All language subtitles for Queen of ambition E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,970 --> 00:00:06,970 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,570 --> 00:00:17,570 We are building a new future. 3 00:00:18,540 --> 00:00:21,660 When is Chairman Joo Da Hae coming? 4 00:00:21,660 --> 00:00:24,510 Could you wait a little bit longer? 5 00:00:31,850 --> 00:00:35,550 What's happened to you? 6 00:00:35,550 --> 00:00:36,910 Why show up now? 7 00:00:36,910 --> 00:00:38,560 Was everything okay? 8 00:00:38,560 --> 00:00:40,150 You don't look so good. 9 00:00:40,150 --> 00:00:43,490 President and Mr. Mayor, I apologize. 10 00:00:52,740 --> 00:00:55,310 You are good, Joo Da Hae. 11 00:00:55,310 --> 00:00:57,950 - You are here. - Yes, I'm here. 12 00:00:57,950 --> 00:00:59,400 With something like that 13 00:00:59,400 --> 00:01:02,160 did you think I'd faint again? 14 00:01:10,220 --> 00:01:12,790 Ma'am, when the video stops, go on the stage 15 00:01:12,790 --> 00:01:14,430 and make the inauguration speech. 16 00:01:14,430 --> 00:01:17,820 - Let's move towards the stage now. - Sure. 17 00:01:31,910 --> 00:01:34,260 This was made with the speech you gave us last time. 18 00:01:34,260 --> 00:01:35,540 And... 19 00:01:35,540 --> 00:01:40,650 Attorney Cha asked you to listen to this before you go on the stage. 20 00:01:40,650 --> 00:01:43,800 - Attorney Cha? - Yes. 21 00:01:56,120 --> 00:01:59,730 If I met your father and told him that Ha Ryu is dead 22 00:01:59,730 --> 00:02:02,170 what would happen to your father? 23 00:02:02,170 --> 00:02:03,960 I hear that he's not well. 24 00:02:03,960 --> 00:02:07,590 Not only you but also people around you could get hurt. 25 00:02:07,590 --> 00:02:10,160 You can't beat me. 26 00:02:20,450 --> 00:02:26,140 Next, we have the inauguration speech by Chairman of Baek Hak Foundation, Joo Da Hae. 27 00:02:56,400 --> 00:03:01,090 If you don't want to listen to the recording you just heard with everybody here 28 00:03:01,090 --> 00:03:04,340 read below. 29 00:03:04,340 --> 00:03:08,910 I don't think I'm the right person for this chairman position. 30 00:03:08,910 --> 00:03:12,230 I will resign from the chairman position. 31 00:03:30,850 --> 00:03:33,730 Ladies and gentlemen. 32 00:03:35,980 --> 00:03:42,810 I... do not think I'm the right person for the chairman position. 33 00:03:47,860 --> 00:03:51,040 I will resign from the chairman position. 34 00:03:51,040 --> 00:03:53,430 I'm sorry. 35 00:04:31,590 --> 00:04:34,150 Father, I will go out to see them off... 36 00:04:34,150 --> 00:04:36,670 and apologize to them. 37 00:04:39,230 --> 00:04:42,360 Bring Joo Da Hae to my office. 38 00:05:08,580 --> 00:05:12,880 Do Hoon, you wait outside. 39 00:05:15,600 --> 00:05:18,280 Get out! 40 00:05:27,390 --> 00:05:29,200 I'm sorry. 41 00:05:35,010 --> 00:05:37,380 What an idiot. 42 00:05:38,130 --> 00:05:41,210 - Sir. - Shut up! 43 00:05:41,210 --> 00:05:45,830 You don't even have the right to defend yourself. 44 00:05:46,730 --> 00:05:49,220 Until all the guests leave 45 00:05:49,220 --> 00:05:51,620 do not show your face. 46 00:05:51,620 --> 00:05:55,350 Stay here in this spot. 47 00:06:11,180 --> 00:06:14,300 You have to go meet with the guests 48 00:06:14,350 --> 00:06:17,180 and introduce yourself. 49 00:06:17,210 --> 00:06:19,750 Follow me. 50 00:06:42,990 --> 00:06:45,220 Are you looking for this? 51 00:06:58,020 --> 00:07:00,900 It's no fun to see you fall apart this easily. 52 00:07:02,900 --> 00:07:04,630 With something like this 53 00:07:04,630 --> 00:07:08,190 do you really think I've been taken down? 54 00:07:08,190 --> 00:07:10,750 But it's funny. 55 00:07:10,750 --> 00:07:13,730 You look more lavish now, but... 56 00:07:13,730 --> 00:07:17,100 your eyes tell me otherwise. 57 00:07:31,070 --> 00:07:33,050 How can this happen? 58 00:07:33,050 --> 00:07:37,310 We apologize. We will come see you soon. 59 00:07:37,310 --> 00:07:39,310 Let's go. 60 00:07:39,310 --> 00:07:41,620 I'm sorry. 61 00:07:48,130 --> 00:07:49,920 Before President Baek sees you again 62 00:07:49,920 --> 00:07:52,510 go home right now and wait. 63 00:08:04,160 --> 00:08:06,510 How could that happen? 64 00:08:06,510 --> 00:08:08,350 I already told you. 65 00:08:08,350 --> 00:08:10,910 I would make Joo Da Hae step down from the chairman position. 66 00:08:10,910 --> 00:08:12,780 But... 67 00:08:12,780 --> 00:08:15,730 how did you make her step down willingly? 68 00:08:15,730 --> 00:08:18,760 Everything worked out as it was supposed to. 69 00:08:18,760 --> 00:08:22,100 Isn't that what you wanted as well? 70 00:08:24,080 --> 00:08:26,890 For things to go back to the way they were 71 00:08:26,890 --> 00:08:29,820 it will take a little more time. 72 00:08:29,820 --> 00:08:34,690 - Then I will get going first. - Sure. 73 00:08:42,630 --> 00:08:44,800 Yes, Sam Do. 74 00:08:46,210 --> 00:08:49,090 Do you have Joo Yang Hyun there as I requested? 75 00:08:57,660 --> 00:09:00,100 What in the world are you talking about? 76 00:09:00,100 --> 00:09:02,260 The person who killed my father is Joo Da Hae? 77 00:09:02,260 --> 00:09:04,920 Joo Yang Hyun, think about it. 78 00:09:04,920 --> 00:09:07,780 He already served his time for this case. 79 00:09:07,780 --> 00:09:11,310 Why would we want to talk to you about this again? 80 00:09:11,310 --> 00:09:14,800 Joo Da Hae will eventually set you up with a murder charge 81 00:09:14,800 --> 00:09:16,900 with insufficient evidence for her to be complicit. 82 00:09:16,900 --> 00:09:20,340 It's obvious that she will be set free. 83 00:09:21,090 --> 00:09:23,220 If you continue to be around her 84 00:09:23,220 --> 00:09:26,350 you will end up committing more crimes. 85 00:09:26,350 --> 00:09:28,690 Turn yourself in. 86 00:09:31,090 --> 00:09:34,170 It feels like a funeral home here. Clear all the dishes. 87 00:09:34,170 --> 00:09:36,300 Yes, ma'am. 88 00:09:39,830 --> 00:09:42,320 Follow me. 89 00:09:48,470 --> 00:09:51,790 I thought you were a gem found in the dirt, but... 90 00:09:51,790 --> 00:09:53,600 I guess I was wrong. 91 00:09:53,600 --> 00:09:56,360 If this were the outcome, you shouldn't have been so greedy. 92 00:09:56,360 --> 00:09:59,220 - Auntie. - Did I hurt your pride? 93 00:10:04,300 --> 00:10:05,930 Please help me. 94 00:10:05,930 --> 00:10:08,250 I was helping thinking that you would be useful. 95 00:10:08,250 --> 00:10:10,700 If this is what I should expect from you, we have a problem. 96 00:10:10,700 --> 00:10:12,850 Where is Da Hae? 97 00:10:12,850 --> 00:10:15,250 Tell her to come to my room. 98 00:10:37,570 --> 00:10:40,080 Sit. 99 00:10:43,810 --> 00:10:46,060 Today... 100 00:10:46,060 --> 00:10:48,920 the consequences of your action 101 00:10:48,920 --> 00:10:51,340 will definitely have to be addressed. 102 00:10:51,340 --> 00:10:53,960 I deserve to die, father-in-law. 103 00:10:54,660 --> 00:10:56,550 By the way 104 00:10:56,550 --> 00:10:59,980 why did you suddenly decide to step down from the chairman position? 105 00:10:59,980 --> 00:11:03,300 What in the world is the reason? 106 00:11:03,300 --> 00:11:05,890 I was threatened. 107 00:11:05,890 --> 00:11:08,070 Threatened? 108 00:11:08,070 --> 00:11:10,970 Who and why? 109 00:11:12,210 --> 00:11:14,680 It was your sister. 110 00:11:14,900 --> 00:11:18,210 Jee Mee? 111 00:11:18,790 --> 00:11:21,500 Why would she do that? What's the reason? 112 00:11:21,500 --> 00:11:23,470 Why did she threaten you? 113 00:11:23,470 --> 00:11:25,690 For what reason? 114 00:11:25,690 --> 00:11:27,730 I don't know. 115 00:11:27,730 --> 00:11:31,530 I did what I was told to do. 116 00:11:33,920 --> 00:11:37,770 Why did you comply to her threat? 117 00:11:37,770 --> 00:11:40,020 Does she know your weakness? 118 00:11:40,020 --> 00:11:44,450 She told me that Do Kyung is not Do Hoon's sister... 119 00:11:44,450 --> 00:11:47,630 but his mother. 120 00:11:50,990 --> 00:11:54,820 She told you that? 121 00:11:54,820 --> 00:11:56,630 If I didn't step down 122 00:11:56,630 --> 00:11:59,370 she said she would tell Do Hoon. 123 00:11:59,370 --> 00:12:01,470 There was nothing I could do. 124 00:12:01,470 --> 00:12:03,410 If Do Hoon finds out 125 00:12:03,410 --> 00:12:06,220 it would be a big mess. 126 00:12:06,220 --> 00:12:08,540 I had to stop it, no matter what. 127 00:12:09,990 --> 00:12:12,220 She is crazy. 128 00:12:12,220 --> 00:12:13,580 She's gone insane. 129 00:12:13,580 --> 00:12:15,800 And I... 130 00:12:15,800 --> 00:12:17,800 If I kept quiet 131 00:12:17,800 --> 00:12:21,030 I thought I would bring peace to the family. 132 00:12:21,030 --> 00:12:23,530 There is something I didn't tell you. 133 00:12:23,530 --> 00:12:25,000 There's more? 134 00:12:25,000 --> 00:12:26,170 What are you talking about? 135 00:12:26,170 --> 00:12:27,910 Tell me now! 136 00:12:27,910 --> 00:12:31,200 As for the poison scare last time... 137 00:12:31,200 --> 00:12:33,910 it was your sister as well. 138 00:12:35,000 --> 00:12:37,280 Joo Da Hae. 139 00:12:37,280 --> 00:12:40,010 If this is a lie 140 00:12:40,010 --> 00:12:41,760 do you know what's going to happen to you? 141 00:12:41,760 --> 00:12:45,480 There is no reason for me to lie. 142 00:12:45,480 --> 00:12:48,000 If it's not a lie 143 00:12:48,440 --> 00:12:49,940 are you saying that there's evidence? 144 00:12:49,940 --> 00:12:52,360 There is a witness. 145 00:12:53,420 --> 00:12:55,310 You... 146 00:12:55,310 --> 00:12:57,250 Until I tell you otherwise 147 00:12:57,300 --> 00:12:59,380 do not do anything. 148 00:12:59,380 --> 00:13:03,030 - Keep your mouth shut. - Yes, father-in-law. 149 00:13:14,560 --> 00:13:17,410 What happened at the ceremony? 150 00:13:17,410 --> 00:13:20,030 I had my reasons. 151 00:13:20,030 --> 00:13:22,670 I told your father about it and now he understands. 152 00:13:22,670 --> 00:13:24,310 It will all work out by tomorrow. 153 00:13:24,310 --> 00:13:25,910 What reasons? 154 00:13:25,910 --> 00:13:28,210 What on earth are they? 155 00:13:28,210 --> 00:13:30,210 You don't have to know them, Do Hoon. 156 00:13:30,210 --> 00:13:31,670 What? 157 00:13:31,670 --> 00:13:33,420 I'm your husband. 158 00:13:33,420 --> 00:13:35,550 How can you say that? 159 00:13:35,550 --> 00:13:37,800 Do Hoon. 160 00:13:38,690 --> 00:13:40,750 When we spoke over the phone before the ceremony 161 00:13:40,750 --> 00:13:42,660 you said you were at a pharmacy. 162 00:13:42,660 --> 00:13:46,660 But according to the employees, you hurried out of someone else's car. 163 00:13:46,660 --> 00:13:50,430 I'm saying it's nothing for you to worry about. 164 00:13:50,430 --> 00:13:52,100 On my way back from the pharmacy 165 00:13:52,100 --> 00:13:56,080 I got dizzy, so I asked for a ride. 166 00:13:59,030 --> 00:14:02,640 You seem to be keeping a lot of things from me these days. 167 00:14:02,640 --> 00:14:04,110 I am? 168 00:14:04,110 --> 00:14:06,870 That's not true. 169 00:14:07,820 --> 00:14:11,910 It's just that work is hard and I'm tired. 170 00:14:16,070 --> 00:14:19,000 Can't you console me? 171 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Can you? 172 00:14:25,970 --> 00:14:28,390 Do Hoon. 173 00:15:01,220 --> 00:15:03,690 Hi, Yang Hyun. 174 00:15:04,340 --> 00:15:06,500 What did you say? 175 00:15:07,680 --> 00:15:10,270 Where are you? 176 00:15:10,660 --> 00:15:13,200 Alright. 177 00:15:18,000 --> 00:15:20,300 Ha Ryu. Let's eat. 178 00:15:20,300 --> 00:15:22,430 - Ta-da! - Wow! 179 00:15:24,000 --> 00:15:26,230 It must have been heavy. 180 00:15:26,230 --> 00:15:28,990 Why didn't you call us out to get it? 181 00:15:28,990 --> 00:15:30,990 Come on. It wasn't that heavy. 182 00:15:30,990 --> 00:15:32,260 Wow. 183 00:15:32,290 --> 00:15:35,930 Seriously you packed so much. 184 00:15:35,930 --> 00:15:38,620 It's like Ahn Sim 'Taek Bae' (quick service). 185 00:15:40,800 --> 00:15:44,040 Ahn Sim 'Taek Bae', man. 186 00:15:44,040 --> 00:15:46,250 Actually, this isn't for you. 187 00:15:46,250 --> 00:15:48,690 Ha Ryu threw a nice punch at Joo Da Hae today. 188 00:15:48,690 --> 00:15:51,650 - We should celebrate. - Hey man. 189 00:15:51,650 --> 00:15:53,560 You brought the food from the restaurant where I'm the boss 190 00:15:53,560 --> 00:15:56,290 - and you're the one boasting? - Well. 191 00:15:57,500 --> 00:16:00,600 Ha Ryu, why the long face? 192 00:16:00,600 --> 00:16:02,600 If Joo Da Hae cried, you should smile. 193 00:16:02,600 --> 00:16:04,360 I know. 194 00:16:04,360 --> 00:16:05,830 Maybe I'm tired. 195 00:16:05,830 --> 00:16:07,830 You must be tired. 196 00:16:07,830 --> 00:16:11,280 Have you had a decent night's sleep in the past few years? 197 00:16:11,280 --> 00:16:15,760 - Go home early today and rest. - I will. 198 00:16:23,620 --> 00:16:26,220 Hello, it's me. 199 00:16:26,220 --> 00:16:29,310 Have you thought about turning yourself in? 200 00:16:34,230 --> 00:16:37,810 I will turn myself in after I kill Joo Da Hae. 201 00:16:39,800 --> 00:16:42,020 I'm on my way to kill her. 202 00:16:42,020 --> 00:16:44,660 What? Joo Yang Hyun. 203 00:16:44,660 --> 00:16:46,700 You can't. Where are you? 204 00:16:46,700 --> 00:16:48,700 Joo Yang Hyun! 205 00:16:48,700 --> 00:16:51,000 What's the matter? 206 00:16:51,680 --> 00:16:55,070 No time to explain now. I have to go. 207 00:16:56,890 --> 00:16:58,700 What's going on? 208 00:16:58,700 --> 00:17:00,300 What could this be? 209 00:17:00,300 --> 00:17:03,250 I just lost my appetite. 210 00:17:05,770 --> 00:17:10,730 Joo Yang Hyun! 211 00:17:15,870 --> 00:17:17,900 What is this? 212 00:17:17,900 --> 00:17:19,670 What do you think you are doing? 213 00:17:19,670 --> 00:17:21,460 - Get him! - Come here. 214 00:17:51,090 --> 00:17:52,780 Joo Yang Hyun. 215 00:17:52,780 --> 00:17:54,890 You are still able to talk? 216 00:17:54,890 --> 00:17:57,210 I guess you need more of a beating. 217 00:17:57,210 --> 00:17:58,960 You will regret this. 218 00:17:58,960 --> 00:18:01,430 It's you who should be regretting now. 219 00:18:01,430 --> 00:18:03,730 Stop stirring things. 220 00:18:03,730 --> 00:18:04,950 Turn myself in? 221 00:18:06,870 --> 00:18:09,080 Do you have evidence? 222 00:18:09,080 --> 00:18:11,470 Why would I want to turn myself in? 223 00:18:11,470 --> 00:18:14,110 To make me turn myself in 224 00:18:14,110 --> 00:18:17,720 did you have to lie that it was Da Hae who killed my father? 225 00:18:17,720 --> 00:18:20,330 How long are you going to be Joo Da Hae's puppet? 226 00:18:20,330 --> 00:18:22,610 Shut the hell up! 227 00:18:26,260 --> 00:18:28,730 If you don't want to end up like your twin brother 228 00:18:28,730 --> 00:18:31,060 you'd better stop causing trouble. 229 00:18:31,060 --> 00:18:33,770 I'm also serious. 230 00:18:34,810 --> 00:18:36,920 Let's go. 231 00:18:48,320 --> 00:18:50,690 Joo Da Hae. 232 00:18:55,220 --> 00:18:57,110 It's a container home. 233 00:18:57,110 --> 00:19:00,620 It's a special report series on the structure against fire and rescue. 234 00:19:00,620 --> 00:19:03,230 We are taking a look at the problems of a container home today. 235 00:19:03,230 --> 00:19:05,230 Report, Kang Chung Won. 236 00:19:07,560 --> 00:19:10,320 Why are you sleeping like this in the family room? 237 00:19:10,950 --> 00:19:13,950 - Jee Mee. - You scared the heck out of me! 238 00:19:13,950 --> 00:19:15,990 Were you not sleeping? 239 00:19:15,990 --> 00:19:19,380 Can you come to the office tomorrow? 240 00:19:19,380 --> 00:19:20,270 What for? 241 00:19:20,270 --> 00:19:23,200 - To have lunch with me. - What? 242 00:19:23,200 --> 00:19:25,480 You want to have lunch with me alone? 243 00:19:25,480 --> 00:19:27,150 That's right. 244 00:19:27,150 --> 00:19:28,890 What's with you? 245 00:19:28,890 --> 00:19:30,490 Because your kids are giving you problems 246 00:19:30,490 --> 00:19:34,800 you thought your sister was the only one you could rely on or something like that? 247 00:19:34,800 --> 00:19:37,630 What's really going on? 248 00:19:54,190 --> 00:19:56,100 What in the world happened? 249 00:19:56,100 --> 00:19:57,970 Who did this to you? 250 00:19:57,970 --> 00:20:00,240 I don't know. 251 00:20:21,590 --> 00:20:25,370 Redirecting your call... 252 00:21:01,680 --> 00:21:04,560 It's me. 253 00:21:05,220 --> 00:21:08,100 I guess Yang Hyun didn't handle it right this time either. 254 00:21:08,100 --> 00:21:11,560 Considering that you still are able to call me. 255 00:21:11,560 --> 00:21:14,170 I'm in your neighborhood. 256 00:21:14,800 --> 00:21:19,140 Will you come out or should I go in? 257 00:21:31,000 --> 00:21:34,580 How do you like seeing me like this? 258 00:21:34,580 --> 00:21:36,900 I thought it would make me very happy, but... 259 00:21:36,900 --> 00:21:38,720 I guess it isn't enough. 260 00:21:38,720 --> 00:21:41,630 Should I have been dead for real this time? 261 00:21:41,630 --> 00:21:43,390 Not even once... 262 00:21:43,390 --> 00:21:44,990 to anyone 263 00:21:44,990 --> 00:21:47,340 did I ask to have you killed. 264 00:21:47,340 --> 00:21:49,830 Wasn't what happened at the ceremony enough? 265 00:21:49,830 --> 00:21:52,790 You should have stopped when I gave you that much of a warning. 266 00:21:52,790 --> 00:21:55,450 Isn't that what I'm supposed to say? 267 00:21:58,690 --> 00:22:00,440 Are you saying that you won't stop? 268 00:22:00,440 --> 00:22:02,610 Are you talking about that again? 269 00:22:02,610 --> 00:22:05,110 Aren't you tired of it? 270 00:22:05,790 --> 00:22:07,380 I know. 271 00:22:07,380 --> 00:22:09,680 If you had stopped when I told you to 272 00:22:09,680 --> 00:22:12,350 this wouldn't have happened to you. 273 00:22:18,180 --> 00:22:20,550 Look at you. 274 00:22:22,540 --> 00:22:25,010 This is my last warning. 275 00:22:25,010 --> 00:22:27,690 You can't beat me. 276 00:22:27,690 --> 00:22:30,360 Forget about me and live your life. 277 00:22:58,410 --> 00:23:00,760 I got this when I was out earlier. 278 00:23:00,760 --> 00:23:03,590 Heat it up and eat. 279 00:23:33,860 --> 00:23:36,180 Is that you, Jae Woong? 280 00:23:36,180 --> 00:23:38,180 Yes, father. 281 00:23:38,180 --> 00:23:41,360 I got some Chinese pancakes that you like so much. 282 00:23:41,360 --> 00:23:44,920 - Did you see it? - Yes. 283 00:23:44,940 --> 00:23:47,150 Eat it before you go to bed. 284 00:23:47,150 --> 00:23:48,840 Should I heat it up for you? 285 00:23:48,840 --> 00:23:51,310 No, father. It's okay. 286 00:23:52,740 --> 00:23:55,620 - Good night. - Alright. 287 00:24:21,790 --> 00:24:25,850 I'm okay. Don't worry. 288 00:24:25,850 --> 00:24:28,520 It will end soon. 289 00:24:28,520 --> 00:24:34,380 Because Joo Da Hae is already walking on the path to hell. 290 00:24:50,890 --> 00:24:52,360 You came to work early. 291 00:24:52,360 --> 00:24:54,440 Did you spend the night in the office? 292 00:24:54,440 --> 00:24:57,740 You could've gone to the company housing to sleep. 293 00:24:57,740 --> 00:24:59,940 I'm okay. 294 00:25:02,920 --> 00:25:05,580 I brought some clothes for you to change. 295 00:25:05,580 --> 00:25:09,430 I have clothes here in the office. 296 00:25:11,410 --> 00:25:14,250 Are you not coming home tonight either? 297 00:25:14,250 --> 00:25:16,810 I will see what happens. 298 00:25:16,810 --> 00:25:18,800 I haven't had breakfast yet. 299 00:25:18,800 --> 00:25:21,530 Let's go out to eat. 300 00:25:22,260 --> 00:25:24,800 I'm not hungry. 301 00:25:26,230 --> 00:25:28,460 Later this morning... 302 00:25:28,460 --> 00:25:30,560 if I explain to President Baek 303 00:25:30,560 --> 00:25:32,560 the reason why I had to resign 304 00:25:32,560 --> 00:25:35,380 you will understand and it will clear up any confusion. 305 00:25:35,380 --> 00:25:37,680 I will tell you all about it over lunch. 306 00:25:37,680 --> 00:25:41,190 I won't be able to go due to a meeting with buyers. 307 00:25:42,450 --> 00:25:43,930 I have an appointment now. 308 00:25:43,930 --> 00:25:46,110 I'm gonna go. 309 00:25:58,550 --> 00:26:01,790 - Hello, sir. - Hello. 310 00:26:01,790 --> 00:26:03,780 About the ceremony yesterday 311 00:26:03,780 --> 00:26:05,780 I have something to ask you. 312 00:26:05,780 --> 00:26:06,830 Please go ahead. 313 00:26:06,830 --> 00:26:10,990 Before Joo Da Hae went to the stage to make the speech 314 00:26:10,990 --> 00:26:13,390 you handed a MP3 player to her, didn't you? 315 00:26:13,390 --> 00:26:14,820 Who gave it to you? 316 00:26:14,820 --> 00:26:19,030 That? Attorney Cha asked me to give it to her. 317 00:26:19,610 --> 00:26:22,390 Attorney Cha? 318 00:26:23,920 --> 00:26:26,030 What did he say to you? 319 00:26:26,030 --> 00:26:28,300 Prior to Joo Da Hae's speech 320 00:26:28,300 --> 00:26:31,640 he specifically asked me to hand the MP3 player to her. 321 00:26:33,210 --> 00:26:34,760 Thank you. 322 00:26:51,440 --> 00:26:52,680 Good to see you. 323 00:26:52,680 --> 00:26:55,050 - Thank you for coming. - Sure. 324 00:26:55,050 --> 00:26:57,050 Have a seat. 325 00:27:00,060 --> 00:27:02,650 What is President Baek asking me for? 326 00:27:02,650 --> 00:27:05,270 Didn't you say last time that it was a done deal? 327 00:27:05,270 --> 00:27:08,660 You can just tell him exactly what happened. 328 00:27:08,660 --> 00:27:10,760 You will be compensated well. 329 00:27:10,760 --> 00:27:11,610 Okay. 330 00:27:11,610 --> 00:27:12,750 At the kitchen that night 331 00:27:12,810 --> 00:27:16,050 you saw his sister pouring the antifreeze in President Baek's glass. 332 00:27:16,050 --> 00:27:18,670 You can just tell him exactly like that. 333 00:27:18,730 --> 00:27:20,450 Okay. 334 00:27:20,470 --> 00:27:22,630 Let's go. 335 00:27:26,960 --> 00:27:30,270 Sir, I've brought Mi Young. 336 00:27:30,270 --> 00:27:32,690 How have you been, sir? 337 00:27:32,690 --> 00:27:35,040 Have a seat. 338 00:27:41,120 --> 00:27:44,680 You worked in our kitchen for a long time, right? 339 00:27:44,680 --> 00:27:46,880 Yes, sir. 340 00:27:46,880 --> 00:27:52,620 So... the person who was behind the poison scare is... 341 00:27:52,620 --> 00:27:55,400 the kids' aunt? 342 00:27:55,400 --> 00:27:57,610 I'm sorry? 343 00:27:59,590 --> 00:28:03,100 Ma'am, you can tell him what happened in the kitchen. 344 00:28:03,170 --> 00:28:05,840 In my water glass 345 00:28:05,840 --> 00:28:09,250 you saw who poured the poison, right? 346 00:28:09,250 --> 00:28:10,340 Who was it? 347 00:28:10,340 --> 00:28:13,200 I don't know what you're talking about, sir. 348 00:28:13,200 --> 00:28:15,710 I never saw anything like that. 349 00:28:15,710 --> 00:28:20,240 You didn't see anything? 350 00:28:21,330 --> 00:28:22,930 What's going on? 351 00:28:22,930 --> 00:28:23,940 Ma'am. 352 00:28:23,940 --> 00:28:27,580 You can just tell him exactly what you saw my aunt doing in the kitchen. 353 00:28:27,580 --> 00:28:30,020 Why do you keep asking me to lie? 354 00:28:30,020 --> 00:28:32,660 I can't do that. 355 00:28:34,350 --> 00:28:37,840 I don't need anything like this. 356 00:28:37,840 --> 00:28:40,190 Ma'am. 357 00:28:40,190 --> 00:28:42,320 Tell me the truth. 358 00:28:42,320 --> 00:28:46,870 Is it true that you didn't see anything in the kitchen? 359 00:28:46,940 --> 00:28:50,770 Yes, sir. It is true. 360 00:28:50,770 --> 00:28:53,210 Mr. President. 361 00:28:53,210 --> 00:28:55,100 Thank you for your time. 362 00:28:55,100 --> 00:28:57,810 - You can go. - Sure. 363 00:29:07,570 --> 00:29:09,940 Joo Da Hae. 364 00:29:09,940 --> 00:29:12,380 Father-in-law, it's not true. 365 00:29:12,380 --> 00:29:15,360 She is lying. It's not true. 366 00:29:17,350 --> 00:29:19,450 Father-in-law, it's not true. 367 00:29:19,450 --> 00:29:22,600 Something is wrong. 368 00:29:40,390 --> 00:29:44,290 - Mi Young, did you see President Baek? - Yes. 369 00:29:44,360 --> 00:29:46,690 I told him what you asked me to say. 370 00:29:46,690 --> 00:29:50,630 You did good that you called me first. 371 00:29:50,630 --> 00:29:52,630 How was Joo Da Hae's face? 372 00:29:52,630 --> 00:29:54,630 I can just picture it. 373 00:29:54,630 --> 00:29:57,970 It's too bad I didn't see that face in person. 374 00:29:58,550 --> 00:30:00,970 It's too funny. 375 00:30:00,970 --> 00:30:02,620 Mi Young. 376 00:30:02,620 --> 00:30:05,380 Very good work. 377 00:30:17,190 --> 00:30:18,930 From now on 378 00:30:18,930 --> 00:30:21,640 to not get involved in this again, you should cut all ties. 379 00:30:21,640 --> 00:30:24,960 Yes, I was thinking the same thing. 380 00:30:32,590 --> 00:30:34,670 Joo Da Hae. 381 00:30:34,770 --> 00:30:38,010 You think everything's too simple. 382 00:30:45,850 --> 00:30:49,390 How in the world could you... 383 00:30:49,390 --> 00:30:51,610 Father-in-law. 384 00:30:52,270 --> 00:30:57,160 How many days has it been since you came to work at Baek Hak? 385 00:30:57,160 --> 00:30:59,510 I'm sorry, father-in-law. I'm sorry. 386 00:30:59,510 --> 00:31:04,350 I should've never taken someone like you in, from the start. 387 00:31:04,350 --> 00:31:06,790 People of your kind... 388 00:31:06,790 --> 00:31:09,240 have a bad mentality. 389 00:31:09,240 --> 00:31:11,610 When things go well for a little bit... 390 00:31:11,610 --> 00:31:13,520 you get greedy. 391 00:31:13,520 --> 00:31:15,190 And... 392 00:31:15,190 --> 00:31:19,160 you come up with tricks that soon get revealed. 393 00:31:19,160 --> 00:31:21,160 Father-in-law. 394 00:31:21,160 --> 00:31:24,370 For the last time, I will ask you again. 395 00:31:24,370 --> 00:31:28,310 What's the reason you resigned from the chairman position? 396 00:31:28,310 --> 00:31:30,470 It's just that... 397 00:31:30,470 --> 00:31:33,180 Why can't you say it? 398 00:31:35,840 --> 00:31:40,490 How did you know about Do Hoon? 399 00:31:40,980 --> 00:31:44,120 Can't you answer that either? 400 00:31:45,740 --> 00:31:48,240 The reason why you can't tell me... 401 00:31:48,240 --> 00:31:52,600 I will find out, no matter what. 402 00:31:53,520 --> 00:31:58,820 You are already dead to us in Baek Hak. 403 00:31:58,820 --> 00:32:00,580 That can't be, father-in-law. That can't be. 404 00:32:00,580 --> 00:32:02,570 - Get out! - Father-in-law. 405 00:32:02,570 --> 00:32:05,500 Please give me one more chance, please. 406 00:32:14,170 --> 00:32:16,760 Take her out! 407 00:32:23,510 --> 00:32:25,740 Let go of me. 408 00:32:51,400 --> 00:32:54,350 You sold me out, didn't you? 409 00:32:54,350 --> 00:32:56,820 In order to save your own neck 410 00:32:56,820 --> 00:33:00,210 how dare you sell me out? 411 00:33:00,210 --> 00:33:03,430 I thought things were coming along well. 412 00:33:03,430 --> 00:33:06,870 How can you get knocked down with one blow? 413 00:33:06,870 --> 00:33:09,630 Who is it that made you like this? 414 00:33:09,630 --> 00:33:12,190 I'm curious. 415 00:33:12,190 --> 00:33:18,490 You know very well that I can kill you whenever I want, don't you? 416 00:33:18,490 --> 00:33:21,800 I just can't understand it. 417 00:33:21,800 --> 00:33:24,420 Auntie. 418 00:33:24,420 --> 00:33:26,640 I will do everything you ask of me. 419 00:33:26,640 --> 00:33:28,750 Please save me. 420 00:33:28,750 --> 00:33:31,100 Of course... 421 00:33:31,100 --> 00:33:34,320 Ones with no roots... 422 00:33:41,020 --> 00:33:45,260 Auntie. 423 00:33:45,260 --> 00:33:47,080 Aunt? 424 00:33:47,080 --> 00:33:49,230 Who is? 425 00:33:49,230 --> 00:33:52,620 It's no fun playing family with you. 426 00:33:59,080 --> 00:34:02,720 To Do Hoon, you may be a pretty flower, but... 427 00:34:02,720 --> 00:34:06,590 you're not cut out to be the root for Baek Hak. 428 00:34:16,970 --> 00:34:20,170 We've already finished eating. 429 00:34:20,170 --> 00:34:22,450 Did we eat too fast? 430 00:34:22,450 --> 00:34:24,890 We might have. 431 00:34:25,860 --> 00:34:28,980 Actually, I have something to tell you. 432 00:34:28,980 --> 00:34:33,190 There is something I haven't told you. 433 00:34:33,190 --> 00:34:36,320 I feel as if I'm deceiving you, because I didn't tell you. 434 00:34:36,320 --> 00:34:39,290 I haven't been relaxed all this time. 435 00:34:39,970 --> 00:34:41,980 During dinner 436 00:34:41,980 --> 00:34:45,440 I was hesitating to see when it would be a good time. 437 00:34:45,440 --> 00:34:49,030 Now that we are already having dessert... 438 00:34:50,260 --> 00:34:53,940 - actually, I... - Hold on, Attorney Cha. 439 00:34:56,920 --> 00:34:59,850 There is... 440 00:34:59,850 --> 00:35:03,410 also something I haven't told you. 441 00:35:03,410 --> 00:35:09,600 But I still don't have the courage to tell you. 442 00:35:10,520 --> 00:35:13,860 I don't know when it will be, but... 443 00:35:13,860 --> 00:35:17,590 before you tell me your story 444 00:35:17,590 --> 00:35:22,310 I want to tell you mine first. 445 00:35:23,400 --> 00:35:26,690 Until I gather my courage 446 00:35:26,690 --> 00:35:29,700 could you wait? 447 00:35:29,700 --> 00:35:32,990 Okay, I understand. 448 00:35:57,970 --> 00:36:00,420 Thank you. 449 00:36:00,420 --> 00:36:02,860 Don't mention it. 450 00:36:04,850 --> 00:36:08,770 - This is where I live. - I see. 451 00:36:08,770 --> 00:36:11,820 - Please go inside. - Please get in first. 452 00:36:32,350 --> 00:36:35,300 You told me once... 453 00:36:36,150 --> 00:36:39,340 to be true to my feelings. 454 00:36:40,310 --> 00:36:42,970 For me... 455 00:36:43,430 --> 00:36:47,110 the feelings that came... 456 00:36:47,110 --> 00:36:50,120 I want to accept them. 457 00:36:50,120 --> 00:36:52,120 Honestly 458 00:36:52,120 --> 00:36:55,370 things have been hard for me. 459 00:36:55,760 --> 00:36:59,870 Thanks to being with you 460 00:36:59,870 --> 00:37:02,990 I've been able to go on. 461 00:37:28,870 --> 00:37:30,910 I will see you. 462 00:37:30,910 --> 00:37:33,160 Be careful driving. 463 00:37:48,700 --> 00:37:51,170 Hey you. 464 00:37:55,450 --> 00:37:57,610 Soo Jung. 465 00:38:01,090 --> 00:38:04,140 Why can't you answer me? 466 00:38:04,140 --> 00:38:06,900 The revenge for Jae Woong that you are planning... 467 00:38:06,900 --> 00:38:10,290 involves manipulating someone's feelings? 468 00:38:10,290 --> 00:38:11,630 If not 469 00:38:11,630 --> 00:38:15,550 do you really like her? 470 00:38:15,620 --> 00:38:16,810 That's not it. 471 00:38:16,810 --> 00:38:20,850 If so, you shouldn't have led her on. 472 00:38:22,490 --> 00:38:25,910 With love... 473 00:38:26,560 --> 00:38:29,900 Only when you feel it with your heart 474 00:38:29,900 --> 00:38:32,810 can you bottle it inside yourself, but... 475 00:38:32,810 --> 00:38:35,300 once you say it out loud 476 00:38:35,300 --> 00:38:38,690 the emotion grows uncontrollably. 477 00:38:38,690 --> 00:38:41,350 Don't you know that? 478 00:38:42,270 --> 00:38:44,810 Love is... 479 00:38:44,810 --> 00:38:48,690 beautiful only when it's genuine. 480 00:38:48,690 --> 00:38:51,760 Only when it's genuine. 481 00:39:03,550 --> 00:39:08,850 Did Joo Da Hae bring up the truth about Do Hoon's birth? 482 00:39:09,850 --> 00:39:12,410 Calm down. 483 00:39:12,410 --> 00:39:14,760 Sit down and listen to me. 484 00:39:14,760 --> 00:39:16,260 Do Kyung. 485 00:39:16,260 --> 00:39:18,590 Please listen to your father. 486 00:39:18,590 --> 00:39:20,960 What matters now is... 487 00:39:20,960 --> 00:39:24,540 not to let that out. 488 00:39:24,540 --> 00:39:26,480 You shouldn't get yourself agitated. 489 00:39:26,480 --> 00:39:29,650 Father. I got it, so please let go of me. 490 00:39:29,650 --> 00:39:33,060 Do Kyung, I will fix it for you. 491 00:39:33,060 --> 00:39:34,370 You stay out it. 492 00:39:34,370 --> 00:39:37,010 It's about my son. 493 00:39:57,080 --> 00:40:00,560 I told you not to say anything about Do Hoon's birth. 494 00:40:00,560 --> 00:40:03,880 I told you that I would kill you if you did. 495 00:40:06,640 --> 00:40:09,250 Sister-in-law, please listen to me. 496 00:40:09,250 --> 00:40:12,260 Don't say a word. 497 00:40:14,200 --> 00:40:16,470 I'm not trying to hurt Do Hoon. 498 00:40:16,470 --> 00:40:18,090 I love him. 499 00:40:18,090 --> 00:40:19,760 Shut up! 500 00:41:01,810 --> 00:41:03,630 How are you, sir? 501 00:41:03,630 --> 00:41:08,100 - Did the CCTV tape I ask for get restored? - Yes. 502 00:41:08,100 --> 00:41:10,520 This is a copy. 503 00:41:13,140 --> 00:41:15,510 Thank you. 504 00:42:25,760 --> 00:42:28,380 Do Hoon. 505 00:42:29,350 --> 00:42:32,130 Were you looking at something? 506 00:42:32,130 --> 00:42:34,360 If it's not urgent, can you look at it later? 507 00:42:34,360 --> 00:42:38,060 Would it be okay to go out and talk? 508 00:42:44,140 --> 00:42:46,680 I have an appointment. 509 00:42:55,830 --> 00:42:58,060 Do Hoon. 510 00:43:47,010 --> 00:43:50,320 Who was it that took you to the storage? 511 00:43:50,320 --> 00:43:52,960 Is it someone I know? 512 00:43:52,960 --> 00:43:55,800 I told you I didn't know. 513 00:43:55,800 --> 00:43:57,800 Are you sure? 514 00:43:57,800 --> 00:44:00,230 I can trust you, right? 515 00:44:49,220 --> 00:44:52,420 - What do you think you're doing? - I was wrong. 516 00:44:52,420 --> 00:44:55,350 I'm sorry. I apologize for everything. 517 00:44:55,350 --> 00:44:58,030 I will just live quietly as if I'm dead. 518 00:44:58,030 --> 00:44:59,730 So please let's forget it ever happened. 519 00:44:59,730 --> 00:45:01,090 Why? 520 00:45:01,090 --> 00:45:04,860 Did Baek Do Hoon perhaps find out about us? 521 00:45:04,860 --> 00:45:09,900 Please tell Do Hoon that we have nothing to do with each other. 522 00:45:09,970 --> 00:45:12,580 Please I'm begging you. 523 00:45:22,820 --> 00:45:25,240 Baek Do Hoon followed Joo Da Hae. 524 00:45:25,240 --> 00:45:27,670 He's downstairs now. 525 00:45:28,100 --> 00:45:31,680 I know that you hate me so much that you want to kill me. 526 00:45:31,680 --> 00:45:33,550 But I can't stop here. 527 00:45:33,550 --> 00:45:35,170 I won't. 528 00:45:35,170 --> 00:45:37,620 I was treated like a dog at their house. 529 00:45:37,620 --> 00:45:40,810 I've just managed to sneak my feet in... 530 00:45:40,810 --> 00:45:42,650 To do that 531 00:45:42,650 --> 00:45:46,090 I scarred you and Eun Byul. 532 00:45:46,720 --> 00:45:49,500 I will take the punishment. 533 00:45:49,500 --> 00:45:51,950 So please help me this once. 534 00:45:51,950 --> 00:45:53,620 I'm asking you. 535 00:45:53,620 --> 00:45:56,380 I will do whatever you ask me. 536 00:45:56,380 --> 00:45:58,680 Really? 537 00:45:58,850 --> 00:46:01,650 Then go see Eun Byul and make that promise. 538 00:46:01,650 --> 00:46:05,020 You won't lie in front of Eun Byul, will you? 539 00:46:21,410 --> 00:46:23,300 Introduce yourself. 540 00:46:23,300 --> 00:46:25,500 This is Attorney Cha. 541 00:46:25,500 --> 00:46:27,820 Nice to meet you. 542 00:46:29,710 --> 00:46:31,380 Auntie is waiting for the wine. 543 00:46:31,380 --> 00:46:32,740 What are you doing here? 544 00:46:32,740 --> 00:46:36,130 Okay, I was just on my way down. 545 00:46:36,130 --> 00:46:37,700 You are back. 546 00:46:37,700 --> 00:46:41,620 Were you two in the room together? 547 00:46:47,430 --> 00:46:51,330 If you are done, I will get back to my office. 548 00:48:58,840 --> 00:49:01,470 Eun Byul. 549 00:49:01,470 --> 00:49:03,940 Daddy is here. 550 00:49:09,050 --> 00:49:12,290 Now say what you promised earlier. 551 00:49:16,310 --> 00:49:19,070 Eun Byul, I'm sorry. 552 00:49:20,070 --> 00:49:22,700 Mommy is sorry. 553 00:50:41,210 --> 00:50:43,830 Ha Ryu. 554 00:50:43,830 --> 00:50:46,370 Ha Eun Byul. 555 00:50:51,360 --> 00:50:54,020 How could Da Hae? 556 00:51:42,680 --> 00:51:46,160 Why? Why didn't you tell me? 557 00:51:46,160 --> 00:51:49,140 Why didn't you tell me? 558 00:52:12,160 --> 00:52:15,140 I had no choice but to do it this way. 559 00:52:15,140 --> 00:52:17,000 No matter what I said 560 00:52:17,000 --> 00:52:20,150 you wouldn't have believed me. 561 00:52:22,280 --> 00:52:24,700 My brother, Ha Ryu... 562 00:52:24,700 --> 00:52:28,000 was the man who was living with Joo Da Hae. 563 00:52:28,770 --> 00:52:31,720 He made money to send her to college. 564 00:52:31,720 --> 00:52:34,480 He supported her to study in America. 565 00:52:34,480 --> 00:52:37,920 The fool who got betrayed by her in return... 566 00:52:37,920 --> 00:52:40,830 was my brother. 567 00:52:40,830 --> 00:52:43,610 He's now dead. 568 00:52:45,060 --> 00:52:50,560 The daughter between Joo Da Hae and Ha Ryu is Eun Byul. 569 00:52:52,010 --> 00:52:54,700 When she followed you to America 570 00:52:54,700 --> 00:52:57,340 Eun Byul was four years old. 571 00:52:59,970 --> 00:53:03,460 Eun Byul is also dead now. 572 00:53:03,680 --> 00:53:06,370 At the charnel house earlier 573 00:53:06,370 --> 00:53:09,440 you saw the picture of them three, didn't you? 574 00:53:10,700 --> 00:53:13,750 Joo Da Hae is the only one alive now. 575 00:53:16,630 --> 00:53:19,870 She abandoned my brother and his daughter. 576 00:53:19,870 --> 00:53:22,270 Hiding her identity 577 00:53:22,270 --> 00:53:24,690 she approached you. 578 00:53:24,690 --> 00:53:27,500 Now the woman who has become your wife is... 579 00:53:27,500 --> 00:53:30,110 Joo Da Hae. 580 00:53:30,110 --> 00:53:32,110 Why didn't you directly tell me? 581 00:53:32,110 --> 00:53:34,980 You did not want to believe anything. 582 00:53:34,980 --> 00:53:38,050 I sent you the bankbook and the pictures, but you ignored them all. 583 00:53:38,050 --> 00:53:41,420 You wanted to believe Joo Da Hae only, no matter what. 584 00:53:41,420 --> 00:53:43,860 Is there anything else? 585 00:53:43,860 --> 00:53:47,110 Anything else you got to know about her? 586 00:53:50,450 --> 00:53:52,630 That's my job. 587 00:53:52,630 --> 00:53:55,390 It's better not knowing. 588 00:53:55,390 --> 00:53:58,700 I need to know. 589 00:54:00,130 --> 00:54:03,810 My brother's death has something to do with her. 590 00:54:06,400 --> 00:54:10,180 I believe that Joo Da Hae killed my brother. 591 00:54:11,750 --> 00:54:16,230 She's a woman who is capable of killing the man she betrayed. 592 00:54:17,030 --> 00:54:19,790 Stop it! 593 00:54:19,790 --> 00:54:22,520 I said stop it! 594 00:55:32,950 --> 00:55:36,070 Now that I see you, you look so wounded. 595 00:55:36,070 --> 00:55:37,960 You also look very exhausted. 596 00:55:37,960 --> 00:55:39,960 Da Hae. 597 00:55:39,960 --> 00:55:42,920 Let's no longer go through this so painfully. 598 00:55:42,920 --> 00:55:46,040 As long as the two of us are happy, everything should be okay. 599 00:55:46,770 --> 00:55:48,560 Da Hae. 600 00:55:48,560 --> 00:55:51,030 I can understand anything about you. 601 00:55:51,030 --> 00:55:52,890 Just please don't lie to me. 602 00:55:52,890 --> 00:55:56,620 To me, please tell the truth. 603 00:55:58,800 --> 00:56:03,040 Did you live with a man named Ha Ryu? 604 00:56:04,640 --> 00:56:06,550 No. 605 00:56:06,550 --> 00:56:09,070 You didn't have a child? 606 00:56:09,070 --> 00:56:12,330 No, that's not true. 607 00:56:15,090 --> 00:56:17,780 If you don't believe me, ask Cha Jae Woong. 608 00:56:17,780 --> 00:56:19,500 He's Ha Ryu's brother. 609 00:56:19,500 --> 00:56:21,650 Do not lie to me. 610 00:56:21,650 --> 00:56:23,860 Let me ask you again. 611 00:56:23,860 --> 00:56:25,020 Is it really not true? 612 00:56:25,020 --> 00:56:26,960 I said it's not true. 613 00:56:30,710 --> 00:56:32,740 Please say it is true. 614 00:56:32,740 --> 00:56:35,380 Do not lie to me! 615 00:56:35,380 --> 00:56:37,950 No, no! 616 00:56:37,950 --> 00:56:40,780 It's not true! 617 00:57:49,000 --> 00:57:50,280 Hello. 618 00:57:50,280 --> 00:57:51,640 This is the contract for the purchase. 619 00:57:51,640 --> 00:57:53,640 I will contact you as soon as we receive the registration. 620 00:57:53,640 --> 00:57:55,270 Okay. 621 00:57:55,270 --> 00:57:58,560 You are not going to live in this house alone, are you? 622 00:57:58,560 --> 00:58:00,840 Have a good day. 623 00:58:15,070 --> 00:58:17,320 I'm home. 624 01:00:04,980 --> 01:00:08,000 - Did you ask for me? - Attorney Cha. 625 01:00:13,420 --> 01:00:19,230 I have a personal favor to ask of you. 626 01:00:26,380 --> 01:00:28,260 This is a divorce paper. 627 01:00:28,260 --> 01:00:33,690 I must have Baek Do Hoon and Joo Da Hae come to a mutual divorce. 628 01:00:33,690 --> 01:00:37,920 Joo Da Hae won't agree to the divorce, but... 629 01:00:37,920 --> 01:00:39,810 at all costs 630 01:00:39,810 --> 01:00:45,520 I want you to convince her to sign the divorce paper. 631 01:00:47,240 --> 01:00:51,070 - Are you listening? - Yes, sir. 632 01:00:51,070 --> 01:00:55,350 I will make sure she signs the divorce paper. 633 01:00:55,350 --> 01:00:56,680 Alright. 634 01:00:56,680 --> 01:01:00,990 Please take care of it for me. 635 01:01:28,300 --> 01:01:30,720 If you want to survive 636 01:01:30,720 --> 01:01:33,240 do as I say. 637 01:01:35,220 --> 01:01:40,670 It will be the last word from someone who once cared about you. 638 01:01:50,570 --> 01:01:53,040 Whether it's America or Europe 639 01:01:53,040 --> 01:01:56,040 go live where my father won't see you. 640 01:03:24,680 --> 01:03:32,310 Subtitles by DramaFever 44194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.