All language subtitles for Queen of ambition E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,110 --> 00:00:25,520 Let's go to the interrogation room. 2 00:00:37,000 --> 00:00:38,940 Joo Da Hae. 3 00:00:38,940 --> 00:00:43,250 You had Joo Yang Hyun buy the unregistered phone and car, didn't you? 4 00:00:44,460 --> 00:00:47,100 At 4PM on the day of the car explosion 5 00:00:47,100 --> 00:00:49,690 you were at the scene, correct? 6 00:00:49,690 --> 00:00:52,060 Joo Da Hae. 7 00:00:52,060 --> 00:00:54,920 How long are you going to keep silent? 8 00:00:54,920 --> 00:00:57,340 The homeless guy confirmed it was Joo Yang Hyun... 9 00:00:57,340 --> 00:01:02,040 and we know that your money went to Joo Yang Hyun. 10 00:01:02,660 --> 00:01:07,600 Aren't you remorseful to your late ex-husband? 11 00:01:07,600 --> 00:01:12,860 Did you tell Joo Yang Hyun to kill Attorney Cha or not? 12 00:01:57,470 --> 00:01:59,480 Joo Da Hae. 13 00:01:59,480 --> 00:02:02,480 Being silent won't change anything. 14 00:02:02,480 --> 00:02:03,690 When we have all the evidence 15 00:02:03,690 --> 00:02:06,940 you're not going to talk? 16 00:02:07,030 --> 00:02:10,810 Geez, this is driving me crazy. 17 00:02:12,840 --> 00:02:15,870 Come on, since we're both tired 18 00:02:15,870 --> 00:02:17,710 let's wrap this up quickly. 19 00:02:17,710 --> 00:02:19,710 Just answer either yes or no. 20 00:02:19,710 --> 00:02:22,990 Joo Da Hae had her stepbrother, Joo Yang Hyun... 21 00:02:22,990 --> 00:02:26,300 prepare the unregistered car with a bomb implanted. 22 00:02:26,300 --> 00:02:28,730 Your intention was to kill Attorney Cha. 23 00:02:28,730 --> 00:02:30,810 Am I correct? 24 00:02:36,670 --> 00:02:37,970 - Detective Nam. - What is it? 25 00:02:37,970 --> 00:02:39,040 There is someone who wants to see you. 26 00:02:39,110 --> 00:02:40,930 - Me? - Yes. 27 00:02:40,930 --> 00:02:42,930 Who is it? 28 00:02:47,200 --> 00:02:49,210 Joo Da Hae is not guilty. 29 00:02:49,210 --> 00:02:51,650 I did everything on my own. 30 00:03:07,310 --> 00:03:09,130 Hello? 31 00:03:09,130 --> 00:03:11,480 Detective Nam. 32 00:03:11,480 --> 00:03:14,290 Joo Yang Hyun just turned himself in. 33 00:03:14,290 --> 00:03:16,290 Regardless of Joo Da Hae 34 00:03:16,290 --> 00:03:19,880 he's making a statement that he was the only one involved. 35 00:03:19,880 --> 00:03:21,690 What did you say? 36 00:03:21,690 --> 00:03:23,870 That's not true, Detective Nam. 37 00:03:23,870 --> 00:03:27,260 You mustn't let her go. No matter what! 38 00:03:38,110 --> 00:03:40,870 After he killed my father... 39 00:03:40,870 --> 00:03:45,730 on the day Ha Ryu was released without fully paying for his crime 40 00:03:45,730 --> 00:03:48,200 I killed him. 41 00:03:48,200 --> 00:03:49,970 Ha Ryu's brother, Cha Jae Woong... 42 00:03:49,970 --> 00:03:53,380 found out and started to pressure me. 43 00:03:53,380 --> 00:03:57,230 So I got the unregistered car to kill him. 44 00:03:57,230 --> 00:04:01,180 But unfortunately Baek Do Hoon ended up dying. 45 00:04:01,180 --> 00:04:03,690 All of it... 46 00:04:03,690 --> 00:04:06,330 I did it all by myself. 47 00:04:06,330 --> 00:04:10,570 You're saying you did all of it by yourself? 48 00:04:10,570 --> 00:04:13,110 According to the Attorney Cha's statement 49 00:04:13,110 --> 00:04:15,700 Joo Da Hae was at the scene of the explosion 50 00:04:15,700 --> 00:04:18,780 and the unregistered phone was used by her too. 51 00:04:18,780 --> 00:04:21,920 But you're still going to insist that you did it all by yourself? 52 00:04:21,920 --> 00:04:24,560 Yes. 53 00:04:24,560 --> 00:04:28,240 Da Hae didn't even know that I was trying to kill Cha Jae Woong. 54 00:04:28,240 --> 00:04:30,880 If she had, she would have stopped me. 55 00:04:30,880 --> 00:04:33,590 She was not at the scene of the crime. 56 00:04:33,590 --> 00:04:37,660 Attorney Cha is trying to slander her. 57 00:04:41,140 --> 00:04:43,010 - Detective Min. - Yes? 58 00:04:43,010 --> 00:04:45,260 Cuff him and take him. 59 00:04:50,800 --> 00:04:54,290 Joo Yang Hyun confessed to everything. 60 00:04:55,260 --> 00:04:57,220 We will find out more with an investigation, but... 61 00:04:57,220 --> 00:05:00,610 as of now, you are not guilty of anything. 62 00:05:00,610 --> 00:05:03,880 You may go. 63 00:05:27,720 --> 00:05:29,920 Now it's all over. 64 00:05:29,920 --> 00:05:32,270 Do not interfere again. 65 00:05:48,420 --> 00:05:50,280 Joo Yang Hyun. 66 00:05:50,280 --> 00:05:53,870 Why are you alone taking all the blame? 67 00:05:54,060 --> 00:05:56,580 Just tell the truth. 68 00:06:10,180 --> 00:06:13,720 Why is the culprit Joo Yang Hyun and not Joo Da Hae? 69 00:06:13,720 --> 00:06:16,620 Joo Yang Hyun was simply doing what he was asked. 70 00:06:16,620 --> 00:06:20,930 How could Joo Da Hae be released like nothing happened? 71 00:06:20,930 --> 00:06:23,980 I won't make excuses. 72 00:06:24,760 --> 00:06:27,560 Joo Yang Hyun decided to take the fall by himself. 73 00:06:27,560 --> 00:06:30,830 You said you'd get Joo Da Hae. 74 00:06:30,830 --> 00:06:32,120 With the witness coming forward 75 00:06:32,120 --> 00:06:34,220 you said she wouldn't be able to get out of this. 76 00:06:34,220 --> 00:06:36,840 You told me not to kill her. 77 00:06:36,910 --> 00:06:38,460 The result is... 78 00:06:38,460 --> 00:06:42,260 Joo Da Hae walking around with her head up high as if nothing happened? 79 00:06:42,260 --> 00:06:44,070 I'm sorry. 80 00:06:44,070 --> 00:06:46,070 On that... 81 00:06:46,070 --> 00:06:47,510 I have nothing to say. 82 00:06:47,510 --> 00:06:50,780 That's not what I wanted to hear from you. 83 00:06:53,520 --> 00:06:55,990 Please leave. 84 00:06:55,990 --> 00:06:59,040 I don't want to talk to you anymore. 85 00:07:02,400 --> 00:07:05,230 Whenever I see you 86 00:07:05,860 --> 00:07:09,230 I get reminded of Do Hoon so it's hard for me. 87 00:07:09,230 --> 00:07:12,040 I won't give up. 88 00:07:12,040 --> 00:07:15,040 I hope you don't either. 89 00:07:41,160 --> 00:07:43,870 Please clear my schedule for today. 90 00:07:43,870 --> 00:07:47,690 If Candidate Seok asks for me, just make an excuse. 91 00:07:47,690 --> 00:07:49,850 Alright then. 92 00:08:43,420 --> 00:08:46,470 You're home early today. 93 00:08:46,470 --> 00:08:49,980 Jae Woong, have a seat for a second. 94 00:08:49,980 --> 00:08:52,260 Sure. 95 00:08:56,180 --> 00:08:58,720 I was out shopping earlier today. 96 00:08:58,720 --> 00:09:01,800 I heard people talking and according to them... 97 00:09:01,800 --> 00:09:04,940 Even though you're on a fishing boat 98 00:09:04,940 --> 00:09:06,830 through the Internet 99 00:09:06,830 --> 00:09:09,400 you can make calls or do video chatting. 100 00:09:09,450 --> 00:09:14,070 Can you try to contact Ha Ryu? 101 00:09:14,070 --> 00:09:16,660 Father. 102 00:09:16,660 --> 00:09:19,370 Phones aren't available where Ha Ryu is. 103 00:09:19,370 --> 00:09:22,110 How come phones aren't available there? 104 00:09:22,110 --> 00:09:26,270 These days, we can call even America or Africa. 105 00:09:26,270 --> 00:09:28,450 Can you at least try calling him? 106 00:09:28,450 --> 00:09:29,900 Where's the phone? 107 00:09:29,900 --> 00:09:32,540 I said it won't work. 108 00:09:32,780 --> 00:09:35,130 Ha Ryu doesn't have a phone there, father. 109 00:09:35,130 --> 00:09:37,330 In this modern world... 110 00:09:37,330 --> 00:09:39,330 how can he not have a phone there? 111 00:09:39,330 --> 00:09:41,790 People make calls even on the plane. 112 00:09:41,790 --> 00:09:45,980 How can he not have a phone on a fishing boat? 113 00:09:46,290 --> 00:09:53,410 I... just wanted to see his face. 114 00:09:54,040 --> 00:09:56,890 When you want to see his face this badly 115 00:09:56,920 --> 00:09:59,650 why did you abandon him in the first place? 116 00:10:02,220 --> 00:10:04,330 What did you say? 117 00:10:04,330 --> 00:10:08,100 Why did you abandon him when you're always thinking about him like this? 118 00:10:09,190 --> 00:10:11,850 You lived fine without seeing him for thirty years. 119 00:10:11,850 --> 00:10:15,100 Why do you suddenly want to see him now? 120 00:10:15,150 --> 00:10:18,450 Why are you doing this? 121 00:10:31,120 --> 00:10:35,340 Jae Woong... what you're saying is true. 122 00:11:47,240 --> 00:11:50,210 It's hard, isn't it? 123 00:11:50,210 --> 00:11:52,490 It's not so bad. 124 00:11:52,490 --> 00:11:54,690 At least I feel better. 125 00:11:54,690 --> 00:11:57,770 Do you feel better? 126 00:11:57,770 --> 00:12:00,090 I didn't expect to feel that way, but I do. 127 00:12:00,090 --> 00:12:04,640 I'm going to have the best lawyers represent you. 128 00:12:04,640 --> 00:12:08,880 We have to reduce the sentence to a minimum. 129 00:12:08,880 --> 00:12:10,840 Once we win the election 130 00:12:10,890 --> 00:12:13,480 I can have you sent to a comfortable prison. 131 00:12:13,480 --> 00:12:15,000 Okay. 132 00:12:15,000 --> 00:12:17,400 That would be nice. 133 00:12:17,670 --> 00:12:19,870 Yang Hyun. 134 00:12:20,760 --> 00:12:24,250 You're going to hang on, right? 135 00:12:25,270 --> 00:12:27,780 Sure. 136 00:12:43,960 --> 00:12:47,930 Yes, Candidate Seok. I'm on my way. 137 00:12:49,060 --> 00:12:52,040 I'm sorry I'm late. 138 00:12:52,040 --> 00:12:54,660 Mr. Director, why are you leaving? 139 00:12:54,660 --> 00:12:57,730 Please have a seat. We have to make a decision about the single candidate. 140 00:12:57,730 --> 00:13:01,120 Director Joo, looks like you're slow with the news. 141 00:13:01,120 --> 00:13:05,210 In politics, you have to be on top of the news. 142 00:13:07,830 --> 00:13:10,920 - I'm sorry? - I've changed my mind. 143 00:13:10,920 --> 00:13:12,760 In our New Dae Han party 144 00:13:12,760 --> 00:13:15,060 we won't unite with Candidate Seok. 145 00:13:15,060 --> 00:13:16,390 Director Lee. 146 00:13:16,390 --> 00:13:20,700 It looks like you thought you had power over us due to our flaws. 147 00:13:20,700 --> 00:13:23,920 The world isn't that simple. 148 00:13:23,920 --> 00:13:26,880 Gee, it's embarrassing. 149 00:13:26,880 --> 00:13:30,770 Mayor Seok, shame on you. 150 00:13:36,970 --> 00:13:39,320 What the hell just happened? 151 00:13:39,320 --> 00:13:41,770 What kind of humiliation is this? 152 00:13:41,770 --> 00:13:44,600 Why aren't our threats working? 153 00:13:44,600 --> 00:13:47,210 Where are the secret documents? 154 00:13:47,210 --> 00:13:49,030 Mr. Candidate. 155 00:13:49,030 --> 00:13:51,620 We no longer have those secret documents. 156 00:13:51,620 --> 00:13:53,890 What? 157 00:14:00,260 --> 00:14:02,950 This is the end of the line for you then. 158 00:14:02,950 --> 00:14:06,680 Forget the unification. 159 00:14:09,170 --> 00:14:13,240 Candidate Seok, if you run as an independent, you will lose. 160 00:14:13,240 --> 00:14:15,580 We have to find a party, even a third party 161 00:14:15,580 --> 00:14:18,300 and agree on a single candidate. 162 00:14:18,300 --> 00:14:22,410 Please give me one last chance. 163 00:14:22,410 --> 00:14:26,570 I will definitely succeed in the unification of a candidate. 164 00:14:27,350 --> 00:14:29,940 Please trust me. 165 00:14:41,170 --> 00:14:43,840 Joo Da Hae. 166 00:14:43,840 --> 00:14:50,930 Aren't you a thief who stole the secret documents from my home? 167 00:14:50,930 --> 00:14:54,920 I'd appreciate it if you could think of it as a cute prank. 168 00:14:56,180 --> 00:15:04,100 Do you know why I opened the gate and allowed you into my home? 169 00:15:04,100 --> 00:15:08,620 I wanted to see once again 170 00:15:08,620 --> 00:15:10,720 exactly what kind of creature you are. 171 00:15:10,720 --> 00:15:13,590 That's why I told them to let you in. 172 00:15:13,590 --> 00:15:18,960 You, how dare you come into my house? 173 00:15:18,960 --> 00:15:21,580 Father-in-law. 174 00:15:21,580 --> 00:15:24,870 I came to get my allowance. 175 00:15:24,870 --> 00:15:27,680 Allowance? 176 00:15:27,680 --> 00:15:32,760 How are you going to blackmail me again? 177 00:15:32,760 --> 00:15:37,770 I have the secret documents back in my hands. 178 00:15:37,770 --> 00:15:42,060 I don't see any weapon in your hands. 179 00:15:42,060 --> 00:15:45,710 Why should I listen to you? 180 00:15:45,710 --> 00:15:48,760 What an idiot. 181 00:15:51,010 --> 00:15:55,560 Father-in-law, would this be enough? 182 00:16:06,870 --> 00:16:10,670 With this, wouldn't it be a perfect weapon? 183 00:16:10,670 --> 00:16:13,890 The only heir to Baek Hak Group, Baek Do Kyung... 184 00:16:13,890 --> 00:16:15,830 stabbed me with scissors, and... 185 00:16:15,830 --> 00:16:19,220 kidnapped and tortured me. 186 00:16:19,650 --> 00:16:23,910 Wouldn't the public love to hear such a story? 187 00:16:23,910 --> 00:16:30,980 Plus, if I add you killing your sister's husband to it all... 188 00:16:31,080 --> 00:16:35,270 it would bring out an explosive reaction. 189 00:16:35,580 --> 00:16:43,040 This scar is the solid evidence to support that story. 190 00:16:46,620 --> 00:16:51,390 For my allowance, 500 million won should be sufficient. 191 00:16:51,390 --> 00:16:54,560 We should've killed you. 192 00:16:54,560 --> 00:16:57,030 Why don't you make the call now? 193 00:16:57,080 --> 00:16:59,890 It will be ten briefcases of 50 million won inside. 194 00:17:00,710 --> 00:17:06,960 Do you think it will be as easy as that? 195 00:17:06,960 --> 00:17:10,510 Do whatever you want. 196 00:17:11,800 --> 00:17:14,440 Father-in-law. 197 00:17:14,440 --> 00:17:21,090 You didn't possibly think there was only one copy of the documents, did you? 198 00:17:21,090 --> 00:17:23,970 What? 199 00:17:23,970 --> 00:17:26,610 If you do as I ask 200 00:17:26,610 --> 00:17:30,360 you won't have to worry about those documents. 201 00:17:48,380 --> 00:17:50,720 It's me. 202 00:17:50,720 --> 00:17:56,410 Get ten briefcases ready. 203 00:18:00,600 --> 00:18:04,040 Thank you. 204 00:18:04,040 --> 00:18:07,230 I will use the allowance wisely, father-in-law. 205 00:18:18,900 --> 00:18:21,080 - You. - Sister-in-law. 206 00:18:21,080 --> 00:18:24,130 - Where are you coming from? - Why are you here? 207 00:18:24,130 --> 00:18:26,330 How dare you set foot in this house again? 208 00:18:26,330 --> 00:18:28,150 The reason for my visit? 209 00:18:28,150 --> 00:18:31,130 I don't know if I should tell you. 210 00:18:31,130 --> 00:18:34,270 You can ask your father if you are really curious. 211 00:18:34,270 --> 00:18:35,170 What? 212 00:18:35,170 --> 00:18:38,320 Because his daughter made a mess, he had to step in and fix it with money. 213 00:18:38,320 --> 00:18:40,790 It was so touching. 214 00:18:40,790 --> 00:18:45,050 You got money out of him? 215 00:18:45,050 --> 00:18:47,250 Daughter. 216 00:18:47,250 --> 00:18:49,140 When the daughter doesn't make a mess 217 00:18:49,140 --> 00:18:52,290 her father won't have his money taken away. 218 00:18:52,290 --> 00:18:55,410 Stop that. 219 00:18:55,410 --> 00:18:58,600 Don't do anything and leave her, Do Kyung. 220 00:18:58,600 --> 00:18:59,770 Father! 221 00:18:59,800 --> 00:19:04,270 Joo Da Hae, hurry up and get out! 222 00:19:04,270 --> 00:19:06,760 Then I will see you next time. 223 00:19:06,760 --> 00:19:08,240 Father-in-law. 224 00:19:08,240 --> 00:19:11,560 Sister-in-law, please take care. 225 00:19:24,140 --> 00:19:26,010 What happened? 226 00:19:26,010 --> 00:19:30,200 Joo Da Hae came here to see my brother? 227 00:19:39,560 --> 00:19:42,060 Did you give her money? 228 00:19:42,060 --> 00:19:44,290 Why did you give her money? 229 00:19:44,290 --> 00:19:46,390 Did she blackmail you again? 230 00:19:46,390 --> 00:19:48,670 Enough. 231 00:19:48,670 --> 00:19:51,180 That should be enough. 232 00:19:51,180 --> 00:19:53,180 Is it because of me? 233 00:19:53,180 --> 00:19:55,150 Did she bring up what I did to her? 234 00:19:55,150 --> 00:19:59,390 Do Kyung, it's not your fault. 235 00:20:00,820 --> 00:20:04,110 I should've killed her then. 236 00:20:04,110 --> 00:20:07,430 It's all my fault. 237 00:20:07,430 --> 00:20:11,200 Money means nothing. 238 00:20:11,200 --> 00:20:15,050 Alright. Let's bury this now. 239 00:20:15,050 --> 00:20:18,350 Why are you blaming yourself? 240 00:20:18,350 --> 00:20:21,010 I will deal with her from now on. 241 00:20:21,010 --> 00:20:23,210 Don't interfere, father. 242 00:20:23,210 --> 00:20:25,850 Do Kyung. 243 00:20:27,840 --> 00:20:29,720 Do Kyung. 244 00:20:29,720 --> 00:20:33,210 This is all because of karma. 245 00:20:33,210 --> 00:20:37,690 All the sins I committed have come back to haunt me. 246 00:20:38,200 --> 00:20:41,420 Some day you will know. 247 00:20:41,420 --> 00:20:44,390 If you were to find them out 248 00:20:45,390 --> 00:20:50,130 you will hate me. 249 00:20:50,130 --> 00:20:52,820 However, I... 250 00:20:52,820 --> 00:20:55,290 within my power 251 00:20:55,290 --> 00:20:58,530 I will protect this family. 252 00:20:58,530 --> 00:21:05,190 Until you can handle it alone... 253 00:21:05,190 --> 00:21:09,160 I hope I'm still around. 254 00:21:09,160 --> 00:21:15,190 The fact that you are my only family left... 255 00:21:17,170 --> 00:21:20,760 I can't believe that. 256 00:21:29,130 --> 00:21:32,910 You all know how important the first campaign is after registering as a candidate? 257 00:21:32,910 --> 00:21:33,910 Yes, ma'am. 258 00:21:33,910 --> 00:21:36,230 Please prepare to make him a strong candidate. 259 00:21:36,230 --> 00:21:37,230 Yes, ma'am. 260 00:21:39,570 --> 00:21:42,420 Da Hae. 261 00:21:44,820 --> 00:21:48,450 - Auntie. - The campaign center looks good. 262 00:21:48,450 --> 00:21:51,450 Should I come here and volunteer? 263 00:21:52,640 --> 00:21:53,870 Why the long face? 264 00:21:53,870 --> 00:21:55,980 Not happy to see me? 265 00:21:55,980 --> 00:21:57,980 I'm kind of busy now. 266 00:21:57,980 --> 00:22:00,970 Are you? I will just talk here then. 267 00:22:00,970 --> 00:22:06,000 Da Hae, why did you bring back the secret documents you stole last time? 268 00:22:06,070 --> 00:22:06,850 Auntie. 269 00:22:06,850 --> 00:22:10,840 What was inside those documents? 270 00:22:10,840 --> 00:22:12,970 Let's talk somewhere quiet. 271 00:22:12,970 --> 00:22:15,470 How come? I like it here very much. 272 00:22:15,470 --> 00:22:17,470 This way. 273 00:22:20,330 --> 00:22:22,530 Thanks. 274 00:22:22,530 --> 00:22:25,680 It's been a while since you made tea for me. 275 00:22:25,680 --> 00:22:28,320 I don't think you just came to visit. 276 00:22:28,320 --> 00:22:31,060 I guess it's urgent. 277 00:22:31,060 --> 00:22:32,460 You came to our house. 278 00:22:32,460 --> 00:22:33,530 Yes, I did. 279 00:22:33,530 --> 00:22:35,660 I heard you took some money from my brother. 280 00:22:35,660 --> 00:22:38,050 He gave me my allowance. 281 00:22:38,050 --> 00:22:42,170 He's not someone who easily opens his safe. 282 00:22:47,010 --> 00:22:52,720 You said that you knew something about my late husband last time, right? 283 00:22:52,720 --> 00:22:54,720 What was it? 284 00:22:54,720 --> 00:22:57,830 Where and how did you hear about it? 285 00:22:57,830 --> 00:22:59,720 Tell me. 286 00:22:59,720 --> 00:23:02,330 Tell me everything you know. 287 00:23:02,330 --> 00:23:06,840 You know how my husband died, don't you? 288 00:23:06,840 --> 00:23:10,420 Tell me what you saw. 289 00:23:10,420 --> 00:23:12,860 Is it a voice or video file? 290 00:23:12,860 --> 00:23:17,250 And why should I tell you that? 291 00:23:17,250 --> 00:23:20,080 Are you suggesting a trade? 292 00:23:20,080 --> 00:23:22,180 It was a video file. 293 00:23:22,180 --> 00:23:24,730 It was a detailed video file. 294 00:23:24,730 --> 00:23:28,260 How my husband died... 295 00:23:28,260 --> 00:23:31,260 was it all there? 296 00:23:32,400 --> 00:23:35,280 Who was it? 297 00:23:35,280 --> 00:23:37,440 Who killed him? 298 00:23:37,440 --> 00:23:39,950 Was it my brother? 299 00:23:39,950 --> 00:23:42,880 Or Seok Tae Il? 300 00:23:42,880 --> 00:23:45,130 Where is that file now? 301 00:23:45,130 --> 00:23:48,330 I don't have it now. 302 00:23:48,330 --> 00:23:50,070 This is where it ends today. 303 00:23:50,070 --> 00:23:52,230 If there is anything else you want to know... 304 00:23:52,230 --> 00:23:55,370 you might have to run some errands for me. 305 00:23:57,890 --> 00:24:00,940 What should I do? 306 00:24:01,760 --> 00:24:04,090 Just go back for today. 307 00:24:04,090 --> 00:24:06,240 I'll let you know. 308 00:24:06,240 --> 00:24:08,030 If it's a lie 309 00:24:08,030 --> 00:24:10,790 you will die in my hands. 310 00:24:10,790 --> 00:24:13,070 I know how you are. 311 00:24:13,070 --> 00:24:14,570 It's not false. 312 00:24:14,570 --> 00:24:16,770 Please leave now. 313 00:24:46,190 --> 00:24:48,410 I'm sorry to ask you to come this late at night. 314 00:24:48,410 --> 00:24:50,590 It's not a problem. 315 00:24:50,590 --> 00:24:54,030 By the way, you seem to be drinking a lot these days. 316 00:24:54,080 --> 00:24:57,350 Here, have a glass. 317 00:25:02,700 --> 00:25:05,090 I was told that I would have tough luck in my latter years. 318 00:25:05,090 --> 00:25:06,670 It was indeed correct. 319 00:25:06,670 --> 00:25:08,510 Please don't say that. 320 00:25:08,510 --> 00:25:11,580 All bad things will pass. 321 00:25:13,110 --> 00:25:17,510 Can I tell you a story? 322 00:25:17,510 --> 00:25:19,380 A long time ago 323 00:25:19,380 --> 00:25:22,180 there was a foolish man 324 00:25:22,180 --> 00:25:24,580 and he killed someone. 325 00:25:24,580 --> 00:25:28,840 That foolish man is me. 326 00:25:28,840 --> 00:25:30,840 Sir. 327 00:25:30,840 --> 00:25:34,720 I was out of my mind then. 328 00:25:34,720 --> 00:25:38,210 There was someone else who helped me. 329 00:25:38,210 --> 00:25:43,150 He was my company's consulting lawyer and he helped me. 330 00:25:43,150 --> 00:25:48,550 He made it look like he did it by himself. 331 00:25:48,550 --> 00:25:50,920 That consulting lawyer is... 332 00:25:50,920 --> 00:25:55,690 Seok Tae Il who is currently running for office. 333 00:25:55,690 --> 00:25:58,620 The man who was killed was... 334 00:25:58,620 --> 00:26:03,650 my sister Jee Mee's husband. 335 00:26:05,450 --> 00:26:11,210 I thought Seok Ta Il saved my life. 336 00:26:11,210 --> 00:26:16,150 But Seok Tae Il started to change. 337 00:26:16,150 --> 00:26:19,680 Using the fact that I killed a man 338 00:26:19,680 --> 00:26:25,030 he started to want things from me. 339 00:26:25,100 --> 00:26:31,540 So I decided to find his weakness that would immobilize him. 340 00:26:31,540 --> 00:26:37,380 The fact that Seok Tae Il covered up the homicide... 341 00:26:37,380 --> 00:26:43,620 I was able to record a video of him confessing. 342 00:26:43,620 --> 00:26:47,620 I showed him the video file. 343 00:26:47,620 --> 00:26:50,840 I stopped him from blackmailing me. 344 00:26:50,840 --> 00:26:53,090 But... 345 00:26:53,090 --> 00:26:57,780 since Joo Da Hae stole the video file from me 346 00:26:57,780 --> 00:27:00,470 the problem began. 347 00:27:00,470 --> 00:27:03,930 After she saw the video 348 00:27:03,930 --> 00:27:05,930 she blackmailed me. 349 00:27:05,930 --> 00:27:12,240 Is the USB I brought back the video file? 350 00:27:12,240 --> 00:27:13,810 But... 351 00:27:13,810 --> 00:27:20,130 the problem is that it was returned after she saw the file. 352 00:27:20,130 --> 00:27:24,900 She could try to blackmail you again. 353 00:27:24,900 --> 00:27:31,480 I'd appreciate it if you could find a way to stop her. 354 00:27:31,480 --> 00:27:33,270 Sir. 355 00:27:33,270 --> 00:27:38,620 I'm curious as to why you're sharing this information with me. 356 00:27:38,620 --> 00:27:44,720 I know you are a man who would spend his whole life taking revenge. 357 00:27:44,720 --> 00:27:47,240 In order to take revenge on Joo Da Hae 358 00:27:47,240 --> 00:27:50,120 you risked everything, didn't you? 359 00:27:50,120 --> 00:27:51,770 Sir. 360 00:27:51,770 --> 00:27:54,650 I heard it all from Do Kyung. 361 00:27:54,650 --> 00:27:58,740 I'm sorry I haven't told you. 362 00:27:58,740 --> 00:28:00,740 It's okay. 363 00:28:00,740 --> 00:28:03,070 I understand. 364 00:28:04,110 --> 00:28:07,890 Can you help me? 365 00:28:07,890 --> 00:28:10,480 I have one condition. 366 00:28:10,480 --> 00:28:12,480 Condition? 367 00:28:12,480 --> 00:28:16,240 Step down from the presidential position. 368 00:28:16,240 --> 00:28:20,160 Although it hurts, we should take a chunk out from the wound. 369 00:28:20,160 --> 00:28:24,620 You are now too vulnerable to her. 370 00:28:24,620 --> 00:28:28,470 You have to resign from your position. 371 00:28:28,470 --> 00:28:33,310 That way, you can still save Baek Hak Group. 372 00:28:37,890 --> 00:28:44,060 If I agree on your condition 373 00:28:44,060 --> 00:28:49,050 will you help Do Kyung? 374 00:29:43,800 --> 00:29:46,420 What? Surprised? 375 00:29:46,420 --> 00:29:50,410 Now you're even running trivial errands for Baek Hak. 376 00:29:50,850 --> 00:29:53,100 First, because business is business... 377 00:29:53,100 --> 00:29:56,440 take the money. 378 00:29:56,440 --> 00:29:59,100 Open the trunk. 379 00:30:41,470 --> 00:30:43,720 Using Joo Yang Hyun as a scapegoat 380 00:30:43,720 --> 00:30:46,210 you were able to wiggle your way out again. 381 00:30:46,210 --> 00:30:50,640 Although your victory now won't last very long... 382 00:30:50,670 --> 00:30:53,790 If you've finished your errand, go back to your owner. 383 00:30:53,790 --> 00:30:55,650 And report to them the delivery went well. 384 00:30:55,650 --> 00:30:58,950 What are you doing with the presidential election? 385 00:30:58,950 --> 00:31:01,130 It's not like you're going to become the president. 386 00:31:01,130 --> 00:31:04,590 Obviously you can't picture it with your tiny imagination. 387 00:31:04,590 --> 00:31:07,130 Keep running trivial errands for Baek Hak 388 00:31:07,130 --> 00:31:09,720 and spend your life getting fed by them. 389 00:31:09,720 --> 00:31:12,160 Why do you live such a complicated life? 390 00:31:12,160 --> 00:31:16,110 If you want to rise to the top, it demands hard work. 391 00:31:16,110 --> 00:31:17,640 You probably wouldn't understand. 392 00:31:17,640 --> 00:31:21,680 If you go up high, it takes a long time to fall. 393 00:31:21,680 --> 00:31:25,160 When you hit the ground... 394 00:31:39,110 --> 00:31:43,930 Mr. Representative. I will get to the point. 395 00:31:43,930 --> 00:31:46,350 The candidate from Future Chang Cho party 396 00:31:46,350 --> 00:31:48,620 won't be elected to be the president anyway. 397 00:31:48,670 --> 00:31:51,430 Why don't you agree on a single candidate as Candidate Seok... 398 00:31:51,430 --> 00:31:54,380 and change the nominee? 399 00:31:56,350 --> 00:31:59,320 Wow, you are one brave woman. 400 00:31:59,320 --> 00:32:02,320 Even if you lose the election 401 00:32:02,320 --> 00:32:06,080 isn't leading your party all you want? 402 00:32:06,460 --> 00:32:08,520 In fact... 403 00:32:08,520 --> 00:32:12,540 you don't want to win the election, do you? 404 00:32:12,540 --> 00:32:13,410 What? 405 00:32:13,410 --> 00:32:17,870 You can become the leader of the ruling party, not the weak opposing party. 406 00:32:17,870 --> 00:32:20,360 Agree on a nominee as Candidate Seok. 407 00:32:20,360 --> 00:32:22,730 Without worrying about the election campaign fund 408 00:32:22,730 --> 00:32:25,760 I will help you elect Candidate Seok. 409 00:32:25,760 --> 00:32:26,920 Who are you? 410 00:32:26,920 --> 00:32:30,770 If you don't believe me, I will show you something first. 411 00:32:30,770 --> 00:32:33,120 I will hand over 500 million won. 412 00:32:33,120 --> 00:32:36,310 - 500 million? - 500 million is only a start. 413 00:32:36,310 --> 00:32:38,350 If you agree on a single nominee as Candidate Seok 414 00:32:38,350 --> 00:32:41,950 I will hand over another 500 million won afterward. 415 00:33:04,180 --> 00:33:06,860 For Candidate Seok who became the single nominee of the Future Chang Cho party 416 00:33:06,860 --> 00:33:10,740 I'd appreciate your support for the election. 417 00:33:20,660 --> 00:33:25,990 [Future Chang Cho party presidential nominee, Candidate Seok Tae Il] 418 00:33:47,100 --> 00:33:50,580 [19th Presidential Candidate Registration] 419 00:34:00,850 --> 00:34:04,140 [President for the people, Candidate Seok Tae Il's candidacy registration] 420 00:34:11,600 --> 00:34:14,500 Do Kyung. 421 00:34:16,630 --> 00:34:20,700 - Do Kyung. - What is it? 422 00:34:20,700 --> 00:34:23,170 As for Baek Hak... 423 00:34:23,170 --> 00:34:26,950 I will leave you in charge now. 424 00:34:26,950 --> 00:34:28,060 What? 425 00:34:28,060 --> 00:34:31,110 As for the Baek Hak president position... 426 00:34:31,110 --> 00:34:35,610 it's time I step down. 427 00:34:35,610 --> 00:34:37,960 What are you talking about? 428 00:34:37,960 --> 00:34:41,200 You are still young, father. 429 00:34:41,740 --> 00:34:44,280 Do Kyung. 430 00:34:44,280 --> 00:34:47,620 I'm tired now. 431 00:34:47,620 --> 00:34:51,710 I'm doing this because I'm tired. 432 00:34:51,710 --> 00:34:55,540 Is it because of Joo Da Hae? 433 00:34:55,540 --> 00:34:57,540 Is it? 434 00:34:57,540 --> 00:35:00,230 All the sins I've committed... 435 00:35:00,230 --> 00:35:02,970 I will take them with me. 436 00:35:02,970 --> 00:35:11,130 You can build a new Baek Hak. 437 00:35:11,130 --> 00:35:14,880 You can do it. 438 00:35:14,880 --> 00:35:16,910 Also... 439 00:35:16,960 --> 00:35:20,590 keep Attorney Cha around. 440 00:35:20,590 --> 00:35:22,330 Father. 441 00:35:22,330 --> 00:35:26,380 You know that he's not the real Attorney Cha. 442 00:35:26,380 --> 00:35:30,060 Trust your father on this one. 443 00:35:32,260 --> 00:35:34,490 Do Kyung. 444 00:35:34,490 --> 00:35:41,220 Now you are the owner of Baek Hak Group. 445 00:35:41,220 --> 00:35:43,220 Okay? 446 00:36:03,100 --> 00:36:06,970 Madame President, Attorney Cha is here to see you. 447 00:36:07,990 --> 00:36:10,610 Tell him that I'm busy now. 448 00:36:19,660 --> 00:36:23,170 I came to ask you for a favor. 449 00:36:23,170 --> 00:36:25,470 I don't think we have anything to talk about. 450 00:36:25,470 --> 00:36:28,250 I want to get Joo Da Hae. 451 00:36:28,250 --> 00:36:31,760 You want to get her too, don't you? 452 00:36:31,810 --> 00:36:34,430 I don't know about anything else, but... 453 00:36:34,430 --> 00:36:37,940 I think our goals in life are the same. 454 00:36:37,940 --> 00:36:42,710 I understand that you lost your faith in me. 455 00:36:42,710 --> 00:36:45,050 But I hope you know this one thing. 456 00:36:45,050 --> 00:36:50,020 I'm the one who wants revenge on Joo Da Hae more than anybody. 457 00:36:50,020 --> 00:36:54,620 To take revenge on her, please use me. 458 00:36:54,620 --> 00:36:59,700 It's up to you how you use me. 459 00:37:00,860 --> 00:37:04,010 I came to tell you that. 460 00:37:11,220 --> 00:37:14,680 Jae Woong, what's taking you so long up there? Hurry down. 461 00:37:14,680 --> 00:37:16,940 I'm coming down. 462 00:37:29,860 --> 00:37:31,990 Why did you go through all this trouble? 463 00:37:31,990 --> 00:37:33,880 Birthdays are no big deal. 464 00:37:33,880 --> 00:37:36,690 But it's something we do every year. 465 00:37:36,690 --> 00:37:39,740 It feels strange not celebrating your birthday. 466 00:37:39,740 --> 00:37:43,060 - Let's eat. - Thank you for the food, father. 467 00:37:51,580 --> 00:37:54,580 Jae Woong, is it good? 468 00:37:54,580 --> 00:37:58,110 Your seaweed soup is always good. 469 00:38:00,240 --> 00:38:05,670 I wonder if your brother, Ha Ryu has had seaweed soup today. 470 00:38:07,650 --> 00:38:12,350 You and Ha Ryu sitting next to each other... 471 00:38:12,350 --> 00:38:16,340 If I could see you two eating my seaweed soup 472 00:38:16,340 --> 00:38:19,100 I would be so happy. 473 00:38:21,090 --> 00:38:23,020 Jae Woong. 474 00:38:23,020 --> 00:38:29,510 Do you perhaps know how to contact any of Ha Ryu's friends? 475 00:38:29,510 --> 00:38:31,510 Yes, why? 476 00:38:31,510 --> 00:38:33,260 Do you? 477 00:38:33,260 --> 00:38:36,340 When you meet someone's friend, you can tell a lot about the person. 478 00:38:36,340 --> 00:38:40,430 I'd like to see what his friends are like. 479 00:38:40,430 --> 00:38:41,810 What are you going to do when you meet them? 480 00:38:41,810 --> 00:38:44,380 I want to hear how he was living his life. 481 00:38:44,380 --> 00:38:47,840 Hey, can you call them up? 482 00:38:47,840 --> 00:38:51,300 Call them up. 483 00:38:54,690 --> 00:38:58,850 So you need to be on your toes. 484 00:38:58,850 --> 00:39:00,850 When you need to call Ha Ryu in front of his father 485 00:39:00,850 --> 00:39:03,840 don't forget to call him Attorney Cha. 486 00:39:03,840 --> 00:39:07,400 Ha Ryu, your father is not going to ask us something weird, is he? 487 00:39:07,400 --> 00:39:09,550 If he asks what your job was, what should I tell him? 488 00:39:09,550 --> 00:39:11,800 Just say he worked at an instant noodle factory with you. 489 00:39:11,800 --> 00:39:13,980 Instant noodle factory, okay. 490 00:39:13,980 --> 00:39:16,040 Is it okay closing the restaurant to come? 491 00:39:16,040 --> 00:39:18,700 Of course, it's about you and your father. 492 00:39:18,700 --> 00:39:20,280 The restaurant isn't important. 493 00:39:20,280 --> 00:39:23,450 What? But I'm the owner. 494 00:39:23,450 --> 00:39:26,570 So... is it not okay? 495 00:39:26,570 --> 00:39:28,570 Taek Bae, go close up. 496 00:39:28,570 --> 00:39:30,370 Gosh, I'm nervous. 497 00:39:30,370 --> 00:39:32,380 Taek Bae, can you go to the kitchen, and... 498 00:39:32,380 --> 00:39:34,780 bring out the birthday dishes? 499 00:39:34,780 --> 00:39:37,470 - Shall we go? - Okay. 500 00:39:40,420 --> 00:39:42,630 Please come in. 501 00:39:43,740 --> 00:39:47,320 Oh my! Nice to meet you. 502 00:39:47,320 --> 00:39:49,320 Father, I will introduce them to you. 503 00:39:49,320 --> 00:39:51,320 Hello, sir. 504 00:39:51,320 --> 00:39:53,320 I'm an old friend of Ha Ryu's. 505 00:39:53,320 --> 00:39:55,740 I'm currently working at Attorney Cha's office. 506 00:39:55,740 --> 00:39:58,330 Nice to meet you. 507 00:40:01,840 --> 00:40:03,270 Hello. 508 00:40:03,270 --> 00:40:06,780 I've known Ha Ryu since he was in the orphanage. 509 00:40:06,780 --> 00:40:08,780 I'm Hong Ahn Shim. 510 00:40:08,780 --> 00:40:11,500 I raised him since he was little. 511 00:40:11,500 --> 00:40:13,290 Thank you. 512 00:40:13,290 --> 00:40:16,390 Thank you so very much. 513 00:40:16,390 --> 00:40:17,580 How do you do? 514 00:40:17,580 --> 00:40:20,050 I'm a friend of Ha Ryu's, Taek Bae. 515 00:40:20,050 --> 00:40:23,120 Ha Ryu and I worked at an instant noodle factory. 516 00:40:23,120 --> 00:40:25,740 Oh, instant noodle factory. 517 00:40:27,240 --> 00:40:29,830 Because you work at an instant noodle factory 518 00:40:29,830 --> 00:40:32,560 your lips are a bit swollen. 519 00:40:34,020 --> 00:40:35,540 Father, should I set up the table? 520 00:40:35,540 --> 00:40:37,430 - They've brought some food. - Oh, Jae Woong. 521 00:40:37,430 --> 00:40:41,590 Set the table and let's have a twin's birthday party. 522 00:40:41,670 --> 00:40:44,110 Come out when you're ready. 523 00:40:44,910 --> 00:40:47,430 Don't be nervous and sit down. 524 00:40:50,740 --> 00:40:55,080 Happy birthday to you. 525 00:40:59,390 --> 00:41:02,030 Soo Jung, thanks. 526 00:41:04,010 --> 00:41:06,870 I love you, Jae Woong. 527 00:41:29,160 --> 00:41:32,260 Wow, it looks so good. 528 00:41:32,260 --> 00:41:34,170 - Sir, please go ahead. - Sure. 529 00:41:34,170 --> 00:41:39,380 Ever since Ha Ryu was little, he's been known to be nosy. 530 00:41:39,380 --> 00:41:41,290 He'd give his umbrella to a kid without one. 531 00:41:41,290 --> 00:41:43,250 He'd come home soaking wet. 532 00:41:43,250 --> 00:41:45,250 He'd give his lunch to a kid who was hungry. 533 00:41:45,250 --> 00:41:48,020 He'd be all smiles even though he was starving. 534 00:41:48,020 --> 00:41:52,430 That's why he gave his everything and more and got betrayed... 535 00:41:53,880 --> 00:41:56,230 Betrayed? 536 00:41:57,490 --> 00:42:01,340 Betrayed... it means he lived his life relying on himself only. 537 00:42:01,340 --> 00:42:04,340 Men do that, don't we? 538 00:42:04,340 --> 00:42:06,760 Oh, I see. 539 00:42:06,760 --> 00:42:09,250 Ha Ryu didn't study much. 540 00:42:09,250 --> 00:42:12,080 If you gave him books, he'd get mad and beat you up. 541 00:42:12,080 --> 00:42:14,080 - He got beat up often. - Did he? 542 00:42:14,080 --> 00:42:17,700 Ha Ryu is very different from Jae Woong then. 543 00:42:17,700 --> 00:42:20,310 I was worried that this one studied all the time. 544 00:42:20,310 --> 00:42:22,230 - Oh my. - Sir. 545 00:42:22,230 --> 00:42:24,190 Don't worry about Ha Ryu. 546 00:42:24,190 --> 00:42:25,980 He must be doing well. 547 00:42:25,980 --> 00:42:28,130 Yes. 548 00:42:28,130 --> 00:42:30,580 I'm so relieved after meeting you all. 549 00:42:30,580 --> 00:42:32,580 Me? 550 00:42:32,580 --> 00:42:35,570 It's not you, but he's just relieved. ('ahn shim') 551 00:42:40,600 --> 00:42:42,950 Taek Bae. 552 00:42:42,950 --> 00:42:46,580 When you and Ha Ryu went to a mountain in the summer and got stung by bees 553 00:42:46,580 --> 00:42:49,800 do you remember coming home with your eye this big? 554 00:42:49,800 --> 00:42:53,170 You have no idea how shocked I was. 555 00:42:53,170 --> 00:42:57,790 Were you that pretty too when you were little? 556 00:42:57,790 --> 00:42:59,050 What? 557 00:42:59,050 --> 00:43:03,360 Were you that ugly too when you were little? 558 00:43:07,110 --> 00:43:09,970 Jae Woong, why didn't you invite Soo Jung here? 559 00:43:09,970 --> 00:43:11,780 You should introduce them to her. 560 00:43:11,780 --> 00:43:13,960 Call Soo Jung to come over. 561 00:43:13,960 --> 00:43:15,820 - Pardon? - No. 562 00:43:15,820 --> 00:43:18,710 I will go call her. 563 00:43:30,030 --> 00:43:32,580 Hello, is this Soo Jung? 564 00:43:32,580 --> 00:43:34,000 Yes, it's me, father-in-law. 565 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Why aren't you coming? 566 00:43:36,000 --> 00:43:39,330 Jae Woong is having his birthday party right now. 567 00:43:39,330 --> 00:43:41,330 Ha Ryu's friends are over too. 568 00:43:41,330 --> 00:43:43,660 Come over, quick. 569 00:43:44,800 --> 00:43:47,440 Hello? 570 00:43:47,440 --> 00:43:49,110 Yes. 571 00:43:49,110 --> 00:43:52,090 Are you crying? 572 00:43:52,090 --> 00:43:54,410 No. 573 00:43:54,410 --> 00:43:57,290 Why would I be crying? 574 00:43:57,390 --> 00:44:00,460 Soo Jung. 575 00:44:03,610 --> 00:44:05,140 Yes? 576 00:44:05,140 --> 00:44:07,390 Are you not going to come today? 577 00:44:07,390 --> 00:44:10,030 I have an urgent matter today. 578 00:44:10,030 --> 00:44:11,480 I will come some other time. 579 00:44:11,480 --> 00:44:14,920 Ah, is it about your father's election? 580 00:44:14,920 --> 00:44:17,530 Yes, I'm sorry. 581 00:44:17,530 --> 00:44:20,190 Alright then. I'm sorry to bother you. 582 00:44:20,190 --> 00:44:22,110 Go back to work. 583 00:44:22,110 --> 00:44:23,290 I'm hanging up. 584 00:44:23,340 --> 00:44:26,540 Yes, I will talk to you soon. 585 00:44:39,130 --> 00:44:42,130 Ma'am, Joo Da Hae is here to see you. 586 00:44:55,440 --> 00:44:57,230 You got a promotion. 587 00:44:57,230 --> 00:44:59,530 Congratulations. 588 00:45:18,850 --> 00:45:21,970 There's money that I owe you? 589 00:45:21,970 --> 00:45:25,100 There is no money to give you. 590 00:45:25,100 --> 00:45:28,750 You didn't get the work properly transferred by the previous president then. 591 00:45:28,750 --> 00:45:30,620 Check with him. 592 00:45:30,620 --> 00:45:32,240 I was given an advance of 500 million won. 593 00:45:32,240 --> 00:45:34,700 I'm here to get the rest, another 500 million won. 594 00:45:35,850 --> 00:45:38,480 I don't even have 50 won for you. 595 00:45:38,480 --> 00:45:40,710 So just go. 596 00:45:40,710 --> 00:45:42,870 Then there's nothing I can do then. 597 00:45:42,870 --> 00:45:45,750 I will have to let the world know the ugly side of Baek Hak Group then. 598 00:45:45,750 --> 00:45:48,850 No matter what damage we get, I won't negotiate with you. 599 00:45:48,850 --> 00:45:50,930 Do as you like. 600 00:45:50,930 --> 00:45:53,470 I understand. 601 00:45:53,470 --> 00:45:57,220 Then I will let you become the topic of the town. 602 00:45:57,220 --> 00:46:02,260 Baek Hak Group won't get Candidate Seok elected, but... 603 00:46:02,260 --> 00:46:04,530 we can make him lose the election. 604 00:46:04,530 --> 00:46:06,810 I will make that happen. 605 00:46:06,810 --> 00:46:09,250 That's quite scary. 606 00:46:10,220 --> 00:46:12,930 Anyway, look forward to it. 607 00:46:12,930 --> 00:46:16,350 The scandal about Baek Hak Group will soon break. 608 00:46:16,350 --> 00:46:18,940 It should be interesting. 609 00:46:27,870 --> 00:46:30,070 To take revenge on Joo Da Hae 610 00:46:30,070 --> 00:46:32,470 use me. 611 00:46:55,640 --> 00:46:57,040 You are such a good singer. 612 00:46:57,040 --> 00:46:59,340 You can really sing. 613 00:46:59,340 --> 00:47:02,460 You used to party a lot, didn't you? 614 00:47:02,460 --> 00:47:05,880 This time, let us hear Miss Hong sing. 615 00:47:05,880 --> 00:47:08,270 Hong Ahn Shim! 616 00:47:09,510 --> 00:47:11,080 No, I can't do it. 617 00:47:11,080 --> 00:47:12,650 Come on. 618 00:47:12,650 --> 00:47:15,170 - Taek Bae, you sing. - I just sang a few minutes ago. 619 00:47:15,170 --> 00:47:16,240 - You sing. - Alright then. 620 00:47:16,240 --> 00:47:17,790 Then Ha Ryu, why don't you? 621 00:47:17,790 --> 00:47:19,630 That's right. Ha Ryu... 622 00:47:21,470 --> 00:47:24,730 Did you just say Ha Ryu? 623 00:47:27,690 --> 00:47:30,880 Oops. 624 00:47:30,880 --> 00:47:33,380 Attorney Cha looks exactly the same as Ha Ryu. 625 00:47:33,380 --> 00:47:36,520 We were reminded of Ha Ryu and it slipped. 626 00:47:36,520 --> 00:47:38,650 - That's right. - Sir. 627 00:47:38,650 --> 00:47:42,160 I keep getting reminded of Ha Ryu, because they look alike. 628 00:47:48,770 --> 00:47:50,980 Jae Woong. 629 00:47:50,980 --> 00:47:56,500 Father, they seem to miss Ha Ryu a lot. 630 00:47:57,590 --> 00:48:00,730 - Okay, I will sing a song again. - Here. 631 00:48:03,780 --> 00:48:05,670 One, two, three, four. 632 00:48:21,720 --> 00:48:25,110 - Jae Woong, are you going to work now? - Yes. 633 00:48:25,110 --> 00:48:27,120 Are you okay from the beer you had last night? 634 00:48:27,120 --> 00:48:29,440 I didn't drink much. 635 00:48:29,440 --> 00:48:32,710 Because I had a great time with nice people 636 00:48:32,710 --> 00:48:35,080 I feel even better today. 637 00:48:35,080 --> 00:48:37,360 - They said they had a good time too. - Did they? 638 00:48:37,360 --> 00:48:40,600 - Then ask them to come over often. - I will. 639 00:48:40,600 --> 00:48:42,270 - I will get going. - Jae Woong. 640 00:48:42,270 --> 00:48:47,580 Do you want to try these on? 641 00:48:48,880 --> 00:48:51,420 - Here. - Why the new shoes? 642 00:48:51,420 --> 00:48:55,370 I had them made for your birthday present. 643 00:48:55,370 --> 00:48:57,770 How do you like them? 644 00:48:58,250 --> 00:48:59,120 I like them. 645 00:48:59,170 --> 00:49:01,350 I needed a new pair actually. 646 00:49:01,350 --> 00:49:02,320 Did you? 647 00:49:02,320 --> 00:49:05,170 A few days ago, I saw your shoes worn out and... 648 00:49:05,170 --> 00:49:07,690 left at the corner. 649 00:49:07,690 --> 00:49:09,390 I had these made the same way as that pair. 650 00:49:09,390 --> 00:49:10,890 Thanks. 651 00:49:10,890 --> 00:49:14,520 - Try them on. - Yes. 652 00:49:19,680 --> 00:49:23,890 - Why are these so big? - They seem a bit big. 653 00:49:25,290 --> 00:49:27,400 That's weird. 654 00:49:27,400 --> 00:49:30,840 I got these from the store we always go to. 655 00:49:30,840 --> 00:49:33,790 It's not possible that your feet shrunk. 656 00:49:33,790 --> 00:49:37,150 I think they made them wrong. 657 00:49:37,150 --> 00:49:38,780 Father, I have to go. 658 00:49:38,780 --> 00:49:41,100 I will have them fixed for the correct size later. 659 00:49:41,100 --> 00:49:43,420 Alright. Take it easy. 660 00:49:43,420 --> 00:49:46,010 That is weird. 661 00:50:03,200 --> 00:50:08,310 How is this possible? 662 00:50:14,600 --> 00:50:17,360 Really? Then you sing now, Ha Ryu! 663 00:50:17,360 --> 00:50:19,520 That's right, Ha Ryu...! 664 00:50:34,410 --> 00:50:36,200 Father-in-law, have you been waiting long? 665 00:50:36,200 --> 00:50:37,550 I could've come over to your house. 666 00:50:37,550 --> 00:50:39,590 It's okay. 667 00:50:39,590 --> 00:50:41,860 I was out to get Jae Woong's shoes fixed anyway. 668 00:50:41,860 --> 00:50:44,790 - So I just wanted to see you. - I see. 669 00:50:44,790 --> 00:50:48,980 Then should we go see a movie today? 670 00:50:48,980 --> 00:50:51,640 Soo Jung, by the way... 671 00:50:51,640 --> 00:50:55,030 what is Jae Woong's shoe size? 672 00:50:55,030 --> 00:50:57,310 280cm. 673 00:50:57,310 --> 00:50:59,310 It is, isn't it? 674 00:51:00,890 --> 00:51:03,600 For his birthday present 675 00:51:03,600 --> 00:51:07,980 I had new shoes made for him at the store we always go to. 676 00:51:07,980 --> 00:51:10,380 But... 677 00:51:10,380 --> 00:51:13,090 the shoes were too big on him. 678 00:51:13,140 --> 00:51:18,300 So I looked and Jae Woong's size was 270cm. 679 00:51:19,240 --> 00:51:23,600 Jae Woong is weird these days, isn't he? 680 00:51:23,600 --> 00:51:25,600 He forgets my doctor's appointments and... 681 00:51:25,600 --> 00:51:27,520 the anniversary of his late mother's burial. 682 00:51:27,600 --> 00:51:30,330 He's never done that before. 683 00:51:31,660 --> 00:51:35,410 Do you perhaps know something? 684 00:51:36,230 --> 00:51:40,250 Soo Jung, why can't you say anything? 685 00:51:40,250 --> 00:51:43,760 You know something, don't you? 686 00:51:52,380 --> 00:51:55,720 You must be bored from staying home all the time. 687 00:51:55,720 --> 00:51:59,430 I should've been more attentive and brought you out more. 688 00:51:59,430 --> 00:52:03,150 I'm sorry to make you call me first. 689 00:52:03,150 --> 00:52:04,610 Where would you like to go? 690 00:52:04,660 --> 00:52:06,400 The mountain? The ocean? 691 00:52:06,400 --> 00:52:10,390 If not, would you like to go eat at some place with a view? 692 00:52:10,390 --> 00:52:13,590 Let's go to your late mother's grave. 693 00:52:14,410 --> 00:52:18,210 - Pardon? - Your late mother's grave. 694 00:52:18,210 --> 00:52:21,550 You told me once... 695 00:52:21,550 --> 00:52:24,480 the view there is spectacular. 696 00:52:24,480 --> 00:52:27,050 Let's go there. 697 00:52:28,230 --> 00:52:31,360 What's the matter? Are you not starting the car? 698 00:52:31,360 --> 00:52:33,920 Let's go. 699 00:52:37,220 --> 00:52:39,900 Why aren't we moving yet? 700 00:52:41,890 --> 00:52:47,090 Do you perhaps not know where your late mother's grave is? 701 00:52:47,090 --> 00:52:48,790 You know where it is, Jae Woong. 702 00:52:48,790 --> 00:52:51,810 It's not that you don't know where it is. 703 00:52:51,810 --> 00:52:54,160 Father. 704 00:52:59,320 --> 00:53:07,650 Then you are not Jae Woong... 705 00:53:11,690 --> 00:53:14,010 - Ha Ryu? - Father. 706 00:53:14,010 --> 00:53:16,010 Father! 707 00:53:31,470 --> 00:53:33,570 Father. 708 00:53:33,570 --> 00:53:35,570 I'm sorry. 709 00:53:35,570 --> 00:53:38,410 I'm sorry, father. 710 00:53:40,670 --> 00:53:43,040 I'm sorry, father. 711 00:53:55,410 --> 00:53:58,270 Your schedule is all clear today, right? 712 00:53:58,270 --> 00:54:00,880 Yes. 713 00:54:00,880 --> 00:54:02,210 Go get changed. 714 00:54:02,210 --> 00:54:04,780 But I am changed. 715 00:54:06,010 --> 00:54:08,720 You are Candidate Seok's one and only family. 716 00:54:08,720 --> 00:54:10,830 You are responsible not only for the daughter's image 717 00:54:10,830 --> 00:54:12,840 but also the wife's image to the public. 718 00:54:12,840 --> 00:54:15,070 It's my father who is trying to be the president. 719 00:54:15,070 --> 00:54:17,240 I'm not the one who is going to be the president. 720 00:54:17,240 --> 00:54:19,240 Why are you acting like a child? 721 00:54:19,240 --> 00:54:21,240 When your father was Mayor of Seoul 722 00:54:21,240 --> 00:54:23,830 think about the benefits you received. 723 00:54:23,830 --> 00:54:27,530 Can you honestly say there was no benefit? 724 00:54:27,990 --> 00:54:31,330 You are complaining because I asked you out early in the morning, right? 725 00:54:31,330 --> 00:54:33,900 Let's cheer up. 726 00:54:38,770 --> 00:54:43,990 There is a special interview titled 'Presidential candidate and his family' tonight. 727 00:54:44,790 --> 00:54:47,480 I didn't hear anything about it. 728 00:54:47,480 --> 00:54:49,930 It was scheduled earlier this morning. 729 00:54:49,930 --> 00:54:52,690 During an election, family plays a very important role. 730 00:54:52,690 --> 00:54:55,350 Presenting the image of a warm and happy family 731 00:54:55,350 --> 00:55:00,070 can send a message that he will run the country the same way. 732 00:55:01,040 --> 00:55:03,390 Do you want to try it on? 733 00:55:03,390 --> 00:55:06,050 I'll just buy it. 734 00:55:13,630 --> 00:55:16,310 Fashion can be a strong form of image making. 735 00:55:16,310 --> 00:55:19,650 From now on, you will have your own stylist who will work with you. 736 00:55:19,650 --> 00:55:22,820 Do I really have to do this? 737 00:55:23,260 --> 00:55:26,530 These are the possible questions at the interview tonight. 738 00:55:27,960 --> 00:55:30,090 It's for your father. 739 00:55:30,090 --> 00:55:32,310 Please be well prepared. 740 00:55:32,310 --> 00:55:34,440 I need to go some place now. 741 00:55:34,440 --> 00:55:36,310 I will see you at your house tonight. 742 00:55:36,310 --> 00:55:38,920 Okay. See you. 743 00:55:48,170 --> 00:55:52,550 Please have some tea while waiting. She will be right in. 744 00:55:54,200 --> 00:55:57,030 - Please have a seat. - Thank you. 745 00:56:06,470 --> 00:56:09,960 The environmental meeting must be taking long. 746 00:56:09,960 --> 00:56:13,130 The environmental organization? 747 00:56:13,130 --> 00:56:17,440 Mr. Candidate, your daughter is working on a great cause. 748 00:56:17,440 --> 00:56:22,470 She must think that wild animals are more important than her father. 749 00:56:22,470 --> 00:56:25,230 Have some hot tea while you wait. 750 00:56:25,230 --> 00:56:29,250 - She will be right in. - Please have some. 751 00:56:40,000 --> 00:56:43,390 - Would you like some more tea? - No, thank you. 752 00:56:43,390 --> 00:56:47,460 Actually, we should get going now. 753 00:56:47,460 --> 00:56:50,050 We have another candidate's interview scheduled. 754 00:56:50,050 --> 00:56:54,020 I don't know what to say. 755 00:56:54,020 --> 00:56:55,350 It's okay. 756 00:56:55,350 --> 00:57:00,680 We will do an interview when everybody is here next time. 757 00:57:00,680 --> 00:57:04,720 I'm sorry. I will be in touch. 758 00:57:20,160 --> 00:57:23,530 [Joo Da Hae] 759 00:57:28,370 --> 00:57:33,090 Do you have any idea how embarrassed your father was in front of the reporters today? 760 00:57:33,090 --> 00:57:36,000 I don't like him running for office. 761 00:57:36,000 --> 00:57:39,480 Besides, why are you so involved in my father's work? 762 00:57:39,480 --> 00:57:41,830 I don't understand why. 763 00:57:41,830 --> 00:57:44,470 We will talk about it when the election is over. 764 00:57:44,470 --> 00:57:47,780 First, there is something you could do for us. 765 00:57:47,780 --> 00:57:50,210 For your father, it's very important. 766 00:57:50,210 --> 00:57:51,710 Since it's about your father 767 00:57:51,710 --> 00:57:54,130 as his daughter, it would be nice if you did it. 768 00:57:54,130 --> 00:57:56,310 What kind of work? 769 00:57:56,310 --> 00:57:58,310 It's not something difficult. 770 00:57:58,310 --> 00:58:02,090 You can go get some stuff to deliver to him. 771 00:58:02,090 --> 00:58:05,820 For your father, you can do at least that much, can't you? 772 00:58:08,340 --> 00:58:11,270 Where do you want me to go? 773 00:58:21,120 --> 00:58:23,230 I'm from Chang Tae Dong construction. 774 00:58:23,230 --> 00:58:28,020 - Are you from Seok Tae Il campaign center? - Yes. 775 00:58:28,090 --> 00:58:30,730 Could you open the trunk? 776 00:59:26,190 --> 00:59:28,950 Father, what on earth is all this? 777 00:59:28,950 --> 00:59:32,050 Are you someone who takes bribes? 778 00:59:32,050 --> 00:59:35,220 - It's a present. - How is this a present? 779 00:59:35,220 --> 00:59:37,250 They don't want anything in return. 780 00:59:37,250 --> 00:59:41,130 They just want to thank me for the things I've done. 781 00:59:43,110 --> 00:59:45,820 I'm so disappointed. 782 00:59:45,820 --> 00:59:48,800 Do you have to go through this to become the president? 783 00:59:48,800 --> 00:59:50,800 Politics is like this everywhere. 784 00:59:50,800 --> 00:59:54,220 If this is politics, don't do it. 785 00:59:54,220 --> 00:59:56,980 Just give it up. 786 00:59:57,540 --> 01:00:02,040 Father... this is embarrassing. 787 01:00:02,040 --> 01:00:05,070 When you do this in secret, what can you possibly accomplish? 788 01:00:05,070 --> 01:00:09,190 It's not corruption, but ability. 789 01:00:11,170 --> 01:00:17,680 Is this how you've been living your life in politics all these years? 790 01:00:18,170 --> 01:00:21,100 Are you the father I know? 791 01:00:21,100 --> 01:00:23,490 Are you? 792 01:00:24,070 --> 01:00:29,110 You said you named me Soo Jung to live clearly and purely. 793 01:00:30,610 --> 01:00:33,590 I'm so disappointed. 794 01:00:34,580 --> 01:00:37,610 Don't act like you are above all this. 795 01:00:37,610 --> 01:00:42,690 It's been a while since I started to live in a rotten place. 796 01:00:42,690 --> 01:00:44,890 In that rotten place 797 01:00:44,890 --> 01:00:47,750 I tried to keep you from getting dirty. 798 01:00:47,750 --> 01:00:50,680 That's how the world is. 799 01:00:50,680 --> 01:00:53,780 There isn't always a bright side in this world. 800 01:00:53,780 --> 01:00:57,340 Only because there is darkness, brightness exists. 801 01:00:57,340 --> 01:01:00,920 Standing in the middle of two places 802 01:01:00,920 --> 01:01:04,110 is what politics is all about. 803 01:01:07,550 --> 01:01:10,460 If this is what you want 804 01:01:10,460 --> 01:01:17,040 I no longer wish to remain as your daughter. 805 01:01:33,190 --> 01:01:35,150 Director Joo. 806 01:01:35,150 --> 01:01:37,620 Can we talk? 807 01:01:37,620 --> 01:01:39,120 What is it? 808 01:01:39,120 --> 01:01:42,680 Please make my father resign his presidential candidacy. 809 01:01:42,680 --> 01:01:44,110 What do you mean resign? 810 01:01:44,110 --> 01:01:47,500 This is not who he used to be. 811 01:01:48,170 --> 01:01:50,550 What was he like? 812 01:01:50,550 --> 01:01:53,520 He was a righteous man with principles. 813 01:01:53,520 --> 01:01:57,760 But he's no longer like that now. 814 01:01:58,680 --> 01:02:00,760 Soo Jung. 815 01:02:00,760 --> 01:02:03,010 I think we've already talked about this before. 816 01:02:03,010 --> 01:02:06,060 Stop making things harder for each other. 817 01:02:06,060 --> 01:02:09,720 Candidate Seok Tae Il has to become the president. 818 01:02:09,720 --> 01:02:11,870 Why? 819 01:02:11,870 --> 01:02:15,210 Why does my father have to be the president? 820 01:02:15,210 --> 01:02:17,050 Joo Da Hae. 821 01:02:17,050 --> 01:02:19,720 Is there another purpose? 822 01:02:19,720 --> 01:02:21,190 Why do you care? 823 01:02:21,190 --> 01:02:25,650 You are using my father in order to get what you want. 824 01:02:25,650 --> 01:02:27,750 No matter what I want 825 01:02:27,750 --> 01:02:31,430 it has nothing to do with you. 826 01:02:32,570 --> 01:02:35,280 For you to become the daughter of the president 827 01:02:35,280 --> 01:02:38,120 I'm sorry that you seem too immature. 828 01:03:01,140 --> 01:03:05,200 Look up. 829 01:03:05,200 --> 01:03:08,210 Ha Ryu. 830 01:03:14,480 --> 01:03:19,220 It's my first time calling your name. 831 01:03:21,570 --> 01:03:24,040 Ha Ryu. 832 01:03:24,040 --> 01:03:26,700 Yes, father. 833 01:03:28,200 --> 01:03:31,490 Jae Woong... 834 01:03:31,490 --> 01:03:35,970 Your brother, Jae Woong... 835 01:03:38,470 --> 01:03:43,210 is no longer with us? 836 01:03:44,230 --> 01:03:46,990 I'm sorry. 837 01:03:48,320 --> 01:03:50,740 Is he? 838 01:03:50,740 --> 01:03:53,620 I knew it. 839 01:03:56,500 --> 01:03:59,600 What happened? 840 01:03:59,600 --> 01:04:02,310 No. 841 01:04:02,870 --> 01:04:05,530 By the way... 842 01:04:05,530 --> 01:04:11,100 why are you living as Jae Woong? 843 01:04:11,100 --> 01:04:16,720 I want to take revenge on the person who killed him. 844 01:04:16,720 --> 01:04:21,630 He wanted to kill me, not my brother. 845 01:04:21,630 --> 01:04:27,200 But he mistook him for me. 846 01:04:27,200 --> 01:04:30,320 And he ended up killing him. 847 01:04:30,320 --> 01:04:33,660 Who was it? 848 01:04:34,320 --> 01:04:38,530 Why would anyone want to kill you? 849 01:04:40,510 --> 01:04:42,860 It's okay. 850 01:04:42,860 --> 01:04:47,440 If you don't want to talk about it, take your time. 851 01:04:47,440 --> 01:04:50,580 Slowly. 852 01:04:50,580 --> 01:04:54,020 Let's take our time, Ha Ryu. 853 01:04:54,020 --> 01:04:57,340 For those thirty years since I let you go 854 01:04:57,390 --> 01:05:00,310 I was just so anxious all the time. 855 01:05:00,310 --> 01:05:02,930 It's all my fault. 856 01:05:02,930 --> 01:05:05,080 I made my brother... 857 01:05:05,080 --> 01:05:07,720 Don't say that. 858 01:05:07,720 --> 01:05:10,510 If I hadn't abandoned you... 859 01:05:10,510 --> 01:05:14,570 if I hadn't separated you two... 860 01:05:14,570 --> 01:05:18,540 this would not have happened. 861 01:05:20,630 --> 01:05:23,390 It's all my fault. 862 01:05:23,390 --> 01:05:26,100 No, father. 863 01:05:26,100 --> 01:05:28,100 Let's not cry. 864 01:05:28,100 --> 01:05:31,060 Us being like this... 865 01:05:31,060 --> 01:05:35,760 if Jae Woong sees from above 866 01:05:35,760 --> 01:05:39,600 how hurt would he feel? 867 01:05:47,420 --> 01:05:50,110 Ha Ryu. 868 01:05:52,310 --> 01:05:56,550 It must have been tough making it out here to me. 869 01:06:12,380 --> 01:06:18,870 Subtitles by DramaFever 62416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.