> 00:23:01,464
Por supuesto, presupones que
querrá volver a verme.
246
00:23:02,090 --> 00:23:03,883
La modestia es aburrida.
247
00:23:03,967 --> 00:23:05,802
La modestia falsa me pone en coma.
248
00:23:06,844 --> 00:23:10,181
Jack Rhodes siempre se ha sentido
atraído por las mujeres hermosas.
249
00:23:11,015 --> 00:23:13,685
Tu considerable atractivo
más tu ingenio y estilo...
250
00:23:13,768 --> 00:23:15,687
debieran fascinarlo durante
bastante tiempo,...
251
00:23:15,770 --> 00:23:17,272
el tiempo suficiente
para atraparlo.
252
00:23:18,022 --> 00:23:21,609
-Puedes fallar.
-Rehúso considerar esa posibilidad.
253
00:23:22,485 --> 00:23:26,447
Verás, durante toda mi vida
adulta, he sido policía,
254
00:23:26,531 --> 00:23:31,202
pero pronto, como ocurre a todos
los que sirven, me pondrán a pastar.
255
00:23:31,911 --> 00:23:36,332
Jubilación obligatoria, una
especie de pena capital para los viejos.
256
00:23:36,416 --> 00:23:39,460
Pero me iré sin un gemido si
puedo atrapar al único hombre
257
00:23:39,544 --> 00:23:41,421
que siempre me ha eludido.
258
00:23:42,422 --> 00:23:44,757
He estado cerca. He estado muy cerca.
259
00:23:45,550 --> 00:23:47,468
Pero siempre ha estado un
paso por delante.
260
00:23:47,552 --> 00:23:49,679
Jack Rhodes es brillante,
261
00:23:49,762 --> 00:23:50,847
y astuto,
262
00:23:51,598 --> 00:23:53,683
pero también es, estoy convencido,
263
00:23:53,766 --> 00:23:56,853
el ladrón de diamantes más exitoso
que está libre en la actualidad.
264
00:23:57,687 --> 00:24:02,066
Y la idea de ser obligado a
retirarme antes de haberlo vencido...
265
00:24:03,109 --> 00:24:04,694
Perdóname. Me he extendido.
266
00:24:04,777 --> 00:24:07,280
Ayuda tener una audiencia cautiva.
267
00:24:08,615 --> 00:24:11,868
Prefiero pensar en ti como
una audiencia cooperativa.
268
00:24:11,951 --> 00:24:13,244
Oh, sí. Me olvidé.
269
00:24:13,328 --> 00:24:17,624
Cuando la policía aprieta tornillos,
se llama "cooperación".
270
00:24:17,707 --> 00:24:18,750
¿Apretar tornillos?
271
00:24:18,833 --> 00:24:20,418
¿Alguien ha dicho a tu padre
272
00:24:20,501 --> 00:24:22,754
que las inclinaciones de su hija
273
00:24:22,837 --> 00:24:25,548
pueden poner en peligro su
posición en el gobierno?
274
00:24:25,632 --> 00:24:28,426
¿No he guardado silencio sobre
tu larga serie de indiscreciones?
275
00:24:31,304 --> 00:24:32,680
Me alegro de verle, inspector.
276
00:25:10,802 --> 00:25:12,345
¿Tus padres viven en Estados Unidos?
277
00:25:13,137 --> 00:25:14,681
Murieron antes de que yo naciera.
278
00:25:15,390 --> 00:25:16,724
Nunca los he perdonado por eso.
279
00:25:24,524 --> 00:25:26,442
¿Ya estamos cerca del
final de la pista?
280
00:25:56,305 --> 00:25:58,099
Qué molestia.
281
00:26:04,063 --> 00:26:05,773
Mejor detente.
Podrías perder tu licencia.
282
00:26:05,857 --> 00:26:07,275
No tengo licencia.
283
00:26:09,610 --> 00:26:10,987
Te costará mucho dinero.
284
00:26:11,070 --> 00:26:13,865
Me costará mucho más si
descubren que es un auto robado.
285
00:26:15,324 --> 00:26:17,076
- ¿Robaste este auto?
-Sí.
286
00:26:19,829 --> 00:26:22,039
Para llenar un vacío en mi vida.
287
00:26:36,179 --> 00:26:38,723
Disculpa por mencionarlo, pero
estamos a punto de convertirnos en
288
00:26:38,806 --> 00:26:40,057
un adorno de capó para un camión.
289
00:26:40,141 --> 00:26:41,184
No me parece.
290
00:26:45,271 --> 00:26:47,732
-¿Te asusté?
-No.
291
00:27:12,799 --> 00:27:15,676
-Bueno, ¿cómo me va?
-Maravillosamente.
292
00:27:19,639 --> 00:27:20,640
Discúlpame.
293
00:27:34,529 --> 00:27:36,030
-¡Cuidado!
-¡Jack!
294
00:27:38,991 --> 00:27:41,160
¿Tratas de deshacerte de
mí o del coche?
295
00:27:55,049 --> 00:27:57,593
-Bueno, no necesito tacones.
-O zapatos.
296
00:28:14,569 --> 00:28:17,363
- ¿Él espera?
-Él espera.
297
00:28:23,494 --> 00:28:25,580
-Esperas.
-Correcto, jefe.
298
00:28:30,501 --> 00:28:33,462
-Oh, Dios mío. Está todo mojado.
-Sí.
299
00:28:33,546 --> 00:28:34,755
Ven. Aquí vamos.
300
00:28:36,799 --> 00:28:38,009
-Muy amable por tu parte.
-Sí, lo es.
301
00:28:38,092 --> 00:28:39,427
Pero bastante innecesario.
302
00:28:40,094 --> 00:28:41,387
-¿Estás bien?
-No.
303
00:28:43,014 --> 00:28:44,932
Creo que me lastimé una tetilla.
304
00:28:45,016 --> 00:28:46,309
No me sorprende.
305
00:28:46,392 --> 00:28:49,020
-¿Cuánto pesas?
-52 kilogramos.
306
00:28:49,812 --> 00:28:51,188
Nunca lo habría imaginado.
307
00:28:54,901 --> 00:28:56,319
-Bonita casa.
-Gracias.
308
00:28:57,236 --> 00:28:58,529
¿Es tuya?
309
00:28:58,613 --> 00:28:59,947
¿Dónde la robaste?
310
00:29:01,574 --> 00:29:03,075
Las llaves están debajo
de la alfombra.
311
00:29:05,369 --> 00:29:08,998
Es un excelente escondite.
A nadie se le ocurriría mirar ahí.
312
00:29:12,752 --> 00:29:14,462
Déjame entrar y ayudarte
a bajar la cama.
313
00:29:16,756 --> 00:29:17,798
No me parece.
314
00:29:17,882 --> 00:29:19,467
Podría sacar tus pijamas.
315
00:29:20,176 --> 00:29:23,095
-No uso pijamas.
-Podría sacar tu camisón.
316
00:29:24,931 --> 00:29:26,557
No uso camisón.
317
00:29:27,224 --> 00:29:28,351
¿No usas nada?
318
00:29:30,144 --> 00:29:32,813
Dios mío. Creo que tengo que
entrar y darme una ducha fría.
319
00:30:02,510 --> 00:30:03,511
Buenas noches.
320
00:30:23,906 --> 00:30:24,949
¿A la misma hora mañana?
321
00:30:26,325 --> 00:30:27,326
Sí.
322
00:30:39,130 --> 00:30:42,508
Por otro lado, nosotros decimos
"jitomate" y tú dices "tomate".
323
00:30:42,591 --> 00:30:45,761
Sin embargo, no llamas "patata"
a una papa.
324
00:30:45,845 --> 00:30:48,848
-No. Tonto.
-Sería una estupidez decir "patata".
325
00:30:48,931 --> 00:30:50,933
¿Sí? ¿Qué le gustaría?
326
00:30:52,059 --> 00:30:55,396
-Una tajada delgada de esa, por favor.
-Una tajada delgada de esa.
327
00:30:56,022 --> 00:30:58,315
-Y unas grosellas.
-Y unas grosellas.
328
00:30:59,608 --> 00:31:03,237
Y una de esas tartaletas de merengue.
329
00:31:03,320 --> 00:31:05,197
Y una de esas tartaletas de merengue.
330
00:31:05,281 --> 00:31:07,450
-¿Y para usted señor?
-Nada para mí. Tengo que manejar.
331
00:31:09,618 --> 00:31:10,661
¿Estás segura de que eso es
todo lo que quieres?
332
00:31:12,955 --> 00:31:14,457
¿Sabes por qué pediste
tantos postres?
333
00:31:16,417 --> 00:31:18,127
¿Hambre de amor?
334
00:31:19,962 --> 00:31:20,963
Únete al club.
335
00:31:27,219 --> 00:31:28,220
Seis.
336
00:31:29,472 --> 00:31:30,473
Trece.
337
00:31:34,185 --> 00:31:35,186
Dieciocho.
338
00:31:38,689 --> 00:31:39,940
Siete, Diecisiete.
339
00:31:44,987 --> 00:31:46,238
Nueve, Diecinueve.
340
00:31:54,997 --> 00:31:56,040
Veinte.
341
00:32:21,273 --> 00:32:22,274
Adelante.
342
00:32:23,234 --> 00:32:24,652
-Discúlpeme señor.
-¿Sí?
343
00:32:25,319 --> 00:32:27,530
Sacamos un poco más al
Dr. Chivers esta mañana.
344
00:32:29,615 --> 00:32:31,075
Nos ha contado casi todo.
345
00:32:31,992 --> 00:32:36,080
Lo único que no sabemos es dónde
enterró la pierna izquierda de su esposa.
346
00:32:36,163 --> 00:32:37,915
Bueno, sigue en eso.
Porque seria de gran ayuda
347
00:32:37,998 --> 00:32:40,251
si pudiera recomponer a la
Sra. Chivers antes del juicio.
348
00:32:40,334 --> 00:32:41,335
Sí, señor.
349
00:32:44,839 --> 00:32:46,173
Oficina del inspector jefe Willis.
350
00:32:47,675 --> 00:32:49,552
Es su llamada a la Sra. Bromley, señor.
351
00:32:49,635 --> 00:32:51,053
-Consigue el archivo.
-Sí, señor.
352
00:32:54,223 --> 00:32:55,432
Buenos días, querida.
353
00:32:56,433 --> 00:32:57,810
Todo va bien, espero.
354
00:32:58,644 --> 00:33:00,396
¿Sí? Sí.
355
00:33:01,564 --> 00:33:02,565
¿Y esta noche también?
356
00:33:03,315 --> 00:33:04,316
Bueno, eso es perfecto.
357
00:33:05,276 --> 00:33:07,194
Creo que pasaremos a la siguiente fase.
358
00:33:07,278 --> 00:33:08,946
Hay un factor de tiempo aquí,
después de todo.
359
00:33:09,697 --> 00:33:11,407
Así es. Ya estás a mitad de camino.
360
00:33:12,199 --> 00:33:13,367
Adiós.
361
00:33:13,450 --> 00:33:17,204
-Ay, Pilbrow, tener diez años menos.
-Sí, señor.
362
00:33:17,288 --> 00:33:19,373
Diez años más de este tipo de poder.
363
00:33:21,834 --> 00:33:22,918
Buen tiro, señor.
364
00:33:32,553 --> 00:33:34,346
¿Te dejan cocinar aquí?
365
00:33:34,430 --> 00:33:37,266
Tienen que hacerlo.
Soy dueño del establecimiento.
366
00:33:39,226 --> 00:33:41,604
-¿Disfrutas la comida?
-Mis dientes aplauden.
367
00:33:42,771 --> 00:33:44,064
Bastante notable, ¿no?
368
00:33:44,899 --> 00:33:46,192
¿Sólo bastante?
369
00:33:46,275 --> 00:33:49,778
Te encanta la comida china, así
que compras un restaurante chino.
370
00:33:49,862 --> 00:33:51,780
Eso tiene sentido.
Una buena inversión.
371
00:33:51,864 --> 00:33:54,450
Hay que trabajar muy duro para
no trabajar para ganarse la vida.
372
00:33:54,533 --> 00:33:55,576
¿No te gusta el trabajo?
373
00:33:56,410 --> 00:33:58,579
Vi suficiente de eso cuando
era niño, mirando a mis padres.
374
00:33:59,580 --> 00:34:00,623
Pensé que eras huérfano.
375
00:34:00,706 --> 00:34:02,583
Fui uno de los afortunados.
Tuve padres.
376
00:34:03,292 --> 00:34:05,252
Nunca les dije que eran adoptados.
377
00:34:06,670 --> 00:34:09,548
No te gusta que obliguen
a hablar de tu pasado, ¿verdad?
378
00:34:09,632 --> 00:34:11,008
El pasado me aburre.
379
00:34:12,218 --> 00:34:14,803
Solo me interesa el ahora. Ahora mismo.
380
00:34:16,222 --> 00:34:19,099
¿Qué hay de tus padres?
¿Tienes lo usual, uno de cada uno?
381
00:34:20,434 --> 00:34:22,686
Mi madre era encantadora.
Murió hace cinco años.
382
00:34:22,770 --> 00:34:25,397
Mi padre... No es tan encantador.
383
00:34:25,481 --> 00:34:28,859
Es muy frío, excepto con
los extraños, por supuesto.
384
00:34:29,944 --> 00:34:32,112
-¿Qué hace papá?
-Está en el gobierno.
385
00:34:33,530 --> 00:34:34,573
Alto.
386
00:34:34,657 --> 00:34:36,575
Muy alto-
387
00:34:36,659 --> 00:34:37,993
Él no será la reina, ¿verdad?
388
00:34:42,289 --> 00:34:44,875
-¿Vamos?
-Tengo que decirte algo.
389
00:34:46,835 --> 00:34:47,836
¿Qué?
390
00:34:56,345 --> 00:34:57,513
Esta noche no, ¿de acuerdo?
391
00:34:58,222 --> 00:34:59,223
De acuerdo.
392
00:35:10,192 --> 00:35:11,360
¿Nos vemos mañana?
393
00:35:13,153 --> 00:35:15,781
Almuerzo en Les A.
394
00:35:16,907 --> 00:35:19,243
-¿Puede ser la cena?
-Por supuesto.
395
00:35:19,326 --> 00:35:22,079
Es mejor. Me gustan las noches.
396
00:35:22,746 --> 00:35:23,789
Todas son tuyas.
397
00:35:23,872 --> 00:35:25,082
¿Sólo todas?
398
00:35:26,000 --> 00:35:27,042
Todas ellas.
399
00:35:29,670 --> 00:35:31,880
-Excepto una.
-¿Por qué excepto una?
400
00:35:33,674 --> 00:35:35,968
Es una historia muy larga
y aburrida.
401
00:35:38,137 --> 00:35:43,183
Solía salir con un hombre
llamado Maxwell Levy.
402
00:35:43,267 --> 00:35:46,395
Por un tiempo bastante largo y
maravilloso, y luego terminó,
403
00:35:46,478 --> 00:35:48,981
principalmente porque su esposa
no pensaba que fuera tan maravilloso.
404
00:35:49,732 --> 00:35:51,859
Max es socio senior de Levy and Levy,
405
00:35:51,942 --> 00:35:53,944
la gran firma de diamantes
en Hatton Garden.
406
00:35:55,863 --> 00:35:57,239
Varias veces al año,
407
00:35:57,323 --> 00:36:01,118
Max envía hasta un millón de
libras en piedras en bruto a
408
00:36:01,201 --> 00:36:03,245
Amberes para cortarlas, junto con
todas las demás casas de diamantes.
409
00:36:04,204 --> 00:36:07,541
Uno de los mensajeros de
Max lleva las piedras
410
00:36:07,624 --> 00:36:10,294
a algún lugar central donde
se unen a las demás.
411
00:36:11,295 --> 00:36:13,589
La idea es que todo sea muy secreto,
412
00:36:13,672 --> 00:36:15,466
así que nunca se le dice a nadie
413
00:36:15,549 --> 00:36:20,971
a qué hora o día debe
realizarse el envío.
414
00:36:22,890 --> 00:36:25,893
Tienes razón. Es una historia
larga y aburrida.
415
00:36:27,186 --> 00:36:28,687
¿Qué tiene que ver con nosotros?
416
00:36:30,064 --> 00:36:34,860
Max siempre me llama la noche
anterior a la fecha del envío.
417
00:36:36,320 --> 00:36:38,155
Considera que dormir conmigo
le da buena suerte.
418
00:36:39,239 --> 00:36:40,741
Bueno, ciertamente no
le haría daño.
419
00:36:42,409 --> 00:36:44,495
¿No se conformaría con
una pata de conejo?
420
00:37:01,261 --> 00:37:02,638
Hombre afortunado, Maxwell Levy.
421
00:37:06,266 --> 00:37:08,268
Todos esos diamantes.
422
00:37:08,936 --> 00:37:09,978
Eso no es lo que quise decir.
423
00:37:14,024 --> 00:37:16,276
No me acostaré con él.
Solo lo veré.
424
00:37:17,611 --> 00:37:18,612
Buenas noches.
425
00:37:21,657 --> 00:37:23,700
Tal vez debería acostarme
con la Sra. Levy.
426
00:37:27,287 --> 00:37:28,497
Por buena suerte.
427
00:37:42,594 --> 00:37:44,388
Sra. Bromley,
esperaba encontrarla.
428
00:37:44,471 --> 00:37:46,974
Pensé en pasar por un
informe de progreso.
429
00:37:47,891 --> 00:37:51,061
Qué amable de su parte visitarme.
Entre, inspector.
430
00:37:54,523 --> 00:37:58,193
Una vez te describiste a ti
misma como una audiencia cautiva.
431
00:37:58,277 --> 00:38:00,237
Donde las dan, las toman.
432
00:38:00,863 --> 00:38:02,739
Ahora yo soy tu audiencia cautiva.
433
00:38:03,699 --> 00:38:06,452
Bueno, le conté tu historia
de Maxwell Levy,
434
00:38:06,535 --> 00:38:07,911
quienquiera que sea,
435
00:38:07,995 --> 00:38:11,373
los envíos a Amberes, todo, y
no podía importarle menos.
436
00:38:11,457 --> 00:38:14,042
Bueno, difícilmente podría haber
reaccionado con entusiasmo.
437
00:38:14,710 --> 00:38:17,796
Hubiera sido lo mismo que admitir
que él es lo que yo sé que es.
438
00:38:17,880 --> 00:38:21,258
Estoy seguro de que no es lo
que usted "sabe que es", inspector.
439
00:38:21,341 --> 00:38:22,759
¿Segura?
440
00:38:22,843 --> 00:38:25,721
Tiene todo lo que podría desear.
441
00:38:25,804 --> 00:38:27,848
Eso no viene al caso.
442
00:38:27,931 --> 00:38:29,141
Te lo dije antes.
443
00:38:29,224 --> 00:38:32,478
De todos los ladrones del mundo,
este es el más talentoso.
444
00:38:33,353 --> 00:38:35,981
No sólo sabe robar magníficamente,
445
00:38:36,064 --> 00:38:39,318
pero aún más importante, sabe
cómo revender con éxito.
446
00:38:39,401 --> 00:38:43,614
No veo cómo poder revenderlos
es más importante que robarlos.
447
00:38:44,907 --> 00:38:48,744
El mundo está repleto de damas
y caballeros de dedos ligeros
448
00:38:48,827 --> 00:38:51,705
que nunca consiguen más de
una fracción del valor
449
00:38:51,788 --> 00:38:54,583
de las mercancías que con
tanto esmero sustraen.
450
00:38:54,666 --> 00:38:56,418
Jack Rhodes es una excepción.
451
00:38:56,502 --> 00:38:59,713
Con sus contactos, obtiene todo
el valor de sus hazañas.
452
00:38:59,796 --> 00:39:02,216
Realmente es la jota de diamantes.
453
00:39:02,299 --> 00:39:05,969
Estoy seguro de que no está
interesado en cometer ningún delito.
454
00:39:06,053 --> 00:39:09,181
Los grandes maestros no se
retiran cuando están en la cima.
455
00:39:09,264 --> 00:39:12,809
El hombre aún no ha cumplido los 40,
y tiene una retahíla de éxitos a sus espaldas.
456
00:39:12,893 --> 00:39:16,188
No es posible de que haya
dejado su arco o apartado su paleta
457
00:39:16,271 --> 00:39:18,690
o bronceado su bastón. No.
458
00:39:19,316 --> 00:39:22,152
Lo que creo que va a pasar
es que muy pronto,
459
00:39:22,945 --> 00:39:26,448
él te preguntará si no has tenido
noticias de tu viejo amigo, el Sr. Levy,
460
00:39:27,032 --> 00:39:28,617
y si no es hora de que llame.
461
00:39:29,326 --> 00:39:31,745
Cuando eso suceda, sabremos
que ha mordido el anzuelo.
462
00:39:32,329 --> 00:39:33,622
Lo dejaré correr con la línea,
463
00:39:33,705 --> 00:39:37,501
porque te daré la fecha del
próximo envío a Amberes.
464
00:39:37,584 --> 00:39:40,796
La pasarás a Rhodes y él
entrará en acción.
465
00:39:40,879 --> 00:39:44,132
Su acción, por supuesto,
provocará la mía.
466
00:39:46,260 --> 00:39:47,261
Sí, señor.
467
00:39:50,847 --> 00:39:54,017
Escucha, hice lo que me pediste.
Le di la información que querías.
468
00:39:54,101 --> 00:39:56,019
Ve tú y haz que robe al mensajero.
469
00:39:56,103 --> 00:39:59,022
¿Robar al mensajero? Mi querida niña.
470
00:40:00,065 --> 00:40:01,233
Sabiendo lo que entonces sabría,
471
00:40:01,316 --> 00:40:02,985
¿crees que Rhodes se conformaría
con una tajada...
472
00:40:03,068 --> 00:40:04,319
cuando podría tener todo el pastel?
473
00:40:05,153 --> 00:40:06,530
Una vez que tenga esa fecha,
474
00:40:06,613 --> 00:40:09,533
el hombre irá a por todo
el cargamento de diamantes.
475
00:40:09,616 --> 00:40:11,285
Estamos tratando con un maestro.
476
00:40:11,368 --> 00:40:13,996
Le estoy fijando una meta
digna de su estatura.
477
00:40:15,372 --> 00:40:18,792
Con toda la policía y la
seguridad, nunca lo intentará.
478
00:40:18,875 --> 00:40:22,671
Tengo la mayor fe en él, como
la tengo en ti, querida.
479
00:40:23,589 --> 00:40:26,925
¿No te preocupa que el chantaje
es ilegal?
480
00:40:27,759 --> 00:40:29,595
Los policías constantemente
violan la ley.
481
00:40:29,678 --> 00:40:31,930
Es una de las tantas formas
que tenemos de defenderla.
482
00:40:32,764 --> 00:40:34,099
Pero te doy mi palabra.
483
00:40:34,182 --> 00:40:37,394
Ayúdame con Rhodes y haremos
borrón y cuenta nueva.
484
00:40:39,229 --> 00:40:40,981
Debes tener cuidado con esos ojos.
485
00:40:41,064 --> 00:40:43,233
Pueden ser asalto con un arma mortal.
486
00:41:11,928 --> 00:41:12,929
Hola.
487
00:41:13,680 --> 00:41:14,765
Hola.
488
00:41:15,599 --> 00:41:17,059
¿Es la dama que duerme desnuda?
489
00:41:19,269 --> 00:41:22,648
-Pensé que teníamos cita esta noche.
-Oh, la teníamos.
490
00:41:22,731 --> 00:41:24,024
Pero surgió algo.
491
00:41:25,317 --> 00:41:27,569
Mira, hay una mujer que conozco,
492
00:41:27,653 --> 00:41:32,616
y la noche antes de correr
su galgo, me llama
493
00:41:33,700 --> 00:41:37,454
y le hablo sucio por teléfono.
494
00:41:38,372 --> 00:41:40,582
-Le trae suerte.
-Touché.
495
00:41:43,001 --> 00:41:45,629
-¿Estás ocupada mañana?
-No, estaré libre.
496
00:41:46,463 --> 00:41:48,715
-Fantástico.
-Sensacional.
497
00:41:49,341 --> 00:41:50,384
¿Te recojo alrededor de la 1:00?
498
00:41:50,467 --> 00:41:51,843
Estaré esperando.
499
00:41:52,552 --> 00:41:54,930
Por cierto, me alegro de
que hayas llamado.
500
00:41:55,013 --> 00:41:56,014
Por supuesto que lo estás.
501
00:41:57,391 --> 00:41:59,184
-Chao.
-Adiosito.
502
00:42:33,635 --> 00:42:37,431
Connors al saque,
primer juego, primer set.
503
00:42:51,278 --> 00:42:52,612
15-cero.
504
00:42:57,617 --> 00:42:59,619
¿Quieres fresas y champán?
505
00:43:00,287 --> 00:43:01,496
30-cero.
506
00:43:08,837 --> 00:43:09,838
¿Qué pasa?
507
00:43:10,964 --> 00:43:12,174
¿Dije que pasara algo?
508
00:43:13,884 --> 00:43:15,135
No, pero piensas en voz alta.
509
00:43:16,303 --> 00:43:18,096
Era solo un estado de ánimo.
Vienen y van.
510
00:43:18,764 --> 00:43:20,223
¿Este viene o va?
511
00:43:21,558 --> 00:43:22,851
Va.
512
00:43:23,518 --> 00:43:24,853
Creo que deberíamos
tenerlas lanceadas.
513
00:43:28,982 --> 00:43:32,360
-Jack. Jack Rhodes.
-Hola, Ronnie.
514
00:43:32,444 --> 00:43:33,779
-Cancha central, ¿no?
-Sí.
515
00:43:33,862 --> 00:43:35,197
Sí, te dije que estaba allí.
516
00:43:35,906 --> 00:43:37,115
Gillian Bromley, Ronnie Taylor.
517
00:43:37,199 --> 00:43:38,200
-Hola.
-Hola.
518
00:43:38,283 --> 00:43:41,203
Gillian Bromley, Jack Rhodes,
quiero que conozcan a Maxwell Levy.
519
00:43:41,286 --> 00:43:42,287
Sra. Bromley.
520
00:43:43,038 --> 00:43:44,039
Sr. Levy.
521
00:43:44,873 --> 00:43:46,625
-Señor Rhodes.
-Un placer.
522
00:43:47,876 --> 00:43:50,712
Me dicen que es dueño del mejor
restaurante de Londres, Sr. Rhodes.
523
00:43:50,796 --> 00:43:51,880
Eso les digo a todos.
524
00:43:51,963 --> 00:43:53,673
¿Por qué no hacen un intercambio?
525
00:43:53,757 --> 00:43:55,550
Una cena china por un pedido
de diamantes para llevar.
526
00:43:55,634 --> 00:43:57,010
Gran idea.
527
00:43:57,093 --> 00:44:00,388
Estábamos pensando en dar un
paseo hasta la cancha número seis,
528
00:44:00,472 --> 00:44:02,933
ver cómo le va a la
joven Tracy Austin.
529
00:44:03,016 --> 00:44:04,643
¿Por qué no vienen con nosotros?
530
00:44:05,393 --> 00:44:07,938
-Ve primero. Me les uniré.
-Excelente.
531
00:44:10,565 --> 00:44:12,818
¿Juega al tenis, Sra. Bromley?
532
00:44:14,236 --> 00:44:16,655
-No. No, no lo hago.
-No. yo tampoco
533
00:44:30,836 --> 00:44:32,963
Hermoso, fue simplemente hermoso.
534
00:44:33,046 --> 00:44:35,006
Puedo ver por qué las mujeres
lo encuentran atractivo.
535
00:44:35,090 --> 00:44:37,008
-Es muy guapo, escucho.
-¿Qué?
536
00:44:37,092 --> 00:44:39,177
Dije que veo por qué las
mujeres lo encuentran atractivo.
537
00:44:39,928 --> 00:44:43,056
-No. Dijiste que escuchas.
-Correco.
538
00:44:43,849 --> 00:44:45,058
¿Qué quieres decir con que escuchas?
539
00:44:45,141 --> 00:44:47,227
-Lo acabas de conocer.
-¿Lo hice?
540
00:44:48,186 --> 00:44:50,188
¿Hablamos de Maxwell Levy?
541
00:44:50,272 --> 00:44:51,648
Yo sí.
542
00:44:51,731 --> 00:44:54,943
Bueno, acabas de conocerlo con
ese amigo tuyo, Ronnie Taylor.
543
00:44:55,026 --> 00:44:58,238
No, no, no, no.
Tú conociste a Maxwell Levy.
544
00:44:58,822 --> 00:44:59,948
Yo conocí a Peter Pritchard.
545
00:45:00,532 --> 00:45:03,535
Un tipo encantador, Peter.
Actor fallido de oficio.
546
00:45:03,618 --> 00:45:06,705
Nunca lo logró. Ronnie dice que
nació fracasado.
547
00:45:07,289 --> 00:45:09,541
-¿Un actor?
-Los dos.
548
00:45:09,624 --> 00:45:10,792
Han estado casados por años.
549
00:45:10,876 --> 00:45:12,627
No tienen hijos, que yo sepa.
550
00:45:12,711 --> 00:45:14,337
Es una pena. Se han esforzado mucho.
551
00:45:16,882 --> 00:45:20,135
No seas ridículo. Por supuesto que
no lo contrataste para hacer el papel.
552
00:45:20,218 --> 00:45:21,261
Oh, sí, lo hice.
553
00:45:21,344 --> 00:45:23,597
Por 50 libras y el uso de mi cuerpo.
554
00:45:24,347 --> 00:45:25,390
Después que esté muerto.
555
00:45:28,018 --> 00:45:29,561
¿Cómo supiste que no lo conocía?
556
00:45:29,644 --> 00:45:33,064
Cuando me contaste de acostarte
con él por la suerte, yo...
557
00:45:34,774 --> 00:45:35,817
esperaba que no fuera cierto.
558
00:45:39,279 --> 00:45:40,280
¿Bueno, Gillian?
559
00:45:44,701 --> 00:45:47,162
¿Conoces a un hombre llamado
inspector jefe Willis?
560
00:45:47,871 --> 00:45:51,416
-¿Por qué?
-Porque te conoce muy bien.
561
00:45:56,588 --> 00:46:00,050
Ha estado sobre mí por algún tiempo,
pero nunca ha hecho nada al respecto.
562
00:46:00,133 --> 00:46:02,093
Me amenazaba con arrestarme
de vez en cuando,
563
00:46:02,177 --> 00:46:05,347
pero pensé que jugaba conmigo.
No sabía lo que quería.
564
00:46:05,430 --> 00:46:07,390
Se llama juego previo del policía.
565
00:46:08,433 --> 00:46:12,187
Ciertamente luce positivamente
espiritual cuando habla de ti.
566
00:46:14,022 --> 00:46:15,482
De todos modos, hace
aproximadamente un mes,
567
00:46:15,565 --> 00:46:18,151
me dijo que estaba arreglando
que nos encontráramos.
568
00:46:18,234 --> 00:46:20,654
Sabía que ibas a estar en
la fiesta de Lloyd Palmer.
569
00:46:21,696 --> 00:46:23,365
¿Cómo te puso en ella?
570
00:46:23,448 --> 00:46:26,284
Lloyd Palmer y mi padre son
viejos amigos.
571
00:46:26,368 --> 00:46:28,662
Comparten muchas de las
mismas insensibilidades.
572
00:46:28,745 --> 00:46:30,246
Fue fácil para mí ser invitada.
573
00:46:30,330 --> 00:46:31,957
¿Robar los diamantes arriba?
574
00:46:32,040 --> 00:46:34,167
-Lo hice por mi cuenta.
-Ya veo.
575
00:46:35,919 --> 00:46:38,213
¿Qué hace que Willis esté tan seguro
de que soy lo que él cree que soy?
576
00:46:39,047 --> 00:46:41,257
Muchas cosas. Tus movimientos.
577
00:46:41,341 --> 00:46:43,969
Apareces y de repente los
diamantes desaparecen.
578
00:46:44,052 --> 00:46:45,637
Tu éxito en los negocios.
579
00:46:46,304 --> 00:46:49,140
Tu dinero, proveniente de
ninguna fuente rastreable.
580
00:46:51,267 --> 00:46:54,062
¿Creerás algo que diga de
ahora en adelante?
581
00:46:54,688 --> 00:46:58,566
¿Por qué debería? No has sido
honesta conmigo acerca de nada.
582
00:46:58,650 --> 00:47:00,443
Lo que siento por ti es honesto.
583
00:47:00,527 --> 00:47:03,738
Claro, tu boca está loca por mí. Es
tu mente la que me quiere en prisión.
584
00:47:03,822 --> 00:47:05,532
No seas tonto. Eso es lo
último que quiero.
585
00:47:05,615 --> 00:47:08,076
¿Adónde crees que Willis quiere
enviarme? ¿Al campamento de verano?
586
00:47:10,203 --> 00:47:11,496
¿Ahora qué?
587
00:47:11,579 --> 00:47:13,540
Dile a tu amigo el Sr. Willis
588
00:47:14,249 --> 00:47:16,584
que no dijé una palabra más
sobre Hatton Garden.
589
00:47:16,668 --> 00:47:19,087
-¿Después?
-Luego le dice a papá
590
00:47:19,170 --> 00:47:22,632
sobre tu problema y vas
directamente a la cárcel.
591
00:47:24,968 --> 00:47:26,803
Encantador hasta el final.
592
00:47:55,165 --> 00:47:57,709
-¿Por qué no te acostaste conmigo?
-¿Perdón?
593
00:47:57,792 --> 00:47:59,252
Estoy seguro de que
Willis lo sugirió.
594
00:47:59,335 --> 00:48:01,796
Siempre estuvo implícito
en lo que decía.
595
00:48:01,880 --> 00:48:03,840
Le habría venido muy bien.
596
00:48:03,923 --> 00:48:07,177
Así que dormiste en el trabajo.
O más bien no lo hiciste. ¿Por qué?
597
00:48:08,470 --> 00:48:10,597
Porque no puedo hacer eso a
menos que lo sienta.
598
00:48:10,680 --> 00:48:11,639
Y no lo sientes.
599
00:48:12,849 --> 00:48:16,102
Willis me usó porque sabía de
tu debilidad por las mujeres.
600
00:48:16,811 --> 00:48:18,396
-Afición.
-¿Afición?
601
00:48:19,564 --> 00:48:21,566
No tenía intención de ser agregada
602
00:48:21,649 --> 00:48:24,861
a lo que debe ser una lista
extremadamente larga.
603
00:48:24,944 --> 00:48:26,613
Hice lo mejor que pude--
604
00:48:27,447 --> 00:48:28,823
Considerándolo todo,
605
00:48:29,532 --> 00:48:31,659
creo que será mejor que entres ahora.
606
00:48:44,089 --> 00:48:47,842
Ay, dios mío. Eso es mejor
que conducir rápido.
607
00:48:50,178 --> 00:48:54,099
-Tiene sus méritos, ¿no?
-Ciertamente lo hace.
608
00:48:55,225 --> 00:48:57,018
-¿Me dirás algo?
-Por supuesto.
609
00:48:58,353 --> 00:49:03,024
Si esa espantosa estrategia de
Cary Grant no hubiera funcionado,
610
00:49:03,650 --> 00:49:05,318
¿tenías otra bajo la manga?
611
00:49:05,401 --> 00:49:08,279
Por supuesto. Tengo mi
estrategia a prueba de fallas.
612
00:49:08,363 --> 00:49:09,364
¿Qué es eso?
613
00:49:09,447 --> 00:49:14,160
Bueno, si veo a una mujer en
una fiesta que es realmente hermosa...
614
00:49:14,244 --> 00:49:16,579
No tan hermosa como tú, pero hermosa.
615
00:49:17,705 --> 00:49:21,000
Me acerco a ella y le digo:
616
00:49:21,668 --> 00:49:24,212
"Disculpe, pero no pude evitar notar
617
00:49:24,295 --> 00:49:27,507
que nunca te han satisfecho
sexualmente, ¿verdad?
618
00:49:27,590 --> 00:49:29,884
Ella dice: "Oh, cielos", y se aleja.
619
00:49:30,510 --> 00:49:32,846
Unos minutos más tarde,
me acerco a ella y le digo:
620
00:49:32,929 --> 00:49:36,391
"No, quiero decir, ¿alguna
vez te has desmayado?"
621
00:49:36,474 --> 00:49:38,226
Y luego me alejo.
622
00:49:38,309 --> 00:49:40,186
Pasan unos minutos.
623
00:49:40,270 --> 00:49:42,272
Muy pronto se despierta
su curiosidad,
624
00:49:42,355 --> 00:49:44,524
y muy pronto se me
acerca y me dice:
625
00:49:44,607 --> 00:49:46,151
"¿Qué quieres decir
con desmayado?"
626
00:49:46,234 --> 00:49:51,865
Y digo: "Bueno, quiero decir,
al final de este ejercicio sexual,
627
00:49:52,949 --> 00:49:54,492
¿te desmayas?
628
00:49:54,576 --> 00:49:56,411
Porque conmigo,
629
00:49:56,494 --> 00:50:01,875
ellas siempre, siempre
se desmayan".
630
00:50:03,042 --> 00:50:04,752
Bueno, yo no me desmayé.
631
00:50:05,670 --> 00:50:07,130
Bueno, es la primera vez.
632
00:50:11,634 --> 00:50:15,805
¿No adoraría esto
el inspector Willis?
633
00:50:16,472 --> 00:50:17,473
Sí.
634
00:50:18,349 --> 00:50:19,684
Creo que le debemos algo.
635
00:50:21,561 --> 00:50:25,398
Ya sabes, por unirnos.
Algo especial.
636
00:50:26,149 --> 00:50:29,110
-¿Que sugieres?
-Hatton Garden.
637
00:50:31,696 --> 00:50:33,781
-Estas loco.
-No, no lo estoy.
638
00:50:33,865 --> 00:50:36,159
La única razón por la que no
he robado esos diamantes antes
639
00:50:36,242 --> 00:50:39,621
es que nunca supe la fecha
exacta en que se enviarían a Amberes.
640
00:50:40,955 --> 00:50:43,958
No sé por qué no se me ocurrió
preguntarle a Scotland Yard.
641
00:50:45,210 --> 00:50:48,588
Eres exactamente lo que dijo
que eras, ¿no?
642
00:50:48,671 --> 00:50:49,714
Sólo un poco mejor.
643
00:50:49,797 --> 00:50:51,591
Soy coleccionista de diamantes.
644
00:50:52,592 --> 00:50:55,345
Especialmente los diamantes que
otras personas ya han coleccionado.
645
00:50:56,221 --> 00:50:57,805
¿Y nunca te han atrapado?
646
00:50:59,515 --> 00:51:02,101
Rhodes 12, policía...
647
00:51:04,103 --> 00:51:05,104
Cero.
648
00:51:09,025 --> 00:51:11,361
-¿A quien estás llamando?
-Willis.
649
00:51:11,444 --> 00:51:12,862
¿Estás llamando a Willis?
650
00:51:14,280 --> 00:51:15,323
Tú estás llamando a Willis.
651
00:51:16,282 --> 00:51:17,867
¿Por qué lo estoy llamando?
652
00:51:18,660 --> 00:51:20,411
¿Por qué estás susurrando?
Aún no has marcado.
653
00:51:21,537 --> 00:51:22,538
¿Por qué lo estoy llamando?
654
00:51:24,415 --> 00:51:28,002
Dile que mencioné el nombre
de Maxwell Levy,
655
00:51:28,086 --> 00:51:29,462
así de la nada.
656
00:51:32,090 --> 00:51:33,174
-Está sonando.
-Bien.
657
00:51:34,926 --> 00:51:37,178
En cierto sentido, no estaré
mintiendo, ¿verdad?
658
00:51:37,262 --> 00:51:39,264
Solo en el sentido de que
no estarás diciendo la verdad.
659
00:51:40,098 --> 00:51:41,683
-Sigue sonando.
-Sí.
660
00:51:42,517 --> 00:51:44,269
Nunca puedes conseguir un
policía cuando quieres uno.
661
00:51:46,896 --> 00:51:49,274
Sí. Y no necesitamos este.
No voy a seguir adelante con eso.
662
00:51:50,817 --> 00:51:53,319
-Necesito esa fecha.
-Entonces consíguela tú mismo.
663
00:51:53,403 --> 00:51:56,572
Porque no voy a hacer algo que te
vaya a meter en la cárcel para siempre.
664
00:51:56,656 --> 00:51:59,826
Y además, no deseo
ser electrocutado.
665
00:51:59,909 --> 00:52:02,704
No puedes electrocutarte con
solo seis voltios.
666
00:52:03,997 --> 00:52:07,667
Además, si te encendió tanto
robar dos aretes de diamantes,
667
00:52:07,750 --> 00:52:10,003
solo piensa como te encenderás
668
00:52:10,086 --> 00:52:14,549
cuando robes $30 millones en diamantes.
669
00:52:24,851 --> 00:52:28,438
Entonces, ayer, Rhodes finalmente
preguntó por el Sr. Levy.
670
00:52:28,521 --> 00:52:30,023
Yo nunca dije eso.
671
00:52:30,648 --> 00:52:32,984
Es perfectamente obvio por
tu expresión rebelde.
672
00:52:34,277 --> 00:52:35,903
Está bien, preguntó,
673
00:52:35,987 --> 00:52:38,406
pero tendrás que atraparlo
tú mismo porque yo ya terminé.
674
00:52:40,783 --> 00:52:41,909
Ya veo.
675
00:52:41,993 --> 00:52:45,204
Bueno, entonces no me dejas otra
alternativa que tener unas palabras con--
676
00:52:45,288 --> 00:52:46,456
Oh, sí, mi padre.
677
00:52:46,539 --> 00:52:49,042
He llegado a una
conclusión, inspector.
678
00:52:49,125 --> 00:52:52,545
Realmente no creo que el gobierno
y él se extrañen tanto.
679
00:52:52,628 --> 00:52:56,799
Así que creo que sería una muy
buena idea si le hablaras de mí.
680
00:52:56,883 --> 00:52:59,093
y luego podemos hacer
borrón y cuenta nueva.
681
00:52:59,886 --> 00:53:01,554
Lo siento, pero así es como
me siento al respecto.
682
00:53:01,637 --> 00:53:04,891
Porque no tengo ninguna intención
de comunicar la fecha de ese envío.
683
00:53:06,642 --> 00:53:08,186
Bueno, déjame ponerlo de
otra manera.
684
00:53:09,354 --> 00:53:13,566
Los nombres Halliday, Hornfield,
Kinnersley y Drampton
685
00:53:13,649 --> 00:53:15,068
significan algo para ti?
686
00:53:16,027 --> 00:53:17,820
No, no te sigo.
687
00:53:17,904 --> 00:53:19,197
Son todas prisiones de mujeres.
688
00:53:20,073 --> 00:53:22,867
Hay una selección bastante grande
de ellas disponibles en este país,
689
00:53:23,701 --> 00:53:27,955
pero creo que debería señalar
que tienen una cosa en común.
690
00:53:28,831 --> 00:53:32,377
Todas son venenosamente
desagradables.
691
00:53:34,337 --> 00:53:36,464
Me las arreglaré de alguna
manera. Otras lo han hecho.
692
00:53:36,547 --> 00:53:40,760
Sí. Bueno, déjame dibujarte
una pequeña imagen persuasiva.
693
00:53:41,511 --> 00:53:45,807
Donde irás, tienen las nociones
más extrañas de hospitalidad.
694
00:53:46,432 --> 00:53:48,226
Primero, te rapan la cabeza.
695
00:53:48,893 --> 00:53:50,228
Entonces te despiojan,
696
00:53:50,770 --> 00:53:54,148
te alimentan con algo que
un cocodrilo voraz dejaría pasar,
697
00:53:55,066 --> 00:54:00,154
luego te encierran por la noche
con compañeras lesbianas antipáticas,
698
00:54:00,238 --> 00:54:03,282
y tienes tu propio orinal
debajo de la cama.
699
00:54:03,366 --> 00:54:05,535
Es muy desagradable, lo sé.
700
00:54:05,618 --> 00:54:08,371
Por eso te insto a que vuelvas
a pensar y reflexiones
701
00:54:08,454 --> 00:54:11,457
si no deberías ahorrarte
toda esa miseria
702
00:54:11,541 --> 00:54:14,460
comunicando la fecha a Rhodes.
703
00:54:16,295 --> 00:54:19,507
Bueno, tómate tu tiempo.
Reflexiona bien.
704
00:54:25,012 --> 00:54:27,140
Me he tomado mi tiempo y
he reflexionado bien.
705
00:54:27,723 --> 00:54:28,683
¿Y?
706
00:54:28,766 --> 00:54:31,185
He decidido ahorrarme
toda esa miseria.
707
00:54:31,269 --> 00:54:33,062
Comunicaré la fecha.
708
00:54:33,146 --> 00:54:34,230
Espléndido.
709
00:54:35,523 --> 00:54:36,524
¿Cuándo es?
710
00:54:36,607 --> 00:54:38,234
Lo sabrás en un día o dos.
711
00:54:39,944 --> 00:54:40,987
Vete ahora.
712
00:54:48,035 --> 00:54:51,956
Inspector, pensé que podría
enviarle un pequeño regalo, un gatito.
713
00:54:52,039 --> 00:54:54,917
Son muy divertidos si los
estrangulas bien.
714
00:55:05,970 --> 00:55:09,015
Jack, no veo el punto de estudiar
todos estos mapas y gráficos.
715
00:55:09,098 --> 00:55:11,350
Nunca lo vamos a lograr porque
no tenemos la fecha.
716
00:55:11,434 --> 00:55:12,810
Es tan simple como eso.
717
00:55:13,811 --> 00:55:15,354
¿De verdad crees que no lo sé?
718
00:55:18,191 --> 00:55:20,735
En cualquier caso, estoy un poco
viejo para tanto robo.
719
00:55:21,402 --> 00:55:24,113
Nigel, después de este,
lo dejamos para siempre.
720
00:55:24,197 --> 00:55:28,159
Nos casamos con buenas chicas, tenemos
hijos, engordamos, bebemos oporto.
721
00:55:28,242 --> 00:55:29,243
Me gusta el oporto.
722
00:55:31,829 --> 00:55:34,665
Jack, necesitaremos un millón
de dólares. Quizás más.
723
00:55:34,749 --> 00:55:36,375
¿Y qué?
724
00:55:36,459 --> 00:55:39,045
Haremos $30 millones, tal vez más.
725
00:55:39,837 --> 00:55:41,756
Pero no ves que no hay absolutamente--
726
00:55:42,423 --> 00:55:43,674
¿Te importa abrir la puerta?
727
00:55:46,219 --> 00:55:47,261
¿Te importa?
728
00:55:57,939 --> 00:55:59,941
-Nigel Lawton.
-Sí.
729
00:56:00,024 --> 00:56:01,609
Gillian Bromley. Hola.
730
00:56:02,485 --> 00:56:03,945
He escuchado mucho de ti.
731
00:56:04,987 --> 00:56:07,198
Bueno, no he oído absolutamente
nada sobre ti.
732
00:56:07,281 --> 00:56:08,824
-Hola hermosa.
-Hola.
733
00:56:08,908 --> 00:56:10,826
-¿Otro baño de burbujas?
-Me encantaría uno.
734
00:56:12,703 --> 00:56:15,581
-¿Te fue bien?
-Sí, estuvo bien.
735
00:56:17,959 --> 00:56:18,960
Discúlpame.
736
00:56:22,588 --> 00:56:25,800
¿De qué estábamos hablando?
Ya sé. La fecha.
737
00:56:26,634 --> 00:56:28,469
La Sra. Bromley nos
conseguirá la fecha.
738
00:56:30,012 --> 00:56:31,722
Nos vas a conseguir la fecha, ¿no?
739
00:56:33,474 --> 00:56:35,142
-Sí, lo haré.
-Sí, lo hará.
740
00:56:35,226 --> 00:56:38,145
¿De dónde la vas a sacar?
Hatton Garden, supongo.
741
00:56:38,229 --> 00:56:39,605
No, Scotland Yard.
742
00:56:40,314 --> 00:56:41,607
Está bien, no me digas entonces.
743
00:56:44,777 --> 00:56:47,822
Mira, tengo un gran admirador
en Scotland Yard.
744
00:56:47,905 --> 00:56:49,156
Y va a salir de pesca.
745
00:56:49,782 --> 00:56:52,451
La fecha es el cebo,
y yo soy el pez.
746
00:56:53,786 --> 00:56:56,998
Jack, leí el otro día sobre
un tipo en Estados Unidos
747
00:56:57,081 --> 00:56:58,708
que usó una computadora para
desfalcar $10 millones...
748
00:56:58,791 --> 00:57:00,585
-Café.
-¿Cómo lo quieres?
749
00:57:00,668 --> 00:57:02,295
-Solo.
-De acuerdo.
750
00:57:02,378 --> 00:57:03,588
Hay hecho en la cocina.
751
00:57:04,422 --> 00:57:05,673
-¿Me escuchas?
-Sí.
752
00:57:06,340 --> 00:57:08,384
Cuando consiguió el dinero,
lo llevó a Rusia y compró...
753
00:57:08,467 --> 00:57:10,428
-¿Quieres café?
-Sí, por favor.
754
00:57:10,511 --> 00:57:13,139
...$10 millones-- Solo, sin azúcar.
755
00:57:13,222 --> 00:57:15,349
-$10 millones en diamantes.
-¿Quieres algo de comer?
756
00:57:15,433 --> 00:57:16,892
No sé qué hay ahí.
757
00:57:16,976 --> 00:57:19,437
-¿Sandwich, una galleta?
-No me parece.
758
00:57:19,520 --> 00:57:22,273
En el mercado abierto, descubrió que
valían 13 millones. Hasta ahí todo bien.
759
00:57:22,356 --> 00:57:24,859
Luego trató de convertir los
diamantes nuevamente en efectivo,
760
00:57:24,942 --> 00:57:26,235
y fue entonces cuando lo atraparon.
761
00:57:27,069 --> 00:57:28,613
-¿Ves?
-Sí.
762
00:57:29,488 --> 00:57:30,573
Necesitaremos pasaportes.
763
00:57:30,656 --> 00:57:33,200
No has escuchado una sola palabra
de lo que he estado diciendo, ¿verdad?
764
00:57:33,909 --> 00:57:35,244
Muy bien, pasaportes. ¿Qué nombre?
765
00:57:36,412 --> 00:57:37,455
Algo exótico.
766
00:57:37,538 --> 00:57:40,207
Oh, Jack, no vas a hacer otro
de tus acentos, ¿verdad?
767
00:57:40,291 --> 00:57:41,292
Sí.
768
00:57:42,585 --> 00:57:44,545
-Está bien. ¿Qué otra cosa?
-Operador de radio.
769
00:57:44,629 --> 00:57:46,297
¿Qué hay de tu amigo Ferguson?
770
00:57:46,380 --> 00:57:48,257
El tipo con el que estabas en
el cuerpo de señales.
771
00:57:48,341 --> 00:57:50,343
Ha estado fuera del oficio
durante unos diez años.
772
00:57:51,469 --> 00:57:53,012
Pero es duro de pelar.
773
00:57:53,095 --> 00:57:55,056
-¿Piloto?
-Ernst Müller.
774
00:57:55,139 --> 00:57:57,725
Lo último que supe fue que
transportaba cubanos a África.
775
00:57:57,808 --> 00:58:00,978
-Me pregunto si Castro sabe que es Nazi.
-Gracias.
776
00:58:01,062 --> 00:58:03,314
-¿Qué importa? Es un excelente piloto.
-Sí.
777
00:58:04,398 --> 00:58:06,400
Necesito a alguien que conozca
muy bien Ámsterdam.
778
00:58:07,193 --> 00:58:08,235
No debería ser muy difícil.
779
00:58:09,195 --> 00:58:12,782
Esta puede ser una pregunta
tonta, pero si tenemos éxito,
780
00:58:12,865 --> 00:58:16,285
¿cómo hacemos entonces para
convertir las piedras en efectivo?
781
00:58:16,369 --> 00:58:18,371
Eso es lo que mejor se le da a Jack.
782
00:58:19,872 --> 00:58:21,582
No en lo que a mí respecta.
783
00:58:22,708 --> 00:58:23,709
Gracias.
784
00:58:28,130 --> 00:58:29,840
¿Podemos volver al trabajo, por favor?
785
00:59:00,913 --> 00:59:01,914
Hola.
786
00:59:01,997 --> 00:59:04,542
Hola, este es tu viajero
mundial desde Alemania.
787
00:59:04,625 --> 00:59:07,211
-¿Cómo estás?
-Mucho mejor desde que sonó el teléfono.
788
00:59:07,294 --> 00:59:09,171
¡Santo queso y galletas!
789
00:59:09,255 --> 00:59:10,840
Te llamé tan pronto como pude.
790
00:59:10,923 --> 00:59:13,050
No, me refería a la llamada
anterior a la tuya.
791
00:59:13,134 --> 00:59:15,177
Mi amigo finalmente llamó,
792
00:59:15,261 --> 00:59:19,181
y me quiere ver el 28 a las 11:00.
793
00:59:19,265 --> 00:59:20,349
¿El 28?
794
00:59:21,016 --> 00:59:23,102
Tiene mucha confianza en mí.
Eso es una semana.
795
00:59:23,769 --> 00:59:26,230
-¿Crees que puedes hacerlo?
-Por supuesto que puedo hacerlo.
796
00:59:27,440 --> 00:59:28,649
-¿Jack?
-¿Sí?
797
00:59:29,483 --> 00:59:30,609
Te extraño.
798
00:59:31,277 --> 00:59:33,821
-¿Estás en la cama?
-Sí.
799
00:59:35,030 --> 00:59:37,199
-¿Sin camisón?
-Sí.
800
00:59:38,743 --> 00:59:41,162
¿Sin pijamas?
-Ninguno de los dos.
801
00:59:42,747 --> 00:59:45,416
¿Por qué no me encuentras en
París esta noche? Plaza Athénée.
802
00:59:45,499 --> 00:59:48,127
-¿De veras?
-9:00.
803
00:59:49,378 --> 00:59:50,463
Allí estaré.
804
00:59:51,255 --> 00:59:53,090
-¿Gillian?
-¿Sí?
805
00:59:53,841 --> 00:59:56,218
-Ven como estás.
-Seguro.
806
00:59:57,803 --> 00:59:58,804
Adiós.
807
01:00:30,836 --> 01:00:31,837
Ernst.
808
01:00:32,755 --> 01:00:34,757
Rhodes. Mi amigo.
809
01:00:34,840 --> 01:00:36,467
-Que bueno verte.
-Que bueno verte.
810
01:00:37,593 --> 01:00:40,179
Si es Rhodes,
deben ser diamantes, ja?
811
01:00:40,763 --> 01:00:43,182
-Sigues siendo muy listo.
-¿Cuándo es el trabajo?
812
01:00:43,766 --> 01:00:46,352
-Pronto. Londres.
-¿Es Londres?
813
01:00:46,936 --> 01:00:49,063
Comienza en Londres,
luego vuelas sobre el Canal.
814
01:00:49,146 --> 01:00:51,941
¿Sabes cuántas veces volé el Canal?
815
01:00:52,024 --> 01:00:53,567
Muchas veces.
816
01:00:53,651 --> 01:00:55,778
Pero esta vez no llevarás bombas.
817
01:00:55,861 --> 01:00:58,948
No será tan divertido, pero
irás mucho más rápido.
818
01:00:59,031 --> 01:01:02,368
De haber lanzado más bombas
la última vez, sería otra historia.
819
01:01:02,952 --> 01:01:05,162
Bueno, no puedes ganar en todo.
820
01:01:05,246 --> 01:01:07,665
No ganamos en nada.
821
01:01:09,917 --> 01:01:11,961
Debes prometer no ametrallar
a ningún civil.
822
01:01:12,044 --> 01:01:13,587
Siempre las bromas, ¿eh?
823
01:01:14,213 --> 01:01:16,632
-¿En qué vuelo?
-HS-125.
824
01:01:16,715 --> 01:01:20,135
HS-125. Bonito avión. ¿Solo?
825
01:01:21,303 --> 01:01:24,682
-Necesito un operador de radio.
-No, no. Soy muy bueno con la radio.
826
01:01:25,933 --> 01:01:30,062
No sé cómo decirte esto, Ernst,
pero tienes acento alemán.
827
01:01:30,145 --> 01:01:32,189
¿Qué acento alemán?
828
01:01:32,273 --> 01:01:33,649
Ya tengo otro hombre.
829
01:01:34,525 --> 01:01:37,152
Está bien, está bien, lo que tú digas.
830
01:01:40,072 --> 01:01:41,657
¿A quién más has encontrado?
831
01:01:42,616 --> 01:01:45,202
-Nigel Lawton.
-Buen hombre.
832
01:01:45,911 --> 01:01:48,622
Por favor, una pregunta más.
833
01:01:51,000 --> 01:01:52,376
Tres millones de dólares.
834
01:01:52,459 --> 01:01:55,087
-¿Cuál es mi parte?
-Esa es tu parte.
835
01:01:55,754 --> 01:01:58,215
¿Tres millones? ¿En serio?
836
01:01:58,299 --> 01:02:01,677
-Sí.
-No tengo palabras.
837
01:02:01,760 --> 01:02:03,345
Te necesito en Londres mañana.
838
01:02:03,429 --> 01:02:07,516
Mañana, ya habré pasado un día allí.
839
01:03:46,448 --> 01:03:47,449
¡Oye!
840
01:03:48,283 --> 01:03:50,661
Oigan, tomen cinco, amigos.
Tomen cinco.
841
01:03:51,537 --> 01:03:54,081
-¡Fergie!
-Jack, ¿cómo estás?
842
01:03:54,164 --> 01:03:56,250
-Hey, amigo.
-Saluda a Gillian Bromley.
843
01:03:56,333 --> 01:03:57,918
-Hola a Gillian Bromley.
-Hola.
844
01:03:58,002 --> 01:04:00,796
Vamos. Siéntate al frente con
la sección rítmica, ¿de acuerdo?
845
01:04:02,881 --> 01:04:04,758
Veo que todavía te viste el
Ejército de Salvación.
846
01:04:04,842 --> 01:04:06,468
Veo que todavía finges en el piano.
847
01:04:06,552 --> 01:04:08,929
Malo conmigo.
848
01:04:09,013 --> 01:04:12,766
¿Por qué siempre es
tan malo conmigo?
849
01:04:12,850 --> 01:04:15,394
Ya sabes, mientras no desaparezca.
850
01:04:15,477 --> 01:04:16,937
Ha pasado tiempo, Jack.
851
01:04:17,021 --> 01:04:19,273
Ha pasado tiempo y medio.
¿Cómo te va en París?
852
01:04:19,356 --> 01:04:21,984
La gente es genial.
Estoy bien, no puedo quejarme.
853
01:04:23,277 --> 01:04:25,487
¿Podrás dejarlos un rato?
¿Venir a Londres?
854
01:04:25,571 --> 01:04:28,365
-¿Algún lugar especial en Londres?
-Hatton Garden.
855
01:04:30,325 --> 01:04:31,994
¿Alguna empresa va a perder
algo de inventario?
856
01:04:34,371 --> 01:04:35,581
Todas ellas.
857
01:04:36,749 --> 01:04:38,959
No me voy a portar mal.
858
01:04:39,043 --> 01:04:40,627
Muy ambicioso, este tipo.
859
01:04:40,711 --> 01:04:42,212
Un hombre tiene que crecer.
860
01:04:42,296 --> 01:04:43,839
¿Quién más participa?
861
01:04:45,007 --> 01:04:46,842
-Nigel.
-Encantador, encantador.
862
01:04:46,925 --> 01:04:49,720
-Ernst Müller.
-¿Lo conozco?
863
01:04:49,803 --> 01:04:52,097
No estabas en el ejército
alemán, ¿verdad?
864
01:04:52,181 --> 01:04:53,974
Suspendí la prueba del color.
865
01:04:55,726 --> 01:04:58,062
-¿Qué tal? ¿Te unes?
-Háblame de los salarios.
866
01:05:00,731 --> 01:05:02,524
Bueno, con unos centavos
más o menos...
867
01:05:03,525 --> 01:05:04,818
$30 millones
868
01:05:06,028 --> 01:05:07,154
Te llevas el 10%.
869
01:05:07,946 --> 01:05:09,990
Me voy a portar mal.
870
01:05:10,074 --> 01:05:12,034
-¿Das almuerzo?
-Por supuesto.
871
01:05:12,117 --> 01:05:13,869
-Está bien.
-Tengo que hacer una llamada.
872
01:05:13,952 --> 01:05:14,828
Muy bien.
873
01:05:16,997 --> 01:05:18,457
El hombre es un subidón
natural, ¿eh?
874
01:05:18,540 --> 01:05:20,292
-Sin duda.
-Sí.
875
01:05:22,044 --> 01:05:23,712
Lo conoces desde hace mucho.
876
01:05:24,421 --> 01:05:27,424
-¿Por qué nunca ha sido atrapado?
-Porque es demasiado inteligente.
877
01:05:29,635 --> 01:05:31,553
¿Qué pasaria si...
878
01:05:32,596 --> 01:05:33,806
alguien lo traicionara?
879
01:05:35,891 --> 01:05:37,726
Odio pensarlo siquiera, nena.
880
01:05:41,146 --> 01:05:43,273
Sam, pensé que te había dicho
que nunca tocaras esa canción.
881
01:05:43,357 --> 01:05:45,526
-Lo siento, jefe.
-Tengo que tomar un avión a Ámsterdam.
882
01:05:45,609 --> 01:05:47,319
Llama a Nigel, él te dará
todos los detalles.
883
01:05:47,402 --> 01:05:50,030
Toma tu abrigo y toma tu sombrero
884
01:05:52,032 --> 01:05:53,992
Hermosa ciudad, Ámsterdam.
885
01:05:54,076 --> 01:05:56,370
Es donde todas las bombillas
vienen a pasar las vacaciones.
886
01:05:57,412 --> 01:05:59,832
Nigel dice que este De Goo yer
es el mejor chofer de Europa
887
01:05:59,915 --> 01:06:01,583
y conoce bien la ciudad.
888
01:06:01,667 --> 01:06:03,377
¿Qué hay de mí? Soy rápida.
889
01:06:03,460 --> 01:06:05,420
Lo sé, lo sé, te gustaría conducir.
890
01:06:05,504 --> 01:06:08,590
Sin ofender, pero eres demasiado
kamikaze para mí.
891
01:06:08,674 --> 01:06:10,926
¿Por qué no dejamos el
trabajo a un profesional?
892
01:06:13,512 --> 01:06:16,181
Bueno, las tiendas se quedan
abiertas hasta tarde aquí.
893
01:06:16,265 --> 01:06:17,808
No dejes que te engañen
las luces rojas.
894
01:06:17,891 --> 01:06:20,602
Todo lo que tienen aquí son
salones de masajes,
895
01:06:20,686 --> 01:06:24,439
látigos de cuero, servidumbre,
clases de francés.
896
01:06:24,523 --> 01:06:26,525
Es una especie de hogar
lejos del hogar.
897
01:06:27,484 --> 01:06:28,527
Aquí estamos.
898
01:06:29,444 --> 01:06:31,155
¿Sabes lo que siempre me sorprende?
899
01:06:31,238 --> 01:06:34,032
Algunas de estas chicas son
muy chic y elegantes.
900
01:06:34,116 --> 01:06:36,118
De hecho... ¿Está De Goo yer?
901
01:06:36,201 --> 01:06:37,411
Entra y siéntate.
902
01:06:47,337 --> 01:06:49,673
Yo no me sentaría allí.
Te podrías enfermar.
903
01:06:51,216 --> 01:06:53,010
No sabes dónde ha estado ese sofá.
904
01:06:53,093 --> 01:06:55,137
-Hola.
-Hola, ¿puedo ayudarte?
905
01:06:55,220 --> 01:06:56,889
No, solo esperando.
906
01:07:06,315 --> 01:07:08,942
-¿Quieres verme?
-¿De Goo yer?
907
01:07:10,527 --> 01:07:12,070
¿Quieres algún negocio aquí?
908
01:07:12,154 --> 01:07:15,282
¿Alguien para los dos o
para mirar o algo?
909
01:07:16,450 --> 01:07:18,493
No, algo un poco diferente,
en realidad.
910
01:07:18,577 --> 01:07:20,954
Lo que quieras. Nos muestras
una vez, y podemos hacerlo.
911
01:07:23,874 --> 01:07:25,000
Soy Jack Rhodes.
912
01:07:27,544 --> 01:07:28,545
Dios.
913
01:07:29,671 --> 01:07:31,882
Siéntate. Hablaremos.
914
01:07:33,050 --> 01:07:34,927
¿No podríamos ir a algún lugar
un poco más privado?
915
01:07:35,761 --> 01:07:38,472
No pueden oír y ella está muerta
por encima de la cintura.
916
01:07:39,181 --> 01:07:42,309
-Entonces, necesitas un chofer.
-Correcto.
917
01:07:42,392 --> 01:07:43,894
Estamos hablando de mucho dinero.
918
01:07:45,187 --> 01:07:46,188
Sí.
919
01:07:46,271 --> 01:07:50,025
¿Necesitas algo más, como hacer
desaparecer gente?
920
01:07:50,108 --> 01:07:53,570
Temporal o permanentemente.
Me sé ambos trucos.
921
01:07:53,654 --> 01:07:54,696
Apuesto que los haces mucho.
922
01:07:55,781 --> 01:07:56,865
Me gusta.
923
01:07:57,741 --> 01:07:59,409
¿Y el terrorismo? ¿También
te gusta eso?
924
01:07:59,493 --> 01:08:02,621
"Terrorista" es una palabra
peligrosa. Prefiero "mercenario".
925
01:08:03,372 --> 01:08:05,415
¿Entonces, qué piensas?
926
01:08:06,375 --> 01:08:07,626
Creo que no me gustas.
927
01:08:08,835 --> 01:08:11,922
Te conozco hace unos minutos,
pero no me gustas desde hace años.
928
01:08:12,631 --> 01:08:14,091
Vamos.
929
01:08:16,176 --> 01:08:18,011
¿Has venido aquí a insultarme?
930
01:08:18,095 --> 01:08:19,513
No, simplemente salió de esa manera.
931
01:08:20,430 --> 01:08:21,431
Muévete.
932
01:08:24,017 --> 01:08:25,102
¿O qué?
933
01:08:29,189 --> 01:08:31,608
No quiero tener una pelea en
la ventana de un prostíbulo.
934
01:08:31,692 --> 01:08:32,859
Causa mucho alboroto.
935
01:08:32,943 --> 01:08:35,404
No quieres estar con este
chico, ¿verdad?
936
01:08:35,487 --> 01:08:36,571
No tientes tu suerte.
937
01:08:36,655 --> 01:08:38,031
Cara increíble, ya sabes.
938
01:08:38,115 --> 01:08:40,742
Si trabajaras para mí,
podría jubilarme.
939
01:08:46,832 --> 01:08:48,625
¡Cyril, date prisa!
940
01:08:48,709 --> 01:08:51,878
Tu desayuno se está enfriando,
como de costumbre.
941
01:08:54,381 --> 01:08:56,425
Cyril, no me gusta tu corbata.
942
01:08:56,508 --> 01:08:58,552
-Tú me la diste, querida.
-Eso no es excusa.
943
01:09:00,345 --> 01:09:03,432
-Cyril, mira el periódico.
-¿Algo ahí?
944
01:09:03,515 --> 01:09:06,601
-La fecha.
-¿Volvió a salir en primera plana?
945
01:09:07,477 --> 01:09:10,939
Es 25. Seis días más y
terminas con el Yard.
946
01:09:11,023 --> 01:09:13,108
Con suerte, en un
resplandor de gloria.
947
01:09:13,191 --> 01:09:16,653
-Mi último caso, la corona de mi carrera.
-¿Qué diferencia hará?
948
01:09:17,779 --> 01:09:19,948
Tiene que ver con algo sagrado.
949
01:09:21,116 --> 01:09:23,243
Cyril, no tiene sentido lo
que dices, como de costumbre.
950
01:09:23,327 --> 01:09:25,162
Se trata de la inviolabilidad de
la propiedad.
951
01:09:25,245 --> 01:09:27,581
De todos los crímenes de que
es capaz el hombre,
952
01:09:27,664 --> 01:09:32,252
el que realmente me duele en el
alma es la violación de la propiedad.
953
01:09:32,336 --> 01:09:36,715
Bueno, está el asesinato, por supuesto,
violación, secuestro, golpear a la esposa.
954
01:09:36,798 --> 01:09:37,841
Ah, ridículo.
955
01:09:37,924 --> 01:09:41,094
Pero la vida, por preciosa
que sea, la vida perece.
956
01:09:41,178 --> 01:09:43,305
Sólo la propiedad sigue
viva por siempre.
957
01:09:43,930 --> 01:09:46,099
El hombre que pretendo arrestar
958
01:09:46,183 --> 01:09:48,769
tiene la presunción de
usurpar para sí mismo
959
01:09:48,852 --> 01:09:52,564
la que consideramos la propiedad
más valiosa de todas:
960
01:09:52,647 --> 01:09:53,648
los diamantes
961
01:09:53,732 --> 01:09:57,694
El vínculo más querido, más noble,
más directo que tenemos
962
01:09:57,778 --> 01:09:59,863
con el núcleo mismo del planeta.
963
01:10:00,655 --> 01:10:01,698
Ese cabrón asqueroso.
964
01:10:01,782 --> 01:10:02,783
Sí, cariño.
965
01:10:05,118 --> 01:10:06,203
Lo contestaré.
966
01:10:11,583 --> 01:10:12,584
8-3.
967
01:10:15,462 --> 01:10:16,755
Espera un momento.
968
01:10:16,838 --> 01:10:18,173
Es Pilbrow.
969
01:10:19,758 --> 01:10:21,927
Dice que es un asunto de
cierta importancia.
970
01:10:25,180 --> 01:10:26,348
Hola, Pilbrow.
971
01:10:27,391 --> 01:10:29,893
¿Qué? Eso no es posible.
972
01:10:31,853 --> 01:10:33,063
Diles que iremos enseguida.
973
01:10:33,897 --> 01:10:36,108
-Te encontraré allí.
-¿Problemas, querido?
974
01:10:37,234 --> 01:10:38,276
Una catástrofe.
975
01:10:38,360 --> 01:10:40,612
Me temo que es definitivo, inspector.
976
01:10:41,488 --> 01:10:43,031
Diamond House ha decidido
977
01:10:43,115 --> 01:10:46,118
hacer el envío el día 10 del
próximo mes, en lugar del 28.
978
01:10:46,201 --> 01:10:49,454
¿Puedo recordarle, señor, las muchas
pistas anónimas que recibimos en el pasado?
979
01:10:50,330 --> 01:10:54,501
Nunca fueron tan cerca de un envío
y nunca tan específicamente Hatton Garden.
980
01:10:54,584 --> 01:10:56,962
¿Qué dijo exactamente la persona
que llamó sobre el 28?
981
01:10:57,045 --> 01:11:00,549
Bueno, dijo que estuviéramos atentos
a los problemas en esa fecha.
982
01:11:00,632 --> 01:11:01,716
Eso es suficiente para nosotros.
983
01:11:01,800 --> 01:11:05,178
Permítame asegurarle, señor, que
nada, nada en absoluto, sucederá.
984
01:11:05,262 --> 01:11:07,097
Yo me quedaré con el cargamento
985
01:11:07,180 --> 01:11:09,766
hasta que esté en camino al
aeropuerto de Luton.
986
01:11:09,850 --> 01:11:13,270
Luego volaré por delante a Amberes
y cubriré su llegada allí.
987
01:11:13,353 --> 01:11:16,148
Bueno, ¿por qué no volar
con ellos, inspector?
988
01:11:16,231 --> 01:11:18,525
Porque quiero asegurarme de
que la policía belga
989
01:11:18,608 --> 01:11:20,819
haya tomado todas las
precauciones posibles de su lado.
990
01:11:22,404 --> 01:11:24,906
Espero no esté tomando esto
muy a la ligera, inspector.
991
01:11:24,990 --> 01:11:28,618
Debo instarle, señor, encarecidamente
a que no altere su fecha.
992
01:11:28,702 --> 01:11:30,162
Una vez que haga eso,
a partir de ese momento,
993
01:11:30,245 --> 01:11:33,707
el cronograma de Diamond House
será dictado por informantes.
994
01:11:40,046 --> 01:11:41,089
Denos una hora.
995
01:11:46,011 --> 01:11:47,846
-Inspector Willis.
-¿Sí, Pilbrow?
996
01:11:48,763 --> 01:11:50,599
Acabamos de recibir una llamada
de Diamond House, señor.
997
01:11:51,475 --> 01:11:52,684
El 28 será.
998
01:11:55,687 --> 01:11:57,439
-¿Está satisfecho, señor?
-Claro que estoy satisfecho.
999
01:11:57,522 --> 01:11:59,691
Solamente no soy capaz de aplaudir
en este momento en particular.
1000
01:12:01,318 --> 01:12:04,070
¿Tiene alguna idea, señor, de
quién podría haberles dado la pista?
1001
01:12:04,154 --> 01:12:07,616
-Sí la tengo. Yo lo hice.
-¿Usted, señor?
1002
01:12:07,699 --> 01:12:10,368
¿De qué otra manera podríamos obtener
la seguridad masiva que necesitamos?
1003
01:12:10,452 --> 01:12:13,455
Es un genio, señor.
Un genio a ultranza.
1004
01:12:13,538 --> 01:12:16,791
En unos días más, puede que
sea un genio a ultranza jubilado.
1005
01:12:16,875 --> 01:12:19,336
-¿Señor?
-No más villanos que cazar.
1006
01:12:19,419 --> 01:12:22,964
No más aceite quemado a medianoche
acechando a la presa.
1007
01:12:24,799 --> 01:12:27,260
A partir de ahora, son las
zapatillas y la pipa,
1008
01:12:27,344 --> 01:12:30,096
y escuchar las campanadas de ese
maldito reloj en la chimenea,
1009
01:12:30,180 --> 01:12:31,640
y a la Sra. Willis, por supuesto.
1010
01:12:32,516 --> 01:12:35,519
Pero antes de que eso suceda,
voy a atrapar a Rhodes.
1011
01:12:35,602 --> 01:12:37,312
La idea de él pudriéndose
en la cárcel
1012
01:12:37,395 --> 01:12:41,441
podría hacer que mi pudrición
en casa sea un poco más soportable.
1013
01:12:41,525 --> 01:12:44,110
Sí, bastante, señor.
Pero, ¿qué está tramando?
1014
01:12:44,194 --> 01:12:47,948
Sabemos que estuvo en Alemania
y París y vio a Müller y Ferguson.
1015
01:12:48,031 --> 01:12:51,535
Pero no entiendo qué querría él
de un ingeniero y un pianista.
1016
01:12:51,618 --> 01:12:53,870
La respuesta a esa pregunta
es absolutamente nada.
1017
01:12:54,621 --> 01:12:56,873
Pero podría querer mucho
de un ex-piloto
1018
01:12:56,957 --> 01:12:58,875
y de un ex-controlador de
tráfico aéreo.
1019
01:13:01,419 --> 01:13:02,587
No respondas.
1020
01:13:05,674 --> 01:13:07,842
Ha pasado tanto tiempo desde
que te tuve para mí solo.
1021
01:13:12,806 --> 01:13:17,143
Soy demasiado viejo para ser el gato,
y tú demasiado bonita para ser un ratón.
1022
01:13:17,227 --> 01:13:20,188
-Prometiste dejarme en paz.
-Pienso mantener esa promesa.
1023
01:13:20,272 --> 01:13:22,148
¿Y cuándo dejaste de romperla?
1024
01:13:22,232 --> 01:13:23,233
Exactamente.
1025
01:13:24,025 --> 01:13:25,235
Entonces, ¿le diste la fecha a Rhodes?
1026
01:13:25,318 --> 01:13:27,320
-Sí.
-¿Y?
1027
01:13:27,404 --> 01:13:29,781
No hay "y". Eso fue todo.
1028
01:13:29,864 --> 01:13:32,701
-¿El tema nunca volvió a salir?
-No.
1029
01:13:32,784 --> 01:13:36,037
Inmediatamente después, ¿comenzó
a saltar de un país a otro?
1030
01:13:39,082 --> 01:13:40,125
¿Cómo lo supiste?
1031
01:13:40,959 --> 01:13:42,794
Porque la Policía de Su Majestad
1032
01:13:42,877 --> 01:13:44,337
y la Inmigración de Su Majestad
1033
01:13:44,421 --> 01:13:46,381
trabajan para la misma majestad.
1034
01:13:47,465 --> 01:13:50,135
-¿Por qué fue a Alemania?
-No sé.
1035
01:13:50,218 --> 01:13:53,138
¿Tienes idea de por qué te
uniste a él en París y Amsterdam?
1036
01:13:53,221 --> 01:13:56,308
Se supone que me encuentra
atractiva, ¿recuerdas?
1037
01:13:56,391 --> 01:13:58,852
Oh, sí. ¿Adónde fuiste en Ámsterdam?
1038
01:13:58,935 --> 01:14:00,604
Fui al barrio rojo
1039
01:14:00,687 --> 01:14:03,189
y encontré un lugarcito
extremadamente agradable--
1040
01:14:03,273 --> 01:14:06,401
¿Dónde estaba Rhodes durante
toda esa apreciación de arte?
1041
01:14:07,777 --> 01:14:08,778
Estaba conmigo
1042
01:14:08,862 --> 01:14:10,196
-¿Todo el tiempo?
-Sí.
1043
01:14:10,280 --> 01:14:13,033
-Estás mintiendo, lo sabes.
-Como quieras.
1044
01:14:13,116 --> 01:14:14,367
¿Sigues rebelde?
1045
01:14:15,118 --> 01:14:16,494
Bueno, si necesitas reforzar
1046
01:14:16,578 --> 01:14:19,539
tu decaído entusiasmo por
nuestro pequeño proyecto,
1047
01:14:19,623 --> 01:14:20,999
déjame asegurarte
1048
01:14:21,082 --> 01:14:25,003
las cárceles de mujeres no han cambiado ni
un ápice desde la última vez que hablamos.
1049
01:14:26,421 --> 01:14:28,131
¿Una vuelta más al tornillo?
1050
01:14:32,177 --> 01:14:35,221
Bueno, no creo que puedas atraparlo
de todos modos, así que podría decírtelo.
1051
01:14:37,891 --> 01:14:40,268
Fue a estos países a reclutar ayuda.
1052
01:14:41,603 --> 01:14:44,522
No sé a quién vio porque me quedé
atrás para que me dieras la fecha.
1053
01:14:44,606 --> 01:14:46,483
¿Cómo planea robarlos?
1054
01:14:51,988 --> 01:14:53,239
-Hola.
-Hola.
1055
01:14:53,948 --> 01:14:54,949
¿Regreso?
1056
01:14:55,033 --> 01:14:58,912
No, llegas a tiempo para
conocer a alguien.
1057
01:14:58,995 --> 01:15:00,455
Hola.
1058
01:15:00,538 --> 01:15:02,999
Inspector jefe Willis. Jack Rhodes.
1059
01:15:03,083 --> 01:15:04,626
-Sr. Rhodes.
-Inspector jefe.
1060
01:15:04,709 --> 01:15:06,127
"Inspector" es más que suficiente.
1061
01:15:06,211 --> 01:15:08,588
"Jefe" siempre me parece
algo tribal.
1062
01:15:10,048 --> 01:15:11,883
El inspector es un viejo amigo
de la familia.
1063
01:15:12,676 --> 01:15:14,969
Conozco a Gillian desde que
era una niña,
1064
01:15:15,053 --> 01:15:16,137
robando por la casa.
1065
01:15:19,724 --> 01:15:21,643
¿Visitando nuestro país, Sr. Rhodes?
1066
01:15:21,726 --> 01:15:24,604
No, soy un residente permanente,
en realidad.
1067
01:15:24,688 --> 01:15:25,689
¿En serio?
1068
01:15:26,231 --> 01:15:29,067
¿Qué lo deslumbra, la humedad
y la llovizna?
1069
01:15:29,150 --> 01:15:31,111
No, soy uno de los amigos del
mal tiempo de Inglaterra.
1070
01:15:31,194 --> 01:15:32,529
Eso es muy bueno.
1071
01:15:32,612 --> 01:15:34,572
Muchos desafíos emocionantes
por aquí.
1072
01:15:34,656 --> 01:15:36,199
Disfruta de un buen desafío, ¿verdad?
1073
01:15:36,282 --> 01:15:37,701
Si el premio es justo.
1074
01:15:38,451 --> 01:15:40,036
-Me gusta él.
-Sabía que sería así.
1075
01:15:40,120 --> 01:15:42,038
Bueno, me temo que debo
volver al Yard.
1076
01:15:43,331 --> 01:15:45,041
Su trabajo debe ser muy emocionante.
1077
01:15:45,542 --> 01:15:48,628
Es rutina en su mayoría.
Sin embargo, tiene sus recompensas.
1078
01:15:48,712 --> 01:15:51,339
Al menos las tenía. Me jubilaré
en unos pocos días.
1079
01:15:52,090 --> 01:15:53,883
-Obligatoriamente, por desgracia.
-¿Por qué?
1080
01:15:53,967 --> 01:15:58,513
Bueno, parece que tuve el mal gusto
de envejecer antes que morir con ellos.
1081
01:15:59,431 --> 01:16:01,391
Bueno, eso no parece justo, ¿verdad?
1082
01:16:01,474 --> 01:16:03,309
Quiero decir, su lado
se tiene que retirar
1083
01:16:03,393 --> 01:16:06,271
y el otro lado se vuelve pequeños
viejos ricos malos.
1084
01:16:06,354 --> 01:16:08,773
Así es. Tampoco es justo conmigo.
1085
01:16:08,857 --> 01:16:11,568
Tengo que jubilarme con una
pensión de lo más miserable.
1086
01:16:11,651 --> 01:16:15,572
Pero lo extrañaré todo. Los criminales,
la inmoralidad, el engaño.
1087
01:16:15,655 --> 01:16:17,741
Todas las cosas que hacen que
la vida valga la pena.
1088
01:16:18,783 --> 01:16:22,203
Bueno, no debo quejarme. He logrado
más o menos lo que me propuse hacer.
1089
01:16:22,287 --> 01:16:23,329
¿Muchas cabezas en la pared?
1090
01:16:24,289 --> 01:16:27,000
Bueno, siempre sentí que había
espacio para una más.
1091
01:16:27,709 --> 01:16:30,003
-Bueno, espero volver a verle.
-Estoy seguro de que lo hará.
1092
01:16:30,086 --> 01:16:33,548
-¿Sería mi invitado?
-Qué amable.
1093
01:16:33,631 --> 01:16:34,674
¿Su restaurante?
1094
01:16:34,758 --> 01:16:36,217
La gente dice que la comida es
lo bastante buena para ser comida.
1095
01:16:36,301 --> 01:16:38,178
Podría aceptar su invitación.
1096
01:16:38,261 --> 01:16:41,389
Si se encontrara en las
inmediaciones de Scotland Yard
1097
01:16:41,473 --> 01:16:43,516
antes que termine la semana,
uno nunca sabe.
1098
01:16:44,517 --> 01:16:45,560
Me encantaría verlo.
1099
01:16:45,643 --> 01:16:46,770
Me encantaría mostrárselo.
1100
01:16:46,853 --> 01:16:48,438
-Adiós.
-Inspector.
1101
01:16:49,939 --> 01:16:52,567
Saldré yo mismo. Y dale mis
recuerdos a tu padre.
1102
01:16:59,991 --> 01:17:02,368
¿Espolvoreó todo tu cuerpo en
busca de mis huellas dactilares?
1103
01:17:02,952 --> 01:17:04,162
¡Dios! No bromees al respecto.
1104
01:17:04,245 --> 01:17:07,040
No pareces apreciar cuánto
desea atraparte.
1105
01:17:07,123 --> 01:17:10,001
Lo hago. Estoy deseando
volver a verlo.
1106
01:17:10,084 --> 01:17:11,127
¿Sabes qué?
1107
01:17:12,754 --> 01:17:15,173
-Te deseo.
-¿Cuándo?
1108
01:17:16,966 --> 01:17:18,635
-Ahora.
-¿Dónde?
1109
01:17:20,094 --> 01:17:21,095
Donde sea.
1110
01:17:35,860 --> 01:17:37,028
Tengo que hacer una llamada.
1111
01:17:38,863 --> 01:17:41,282
-¿Necesitas permiso?
-Que lindo.
1112
01:17:49,123 --> 01:17:50,124
Nigel.
1113
01:17:52,794 --> 01:17:54,170
Tengo que hablar rápido, Nigel.
1114
01:17:55,964 --> 01:17:58,758
Necesito un-- el vehículo.
1115
01:17:59,467 --> 01:18:01,219
¿Podrías arreglar eso?
1116
01:18:01,302 --> 01:18:02,303
Bien.
1117
01:18:02,971 --> 01:18:04,055
No, tengo un chofer.
1118
01:18:05,723 --> 01:18:06,724
El mejor.
1119
01:18:08,351 --> 01:18:11,396
¿Qué hay de la situación
paquistaní y- árabe?
1120
01:18:12,105 --> 01:18:14,899
Ya sabes, Turhan Bey y Maria Montez.
1121
01:18:18,403 --> 01:18:19,404
Excelente.
1122
01:18:21,948 --> 01:18:25,451
Tengo que volverte a llamar,
Nigel. Acaba de surgir algo.
1123
01:18:55,231 --> 01:18:56,316
Hola, Jack.
1124
01:18:58,151 --> 01:19:00,820
-Hola, Nigel.
-Buenos días, Sra. Bromley.
1125
01:19:00,904 --> 01:19:01,905
Hola.
1126
01:19:07,660 --> 01:19:08,953
¿Cómo se llevan?
1127
01:19:09,037 --> 01:19:10,371
-¿Müller y Fergie?
-Sí.
1128
01:19:10,455 --> 01:19:13,124
Müller lo ama. Creo que deben
ser sus lentes oscuros.
1129
01:19:14,834 --> 01:19:18,171
-¿Tienes suficientes calcomanías?
-Sí, bastantes, me parece.
1130
01:19:20,006 --> 01:19:22,050
-¿Radio?
-Sí. Aquí dentro.
1131
01:19:29,223 --> 01:19:32,185
-¿Problemas para conseguir el avión?
-No. Uno tiene sus amigos.
1132
01:19:33,144 --> 01:19:34,228
Aquí está el contrato de
arrendamiento.
1133
01:19:35,021 --> 01:19:37,815
Te complacerá ver que somos
una corporación panameña.
1134
01:19:38,900 --> 01:19:41,486
-Sede en Beirut.
-Con estatuto de Liechtenstein.
1135
01:19:41,569 --> 01:19:44,155
¿Recordaste escribir
"ladrón de diamantes"?
1136
01:19:44,238 --> 01:19:46,783
No, no, puse "contrabandistas de drogas".
No quería despertar sospechas.
1137
01:19:46,866 --> 01:19:47,867
Muy sensato.
1138
01:20:02,382 --> 01:20:04,801
-Hola, Fergie.
-Hola Jack. ¿Cómo estás?
1139
01:20:04,884 --> 01:20:06,719
-¿Qué te parece el avión?
-Excelente.
1140
01:20:06,803 --> 01:20:08,888
Hermoso. Es un Steinway.
1141
01:20:08,972 --> 01:20:10,390
-Que bueno verte.
-¿Recuerdas a Gillian?
1142
01:20:10,473 --> 01:20:12,350
-Hola, Sra. Bromley. Nos vemos de nuevo.
-Hola, sí.
1143
01:20:12,433 --> 01:20:14,560
-Ernst Müller, Gillian Bromley.
-Hola.
1144
01:20:15,728 --> 01:20:17,271
No habla mucho.
1145
01:20:17,355 --> 01:20:19,232
Jack, ¿cuándo nos vas a
decir la fecha?
1146
01:20:20,650 --> 01:20:22,026
El día antes del atraco.
1147
01:20:22,735 --> 01:20:25,655
Eso no es muy deportivo de tu parte.
¿Qué pasa? ¿No confías en nosotros?
1148
01:20:25,738 --> 01:20:26,739
Tienes razón.
1149
01:20:28,157 --> 01:20:29,909
-Es el 28.
-Bien.
1150
01:20:29,993 --> 01:20:31,119
¡Dios, eso es mañana!
1151
01:20:31,202 --> 01:20:33,121
Bueno, es el día antes del atraco.
1152
01:20:33,204 --> 01:20:35,707
¿La Sra. Bromley está en
esto con nosotros?
1153
01:20:37,333 --> 01:20:40,086
Sin la Sra. Bromley, no habría
"esto" para estar.
1154
01:20:46,300 --> 01:20:48,219
Sin duda.
1155
01:20:50,221 --> 01:20:53,307
-¿Qué dijo el?
-Creo que quiere saltar sobre ti.
1156
01:20:55,101 --> 01:20:59,731
El vuelo número 76 de British Overseas
Airline llega desde Londres.
1157
01:20:59,814 --> 01:21:01,315
Bienvenido a Amberes.
1158
01:21:21,544 --> 01:21:22,587
¿Monsieur Sharma?
1159
01:21:22,670 --> 01:21:25,548
Sí, señor. Soy el Sr. Sharma.
Sí, señor. ¿Puedo ayudarlo, señor?
1160
01:21:27,425 --> 01:21:28,843
¿Esta es su esposa?
1161
01:21:28,926 --> 01:21:31,220
Esta es mi esposa, sí, señor.
Esta es mi esposa, sí, señor.
1162
01:21:31,304 --> 01:21:33,973
Que baje el velo.
1163
01:21:35,683 --> 01:21:37,268
¿Podrías bajar tu velo, querida?
1164
01:21:37,935 --> 01:21:40,313
Es tímida hasta el punto
de la modestia.
1165
01:21:45,902 --> 01:21:48,571
Gracias por el excelente
sellado de mi pasaporte.
1166
01:21:49,906 --> 01:21:51,491
-Su pasaporte, señor.
-Buen día.
1167
01:21:56,871 --> 01:22:00,249
Ese fue el peor Peter Sellers
que he escuchado.
1168
01:22:00,333 --> 01:22:01,834
No estaba imitando a Peter Sellers.
1169
01:22:01,918 --> 01:22:05,004
Estaba imitando a Peter Sellers
imitando a Omar Sharif.
1170
01:22:40,498 --> 01:22:43,584
¿Inspector Willis? Este es el
inspector Vanderveld.
1171
01:22:44,335 --> 01:22:47,463
Las personas de las que sospecha
están bajo estricta vigilancia.
1172
01:22:47,547 --> 01:22:50,049
Mis hombres han seguido a la
pareja hasta L'Hotel Splendide.
1173
01:22:50,133 --> 01:22:52,552
Ahora, ¿por qué no arrestarlos?
1174
01:22:52,635 --> 01:22:54,637
Porque hasta el momento,
no hay evidencia contra ellos.
1175
01:22:55,555 --> 01:22:59,267
Si los diamantes son robados,
supongo que será en Amberes,
1176
01:22:59,350 --> 01:23:01,561
en algún lugar entre el aeropuerto
y la llegada a la ciudad.
1177
01:23:01,644 --> 01:23:04,772
Pero, ¿por qué pensar que los
diamantes están en peligro?
1178
01:23:05,523 --> 01:23:08,526
¿Tiene alguna información interna?
¿Quizás ha recibido una pista?
1179
01:23:08,609 --> 01:23:10,528
Instinto, inspector.
1180
01:23:10,611 --> 01:23:14,031
La mejor parte de un policía,
que le permite pensar como un criminal.
1181
01:23:14,115 --> 01:23:17,535
Ahora, solo pido su permiso
para estar en el caso.
1182
01:23:17,618 --> 01:23:19,495
¿Estar en el caso?
1183
01:23:19,579 --> 01:23:23,207
Pero si, como dice, no hay
pruebas, tampoco hay caso.
1184
01:23:23,291 --> 01:23:25,793
Por supuesto. Simplemente digo
que me gustaría estar en el caso,
1185
01:23:25,877 --> 01:23:27,086
si llega a haber uno.
1186
01:23:27,170 --> 01:23:29,547
-Un caso, si sigue mi pensamiento.
-Oh, cielos.
1187
01:23:30,965 --> 01:23:33,092
Mira, una vez que esté seguro
1188
01:23:33,176 --> 01:23:35,928
que los diamantes están en
camino desde Hatton Garden,
1189
01:23:36,012 --> 01:23:37,388
volaré a Amberes
1190
01:23:37,471 --> 01:23:39,640
y me encontraré con usted en
el aeropuerto antes de que lleguen.
1191
01:23:39,724 --> 01:23:41,184
¿Cuento con su cooperación?
1192
01:23:42,435 --> 01:23:44,896
Tenga la seguridad de que
haremos todo lo posible
1193
01:23:44,979 --> 01:23:47,356
para asegurar que el cargamento
esté a salvo.
1194
01:23:47,440 --> 01:23:49,525
Siempre es un placer hablar
con usted, Inspector.
1195
01:23:49,609 --> 01:23:51,777
El hombre es un loco. Buenas noches.
1196
01:24:11,047 --> 01:24:13,007
Otro cargamento listo para salir.
1197
01:24:13,090 --> 01:24:14,926
Será la rutina normal para la carga.
1198
01:24:15,927 --> 01:24:16,928
Sí, señor.
1199
01:25:00,554 --> 01:25:03,599
No quiero ser grosero, pero
¿qué estamos haciendo aquí?
1200
01:25:04,642 --> 01:25:06,310
Bueno, estamos en Holanda.
1201
01:25:07,937 --> 01:25:09,313
Pensé en mostrarte un
molino de viento.
1202
01:25:10,815 --> 01:25:12,692
Ves uno, y los has visto todos.
1203
01:25:15,111 --> 01:25:16,153
Correcto.
1204
01:25:20,950 --> 01:25:22,785
¿Qué se supone que es esto?
1205
01:25:23,536 --> 01:25:26,163
Esto es lo que manejas para
llevarnos dentro del aeropuerto.
1206
01:25:26,247 --> 01:25:27,999
-Y con suerte fuera.
-Así es.
1207
01:25:28,082 --> 01:25:29,166
¿Cómo llegó aquí?
1208
01:25:29,875 --> 01:25:32,128
-Nigel lo arregló.
-Es un hombre útil.
1209
01:25:33,004 --> 01:25:34,213
Inteligente, también.
1210
01:25:34,297 --> 01:25:36,507
Si esto sale mal, seguirá vivo.
1211
01:25:38,134 --> 01:25:40,469
A partir de este momento,
empieza a ponerse complicado.
1212
01:25:40,553 --> 01:25:43,514
Si quieres salir, ahora es el
momento de decirlo.
1213
01:25:47,059 --> 01:25:51,105
-¿A qué te refieres con "salir"?
-Dime tú.
1214
01:25:53,774 --> 01:25:54,900
¿Cuál es mi parte en esto?
1215
01:25:56,277 --> 01:25:58,738
Encantadora. Hasta el final.
1216
01:25:58,821 --> 01:26:02,074
No me has dicho nada al respecto.
No sé qué va a pasar.
1217
01:26:03,159 --> 01:26:05,953
-Nunca le cuento todo a nadie.
-¿Nunca?
1218
01:26:06,037 --> 01:26:08,581
Si te lo contara todo, te
asustaría muchísimo.
1219
01:26:09,498 --> 01:26:10,875
Lo dudo.
1220
01:26:13,586 --> 01:26:15,254
-Una cosa más.
-¿Qué?
1221
01:26:21,093 --> 01:26:22,136
Te amo.
1222
01:27:12,978 --> 01:27:15,648
Los diamantes están siendo
cargados en este mismo momento.
1223
01:27:17,817 --> 01:27:19,193
Te veré en breve.
1224
01:27:22,988 --> 01:27:24,240
Todo seguro, señor.
1225
01:27:25,908 --> 01:27:27,952
Nuestra gente está en posición,
lista y esperando.
1226
01:27:28,035 --> 01:27:30,162
Muy bueno. Acabo de hablar
con el inspector Vanderveld.
1227
01:27:30,246 --> 01:27:32,373
Nuestra pareja sigue bajo
vigilancia en el hotel.
1228
01:27:32,456 --> 01:27:34,625
-Excelente, señor.
-Bueno, voy de camino a Amberes.
1229
01:27:34,708 --> 01:27:35,793
Buena caza, señor.
1230
01:28:03,612 --> 01:28:05,614
Relájate. Hay tiempo suficiente.
1231
01:28:05,698 --> 01:28:08,284
No tienes que conducir
rápido al aeropuerto.
1232
01:28:08,367 --> 01:28:09,452
No entres en pánico.
1233
01:28:56,081 --> 01:29:00,794
Golf-Bravo-Bravo-Romeo-Tango.
1234
01:29:00,878 --> 01:29:02,379
Alto y claro, Nigel.
Alto y claro.
1235
01:29:03,464 --> 01:29:05,174
Golf-Bravo...
1236
01:29:07,218 --> 01:29:08,093
Bravo...
1237
01:29:35,037 --> 01:29:36,038
Tango.
1238
01:29:45,381 --> 01:29:47,841
Madre está en la sala de maternidad.
1239
01:29:47,925 --> 01:29:49,385
¿Dijiste "madre"?
1240
01:29:49,468 --> 01:29:50,719
Dije "madre".
1241
01:30:10,531 --> 01:30:12,825
Madre espera gemelos.
1242
01:30:34,930 --> 01:30:36,724
Madre va camino a la sala de partos.
1243
01:31:05,878 --> 01:31:08,255
Romeo-Tango, listo para despegar.
1244
01:31:08,339 --> 01:31:09,923
Romeo-Tango, listo para despegar.
1245
01:31:10,007 --> 01:31:13,761
Viento de superficie 05573 nudos.
1246
01:31:13,844 --> 01:31:15,137
Romeo-Tango rodando.
1247
01:31:18,932 --> 01:31:20,392
Madre dio a luz.
1248
01:31:27,066 --> 01:31:28,108
V1.
1249
01:31:28,942 --> 01:31:29,943
VR.
1250
01:31:30,569 --> 01:31:31,570
V2.
1251
01:31:31,654 --> 01:31:33,030
V1. Gira.
1252
01:31:33,572 --> 01:31:34,573
V2.
1253
01:31:34,657 --> 01:31:35,783
Subiendo tren de aterrizaje.
1254
01:31:36,950 --> 01:31:37,951
Subiendo tren de aterrizaje.
1255
01:31:40,287 --> 01:31:43,165
-Subiendo tren de aterrizaje.
-Subiendo tren de aterrizaje.
1256
01:32:33,924 --> 01:32:35,634
Nos estamos acercando al punto medio.
1257
01:32:36,301 --> 01:32:38,512
Tenemos que estar cerca de ellos
cuando Londres se los pase a Amberes.
1258
01:32:38,595 --> 01:32:40,681
Él está aquí en algún lugar.
1259
01:32:41,432 --> 01:32:44,309
Sólo hay un cielo entre nosotros.
1260
01:33:26,602 --> 01:33:29,354
Golf-Bravo-Bravo-Romeo-Tango,
aquí Amberes.
1261
01:33:29,438 --> 01:33:31,857
Amberes, aquí Golf-Romeo-Tango.
1262
01:33:31,940 --> 01:33:33,942
Romeo-Tango, aquí Amberes.
1263
01:33:34,026 --> 01:33:36,862
Tenemos una emergencia.
El aeródromo está cerrado.
1264
01:33:36,945 --> 01:33:38,322
Desvíese a Ámsterdam.
1265
01:33:38,906 --> 01:33:40,866
Amberes, aquí Golf-Romeo-Tango.
1266
01:33:40,949 --> 01:33:43,076
Nos estamos desviando a Ámsterdam.
1267
01:33:44,411 --> 01:33:46,288
Deme un rumbo para Ámsterdam.
1268
01:33:46,371 --> 01:33:49,082
Es la cuarta vez en los últimos
tres meses que nos desvían.
1269
01:33:49,875 --> 01:33:51,919
El nuevo curso es 067.
1270
01:33:53,086 --> 01:33:56,256
Ámsterdam, aquí
Golf-Bravo-Bravo-Romeo-Tango.
1271
01:33:56,340 --> 01:33:58,175
Nos estamos desviando de Amberes.
1272
01:34:13,065 --> 01:34:14,983
Vas a tener que apresurarte
si vamos a llegar a Amberes
1273
01:34:15,067 --> 01:34:17,152
antes de que entren en
Ámsterdam, ¿eh?
1274
01:34:17,236 --> 01:34:19,696
¿Qué haría yo sin ti?
1275
01:35:06,618 --> 01:35:08,871
Maneja hasta el otro lado del campo.
1276
01:35:16,044 --> 01:35:17,838
-Bonjour, Inspector.
-Bonjour.
1277
01:35:17,921 --> 01:35:19,798
El cargamento está en camino.
1278
01:35:19,882 --> 01:35:22,009
Espléndido. Estamos casi
a mitad de camino.
1279
01:35:23,010 --> 01:35:24,928
Justo a tiempo.
1280
01:35:37,816 --> 01:35:40,903
-¿Que hacemos ahora?
-Esperamos.
1281
01:35:40,986 --> 01:35:42,321
Buenos días, Amberes.
1282
01:35:42,404 --> 01:35:45,157
Aquí Golf-Bravo-Bravo-Romeo-Tango.
1283
01:35:46,033 --> 01:35:49,661
Romeo-Tango, recibido.
Pista 26 derecha.
1284
01:35:49,745 --> 01:35:52,873
-El viento es del
suroeste a 9 nudos.
1285
01:35:53,749 --> 01:35:54,875
Bajando tren de aterrizaje.
1286
01:35:57,753 --> 01:35:59,087
Tres verdes.
1287
01:36:06,428 --> 01:36:07,679
Hasta aquí todo bien.
1288
01:36:09,097 --> 01:36:10,641
Ahora estamos a mitad de camino.
1289
01:38:05,297 --> 01:38:09,009
Ámsterdam, aquí
Golf-Bravo-Bravo-Romeo-Tango.
1290
01:38:09,092 --> 01:38:10,969
Romeo-Tango, adelante.
1291
01:38:11,720 --> 01:38:15,390
Ámsterdam, aquí Golf-Romeo-Tango.
Solicitando autorización de aterrizaje.
1292
01:38:16,058 --> 01:38:18,060
Romeo-Tango, recibido.
1293
01:38:18,143 --> 01:38:20,062
Despejado para la
aproximación final.
1294
01:38:20,645 --> 01:38:23,482
Pista 17 izquierda.
1295
01:38:23,565 --> 01:38:26,651
El viento es del suroeste a 7 nudos.
1296
01:38:26,735 --> 01:38:28,487
-Bajando tren de aterrizaje.
-Bajando tren de aterrizaje.
1297
01:38:30,238 --> 01:38:31,239
Tres verdes.
1298
01:38:38,038 --> 01:38:39,790
Está bien. Aquí vamos, belleza.
1299
01:39:11,363 --> 01:39:12,864
¿Qué demonios es esto?
1300
01:39:13,615 --> 01:39:15,408
Parece una especie de
control de seguridad.
1301
01:39:15,492 --> 01:39:17,077
Nunca hemos parado aquí antes.
1302
01:39:18,036 --> 01:39:19,121
No me gusta.
1303
01:39:30,298 --> 01:39:31,758
¿Qué está pasando allá atrás?
1304
01:39:34,594 --> 01:39:36,847
¡Muévete, muévete! ¡Muévete, muévete!
1305
01:39:45,147 --> 01:39:46,189
¿Alguien fue herido?
1306
01:39:46,273 --> 01:39:47,607
-Sólo en el orgullo.
-¿Qué?
1307
01:39:49,526 --> 01:39:51,111
Un poco atontado.
1308
01:39:52,320 --> 01:39:54,739
¿Lista para tomar su examen
de conducción, Srta. Bromley?
1309
01:39:54,823 --> 01:39:56,408
Apuesta tu trasero que lo estoy.
1310
01:40:38,533 --> 01:40:43,371
Inspector, nuestros temores
parecen haber sido en vano.
1311
01:41:27,582 --> 01:41:29,292
-¿Qué está mal?
-¡Cuarzo!
1312
01:41:29,376 --> 01:41:32,671
Todos son de cuarzo. No valen nada.
1313
01:42:04,160 --> 01:42:07,163
Estamos llegando a una bifurcación
en el camino. Quiero que vayas a la derecha.
1314
01:42:08,415 --> 01:42:11,418
Sr. Rhodes, no he dicho esto antes, pero...
1315
01:42:11,501 --> 01:42:13,169
De verdad te amo.
1316
01:42:14,879 --> 01:42:16,381
Muchísimo.
1317
01:42:18,258 --> 01:42:20,427
Gracias, cariño. Ahora a la derecha.
1318
01:42:29,978 --> 01:42:31,896
¡Les queda un último Conejo!
1319
01:42:35,150 --> 01:42:36,901
¡Ya casi estamos en casa, nena!
1320
01:42:36,985 --> 01:42:39,154
Qué pena. Me estaba entusiasmando.
1321
01:42:40,613 --> 01:42:42,365
¡Arriba, nena, están aquí!
1322
01:42:54,586 --> 01:42:57,213
-Acabas de pasar el examen de conducción.
-Apuesta tu trasero a que lo hice.
1323
01:43:01,926 --> 01:43:03,803
Bueno. ¡Dirígete al cielo!
1324
01:43:37,545 --> 01:43:40,006
-¿Te vas?
-Sí.
1325
01:43:43,510 --> 01:43:44,511
¿Con todo eso?
1326
01:43:44,594 --> 01:43:47,639
No voy a volver. Puedes ponerte
en contacto con mi abogado.
1327
01:43:49,474 --> 01:43:52,602
-¿Quieres decir que te vas?
-Qué asombrosa deducción.
1328
01:43:54,771 --> 01:43:57,482
Bueno, ¿puedo preguntar qué te
hizo decidir tan repentinamente?
1329
01:43:57,565 --> 01:44:00,902
No es repentino. ¿Por qué quedarme
contigo ahora que eres un ex-inspector jefe
1330
01:44:00,985 --> 01:44:03,029
y el hazmerreír de todo el país?
1331
01:44:04,030 --> 01:44:05,281
¿Caridad, tal vez?
1332
01:44:05,365 --> 01:44:07,492
La caridad comienza en el extranjero.
1333
01:44:15,083 --> 01:44:16,793
Carta certificada para
el inspector jefe.
1334
01:44:16,876 --> 01:44:18,420
Ex-inspector jefe.
1335
01:44:19,337 --> 01:44:20,922
Lamento escuchar eso, Sra. Willis.
1336
01:44:21,005 --> 01:44:22,424
Ex-Sra. Willis.
1337
01:44:28,179 --> 01:44:29,514
Su alteza real.
1338
01:44:31,641 --> 01:44:32,642
Adiós, Cyril.
1339
01:44:58,293 --> 01:44:59,627
Un brindis por nosotros.
1340
01:45:01,379 --> 01:45:03,089
Y el ex-inspector Willis.
1341
01:45:04,674 --> 01:45:07,594
Cómo debe haberse sentido
cuando abrieron esa caja en Amberes.
1342
01:45:07,677 --> 01:45:09,345
Solo cuarzo.
1343
01:45:12,474 --> 01:45:14,726
Es tan hermoso, cariño.
1344
01:45:15,435 --> 01:45:18,188
Debe ser casi tan grande como
la Estrella de la India.
1345
01:45:34,496 --> 01:45:35,622
Esa fue la...
1346
01:45:37,457 --> 01:45:41,920
cosa más tonta y estúpida que
jamás haya hecho un hombre.
1347
01:45:42,712 --> 01:45:43,713
Cuarzo.
1348
01:45:44,714 --> 01:45:47,634
-¿Qué?
-Todo el lote era de cuarzo.
1349
01:45:48,843 --> 01:45:51,638
Todo lo que sacamos de
Ámsterdam era cuarzo.
1350
01:45:54,766 --> 01:45:58,853
Tengo una pregunta, pero debes
respondérmela con mucha delicadeza.
1351
01:45:59,938 --> 01:46:03,274
El paquete en Amberes era cuarzo, ¿verdad?
1352
01:46:03,942 --> 01:46:04,943
Correcto.
1353
01:46:06,027 --> 01:46:09,280
¿El paquete que recogimos en
Amsterdam era cuarzo?
1354
01:46:09,364 --> 01:46:10,406
Correcto.
1355
01:46:11,157 --> 01:46:12,700
Entonces aquí está mi pregunta.
1356
01:46:14,077 --> 01:46:15,662
¿Dónde están los diamantes?
1357
01:46:24,796 --> 01:46:27,257
-Hola, viejo Kirk.
-¿Un viaje agradable?
1358
01:46:27,340 --> 01:46:28,800
Primera clase todo el camino.
1359
01:46:29,551 --> 01:46:30,802
¿Algún problema con la Aduana?
1360
01:46:30,885 --> 01:46:32,971
No, no tuve problemas. Yo--
1361
01:46:33,054 --> 01:46:36,599
Todavía tengo mi tarjeta de
identificación de Scotland Yard.
1362
01:46:36,683 --> 01:46:37,809
¿Recuerdas a la Sra. Bromley?
1363
01:46:37,892 --> 01:46:40,228
Sra. Bromley, qué bueno
verla de nuevo.
1364
01:46:43,773 --> 01:46:47,860
Estaba tratando de explicarle a
la Sra. Bromley quién tiene los diamantes.
1365
01:46:47,944 --> 01:46:48,987
Sí.
1366
01:46:49,696 --> 01:46:51,906
-Bueno, yo tengo los diamantes.
-Él tiene los diamantes.
1367
01:46:51,990 --> 01:46:54,909
Estoy aquí para vendérselos
al Sr. Rhodes.
1368
01:46:54,993 --> 01:46:56,452
¿Tienes los diamantes?
1369
01:46:56,536 --> 01:46:58,663
Un inspector jefe de Scotland Yard
a cargo de los envíos
1370
01:46:58,746 --> 01:47:01,958
tiene amplia oportunidad de
intercambiar las cosas.
1371
01:47:03,459 --> 01:47:06,337
Ha logrado el crimen perfecto,
excepto por una cosa.
1372
01:47:07,171 --> 01:47:09,591
Ahora no sabe a quién
venderle los diamantes.
1373
01:47:09,674 --> 01:47:12,635
Así es. Si hubiera ido a
buscar un revendedor,
1374
01:47:12,719 --> 01:47:15,805
habría estado encantado de entregarme.
1375
01:47:16,806 --> 01:47:18,558
No creo esto.
1376
01:47:21,811 --> 01:47:23,813
¿Cuánto quieres por los diamantes?
1377
01:47:25,023 --> 01:47:26,065
Bueno...
1378
01:47:28,818 --> 01:47:31,904
¿Un millón de dólares
te parecería justo?
1379
01:47:34,365 --> 01:47:37,493
No. No creo que un millón de
dólares sea justo.
1380
01:47:39,662 --> 01:47:41,748
Creo que tres millones de
dólares es justo.
1381
01:47:43,625 --> 01:47:44,834
Bueno, déjame decir esto:
1382
01:47:45,501 --> 01:47:49,213
prefiero tu definición de "justo".
1383
01:47:51,841 --> 01:47:52,967
Pensé que así sería.
1384
01:47:55,345 --> 01:47:59,182
Entonces ustedes dos han estado
conspirando juntos todo el tiempo.
1385
01:47:59,265 --> 01:48:01,476
No, en realidad nunca conspiramos.
1386
01:48:01,559 --> 01:48:04,270
Podrías llamarnos conspiradores
que no conspiran.
1387
01:48:05,104 --> 01:48:08,733
Por ejemplo, él sabía que no
habría diamantes en Amberes.
1388
01:48:09,692 --> 01:48:13,946
Ojalá hubieras visto mi expresión
de mortificación y humillación.
1389
01:48:14,030 --> 01:48:15,406
Pienso que la hice bastante bien.
1390
01:48:15,490 --> 01:48:17,700
Sí, apuesto a que la
hiciste bastante bien.
1391
01:48:17,784 --> 01:48:18,993
Me seguiste bastante bien.
1392
01:48:19,077 --> 01:48:21,621
Y descubriste todo lo que
querías que yo descubriera.
1393
01:48:22,205 --> 01:48:24,707
El piloto, el mago operador de radio...
1394
01:48:24,791 --> 01:48:26,376
En otras palabras, el segundo avión.
1395
01:48:27,251 --> 01:48:28,294
Y Ámsterdam.
1396
01:48:29,796 --> 01:48:32,382
Es la única otra ciudad en el
tráfico de diamantes.
1397
01:48:32,965 --> 01:48:36,552
Cariño, ¿qué te hizo darte
cuenta de lo que estaba pasando?
1398
01:48:36,636 --> 01:48:40,014
Bueno, en primer lugar, estaba
su obsesión por atraparme,
1399
01:48:40,098 --> 01:48:43,518
chantajeándote, confiando en que
no lo traicionaras ni lo denunciaras,
1400
01:48:43,601 --> 01:48:48,481
y esa aburrida, aburrida
historia sobre Maxwell Levy.
1401
01:48:49,524 --> 01:48:51,150
Te diste cuenta
bastante pronto, ¿eh?
1402
01:48:51,234 --> 01:48:53,236
-Más o menos, ¿cuán pronto?
-Más o menos, inmediatamente.
1403
01:48:53,319 --> 01:48:54,362
Entonces fue pronto.
1404
01:48:57,407 --> 01:49:00,743
Entonces ustedes dos estaban
intercambiando señales en mi apartamento.
1405
01:49:00,827 --> 01:49:02,912
Sí. ¿Quieres un poco de champán?
1406
01:49:02,995 --> 01:49:04,080
Gracias.
1407
01:49:09,627 --> 01:49:15,174
Entonces, el hecho de que el
inspector fuera a Amberes te dijo
1408
01:49:15,258 --> 01:49:17,635
que quería que te salieras
con la tuya en Ámsterdam.
1409
01:49:17,719 --> 01:49:20,555
Y por eso estabas casi seguro de
1410
01:49:20,638 --> 01:49:23,516
que los diamantes que robamos
serían falsos, ¿verdad?
1411
01:49:23,599 --> 01:49:25,768
Mentira.
Yo estaba absolutamente seguro.
1412
01:49:27,145 --> 01:49:29,480
Parte no identificada
roba falsificaciones.
1413
01:49:29,564 --> 01:49:31,691
Todos asumen que son
diamantes, pero...
1414
01:49:32,567 --> 01:49:34,110
ya se los habían robado.
1415
01:49:34,193 --> 01:49:35,194
Pura perfección.
1416
01:49:35,278 --> 01:49:38,364
Siempre he tenido esta ligera
afición por la pura perfección.
1417
01:49:38,448 --> 01:49:42,660
Dios, te has salido con la tuya
robando $30 millones.
1418
01:49:42,744 --> 01:49:45,371
Sí, pero $30 millones
no comprarán lo que solían.
103279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.