All language subtitles for Queen of ambition E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,910 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,870 --> 00:00:10,080 [A country for the people. Seok Tae Il.] 3 00:00:49,170 --> 00:00:52,310 Beloved citizens... 4 00:00:52,310 --> 00:00:55,020 I, Seok Tae Il... 5 00:00:55,020 --> 00:01:02,260 would like to announce my presidential candidacy. 6 00:01:08,140 --> 00:01:12,430 With the hopes and expectations of every citizen of this country 7 00:01:12,430 --> 00:01:16,640 I stand here today with a heart full of excitement. 8 00:01:16,640 --> 00:01:19,010 A country for the people. 9 00:01:19,010 --> 00:01:23,030 I will build a country where justice prevails. 10 00:01:23,030 --> 00:01:25,960 The Republic of Korea is strong! 11 00:01:25,960 --> 00:01:30,620 I will fight for your future. 12 00:01:30,660 --> 00:01:34,310 I will never give up. 13 00:01:41,410 --> 00:01:43,920 A country without unemployment issues... 14 00:01:43,920 --> 00:01:46,760 A country without problems raising children... 15 00:01:46,760 --> 00:01:49,660 A country without financial woes in education... 16 00:01:49,660 --> 00:01:52,490 A country without worries about health care... 17 00:01:52,490 --> 00:01:55,060 With anticipation 18 00:01:55,060 --> 00:01:58,010 I will make Korea such a country! 19 00:02:18,860 --> 00:02:22,030 Now that I see you, you look so wounded. 20 00:02:22,030 --> 00:02:23,940 You also look very exhausted. 21 00:02:23,940 --> 00:02:25,940 Da Hae. 22 00:02:25,940 --> 00:02:28,780 Let's no longer go through this so painfully. 23 00:02:28,780 --> 00:02:31,880 As long as we are happy, everything should be okay. 24 00:02:33,070 --> 00:02:34,960 Da Hae. 25 00:02:34,960 --> 00:02:37,450 I can understand anything about you. 26 00:02:37,450 --> 00:02:39,260 Just don't lie to me. 27 00:02:39,260 --> 00:02:42,800 Please tell me the truth. 28 00:02:46,290 --> 00:02:49,700 Did you live with a man named Ha Ryu? 29 00:02:51,680 --> 00:02:53,840 No. 30 00:02:53,840 --> 00:02:56,400 You didn't have a child with him? 31 00:02:56,400 --> 00:02:59,450 No, that's not true. 32 00:03:02,070 --> 00:03:04,800 If you don't believe me, ask Cha Jae Woong. 33 00:03:04,800 --> 00:03:06,520 He's Ha Ryu's brother. 34 00:03:06,520 --> 00:03:08,650 Don't lie to me. 35 00:03:08,650 --> 00:03:10,910 I'll ask you again. 36 00:03:10,910 --> 00:03:11,990 Is it really not true? 37 00:03:11,990 --> 00:03:13,830 No, it's not true. 38 00:03:17,710 --> 00:03:19,770 Tell me it's true, please. 39 00:03:19,770 --> 00:03:22,650 I said don't lie to me! 40 00:03:22,650 --> 00:03:24,950 No, no! 41 00:03:24,950 --> 00:03:27,610 It's not true! 42 00:04:03,460 --> 00:04:05,640 - Joo Da Hae. - Who are you? 43 00:04:05,640 --> 00:04:07,640 Can you come with us? 44 00:04:07,640 --> 00:04:09,640 Who are you? 45 00:04:09,640 --> 00:04:13,900 What are you doing? Let me go! 46 00:04:25,520 --> 00:04:28,030 President Baek is expecting you. 47 00:04:28,030 --> 00:04:30,030 You don't need to worry. 48 00:04:45,220 --> 00:04:47,740 Da Hae. 49 00:04:47,740 --> 00:04:50,090 Yes, father-in-law. 50 00:04:54,270 --> 00:04:56,360 Yes, sir. 51 00:04:56,360 --> 00:04:58,220 Attorney Cha. 52 00:04:58,220 --> 00:05:00,500 Take out the paperwork you prepared. 53 00:05:00,500 --> 00:05:02,500 Yes, sir. 54 00:05:12,360 --> 00:05:14,440 Da Hae. 55 00:05:14,440 --> 00:05:17,420 You connections to Baek Hak... 56 00:05:17,420 --> 00:05:21,390 as of today with this meeting 57 00:05:21,390 --> 00:05:23,590 are finished. 58 00:05:25,720 --> 00:05:28,840 Everything you saw and heard at Baek Hak... 59 00:05:28,840 --> 00:05:31,240 please delete it from your memory. 60 00:05:31,240 --> 00:05:35,790 Anything that happened at home or at work... 61 00:05:35,860 --> 00:05:39,080 you will not be at liberty to discuss with anybody. 62 00:05:41,970 --> 00:05:44,580 Please sign here. 63 00:05:44,580 --> 00:05:46,580 Joo Da Hae, as of today 64 00:05:46,580 --> 00:05:49,950 this paper shows a mutual agreement for divorce between you and Baek Do Hoon. 65 00:05:49,950 --> 00:05:54,240 It says that alimony and settlement money will be given to you separately. 66 00:05:54,240 --> 00:05:56,610 Please sign. 67 00:06:11,040 --> 00:06:14,960 As of this moment, everything about the divorce between you and Baek Do Hoon 68 00:06:14,960 --> 00:06:18,450 will be handled through my office. 69 00:06:20,990 --> 00:06:22,950 Attorney Cha. 70 00:06:22,950 --> 00:06:25,270 Good work. 71 00:06:26,680 --> 00:06:28,980 After you lay low 72 00:06:28,980 --> 00:06:30,980 leave the country. 73 00:06:30,980 --> 00:06:32,630 Do you understand? 74 00:06:32,630 --> 00:06:33,870 Leave? 75 00:06:33,870 --> 00:06:36,720 Do you not understand what I'm saying? 76 00:06:39,750 --> 00:06:41,610 Joo Da Hae. 77 00:06:41,610 --> 00:06:43,840 How do you even dare to... 78 00:06:43,840 --> 00:06:46,530 with Do Hoon and my daughter, Do Kyung... 79 00:06:46,530 --> 00:06:49,750 breathe the same air? 80 00:06:50,840 --> 00:06:53,620 As for the rest of your life... 81 00:06:53,620 --> 00:06:56,940 unless you wish to make it shorter... 82 00:06:57,710 --> 00:06:59,990 keep out of sight... 83 00:06:59,990 --> 00:07:02,820 then leave quietly. 84 00:07:03,430 --> 00:07:08,410 If you don't obey my words 85 00:07:09,280 --> 00:07:14,630 you will be buried in the ground. 86 00:07:15,970 --> 00:07:18,070 I think you understand now. 87 00:07:18,070 --> 00:07:20,440 I'll leave first. 88 00:07:37,340 --> 00:07:40,540 For the next few days, while this matter settles 89 00:07:40,540 --> 00:07:44,290 make sure that she does not take one step out of the villa. 90 00:07:44,290 --> 00:07:46,290 Watch her carefully. 91 00:07:46,290 --> 00:07:51,140 Do not let a single person meet with Joo Da Hae. 92 00:07:51,140 --> 00:07:53,140 - Understood? - Yes. 93 00:07:53,140 --> 00:07:55,890 Handle it without any mistakes. 94 00:08:03,050 --> 00:08:05,350 Do you like seeing me like this? 95 00:08:05,350 --> 00:08:08,810 You may not know because you haven't been there, but... 96 00:08:08,890 --> 00:08:12,290 when you first go to prison 97 00:08:12,350 --> 00:08:16,870 they take prints of all of your fingers one by one. 98 00:08:18,640 --> 00:08:21,380 Just because you signed the divorce paper 99 00:08:21,380 --> 00:08:23,730 do you think I'll be satisfied? 100 00:08:24,110 --> 00:08:27,040 Haven't we done enough to each other? 101 00:08:27,040 --> 00:08:28,690 Let's end it here. 102 00:08:28,690 --> 00:08:30,500 I'm sick of this. 103 00:08:32,800 --> 00:08:35,640 It's easy for you to say. 104 00:08:36,800 --> 00:08:39,610 It's not over until I say it's over. 105 00:08:40,500 --> 00:08:42,920 The person who killed my brother... 106 00:08:42,920 --> 00:08:44,960 has to pay for the crime. Then it will be over. 107 00:08:44,960 --> 00:08:46,150 Don't you think? 108 00:08:46,150 --> 00:08:49,050 If you want to finish it, bring the evidence. 109 00:08:49,750 --> 00:08:52,480 When I bring you the evidence 110 00:08:52,480 --> 00:08:56,020 let's see if you will be able to face me. 111 00:09:14,100 --> 00:09:17,220 - Let's go. - Where are you taking me? 112 00:09:17,220 --> 00:09:18,800 There has been an order from President Baek. 113 00:09:18,800 --> 00:09:21,100 We will take you to the villa. 114 00:09:21,100 --> 00:09:23,450 I'll go by myself. 115 00:09:34,120 --> 00:09:39,550 Don't forget if word gets out that a private company is helping to elect the president... 116 00:09:39,800 --> 00:09:45,480 Baek Hak could be finished overnight. 117 00:09:45,480 --> 00:09:49,350 Make sure that you have tight security. 118 00:09:49,350 --> 00:09:51,960 Read this at home only. 119 00:09:51,960 --> 00:09:54,510 And memorize it. 120 00:09:54,510 --> 00:09:56,510 After you're done reading 121 00:09:56,510 --> 00:09:58,770 bring it back to this room. 122 00:09:58,770 --> 00:10:01,280 Keep the contents of these documents... 123 00:10:01,280 --> 00:10:06,880 away from either Do Hoon or Do Kyung. 124 00:10:39,750 --> 00:10:41,790 If I can get a hold of those documents 125 00:10:41,790 --> 00:10:44,210 I can rise again. 126 00:10:44,210 --> 00:10:45,850 Could you hurry, sir? 127 00:10:45,850 --> 00:10:47,850 Sure. 128 00:10:50,720 --> 00:10:55,660 With Joo Da Hae... divorce her quietly. 129 00:10:55,680 --> 00:10:57,230 It's my marriage. 130 00:10:57,230 --> 00:10:59,680 Leave it to me please. 131 00:11:03,810 --> 00:11:06,090 Do Hoon. 132 00:11:17,880 --> 00:11:20,230 What did you say? 133 00:11:20,230 --> 00:11:22,380 You lost Joo Da Hae? 134 00:11:22,380 --> 00:11:25,340 Idiots! 135 00:11:25,340 --> 00:11:27,880 Use every means. 136 00:11:27,880 --> 00:11:30,270 Bring her to me. 137 00:11:35,240 --> 00:11:36,570 Hi, brother. 138 00:11:36,570 --> 00:11:38,570 If Joo Da Hae comes home 139 00:11:38,570 --> 00:11:40,470 don't let her do anything. 140 00:11:40,470 --> 00:11:41,820 Just keep her there. 141 00:11:41,820 --> 00:11:43,130 What do you mean by that? 142 00:11:43,130 --> 00:11:45,430 I'm on my way home now. 143 00:11:45,430 --> 00:11:48,460 I'm saying to keep Joo Da Hae home. 144 00:11:49,960 --> 00:11:53,900 Joo Dae Hae must have done something again. 145 00:12:07,630 --> 00:12:09,750 - These are for the fare. - Huh? 146 00:12:09,750 --> 00:12:11,770 It should be more than enough. 147 00:12:12,660 --> 00:12:14,790 Excuse me. 148 00:12:17,290 --> 00:12:20,680 - Open the gate. - Thank you. 149 00:13:46,690 --> 00:13:49,450 All done? 150 00:13:49,450 --> 00:13:53,810 My brother asked me to hold you here. 151 00:13:54,800 --> 00:13:59,350 You wanted to see the Baek family fall apart, didn't you? 152 00:13:59,350 --> 00:14:01,530 Although we had our differences 153 00:14:01,530 --> 00:14:03,920 we want the same thing, don't we? 154 00:14:03,920 --> 00:14:08,360 Is the briefcase that important? 155 00:14:08,500 --> 00:14:11,280 Okay. Take it. 156 00:14:11,280 --> 00:14:12,880 But 157 00:14:12,880 --> 00:14:16,420 if I let you go, he will get suspicious. 158 00:14:18,230 --> 00:14:21,520 Hit me once. 159 00:14:27,070 --> 00:14:30,190 Jee Mee! Jee Mee! 160 00:14:30,190 --> 00:14:31,930 Jee Mee! 161 00:14:31,930 --> 00:14:33,560 Ah, ouch! 162 00:14:36,800 --> 00:14:38,980 Jee Mee! 163 00:14:39,700 --> 00:14:41,980 She hit me. 164 00:14:41,980 --> 00:14:43,750 What? 165 00:15:06,460 --> 00:15:08,710 Damn it! 166 00:15:09,510 --> 00:15:11,270 Joo Da Hae! 167 00:15:11,270 --> 00:15:13,270 That evil bitch! 168 00:15:17,110 --> 00:15:20,040 Why am I so dizzy? 169 00:15:22,310 --> 00:15:23,670 Brother! 170 00:15:23,670 --> 00:15:25,360 What's the matter? 171 00:15:25,360 --> 00:15:27,130 - Brother! - My head... 172 00:15:27,130 --> 00:15:29,130 What's the matter? 173 00:15:30,300 --> 00:15:33,350 Joo Da Hae, that bitch... 174 00:15:33,350 --> 00:15:35,750 My heart... 175 00:16:03,340 --> 00:16:05,890 Do Hoon. 176 00:16:06,440 --> 00:16:08,820 When did you get here? 177 00:16:10,290 --> 00:16:12,930 Things must be difficult for you... 178 00:16:12,930 --> 00:16:16,300 considering you want to drink with me. 179 00:16:18,430 --> 00:16:21,500 I have something I want to ask you. 180 00:16:21,500 --> 00:16:23,660 What is it? 181 00:16:23,660 --> 00:16:25,520 Did you drink too much? 182 00:16:25,520 --> 00:16:28,380 - Are you okay? - What? 183 00:16:28,380 --> 00:16:32,810 I... am just fine. 184 00:16:32,810 --> 00:16:34,890 Do Kyung. 185 00:16:34,890 --> 00:16:38,330 There is something I really want to know. 186 00:16:39,420 --> 00:16:42,130 When I was going to kindergarten 187 00:16:42,130 --> 00:16:46,510 do you remember our puppy, Baek Gu? 188 00:16:46,510 --> 00:16:48,780 When he wasn't even a year old 189 00:16:48,780 --> 00:16:51,470 he went outside and went missing. 190 00:16:52,870 --> 00:16:56,530 You and I were looking for him all day. 191 00:16:57,860 --> 00:17:01,030 I wonder what happened to Baek Gu. 192 00:17:01,030 --> 00:17:05,000 Do you think he lived a long life somewhere? 193 00:17:05,000 --> 00:17:08,520 I'm sure he lived a long life then died... 194 00:17:08,610 --> 00:17:10,810 In elementary school 195 00:17:10,810 --> 00:17:14,180 when I went to an amusement park with you 196 00:17:14,180 --> 00:17:18,030 I lost my baseball cap in a roller coaster ride. 197 00:17:18,030 --> 00:17:20,570 I cried so much. 198 00:17:20,570 --> 00:17:23,520 Although you bought me exactly the same cap 199 00:17:23,520 --> 00:17:27,230 I threw a tantrum in front of you and cried. 200 00:17:29,570 --> 00:17:32,700 I wonder what happened to that cap. 201 00:17:36,470 --> 00:17:38,700 Do Kyung. 202 00:17:38,700 --> 00:17:41,700 Now that I think about it 203 00:17:41,700 --> 00:17:45,190 I have always caused you trouble. 204 00:17:45,190 --> 00:17:48,920 In front of you, I always cry, get angry... 205 00:17:48,920 --> 00:17:52,140 I don't listen to you and do whatever I want. 206 00:17:55,400 --> 00:17:57,680 I'm sorry, Do Kyung. 207 00:18:01,410 --> 00:18:05,620 Do Kyung, thank you. 208 00:18:06,250 --> 00:18:09,980 I feel sorry to you... 209 00:18:10,030 --> 00:18:13,070 and also thankful. 210 00:18:17,870 --> 00:18:20,170 Do Hoon. 211 00:18:20,170 --> 00:18:23,550 You've had too much to drink. 212 00:18:24,160 --> 00:18:26,610 Do Kyung, I'm sorry. 213 00:18:28,130 --> 00:18:30,720 I am a bit drunk tonight. 214 00:18:37,330 --> 00:18:41,480 Remember when we held hands... 215 00:18:41,520 --> 00:18:45,130 I want to go back to those days. 216 00:19:21,300 --> 00:19:23,620 Dad. Are you okay? 217 00:19:24,730 --> 00:19:27,540 I'm okay. 218 00:19:33,260 --> 00:19:37,030 - Mr. President. - How did it go? 219 00:19:37,030 --> 00:19:40,250 - Did you find that briefcase? - I'm sorry. 220 00:19:40,250 --> 00:19:42,670 What have you guys been doing? 221 00:19:42,670 --> 00:19:45,430 You can't even find Joo Da Hae? 222 00:19:45,430 --> 00:19:46,710 Dad, calm down. 223 00:19:46,710 --> 00:19:48,850 Your condition may worsen. 224 00:19:48,850 --> 00:19:51,070 Do Hoon. 225 00:19:51,070 --> 00:19:56,640 Do you perhaps know where she might be... 226 00:19:56,640 --> 00:19:59,350 you're not hiding her, are you? 227 00:19:59,350 --> 00:20:01,890 Dad! 228 00:20:03,560 --> 00:20:05,940 By all means 229 00:20:05,940 --> 00:20:10,000 find her and bring the briefcase back. 230 00:20:10,000 --> 00:20:12,470 Joo Da Hae... 231 00:20:14,460 --> 00:20:17,480 even if you have to kill her. 232 00:20:17,480 --> 00:20:20,140 Do you understand? 233 00:20:37,890 --> 00:20:40,840 Eat slowly. 234 00:20:43,870 --> 00:20:45,810 Look at you now. 235 00:20:45,810 --> 00:20:48,420 How can Baek Hak do this to you? 236 00:20:48,420 --> 00:20:49,540 Yang Hyun. 237 00:20:49,540 --> 00:20:52,270 - If people come here looking for me... - Don't worry. 238 00:20:52,270 --> 00:20:54,620 It's safe here. 239 00:20:55,100 --> 00:20:58,250 By the way, what is this? 240 00:21:01,370 --> 00:21:04,040 Can you lend me some money? 241 00:21:06,020 --> 00:21:07,570 Yang Hyun, I'm hungry. 242 00:21:07,570 --> 00:21:09,870 Do you have anything else to eat? 243 00:21:27,520 --> 00:21:28,610 We've found her. 244 00:21:28,610 --> 00:21:30,420 You've found Joo Da Hae? 245 00:21:30,500 --> 00:21:32,970 Where is she? Lead the way. 246 00:21:47,180 --> 00:21:49,670 Joo Yang Hyun. 247 00:21:50,520 --> 00:21:51,820 Who are you? 248 00:21:51,820 --> 00:21:55,190 - Where is Joo Da Hae? - I don't know. 249 00:21:55,190 --> 00:21:57,950 Who the hell are you to be looking for her? 250 00:21:57,950 --> 00:21:59,950 We will ask you again. 251 00:21:59,950 --> 00:22:02,940 Where is Joo Da Hae? 252 00:22:02,940 --> 00:22:04,850 I don't know, you bastards! 253 00:22:32,930 --> 00:22:36,030 Where are you hiding her? 254 00:22:38,790 --> 00:22:40,890 I don't know. 255 00:22:58,640 --> 00:23:02,460 Redirecting your call... 256 00:23:04,520 --> 00:23:08,470 Redirecting your call... 257 00:23:27,350 --> 00:23:29,750 Follow me. 258 00:23:56,380 --> 00:23:58,770 If you want to stay alive 259 00:23:58,770 --> 00:24:01,290 do as I say. 260 00:24:01,290 --> 00:24:06,620 It will be the last word from someone who once cared about you. 261 00:24:12,040 --> 00:24:14,480 Whether it's America or Europe 262 00:24:14,480 --> 00:24:17,970 go live where my father won't see you. 263 00:25:04,910 --> 00:25:07,520 Da Hae. 264 00:25:07,520 --> 00:25:09,700 Take care. 265 00:25:09,700 --> 00:25:12,150 Go somewhere I can't see you 266 00:25:12,150 --> 00:25:15,290 and live well. 267 00:25:32,070 --> 00:25:36,190 President Baek, you want to kill me? 268 00:25:36,190 --> 00:25:40,080 I'm the one who has the final say. 269 00:25:43,640 --> 00:25:49,110 How come he doesn't answer the phone or come home? 270 00:25:50,320 --> 00:25:53,520 You've been waiting long, haven't you father-in-law? 271 00:25:53,520 --> 00:25:56,670 How come you came and not Jae Woong? 272 00:25:56,720 --> 00:25:59,620 Something urgent came up with Jae Woong. 273 00:25:59,620 --> 00:26:03,400 He asked me to take you to the hospital. 274 00:26:03,400 --> 00:26:04,750 Did he? 275 00:26:04,750 --> 00:26:06,980 He could have called me. 276 00:26:06,980 --> 00:26:09,300 Then I wouldn't have had to wait. 277 00:26:09,300 --> 00:26:11,050 I agree. 278 00:26:11,050 --> 00:26:12,600 By the way 279 00:26:12,600 --> 00:26:16,780 don't you think Jae Woong is acting strange these days? 280 00:26:16,780 --> 00:26:18,530 Why do you say that? 281 00:26:18,530 --> 00:26:22,790 It's just that he never forgot to take me to the hospital before, not even once. 282 00:26:22,790 --> 00:26:25,280 These days, he doesn't even come with me. 283 00:26:25,280 --> 00:26:28,160 It's just that... 284 00:26:28,160 --> 00:26:32,760 Lately, Jae Woong is doing so well that he is so busy. 285 00:26:32,760 --> 00:26:36,510 So I don't even see him much either. 286 00:26:36,510 --> 00:26:39,030 Let's quickly go to the hospital now and 287 00:26:39,030 --> 00:26:42,780 afterward, go out to dinner and see a movie? 288 00:26:43,970 --> 00:26:47,700 Can we go on a date without Jae Woong? 289 00:26:48,910 --> 00:26:50,070 Shall we? 290 00:26:50,070 --> 00:26:53,650 I think my future daughter-in-law is the best, right? 291 00:26:53,650 --> 00:26:56,990 Then you will pay for the dinner, right? 292 00:26:56,990 --> 00:26:58,990 Alright. It's my treat! 293 00:26:58,990 --> 00:27:00,700 You can order expensive plates, okay? 294 00:27:00,700 --> 00:27:02,700 Let's go. 295 00:27:13,620 --> 00:27:18,390 Why did this banner rip so easily? 296 00:27:18,780 --> 00:27:20,940 I know. 297 00:27:20,940 --> 00:27:24,030 Even the banner tore itself 298 00:27:24,030 --> 00:27:27,540 to reveal the truth about my brother's death. 299 00:27:30,840 --> 00:27:33,430 Hey, you are also trying your best. 300 00:27:33,430 --> 00:27:35,050 Don't worry so much. 301 00:27:35,050 --> 00:27:37,810 The witness will definitely come forward. 302 00:27:37,810 --> 00:27:39,580 It's because we don't have much time. 303 00:27:39,580 --> 00:27:43,860 President Baek is trying to send Joo Da Hae overseas. 304 00:27:43,860 --> 00:27:45,510 After the divorce from Baek Do Hoon 305 00:27:45,510 --> 00:27:48,700 he wants her to disappear. 306 00:27:48,700 --> 00:27:53,640 So people who like to gossip will lose interest. 307 00:27:53,690 --> 00:27:55,670 Before she leaves the country 308 00:27:55,670 --> 00:27:58,680 I will reveal all her crimes. 309 00:27:58,680 --> 00:28:03,370 So I can give my late brother a proper burial. 310 00:28:03,370 --> 00:28:06,460 Then I will go back to being Ha Ryu. 311 00:28:13,370 --> 00:28:15,820 Give me that end. 312 00:28:18,240 --> 00:28:21,720 [Eyewitness-2011, February. Wol San River. Dead Body Incident. Contact Attorney Cha.] 313 00:28:36,900 --> 00:28:40,440 Thank you. 314 00:28:40,440 --> 00:28:42,350 Are you filming something here? 315 00:28:42,350 --> 00:28:46,610 It's just that I've been doing research on this swamp. 316 00:28:46,610 --> 00:28:49,950 I set up a camera and have been shooting. 317 00:28:49,950 --> 00:28:52,850 - It must be hard work. - Hard? No. 318 00:28:52,850 --> 00:28:57,500 All I've been doing is coming back to check the camera for the last few months. 319 00:28:59,560 --> 00:29:02,490 By any chance, did you take pictures back in February? 320 00:29:05,390 --> 00:29:07,720 We won't bother you for long. 321 00:29:11,910 --> 00:29:14,880 Sometimes I see people in the film, but... 322 00:29:14,880 --> 00:29:18,690 it takes only ten pictures in ten minutes, so I'm not sure if I have the picture you want. 323 00:29:18,690 --> 00:29:20,820 What date did you say it was? 324 00:29:20,820 --> 00:29:22,630 February 19. 325 00:29:22,630 --> 00:29:25,950 Ah, February 19. 326 00:29:27,810 --> 00:29:30,450 - Here it is. - Thank you. 327 00:29:30,450 --> 00:29:33,230 Is it okay for us to check the pictures here? 328 00:29:33,230 --> 00:29:35,850 Sure, go ahead. 329 00:29:36,190 --> 00:29:39,460 Since you are studying nature 330 00:29:39,460 --> 00:29:43,010 you are as generous as nature itself. 331 00:29:45,170 --> 00:29:48,610 It was around 7 am when Attorney Cha was taken from the prison. 332 00:29:48,610 --> 00:29:52,090 - Let's look at the pictures from 7:30. - Okay. 333 00:30:08,360 --> 00:30:12,020 That's it! This is the one! 334 00:30:12,020 --> 00:30:14,900 Joo Yang Hyun. Joo Da Hae. 335 00:30:14,900 --> 00:30:16,470 We finally got it! 336 00:30:16,470 --> 00:30:19,060 Let's go to the police to report right now. 337 00:30:19,060 --> 00:30:21,060 Not yet. 338 00:30:21,060 --> 00:30:24,140 We have to find the evidence that Joo Da Hae was the accomplice. 339 00:30:24,140 --> 00:30:25,860 With this picture only 340 00:30:25,860 --> 00:30:28,650 we can't prove her involvement in the crime. 341 00:30:38,230 --> 00:30:40,340 Yes, ma'am. 342 00:30:40,340 --> 00:30:43,770 Then is Secretary Nam searching for Joo Dae Hae's whereabouts? 343 00:30:43,770 --> 00:30:44,840 Yes. 344 00:30:44,840 --> 00:30:47,310 Before my father gets worse 345 00:30:47,310 --> 00:30:49,930 we should find the briefcase. 346 00:30:49,930 --> 00:30:52,420 - I have to see President Baek. - Okay. 347 00:30:52,420 --> 00:30:54,650 Please go inside. 348 00:31:03,600 --> 00:31:06,560 - Attorney Cha. - Yes, sir. 349 00:31:06,560 --> 00:31:10,160 With this presidential election 350 00:31:10,240 --> 00:31:14,350 please keep the foundation out of it. 351 00:31:14,350 --> 00:31:15,850 I'm sorry? 352 00:31:15,850 --> 00:31:18,350 What do you mean by that? 353 00:31:18,350 --> 00:31:22,680 Are you telling me not to run for office? 354 00:31:22,680 --> 00:31:25,850 Is it because of the secret documents that Joo Da Hae took? 355 00:31:25,850 --> 00:31:30,020 What if she meets with a reporter and goes public? 356 00:31:30,020 --> 00:31:33,910 Then it will be really over. 357 00:31:33,910 --> 00:31:35,910 At a time like this 358 00:31:35,910 --> 00:31:39,090 how can we support an election? 359 00:31:40,040 --> 00:31:42,650 Seok Tae Il. 360 00:31:43,280 --> 00:31:44,930 Yes, sir. 361 00:31:44,930 --> 00:31:47,830 I will make it very clear. 362 00:31:47,830 --> 00:31:53,640 Don't even think about this election. 363 00:31:54,300 --> 00:31:55,310 Yes. 364 00:31:55,310 --> 00:31:57,080 Attorney Cha. 365 00:31:57,080 --> 00:32:01,220 Make sure the foundation is completely taken care of. 366 00:32:01,220 --> 00:32:03,220 Understood. 367 00:32:10,880 --> 00:32:13,280 Let's talk. 368 00:32:34,430 --> 00:32:36,100 What is it you want to talk about? 369 00:32:36,100 --> 00:32:39,320 You know where she is, don't you? 370 00:32:39,320 --> 00:32:41,670 Why are you looking for her? 371 00:32:42,400 --> 00:32:45,060 Between Joo Da Hae and me... 372 00:32:45,060 --> 00:32:48,570 there's still an unresolved issue. 373 00:32:48,570 --> 00:32:50,730 An issue to be resolved? 374 00:32:50,730 --> 00:32:52,370 What issue? 375 00:32:52,370 --> 00:32:54,700 Is there an issue that I still don't know about? 376 00:32:54,700 --> 00:32:57,360 - Do Hoon. - Don't say my name! 377 00:32:57,360 --> 00:32:59,360 Including you approaching me... 378 00:32:59,360 --> 00:33:01,360 you calculated everything. 379 00:33:01,360 --> 00:33:03,530 It was all planned from the beginning. 380 00:33:03,530 --> 00:33:05,740 Not knowing anything about it 381 00:33:05,740 --> 00:33:09,080 I called you 'brother' like an idiot. 382 00:33:09,080 --> 00:33:12,080 They weren't all lies. 383 00:33:12,080 --> 00:33:13,720 No? 384 00:33:13,720 --> 00:33:15,720 How about my sister then? 385 00:33:15,720 --> 00:33:17,940 Were you being sincere to my sister? 386 00:33:17,940 --> 00:33:20,110 Or was it all an act too? 387 00:33:28,180 --> 00:33:30,720 Evil bastard! 388 00:33:31,200 --> 00:33:33,940 Don't come near my sister. 389 00:33:33,940 --> 00:33:35,730 And... 390 00:33:35,730 --> 00:33:39,170 don't look for Joo Da Hae or even think about her. 391 00:33:53,600 --> 00:33:57,370 You can't even guess where Joo Da Hae might be hiding? 392 00:33:57,370 --> 00:33:58,490 No. 393 00:33:58,490 --> 00:34:02,480 Joo Da Hae, she's not afraid of anything. 394 00:34:02,480 --> 00:34:05,920 If she gets caught, Baek Hak won't leave her alone. 395 00:34:05,920 --> 00:34:09,430 If she had fear, she wouldn't be living her life like this. 396 00:34:09,430 --> 00:34:11,820 Before she gets killed by President Baek 397 00:34:11,820 --> 00:34:14,700 we have to find her first and make her pay for her crime. 398 00:34:14,700 --> 00:34:16,470 No doubt. 399 00:34:16,470 --> 00:34:19,690 Okay then, how are we going to find her though? 400 00:34:19,690 --> 00:34:21,580 We've got everything ready from this side. 401 00:34:21,580 --> 00:34:24,070 We don't have to make the first move. 402 00:34:24,070 --> 00:34:26,830 We have to make her come to us on her own. 403 00:34:26,830 --> 00:34:30,920 I will go visit Joo Yang Hyun with this picture. 404 00:34:30,920 --> 00:34:33,350 Okay. 405 00:34:56,900 --> 00:34:59,440 Attorney Seok Tae Il. 406 00:34:59,440 --> 00:35:01,350 You've handled it well. 407 00:35:01,350 --> 00:35:02,980 Good work. 408 00:35:04,150 --> 00:35:06,700 Sir. 409 00:35:06,700 --> 00:35:10,410 Isn't your sister suspicious of anything? 410 00:35:10,410 --> 00:35:12,410 No. 411 00:35:12,410 --> 00:35:16,410 Jee Mee believes that her husband killed himself. 412 00:35:16,410 --> 00:35:18,830 What if it gets revealed it wasn't a suicide? 413 00:35:18,830 --> 00:35:22,250 What if it gets revealed that you had something to do with it? 414 00:35:24,090 --> 00:35:30,210 It was you who suggested the idea of making it look like he killed himself. 415 00:35:30,600 --> 00:35:34,880 What is your real intention for bringing that up now? 416 00:35:36,120 --> 00:35:38,130 Sir. 417 00:35:38,710 --> 00:35:42,700 I want to become Mayor of Seoul. 418 00:35:45,120 --> 00:35:47,450 Mayor of Seoul? 419 00:35:47,450 --> 00:35:49,940 Don't you have to do at least that much for me? 420 00:35:49,940 --> 00:35:52,940 You might think that you have my weakness, but... 421 00:35:52,940 --> 00:35:54,940 Our conversation now... 422 00:35:56,520 --> 00:36:00,300 has all been recorded in here. 423 00:36:01,460 --> 00:36:06,060 We will take this matter to our graves. 424 00:36:06,060 --> 00:36:08,460 The minute you talk about it 425 00:36:08,460 --> 00:36:10,880 you won't be safe. 426 00:37:16,070 --> 00:37:18,490 What is it that you want again? 427 00:37:20,480 --> 00:37:22,540 What are you looking at? 428 00:37:22,540 --> 00:37:25,180 Just tell me why you're here. 429 00:37:26,630 --> 00:37:29,610 On February 19 430 00:37:29,610 --> 00:37:31,980 did you go to Wol San River in Paju? 431 00:37:32,900 --> 00:37:34,450 How many times do I have to tell you? 432 00:37:34,450 --> 00:37:35,680 I told you I didn't. 433 00:37:35,680 --> 00:37:38,780 I don't even know where that is. 434 00:37:44,420 --> 00:37:46,790 Then what is this? 435 00:37:55,530 --> 00:37:58,370 On February 19, the day my brother died... 436 00:37:58,370 --> 00:38:00,790 you said you didn't go to that river 437 00:38:00,790 --> 00:38:03,590 or even know where it was. 438 00:38:07,470 --> 00:38:10,300 What if I go to the police right now? 439 00:38:10,300 --> 00:38:13,960 What would happen if I submitted this as evidence? 440 00:38:14,950 --> 00:38:18,720 I don't think you are the one who killed my brother. 441 00:38:18,720 --> 00:38:22,260 The real killer is Joo Da Hae. 442 00:38:24,240 --> 00:38:26,640 Are you talking about that again? 443 00:38:27,170 --> 00:38:29,110 I told you last time. 444 00:38:29,110 --> 00:38:30,850 If you stay by her side 445 00:38:30,850 --> 00:38:33,880 you will commit more crimes. 446 00:38:33,880 --> 00:38:35,880 What is it that you want to say? 447 00:38:35,880 --> 00:38:40,780 If you confess and show evidence that you got the kill order from Joo Da Hae 448 00:38:40,780 --> 00:38:45,180 I will have the charges lessened for you. 449 00:38:45,670 --> 00:38:47,820 What? 450 00:38:47,820 --> 00:38:50,730 Think about it carefully. 451 00:38:50,730 --> 00:38:54,360 Whether you want to rot in jail for more than 10 years for murder... 452 00:38:54,360 --> 00:38:57,190 or have the real killer pay for her crime 453 00:38:57,190 --> 00:39:00,580 so you can find a new life. 454 00:39:30,600 --> 00:39:32,750 Hey! 455 00:39:42,580 --> 00:39:45,120 Sam Do, there! 456 00:40:06,770 --> 00:40:09,240 You... 457 00:40:09,240 --> 00:40:11,240 didn't you go to Dae Bong High School? 458 00:40:11,240 --> 00:40:12,720 No, I didn't. 459 00:40:12,770 --> 00:40:14,760 Ah, I'm sorry. 460 00:40:35,650 --> 00:40:38,240 You met Ha Ryu? 461 00:40:38,240 --> 00:40:41,070 Did you get threatened again? 462 00:40:41,070 --> 00:40:43,350 Now he has photographic evidence. 463 00:40:43,350 --> 00:40:45,260 On the day Ha Ryu's brother was killed 464 00:40:45,260 --> 00:40:47,680 a picture of my car near that river, and... 465 00:40:47,680 --> 00:40:50,030 me getting out of the car was taken. 466 00:40:50,030 --> 00:40:52,540 The picture even has the date on it. 467 00:40:52,540 --> 00:40:55,450 Whoever goes to that river is a killer? 468 00:40:55,450 --> 00:40:57,450 That's not right. 469 00:40:57,450 --> 00:40:59,640 Ha Ryu is only doing that to scare you off. 470 00:40:59,640 --> 00:41:01,840 I told you not to fall for it. 471 00:41:01,840 --> 00:41:04,210 There is a picture of me, a picture! 472 00:41:04,210 --> 00:41:06,440 Now, we... 473 00:41:06,440 --> 00:41:09,610 may be sent to prison for murder. 474 00:41:09,610 --> 00:41:11,840 Yang Hyun. 475 00:41:11,840 --> 00:41:13,840 What do you mean by we? 476 00:41:13,840 --> 00:41:15,470 Why are you bringing me into this? 477 00:41:15,470 --> 00:41:17,470 Hey, what do you mean? 478 00:41:17,470 --> 00:41:19,390 You asked me to kill Ha Ryu. 479 00:41:19,390 --> 00:41:21,980 I only asked you to take care of him. 480 00:41:21,980 --> 00:41:27,160 If so, would you confess to send me to prison? 481 00:41:27,160 --> 00:41:29,750 Am I crazy? 482 00:41:29,750 --> 00:41:33,430 Go to the police and tell them that you didn't know anything. 483 00:41:33,430 --> 00:41:36,480 What can they possibly do with a single picture? 484 00:41:36,480 --> 00:41:39,440 He's just playing you with a picture. 485 00:41:39,440 --> 00:41:41,130 Don't fall for it. 486 00:41:41,130 --> 00:41:45,450 You know what? I shouldn't leave him alone any more. 487 00:41:54,490 --> 00:41:56,770 Come in. Did it go well? 488 00:41:56,770 --> 00:41:59,140 We got her for real this time! 489 00:42:01,680 --> 00:42:04,320 Just listen to the important part. 490 00:42:06,820 --> 00:42:09,020 What do you mean? 491 00:42:09,020 --> 00:42:11,020 You asked me to kill Ha Ryu. 492 00:42:11,020 --> 00:42:13,810 I only asked you to take care of him. 493 00:42:13,810 --> 00:42:16,960 Will you confess to send me to prison? 494 00:42:19,380 --> 00:42:21,390 This should be good enough. 495 00:42:21,390 --> 00:42:25,790 We can send her away to prison for being an accomplice to murder. 496 00:42:25,790 --> 00:42:30,060 Accomplice to a murder has the same sentence as the murder. 497 00:42:30,060 --> 00:42:32,520 Ha Ryu, now it's time to go get her. 498 00:42:32,520 --> 00:42:33,760 Hey. 499 00:42:33,760 --> 00:42:35,760 Joo Da Hae got kicked out of President Baek's house, and... 500 00:42:35,760 --> 00:42:39,090 went into hiding with Baek Hak's confidential documents. 501 00:42:39,090 --> 00:42:42,330 I will make her meet us with those documents in exchange for this recording. 502 00:42:42,330 --> 00:42:44,600 When she comes with that briefcase 503 00:42:44,600 --> 00:42:47,390 we will just give it to Baek Hak as a present. 504 00:42:47,390 --> 00:42:50,080 I will hand over Joo Da Hae and the recording to the police, and... 505 00:42:50,080 --> 00:42:53,630 and have her sentenced by the law. 506 00:43:02,160 --> 00:43:04,480 Joo Da Hae... 507 00:43:04,480 --> 00:43:08,260 it looks like we've come to the end of this journey. 508 00:43:08,260 --> 00:43:10,560 Joo Da Hae. 509 00:43:10,560 --> 00:43:12,200 While you are getting punished 510 00:43:12,200 --> 00:43:15,830 I want you to be tearfully sorry for what you have done. 511 00:43:15,830 --> 00:43:20,140 It should be your final gesture to Eun Byul and my brother. 512 00:43:21,790 --> 00:43:24,350 Hello? 513 00:43:28,160 --> 00:43:30,190 What do you mean? 514 00:43:30,190 --> 00:43:32,050 Da Hae, you asked me to kill Ha Ryu. 515 00:43:32,050 --> 00:43:34,890 I only asked you to take care of him. 516 00:43:54,570 --> 00:43:57,380 Hi, Da Hae. 517 00:43:57,380 --> 00:43:59,770 You want to meet? 518 00:44:00,350 --> 00:44:02,800 Sure. 519 00:44:02,800 --> 00:44:07,680 By the way, aren't there things we need to exchange? 520 00:44:09,430 --> 00:44:12,820 I will bring the recording that you just heard. 521 00:44:12,820 --> 00:44:15,170 You bring the briefcase. 522 00:44:17,610 --> 00:44:19,890 Please calm down. 523 00:44:19,890 --> 00:44:22,500 Your blood pressure could go up again. 524 00:44:22,500 --> 00:44:24,800 How can I calm down? 525 00:44:24,800 --> 00:44:29,310 It's the biggest crisis since day one of Baek Hak Group. 526 00:44:29,310 --> 00:44:31,750 We mistakenly took Joo Da Hae in. 527 00:44:31,750 --> 00:44:33,980 To Baek Hak which I've worked on all my life... 528 00:44:33,980 --> 00:44:35,960 how can this happen? 529 00:44:35,960 --> 00:44:38,190 Please calm down, dad. 530 00:44:39,090 --> 00:44:43,370 Do Kyung, you were strongly against Joo Da Hae. 531 00:44:43,370 --> 00:44:47,220 What's the reason you decided to take her in? 532 00:44:47,530 --> 00:44:49,710 I had no choice. 533 00:44:49,710 --> 00:44:52,210 What do you mean you had no choice? 534 00:44:52,210 --> 00:44:56,980 Is there something else I didn't know about? 535 00:44:56,980 --> 00:44:58,720 What was it? 536 00:44:58,720 --> 00:45:01,750 Tell me what it was. 537 00:45:02,690 --> 00:45:05,450 Joo Da Hae... 538 00:45:05,720 --> 00:45:08,670 between Do Hoon and me... 539 00:45:10,150 --> 00:45:14,140 handed over the result of our DNA testing. 540 00:45:14,840 --> 00:45:18,060 If I were to go against their wedding 541 00:45:18,060 --> 00:45:21,040 our Do Hoon... 542 00:45:21,890 --> 00:45:24,910 to Do Hoon... 543 00:45:25,540 --> 00:45:31,380 the fact that I'm not his older sister, but his mother... 544 00:45:31,740 --> 00:45:34,790 she said she would tell him. 545 00:45:36,050 --> 00:45:38,230 What? 546 00:45:38,230 --> 00:45:41,160 She threatened you? 547 00:45:41,160 --> 00:45:43,160 How dare she? 548 00:45:43,210 --> 00:45:45,680 Joo Da Hae. 549 00:45:45,680 --> 00:45:48,780 That's why I agreed. 550 00:45:49,270 --> 00:45:52,950 I didn't want to hurt Do Hoon. 551 00:45:55,250 --> 00:45:58,900 Do Hoon would have been devastated. 552 00:46:03,190 --> 00:46:05,820 Since giving birth... 553 00:46:08,580 --> 00:46:11,680 I've been living as his sister all these years. 554 00:46:14,730 --> 00:46:17,610 So from him... 555 00:46:19,870 --> 00:46:23,250 I took away 556 00:46:23,250 --> 00:46:26,690 the word 'mother'. 557 00:46:29,720 --> 00:46:32,940 I have no right to hurt him. 558 00:46:33,590 --> 00:46:36,400 I have no right. 559 00:47:34,060 --> 00:47:37,360 Anyway, as soon as you're done with the farewell party, come home. 560 00:47:37,360 --> 00:47:39,660 Everyone has gone to the locker room. 561 00:47:39,660 --> 00:47:41,060 You go too. 562 00:47:41,060 --> 00:47:42,730 Stop doing that. 563 00:47:42,730 --> 00:47:44,790 Why would I stop this fun stuff? 564 00:47:45,390 --> 00:47:47,480 Do Hoon, don't do this. 565 00:47:47,480 --> 00:47:49,390 Do Hoon. 566 00:47:49,390 --> 00:47:51,390 Do Hoon, don't do that. 567 00:47:52,240 --> 00:47:54,830 Eat well. 568 00:47:54,830 --> 00:47:56,830 Don't get sick. 569 00:47:56,830 --> 00:47:58,830 Don't worry... 570 00:47:58,830 --> 00:48:00,830 and don't call me so often. 571 00:48:01,980 --> 00:48:03,600 You punk. 572 00:48:03,600 --> 00:48:05,900 Aren't you proud of me? 573 00:48:06,480 --> 00:48:08,560 Yes, I am. 574 00:48:08,560 --> 00:48:11,270 Go in. 575 00:48:14,370 --> 00:48:18,000 Why do you accuse her without any evidence? 576 00:48:18,000 --> 00:48:19,840 - What's your motive? - What? 577 00:48:19,840 --> 00:48:22,090 - Motive? - That's right. 578 00:48:22,630 --> 00:48:24,440 Do Kyung. 579 00:48:24,440 --> 00:48:26,960 Please stop this. 580 00:48:34,490 --> 00:48:36,880 Since giving birth... 581 00:48:39,930 --> 00:48:43,200 I've been living as his sister all these years. 582 00:48:45,870 --> 00:48:49,180 So from him... 583 00:48:51,170 --> 00:48:54,510 I took away 584 00:48:54,510 --> 00:48:58,040 the word 'mother. 585 00:49:00,970 --> 00:49:04,000 I have no right to hurt him. 586 00:49:04,770 --> 00:49:06,760 I have no right. 587 00:49:31,980 --> 00:49:35,670 Why are you out here and not inside? 588 00:49:35,830 --> 00:49:39,730 - Father is coming home tomorrow. - Okay. 589 00:49:39,730 --> 00:49:43,170 Why do you look so exhausted? 590 00:49:43,530 --> 00:49:48,610 Should I go home tonight to make you the kimchi fried rice that you like so much? 591 00:49:50,990 --> 00:49:55,080 Why are you staring at me? 592 00:49:55,680 --> 00:49:57,980 Because you're pretty. 593 00:49:57,980 --> 00:50:00,520 You're being silly. 594 00:50:04,300 --> 00:50:06,430 Let's go in. 595 00:50:58,620 --> 00:51:03,150 Oh my, you're being a good son now. 596 00:51:03,150 --> 00:51:05,970 Make me twice as much kimchi fried rice tonight. 597 00:51:05,970 --> 00:51:09,230 Okay, I will do that. 598 00:51:22,450 --> 00:51:24,890 Father is asleep now. 599 00:51:24,890 --> 00:51:27,120 Is he? 600 00:51:27,700 --> 00:51:30,000 Do Hoon. 601 00:51:34,260 --> 00:51:37,240 It's good news that he's going home. 602 00:51:37,240 --> 00:51:41,350 President Baek can set his mind at ease now. 603 00:51:41,350 --> 00:51:43,990 - Did you find that briefcase? - Yes. 604 00:51:43,990 --> 00:51:47,940 I'm going to meet Joo Da Hae to get that briefcase. 605 00:51:47,940 --> 00:51:52,460 - You're going to meet Da Hae? - Yes. 606 00:51:52,460 --> 00:51:54,460 You got in touch with her? 607 00:51:54,460 --> 00:51:57,060 Yes, I'm supposed to meet her later. 608 00:51:57,060 --> 00:52:00,570 I have to take care of something, so I will go first. 609 00:52:01,250 --> 00:52:03,960 How about dinner? 610 00:52:03,960 --> 00:52:06,720 I'll come home to have that kimchi fried rice with you. 611 00:52:06,720 --> 00:52:08,970 Have it ready. 612 00:52:15,900 --> 00:52:18,850 I should get going now too. 613 00:52:19,670 --> 00:52:23,450 Okay, please take care of it for us. 614 00:52:23,450 --> 00:52:25,850 Later... 615 00:52:25,850 --> 00:52:29,990 come over to have dinner with us. 616 00:52:29,990 --> 00:52:32,210 Okay. 617 00:53:16,440 --> 00:53:18,910 Call this number. 618 00:53:25,080 --> 00:53:28,470 - It's me. - Joo Da Hae. 619 00:53:28,470 --> 00:53:30,310 I don't see you. Where are you? 620 00:53:30,310 --> 00:53:33,000 Walk a few steps forward from where you are. 621 00:53:34,550 --> 00:53:38,350 If you walk forward, you will see a car in an empty lot. 622 00:53:59,700 --> 00:54:04,180 Stop. Stop right there. 623 00:54:04,180 --> 00:54:06,070 Stop here? 624 00:54:06,070 --> 00:54:07,860 What stunt are you trying to pull? 625 00:54:07,860 --> 00:54:09,360 What stunt? 626 00:54:09,360 --> 00:54:11,780 I'm trying to do a fair exchange. 627 00:54:11,780 --> 00:54:13,570 Then why are you standing over there? 628 00:54:13,570 --> 00:54:16,960 If we get closer, I don't know what we might do to each other. 629 00:54:16,960 --> 00:54:20,520 Since we both want to kill each other. 630 00:54:20,520 --> 00:54:23,690 I guess you still want to live. 631 00:54:23,690 --> 00:54:26,530 That's probably why you stole President Baek's stuff. 632 00:54:26,530 --> 00:54:28,530 Do you really want to go on pathetically like that? 633 00:54:28,530 --> 00:54:30,240 Isn't it time to give up? 634 00:54:30,240 --> 00:54:32,020 Like you pretending to be a lawyer... 635 00:54:32,020 --> 00:54:34,710 if I were to live behind someone else 636 00:54:34,710 --> 00:54:36,480 I would've ended my life a long time ago. 637 00:54:36,480 --> 00:54:38,630 I see. 638 00:54:38,630 --> 00:54:41,990 All I can say is that you are pathetic. 639 00:54:41,990 --> 00:54:45,530 No matter how hard I try to say nice things 640 00:54:45,530 --> 00:54:48,020 you don't know how to take them. 641 00:54:48,020 --> 00:54:50,420 You are indeed pathetic. 642 00:54:51,220 --> 00:54:54,490 Don't come near. Stay there. 643 00:54:54,490 --> 00:54:56,640 What are you trying to do? 644 00:54:56,640 --> 00:54:58,960 You said you wanted to have a fair exchange. 645 00:54:58,960 --> 00:55:00,900 Did you bring President Baek's briefcase? 646 00:55:00,900 --> 00:55:05,850 The two briefcases and the USB case are all in the car. 647 00:55:05,890 --> 00:55:08,820 Did you bring me the recording? 648 00:55:13,440 --> 00:55:16,130 You leave the recording in the driver's seat. 649 00:55:16,130 --> 00:55:20,150 You take the two briefcases and the USB case. 650 00:55:28,090 --> 00:55:30,770 Attorney Cha. 651 00:55:39,170 --> 00:55:40,890 Jae Woong. 652 00:55:40,890 --> 00:55:42,830 If you have something to exchange 653 00:55:42,830 --> 00:55:44,940 I will go get it. 654 00:55:44,940 --> 00:55:47,650 You stay here. 655 00:55:47,650 --> 00:55:51,880 Have you been following me from the hospital? 656 00:55:54,670 --> 00:55:57,160 To Da Hae... 657 00:55:57,160 --> 00:56:00,140 I have something to ask. 658 00:56:01,300 --> 00:56:03,890 There is also something I need to do with her. 659 00:56:03,890 --> 00:56:06,290 I'm asking you. 660 00:56:06,290 --> 00:56:09,800 Please go back to your car and wait. 661 00:56:09,800 --> 00:56:13,870 There is something I need to talk to her about. 662 00:56:18,900 --> 00:56:21,610 Give me the recorder. 663 00:56:21,610 --> 00:56:26,790 I will bring my father's briefcase. 664 00:56:38,360 --> 00:56:41,000 Please go wait for me in the car. 665 00:56:41,000 --> 00:56:43,640 It won't take long. 666 00:57:04,780 --> 00:57:07,000 Stop there. Don't come closer. 667 00:57:09,330 --> 00:57:11,890 Da Hae, come here. 668 00:57:11,890 --> 00:57:14,750 I need to ask you something. 669 00:57:14,750 --> 00:57:18,110 Da Hae, come here. 670 00:57:18,110 --> 00:57:21,770 I really need to ask you something. 671 00:57:21,770 --> 00:57:23,220 What is it? 672 00:57:23,220 --> 00:57:26,610 I can't hear you well. Come closer. 673 00:57:26,610 --> 00:57:30,820 You want this in exchange, right? 674 00:57:30,820 --> 00:57:33,150 You need to take this. 675 00:57:33,150 --> 00:57:35,150 Why are you standing there? 676 00:57:35,150 --> 00:57:37,670 I will put this in the car. 677 00:57:38,110 --> 00:57:40,920 Don't open the car door. 678 00:57:41,740 --> 00:57:44,430 Stay away from the car. 679 00:57:54,430 --> 00:57:56,580 I need to ask you something. 680 00:57:56,580 --> 00:57:58,830 President Baek's briefcase... 681 00:57:58,830 --> 00:58:02,370 I had to take it in order to survive. 682 00:58:04,500 --> 00:58:09,750 Did you even love me? 683 00:58:10,480 --> 00:58:16,240 I came to hear the answer directly from you. 684 00:58:16,240 --> 00:58:20,570 Did you marry me because you loved me too? 685 00:58:22,190 --> 00:58:24,540 I'm asking you for the last time. 686 00:58:24,540 --> 00:58:27,250 Please answer me honestly. 687 00:58:29,380 --> 00:58:32,940 I loved you. 688 00:58:32,940 --> 00:58:35,820 Was it because you loved me too 689 00:58:35,820 --> 00:58:38,510 that you married me? 690 00:58:38,510 --> 00:58:40,960 Of course. 691 00:58:40,960 --> 00:58:44,270 I married you because I loved you. 692 00:58:48,460 --> 00:58:52,190 If you married me because you loved me 693 00:58:53,330 --> 00:58:57,370 you shouldn't have threatened my mother. 694 00:58:58,550 --> 00:59:01,170 The fact that my sister was my mother... 695 00:59:01,170 --> 00:59:03,710 you threatened her to go public with it. 696 00:59:03,710 --> 00:59:07,200 You got her approval to our marriage. 697 00:59:10,760 --> 00:59:14,630 Can you imagine how much my sister must have been hurt? 698 00:59:14,630 --> 00:59:17,320 Baek Do Kyung. 699 00:59:17,320 --> 00:59:19,130 My sister... 700 00:59:19,180 --> 00:59:21,470 Can you? 701 00:59:22,590 --> 00:59:25,760 How painful must it have been? 702 00:59:27,220 --> 00:59:30,050 Because she was being threatened... 703 00:59:30,050 --> 00:59:32,450 by a woman she wanted to kill. 704 00:59:32,450 --> 00:59:35,960 She had to accept her as her daughter-in-law. 705 00:59:37,120 --> 00:59:40,120 How painful must it have been? 706 00:59:42,660 --> 00:59:45,490 She must have wanted to kill you. 707 01:00:01,690 --> 01:00:03,920 Run away, Da Hae. 708 01:00:04,740 --> 01:00:07,520 I... 709 01:00:07,520 --> 01:00:10,430 am going to kill you right now. 710 01:00:13,140 --> 01:00:15,710 I can never forgive you. 711 01:00:19,650 --> 01:00:22,390 You deserve to die in my hands. 712 01:00:53,010 --> 01:00:56,400 Baek Do Hoon! Baek Do Hoon! 713 01:00:56,400 --> 01:00:58,680 Baek Do Hoon! 714 01:01:01,920 --> 01:01:11,920 Baek Do Hoon! Baek Do Hoon! 715 01:01:45,500 --> 01:01:47,240 Hello? 716 01:01:50,820 --> 01:01:54,040 Do Hoon! Do Hoon! 717 01:02:04,760 --> 01:02:07,280 Attorney Cha. 718 01:02:10,960 --> 01:02:14,110 What happened to Do Hoon? 719 01:02:14,110 --> 01:02:17,060 He's okay, right? 720 01:02:17,330 --> 01:02:20,380 He should be okay, right? 721 01:02:23,110 --> 01:02:25,660 Attorney Cha. 722 01:02:25,660 --> 01:02:28,420 Do Hoon is okay, isn't he? 723 01:02:28,420 --> 01:02:31,180 He's just a bit injured, right? 724 01:02:33,160 --> 01:02:36,740 Doctor, it isn't serious, right? 725 01:02:36,740 --> 01:02:38,370 He should be alright? 726 01:02:38,370 --> 01:02:41,510 - Ma'am. - Can I see him now? 727 01:02:41,510 --> 01:02:45,050 Please show me how hurt he is. 728 01:02:45,770 --> 01:02:48,700 Doctor. 729 01:02:48,700 --> 01:02:51,290 Please tell me. 730 01:02:51,340 --> 01:02:57,030 Do Hoon is injured now, but he will fully recover, right? 731 01:03:00,060 --> 01:03:02,650 We will know for sure after tonight. 732 01:03:21,000 --> 01:03:24,120 No, Do Hoon! 733 01:03:24,120 --> 01:03:28,330 No way! 734 01:03:34,630 --> 01:03:38,500 Here is the double whiskey you ordered. 735 01:03:39,760 --> 01:03:42,520 Thank you. 736 01:03:51,860 --> 01:03:54,240 Because you sent me the plane tickets out of the blue 737 01:03:54,240 --> 01:03:56,900 I was a bit surprised. 738 01:03:56,950 --> 01:04:01,640 Why did you want to meet on a plane to America? 739 01:04:01,640 --> 01:04:04,260 The safest place right now 740 01:04:04,260 --> 01:04:06,970 is on a 14-hour flight to New York. 741 01:04:06,970 --> 01:04:11,570 It's where President Baek will never interfere. 742 01:04:12,630 --> 01:04:15,270 That's true. 743 01:04:15,270 --> 01:04:17,810 You must be a bit down these days. 744 01:04:17,810 --> 01:04:23,140 I heard President Baek told you not to run for the presidential election. 745 01:04:23,140 --> 01:04:27,620 What is it that we have to talk about during this 14-hour flight? 746 01:04:28,420 --> 01:04:31,320 I will get to the point then. 747 01:04:31,320 --> 01:04:35,990 The next president of Korea is Seok Tae Il. 748 01:04:38,880 --> 01:04:41,630 Run for the presidential election this year. 749 01:04:41,630 --> 01:04:45,360 If you give up Baek Hak as a price to pay, you will certainly win the election. 750 01:04:45,360 --> 01:04:48,990 Are you telling me to betray Baek Hak? 751 01:04:49,040 --> 01:04:52,430 Why don't we cut to the chase? 752 01:04:52,430 --> 01:04:56,140 Deep inside, you despise President Baek Chang Hak. 753 01:04:57,660 --> 01:05:01,970 As a daughter-in-law who got kicked out of the Baek Hak family 754 01:05:01,970 --> 01:05:04,830 that must be the best way of venting your anger. 755 01:05:06,500 --> 01:05:11,990 Within their family, they call you Baek Hak's dog. 756 01:05:11,990 --> 01:05:17,290 Between you and me, we might have a lot in common. 757 01:05:18,480 --> 01:05:20,660 How can I trust you? 758 01:05:20,660 --> 01:05:25,110 I have some documents that will take down Baek Hak. 759 01:05:47,220 --> 01:05:48,980 When we arrive in New York 760 01:05:48,980 --> 01:05:52,320 you can play the media to the foreign correspondents. 761 01:05:52,320 --> 01:05:54,740 You are not dropping out of the presidential election, but... 762 01:05:54,740 --> 01:05:57,540 announcing that you are indeed running. 763 01:05:57,620 --> 01:06:00,090 You attack Baek Hak from behind. 764 01:06:00,090 --> 01:06:03,050 And then you can start again. 765 01:06:13,730 --> 01:06:23,230 Subtitles by DramaFever 766 01:06:25,970 --> 01:06:28,080 Who were at the scene of the accident? 767 01:06:28,080 --> 01:06:30,140 It was me, Baek Do Hoon, and Joo Da Hae. 768 01:06:30,140 --> 01:06:32,700 Sir, did you see the video I sent you? 769 01:06:32,700 --> 01:06:35,240 You better tell me what you found out about my husband. 770 01:06:35,240 --> 01:06:36,670 You are on my side, aren't you? 771 01:06:36,670 --> 01:06:38,670 I will run for this presidential election. 772 01:06:38,670 --> 01:06:39,820 Seok Tae Il! 773 01:06:39,820 --> 01:06:42,050 Damn it! 774 01:06:42,050 --> 01:06:44,660 - What are you doing? - It's all my fault! 775 01:06:44,660 --> 01:06:47,250 I will tell Do Kyung everything today... 776 01:06:47,250 --> 01:06:49,710 and ask for forgiveness. 54348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.