All language subtitles for Queen of ambition E24.END.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,490 --> 00:00:14,450 Ma'am, are you okay? 2 00:00:17,180 --> 00:00:21,010 Doctor... call the doctor. 3 00:00:24,350 --> 00:00:26,510 Call the medical team, now! 4 00:00:43,510 --> 00:00:46,080 Ma'am, we need to go. 5 00:00:46,080 --> 00:00:48,740 I'm okay. The doctor... 6 00:00:48,740 --> 00:00:49,930 This way! 7 00:01:42,580 --> 00:01:44,360 Joo Da Hae, what are you doing right now? 8 00:01:44,360 --> 00:01:51,160 If I fall from a gunshot right now, you'll be the one who shot me. 9 00:01:52,550 --> 00:01:54,030 You've gone crazy. 10 00:01:56,830 --> 00:01:57,910 Stop! 11 00:02:01,890 --> 00:02:05,320 Joo Da Hae, why do you have to go this far? Why! 12 00:02:07,060 --> 00:02:11,190 What drove you this way? Why do you live like you're in hell? 13 00:02:14,890 --> 00:02:20,060 If you sincerely repent now... 14 00:02:20,060 --> 00:02:25,960 And apologize for your crimes... I'll stop here. 15 00:02:25,960 --> 00:02:28,140 Stop joking around. 16 00:02:28,140 --> 00:02:35,390 If you sincerely apologize now, I'll get rid of all the evidence I have. 17 00:02:37,620 --> 00:02:39,770 I won't go down from where I am. 18 00:02:40,930 --> 00:02:45,360 If I have to step down at this point, I'd rather end it now. 19 00:02:45,360 --> 00:02:46,460 That can't happen! 20 00:04:42,330 --> 00:04:44,960 The surgery went well. 21 00:04:44,960 --> 00:04:48,610 I confirmed with the lead surgeon that he'll have no problem recovering. 22 00:04:48,610 --> 00:04:51,250 Contact the security team at the hospital. 23 00:04:51,250 --> 00:04:53,760 Don't let the visitors into the patient's room... 24 00:04:53,760 --> 00:04:57,760 And make sure no reporters get in touch with him. 25 00:04:59,150 --> 00:05:03,420 - Don't even let his family in the room. - Yes, ma'am. 26 00:05:03,420 --> 00:05:05,900 Make sure to keep it quiet with the medical team... 27 00:05:05,900 --> 00:05:10,230 And as soon as Attorney Cha wakes up, let me know before anyone else. 28 00:05:10,230 --> 00:05:12,210 I understand, ma'am. 29 00:05:20,380 --> 00:05:22,860 We just want to see if he's okay. Why are you stopping us? 30 00:05:22,860 --> 00:05:24,880 - We're like family! - That's right! 31 00:05:24,880 --> 00:05:27,090 The patient needs to rest, so there are no visitors allowed. 32 00:05:27,090 --> 00:05:29,690 - I'm sorry. - This is crazy. 33 00:05:50,300 --> 00:05:56,890 Ma'am, please tell me honestly how the gunshot was fired. 34 00:05:56,890 --> 00:05:58,600 Counselor Chang 35 00:05:58,600 --> 00:06:03,760 didn't I already tell it was an accident in the middle of a search and seizure? 36 00:06:03,760 --> 00:06:07,660 Based on the National Forensic Service's findings from the gun at the site... 37 00:06:07,660 --> 00:06:12,400 there were many of your fingerprints. 38 00:06:13,830 --> 00:06:18,990 That's probably because it's my gun that I keep for safety. 39 00:06:21,350 --> 00:06:23,280 Thanks to Attorney Cha 40 00:06:23,280 --> 00:06:25,950 we were able to complete all the necessary evidential documents on you. 41 00:06:26,390 --> 00:06:31,860 As soon as Attorney Cha recovers, you will be indicted. 42 00:06:33,170 --> 00:06:34,460 Well then. 43 00:06:51,480 --> 00:06:55,040 Miss Ahn, there is no one guarding the room. Come in quickly. 44 00:06:59,460 --> 00:07:04,740 Ha Ryu... Is he gone to get some tests done? 45 00:07:07,190 --> 00:07:11,390 Does a patient with a gunshot wound remove the IV to get any tests done? 46 00:07:11,390 --> 00:07:17,510 You're right... Taek Bae, go ask the nurses where Ha Ryu is. 47 00:07:17,510 --> 00:07:19,350 Okay, I will. 48 00:07:21,400 --> 00:07:25,220 Oh my... please don't let it be anything serious. 49 00:07:38,010 --> 00:07:43,490 As soon as Attorney Cha recovers, you will be indicted. 50 00:07:54,560 --> 00:07:55,820 What's going on? 51 00:07:55,820 --> 00:07:59,090 Attorney Cha Jae Woong disappeared from the hospital. 52 00:07:59,090 --> 00:08:02,090 They looked for him, but they couldn't find him anywhere. 53 00:08:02,090 --> 00:08:07,200 Disappeared? How on earth are you handling this? 54 00:08:07,200 --> 00:08:10,800 Tell them to find him no matter what. We have to find him. 55 00:08:10,800 --> 00:08:12,370 Yes, ma'am. 56 00:08:18,260 --> 00:08:20,450 You haven't found Attorney Cha yet? 57 00:08:20,450 --> 00:08:23,150 His family is also asking us where Attoney Cha is. 58 00:08:23,230 --> 00:08:28,060 Where did Attorney Cha disappear to with all the investigative records and evidence? 59 00:08:28,060 --> 00:08:29,710 He's not even recovered yet. 60 00:08:31,280 --> 00:08:36,780 - Don't just stand there and go find him! - Yes, sir. 61 00:08:36,780 --> 00:08:39,980 We need Attorney Cha to indict her. 62 00:08:39,980 --> 00:08:42,770 Where did he go? 63 00:09:05,930 --> 00:09:09,310 This is not the place for you. Go back to where you came from. 64 00:09:09,310 --> 00:09:11,270 To a shack in a slum. 65 00:09:11,270 --> 00:09:14,870 Go back to your place with your own feet. 66 00:10:15,520 --> 00:10:16,880 You came. 67 00:10:18,400 --> 00:10:25,950 - You must have thought that I'd come. - I did. I thought you'd come. 68 00:10:26,900 --> 00:10:28,750 What do you have in mind? 69 00:10:37,450 --> 00:10:41,420 You're not scheming anything, are you? 70 00:10:41,420 --> 00:10:48,330 I was in the hospital with a gunshot wound. What could I possibly scheme? 71 00:10:49,980 --> 00:10:53,010 Just wondering if I'd find a wiretap or a camera here. 72 00:10:57,500 --> 00:10:59,380 Shouldn't you be in the hospital? 73 00:11:00,380 --> 00:11:04,680 - I can't be in the hospital anymore. - Why can't you be in the hospital? 74 00:11:04,680 --> 00:11:07,630 How could I lie there comfortably 75 00:11:07,630 --> 00:11:11,230 when my family isn't allowed in and the Blue House guards are there? 76 00:11:13,110 --> 00:11:15,430 That's your excuse for escaping from the hospital? 77 00:11:16,660 --> 00:11:19,000 Do you have any other intention? 78 00:11:20,950 --> 00:11:22,780 Let's stop now. 79 00:11:23,870 --> 00:11:27,740 I even got shot by you. 80 00:11:30,120 --> 00:11:33,270 I want to rest. Let's stop already. 81 00:11:40,880 --> 00:11:46,720 Why do you look so down suddenly? You want to kill me, after all. 82 00:11:46,720 --> 00:11:53,480 When I woke up after the gunshot, I realized it's all useless. 83 00:12:08,430 --> 00:12:10,220 Useless... 84 00:12:11,470 --> 00:12:12,750 So? 85 00:12:16,030 --> 00:12:18,990 [First Lady Joo Da Hae Investigation on Corruption Charges] 86 00:12:18,990 --> 00:12:24,400 I'll give you all the evidence necessary for the independent counsel team to indict you. 87 00:12:25,430 --> 00:12:31,680 I want to give this to you and go live somewhere with no one around. 88 00:12:33,130 --> 00:12:36,050 - I want to forget everything. - Really? 89 00:12:37,440 --> 00:12:42,020 Then I'll give you enough money for you and your father to live on. 90 00:12:42,020 --> 00:12:44,160 You know I'm not doing this for money. 91 00:12:45,690 --> 00:12:50,190 Just apologize to me. Then I'll end it all. 92 00:12:50,190 --> 00:12:56,830 Apologize? Giving money is apologizing. Is there any better kind of apology? 93 00:12:56,830 --> 00:13:02,750 I'm talking to you with an open heart. Shouldn't you try to talk the same way? 94 00:13:04,270 --> 00:13:09,280 I just want a word of apology, is that so hard? 95 00:13:11,200 --> 00:13:19,030 You know that I know all the crimes you've committed... is it so hard? 96 00:13:20,750 --> 00:13:24,530 - Are you that scared of me? - What kind of apology do you want? 97 00:13:24,530 --> 00:13:26,490 You tried to kill me. 98 00:13:26,490 --> 00:13:34,610 Baek Do Hoon died instead of you. So I should apologize to Baek Do Hoon, not you. 99 00:13:34,610 --> 00:13:38,010 You really can't be honest to the end. 100 00:13:39,180 --> 00:13:45,650 What about my brother's death? What about killing your stepfather and framing me for it? 101 00:13:47,880 --> 00:13:52,080 Fine, I killed my stepfather. 102 00:13:53,790 --> 00:13:58,830 You could say it's also my fault that your twin brother died. 103 00:13:58,830 --> 00:14:00,090 There's more. 104 00:14:00,090 --> 00:14:05,900 What? Deleting the 911 voice file? 105 00:14:05,900 --> 00:14:11,350 Do you think it can be done by anyone? You need power to make that happen. 106 00:14:12,610 --> 00:14:16,140 - It's not something to apologize for, either. - Let's stop here. 107 00:14:16,140 --> 00:14:20,810 If you're not going to apologize, I'll change my mind too. 108 00:14:20,810 --> 00:14:27,360 Really? Then I have no choice. 109 00:14:28,900 --> 00:14:30,630 I'll apologize. 110 00:14:30,630 --> 00:14:35,870 I told Joo Yang Hun to kill you. 111 00:14:37,100 --> 00:14:41,040 You're right that I told him to kill Ha Ryu. I'm sorry. 112 00:14:43,210 --> 00:14:44,930 I said I'm sorry. 113 00:14:46,340 --> 00:14:48,180 Isn't this an apology? 114 00:14:56,010 --> 00:14:57,990 Are you really giving it to me? 115 00:14:57,990 --> 00:14:59,640 Take it. 116 00:15:09,730 --> 00:15:14,720 Go to the hospital. You don't look good. 117 00:15:32,730 --> 00:15:34,060 It's the First Lady! 118 00:15:39,480 --> 00:15:41,740 Is everything you just said true? 119 00:15:42,430 --> 00:15:44,270 Is it true that you killed your husband? 120 00:15:49,200 --> 00:15:54,180 Did you hear everything so far? Let the First Lady go for now. 121 00:16:16,240 --> 00:16:17,430 Wait! 122 00:16:18,960 --> 00:16:21,380 Ha Ryu! It's over! 123 00:16:23,020 --> 00:16:25,110 Ha Ryu, come out! 124 00:16:26,170 --> 00:16:27,630 Let's go to the hospital. 125 00:17:01,610 --> 00:17:03,250 [Ha Ryu] 126 00:17:10,780 --> 00:17:11,780 [Sam Do] 127 00:17:44,710 --> 00:17:48,460 Taek Bae, send the voice file to TV stations. 128 00:17:51,260 --> 00:17:54,120 - Good work. - Sure. 129 00:17:58,470 --> 00:18:02,540 Fitting for the rainy season, we are seeing many rainy days recently. 130 00:18:02,540 --> 00:18:08,500 It will start getting cloudy on Wednesday and it will rain countrywide on Thursday. 131 00:18:09,830 --> 00:18:11,370 We have breaking news. 132 00:18:11,370 --> 00:18:17,630 The First Lady Joo Da Hae admitted to the suspicions of illegal political funds and murder. 133 00:18:17,630 --> 00:18:20,980 Included in the submitted evidence by the independent counsel team... 134 00:18:20,980 --> 00:18:26,700 was the First Lady Joo Da Hae's own admission to all the suspicions. 135 00:18:26,700 --> 00:18:28,670 We have breaking news. 136 00:18:28,670 --> 00:18:35,680 Independent Counselor Cha received confession of the First Lady Joo Da Hae on all charges. 137 00:18:35,680 --> 00:18:39,580 Included in the confession is the murder of her stepfather... 138 00:18:39,580 --> 00:18:42,370 And her involvement in the murders of Attorney Cha Jae Woong's twin brother... 139 00:18:42,370 --> 00:18:48,120 As well as her ex-husband Baek Do Hoon of Baek Hak Group. 140 00:18:48,120 --> 00:18:52,120 The independent counselor made the decision to indict the First Lady. 141 00:18:56,050 --> 00:18:59,900 Attorney Cha finally made it happen. 142 00:19:01,580 --> 00:19:06,110 Our Do Hoon can finally close his eyes. 143 00:19:11,580 --> 00:19:15,780 We've received the First Lady's confession on all charges. 144 00:19:15,780 --> 00:19:21,910 Attorney Cha Jae Woong has been investigating the murder case of his twin brother separately. 145 00:19:21,910 --> 00:19:24,760 Why would you watch that kind of news? 146 00:19:24,760 --> 00:19:30,150 If you go back to the hospital, Ha Ryu's world will end. 147 00:19:32,390 --> 00:19:40,870 Is it really the First Lady who ordered to kill my Jae Woong? 148 00:19:42,310 --> 00:19:51,080 The First Lady was really Eun Byul's mother... Is that right? 149 00:19:52,770 --> 00:19:54,760 Yes. 150 00:19:57,030 --> 00:19:58,680 Evil wench. 151 00:19:58,680 --> 00:20:01,790 Everything gets revealed at the end like that... 152 00:20:04,730 --> 00:20:09,430 Ha Ryu... must have suffered a lot. 153 00:20:11,850 --> 00:20:16,880 His wife betrayed him... and killed his brother... 154 00:20:16,880 --> 00:20:23,350 and even killed his child. How did he live knowing all that? 155 00:20:23,350 --> 00:20:30,530 Sir, you'll only get upset thinking about it. So please stop thinking about it. 156 00:20:40,410 --> 00:20:42,040 [Attorney Cha Jae Woong shot, First Lady Confesses] 157 00:21:21,230 --> 00:21:23,610 This or that... everything's too light. 158 00:21:23,610 --> 00:21:26,010 Find something that's appropriate for my status. 159 00:21:26,010 --> 00:21:27,010 I'm sorry. 160 00:21:29,300 --> 00:21:33,480 Don't forget that I'm the First Lady. 161 00:21:51,870 --> 00:21:55,480 Secretary Kim... Secretary Kim! 162 00:21:58,540 --> 00:22:03,580 What's going on? Why isn't there anything set up for the party? 163 00:22:03,580 --> 00:22:06,780 Where are all the guests? 164 00:22:08,180 --> 00:22:10,380 I'm asking what happened! 165 00:22:10,380 --> 00:22:14,320 - Well, actually... - I asked her. 166 00:22:26,010 --> 00:22:29,070 I told her to cancel the party today. 167 00:22:29,070 --> 00:22:31,690 It's a party that the First Lady is leading. 168 00:22:31,690 --> 00:22:35,230 It's not something the President should be involved in. 169 00:22:35,570 --> 00:22:38,020 It's also not something Joo Da Hae should be involved in. 170 00:22:40,690 --> 00:22:43,260 The court ruled the annulment of our marriage. 171 00:22:43,260 --> 00:22:48,750 You are no longer my wife or the First Lady. 172 00:22:50,880 --> 00:22:54,930 How... How can you... 173 00:22:57,000 --> 00:22:59,800 Who got you to this place? 174 00:23:01,810 --> 00:23:06,800 I can't keep you by my side when you keep spewing poison. 175 00:23:06,800 --> 00:23:08,920 I have to survive, too. 176 00:23:11,000 --> 00:23:13,670 I won't leave from this place. 177 00:23:16,130 --> 00:23:20,110 Please leave the Blue House by tomorrow morning. 178 00:23:36,210 --> 00:23:41,010 How is your gunshot wound? I read it in the paper. 179 00:23:42,030 --> 00:23:43,710 I'm okay now. 180 00:23:43,710 --> 00:23:47,740 I'm sorry to make you come out when you're not even feeling well. 181 00:23:47,740 --> 00:23:53,470 I know it's hard for you to come to my place and face my father. 182 00:23:54,800 --> 00:24:03,750 How is Father doing? How is his health? Does he keep his doctor's appointments? 183 00:24:03,750 --> 00:24:06,040 He's doing really well. 184 00:24:06,040 --> 00:24:11,080 Maybe because of everything he went through, he seems to have a heart made out of steel. 185 00:24:11,080 --> 00:24:13,630 - He's healthy. - That's good news. 186 00:24:15,170 --> 00:24:18,020 How are you doing, Soo Jung? 187 00:24:19,880 --> 00:24:23,980 I'm going to stay in Korea now. 188 00:24:25,220 --> 00:24:32,230 I'm going to try to convince my dad. He did as much wrong as Joo Da Hae. 189 00:24:32,230 --> 00:24:35,170 I'll ask him to step down from the presidency on his own... 190 00:24:35,170 --> 00:24:40,530 And ask him to get punished for his crimes and have a new start. 191 00:24:42,200 --> 00:24:51,700 Please... just wait a little longer so that he can step down on his own. 192 00:24:51,700 --> 00:24:54,950 Okay, I will. 193 00:25:01,430 --> 00:25:05,430 - Answer the phone. - Excuse me. 194 00:25:06,860 --> 00:25:08,840 Hi, Taek Bae. 195 00:25:09,990 --> 00:25:14,080 What? Examiner Lee Chul Woo is conscious? 196 00:25:16,230 --> 00:25:18,240 Okay. 197 00:25:20,270 --> 00:25:21,780 Well... 198 00:25:21,780 --> 00:25:29,380 You should go. Now that Lee Chul Woo is awake, I should hurry and convince Dad. 199 00:25:36,280 --> 00:25:40,270 - This is Examiner Lee Chul Woo? - Yes. 200 00:25:40,850 --> 00:25:43,820 He's the only witness who knows it was Seok Tae Il, not President Baek 201 00:25:43,820 --> 00:25:44,820 who killed your uncle-in-law. 202 00:25:46,930 --> 00:25:49,870 I thought he passed away. 203 00:25:51,540 --> 00:25:56,780 I couldn't tell you in case he didn't make it. I didn't want to disappoint you. 204 00:25:56,780 --> 00:25:58,310 I'm sorry. 205 00:26:00,380 --> 00:26:04,420 His condition is improving. He'll recover soon. 206 00:29:38,520 --> 00:29:41,890 Hold Joo Da Hae in custody and investigate her! 207 00:29:41,890 --> 00:29:44,180 Investigate her! Investigate her! 208 00:29:44,930 --> 00:29:51,010 - Stand the trial under the law! - Stand the trial! Stand the trial! 209 00:29:51,010 --> 00:29:53,070 Step down! Step down! 210 00:29:56,730 --> 00:29:58,160 It's the First Lady! 211 00:30:07,250 --> 00:30:12,070 Get out! Get out! 212 00:30:19,750 --> 00:30:23,310 A search and seizure of the Blue House and now an indictment of the First Lady... 213 00:30:23,310 --> 00:30:25,250 You're really amazing. 214 00:30:25,250 --> 00:30:29,360 The independent counselor this time will go down in Korea's history. 215 00:30:29,360 --> 00:30:35,020 We're only beginning. It'll end only when she gets punished for the crimes she committed. 216 00:31:37,470 --> 00:31:39,190 Yang Hun... 217 00:31:42,900 --> 00:31:46,560 It's okay to kill him. You won't be punished. 218 00:31:46,560 --> 00:31:49,660 It was Ha Ryu who killed your father. 219 00:31:49,660 --> 00:31:55,990 So, do you have any proof? There is no evidence that I killed Joo Young Tae. 220 00:31:55,990 --> 00:31:59,350 Once you die, it's over. 221 00:32:07,210 --> 00:32:08,620 Yang Hun... 222 00:32:24,890 --> 00:32:26,830 Answer the phone, Joo Yang Hun. 223 00:32:31,500 --> 00:32:35,410 Joo Yang Hun, you're not thinking of doing anything stupid, are you? 224 00:32:35,410 --> 00:32:38,080 Joo Da Hae will be judged under the law. 225 00:32:38,080 --> 00:32:40,850 So don't do anything anymore. 226 00:32:43,330 --> 00:32:46,550 Joo Yang Hun. Answer me. 227 00:33:11,570 --> 00:33:15,580 Did you kill my father? I'm asking if you killed my father. 228 00:33:18,630 --> 00:33:20,180 Did you kill him? 229 00:33:21,640 --> 00:33:27,560 Why did you kill him and lie about it? Why did you fool me for 12 years? Why? 230 00:33:30,040 --> 00:33:31,430 I'm sorry. 231 00:33:34,150 --> 00:33:37,180 Did you ever think of me as your family? 232 00:33:49,270 --> 00:33:53,210 Fine, get out. Go. 233 00:33:55,940 --> 00:33:58,260 Let's not see each other ever again. 234 00:36:22,030 --> 00:36:25,210 Ha Ryu. Ha Ryu? 235 00:36:26,320 --> 00:36:30,710 Ha Ryu! Open your eyes. 236 00:36:32,000 --> 00:36:33,490 Ha Ryu! 237 00:36:37,440 --> 00:36:43,240 This is not it... You can't die like this. 238 00:36:44,260 --> 00:36:47,220 I didn't even get a chance to say sorry to you. 239 00:36:52,630 --> 00:36:54,180 I'm sorry. 240 00:36:56,340 --> 00:36:57,990 I am sorry. 241 00:37:57,240 --> 00:37:59,730 He's had cardiac arrest. He bled a lot. 242 00:37:59,730 --> 00:38:04,110 Internal organ rupture, brain hemorrhage. She's unconscious. 243 00:38:04,110 --> 00:38:07,450 Get an operating room now! Did you call the family? 244 00:38:08,230 --> 00:38:12,380 You want to kill the patient? Hurry! 245 00:38:28,390 --> 00:38:35,370 Da Hae, say hello. She'll be living with us from today, so be good friends. 246 00:38:36,400 --> 00:38:37,620 I'm not an orphan! 247 00:38:37,620 --> 00:38:40,320 - This girl! - Taek Bae, be quiet. 248 00:39:03,230 --> 00:39:04,740 Da Hae... 249 00:39:07,950 --> 00:39:11,540 Da Hae... What are you doing alone? 250 00:39:13,220 --> 00:39:19,590 My mom abandoned me. No one loves someone like me. 251 00:39:25,840 --> 00:39:30,190 That's not true. There are so many people who love you. 252 00:39:33,130 --> 00:39:34,870 I'm unhappy. 253 00:39:34,870 --> 00:39:38,430 If you say that again, I'll get really mad at you. 254 00:39:40,470 --> 00:39:42,510 You can be happy. 255 00:39:52,890 --> 00:39:58,440 Da Hae, do you really have to hurt us to the end? Wake up already. 256 00:39:58,440 --> 00:40:02,570 Joo Da Hae, I'm still mad at you. 257 00:40:02,570 --> 00:40:07,990 Get up and live your life paying for your sins you committed against people around you. 258 00:40:13,140 --> 00:40:17,310 Be honest! It's you who stole Mi Jin's money! 259 00:40:17,310 --> 00:40:20,470 - It's not! - You live in an orphanage, right? 260 00:40:20,470 --> 00:40:24,390 Do you know how many times I've seen kids like you as a teacher? 261 00:40:24,390 --> 00:40:28,530 It's obvious. Once you saw the money, you wanted it! 262 00:40:28,530 --> 00:40:31,490 It's not me! I said it's not me! 263 00:40:31,490 --> 00:40:33,260 How can you! 264 00:40:34,280 --> 00:40:36,330 What... are you! 265 00:40:36,330 --> 00:40:39,630 You live in the same orphanage as her, right? 266 00:40:39,630 --> 00:40:41,430 Da Hae said she didn't steal it. 267 00:40:41,430 --> 00:40:43,620 Who are you to talk back at me? 268 00:40:45,660 --> 00:40:47,340 I stole it. 269 00:40:47,340 --> 00:40:53,430 What? You? Then give back the money you took. 270 00:40:55,760 --> 00:40:59,430 - I spent it all. - Where did you spend it? 271 00:40:59,430 --> 00:41:04,050 Just... here and there. 272 00:41:04,050 --> 00:41:07,450 What are you... Put your head down! 273 00:41:07,450 --> 00:41:09,430 Now! 274 00:41:43,100 --> 00:41:44,580 Ha Ryu... 275 00:41:48,150 --> 00:41:53,370 Why did you do that? You didn't do it. 276 00:41:53,370 --> 00:41:56,650 Otherwise, you would have gotten the beating. 277 00:41:58,400 --> 00:42:00,390 I'm glad it's me who took the beating. 278 00:42:06,980 --> 00:42:11,810 Why are you so nice to me? I'm nothing... 279 00:42:11,810 --> 00:42:14,590 I want to do everything I can for you... 280 00:42:16,360 --> 00:42:19,330 The only things I can do now are these. 281 00:42:32,230 --> 00:42:35,740 Would Ha Ryu wake up? 282 00:42:37,570 --> 00:42:40,960 No one would have asked for the end like this. 283 00:42:40,960 --> 00:42:47,930 Ha Ryu felt really bad for you... 284 00:42:51,450 --> 00:42:53,860 For causing you unnecessary pain. 285 00:43:04,640 --> 00:43:07,060 I should get going. 286 00:43:17,990 --> 00:43:22,830 Ha Ryu, please wake up. 287 00:43:38,520 --> 00:43:40,820 What are you doing? You haven't even eaten. 288 00:43:40,820 --> 00:43:44,470 I have a test tomorrow. I'm going to be first in my class. 289 00:43:44,470 --> 00:43:45,750 First? 290 00:43:45,750 --> 00:43:51,170 They ignore me because I'm an orphan. Being first is the only way not to get ignored. 291 00:43:56,670 --> 00:43:58,230 Have this. 292 00:43:59,910 --> 00:44:01,260 Thanks. 293 00:44:10,510 --> 00:44:12,780 Da Hae! 294 00:44:15,490 --> 00:44:20,280 I got a call from your mom. She's coming tomorrow to take you. 295 00:44:20,280 --> 00:44:23,300 Mom? 296 00:44:51,950 --> 00:44:53,320 Ha Ryu. 297 00:45:23,330 --> 00:45:25,490 I didn't want to let you go then. 298 00:45:26,530 --> 00:45:28,410 You should have hold on to me. 299 00:45:29,620 --> 00:45:35,540 If you held on to me, I could've had a chance to be happy. 300 00:45:35,540 --> 00:45:40,930 Why did you put yourself through so much? 301 00:45:42,270 --> 00:45:47,270 To not be hated by others, I had to hate them first... 302 00:45:48,490 --> 00:45:53,570 To not be stepped on, I had to step on them first. 303 00:45:56,000 --> 00:45:58,330 I had to live that way. 304 00:46:28,190 --> 00:46:32,260 Ha Ryu, I'm okay now. 305 00:46:33,390 --> 00:46:35,070 You can leave. 306 00:46:35,070 --> 00:46:37,960 Da Hae. 307 00:46:37,960 --> 00:46:40,260 You go first. 308 00:46:40,260 --> 00:46:43,650 You have people waiting for you. 309 00:46:52,120 --> 00:46:53,600 Let's go together. 310 00:48:16,700 --> 00:48:19,490 - Ha Ryu. - Ha Ryu! 311 00:48:19,490 --> 00:48:22,790 You woke up! You did... 312 00:48:25,050 --> 00:48:28,880 This guy, seriously... You got us all worried for nothing. 313 00:48:28,880 --> 00:48:33,340 Ha Ryu, do you know where we are? Who am I? Can you tell me? 314 00:48:33,340 --> 00:48:36,670 Stop it, he just woke up. 315 00:48:36,670 --> 00:48:41,880 Alright, now you're back, that's enough. That's enough. 316 00:48:45,300 --> 00:48:46,860 What about Da Hae? 317 00:49:25,200 --> 00:49:30,760 Da Hae got into college! Cheers! Da Hae got accepted! Hooray! 318 00:49:30,860 --> 00:49:32,840 My angel, hooray! 319 00:49:32,840 --> 00:49:34,690 Da Hae! 320 00:49:37,990 --> 00:49:39,310 Accepted? 321 00:49:40,480 --> 00:49:41,950 I got in. 322 00:49:41,950 --> 00:49:46,480 Eun Byul, she's accepted! She got in! Hooray! 323 00:49:48,210 --> 00:49:50,190 Consider it a divorce. 324 00:49:50,190 --> 00:49:55,230 No matter how much you try, you'll never get out of that ghetto. 325 00:49:55,230 --> 00:49:59,450 Please do it for me and let me go. 326 00:50:02,430 --> 00:50:07,070 I can even do things worse than this. I won't step down from here. 327 00:50:07,070 --> 00:50:09,810 I'll do anything for it. 328 00:50:13,930 --> 00:50:17,710 Say hello. This is Attorney Cha Jae Woong. 329 00:50:17,710 --> 00:50:19,610 How do you do? 330 00:50:33,430 --> 00:50:34,730 I'm sorry. 331 00:50:36,780 --> 00:50:38,430 I am sorry. 332 00:51:35,130 --> 00:51:46,170 Da Hae, maybe you were the flame that had to burn knowing that it would go out one day. 333 00:51:55,790 --> 00:51:57,310 I'm fine. 334 00:51:57,580 --> 00:52:02,510 Are you coming from physical therapy? You should've waited for me to go with you. 335 00:52:02,510 --> 00:52:06,030 Dude, you said you're applying to college. Focus on your studies! 336 00:52:06,030 --> 00:52:10,180 You should study harder since you started late. Look at that book! 337 00:52:10,180 --> 00:52:12,340 Is this your study room or my patient room? 338 00:52:12,340 --> 00:52:15,640 I can't really study at the restaurant, there is too much going on. 339 00:52:15,640 --> 00:52:19,220 It's not even open with Sam Do and Ahn Shim on their honeymoon. 340 00:52:19,220 --> 00:52:21,180 It's empty, so what could be going on in there? 341 00:52:21,180 --> 00:52:24,740 I studied in prison and made it to college. 342 00:52:24,740 --> 00:52:29,370 You must be feeling alright to be bragging about yourself. 343 00:52:31,320 --> 00:52:32,880 Ha Ryu! 344 00:52:33,930 --> 00:52:34,980 Sam Do! 345 00:52:35,240 --> 00:52:36,780 We're back! 346 00:52:36,780 --> 00:52:38,830 Ha Ryu, how are you doing? Are you feeling better? 347 00:52:38,830 --> 00:52:42,150 - Yes. - Look at you too, all smiles. 348 00:52:42,150 --> 00:52:44,990 What happened on your honeymoon? 349 00:52:46,230 --> 00:52:49,630 Hey, do you really want to know? What happened is... 350 00:52:49,630 --> 00:52:51,300 Enough, enough! Don't tell me. 351 00:52:51,300 --> 00:52:54,230 Look at you, don't make noise in front of a patient. 352 00:52:54,230 --> 00:52:55,960 Look at these old-fashioned couple tops... 353 00:52:55,960 --> 00:52:57,340 Don't we look good? 354 00:52:57,340 --> 00:53:00,640 - Here is your gift. - What is it? 355 00:53:21,670 --> 00:53:23,700 Let's go, brother. 356 00:53:23,700 --> 00:53:27,190 Jee Mee... 357 00:53:27,190 --> 00:53:31,460 I'm sorry. It's my fault. 358 00:53:32,730 --> 00:53:37,780 I killed your husband Young Ho. 359 00:53:37,780 --> 00:53:43,910 Only if I took him to the hospital then, he could've lived. 360 00:53:43,910 --> 00:53:51,330 If I didn't get scared, Young Ho could have made it. 361 00:53:54,130 --> 00:53:56,150 I'm sorry, Jee Mee. 362 00:53:59,010 --> 00:54:01,030 Don't forgive me. 363 00:54:02,030 --> 00:54:03,430 I'm sorry. 364 00:54:08,630 --> 00:54:14,910 Brother, if you are sorry, give me a raise on my allowance. 365 00:54:45,610 --> 00:54:50,470 I'm going to announce my resignation from presidency tomorrow. 366 00:54:50,470 --> 00:54:55,490 And I'll be punished for the sins I committed. 367 00:54:57,320 --> 00:54:59,120 I'll turn myself in. 368 00:55:02,100 --> 00:55:03,700 I'm sorry. 369 00:55:05,210 --> 00:55:07,440 Thank you, Dad. 370 00:55:08,450 --> 00:55:13,000 And... I'm sorry. 371 00:55:13,000 --> 00:55:17,810 I don't know about anything else, but I have a good daughter. 372 00:55:19,310 --> 00:55:24,530 Thank you for letting me give up on my own. 373 00:55:24,530 --> 00:55:26,780 Now I feel like you're my dad. 374 00:55:40,160 --> 00:55:45,330 - Father, let's go. - Okay, did you pack something to eat? 375 00:55:45,330 --> 00:55:47,370 We can just eat out. 376 00:55:48,710 --> 00:55:54,610 If there was a woman in the family, she'd have made us a lunchbox. 377 00:55:54,610 --> 00:55:55,820 I guess so. 378 00:55:55,820 --> 00:56:00,860 Man, eating out is not good for you or me. 379 00:56:00,860 --> 00:56:03,360 So let's eat something delicious that's good for us. 380 00:56:03,360 --> 00:56:05,120 You! 381 00:56:05,120 --> 00:56:08,260 That's not what I meant. 382 00:56:08,260 --> 00:56:12,510 I'm saying I want a daughter-in-law. 383 00:56:12,510 --> 00:56:14,790 Father... 384 00:56:15,490 --> 00:56:19,870 How long do we have to live like this, just two men living and smelling like old men? 385 00:56:19,870 --> 00:56:24,360 The woman from the maid service grabbed her nose as soon as she walked into this house. 386 00:56:24,360 --> 00:56:27,710 If you really don't like it, you should get married first. 387 00:56:27,710 --> 00:56:29,260 You little... 388 00:56:30,140 --> 00:56:35,360 Alright, let's go climb the mountain and and get our bodies all nice. 389 00:56:35,360 --> 00:56:37,360 So I can give you a good beating. 390 00:56:37,360 --> 00:56:40,520 Sure, go climb the mountain often 391 00:56:40,520 --> 00:56:42,990 and stay healthy enough to give me a good beating. 392 00:56:45,940 --> 00:56:53,670 Ha Ryu, winter's over and spring is here, right? 393 00:56:53,670 --> 00:56:59,290 Why don't you try to feel the season of spring? 394 00:56:59,290 --> 00:57:01,370 It's warm. 395 00:57:03,850 --> 00:57:06,380 - Let's go. - Let's go. 396 00:57:21,570 --> 00:57:24,620 Thanks to you, the students can play in a good environment. 397 00:57:24,620 --> 00:57:26,990 Thank you very much for your support. 398 00:57:28,010 --> 00:57:33,160 Don't mention it. Please let me know any time if you need anything else. I'll do my best. 399 00:57:33,160 --> 00:57:34,910 Thank you. 400 00:57:40,490 --> 00:57:41,840 Mom! 401 00:58:28,640 --> 00:58:33,470 Why did you ask for me out of the blue? Where do you want to go with me? 402 00:58:33,470 --> 00:58:40,440 Auntie, please let me prepare for Uncle's memorial ceremony from now on. 403 00:58:42,190 --> 00:58:43,930 Would it be okay? 404 00:58:43,930 --> 00:58:49,260 I wanted to go with you to the temple where Uncle is resting, so I asked you to come today. 405 00:58:49,260 --> 00:58:53,550 And discuss with you about moving the ceremony on the way... 406 00:58:56,590 --> 00:59:00,200 If you don't like it, I won't say anymore. 407 00:59:03,080 --> 00:59:07,900 Your uncle would like that. 408 00:59:18,950 --> 00:59:24,320 I think nature and people are very alike. 409 00:59:24,320 --> 00:59:29,200 If you take your guard down even for a bit, they could be ruined... 410 00:59:29,200 --> 00:59:36,490 But if you take care of them and correct them, they try to clean themselves on their own. 411 00:59:36,490 --> 00:59:41,940 That's why I really like both nature and people. 412 00:59:41,940 --> 00:59:43,770 With that in mind 413 00:59:43,770 --> 00:59:48,980 I'd like to do my best to create a society where nature and people can coexist. 414 00:59:50,640 --> 00:59:52,950 Come to the office by 10 tomorrow morning. 415 00:59:55,190 --> 00:59:57,820 - Did I get the job? - Yes. 416 00:59:59,060 --> 01:00:02,060 Thank you, thank you! 417 01:00:04,190 --> 01:00:05,850 Thank you! 418 01:00:09,810 --> 01:00:11,110 Hello? 419 01:00:11,110 --> 01:00:13,750 Jin Woo, I got the job! 420 01:00:21,530 --> 01:00:23,310 Dad! 421 01:00:25,670 --> 01:00:26,910 Eun Byul! 422 01:00:31,020 --> 01:00:35,800 - Dad, hurry up and let's go home. - Should we do that? 423 01:00:47,510 --> 01:00:51,640 Mom, Eun Byul and Dad are here! 424 01:00:51,640 --> 01:00:54,000 Eun Byul and Dad are here! 425 01:00:54,000 --> 01:00:58,130 - Don't repeat! - Don't repeat! 426 01:00:58,130 --> 01:01:01,350 - Dad, meh-long! - Eun Byul, meh-long! 427 01:01:18,190 --> 01:01:19,470 Eun Byul! 428 01:01:19,540 --> 01:01:24,530 - What's up with doodling on the wall? - It's not doodling, it's a family photo. 429 01:01:24,530 --> 01:01:25,540 What? 430 01:01:25,540 --> 01:01:32,410 There is a photo with mom and dad hanging like this at Ji Min's house. 431 01:01:32,410 --> 01:01:35,600 I see... Then we should hang one too. 432 01:01:35,600 --> 01:01:37,990 Which color would you like for a frame? 433 01:01:37,990 --> 01:01:40,220 - Green. - Green? 434 01:01:40,220 --> 01:01:43,930 Okay! Green... Look at Dad... 435 01:01:53,590 --> 01:01:54,840 It's done. 436 01:01:55,660 --> 01:01:59,220 Eun Byul, Mom and Dad. 437 01:01:59,220 --> 01:02:02,250 By the way, Dad, when is Mom coming? 438 01:02:04,340 --> 01:02:08,860 Mom... must be too busy to come. 439 01:02:08,860 --> 01:02:11,620 I want to see Mom. 440 01:02:25,150 --> 01:02:27,080 Eun Byul, Mom's here. 441 01:02:37,130 --> 01:02:40,790 Eun Byul, I told you not to doodle on the wall. 442 01:02:42,530 --> 01:02:45,140 Ha Ryu, why did you let Eun Byul doodle? 443 01:02:45,140 --> 01:02:48,690 It's not doodling, it's a frame. Right, Dad? 444 01:02:50,230 --> 01:02:52,480 Huh? Yeah... 445 01:02:52,480 --> 01:02:56,240 You always take Eun Byul's side. 446 01:02:58,670 --> 01:03:03,760 - Eun Byul, did you draw me here? - Yes. 447 01:03:04,830 --> 01:03:07,520 - Can you make it just a little prettier? - Okay. 35853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.