All language subtitles for Rough.Cut.1980.1080p.BluRay.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,255 --> 00:00:49,926 ¡A mi querida novia en nuestro primer aniversario! 2 00:01:55,825 --> 00:01:57,618 Hola, Jack. 3 00:01:59,120 --> 00:02:00,788 Oh, Dios. Globos. 4 00:02:00,871 --> 00:02:03,124 ¿A quién le importan los globos? 5 00:02:03,207 --> 00:02:05,918 No me interesan los globos. 6 00:02:06,002 --> 00:02:09,088 ¿Te preguntas qué me gustaría hacer? 7 00:02:09,171 --> 00:02:11,299 La noche es tuya. 8 00:02:11,382 --> 00:02:14,844 Jack, vamos a bailar. ¿Bailamos? 9 00:02:14,927 --> 00:02:17,638 Tomemos un poco más de champán. 10 00:02:42,830 --> 00:02:46,500 Cariño, no me traerías más champán, ¿verdad? 11 00:03:53,692 --> 00:03:55,277 Hola. 12 00:03:55,361 --> 00:03:58,739 Bueno, me tienes en una muy alegre persecución. Muy alegre de veras. 13 00:03:58,823 --> 00:03:59,865 No puedes hablar en serio. 14 00:03:59,949 --> 00:04:01,951 Nunca he sido tan serio en mi vida. 15 00:04:02,868 --> 00:04:05,287 ¿Por qué imitas a Tony Curtis? 16 00:04:06,997 --> 00:04:09,542 No imito a Tony Curtis. Imito a Cary Grant. 17 00:04:10,501 --> 00:04:13,295 Imitas a Tony Curtis cuando imita a Cary Grant. 18 00:04:14,755 --> 00:04:17,466 Cary Grant ya ni siquiera imita a Cary Grant. 19 00:04:19,510 --> 00:04:20,511 Pero pensé-- 20 00:04:23,055 --> 00:04:25,182 Pensé que sería una buena manera de conocerte. 21 00:04:25,266 --> 00:04:28,436 Original, pero te sugiero que lo hagas con otra persona. 22 00:04:30,020 --> 00:04:31,230 Imito muy bien a Jack Rhodes. 23 00:04:31,981 --> 00:04:33,774 -¿Quién es? -Yo. 24 00:04:34,942 --> 00:04:36,277 Muy bien. 25 00:04:36,360 --> 00:04:39,238 -Eres un excelente Jack Rhodes. -Gracias. 26 00:04:40,531 --> 00:04:42,783 -¿Quién eres tú? -Gillian Bromley. 27 00:04:42,867 --> 00:04:44,702 Siempre me gustó ese nombre. 28 00:04:45,536 --> 00:04:46,912 Esperaba que así fuera. 29 00:04:48,038 --> 00:04:51,792 Gillian. Suena como una cantidad. Ya sabes, lo primero después de mil millones. 30 00:04:53,127 --> 00:04:56,714 Jack, querido, ven a conocer a Sir Samuel. 31 00:04:56,797 --> 00:04:59,175 Sir Samuel Sacks, este es Jack Rhodes. 32 00:04:59,258 --> 00:05:00,843 Sir Samuel. 33 00:05:00,926 --> 00:05:03,846 ¿Qué le parece nuestra Sheila, eh? 34 00:05:03,929 --> 00:05:06,182 Solía rebotarla en mi rodilla. 35 00:05:06,265 --> 00:05:07,850 Maldito viejo sucio. 36 00:05:07,933 --> 00:05:09,894 Sí. Sheila es bastante buena rebotando. 37 00:05:09,977 --> 00:05:13,063 Sheila, Sir Samuel, me gustaría que conocieran... 38 00:05:14,106 --> 00:05:15,858 Llévame a la comida, querida. 39 00:05:15,941 --> 00:05:20,321 Pereceré sin una gula inmediata. 40 00:05:20,404 --> 00:05:21,739 Por supuesto, cariño. 41 00:05:22,573 --> 00:05:25,117 Que hermoso. ¿Quién eres tú? 42 00:05:25,201 --> 00:05:27,203 -Jack Rhodes. -Eres americano. 43 00:05:27,286 --> 00:05:28,913 Sí. No es mi culpa. 44 00:05:28,996 --> 00:05:30,080 ¿Has estado aquí mucho tiempo? 45 00:05:31,165 --> 00:05:32,166 Vivo aqui. 46 00:05:33,167 --> 00:05:35,044 ¿Ves, cariño? Algunos de ellos tienen gusto. 47 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 ¿Hay alguien ahí? 48 00:08:33,097 --> 00:08:34,014 ¿Hay alguien ahí? 49 00:08:35,516 --> 00:08:37,226 Debo ir al baño. Estoy reventando. 50 00:08:38,560 --> 00:08:39,853 Vamos. 51 00:08:42,356 --> 00:08:44,483 Estoy reventando. Debo ir al baño. Vamos. 52 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 Oh, diablos. 53 00:09:43,417 --> 00:09:45,586 Scarlett, te extrañé. 54 00:09:47,463 --> 00:09:48,505 ¿Ya te marchas?. 55 00:09:48,589 --> 00:09:50,257 -Me parece que sí. -¿Sola? 56 00:09:51,717 --> 00:09:52,968 Por el momento. Buenas noches. 57 00:09:53,051 --> 00:09:54,219 Pero es tan temprano. 58 00:09:55,387 --> 00:09:58,432 Me temo que no me gustan las fiestas grandes. 59 00:09:59,433 --> 00:10:01,727 Podríamos encontrar una pequeña. Podríamos ser una pequeña. 60 00:10:05,981 --> 00:10:08,275 -No me va muy bien, ¿verdad? -No en este momento. 61 00:10:08,358 --> 00:10:10,277 ¿Un aperitivo? ¿Petit four? ¿Petit five? 62 00:10:10,360 --> 00:10:11,862 Ya sé. Un cigarrillo. 63 00:10:11,945 --> 00:10:14,656 -Sr. Rhodes, es realmente-- -Creo que te gustará uno de estos. 64 00:10:27,628 --> 00:10:28,670 ¿Puedo llamarte? 65 00:10:29,755 --> 00:10:31,548 -Estoy en el libro. -Yo también. 66 00:10:32,299 --> 00:10:33,467 ¿Cuál, Guinness? 67 00:10:34,718 --> 00:10:35,761 Varias veces. 68 00:10:37,095 --> 00:10:38,639 Y te veré de nuevo. 69 00:10:39,848 --> 00:10:42,601 Supongo que siempre consigues lo que quieres. 70 00:10:43,227 --> 00:10:45,604 -Buenas noches, Sr. Rhodes. -Tú dijiste eso. 71 00:10:47,064 --> 00:10:49,316 No puedo decirte buenas noches con suficiente frecuencia. 72 00:10:55,489 --> 00:10:56,490 Jack. 73 00:10:57,491 --> 00:10:59,368 Jack, cariño, ¿dónde estás? 74 00:11:02,412 --> 00:11:06,041 Sheila, vas a tener que hacer algo respecto a tu timidez. 75 00:11:06,124 --> 00:11:08,043 Te voy a comer. 76 00:11:08,126 --> 00:11:09,837 ¿Y quién puede culparte? 77 00:11:10,712 --> 00:11:15,384 -Debo encontrar mi llave, ¿bien? -Te ayudaré a encontrarla. 78 00:11:17,469 --> 00:11:20,264 -Buenas noches, Sr. Rhodes. -Buenas noches, Sr. Foxworth. 79 00:11:20,347 --> 00:11:22,975 -Te ayudaré a encontrar-- -Solo estamos buscando mi llave. 80 00:11:24,059 --> 00:11:25,269 Preciosa velada para ello. 81 00:11:25,352 --> 00:11:27,312 -¡La tengo! -Bien. 82 00:11:27,396 --> 00:11:28,397 La tengo. 83 00:11:35,571 --> 00:11:38,407 ¿Por qué no trabajamos para que estés ahí abajo? 84 00:11:49,459 --> 00:11:51,837 Has puesto espejos en el techo. 85 00:11:51,920 --> 00:11:54,840 Chico travieso. 86 00:11:58,594 --> 00:12:01,430 Están en todos lados. Debes ser muy activo. 87 00:12:02,472 --> 00:12:04,808 Qué vista sensacional. 88 00:12:04,892 --> 00:12:06,018 ¿Dónde estamos? 89 00:12:06,101 --> 00:12:08,061 En mi apartamento. 90 00:12:08,145 --> 00:12:09,271 Buena idea. 91 00:12:10,856 --> 00:12:12,608 ¿Qué te gusta más? 92 00:12:12,691 --> 00:12:15,444 Dime. ¿Qué te gustaría? 93 00:12:19,865 --> 00:12:22,409 Bueno, creo que una camisa nueva estaría bien. 94 00:12:29,917 --> 00:12:31,418 ¿Por qué no vamos más despacio? 95 00:12:32,169 --> 00:12:33,795 Ya sabes, siguiendo las reglas. 96 00:12:34,588 --> 00:12:36,465 Creo que sería mucho más divertido. 97 00:12:37,466 --> 00:12:38,634 Agradable. 98 00:12:42,512 --> 00:12:44,181 ¿Duermes aquí? 99 00:12:44,264 --> 00:12:48,101 No. Duermo ahí arriba. 100 00:12:51,188 --> 00:12:53,148 Entonces nos quedaremos aquí. 101 00:12:56,735 --> 00:12:57,736 Espera. 102 00:12:58,904 --> 00:13:00,530 Quiero decir, no te muevas. 103 00:14:12,394 --> 00:14:14,980 Hola. ¿Qué haces aquí? 104 00:14:16,690 --> 00:14:17,733 Robándote. 105 00:14:24,031 --> 00:14:25,073 No te vayas. 106 00:14:35,500 --> 00:14:36,668 -Jaque mate. -Sí. 107 00:14:37,794 --> 00:14:39,671 Creí oír voces. 108 00:14:39,755 --> 00:14:42,257 Por supuesto. Éramos tú y yo. 109 00:14:44,509 --> 00:14:47,012 Porque no hay nadie más aquí. 110 00:14:47,971 --> 00:14:49,890 -¿Correcto? -Correcto. 111 00:14:50,640 --> 00:14:52,184 No hay nadie más aquí. 112 00:14:54,936 --> 00:14:57,981 Bien, buenas noches. Gracias por una noche perfecta. 113 00:14:59,441 --> 00:15:01,443 -¿Estuve bien? -Maravilloso. 114 00:15:03,028 --> 00:15:06,615 -Pero acabo de llegar. -¿De veras? 115 00:15:08,033 --> 00:15:09,159 Creo que sí. 116 00:15:10,077 --> 00:15:13,705 Bebí demasiado, ¿no? No te gusta eso, lo sé. 117 00:15:15,957 --> 00:15:17,000 Está bien. 118 00:15:17,834 --> 00:15:19,711 Dame otra oportunidad. 119 00:15:19,795 --> 00:15:20,837 Déjame vomitar. 120 00:15:22,005 --> 00:15:23,006 Que dulce. 121 00:15:24,341 --> 00:15:26,676 No tienes que hacer eso por mí, de verdad. 122 00:15:29,471 --> 00:15:30,514 Waldo. 123 00:15:31,139 --> 00:15:32,390 Lo siento mucho, cariño. 124 00:15:32,474 --> 00:15:34,726 -No sería bueno para ti. -¿Perdón, señor? 125 00:15:34,810 --> 00:15:37,395 No hablo contigo, Waldo. Mándame uno de tus mejores taxis. 126 00:15:37,479 --> 00:15:38,855 -Con gusto, señor. -Gracias. 127 00:15:40,148 --> 00:15:41,441 ¿Qué quieres decir? 128 00:15:41,525 --> 00:15:44,111 Fui herido en la guerra. No mucha gente lo sabe. 129 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 -Oh, cariño. -Sí. 130 00:15:46,696 --> 00:15:51,326 Una situación algo embarazosa, pero me las arreglo. 131 00:15:52,994 --> 00:15:54,121 Puedo ayudarte. 132 00:15:55,288 --> 00:15:56,331 Déjame intentarlo. 133 00:15:56,414 --> 00:15:58,500 No, no, no. No serviría de nada. Verás, yo-- 134 00:15:59,501 --> 00:16:01,086 Tengo que amarrarme cosas. 135 00:16:01,169 --> 00:16:04,089 Además, todas mis baterías están agotadas. Sería un desastre. 136 00:16:04,172 --> 00:16:07,050 -Bueno, tienes que irte. -¿Me llamarás? 137 00:16:07,134 --> 00:16:09,136 Sí. Por supuesto. Te llamaré todos los días. 138 00:16:09,219 --> 00:16:10,720 -Todos los días. -Bendito seas. 139 00:16:11,429 --> 00:16:12,430 Bendita seas. 140 00:16:16,643 --> 00:16:18,603 Bueno, a seguir adelante. 141 00:16:43,295 --> 00:16:44,421 ¿Estás decente? 142 00:16:46,506 --> 00:16:48,508 ¿Serías tan amable de pasarme una camisa? 143 00:16:49,467 --> 00:16:50,760 Asumo que ella se fue. 144 00:16:50,844 --> 00:16:52,929 Sí. Fue a unirse a un monasterio. 145 00:16:54,556 --> 00:16:56,975 ¿Quieres salir o traigo un par de sillas... 146 00:16:57,058 --> 00:16:58,185 y entro ahí contigo? 147 00:17:03,982 --> 00:17:07,527 No quiero parecer desagradecido, pero ¿cómo entraste? 148 00:17:08,278 --> 00:17:09,779 Una llave maestra. 149 00:17:11,198 --> 00:17:13,491 El portero no te detuvo, supongo. 150 00:17:13,575 --> 00:17:15,493 Los porteros siempre están dormidos. 151 00:17:16,328 --> 00:17:19,289 Pobre Waldo. Murió hace unos tres años. 152 00:17:19,372 --> 00:17:20,832 No hemos tenido valor para decírselo. 153 00:17:23,710 --> 00:17:28,256 -¿Encontraste lo que buscabas? -No buscaba nada especial. 154 00:17:28,340 --> 00:17:30,967 Siempre y cuando cueste una fortuna. 155 00:17:31,051 --> 00:17:33,136 Para igualar el marcador, se podría decir. 156 00:17:33,220 --> 00:17:34,221 Ya veo. 157 00:17:36,514 --> 00:17:37,974 Tal vez estabas buscando esto. 158 00:17:40,435 --> 00:17:42,437 -¿Cómo lo hiciste? -¿Un cigarrillo? 159 00:17:44,189 --> 00:17:45,523 ¿Dónde están los diamantes? 160 00:17:45,607 --> 00:17:48,318 Cajita negra, segunda gaveta,... 161 00:17:48,401 --> 00:17:50,946 lado izquierdo, un compartimento secreto. 162 00:17:51,988 --> 00:17:53,698 -¿Cómo sé que no estás mintiendo? -No lo sabes. 163 00:17:55,784 --> 00:17:57,661 -¿Cuál es tu juego, Sr. Rhodes? -No, no, no. 164 00:17:57,744 --> 00:18:00,038 Es mi hogar, mi cama, yo hago las preguntas. 165 00:18:00,705 --> 00:18:01,706 ¿Cuál es tu juego? 166 00:18:02,791 --> 00:18:04,000 Robo cosas. 167 00:18:05,168 --> 00:18:06,670 ¿Estás en la Compañía Acme de Robos? 168 00:18:07,921 --> 00:18:10,298 -Solo robo cosas, eso es todo. -¿Por qué? 169 00:18:11,424 --> 00:18:13,593 Porque es emocionante y peligroso. 170 00:18:15,011 --> 00:18:17,264 -¿No por el dinero? -No. 171 00:18:21,434 --> 00:18:22,978 Eres una cleptómana. 172 00:18:24,980 --> 00:18:27,023 -Qué listo. -Bueno, es muy común. 173 00:18:27,107 --> 00:18:29,442 Lamento que no sea más elegante. 174 00:18:30,610 --> 00:18:32,654 ¿Sabes por qué lo haces? 175 00:18:32,737 --> 00:18:33,822 Bueno, yo-- 176 00:18:35,657 --> 00:18:36,866 ¿Esto va a ser largo? 177 00:18:38,576 --> 00:18:39,703 Lo que realmente quieres es amor. 178 00:18:42,664 --> 00:18:44,916 Atención, ternura. 179 00:18:46,001 --> 00:18:48,795 Robas para compensar, para llenar un vacío en tu vida. 180 00:18:49,587 --> 00:18:51,298 -¿Vacío? -Sí. Vacío. 181 00:18:51,381 --> 00:18:54,551 Es un síndrome clásico, pero creo que puedo ayudar. 182 00:18:55,969 --> 00:18:59,597 Bueno, quizás vaya y robe un buen libro sobre el tema. 183 00:19:03,601 --> 00:19:04,686 No puedes irte todavía. 184 00:19:06,896 --> 00:19:09,941 -Chantaje. -Sólo como primer recurso. 185 00:19:10,025 --> 00:19:11,401 ¿Cuándo te veré de nuevo? 186 00:19:12,193 --> 00:19:13,945 -¿Cuándo estarás disponible? -Mañana por la noche. 187 00:19:15,030 --> 00:19:16,031 El viernes es mejor. 188 00:19:16,114 --> 00:19:18,533 Iba a casarme el viernes, pero puedo posponerlo un par de semanas. 189 00:19:19,868 --> 00:19:23,038 -¿Cena? -El almuerzo sería más fácil. 190 00:19:23,747 --> 00:19:25,206 El almuerzo está bien. 191 00:19:25,999 --> 00:19:27,959 Te recogeré sobre el mediodía, ¿de acuerdo? 192 00:19:28,043 --> 00:19:29,878 ¿No olvidarás mi ramillete? 193 00:19:29,961 --> 00:19:31,463 Puede ser tu regalo. 194 00:19:33,631 --> 00:19:35,467 ¿Quieres buena comida o simplemente cara? 195 00:19:36,217 --> 00:19:37,218 Ambas. 196 00:19:40,096 --> 00:19:43,641 Puede que descubras que necesitas esto. 197 00:19:44,559 --> 00:19:47,228 Chaqueta de tweed, bolsillo interior. De los primeros lugares que miramos. 198 00:19:47,312 --> 00:19:49,064 Buenas noches de nuevo, Sr. Rhodes. 199 00:20:15,715 --> 00:20:16,716 ¿Hola? 200 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 ¿Hola? 201 00:20:22,138 --> 00:20:23,390 No. Está muy bien. 202 00:20:25,058 --> 00:20:26,267 ¿Cómo fue? 203 00:20:28,019 --> 00:20:29,062 ¿Almuerzo el viernes? 204 00:20:29,979 --> 00:20:32,399 Que bien. Que maravilloso comienzo. 205 00:20:33,525 --> 00:20:34,901 Será mejor que vengas mañana. 206 00:20:35,652 --> 00:20:36,861 ¿10:00, más o menos? 207 00:20:36,945 --> 00:20:38,863 Sí. Quiero todos los detalles. 208 00:20:39,906 --> 00:20:41,241 Estoy muy contento, querida. 209 00:20:41,991 --> 00:20:44,035 Muy contento y muy agradecido. 210 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Buenas noches, querido. 211 00:20:53,169 --> 00:20:55,588 Un poco tarde para llamadas, ¿no? 212 00:20:55,672 --> 00:20:57,882 Una situación excepcional, querida. 213 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 Ella sonaba hermosa. 214 00:21:03,221 --> 00:21:04,472 Siento que te haya despertado. 215 00:21:05,557 --> 00:21:07,892 -¿Lo es? -¿Hermosa? 216 00:21:09,727 --> 00:21:11,104 Más bien despampanante, diría yo. 217 00:21:14,274 --> 00:21:16,192 Estaba soñando cuando sonó el teléfono. 218 00:21:17,485 --> 00:21:19,028 Era mediados de agosto. 219 00:21:21,865 --> 00:21:23,283 Estábamos en el sur de Francia. 220 00:21:23,992 --> 00:21:27,120 -Me habías llevado de vacaciones. -Encantador, ¿verdad? 221 00:21:27,203 --> 00:21:29,497 En realidad no. Llovía a raudales. 222 00:21:36,254 --> 00:21:38,798 ¿Leíste ese artículo en el periódico de hoy? 223 00:21:38,882 --> 00:21:40,008 ¿Cuál? 224 00:21:41,009 --> 00:21:43,887 Decía, si no lo usas, lo perderás. 225 00:21:44,846 --> 00:21:47,098 -Eso no nos puede suceder, ¿verdad? -No, querido. 226 00:22:08,119 --> 00:22:09,120 Adelante. 227 00:22:11,331 --> 00:22:12,749 Buenos días, Sra. Bromley. 228 00:22:13,625 --> 00:22:14,709 Nada de llamadas, Pilbrow. 229 00:22:14,792 --> 00:22:16,544 -Sí, señor. -A menos que sea muy importante. 230 00:22:16,628 --> 00:22:17,921 Alguien llama a la reina... 231 00:22:18,004 --> 00:22:19,964 y empieza a respirar con dificultad, ese tipo de cosas. 232 00:22:20,048 --> 00:22:21,174 Sí, señor. 233 00:22:22,509 --> 00:22:25,053 Debo decir que mirarte me alegra, querida. 234 00:22:25,970 --> 00:22:29,390 Solo puedo decir que me siento tan bien como te ves. 235 00:22:29,474 --> 00:22:32,936 Yo me siento ordinaria y tramposa. 236 00:22:33,019 --> 00:22:36,022 Ah, sí. Bueno, el trabajo policial puede hacerte eso. 237 00:22:36,105 --> 00:22:39,025 En mi primer año, casi me lavé las manos hasta la carne viva. 238 00:22:39,108 --> 00:22:40,568 No estoy con la policía. 239 00:22:41,319 --> 00:22:43,905 Que no estés contra nosotros es todo lo que te pedimos. 240 00:22:43,988 --> 00:22:45,990 Ahora dime, ¿cómo te fue con Rhodes? 241 00:22:46,074 --> 00:22:49,452 Te lo dije por teléfono. Salió exactamente como lo planeaste. 242 00:22:49,536 --> 00:22:51,871 Se me presentó en la fiesta y vamos a salir. 243 00:22:51,955 --> 00:22:53,957 -¿El viernes? -Sin duda. 244 00:22:54,040 --> 00:22:57,252 Espléndido. Una semana juntos debería bastar, creo. 245 00:22:57,961 --> 00:23:01,464 Por supuesto, presupones que querrá volver a verme. 246 00:23:02,090 --> 00:23:03,883 La modestia es aburrida. 247 00:23:03,967 --> 00:23:05,802 La modestia falsa me pone en coma. 248 00:23:06,844 --> 00:23:10,181 Jack Rhodes siempre se ha sentido atraído por las mujeres hermosas. 249 00:23:11,015 --> 00:23:13,685 Tu considerable atractivo más tu ingenio y estilo... 250 00:23:13,768 --> 00:23:15,687 debieran fascinarlo durante bastante tiempo,... 251 00:23:15,770 --> 00:23:17,272 el tiempo suficiente para atraparlo. 252 00:23:18,022 --> 00:23:21,609 -Puedes fallar. -Rehúso considerar esa posibilidad. 253 00:23:22,485 --> 00:23:26,447 Verás, durante toda mi vida adulta, he sido policía, 254 00:23:26,531 --> 00:23:31,202 pero pronto, como ocurre a todos los que sirven, me pondrán a pastar. 255 00:23:31,911 --> 00:23:36,332 Jubilación obligatoria, una especie de pena capital para los viejos. 256 00:23:36,416 --> 00:23:39,460 Pero me iré sin un gemido si puedo atrapar al único hombre 257 00:23:39,544 --> 00:23:41,421 que siempre me ha eludido. 258 00:23:42,422 --> 00:23:44,757 He estado cerca. He estado muy cerca. 259 00:23:45,550 --> 00:23:47,468 Pero siempre ha estado un paso por delante. 260 00:23:47,552 --> 00:23:49,679 Jack Rhodes es brillante, 261 00:23:49,762 --> 00:23:50,847 y astuto, 262 00:23:51,598 --> 00:23:53,683 pero también es, estoy convencido, 263 00:23:53,766 --> 00:23:56,853 el ladrón de diamantes más exitoso que está libre en la actualidad. 264 00:23:57,687 --> 00:24:02,066 Y la idea de ser obligado a retirarme antes de haberlo vencido... 265 00:24:03,109 --> 00:24:04,694 Perdóname. Me he extendido. 266 00:24:04,777 --> 00:24:07,280 Ayuda tener una audiencia cautiva. 267 00:24:08,615 --> 00:24:11,868 Prefiero pensar en ti como una audiencia cooperativa. 268 00:24:11,951 --> 00:24:13,244 Oh, sí. Me olvidé. 269 00:24:13,328 --> 00:24:17,624 Cuando la policía aprieta tornillos, se llama "cooperación". 270 00:24:17,707 --> 00:24:18,750 ¿Apretar tornillos? 271 00:24:18,833 --> 00:24:20,418 ¿Alguien ha dicho a tu padre 272 00:24:20,501 --> 00:24:22,754 que las inclinaciones de su hija 273 00:24:22,837 --> 00:24:25,548 pueden poner en peligro su posición en el gobierno? 274 00:24:25,632 --> 00:24:28,426 ¿No he guardado silencio sobre tu larga serie de indiscreciones? 275 00:24:31,304 --> 00:24:32,680 Me alegro de verle, inspector. 276 00:25:10,802 --> 00:25:12,345 ¿Tus padres viven en Estados Unidos? 277 00:25:13,137 --> 00:25:14,681 Murieron antes de que yo naciera. 278 00:25:15,390 --> 00:25:16,724 Nunca los he perdonado por eso. 279 00:25:24,524 --> 00:25:26,442 ¿Ya estamos cerca del final de la pista? 280 00:25:56,305 --> 00:25:58,099 Qué molestia. 281 00:26:04,063 --> 00:26:05,773 Mejor detente. Podrías perder tu licencia. 282 00:26:05,857 --> 00:26:07,275 No tengo licencia. 283 00:26:09,610 --> 00:26:10,987 Te costará mucho dinero. 284 00:26:11,070 --> 00:26:13,865 Me costará mucho más si descubren que es un auto robado. 285 00:26:15,324 --> 00:26:17,076 - ¿Robaste este auto? -Sí. 286 00:26:19,829 --> 00:26:22,039 Para llenar un vacío en mi vida. 287 00:26:36,179 --> 00:26:38,723 Disculpa por mencionarlo, pero estamos a punto de convertirnos en 288 00:26:38,806 --> 00:26:40,057 un adorno de capó para un camión. 289 00:26:40,141 --> 00:26:41,184 No me parece. 290 00:26:45,271 --> 00:26:47,732 -¿Te asusté? -No. 291 00:27:12,799 --> 00:27:15,676 -Bueno, ¿cómo me va? -Maravillosamente. 292 00:27:19,639 --> 00:27:20,640 Discúlpame. 293 00:27:34,529 --> 00:27:36,030 -¡Cuidado! -¡Jack! 294 00:27:38,991 --> 00:27:41,160 ¿Tratas de deshacerte de mí o del coche? 295 00:27:55,049 --> 00:27:57,593 -Bueno, no necesito tacones. -O zapatos. 296 00:28:14,569 --> 00:28:17,363 - ¿Él espera? -Él espera. 297 00:28:23,494 --> 00:28:25,580 -Esperas. -Correcto, jefe. 298 00:28:30,501 --> 00:28:33,462 -Oh, Dios mío. Está todo mojado. -Sí. 299 00:28:33,546 --> 00:28:34,755 Ven. Aquí vamos. 300 00:28:36,799 --> 00:28:38,009 -Muy amable por tu parte. -Sí, lo es. 301 00:28:38,092 --> 00:28:39,427 Pero bastante innecesario. 302 00:28:40,094 --> 00:28:41,387 -¿Estás bien? -No. 303 00:28:43,014 --> 00:28:44,932 Creo que me lastimé una tetilla. 304 00:28:45,016 --> 00:28:46,309 No me sorprende. 305 00:28:46,392 --> 00:28:49,020 -¿Cuánto pesas? -52 kilogramos. 306 00:28:49,812 --> 00:28:51,188 Nunca lo habría imaginado. 307 00:28:54,901 --> 00:28:56,319 -Bonita casa. -Gracias. 308 00:28:57,236 --> 00:28:58,529 ¿Es tuya? 309 00:28:58,613 --> 00:28:59,947 ¿Dónde la robaste? 310 00:29:01,574 --> 00:29:03,075 Las llaves están debajo de la alfombra. 311 00:29:05,369 --> 00:29:08,998 Es un excelente escondite. A nadie se le ocurriría mirar ahí. 312 00:29:12,752 --> 00:29:14,462 Déjame entrar y ayudarte a bajar la cama. 313 00:29:16,756 --> 00:29:17,798 No me parece. 314 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 Podría sacar tus pijamas. 315 00:29:20,176 --> 00:29:23,095 -No uso pijamas. -Podría sacar tu camisón. 316 00:29:24,931 --> 00:29:26,557 No uso camisón. 317 00:29:27,224 --> 00:29:28,351 ¿No usas nada? 318 00:29:30,144 --> 00:29:32,813 Dios mío. Creo que tengo que entrar y darme una ducha fría. 319 00:30:02,510 --> 00:30:03,511 Buenas noches. 320 00:30:23,906 --> 00:30:24,949 ¿A la misma hora mañana? 321 00:30:26,325 --> 00:30:27,326 Sí. 322 00:30:39,130 --> 00:30:42,508 Por otro lado, nosotros decimos "jitomate" y tú dices "tomate". 323 00:30:42,591 --> 00:30:45,761 Sin embargo, no llamas "patata" a una papa. 324 00:30:45,845 --> 00:30:48,848 -No. Tonto. -Sería una estupidez decir "patata". 325 00:30:48,931 --> 00:30:50,933 ¿Sí? ¿Qué le gustaría? 326 00:30:52,059 --> 00:30:55,396 -Una tajada delgada de esa, por favor. -Una tajada delgada de esa. 327 00:30:56,022 --> 00:30:58,315 -Y unas grosellas. -Y unas grosellas. 328 00:30:59,608 --> 00:31:03,237 Y una de esas tartaletas de merengue. 329 00:31:03,320 --> 00:31:05,197 Y una de esas tartaletas de merengue. 330 00:31:05,281 --> 00:31:07,450 -¿Y para usted señor? -Nada para mí. Tengo que manejar. 331 00:31:09,618 --> 00:31:10,661 ¿Estás segura de que eso es todo lo que quieres? 332 00:31:12,955 --> 00:31:14,457 ¿Sabes por qué pediste tantos postres? 333 00:31:16,417 --> 00:31:18,127 ¿Hambre de amor? 334 00:31:19,962 --> 00:31:20,963 Únete al club. 335 00:31:27,219 --> 00:31:28,220 Seis. 336 00:31:29,472 --> 00:31:30,473 Trece. 337 00:31:34,185 --> 00:31:35,186 Dieciocho. 338 00:31:38,689 --> 00:31:39,940 Siete, Diecisiete. 339 00:31:44,987 --> 00:31:46,238 Nueve, Diecinueve. 340 00:31:54,997 --> 00:31:56,040 Veinte. 341 00:32:21,273 --> 00:32:22,274 Adelante. 342 00:32:23,234 --> 00:32:24,652 -Discúlpeme señor. -¿Sí? 343 00:32:25,319 --> 00:32:27,530 Sacamos un poco más al Dr. Chivers esta mañana. 344 00:32:29,615 --> 00:32:31,075 Nos ha contado casi todo. 345 00:32:31,992 --> 00:32:36,080 Lo único que no sabemos es dónde enterró la pierna izquierda de su esposa. 346 00:32:36,163 --> 00:32:37,915 Bueno, sigue en eso. Porque seria de gran ayuda 347 00:32:37,998 --> 00:32:40,251 si pudiera recomponer a la Sra. Chivers antes del juicio. 348 00:32:40,334 --> 00:32:41,335 Sí, señor. 349 00:32:44,839 --> 00:32:46,173 Oficina del inspector jefe Willis. 350 00:32:47,675 --> 00:32:49,552 Es su llamada a la Sra. Bromley, señor. 351 00:32:49,635 --> 00:32:51,053 -Consigue el archivo. -Sí, señor. 352 00:32:54,223 --> 00:32:55,432 Buenos días, querida. 353 00:32:56,433 --> 00:32:57,810 Todo va bien, espero. 354 00:32:58,644 --> 00:33:00,396 ¿Sí? Sí. 355 00:33:01,564 --> 00:33:02,565 ¿Y esta noche también? 356 00:33:03,315 --> 00:33:04,316 Bueno, eso es perfecto. 357 00:33:05,276 --> 00:33:07,194 Creo que pasaremos a la siguiente fase. 358 00:33:07,278 --> 00:33:08,946 Hay un factor de tiempo aquí, después de todo. 359 00:33:09,697 --> 00:33:11,407 Así es. Ya estás a mitad de camino. 360 00:33:12,199 --> 00:33:13,367 Adiós. 361 00:33:13,450 --> 00:33:17,204 -Ay, Pilbrow, tener diez años menos. -Sí, señor. 362 00:33:17,288 --> 00:33:19,373 Diez años más de este tipo de poder. 363 00:33:21,834 --> 00:33:22,918 Buen tiro, señor. 364 00:33:32,553 --> 00:33:34,346 ¿Te dejan cocinar aquí? 365 00:33:34,430 --> 00:33:37,266 Tienen que hacerlo. Soy dueño del establecimiento. 366 00:33:39,226 --> 00:33:41,604 -¿Disfrutas la comida? -Mis dientes aplauden. 367 00:33:42,771 --> 00:33:44,064 Bastante notable, ¿no? 368 00:33:44,899 --> 00:33:46,192 ¿Sólo bastante? 369 00:33:46,275 --> 00:33:49,778 Te encanta la comida china, así que compras un restaurante chino. 370 00:33:49,862 --> 00:33:51,780 Eso tiene sentido. Una buena inversión. 371 00:33:51,864 --> 00:33:54,450 Hay que trabajar muy duro para no trabajar para ganarse la vida. 372 00:33:54,533 --> 00:33:55,576 ¿No te gusta el trabajo? 373 00:33:56,410 --> 00:33:58,579 Vi suficiente de eso cuando era niño, mirando a mis padres. 374 00:33:59,580 --> 00:34:00,623 Pensé que eras huérfano. 375 00:34:00,706 --> 00:34:02,583 Fui uno de los afortunados. Tuve padres. 376 00:34:03,292 --> 00:34:05,252 Nunca les dije que eran adoptados. 377 00:34:06,670 --> 00:34:09,548 No te gusta que obliguen a hablar de tu pasado, ¿verdad? 378 00:34:09,632 --> 00:34:11,008 El pasado me aburre. 379 00:34:12,218 --> 00:34:14,803 Solo me interesa el ahora. Ahora mismo. 380 00:34:16,222 --> 00:34:19,099 ¿Qué hay de tus padres? ¿Tienes lo usual, uno de cada uno? 381 00:34:20,434 --> 00:34:22,686 Mi madre era encantadora. Murió hace cinco años. 382 00:34:22,770 --> 00:34:25,397 Mi padre... No es tan encantador. 383 00:34:25,481 --> 00:34:28,859 Es muy frío, excepto con los extraños, por supuesto. 384 00:34:29,944 --> 00:34:32,112 -¿Qué hace papá? -Está en el gobierno. 385 00:34:33,530 --> 00:34:34,573 Alto. 386 00:34:34,657 --> 00:34:36,575 Muy alto- 387 00:34:36,659 --> 00:34:37,993 Él no será la reina, ¿verdad? 388 00:34:42,289 --> 00:34:44,875 -¿Vamos? -Tengo que decirte algo. 389 00:34:46,835 --> 00:34:47,836 ¿Qué? 390 00:34:56,345 --> 00:34:57,513 Esta noche no, ¿de acuerdo? 391 00:34:58,222 --> 00:34:59,223 De acuerdo. 392 00:35:10,192 --> 00:35:11,360 ¿Nos vemos mañana? 393 00:35:13,153 --> 00:35:15,781 Almuerzo en Les A. 394 00:35:16,907 --> 00:35:19,243 -¿Puede ser la cena? -Por supuesto. 395 00:35:19,326 --> 00:35:22,079 Es mejor. Me gustan las noches. 396 00:35:22,746 --> 00:35:23,789 Todas son tuyas. 397 00:35:23,872 --> 00:35:25,082 ¿Sólo todas? 398 00:35:26,000 --> 00:35:27,042 Todas ellas. 399 00:35:29,670 --> 00:35:31,880 -Excepto una. -¿Por qué excepto una? 400 00:35:33,674 --> 00:35:35,968 Es una historia muy larga y aburrida. 401 00:35:38,137 --> 00:35:43,183 Solía salir con un hombre llamado Maxwell Levy. 402 00:35:43,267 --> 00:35:46,395 Por un tiempo bastante largo y maravilloso, y luego terminó, 403 00:35:46,478 --> 00:35:48,981 principalmente porque su esposa no pensaba que fuera tan maravilloso. 404 00:35:49,732 --> 00:35:51,859 Max es socio senior de Levy and Levy, 405 00:35:51,942 --> 00:35:53,944 la gran firma de diamantes en Hatton Garden. 406 00:35:55,863 --> 00:35:57,239 Varias veces al año, 407 00:35:57,323 --> 00:36:01,118 Max envía hasta un millón de libras en piedras en bruto a 408 00:36:01,201 --> 00:36:03,245 Amberes para cortarlas, junto con todas las demás casas de diamantes. 409 00:36:04,204 --> 00:36:07,541 Uno de los mensajeros de Max lleva las piedras 410 00:36:07,624 --> 00:36:10,294 a algún lugar central donde se unen a las demás. 411 00:36:11,295 --> 00:36:13,589 La idea es que todo sea muy secreto, 412 00:36:13,672 --> 00:36:15,466 así que nunca se le dice a nadie 413 00:36:15,549 --> 00:36:20,971 a qué hora o día debe realizarse el envío. 414 00:36:22,890 --> 00:36:25,893 Tienes razón. Es una historia larga y aburrida. 415 00:36:27,186 --> 00:36:28,687 ¿Qué tiene que ver con nosotros? 416 00:36:30,064 --> 00:36:34,860 Max siempre me llama la noche anterior a la fecha del envío. 417 00:36:36,320 --> 00:36:38,155 Considera que dormir conmigo le da buena suerte. 418 00:36:39,239 --> 00:36:40,741 Bueno, ciertamente no le haría daño. 419 00:36:42,409 --> 00:36:44,495 ¿No se conformaría con una pata de conejo? 420 00:37:01,261 --> 00:37:02,638 Hombre afortunado, Maxwell Levy. 421 00:37:06,266 --> 00:37:08,268 Todos esos diamantes. 422 00:37:08,936 --> 00:37:09,978 Eso no es lo que quise decir. 423 00:37:14,024 --> 00:37:16,276 No me acostaré con él. Solo lo veré. 424 00:37:17,611 --> 00:37:18,612 Buenas noches. 425 00:37:21,657 --> 00:37:23,700 Tal vez debería acostarme con la Sra. Levy. 426 00:37:27,287 --> 00:37:28,497 Por buena suerte. 427 00:37:42,594 --> 00:37:44,388 Sra. Bromley, esperaba encontrarla. 428 00:37:44,471 --> 00:37:46,974 Pensé en pasar por un informe de progreso. 429 00:37:47,891 --> 00:37:51,061 Qué amable de su parte visitarme. Entre, inspector. 430 00:37:54,523 --> 00:37:58,193 Una vez te describiste a ti misma como una audiencia cautiva. 431 00:37:58,277 --> 00:38:00,237 Donde las dan, las toman. 432 00:38:00,863 --> 00:38:02,739 Ahora yo soy tu audiencia cautiva. 433 00:38:03,699 --> 00:38:06,452 Bueno, le conté tu historia de Maxwell Levy, 434 00:38:06,535 --> 00:38:07,911 quienquiera que sea, 435 00:38:07,995 --> 00:38:11,373 los envíos a Amberes, todo, y no podía importarle menos. 436 00:38:11,457 --> 00:38:14,042 Bueno, difícilmente podría haber reaccionado con entusiasmo. 437 00:38:14,710 --> 00:38:17,796 Hubiera sido lo mismo que admitir que él es lo que yo sé que es. 438 00:38:17,880 --> 00:38:21,258 Estoy seguro de que no es lo que usted "sabe que es", inspector. 439 00:38:21,341 --> 00:38:22,759 ¿Segura? 440 00:38:22,843 --> 00:38:25,721 Tiene todo lo que podría desear. 441 00:38:25,804 --> 00:38:27,848 Eso no viene al caso. 442 00:38:27,931 --> 00:38:29,141 Te lo dije antes. 443 00:38:29,224 --> 00:38:32,478 De todos los ladrones del mundo, este es el más talentoso. 444 00:38:33,353 --> 00:38:35,981 No sólo sabe robar magníficamente, 445 00:38:36,064 --> 00:38:39,318 pero aún más importante, sabe cómo revender con éxito. 446 00:38:39,401 --> 00:38:43,614 No veo cómo poder revenderlos es más importante que robarlos. 447 00:38:44,907 --> 00:38:48,744 El mundo está repleto de damas y caballeros de dedos ligeros 448 00:38:48,827 --> 00:38:51,705 que nunca consiguen más de una fracción del valor 449 00:38:51,788 --> 00:38:54,583 de las mercancías que con tanto esmero sustraen. 450 00:38:54,666 --> 00:38:56,418 Jack Rhodes es una excepción. 451 00:38:56,502 --> 00:38:59,713 Con sus contactos, obtiene todo el valor de sus hazañas. 452 00:38:59,796 --> 00:39:02,216 Realmente es la jota de diamantes. 453 00:39:02,299 --> 00:39:05,969 Estoy seguro de que no está interesado en cometer ningún delito. 454 00:39:06,053 --> 00:39:09,181 Los grandes maestros no se retiran cuando están en la cima. 455 00:39:09,264 --> 00:39:12,809 El hombre aún no ha cumplido los 40, y tiene una retahíla de éxitos a sus espaldas. 456 00:39:12,893 --> 00:39:16,188 No es posible de que haya dejado su arco o apartado su paleta 457 00:39:16,271 --> 00:39:18,690 o bronceado su bastón. No. 458 00:39:19,316 --> 00:39:22,152 Lo que creo que va a pasar es que muy pronto, 459 00:39:22,945 --> 00:39:26,448 él te preguntará si no has tenido noticias de tu viejo amigo, el Sr. Levy, 460 00:39:27,032 --> 00:39:28,617 y si no es hora de que llame. 461 00:39:29,326 --> 00:39:31,745 Cuando eso suceda, sabremos que ha mordido el anzuelo. 462 00:39:32,329 --> 00:39:33,622 Lo dejaré correr con la línea, 463 00:39:33,705 --> 00:39:37,501 porque te daré la fecha del próximo envío a Amberes. 464 00:39:37,584 --> 00:39:40,796 La pasarás a Rhodes y él entrará en acción. 465 00:39:40,879 --> 00:39:44,132 Su acción, por supuesto, provocará la mía. 466 00:39:46,260 --> 00:39:47,261 Sí, señor. 467 00:39:50,847 --> 00:39:54,017 Escucha, hice lo que me pediste. Le di la información que querías. 468 00:39:54,101 --> 00:39:56,019 Ve tú y haz que robe al mensajero. 469 00:39:56,103 --> 00:39:59,022 ¿Robar al mensajero? Mi querida niña. 470 00:40:00,065 --> 00:40:01,233 Sabiendo lo que entonces sabría, 471 00:40:01,316 --> 00:40:02,985 ¿crees que Rhodes se conformaría con una tajada... 472 00:40:03,068 --> 00:40:04,319 cuando podría tener todo el pastel? 473 00:40:05,153 --> 00:40:06,530 Una vez que tenga esa fecha, 474 00:40:06,613 --> 00:40:09,533 el hombre irá a por todo el cargamento de diamantes. 475 00:40:09,616 --> 00:40:11,285 Estamos tratando con un maestro. 476 00:40:11,368 --> 00:40:13,996 Le estoy fijando una meta digna de su estatura. 477 00:40:15,372 --> 00:40:18,792 Con toda la policía y la seguridad, nunca lo intentará. 478 00:40:18,875 --> 00:40:22,671 Tengo la mayor fe en él, como la tengo en ti, querida. 479 00:40:23,589 --> 00:40:26,925 ¿No te preocupa que el chantaje es ilegal? 480 00:40:27,759 --> 00:40:29,595 Los policías constantemente violan la ley. 481 00:40:29,678 --> 00:40:31,930 Es una de las tantas formas que tenemos de defenderla. 482 00:40:32,764 --> 00:40:34,099 Pero te doy mi palabra. 483 00:40:34,182 --> 00:40:37,394 Ayúdame con Rhodes y haremos borrón y cuenta nueva. 484 00:40:39,229 --> 00:40:40,981 Debes tener cuidado con esos ojos. 485 00:40:41,064 --> 00:40:43,233 Pueden ser asalto con un arma mortal. 486 00:41:11,928 --> 00:41:12,929 Hola. 487 00:41:13,680 --> 00:41:14,765 Hola. 488 00:41:15,599 --> 00:41:17,059 ¿Es la dama que duerme desnuda? 489 00:41:19,269 --> 00:41:22,648 -Pensé que teníamos cita esta noche. -Oh, la teníamos. 490 00:41:22,731 --> 00:41:24,024 Pero surgió algo. 491 00:41:25,317 --> 00:41:27,569 Mira, hay una mujer que conozco, 492 00:41:27,653 --> 00:41:32,616 y la noche antes de correr su galgo, me llama 493 00:41:33,700 --> 00:41:37,454 y le hablo sucio por teléfono. 494 00:41:38,372 --> 00:41:40,582 -Le trae suerte. -Touché. 495 00:41:43,001 --> 00:41:45,629 -¿Estás ocupada mañana? -No, estaré libre. 496 00:41:46,463 --> 00:41:48,715 -Fantástico. -Sensacional. 497 00:41:49,341 --> 00:41:50,384 ¿Te recojo alrededor de la 1:00? 498 00:41:50,467 --> 00:41:51,843 Estaré esperando. 499 00:41:52,552 --> 00:41:54,930 Por cierto, me alegro de que hayas llamado. 500 00:41:55,013 --> 00:41:56,014 Por supuesto que lo estás. 501 00:41:57,391 --> 00:41:59,184 -Chao. -Adiosito. 502 00:42:33,635 --> 00:42:37,431 Connors al saque, primer juego, primer set. 503 00:42:51,278 --> 00:42:52,612 15-cero. 504 00:42:57,617 --> 00:42:59,619 ¿Quieres fresas y champán? 505 00:43:00,287 --> 00:43:01,496 30-cero. 506 00:43:08,837 --> 00:43:09,838 ¿Qué pasa? 507 00:43:10,964 --> 00:43:12,174 ¿Dije que pasara algo? 508 00:43:13,884 --> 00:43:15,135 No, pero piensas en voz alta. 509 00:43:16,303 --> 00:43:18,096 Era solo un estado de ánimo. Vienen y van. 510 00:43:18,764 --> 00:43:20,223 ¿Este viene o va? 511 00:43:21,558 --> 00:43:22,851 Va. 512 00:43:23,518 --> 00:43:24,853 Creo que deberíamos tenerlas lanceadas. 513 00:43:28,982 --> 00:43:32,360 -Jack. Jack Rhodes. -Hola, Ronnie. 514 00:43:32,444 --> 00:43:33,779 -Cancha central, ¿no? -Sí. 515 00:43:33,862 --> 00:43:35,197 Sí, te dije que estaba allí. 516 00:43:35,906 --> 00:43:37,115 Gillian Bromley, Ronnie Taylor. 517 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 -Hola. -Hola. 518 00:43:38,283 --> 00:43:41,203 Gillian Bromley, Jack Rhodes, quiero que conozcan a Maxwell Levy. 519 00:43:41,286 --> 00:43:42,287 Sra. Bromley. 520 00:43:43,038 --> 00:43:44,039 Sr. Levy. 521 00:43:44,873 --> 00:43:46,625 -Señor Rhodes. -Un placer. 522 00:43:47,876 --> 00:43:50,712 Me dicen que es dueño del mejor restaurante de Londres, Sr. Rhodes. 523 00:43:50,796 --> 00:43:51,880 Eso les digo a todos. 524 00:43:51,963 --> 00:43:53,673 ¿Por qué no hacen un intercambio? 525 00:43:53,757 --> 00:43:55,550 Una cena china por un pedido de diamantes para llevar. 526 00:43:55,634 --> 00:43:57,010 Gran idea. 527 00:43:57,093 --> 00:44:00,388 Estábamos pensando en dar un paseo hasta la cancha número seis, 528 00:44:00,472 --> 00:44:02,933 ver cómo le va a la joven Tracy Austin. 529 00:44:03,016 --> 00:44:04,643 ¿Por qué no vienen con nosotros? 530 00:44:05,393 --> 00:44:07,938 -Ve primero. Me les uniré. -Excelente. 531 00:44:10,565 --> 00:44:12,818 ¿Juega al tenis, Sra. Bromley? 532 00:44:14,236 --> 00:44:16,655 -No. No, no lo hago. -No. yo tampoco 533 00:44:30,836 --> 00:44:32,963 Hermoso, fue simplemente hermoso. 534 00:44:33,046 --> 00:44:35,006 Puedo ver por qué las mujeres lo encuentran atractivo. 535 00:44:35,090 --> 00:44:37,008 -Es muy guapo, escucho. -¿Qué? 536 00:44:37,092 --> 00:44:39,177 Dije que veo por qué las mujeres lo encuentran atractivo. 537 00:44:39,928 --> 00:44:43,056 -No. Dijiste que escuchas. -Correco. 538 00:44:43,849 --> 00:44:45,058 ¿Qué quieres decir con que escuchas? 539 00:44:45,141 --> 00:44:47,227 -Lo acabas de conocer. -¿Lo hice? 540 00:44:48,186 --> 00:44:50,188 ¿Hablamos de Maxwell Levy? 541 00:44:50,272 --> 00:44:51,648 Yo sí. 542 00:44:51,731 --> 00:44:54,943 Bueno, acabas de conocerlo con ese amigo tuyo, Ronnie Taylor. 543 00:44:55,026 --> 00:44:58,238 No, no, no, no. Tú conociste a Maxwell Levy. 544 00:44:58,822 --> 00:44:59,948 Yo conocí a Peter Pritchard. 545 00:45:00,532 --> 00:45:03,535 Un tipo encantador, Peter. Actor fallido de oficio. 546 00:45:03,618 --> 00:45:06,705 Nunca lo logró. Ronnie dice que nació fracasado. 547 00:45:07,289 --> 00:45:09,541 -¿Un actor? -Los dos. 548 00:45:09,624 --> 00:45:10,792 Han estado casados por años. 549 00:45:10,876 --> 00:45:12,627 No tienen hijos, que yo sepa. 550 00:45:12,711 --> 00:45:14,337 Es una pena. Se han esforzado mucho. 551 00:45:16,882 --> 00:45:20,135 No seas ridículo. Por supuesto que no lo contrataste para hacer el papel. 552 00:45:20,218 --> 00:45:21,261 Oh, sí, lo hice. 553 00:45:21,344 --> 00:45:23,597 Por 50 libras y el uso de mi cuerpo. 554 00:45:24,347 --> 00:45:25,390 Después que esté muerto. 555 00:45:28,018 --> 00:45:29,561 ¿Cómo supiste que no lo conocía? 556 00:45:29,644 --> 00:45:33,064 Cuando me contaste de acostarte con él por la suerte, yo... 557 00:45:34,774 --> 00:45:35,817 esperaba que no fuera cierto. 558 00:45:39,279 --> 00:45:40,280 ¿Bueno, Gillian? 559 00:45:44,701 --> 00:45:47,162 ¿Conoces a un hombre llamado inspector jefe Willis? 560 00:45:47,871 --> 00:45:51,416 -¿Por qué? -Porque te conoce muy bien. 561 00:45:56,588 --> 00:46:00,050 Ha estado sobre mí por algún tiempo, pero nunca ha hecho nada al respecto. 562 00:46:00,133 --> 00:46:02,093 Me amenazaba con arrestarme de vez en cuando, 563 00:46:02,177 --> 00:46:05,347 pero pensé que jugaba conmigo. No sabía lo que quería. 564 00:46:05,430 --> 00:46:07,390 Se llama juego previo del policía. 565 00:46:08,433 --> 00:46:12,187 Ciertamente luce positivamente espiritual cuando habla de ti. 566 00:46:14,022 --> 00:46:15,482 De todos modos, hace aproximadamente un mes, 567 00:46:15,565 --> 00:46:18,151 me dijo que estaba arreglando que nos encontráramos. 568 00:46:18,234 --> 00:46:20,654 Sabía que ibas a estar en la fiesta de Lloyd Palmer. 569 00:46:21,696 --> 00:46:23,365 ¿Cómo te puso en ella? 570 00:46:23,448 --> 00:46:26,284 Lloyd Palmer y mi padre son viejos amigos. 571 00:46:26,368 --> 00:46:28,662 Comparten muchas de las mismas insensibilidades. 572 00:46:28,745 --> 00:46:30,246 Fue fácil para mí ser invitada. 573 00:46:30,330 --> 00:46:31,957 ¿Robar los diamantes arriba? 574 00:46:32,040 --> 00:46:34,167 -Lo hice por mi cuenta. -Ya veo. 575 00:46:35,919 --> 00:46:38,213 ¿Qué hace que Willis esté tan seguro de que soy lo que él cree que soy? 576 00:46:39,047 --> 00:46:41,257 Muchas cosas. Tus movimientos. 577 00:46:41,341 --> 00:46:43,969 Apareces y de repente los diamantes desaparecen. 578 00:46:44,052 --> 00:46:45,637 Tu éxito en los negocios. 579 00:46:46,304 --> 00:46:49,140 Tu dinero, proveniente de ninguna fuente rastreable. 580 00:46:51,267 --> 00:46:54,062 ¿Creerás algo que diga de ahora en adelante? 581 00:46:54,688 --> 00:46:58,566 ¿Por qué debería? No has sido honesta conmigo acerca de nada. 582 00:46:58,650 --> 00:47:00,443 Lo que siento por ti es honesto. 583 00:47:00,527 --> 00:47:03,738 Claro, tu boca está loca por mí. Es tu mente la que me quiere en prisión. 584 00:47:03,822 --> 00:47:05,532 No seas tonto. Eso es lo último que quiero. 585 00:47:05,615 --> 00:47:08,076 ¿Adónde crees que Willis quiere enviarme? ¿Al campamento de verano? 586 00:47:10,203 --> 00:47:11,496 ¿Ahora qué? 587 00:47:11,579 --> 00:47:13,540 Dile a tu amigo el Sr. Willis 588 00:47:14,249 --> 00:47:16,584 que no dijé una palabra más sobre Hatton Garden. 589 00:47:16,668 --> 00:47:19,087 -¿Después? -Luego le dice a papá 590 00:47:19,170 --> 00:47:22,632 sobre tu problema y vas directamente a la cárcel. 591 00:47:24,968 --> 00:47:26,803 Encantador hasta el final. 592 00:47:55,165 --> 00:47:57,709 -¿Por qué no te acostaste conmigo? -¿Perdón? 593 00:47:57,792 --> 00:47:59,252 Estoy seguro de que Willis lo sugirió. 594 00:47:59,335 --> 00:48:01,796 Siempre estuvo implícito en lo que decía. 595 00:48:01,880 --> 00:48:03,840 Le habría venido muy bien. 596 00:48:03,923 --> 00:48:07,177 Así que dormiste en el trabajo. O más bien no lo hiciste. ¿Por qué? 597 00:48:08,470 --> 00:48:10,597 Porque no puedo hacer eso a menos que lo sienta. 598 00:48:10,680 --> 00:48:11,639 Y no lo sientes. 599 00:48:12,849 --> 00:48:16,102 Willis me usó porque sabía de tu debilidad por las mujeres. 600 00:48:16,811 --> 00:48:18,396 -Afición. -¿Afición? 601 00:48:19,564 --> 00:48:21,566 No tenía intención de ser agregada 602 00:48:21,649 --> 00:48:24,861 a lo que debe ser una lista extremadamente larga. 603 00:48:24,944 --> 00:48:26,613 Hice lo mejor que pude-- 604 00:48:27,447 --> 00:48:28,823 Considerándolo todo, 605 00:48:29,532 --> 00:48:31,659 creo que será mejor que entres ahora. 606 00:48:44,089 --> 00:48:47,842 Ay, dios mío. Eso es mejor que conducir rápido. 607 00:48:50,178 --> 00:48:54,099 -Tiene sus méritos, ¿no? -Ciertamente lo hace. 608 00:48:55,225 --> 00:48:57,018 -¿Me dirás algo? -Por supuesto. 609 00:48:58,353 --> 00:49:03,024 Si esa espantosa estrategia de Cary Grant no hubiera funcionado, 610 00:49:03,650 --> 00:49:05,318 ¿tenías otra bajo la manga? 611 00:49:05,401 --> 00:49:08,279 Por supuesto. Tengo mi estrategia a prueba de fallas. 612 00:49:08,363 --> 00:49:09,364 ¿Qué es eso? 613 00:49:09,447 --> 00:49:14,160 Bueno, si veo a una mujer en una fiesta que es realmente hermosa... 614 00:49:14,244 --> 00:49:16,579 No tan hermosa como tú, pero hermosa. 615 00:49:17,705 --> 00:49:21,000 Me acerco a ella y le digo: 616 00:49:21,668 --> 00:49:24,212 "Disculpe, pero no pude evitar notar 617 00:49:24,295 --> 00:49:27,507 que nunca te han satisfecho sexualmente, ¿verdad? 618 00:49:27,590 --> 00:49:29,884 Ella dice: "Oh, cielos", y se aleja. 619 00:49:30,510 --> 00:49:32,846 Unos minutos más tarde, me acerco a ella y le digo: 620 00:49:32,929 --> 00:49:36,391 "No, quiero decir, ¿alguna vez te has desmayado?" 621 00:49:36,474 --> 00:49:38,226 Y luego me alejo. 622 00:49:38,309 --> 00:49:40,186 Pasan unos minutos. 623 00:49:40,270 --> 00:49:42,272 Muy pronto se despierta su curiosidad, 624 00:49:42,355 --> 00:49:44,524 y muy pronto se me acerca y me dice: 625 00:49:44,607 --> 00:49:46,151 "¿Qué quieres decir con desmayado?" 626 00:49:46,234 --> 00:49:51,865 Y digo: "Bueno, quiero decir, al final de este ejercicio sexual, 627 00:49:52,949 --> 00:49:54,492 ¿te desmayas? 628 00:49:54,576 --> 00:49:56,411 Porque conmigo, 629 00:49:56,494 --> 00:50:01,875 ellas siempre, siempre se desmayan". 630 00:50:03,042 --> 00:50:04,752 Bueno, yo no me desmayé. 631 00:50:05,670 --> 00:50:07,130 Bueno, es la primera vez. 632 00:50:11,634 --> 00:50:15,805 ¿No adoraría esto el inspector Willis? 633 00:50:16,472 --> 00:50:17,473 Sí. 634 00:50:18,349 --> 00:50:19,684 Creo que le debemos algo. 635 00:50:21,561 --> 00:50:25,398 Ya sabes, por unirnos. Algo especial. 636 00:50:26,149 --> 00:50:29,110 -¿Que sugieres? -Hatton Garden. 637 00:50:31,696 --> 00:50:33,781 -Estas loco. -No, no lo estoy. 638 00:50:33,865 --> 00:50:36,159 La única razón por la que no he robado esos diamantes antes 639 00:50:36,242 --> 00:50:39,621 es que nunca supe la fecha exacta en que se enviarían a Amberes. 640 00:50:40,955 --> 00:50:43,958 No sé por qué no se me ocurrió preguntarle a Scotland Yard. 641 00:50:45,210 --> 00:50:48,588 Eres exactamente lo que dijo que eras, ¿no? 642 00:50:48,671 --> 00:50:49,714 Sólo un poco mejor. 643 00:50:49,797 --> 00:50:51,591 Soy coleccionista de diamantes. 644 00:50:52,592 --> 00:50:55,345 Especialmente los diamantes que otras personas ya han coleccionado. 645 00:50:56,221 --> 00:50:57,805 ¿Y nunca te han atrapado? 646 00:50:59,515 --> 00:51:02,101 Rhodes 12, policía... 647 00:51:04,103 --> 00:51:05,104 Cero. 648 00:51:09,025 --> 00:51:11,361 -¿A quien estás llamando? -Willis. 649 00:51:11,444 --> 00:51:12,862 ¿Estás llamando a Willis? 650 00:51:14,280 --> 00:51:15,323 Tú estás llamando a Willis. 651 00:51:16,282 --> 00:51:17,867 ¿Por qué lo estoy llamando? 652 00:51:18,660 --> 00:51:20,411 ¿Por qué estás susurrando? Aún no has marcado. 653 00:51:21,537 --> 00:51:22,538 ¿Por qué lo estoy llamando? 654 00:51:24,415 --> 00:51:28,002 Dile que mencioné el nombre de Maxwell Levy, 655 00:51:28,086 --> 00:51:29,462 así de la nada. 656 00:51:32,090 --> 00:51:33,174 -Está sonando. -Bien. 657 00:51:34,926 --> 00:51:37,178 En cierto sentido, no estaré mintiendo, ¿verdad? 658 00:51:37,262 --> 00:51:39,264 Solo en el sentido de que no estarás diciendo la verdad. 659 00:51:40,098 --> 00:51:41,683 -Sigue sonando. -Sí. 660 00:51:42,517 --> 00:51:44,269 Nunca puedes conseguir un policía cuando quieres uno. 661 00:51:46,896 --> 00:51:49,274 Sí. Y no necesitamos este. No voy a seguir adelante con eso. 662 00:51:50,817 --> 00:51:53,319 -Necesito esa fecha. -Entonces consíguela tú mismo. 663 00:51:53,403 --> 00:51:56,572 Porque no voy a hacer algo que te vaya a meter en la cárcel para siempre. 664 00:51:56,656 --> 00:51:59,826 Y además, no deseo ser electrocutado. 665 00:51:59,909 --> 00:52:02,704 No puedes electrocutarte con solo seis voltios. 666 00:52:03,997 --> 00:52:07,667 Además, si te encendió tanto robar dos aretes de diamantes, 667 00:52:07,750 --> 00:52:10,003 solo piensa como te encenderás 668 00:52:10,086 --> 00:52:14,549 cuando robes $30 millones en diamantes. 669 00:52:24,851 --> 00:52:28,438 Entonces, ayer, Rhodes finalmente preguntó por el Sr. Levy. 670 00:52:28,521 --> 00:52:30,023 Yo nunca dije eso. 671 00:52:30,648 --> 00:52:32,984 Es perfectamente obvio por tu expresión rebelde. 672 00:52:34,277 --> 00:52:35,903 Está bien, preguntó, 673 00:52:35,987 --> 00:52:38,406 pero tendrás que atraparlo tú mismo porque yo ya terminé. 674 00:52:40,783 --> 00:52:41,909 Ya veo. 675 00:52:41,993 --> 00:52:45,204 Bueno, entonces no me dejas otra alternativa que tener unas palabras con-- 676 00:52:45,288 --> 00:52:46,456 Oh, sí, mi padre. 677 00:52:46,539 --> 00:52:49,042 He llegado a una conclusión, inspector. 678 00:52:49,125 --> 00:52:52,545 Realmente no creo que el gobierno y él se extrañen tanto. 679 00:52:52,628 --> 00:52:56,799 Así que creo que sería una muy buena idea si le hablaras de mí. 680 00:52:56,883 --> 00:52:59,093 y luego podemos hacer borrón y cuenta nueva. 681 00:52:59,886 --> 00:53:01,554 Lo siento, pero así es como me siento al respecto. 682 00:53:01,637 --> 00:53:04,891 Porque no tengo ninguna intención de comunicar la fecha de ese envío. 683 00:53:06,642 --> 00:53:08,186 Bueno, déjame ponerlo de otra manera. 684 00:53:09,354 --> 00:53:13,566 Los nombres Halliday, Hornfield, Kinnersley y Drampton 685 00:53:13,649 --> 00:53:15,068 significan algo para ti? 686 00:53:16,027 --> 00:53:17,820 No, no te sigo. 687 00:53:17,904 --> 00:53:19,197 Son todas prisiones de mujeres. 688 00:53:20,073 --> 00:53:22,867 Hay una selección bastante grande de ellas disponibles en este país, 689 00:53:23,701 --> 00:53:27,955 pero creo que debería señalar que tienen una cosa en común. 690 00:53:28,831 --> 00:53:32,377 Todas son venenosamente desagradables. 691 00:53:34,337 --> 00:53:36,464 Me las arreglaré de alguna manera. Otras lo han hecho. 692 00:53:36,547 --> 00:53:40,760 Sí. Bueno, déjame dibujarte una pequeña imagen persuasiva. 693 00:53:41,511 --> 00:53:45,807 Donde irás, tienen las nociones más extrañas de hospitalidad. 694 00:53:46,432 --> 00:53:48,226 Primero, te rapan la cabeza. 695 00:53:48,893 --> 00:53:50,228 Entonces te despiojan, 696 00:53:50,770 --> 00:53:54,148 te alimentan con algo que un cocodrilo voraz dejaría pasar, 697 00:53:55,066 --> 00:54:00,154 luego te encierran por la noche con compañeras lesbianas antipáticas, 698 00:54:00,238 --> 00:54:03,282 y tienes tu propio orinal debajo de la cama. 699 00:54:03,366 --> 00:54:05,535 Es muy desagradable, lo sé. 700 00:54:05,618 --> 00:54:08,371 Por eso te insto a que vuelvas a pensar y reflexiones 701 00:54:08,454 --> 00:54:11,457 si no deberías ahorrarte toda esa miseria 702 00:54:11,541 --> 00:54:14,460 comunicando la fecha a Rhodes. 703 00:54:16,295 --> 00:54:19,507 Bueno, tómate tu tiempo. Reflexiona bien. 704 00:54:25,012 --> 00:54:27,140 Me he tomado mi tiempo y he reflexionado bien. 705 00:54:27,723 --> 00:54:28,683 ¿Y? 706 00:54:28,766 --> 00:54:31,185 He decidido ahorrarme toda esa miseria. 707 00:54:31,269 --> 00:54:33,062 Comunicaré la fecha. 708 00:54:33,146 --> 00:54:34,230 Espléndido. 709 00:54:35,523 --> 00:54:36,524 ¿Cuándo es? 710 00:54:36,607 --> 00:54:38,234 Lo sabrás en un día o dos. 711 00:54:39,944 --> 00:54:40,987 Vete ahora. 712 00:54:48,035 --> 00:54:51,956 Inspector, pensé que podría enviarle un pequeño regalo, un gatito. 713 00:54:52,039 --> 00:54:54,917 Son muy divertidos si los estrangulas bien. 714 00:55:05,970 --> 00:55:09,015 Jack, no veo el punto de estudiar todos estos mapas y gráficos. 715 00:55:09,098 --> 00:55:11,350 Nunca lo vamos a lograr porque no tenemos la fecha. 716 00:55:11,434 --> 00:55:12,810 Es tan simple como eso. 717 00:55:13,811 --> 00:55:15,354 ¿De verdad crees que no lo sé? 718 00:55:18,191 --> 00:55:20,735 En cualquier caso, estoy un poco viejo para tanto robo. 719 00:55:21,402 --> 00:55:24,113 Nigel, después de este, lo dejamos para siempre. 720 00:55:24,197 --> 00:55:28,159 Nos casamos con buenas chicas, tenemos hijos, engordamos, bebemos oporto. 721 00:55:28,242 --> 00:55:29,243 Me gusta el oporto. 722 00:55:31,829 --> 00:55:34,665 Jack, necesitaremos un millón de dólares. Quizás más. 723 00:55:34,749 --> 00:55:36,375 ¿Y qué? 724 00:55:36,459 --> 00:55:39,045 Haremos $30 millones, tal vez más. 725 00:55:39,837 --> 00:55:41,756 Pero no ves que no hay absolutamente-- 726 00:55:42,423 --> 00:55:43,674 ¿Te importa abrir la puerta? 727 00:55:46,219 --> 00:55:47,261 ¿Te importa? 728 00:55:57,939 --> 00:55:59,941 -Nigel Lawton. -Sí. 729 00:56:00,024 --> 00:56:01,609 Gillian Bromley. Hola. 730 00:56:02,485 --> 00:56:03,945 He escuchado mucho de ti. 731 00:56:04,987 --> 00:56:07,198 Bueno, no he oído absolutamente nada sobre ti. 732 00:56:07,281 --> 00:56:08,824 -Hola hermosa. -Hola. 733 00:56:08,908 --> 00:56:10,826 -¿Otro baño de burbujas? -Me encantaría uno. 734 00:56:12,703 --> 00:56:15,581 -¿Te fue bien? -Sí, estuvo bien. 735 00:56:17,959 --> 00:56:18,960 Discúlpame. 736 00:56:22,588 --> 00:56:25,800 ¿De qué estábamos hablando? Ya sé. La fecha. 737 00:56:26,634 --> 00:56:28,469 La Sra. Bromley nos conseguirá la fecha. 738 00:56:30,012 --> 00:56:31,722 Nos vas a conseguir la fecha, ¿no? 739 00:56:33,474 --> 00:56:35,142 -Sí, lo haré. -Sí, lo hará. 740 00:56:35,226 --> 00:56:38,145 ¿De dónde la vas a sacar? Hatton Garden, supongo. 741 00:56:38,229 --> 00:56:39,605 No, Scotland Yard. 742 00:56:40,314 --> 00:56:41,607 Está bien, no me digas entonces. 743 00:56:44,777 --> 00:56:47,822 Mira, tengo un gran admirador en Scotland Yard. 744 00:56:47,905 --> 00:56:49,156 Y va a salir de pesca. 745 00:56:49,782 --> 00:56:52,451 La fecha es el cebo, y yo soy el pez. 746 00:56:53,786 --> 00:56:56,998 Jack, leí el otro día sobre un tipo en Estados Unidos 747 00:56:57,081 --> 00:56:58,708 que usó una computadora para desfalcar $10 millones... 748 00:56:58,791 --> 00:57:00,585 -Café. -¿Cómo lo quieres? 749 00:57:00,668 --> 00:57:02,295 -Solo. -De acuerdo. 750 00:57:02,378 --> 00:57:03,588 Hay hecho en la cocina. 751 00:57:04,422 --> 00:57:05,673 -¿Me escuchas? -Sí. 752 00:57:06,340 --> 00:57:08,384 Cuando consiguió el dinero, lo llevó a Rusia y compró... 753 00:57:08,467 --> 00:57:10,428 -¿Quieres café? -Sí, por favor. 754 00:57:10,511 --> 00:57:13,139 ...$10 millones-- Solo, sin azúcar. 755 00:57:13,222 --> 00:57:15,349 -$10 millones en diamantes. -¿Quieres algo de comer? 756 00:57:15,433 --> 00:57:16,892 No sé qué hay ahí. 757 00:57:16,976 --> 00:57:19,437 -¿Sandwich, una galleta? -No me parece. 758 00:57:19,520 --> 00:57:22,273 En el mercado abierto, descubrió que valían 13 millones. Hasta ahí todo bien. 759 00:57:22,356 --> 00:57:24,859 Luego trató de convertir los diamantes nuevamente en efectivo, 760 00:57:24,942 --> 00:57:26,235 y fue entonces cuando lo atraparon. 761 00:57:27,069 --> 00:57:28,613 -¿Ves? -Sí. 762 00:57:29,488 --> 00:57:30,573 Necesitaremos pasaportes. 763 00:57:30,656 --> 00:57:33,200 No has escuchado una sola palabra de lo que he estado diciendo, ¿verdad? 764 00:57:33,909 --> 00:57:35,244 Muy bien, pasaportes. ¿Qué nombre? 765 00:57:36,412 --> 00:57:37,455 Algo exótico. 766 00:57:37,538 --> 00:57:40,207 Oh, Jack, no vas a hacer otro de tus acentos, ¿verdad? 767 00:57:40,291 --> 00:57:41,292 Sí. 768 00:57:42,585 --> 00:57:44,545 -Está bien. ¿Qué otra cosa? -Operador de radio. 769 00:57:44,629 --> 00:57:46,297 ¿Qué hay de tu amigo Ferguson? 770 00:57:46,380 --> 00:57:48,257 El tipo con el que estabas en el cuerpo de señales. 771 00:57:48,341 --> 00:57:50,343 Ha estado fuera del oficio durante unos diez años. 772 00:57:51,469 --> 00:57:53,012 Pero es duro de pelar. 773 00:57:53,095 --> 00:57:55,056 -¿Piloto? -Ernst Müller. 774 00:57:55,139 --> 00:57:57,725 Lo último que supe fue que transportaba cubanos a África. 775 00:57:57,808 --> 00:58:00,978 -Me pregunto si Castro sabe que es Nazi. -Gracias. 776 00:58:01,062 --> 00:58:03,314 -¿Qué importa? Es un excelente piloto. -Sí. 777 00:58:04,398 --> 00:58:06,400 Necesito a alguien que conozca muy bien Ámsterdam. 778 00:58:07,193 --> 00:58:08,235 No debería ser muy difícil. 779 00:58:09,195 --> 00:58:12,782 Esta puede ser una pregunta tonta, pero si tenemos éxito, 780 00:58:12,865 --> 00:58:16,285 ¿cómo hacemos entonces para convertir las piedras en efectivo? 781 00:58:16,369 --> 00:58:18,371 Eso es lo que mejor se le da a Jack. 782 00:58:19,872 --> 00:58:21,582 No en lo que a mí respecta. 783 00:58:22,708 --> 00:58:23,709 Gracias. 784 00:58:28,130 --> 00:58:29,840 ¿Podemos volver al trabajo, por favor? 785 00:59:00,913 --> 00:59:01,914 Hola. 786 00:59:01,997 --> 00:59:04,542 Hola, este es tu viajero mundial desde Alemania. 787 00:59:04,625 --> 00:59:07,211 -¿Cómo estás? -Mucho mejor desde que sonó el teléfono. 788 00:59:07,294 --> 00:59:09,171 ¡Santo queso y galletas! 789 00:59:09,255 --> 00:59:10,840 Te llamé tan pronto como pude. 790 00:59:10,923 --> 00:59:13,050 No, me refería a la llamada anterior a la tuya. 791 00:59:13,134 --> 00:59:15,177 Mi amigo finalmente llamó, 792 00:59:15,261 --> 00:59:19,181 y me quiere ver el 28 a las 11:00. 793 00:59:19,265 --> 00:59:20,349 ¿El 28? 794 00:59:21,016 --> 00:59:23,102 Tiene mucha confianza en mí. Eso es una semana. 795 00:59:23,769 --> 00:59:26,230 -¿Crees que puedes hacerlo? -Por supuesto que puedo hacerlo. 796 00:59:27,440 --> 00:59:28,649 -¿Jack? -¿Sí? 797 00:59:29,483 --> 00:59:30,609 Te extraño. 798 00:59:31,277 --> 00:59:33,821 -¿Estás en la cama? -Sí. 799 00:59:35,030 --> 00:59:37,199 -¿Sin camisón? -Sí. 800 00:59:38,743 --> 00:59:41,162 ¿Sin pijamas? -Ninguno de los dos. 801 00:59:42,747 --> 00:59:45,416 ¿Por qué no me encuentras en París esta noche? Plaza Athénée. 802 00:59:45,499 --> 00:59:48,127 -¿De veras? -9:00. 803 00:59:49,378 --> 00:59:50,463 Allí estaré. 804 00:59:51,255 --> 00:59:53,090 -¿Gillian? -¿Sí? 805 00:59:53,841 --> 00:59:56,218 -Ven como estás. -Seguro. 806 00:59:57,803 --> 00:59:58,804 Adiós. 807 01:00:30,836 --> 01:00:31,837 Ernst. 808 01:00:32,755 --> 01:00:34,757 Rhodes. Mi amigo. 809 01:00:34,840 --> 01:00:36,467 -Que bueno verte. -Que bueno verte. 810 01:00:37,593 --> 01:00:40,179 Si es Rhodes, deben ser diamantes, ja? 811 01:00:40,763 --> 01:00:43,182 -Sigues siendo muy listo. -¿Cuándo es el trabajo? 812 01:00:43,766 --> 01:00:46,352 -Pronto. Londres. -¿Es Londres? 813 01:00:46,936 --> 01:00:49,063 Comienza en Londres, luego vuelas sobre el Canal. 814 01:00:49,146 --> 01:00:51,941 ¿Sabes cuántas veces volé el Canal? 815 01:00:52,024 --> 01:00:53,567 Muchas veces. 816 01:00:53,651 --> 01:00:55,778 Pero esta vez no llevarás bombas. 817 01:00:55,861 --> 01:00:58,948 No será tan divertido, pero irás mucho más rápido. 818 01:00:59,031 --> 01:01:02,368 De haber lanzado más bombas la última vez, sería otra historia. 819 01:01:02,952 --> 01:01:05,162 Bueno, no puedes ganar en todo. 820 01:01:05,246 --> 01:01:07,665 No ganamos en nada. 821 01:01:09,917 --> 01:01:11,961 Debes prometer no ametrallar a ningún civil. 822 01:01:12,044 --> 01:01:13,587 Siempre las bromas, ¿eh? 823 01:01:14,213 --> 01:01:16,632 -¿En qué vuelo? -HS-125. 824 01:01:16,715 --> 01:01:20,135 HS-125. Bonito avión. ¿Solo? 825 01:01:21,303 --> 01:01:24,682 -Necesito un operador de radio. -No, no. Soy muy bueno con la radio. 826 01:01:25,933 --> 01:01:30,062 No sé cómo decirte esto, Ernst, pero tienes acento alemán. 827 01:01:30,145 --> 01:01:32,189 ¿Qué acento alemán? 828 01:01:32,273 --> 01:01:33,649 Ya tengo otro hombre. 829 01:01:34,525 --> 01:01:37,152 Está bien, está bien, lo que tú digas. 830 01:01:40,072 --> 01:01:41,657 ¿A quién más has encontrado? 831 01:01:42,616 --> 01:01:45,202 -Nigel Lawton. -Buen hombre. 832 01:01:45,911 --> 01:01:48,622 Por favor, una pregunta más. 833 01:01:51,000 --> 01:01:52,376 Tres millones de dólares. 834 01:01:52,459 --> 01:01:55,087 -¿Cuál es mi parte? -Esa es tu parte. 835 01:01:55,754 --> 01:01:58,215 ¿Tres millones? ¿En serio? 836 01:01:58,299 --> 01:02:01,677 -Sí. -No tengo palabras. 837 01:02:01,760 --> 01:02:03,345 Te necesito en Londres mañana. 838 01:02:03,429 --> 01:02:07,516 Mañana, ya habré pasado un día allí. 839 01:03:46,448 --> 01:03:47,449 ¡Oye! 840 01:03:48,283 --> 01:03:50,661 Oigan, tomen cinco, amigos. Tomen cinco. 841 01:03:51,537 --> 01:03:54,081 -¡Fergie! -Jack, ¿cómo estás? 842 01:03:54,164 --> 01:03:56,250 -Hey, amigo. -Saluda a Gillian Bromley. 843 01:03:56,333 --> 01:03:57,918 -Hola a Gillian Bromley. -Hola. 844 01:03:58,002 --> 01:04:00,796 Vamos. Siéntate al frente con la sección rítmica, ¿de acuerdo? 845 01:04:02,881 --> 01:04:04,758 Veo que todavía te viste el Ejército de Salvación. 846 01:04:04,842 --> 01:04:06,468 Veo que todavía finges en el piano. 847 01:04:06,552 --> 01:04:08,929 Malo conmigo. 848 01:04:09,013 --> 01:04:12,766 ¿Por qué siempre es tan malo conmigo? 849 01:04:12,850 --> 01:04:15,394 Ya sabes, mientras no desaparezca. 850 01:04:15,477 --> 01:04:16,937 Ha pasado tiempo, Jack. 851 01:04:17,021 --> 01:04:19,273 Ha pasado tiempo y medio. ¿Cómo te va en París? 852 01:04:19,356 --> 01:04:21,984 La gente es genial. Estoy bien, no puedo quejarme. 853 01:04:23,277 --> 01:04:25,487 ¿Podrás dejarlos un rato? ¿Venir a Londres? 854 01:04:25,571 --> 01:04:28,365 -¿Algún lugar especial en Londres? -Hatton Garden. 855 01:04:30,325 --> 01:04:31,994 ¿Alguna empresa va a perder algo de inventario? 856 01:04:34,371 --> 01:04:35,581 Todas ellas. 857 01:04:36,749 --> 01:04:38,959 No me voy a portar mal. 858 01:04:39,043 --> 01:04:40,627 Muy ambicioso, este tipo. 859 01:04:40,711 --> 01:04:42,212 Un hombre tiene que crecer. 860 01:04:42,296 --> 01:04:43,839 ¿Quién más participa? 861 01:04:45,007 --> 01:04:46,842 -Nigel. -Encantador, encantador. 862 01:04:46,925 --> 01:04:49,720 -Ernst Müller. -¿Lo conozco? 863 01:04:49,803 --> 01:04:52,097 No estabas en el ejército alemán, ¿verdad? 864 01:04:52,181 --> 01:04:53,974 Suspendí la prueba del color. 865 01:04:55,726 --> 01:04:58,062 -¿Qué tal? ¿Te unes? -Háblame de los salarios. 866 01:05:00,731 --> 01:05:02,524 Bueno, con unos centavos más o menos... 867 01:05:03,525 --> 01:05:04,818 $30 millones 868 01:05:06,028 --> 01:05:07,154 Te llevas el 10%. 869 01:05:07,946 --> 01:05:09,990 Me voy a portar mal. 870 01:05:10,074 --> 01:05:12,034 -¿Das almuerzo? -Por supuesto. 871 01:05:12,117 --> 01:05:13,869 -Está bien. -Tengo que hacer una llamada. 872 01:05:13,952 --> 01:05:14,828 Muy bien. 873 01:05:16,997 --> 01:05:18,457 El hombre es un subidón natural, ¿eh? 874 01:05:18,540 --> 01:05:20,292 -Sin duda. -Sí. 875 01:05:22,044 --> 01:05:23,712 Lo conoces desde hace mucho. 876 01:05:24,421 --> 01:05:27,424 -¿Por qué nunca ha sido atrapado? -Porque es demasiado inteligente. 877 01:05:29,635 --> 01:05:31,553 ¿Qué pasaria si... 878 01:05:32,596 --> 01:05:33,806 alguien lo traicionara? 879 01:05:35,891 --> 01:05:37,726 Odio pensarlo siquiera, nena. 880 01:05:41,146 --> 01:05:43,273 Sam, pensé que te había dicho que nunca tocaras esa canción. 881 01:05:43,357 --> 01:05:45,526 -Lo siento, jefe. -Tengo que tomar un avión a Ámsterdam. 882 01:05:45,609 --> 01:05:47,319 Llama a Nigel, él te dará todos los detalles. 883 01:05:47,402 --> 01:05:50,030 Toma tu abrigo y toma tu sombrero 884 01:05:52,032 --> 01:05:53,992 Hermosa ciudad, Ámsterdam. 885 01:05:54,076 --> 01:05:56,370 Es donde todas las bombillas vienen a pasar las vacaciones. 886 01:05:57,412 --> 01:05:59,832 Nigel dice que este De Goo yer es el mejor chofer de Europa 887 01:05:59,915 --> 01:06:01,583 y conoce bien la ciudad. 888 01:06:01,667 --> 01:06:03,377 ¿Qué hay de mí? Soy rápida. 889 01:06:03,460 --> 01:06:05,420 Lo sé, lo sé, te gustaría conducir. 890 01:06:05,504 --> 01:06:08,590 Sin ofender, pero eres demasiado kamikaze para mí. 891 01:06:08,674 --> 01:06:10,926 ¿Por qué no dejamos el trabajo a un profesional? 892 01:06:13,512 --> 01:06:16,181 Bueno, las tiendas se quedan abiertas hasta tarde aquí. 893 01:06:16,265 --> 01:06:17,808 No dejes que te engañen las luces rojas. 894 01:06:17,891 --> 01:06:20,602 Todo lo que tienen aquí son salones de masajes, 895 01:06:20,686 --> 01:06:24,439 látigos de cuero, servidumbre, clases de francés. 896 01:06:24,523 --> 01:06:26,525 Es una especie de hogar lejos del hogar. 897 01:06:27,484 --> 01:06:28,527 Aquí estamos. 898 01:06:29,444 --> 01:06:31,155 ¿Sabes lo que siempre me sorprende? 899 01:06:31,238 --> 01:06:34,032 Algunas de estas chicas son muy chic y elegantes. 900 01:06:34,116 --> 01:06:36,118 De hecho... ¿Está De Goo yer? 901 01:06:36,201 --> 01:06:37,411 Entra y siéntate. 902 01:06:47,337 --> 01:06:49,673 Yo no me sentaría allí. Te podrías enfermar. 903 01:06:51,216 --> 01:06:53,010 No sabes dónde ha estado ese sofá. 904 01:06:53,093 --> 01:06:55,137 -Hola. -Hola, ¿puedo ayudarte? 905 01:06:55,220 --> 01:06:56,889 No, solo esperando. 906 01:07:06,315 --> 01:07:08,942 -¿Quieres verme? -¿De Goo yer? 907 01:07:10,527 --> 01:07:12,070 ¿Quieres algún negocio aquí? 908 01:07:12,154 --> 01:07:15,282 ¿Alguien para los dos o para mirar o algo? 909 01:07:16,450 --> 01:07:18,493 No, algo un poco diferente, en realidad. 910 01:07:18,577 --> 01:07:20,954 Lo que quieras. Nos muestras una vez, y podemos hacerlo. 911 01:07:23,874 --> 01:07:25,000 Soy Jack Rhodes. 912 01:07:27,544 --> 01:07:28,545 Dios. 913 01:07:29,671 --> 01:07:31,882 Siéntate. Hablaremos. 914 01:07:33,050 --> 01:07:34,927 ¿No podríamos ir a algún lugar un poco más privado? 915 01:07:35,761 --> 01:07:38,472 No pueden oír y ella está muerta por encima de la cintura. 916 01:07:39,181 --> 01:07:42,309 -Entonces, necesitas un chofer. -Correcto. 917 01:07:42,392 --> 01:07:43,894 Estamos hablando de mucho dinero. 918 01:07:45,187 --> 01:07:46,188 Sí. 919 01:07:46,271 --> 01:07:50,025 ¿Necesitas algo más, como hacer desaparecer gente? 920 01:07:50,108 --> 01:07:53,570 Temporal o permanentemente. Me sé ambos trucos. 921 01:07:53,654 --> 01:07:54,696 Apuesto que los haces mucho. 922 01:07:55,781 --> 01:07:56,865 Me gusta. 923 01:07:57,741 --> 01:07:59,409 ¿Y el terrorismo? ¿También te gusta eso? 924 01:07:59,493 --> 01:08:02,621 "Terrorista" es una palabra peligrosa. Prefiero "mercenario". 925 01:08:03,372 --> 01:08:05,415 ¿Entonces, qué piensas? 926 01:08:06,375 --> 01:08:07,626 Creo que no me gustas. 927 01:08:08,835 --> 01:08:11,922 Te conozco hace unos minutos, pero no me gustas desde hace años. 928 01:08:12,631 --> 01:08:14,091 Vamos. 929 01:08:16,176 --> 01:08:18,011 ¿Has venido aquí a insultarme? 930 01:08:18,095 --> 01:08:19,513 No, simplemente salió de esa manera. 931 01:08:20,430 --> 01:08:21,431 Muévete. 932 01:08:24,017 --> 01:08:25,102 ¿O qué? 933 01:08:29,189 --> 01:08:31,608 No quiero tener una pelea en la ventana de un prostíbulo. 934 01:08:31,692 --> 01:08:32,859 Causa mucho alboroto. 935 01:08:32,943 --> 01:08:35,404 No quieres estar con este chico, ¿verdad? 936 01:08:35,487 --> 01:08:36,571 No tientes tu suerte. 937 01:08:36,655 --> 01:08:38,031 Cara increíble, ya sabes. 938 01:08:38,115 --> 01:08:40,742 Si trabajaras para mí, podría jubilarme. 939 01:08:46,832 --> 01:08:48,625 ¡Cyril, date prisa! 940 01:08:48,709 --> 01:08:51,878 Tu desayuno se está enfriando, como de costumbre. 941 01:08:54,381 --> 01:08:56,425 Cyril, no me gusta tu corbata. 942 01:08:56,508 --> 01:08:58,552 -Tú me la diste, querida. -Eso no es excusa. 943 01:09:00,345 --> 01:09:03,432 -Cyril, mira el periódico. -¿Algo ahí? 944 01:09:03,515 --> 01:09:06,601 -La fecha. -¿Volvió a salir en primera plana? 945 01:09:07,477 --> 01:09:10,939 Es 25. Seis días más y terminas con el Yard. 946 01:09:11,023 --> 01:09:13,108 Con suerte, en un resplandor de gloria. 947 01:09:13,191 --> 01:09:16,653 -Mi último caso, la corona de mi carrera. -¿Qué diferencia hará? 948 01:09:17,779 --> 01:09:19,948 Tiene que ver con algo sagrado. 949 01:09:21,116 --> 01:09:23,243 Cyril, no tiene sentido lo que dices, como de costumbre. 950 01:09:23,327 --> 01:09:25,162 Se trata de la inviolabilidad de la propiedad. 951 01:09:25,245 --> 01:09:27,581 De todos los crímenes de que es capaz el hombre, 952 01:09:27,664 --> 01:09:32,252 el que realmente me duele en el alma es la violación de la propiedad. 953 01:09:32,336 --> 01:09:36,715 Bueno, está el asesinato, por supuesto, violación, secuestro, golpear a la esposa. 954 01:09:36,798 --> 01:09:37,841 Ah, ridículo. 955 01:09:37,924 --> 01:09:41,094 Pero la vida, por preciosa que sea, la vida perece. 956 01:09:41,178 --> 01:09:43,305 Sólo la propiedad sigue viva por siempre. 957 01:09:43,930 --> 01:09:46,099 El hombre que pretendo arrestar 958 01:09:46,183 --> 01:09:48,769 tiene la presunción de usurpar para sí mismo 959 01:09:48,852 --> 01:09:52,564 la que consideramos la propiedad más valiosa de todas: 960 01:09:52,647 --> 01:09:53,648 los diamantes 961 01:09:53,732 --> 01:09:57,694 El vínculo más querido, más noble, más directo que tenemos 962 01:09:57,778 --> 01:09:59,863 con el núcleo mismo del planeta. 963 01:10:00,655 --> 01:10:01,698 Ese cabrón asqueroso. 964 01:10:01,782 --> 01:10:02,783 Sí, cariño. 965 01:10:05,118 --> 01:10:06,203 Lo contestaré. 966 01:10:11,583 --> 01:10:12,584 8-3. 967 01:10:15,462 --> 01:10:16,755 Espera un momento. 968 01:10:16,838 --> 01:10:18,173 Es Pilbrow. 969 01:10:19,758 --> 01:10:21,927 Dice que es un asunto de cierta importancia. 970 01:10:25,180 --> 01:10:26,348 Hola, Pilbrow. 971 01:10:27,391 --> 01:10:29,893 ¿Qué? Eso no es posible. 972 01:10:31,853 --> 01:10:33,063 Diles que iremos enseguida. 973 01:10:33,897 --> 01:10:36,108 -Te encontraré allí. -¿Problemas, querido? 974 01:10:37,234 --> 01:10:38,276 Una catástrofe. 975 01:10:38,360 --> 01:10:40,612 Me temo que es definitivo, inspector. 976 01:10:41,488 --> 01:10:43,031 Diamond House ha decidido 977 01:10:43,115 --> 01:10:46,118 hacer el envío el día 10 del próximo mes, en lugar del 28. 978 01:10:46,201 --> 01:10:49,454 ¿Puedo recordarle, señor, las muchas pistas anónimas que recibimos en el pasado? 979 01:10:50,330 --> 01:10:54,501 Nunca fueron tan cerca de un envío y nunca tan específicamente Hatton Garden. 980 01:10:54,584 --> 01:10:56,962 ¿Qué dijo exactamente la persona que llamó sobre el 28? 981 01:10:57,045 --> 01:11:00,549 Bueno, dijo que estuviéramos atentos a los problemas en esa fecha. 982 01:11:00,632 --> 01:11:01,716 Eso es suficiente para nosotros. 983 01:11:01,800 --> 01:11:05,178 Permítame asegurarle, señor, que nada, nada en absoluto, sucederá. 984 01:11:05,262 --> 01:11:07,097 Yo me quedaré con el cargamento 985 01:11:07,180 --> 01:11:09,766 hasta que esté en camino al aeropuerto de Luton. 986 01:11:09,850 --> 01:11:13,270 Luego volaré por delante a Amberes y cubriré su llegada allí. 987 01:11:13,353 --> 01:11:16,148 Bueno, ¿por qué no volar con ellos, inspector? 988 01:11:16,231 --> 01:11:18,525 Porque quiero asegurarme de que la policía belga 989 01:11:18,608 --> 01:11:20,819 haya tomado todas las precauciones posibles de su lado. 990 01:11:22,404 --> 01:11:24,906 Espero no esté tomando esto muy a la ligera, inspector. 991 01:11:24,990 --> 01:11:28,618 Debo instarle, señor, encarecidamente a que no altere su fecha. 992 01:11:28,702 --> 01:11:30,162 Una vez que haga eso, a partir de ese momento, 993 01:11:30,245 --> 01:11:33,707 el cronograma de Diamond House será dictado por informantes. 994 01:11:40,046 --> 01:11:41,089 Denos una hora. 995 01:11:46,011 --> 01:11:47,846 -Inspector Willis. -¿Sí, Pilbrow? 996 01:11:48,763 --> 01:11:50,599 Acabamos de recibir una llamada de Diamond House, señor. 997 01:11:51,475 --> 01:11:52,684 El 28 será. 998 01:11:55,687 --> 01:11:57,439 -¿Está satisfecho, señor? -Claro que estoy satisfecho. 999 01:11:57,522 --> 01:11:59,691 Solamente no soy capaz de aplaudir en este momento en particular. 1000 01:12:01,318 --> 01:12:04,070 ¿Tiene alguna idea, señor, de quién podría haberles dado la pista? 1001 01:12:04,154 --> 01:12:07,616 -Sí la tengo. Yo lo hice. -¿Usted, señor? 1002 01:12:07,699 --> 01:12:10,368 ¿De qué otra manera podríamos obtener la seguridad masiva que necesitamos? 1003 01:12:10,452 --> 01:12:13,455 Es un genio, señor. Un genio a ultranza. 1004 01:12:13,538 --> 01:12:16,791 En unos días más, puede que sea un genio a ultranza jubilado. 1005 01:12:16,875 --> 01:12:19,336 -¿Señor? -No más villanos que cazar. 1006 01:12:19,419 --> 01:12:22,964 No más aceite quemado a medianoche acechando a la presa. 1007 01:12:24,799 --> 01:12:27,260 A partir de ahora, son las zapatillas y la pipa, 1008 01:12:27,344 --> 01:12:30,096 y escuchar las campanadas de ese maldito reloj en la chimenea, 1009 01:12:30,180 --> 01:12:31,640 y a la Sra. Willis, por supuesto. 1010 01:12:32,516 --> 01:12:35,519 Pero antes de que eso suceda, voy a atrapar a Rhodes. 1011 01:12:35,602 --> 01:12:37,312 La idea de él pudriéndose en la cárcel 1012 01:12:37,395 --> 01:12:41,441 podría hacer que mi pudrición en casa sea un poco más soportable. 1013 01:12:41,525 --> 01:12:44,110 Sí, bastante, señor. Pero, ¿qué está tramando? 1014 01:12:44,194 --> 01:12:47,948 Sabemos que estuvo en Alemania y París y vio a Müller y Ferguson. 1015 01:12:48,031 --> 01:12:51,535 Pero no entiendo qué querría él de un ingeniero y un pianista. 1016 01:12:51,618 --> 01:12:53,870 La respuesta a esa pregunta es absolutamente nada. 1017 01:12:54,621 --> 01:12:56,873 Pero podría querer mucho de un ex-piloto 1018 01:12:56,957 --> 01:12:58,875 y de un ex-controlador de tráfico aéreo. 1019 01:13:01,419 --> 01:13:02,587 No respondas. 1020 01:13:05,674 --> 01:13:07,842 Ha pasado tanto tiempo desde que te tuve para mí solo. 1021 01:13:12,806 --> 01:13:17,143 Soy demasiado viejo para ser el gato, y tú demasiado bonita para ser un ratón. 1022 01:13:17,227 --> 01:13:20,188 -Prometiste dejarme en paz. -Pienso mantener esa promesa. 1023 01:13:20,272 --> 01:13:22,148 ¿Y cuándo dejaste de romperla? 1024 01:13:22,232 --> 01:13:23,233 Exactamente. 1025 01:13:24,025 --> 01:13:25,235 Entonces, ¿le diste la fecha a Rhodes? 1026 01:13:25,318 --> 01:13:27,320 -Sí. -¿Y? 1027 01:13:27,404 --> 01:13:29,781 No hay "y". Eso fue todo. 1028 01:13:29,864 --> 01:13:32,701 -¿El tema nunca volvió a salir? -No. 1029 01:13:32,784 --> 01:13:36,037 Inmediatamente después, ¿comenzó a saltar de un país a otro? 1030 01:13:39,082 --> 01:13:40,125 ¿Cómo lo supiste? 1031 01:13:40,959 --> 01:13:42,794 Porque la Policía de Su Majestad 1032 01:13:42,877 --> 01:13:44,337 y la Inmigración de Su Majestad 1033 01:13:44,421 --> 01:13:46,381 trabajan para la misma majestad. 1034 01:13:47,465 --> 01:13:50,135 -¿Por qué fue a Alemania? -No sé. 1035 01:13:50,218 --> 01:13:53,138 ¿Tienes idea de por qué te uniste a él en París y Amsterdam? 1036 01:13:53,221 --> 01:13:56,308 Se supone que me encuentra atractiva, ¿recuerdas? 1037 01:13:56,391 --> 01:13:58,852 Oh, sí. ¿Adónde fuiste en Ámsterdam? 1038 01:13:58,935 --> 01:14:00,604 Fui al barrio rojo 1039 01:14:00,687 --> 01:14:03,189 y encontré un lugarcito extremadamente agradable-- 1040 01:14:03,273 --> 01:14:06,401 ¿Dónde estaba Rhodes durante toda esa apreciación de arte? 1041 01:14:07,777 --> 01:14:08,778 Estaba conmigo 1042 01:14:08,862 --> 01:14:10,196 -¿Todo el tiempo? -Sí. 1043 01:14:10,280 --> 01:14:13,033 -Estás mintiendo, lo sabes. -Como quieras. 1044 01:14:13,116 --> 01:14:14,367 ¿Sigues rebelde? 1045 01:14:15,118 --> 01:14:16,494 Bueno, si necesitas reforzar 1046 01:14:16,578 --> 01:14:19,539 tu decaído entusiasmo por nuestro pequeño proyecto, 1047 01:14:19,623 --> 01:14:20,999 déjame asegurarte 1048 01:14:21,082 --> 01:14:25,003 las cárceles de mujeres no han cambiado ni un ápice desde la última vez que hablamos. 1049 01:14:26,421 --> 01:14:28,131 ¿Una vuelta más al tornillo? 1050 01:14:32,177 --> 01:14:35,221 Bueno, no creo que puedas atraparlo de todos modos, así que podría decírtelo. 1051 01:14:37,891 --> 01:14:40,268 Fue a estos países a reclutar ayuda. 1052 01:14:41,603 --> 01:14:44,522 No sé a quién vio porque me quedé atrás para que me dieras la fecha. 1053 01:14:44,606 --> 01:14:46,483 ¿Cómo planea robarlos? 1054 01:14:51,988 --> 01:14:53,239 -Hola. -Hola. 1055 01:14:53,948 --> 01:14:54,949 ¿Regreso? 1056 01:14:55,033 --> 01:14:58,912 No, llegas a tiempo para conocer a alguien. 1057 01:14:58,995 --> 01:15:00,455 Hola. 1058 01:15:00,538 --> 01:15:02,999 Inspector jefe Willis. Jack Rhodes. 1059 01:15:03,083 --> 01:15:04,626 -Sr. Rhodes. -Inspector jefe. 1060 01:15:04,709 --> 01:15:06,127 "Inspector" es más que suficiente. 1061 01:15:06,211 --> 01:15:08,588 "Jefe" siempre me parece algo tribal. 1062 01:15:10,048 --> 01:15:11,883 El inspector es un viejo amigo de la familia. 1063 01:15:12,676 --> 01:15:14,969 Conozco a Gillian desde que era una niña, 1064 01:15:15,053 --> 01:15:16,137 robando por la casa. 1065 01:15:19,724 --> 01:15:21,643 ¿Visitando nuestro país, Sr. Rhodes? 1066 01:15:21,726 --> 01:15:24,604 No, soy un residente permanente, en realidad. 1067 01:15:24,688 --> 01:15:25,689 ¿En serio? 1068 01:15:26,231 --> 01:15:29,067 ¿Qué lo deslumbra, la humedad y la llovizna? 1069 01:15:29,150 --> 01:15:31,111 No, soy uno de los amigos del mal tiempo de Inglaterra. 1070 01:15:31,194 --> 01:15:32,529 Eso es muy bueno. 1071 01:15:32,612 --> 01:15:34,572 Muchos desafíos emocionantes por aquí. 1072 01:15:34,656 --> 01:15:36,199 Disfruta de un buen desafío, ¿verdad? 1073 01:15:36,282 --> 01:15:37,701 Si el premio es justo. 1074 01:15:38,451 --> 01:15:40,036 -Me gusta él. -Sabía que sería así. 1075 01:15:40,120 --> 01:15:42,038 Bueno, me temo que debo volver al Yard. 1076 01:15:43,331 --> 01:15:45,041 Su trabajo debe ser muy emocionante. 1077 01:15:45,542 --> 01:15:48,628 Es rutina en su mayoría. Sin embargo, tiene sus recompensas. 1078 01:15:48,712 --> 01:15:51,339 Al menos las tenía. Me jubilaré en unos pocos días. 1079 01:15:52,090 --> 01:15:53,883 -Obligatoriamente, por desgracia. -¿Por qué? 1080 01:15:53,967 --> 01:15:58,513 Bueno, parece que tuve el mal gusto de envejecer antes que morir con ellos. 1081 01:15:59,431 --> 01:16:01,391 Bueno, eso no parece justo, ¿verdad? 1082 01:16:01,474 --> 01:16:03,309 Quiero decir, su lado se tiene que retirar 1083 01:16:03,393 --> 01:16:06,271 y el otro lado se vuelve pequeños viejos ricos malos. 1084 01:16:06,354 --> 01:16:08,773 Así es. Tampoco es justo conmigo. 1085 01:16:08,857 --> 01:16:11,568 Tengo que jubilarme con una pensión de lo más miserable. 1086 01:16:11,651 --> 01:16:15,572 Pero lo extrañaré todo. Los criminales, la inmoralidad, el engaño. 1087 01:16:15,655 --> 01:16:17,741 Todas las cosas que hacen que la vida valga la pena. 1088 01:16:18,783 --> 01:16:22,203 Bueno, no debo quejarme. He logrado más o menos lo que me propuse hacer. 1089 01:16:22,287 --> 01:16:23,329 ¿Muchas cabezas en la pared? 1090 01:16:24,289 --> 01:16:27,000 Bueno, siempre sentí que había espacio para una más. 1091 01:16:27,709 --> 01:16:30,003 -Bueno, espero volver a verle. -Estoy seguro de que lo hará. 1092 01:16:30,086 --> 01:16:33,548 -¿Sería mi invitado? -Qué amable. 1093 01:16:33,631 --> 01:16:34,674 ¿Su restaurante? 1094 01:16:34,758 --> 01:16:36,217 La gente dice que la comida es lo bastante buena para ser comida. 1095 01:16:36,301 --> 01:16:38,178 Podría aceptar su invitación. 1096 01:16:38,261 --> 01:16:41,389 Si se encontrara en las inmediaciones de Scotland Yard 1097 01:16:41,473 --> 01:16:43,516 antes que termine la semana, uno nunca sabe. 1098 01:16:44,517 --> 01:16:45,560 Me encantaría verlo. 1099 01:16:45,643 --> 01:16:46,770 Me encantaría mostrárselo. 1100 01:16:46,853 --> 01:16:48,438 -Adiós. -Inspector. 1101 01:16:49,939 --> 01:16:52,567 Saldré yo mismo. Y dale mis recuerdos a tu padre. 1102 01:16:59,991 --> 01:17:02,368 ¿Espolvoreó todo tu cuerpo en busca de mis huellas dactilares? 1103 01:17:02,952 --> 01:17:04,162 ¡Dios! No bromees al respecto. 1104 01:17:04,245 --> 01:17:07,040 No pareces apreciar cuánto desea atraparte. 1105 01:17:07,123 --> 01:17:10,001 Lo hago. Estoy deseando volver a verlo. 1106 01:17:10,084 --> 01:17:11,127 ¿Sabes qué? 1107 01:17:12,754 --> 01:17:15,173 -Te deseo. -¿Cuándo? 1108 01:17:16,966 --> 01:17:18,635 -Ahora. -¿Dónde? 1109 01:17:20,094 --> 01:17:21,095 Donde sea. 1110 01:17:35,860 --> 01:17:37,028 Tengo que hacer una llamada. 1111 01:17:38,863 --> 01:17:41,282 -¿Necesitas permiso? -Que lindo. 1112 01:17:49,123 --> 01:17:50,124 Nigel. 1113 01:17:52,794 --> 01:17:54,170 Tengo que hablar rápido, Nigel. 1114 01:17:55,964 --> 01:17:58,758 Necesito un-- el vehículo. 1115 01:17:59,467 --> 01:18:01,219 ¿Podrías arreglar eso? 1116 01:18:01,302 --> 01:18:02,303 Bien. 1117 01:18:02,971 --> 01:18:04,055 No, tengo un chofer. 1118 01:18:05,723 --> 01:18:06,724 El mejor. 1119 01:18:08,351 --> 01:18:11,396 ¿Qué hay de la situación paquistaní y- árabe? 1120 01:18:12,105 --> 01:18:14,899 Ya sabes, Turhan Bey y Maria Montez. 1121 01:18:18,403 --> 01:18:19,404 Excelente. 1122 01:18:21,948 --> 01:18:25,451 Tengo que volverte a llamar, Nigel. Acaba de surgir algo. 1123 01:18:55,231 --> 01:18:56,316 Hola, Jack. 1124 01:18:58,151 --> 01:19:00,820 -Hola, Nigel. -Buenos días, Sra. Bromley. 1125 01:19:00,904 --> 01:19:01,905 Hola. 1126 01:19:07,660 --> 01:19:08,953 ¿Cómo se llevan? 1127 01:19:09,037 --> 01:19:10,371 -¿Müller y Fergie? -Sí. 1128 01:19:10,455 --> 01:19:13,124 Müller lo ama. Creo que deben ser sus lentes oscuros. 1129 01:19:14,834 --> 01:19:18,171 -¿Tienes suficientes calcomanías? -Sí, bastantes, me parece. 1130 01:19:20,006 --> 01:19:22,050 -¿Radio? -Sí. Aquí dentro. 1131 01:19:29,223 --> 01:19:32,185 -¿Problemas para conseguir el avión? -No. Uno tiene sus amigos. 1132 01:19:33,144 --> 01:19:34,228 Aquí está el contrato de arrendamiento. 1133 01:19:35,021 --> 01:19:37,815 Te complacerá ver que somos una corporación panameña. 1134 01:19:38,900 --> 01:19:41,486 -Sede en Beirut. -Con estatuto de Liechtenstein. 1135 01:19:41,569 --> 01:19:44,155 ¿Recordaste escribir "ladrón de diamantes"? 1136 01:19:44,238 --> 01:19:46,783 No, no, puse "contrabandistas de drogas". No quería despertar sospechas. 1137 01:19:46,866 --> 01:19:47,867 Muy sensato. 1138 01:20:02,382 --> 01:20:04,801 -Hola, Fergie. -Hola Jack. ¿Cómo estás? 1139 01:20:04,884 --> 01:20:06,719 -¿Qué te parece el avión? -Excelente. 1140 01:20:06,803 --> 01:20:08,888 Hermoso. Es un Steinway. 1141 01:20:08,972 --> 01:20:10,390 -Que bueno verte. -¿Recuerdas a Gillian? 1142 01:20:10,473 --> 01:20:12,350 -Hola, Sra. Bromley. Nos vemos de nuevo. -Hola, sí. 1143 01:20:12,433 --> 01:20:14,560 -Ernst Müller, Gillian Bromley. -Hola. 1144 01:20:15,728 --> 01:20:17,271 No habla mucho. 1145 01:20:17,355 --> 01:20:19,232 Jack, ¿cuándo nos vas a decir la fecha? 1146 01:20:20,650 --> 01:20:22,026 El día antes del atraco. 1147 01:20:22,735 --> 01:20:25,655 Eso no es muy deportivo de tu parte. ¿Qué pasa? ¿No confías en nosotros? 1148 01:20:25,738 --> 01:20:26,739 Tienes razón. 1149 01:20:28,157 --> 01:20:29,909 -Es el 28. -Bien. 1150 01:20:29,993 --> 01:20:31,119 ¡Dios, eso es mañana! 1151 01:20:31,202 --> 01:20:33,121 Bueno, es el día antes del atraco. 1152 01:20:33,204 --> 01:20:35,707 ¿La Sra. Bromley está en esto con nosotros? 1153 01:20:37,333 --> 01:20:40,086 Sin la Sra. Bromley, no habría "esto" para estar. 1154 01:20:46,300 --> 01:20:48,219 Sin duda. 1155 01:20:50,221 --> 01:20:53,307 -¿Qué dijo el? -Creo que quiere saltar sobre ti. 1156 01:20:55,101 --> 01:20:59,731 El vuelo número 76 de British Overseas Airline llega desde Londres. 1157 01:20:59,814 --> 01:21:01,315 Bienvenido a Amberes. 1158 01:21:21,544 --> 01:21:22,587 ¿Monsieur Sharma? 1159 01:21:22,670 --> 01:21:25,548 Sí, señor. Soy el Sr. Sharma. Sí, señor. ¿Puedo ayudarlo, señor? 1160 01:21:27,425 --> 01:21:28,843 ¿Esta es su esposa? 1161 01:21:28,926 --> 01:21:31,220 Esta es mi esposa, sí, señor. Esta es mi esposa, sí, señor. 1162 01:21:31,304 --> 01:21:33,973 Que baje el velo. 1163 01:21:35,683 --> 01:21:37,268 ¿Podrías bajar tu velo, querida? 1164 01:21:37,935 --> 01:21:40,313 Es tímida hasta el punto de la modestia. 1165 01:21:45,902 --> 01:21:48,571 Gracias por el excelente sellado de mi pasaporte. 1166 01:21:49,906 --> 01:21:51,491 -Su pasaporte, señor. -Buen día. 1167 01:21:56,871 --> 01:22:00,249 Ese fue el peor Peter Sellers que he escuchado. 1168 01:22:00,333 --> 01:22:01,834 No estaba imitando a Peter Sellers. 1169 01:22:01,918 --> 01:22:05,004 Estaba imitando a Peter Sellers imitando a Omar Sharif. 1170 01:22:40,498 --> 01:22:43,584 ¿Inspector Willis? Este es el inspector Vanderveld. 1171 01:22:44,335 --> 01:22:47,463 Las personas de las que sospecha están bajo estricta vigilancia. 1172 01:22:47,547 --> 01:22:50,049 Mis hombres han seguido a la pareja hasta L'Hotel Splendide. 1173 01:22:50,133 --> 01:22:52,552 Ahora, ¿por qué no arrestarlos? 1174 01:22:52,635 --> 01:22:54,637 Porque hasta el momento, no hay evidencia contra ellos. 1175 01:22:55,555 --> 01:22:59,267 Si los diamantes son robados, supongo que será en Amberes, 1176 01:22:59,350 --> 01:23:01,561 en algún lugar entre el aeropuerto y la llegada a la ciudad. 1177 01:23:01,644 --> 01:23:04,772 Pero, ¿por qué pensar que los diamantes están en peligro? 1178 01:23:05,523 --> 01:23:08,526 ¿Tiene alguna información interna? ¿Quizás ha recibido una pista? 1179 01:23:08,609 --> 01:23:10,528 Instinto, inspector. 1180 01:23:10,611 --> 01:23:14,031 La mejor parte de un policía, que le permite pensar como un criminal. 1181 01:23:14,115 --> 01:23:17,535 Ahora, solo pido su permiso para estar en el caso. 1182 01:23:17,618 --> 01:23:19,495 ¿Estar en el caso? 1183 01:23:19,579 --> 01:23:23,207 Pero si, como dice, no hay pruebas, tampoco hay caso. 1184 01:23:23,291 --> 01:23:25,793 Por supuesto. Simplemente digo que me gustaría estar en el caso, 1185 01:23:25,877 --> 01:23:27,086 si llega a haber uno. 1186 01:23:27,170 --> 01:23:29,547 -Un caso, si sigue mi pensamiento. -Oh, cielos. 1187 01:23:30,965 --> 01:23:33,092 Mira, una vez que esté seguro 1188 01:23:33,176 --> 01:23:35,928 que los diamantes están en camino desde Hatton Garden, 1189 01:23:36,012 --> 01:23:37,388 volaré a Amberes 1190 01:23:37,471 --> 01:23:39,640 y me encontraré con usted en el aeropuerto antes de que lleguen. 1191 01:23:39,724 --> 01:23:41,184 ¿Cuento con su cooperación? 1192 01:23:42,435 --> 01:23:44,896 Tenga la seguridad de que haremos todo lo posible 1193 01:23:44,979 --> 01:23:47,356 para asegurar que el cargamento esté a salvo. 1194 01:23:47,440 --> 01:23:49,525 Siempre es un placer hablar con usted, Inspector. 1195 01:23:49,609 --> 01:23:51,777 El hombre es un loco. Buenas noches. 1196 01:24:11,047 --> 01:24:13,007 Otro cargamento listo para salir. 1197 01:24:13,090 --> 01:24:14,926 Será la rutina normal para la carga. 1198 01:24:15,927 --> 01:24:16,928 Sí, señor. 1199 01:25:00,554 --> 01:25:03,599 No quiero ser grosero, pero ¿qué estamos haciendo aquí? 1200 01:25:04,642 --> 01:25:06,310 Bueno, estamos en Holanda. 1201 01:25:07,937 --> 01:25:09,313 Pensé en mostrarte un molino de viento. 1202 01:25:10,815 --> 01:25:12,692 Ves uno, y los has visto todos. 1203 01:25:15,111 --> 01:25:16,153 Correcto. 1204 01:25:20,950 --> 01:25:22,785 ¿Qué se supone que es esto? 1205 01:25:23,536 --> 01:25:26,163 Esto es lo que manejas para llevarnos dentro del aeropuerto. 1206 01:25:26,247 --> 01:25:27,999 -Y con suerte fuera. -Así es. 1207 01:25:28,082 --> 01:25:29,166 ¿Cómo llegó aquí? 1208 01:25:29,875 --> 01:25:32,128 -Nigel lo arregló. -Es un hombre útil. 1209 01:25:33,004 --> 01:25:34,213 Inteligente, también. 1210 01:25:34,297 --> 01:25:36,507 Si esto sale mal, seguirá vivo. 1211 01:25:38,134 --> 01:25:40,469 A partir de este momento, empieza a ponerse complicado. 1212 01:25:40,553 --> 01:25:43,514 Si quieres salir, ahora es el momento de decirlo. 1213 01:25:47,059 --> 01:25:51,105 -¿A qué te refieres con "salir"? -Dime tú. 1214 01:25:53,774 --> 01:25:54,900 ¿Cuál es mi parte en esto? 1215 01:25:56,277 --> 01:25:58,738 Encantadora. Hasta el final. 1216 01:25:58,821 --> 01:26:02,074 No me has dicho nada al respecto. No sé qué va a pasar. 1217 01:26:03,159 --> 01:26:05,953 -Nunca le cuento todo a nadie. -¿Nunca? 1218 01:26:06,037 --> 01:26:08,581 Si te lo contara todo, te asustaría muchísimo. 1219 01:26:09,498 --> 01:26:10,875 Lo dudo. 1220 01:26:13,586 --> 01:26:15,254 -Una cosa más. -¿Qué? 1221 01:26:21,093 --> 01:26:22,136 Te amo. 1222 01:27:12,978 --> 01:27:15,648 Los diamantes están siendo cargados en este mismo momento. 1223 01:27:17,817 --> 01:27:19,193 Te veré en breve. 1224 01:27:22,988 --> 01:27:24,240 Todo seguro, señor. 1225 01:27:25,908 --> 01:27:27,952 Nuestra gente está en posición, lista y esperando. 1226 01:27:28,035 --> 01:27:30,162 Muy bueno. Acabo de hablar con el inspector Vanderveld. 1227 01:27:30,246 --> 01:27:32,373 Nuestra pareja sigue bajo vigilancia en el hotel. 1228 01:27:32,456 --> 01:27:34,625 -Excelente, señor. -Bueno, voy de camino a Amberes. 1229 01:27:34,708 --> 01:27:35,793 Buena caza, señor. 1230 01:28:03,612 --> 01:28:05,614 Relájate. Hay tiempo suficiente. 1231 01:28:05,698 --> 01:28:08,284 No tienes que conducir rápido al aeropuerto. 1232 01:28:08,367 --> 01:28:09,452 No entres en pánico. 1233 01:28:56,081 --> 01:29:00,794 Golf-Bravo-Bravo-Romeo-Tango. 1234 01:29:00,878 --> 01:29:02,379 Alto y claro, Nigel. Alto y claro. 1235 01:29:03,464 --> 01:29:05,174 Golf-Bravo... 1236 01:29:07,218 --> 01:29:08,093 Bravo... 1237 01:29:35,037 --> 01:29:36,038 Tango. 1238 01:29:45,381 --> 01:29:47,841 Madre está en la sala de maternidad. 1239 01:29:47,925 --> 01:29:49,385 ¿Dijiste "madre"? 1240 01:29:49,468 --> 01:29:50,719 Dije "madre". 1241 01:30:10,531 --> 01:30:12,825 Madre espera gemelos. 1242 01:30:34,930 --> 01:30:36,724 Madre va camino a la sala de partos. 1243 01:31:05,878 --> 01:31:08,255 Romeo-Tango, listo para despegar. 1244 01:31:08,339 --> 01:31:09,923 Romeo-Tango, listo para despegar. 1245 01:31:10,007 --> 01:31:13,761 Viento de superficie 05573 nudos. 1246 01:31:13,844 --> 01:31:15,137 Romeo-Tango rodando. 1247 01:31:18,932 --> 01:31:20,392 Madre dio a luz. 1248 01:31:27,066 --> 01:31:28,108 V1. 1249 01:31:28,942 --> 01:31:29,943 VR. 1250 01:31:30,569 --> 01:31:31,570 V2. 1251 01:31:31,654 --> 01:31:33,030 V1. Gira. 1252 01:31:33,572 --> 01:31:34,573 V2. 1253 01:31:34,657 --> 01:31:35,783 Subiendo tren de aterrizaje. 1254 01:31:36,950 --> 01:31:37,951 Subiendo tren de aterrizaje. 1255 01:31:40,287 --> 01:31:43,165 -Subiendo tren de aterrizaje. -Subiendo tren de aterrizaje. 1256 01:32:33,924 --> 01:32:35,634 Nos estamos acercando al punto medio. 1257 01:32:36,301 --> 01:32:38,512 Tenemos que estar cerca de ellos cuando Londres se los pase a Amberes. 1258 01:32:38,595 --> 01:32:40,681 Él está aquí en algún lugar. 1259 01:32:41,432 --> 01:32:44,309 Sólo hay un cielo entre nosotros. 1260 01:33:26,602 --> 01:33:29,354 Golf-Bravo-Bravo-Romeo-Tango, aquí Amberes. 1261 01:33:29,438 --> 01:33:31,857 Amberes, aquí Golf-Romeo-Tango. 1262 01:33:31,940 --> 01:33:33,942 Romeo-Tango, aquí Amberes. 1263 01:33:34,026 --> 01:33:36,862 Tenemos una emergencia. El aeródromo está cerrado. 1264 01:33:36,945 --> 01:33:38,322 Desvíese a Ámsterdam. 1265 01:33:38,906 --> 01:33:40,866 Amberes, aquí Golf-Romeo-Tango. 1266 01:33:40,949 --> 01:33:43,076 Nos estamos desviando a Ámsterdam. 1267 01:33:44,411 --> 01:33:46,288 Deme un rumbo para Ámsterdam. 1268 01:33:46,371 --> 01:33:49,082 Es la cuarta vez en los últimos tres meses que nos desvían. 1269 01:33:49,875 --> 01:33:51,919 El nuevo curso es 067. 1270 01:33:53,086 --> 01:33:56,256 Ámsterdam, aquí Golf-Bravo-Bravo-Romeo-Tango. 1271 01:33:56,340 --> 01:33:58,175 Nos estamos desviando de Amberes. 1272 01:34:13,065 --> 01:34:14,983 Vas a tener que apresurarte si vamos a llegar a Amberes 1273 01:34:15,067 --> 01:34:17,152 antes de que entren en Ámsterdam, ¿eh? 1274 01:34:17,236 --> 01:34:19,696 ¿Qué haría yo sin ti? 1275 01:35:06,618 --> 01:35:08,871 Maneja hasta el otro lado del campo. 1276 01:35:16,044 --> 01:35:17,838 -Bonjour, Inspector. -Bonjour. 1277 01:35:17,921 --> 01:35:19,798 El cargamento está en camino. 1278 01:35:19,882 --> 01:35:22,009 Espléndido. Estamos casi a mitad de camino. 1279 01:35:23,010 --> 01:35:24,928 Justo a tiempo. 1280 01:35:37,816 --> 01:35:40,903 -¿Que hacemos ahora? -Esperamos. 1281 01:35:40,986 --> 01:35:42,321 Buenos días, Amberes. 1282 01:35:42,404 --> 01:35:45,157 Aquí Golf-Bravo-Bravo-Romeo-Tango. 1283 01:35:46,033 --> 01:35:49,661 Romeo-Tango, recibido. Pista 26 derecha. 1284 01:35:49,745 --> 01:35:52,873 -El viento es del suroeste a 9 nudos. 1285 01:35:53,749 --> 01:35:54,875 Bajando tren de aterrizaje. 1286 01:35:57,753 --> 01:35:59,087 Tres verdes. 1287 01:36:06,428 --> 01:36:07,679 Hasta aquí todo bien. 1288 01:36:09,097 --> 01:36:10,641 Ahora estamos a mitad de camino. 1289 01:38:05,297 --> 01:38:09,009 Ámsterdam, aquí Golf-Bravo-Bravo-Romeo-Tango. 1290 01:38:09,092 --> 01:38:10,969 Romeo-Tango, adelante. 1291 01:38:11,720 --> 01:38:15,390 Ámsterdam, aquí Golf-Romeo-Tango. Solicitando autorización de aterrizaje. 1292 01:38:16,058 --> 01:38:18,060 Romeo-Tango, recibido. 1293 01:38:18,143 --> 01:38:20,062 Despejado para la aproximación final. 1294 01:38:20,645 --> 01:38:23,482 Pista 17 izquierda. 1295 01:38:23,565 --> 01:38:26,651 El viento es del suroeste a 7 nudos. 1296 01:38:26,735 --> 01:38:28,487 -Bajando tren de aterrizaje. -Bajando tren de aterrizaje. 1297 01:38:30,238 --> 01:38:31,239 Tres verdes. 1298 01:38:38,038 --> 01:38:39,790 Está bien. Aquí vamos, belleza. 1299 01:39:11,363 --> 01:39:12,864 ¿Qué demonios es esto? 1300 01:39:13,615 --> 01:39:15,408 Parece una especie de control de seguridad. 1301 01:39:15,492 --> 01:39:17,077 Nunca hemos parado aquí antes. 1302 01:39:18,036 --> 01:39:19,121 No me gusta. 1303 01:39:30,298 --> 01:39:31,758 ¿Qué está pasando allá atrás? 1304 01:39:34,594 --> 01:39:36,847 ¡Muévete, muévete! ¡Muévete, muévete! 1305 01:39:45,147 --> 01:39:46,189 ¿Alguien fue herido? 1306 01:39:46,273 --> 01:39:47,607 -Sólo en el orgullo. -¿Qué? 1307 01:39:49,526 --> 01:39:51,111 Un poco atontado. 1308 01:39:52,320 --> 01:39:54,739 ¿Lista para tomar su examen de conducción, Srta. Bromley? 1309 01:39:54,823 --> 01:39:56,408 Apuesta tu trasero que lo estoy. 1310 01:40:38,533 --> 01:40:43,371 Inspector, nuestros temores parecen haber sido en vano. 1311 01:41:27,582 --> 01:41:29,292 -¿Qué está mal? -¡Cuarzo! 1312 01:41:29,376 --> 01:41:32,671 Todos son de cuarzo. No valen nada. 1313 01:42:04,160 --> 01:42:07,163 Estamos llegando a una bifurcación en el camino. Quiero que vayas a la derecha. 1314 01:42:08,415 --> 01:42:11,418 Sr. Rhodes, no he dicho esto antes, pero... 1315 01:42:11,501 --> 01:42:13,169 De verdad te amo. 1316 01:42:14,879 --> 01:42:16,381 Muchísimo. 1317 01:42:18,258 --> 01:42:20,427 Gracias, cariño. Ahora a la derecha. 1318 01:42:29,978 --> 01:42:31,896 ¡Les queda un último Conejo! 1319 01:42:35,150 --> 01:42:36,901 ¡Ya casi estamos en casa, nena! 1320 01:42:36,985 --> 01:42:39,154 Qué pena. Me estaba entusiasmando. 1321 01:42:40,613 --> 01:42:42,365 ¡Arriba, nena, están aquí! 1322 01:42:54,586 --> 01:42:57,213 -Acabas de pasar el examen de conducción. -Apuesta tu trasero a que lo hice. 1323 01:43:01,926 --> 01:43:03,803 Bueno. ¡Dirígete al cielo! 1324 01:43:37,545 --> 01:43:40,006 -¿Te vas? -Sí. 1325 01:43:43,510 --> 01:43:44,511 ¿Con todo eso? 1326 01:43:44,594 --> 01:43:47,639 No voy a volver. Puedes ponerte en contacto con mi abogado. 1327 01:43:49,474 --> 01:43:52,602 -¿Quieres decir que te vas? -Qué asombrosa deducción. 1328 01:43:54,771 --> 01:43:57,482 Bueno, ¿puedo preguntar qué te hizo decidir tan repentinamente? 1329 01:43:57,565 --> 01:44:00,902 No es repentino. ¿Por qué quedarme contigo ahora que eres un ex-inspector jefe 1330 01:44:00,985 --> 01:44:03,029 y el hazmerreír de todo el país? 1331 01:44:04,030 --> 01:44:05,281 ¿Caridad, tal vez? 1332 01:44:05,365 --> 01:44:07,492 La caridad comienza en el extranjero. 1333 01:44:15,083 --> 01:44:16,793 Carta certificada para el inspector jefe. 1334 01:44:16,876 --> 01:44:18,420 Ex-inspector jefe. 1335 01:44:19,337 --> 01:44:20,922 Lamento escuchar eso, Sra. Willis. 1336 01:44:21,005 --> 01:44:22,424 Ex-Sra. Willis. 1337 01:44:28,179 --> 01:44:29,514 Su alteza real. 1338 01:44:31,641 --> 01:44:32,642 Adiós, Cyril. 1339 01:44:58,293 --> 01:44:59,627 Un brindis por nosotros. 1340 01:45:01,379 --> 01:45:03,089 Y el ex-inspector Willis. 1341 01:45:04,674 --> 01:45:07,594 Cómo debe haberse sentido cuando abrieron esa caja en Amberes. 1342 01:45:07,677 --> 01:45:09,345 Solo cuarzo. 1343 01:45:12,474 --> 01:45:14,726 Es tan hermoso, cariño. 1344 01:45:15,435 --> 01:45:18,188 Debe ser casi tan grande como la Estrella de la India. 1345 01:45:34,496 --> 01:45:35,622 Esa fue la... 1346 01:45:37,457 --> 01:45:41,920 cosa más tonta y estúpida que jamás haya hecho un hombre. 1347 01:45:42,712 --> 01:45:43,713 Cuarzo. 1348 01:45:44,714 --> 01:45:47,634 -¿Qué? -Todo el lote era de cuarzo. 1349 01:45:48,843 --> 01:45:51,638 Todo lo que sacamos de Ámsterdam era cuarzo. 1350 01:45:54,766 --> 01:45:58,853 Tengo una pregunta, pero debes respondérmela con mucha delicadeza. 1351 01:45:59,938 --> 01:46:03,274 El paquete en Amberes era cuarzo, ¿verdad? 1352 01:46:03,942 --> 01:46:04,943 Correcto. 1353 01:46:06,027 --> 01:46:09,280 ¿El paquete que recogimos en Amsterdam era cuarzo? 1354 01:46:09,364 --> 01:46:10,406 Correcto. 1355 01:46:11,157 --> 01:46:12,700 Entonces aquí está mi pregunta. 1356 01:46:14,077 --> 01:46:15,662 ¿Dónde están los diamantes? 1357 01:46:24,796 --> 01:46:27,257 -Hola, viejo Kirk. -¿Un viaje agradable? 1358 01:46:27,340 --> 01:46:28,800 Primera clase todo el camino. 1359 01:46:29,551 --> 01:46:30,802 ¿Algún problema con la Aduana? 1360 01:46:30,885 --> 01:46:32,971 No, no tuve problemas. Yo-- 1361 01:46:33,054 --> 01:46:36,599 Todavía tengo mi tarjeta de identificación de Scotland Yard. 1362 01:46:36,683 --> 01:46:37,809 ¿Recuerdas a la Sra. Bromley? 1363 01:46:37,892 --> 01:46:40,228 Sra. Bromley, qué bueno verla de nuevo. 1364 01:46:43,773 --> 01:46:47,860 Estaba tratando de explicarle a la Sra. Bromley quién tiene los diamantes. 1365 01:46:47,944 --> 01:46:48,987 Sí. 1366 01:46:49,696 --> 01:46:51,906 -Bueno, yo tengo los diamantes. -Él tiene los diamantes. 1367 01:46:51,990 --> 01:46:54,909 Estoy aquí para vendérselos al Sr. Rhodes. 1368 01:46:54,993 --> 01:46:56,452 ¿Tienes los diamantes? 1369 01:46:56,536 --> 01:46:58,663 Un inspector jefe de Scotland Yard a cargo de los envíos 1370 01:46:58,746 --> 01:47:01,958 tiene amplia oportunidad de intercambiar las cosas. 1371 01:47:03,459 --> 01:47:06,337 Ha logrado el crimen perfecto, excepto por una cosa. 1372 01:47:07,171 --> 01:47:09,591 Ahora no sabe a quién venderle los diamantes. 1373 01:47:09,674 --> 01:47:12,635 Así es. Si hubiera ido a buscar un revendedor, 1374 01:47:12,719 --> 01:47:15,805 habría estado encantado de entregarme. 1375 01:47:16,806 --> 01:47:18,558 No creo esto. 1376 01:47:21,811 --> 01:47:23,813 ¿Cuánto quieres por los diamantes? 1377 01:47:25,023 --> 01:47:26,065 Bueno... 1378 01:47:28,818 --> 01:47:31,904 ¿Un millón de dólares te parecería justo? 1379 01:47:34,365 --> 01:47:37,493 No. No creo que un millón de dólares sea justo. 1380 01:47:39,662 --> 01:47:41,748 Creo que tres millones de dólares es justo. 1381 01:47:43,625 --> 01:47:44,834 Bueno, déjame decir esto: 1382 01:47:45,501 --> 01:47:49,213 prefiero tu definición de "justo". 1383 01:47:51,841 --> 01:47:52,967 Pensé que así sería. 1384 01:47:55,345 --> 01:47:59,182 Entonces ustedes dos han estado conspirando juntos todo el tiempo. 1385 01:47:59,265 --> 01:48:01,476 No, en realidad nunca conspiramos. 1386 01:48:01,559 --> 01:48:04,270 Podrías llamarnos conspiradores que no conspiran. 1387 01:48:05,104 --> 01:48:08,733 Por ejemplo, él sabía que no habría diamantes en Amberes. 1388 01:48:09,692 --> 01:48:13,946 Ojalá hubieras visto mi expresión de mortificación y humillación. 1389 01:48:14,030 --> 01:48:15,406 Pienso que la hice bastante bien. 1390 01:48:15,490 --> 01:48:17,700 Sí, apuesto a que la hiciste bastante bien. 1391 01:48:17,784 --> 01:48:18,993 Me seguiste bastante bien. 1392 01:48:19,077 --> 01:48:21,621 Y descubriste todo lo que querías que yo descubriera. 1393 01:48:22,205 --> 01:48:24,707 El piloto, el mago operador de radio... 1394 01:48:24,791 --> 01:48:26,376 En otras palabras, el segundo avión. 1395 01:48:27,251 --> 01:48:28,294 Y Ámsterdam. 1396 01:48:29,796 --> 01:48:32,382 Es la única otra ciudad en el tráfico de diamantes. 1397 01:48:32,965 --> 01:48:36,552 Cariño, ¿qué te hizo darte cuenta de lo que estaba pasando? 1398 01:48:36,636 --> 01:48:40,014 Bueno, en primer lugar, estaba su obsesión por atraparme, 1399 01:48:40,098 --> 01:48:43,518 chantajeándote, confiando en que no lo traicionaras ni lo denunciaras, 1400 01:48:43,601 --> 01:48:48,481 y esa aburrida, aburrida historia sobre Maxwell Levy. 1401 01:48:49,524 --> 01:48:51,150 Te diste cuenta bastante pronto, ¿eh? 1402 01:48:51,234 --> 01:48:53,236 -Más o menos, ¿cuán pronto? -Más o menos, inmediatamente. 1403 01:48:53,319 --> 01:48:54,362 Entonces fue pronto. 1404 01:48:57,407 --> 01:49:00,743 Entonces ustedes dos estaban intercambiando señales en mi apartamento. 1405 01:49:00,827 --> 01:49:02,912 Sí. ¿Quieres un poco de champán? 1406 01:49:02,995 --> 01:49:04,080 Gracias. 1407 01:49:09,627 --> 01:49:15,174 Entonces, el hecho de que el inspector fuera a Amberes te dijo 1408 01:49:15,258 --> 01:49:17,635 que quería que te salieras con la tuya en Ámsterdam. 1409 01:49:17,719 --> 01:49:20,555 Y por eso estabas casi seguro de 1410 01:49:20,638 --> 01:49:23,516 que los diamantes que robamos serían falsos, ¿verdad? 1411 01:49:23,599 --> 01:49:25,768 Mentira. Yo estaba absolutamente seguro. 1412 01:49:27,145 --> 01:49:29,480 Parte no identificada roba falsificaciones. 1413 01:49:29,564 --> 01:49:31,691 Todos asumen que son diamantes, pero... 1414 01:49:32,567 --> 01:49:34,110 ya se los habían robado. 1415 01:49:34,193 --> 01:49:35,194 Pura perfección. 1416 01:49:35,278 --> 01:49:38,364 Siempre he tenido esta ligera afición por la pura perfección. 1417 01:49:38,448 --> 01:49:42,660 Dios, te has salido con la tuya robando $30 millones. 1418 01:49:42,744 --> 01:49:45,371 Sí, pero $30 millones no comprarán lo que solían. 103279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.