Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,970 --> 00:00:06,970
Subtitles by DramaFever
2
00:00:13,570 --> 00:00:17,570
We are building a new future.
3
00:00:18,540 --> 00:00:21,660
When is Chairman Joo Da Hae coming?
4
00:00:21,660 --> 00:00:24,510
Could you wait a little bit longer?
5
00:00:31,850 --> 00:00:35,550
What's happened to you?
6
00:00:35,550 --> 00:00:36,910
Why show up now?
7
00:00:36,910 --> 00:00:38,560
Was everything okay?
8
00:00:38,560 --> 00:00:40,150
You don't look so good.
9
00:00:40,150 --> 00:00:43,490
President and Mr. Mayor, I apologize.
10
00:00:52,740 --> 00:00:55,310
You are good, Joo Da Hae.
11
00:00:55,310 --> 00:00:57,950
- You are here.
- Yes, I'm here.
12
00:00:57,950 --> 00:00:59,400
With something like that
13
00:00:59,400 --> 00:01:02,160
did you think I'd faint again?
14
00:01:10,220 --> 00:01:12,790
Ma'am, when the video stops,
go on the stage
15
00:01:12,790 --> 00:01:14,430
and make the inauguration speech.
16
00:01:14,430 --> 00:01:17,820
- Let's move towards the stage now.
- Sure.
17
00:01:31,910 --> 00:01:34,260
This was made with the speech
you gave us last time.
18
00:01:34,260 --> 00:01:35,540
And...
19
00:01:35,540 --> 00:01:40,650
Attorney Cha asked you to listen to
this before you go on the stage.
20
00:01:40,650 --> 00:01:43,800
- Attorney Cha?
- Yes.
21
00:01:56,120 --> 00:01:59,730
If I met your father and
told him that Ha Ryu is dead
22
00:01:59,730 --> 00:02:02,170
what would happen to your father?
23
00:02:02,170 --> 00:02:03,960
I hear that he's not well.
24
00:02:03,960 --> 00:02:07,590
Not only you but also people
around you could get hurt.
25
00:02:07,590 --> 00:02:10,160
You can't beat me.
26
00:02:20,450 --> 00:02:26,140
Next, we have the inauguration speech by
Chairman of Baek Hak Foundation, Joo Da Hae.
27
00:02:56,400 --> 00:03:01,090
If you don't want to listen to the recording
you just heard with everybody here
28
00:03:01,090 --> 00:03:04,340
read below.
29
00:03:04,340 --> 00:03:08,910
I don't think I'm the right person
for this chairman position.
30
00:03:08,910 --> 00:03:12,230
I will resign from the chairman position.
31
00:03:30,850 --> 00:03:33,730
Ladies and gentlemen.
32
00:03:35,980 --> 00:03:42,810
I... do not think I'm the right
person for the chairman position.
33
00:03:47,860 --> 00:03:51,040
I will resign from the chairman position.
34
00:03:51,040 --> 00:03:53,430
I'm sorry.
35
00:04:31,590 --> 00:04:34,150
Father, I will go out to see them off...
36
00:04:34,150 --> 00:04:36,670
and apologize to them.
37
00:04:39,230 --> 00:04:42,360
Bring Joo Da Hae to my office.
38
00:05:08,580 --> 00:05:12,880
Do Hoon, you wait outside.
39
00:05:15,600 --> 00:05:18,280
Get out!
40
00:05:27,390 --> 00:05:29,200
I'm sorry.
41
00:05:35,010 --> 00:05:37,380
What an idiot.
42
00:05:38,130 --> 00:05:41,210
- Sir.
- Shut up!
43
00:05:41,210 --> 00:05:45,830
You don't even have the
right to defend yourself.
44
00:05:46,730 --> 00:05:49,220
Until all the guests leave
45
00:05:49,220 --> 00:05:51,620
do not show your face.
46
00:05:51,620 --> 00:05:55,350
Stay here in this spot.
47
00:06:11,180 --> 00:06:14,300
You have to go meet with the guests
48
00:06:14,350 --> 00:06:17,180
and introduce yourself.
49
00:06:17,210 --> 00:06:19,750
Follow me.
50
00:06:42,990 --> 00:06:45,220
Are you looking for this?
51
00:06:58,020 --> 00:07:00,900
It's no fun to see you fall apart this easily.
52
00:07:02,900 --> 00:07:04,630
With something like this
53
00:07:04,630 --> 00:07:08,190
do you really think I've been taken down?
54
00:07:08,190 --> 00:07:10,750
But it's funny.
55
00:07:10,750 --> 00:07:13,730
You look more lavish now, but...
56
00:07:13,730 --> 00:07:17,100
your eyes tell me otherwise.
57
00:07:31,070 --> 00:07:33,050
How can this happen?
58
00:07:33,050 --> 00:07:37,310
We apologize.
We will come see you soon.
59
00:07:37,310 --> 00:07:39,310
Let's go.
60
00:07:39,310 --> 00:07:41,620
I'm sorry.
61
00:07:48,130 --> 00:07:49,920
Before President Baek sees you again
62
00:07:49,920 --> 00:07:52,510
go home right now and wait.
63
00:08:04,160 --> 00:08:06,510
How could that happen?
64
00:08:06,510 --> 00:08:08,350
I already told you.
65
00:08:08,350 --> 00:08:10,910
I would make Joo Da Hae step
down from the chairman position.
66
00:08:10,910 --> 00:08:12,780
But...
67
00:08:12,780 --> 00:08:15,730
how did you make her step down willingly?
68
00:08:15,730 --> 00:08:18,760
Everything worked out as it
was supposed to.
69
00:08:18,760 --> 00:08:22,100
Isn't that what you wanted as well?
70
00:08:24,080 --> 00:08:26,890
For things to go back to
the way they were
71
00:08:26,890 --> 00:08:29,820
it will take a little more time.
72
00:08:29,820 --> 00:08:34,690
- Then I will get going first.
- Sure.
73
00:08:42,630 --> 00:08:44,800
Yes, Sam Do.
74
00:08:46,210 --> 00:08:49,090
Do you have Joo Yang Hyun
there as I requested?
75
00:08:57,660 --> 00:09:00,100
What in the world are you talking about?
76
00:09:00,100 --> 00:09:02,260
The person who killed my
father is Joo Da Hae?
77
00:09:02,260 --> 00:09:04,920
Joo Yang Hyun, think about it.
78
00:09:04,920 --> 00:09:07,780
He already served his time for this case.
79
00:09:07,780 --> 00:09:11,310
Why would we want to talk to
you about this again?
80
00:09:11,310 --> 00:09:14,800
Joo Da Hae will eventually set
you up with a murder charge
81
00:09:14,800 --> 00:09:16,900
with insufficient evidence for
her to be complicit.
82
00:09:16,900 --> 00:09:20,340
It's obvious that she will be set free.
83
00:09:21,090 --> 00:09:23,220
If you continue to be around her
84
00:09:23,220 --> 00:09:26,350
you will end up committing more crimes.
85
00:09:26,350 --> 00:09:28,690
Turn yourself in.
86
00:09:31,090 --> 00:09:34,170
It feels like a funeral home here.
Clear all the dishes.
87
00:09:34,170 --> 00:09:36,300
Yes, ma'am.
88
00:09:39,830 --> 00:09:42,320
Follow me.
89
00:09:48,470 --> 00:09:51,790
I thought you were a gem
found in the dirt, but...
90
00:09:51,790 --> 00:09:53,600
I guess I was wrong.
91
00:09:53,600 --> 00:09:56,360
If this were the outcome,
you shouldn't have been so greedy.
92
00:09:56,360 --> 00:09:59,220
- Auntie.
- Did I hurt your pride?
93
00:10:04,300 --> 00:10:05,930
Please help me.
94
00:10:05,930 --> 00:10:08,250
I was helping thinking that
you would be useful.
95
00:10:08,250 --> 00:10:10,700
If this is what I should expect
from you, we have a problem.
96
00:10:10,700 --> 00:10:12,850
Where is Da Hae?
97
00:10:12,850 --> 00:10:15,250
Tell her to come to my room.
98
00:10:37,570 --> 00:10:40,080
Sit.
99
00:10:43,810 --> 00:10:46,060
Today...
100
00:10:46,060 --> 00:10:48,920
the consequences of your action
101
00:10:48,920 --> 00:10:51,340
will definitely have to be addressed.
102
00:10:51,340 --> 00:10:53,960
I deserve to die, father-in-law.
103
00:10:54,660 --> 00:10:56,550
By the way
104
00:10:56,550 --> 00:10:59,980
why did you suddenly decide to step
down from the chairman position?
105
00:10:59,980 --> 00:11:03,300
What in the world is the reason?
106
00:11:03,300 --> 00:11:05,890
I was threatened.
107
00:11:05,890 --> 00:11:08,070
Threatened?
108
00:11:08,070 --> 00:11:10,970
Who and why?
109
00:11:12,210 --> 00:11:14,680
It was your sister.
110
00:11:14,900 --> 00:11:18,210
Jee Mee?
111
00:11:18,790 --> 00:11:21,500
Why would she do that?
What's the reason?
112
00:11:21,500 --> 00:11:23,470
Why did she threaten you?
113
00:11:23,470 --> 00:11:25,690
For what reason?
114
00:11:25,690 --> 00:11:27,730
I don't know.
115
00:11:27,730 --> 00:11:31,530
I did what I was told to do.
116
00:11:33,920 --> 00:11:37,770
Why did you comply to her threat?
117
00:11:37,770 --> 00:11:40,020
Does she know your weakness?
118
00:11:40,020 --> 00:11:44,450
She told me that Do Kyung is
not Do Hoon's sister...
119
00:11:44,450 --> 00:11:47,630
but his mother.
120
00:11:50,990 --> 00:11:54,820
She told you that?
121
00:11:54,820 --> 00:11:56,630
If I didn't step down
122
00:11:56,630 --> 00:11:59,370
she said she would tell Do Hoon.
123
00:11:59,370 --> 00:12:01,470
There was nothing I could do.
124
00:12:01,470 --> 00:12:03,410
If Do Hoon finds out
125
00:12:03,410 --> 00:12:06,220
it would be a big mess.
126
00:12:06,220 --> 00:12:08,540
I had to stop it, no matter what.
127
00:12:09,990 --> 00:12:12,220
She is crazy.
128
00:12:12,220 --> 00:12:13,580
She's gone insane.
129
00:12:13,580 --> 00:12:15,800
And I...
130
00:12:15,800 --> 00:12:17,800
If I kept quiet
131
00:12:17,800 --> 00:12:21,030
I thought I would bring peace to the family.
132
00:12:21,030 --> 00:12:23,530
There is something I didn't tell you.
133
00:12:23,530 --> 00:12:25,000
There's more?
134
00:12:25,000 --> 00:12:26,170
What are you talking about?
135
00:12:26,170 --> 00:12:27,910
Tell me now!
136
00:12:27,910 --> 00:12:31,200
As for the poison scare last time...
137
00:12:31,200 --> 00:12:33,910
it was your sister as well.
138
00:12:35,000 --> 00:12:37,280
Joo Da Hae.
139
00:12:37,280 --> 00:12:40,010
If this is a lie
140
00:12:40,010 --> 00:12:41,760
do you know what's going
to happen to you?
141
00:12:41,760 --> 00:12:45,480
There is no reason for me to lie.
142
00:12:45,480 --> 00:12:48,000
If it's not a lie
143
00:12:48,440 --> 00:12:49,940
are you saying that there's evidence?
144
00:12:49,940 --> 00:12:52,360
There is a witness.
145
00:12:53,420 --> 00:12:55,310
You...
146
00:12:55,310 --> 00:12:57,250
Until I tell you otherwise
147
00:12:57,300 --> 00:12:59,380
do not do anything.
148
00:12:59,380 --> 00:13:03,030
- Keep your mouth shut.
- Yes, father-in-law.
149
00:13:14,560 --> 00:13:17,410
What happened at the ceremony?
150
00:13:17,410 --> 00:13:20,030
I had my reasons.
151
00:13:20,030 --> 00:13:22,670
I told your father about it
and now he understands.
152
00:13:22,670 --> 00:13:24,310
It will all work out by tomorrow.
153
00:13:24,310 --> 00:13:25,910
What reasons?
154
00:13:25,910 --> 00:13:28,210
What on earth are they?
155
00:13:28,210 --> 00:13:30,210
You don't have to know them, Do Hoon.
156
00:13:30,210 --> 00:13:31,670
What?
157
00:13:31,670 --> 00:13:33,420
I'm your husband.
158
00:13:33,420 --> 00:13:35,550
How can you say that?
159
00:13:35,550 --> 00:13:37,800
Do Hoon.
160
00:13:38,690 --> 00:13:40,750
When we spoke over the phone
before the ceremony
161
00:13:40,750 --> 00:13:42,660
you said you were at a pharmacy.
162
00:13:42,660 --> 00:13:46,660
But according to the employees, you
hurried out of someone else's car.
163
00:13:46,660 --> 00:13:50,430
I'm saying it's nothing for you
to worry about.
164
00:13:50,430 --> 00:13:52,100
On my way back from the pharmacy
165
00:13:52,100 --> 00:13:56,080
I got dizzy, so I asked for a ride.
166
00:13:59,030 --> 00:14:02,640
You seem to be keeping a lot
of things from me these days.
167
00:14:02,640 --> 00:14:04,110
I am?
168
00:14:04,110 --> 00:14:06,870
That's not true.
169
00:14:07,820 --> 00:14:11,910
It's just that work is hard and I'm tired.
170
00:14:16,070 --> 00:14:19,000
Can't you console me?
171
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Can you?
172
00:14:25,970 --> 00:14:28,390
Do Hoon.
173
00:15:01,220 --> 00:15:03,690
Hi, Yang Hyun.
174
00:15:04,340 --> 00:15:06,500
What did you say?
175
00:15:07,680 --> 00:15:10,270
Where are you?
176
00:15:10,660 --> 00:15:13,200
Alright.
177
00:15:18,000 --> 00:15:20,300
Ha Ryu. Let's eat.
178
00:15:20,300 --> 00:15:22,430
- Ta-da!
- Wow!
179
00:15:24,000 --> 00:15:26,230
It must have been heavy.
180
00:15:26,230 --> 00:15:28,990
Why didn't you call us out to get it?
181
00:15:28,990 --> 00:15:30,990
Come on. It wasn't that heavy.
182
00:15:30,990 --> 00:15:32,260
Wow.
183
00:15:32,290 --> 00:15:35,930
Seriously you packed so much.
184
00:15:35,930 --> 00:15:38,620
It's like Ahn Sim 'Taek Bae' (quick service).
185
00:15:40,800 --> 00:15:44,040
Ahn Sim 'Taek Bae', man.
186
00:15:44,040 --> 00:15:46,250
Actually, this isn't for you.
187
00:15:46,250 --> 00:15:48,690
Ha Ryu threw a nice punch
at Joo Da Hae today.
188
00:15:48,690 --> 00:15:51,650
- We should celebrate.
- Hey man.
189
00:15:51,650 --> 00:15:53,560
You brought the food from the
restaurant where I'm the boss
190
00:15:53,560 --> 00:15:56,290
- and you're the one boasting?
- Well.
191
00:15:57,500 --> 00:16:00,600
Ha Ryu, why the long face?
192
00:16:00,600 --> 00:16:02,600
If Joo Da Hae cried, you should smile.
193
00:16:02,600 --> 00:16:04,360
I know.
194
00:16:04,360 --> 00:16:05,830
Maybe I'm tired.
195
00:16:05,830 --> 00:16:07,830
You must be tired.
196
00:16:07,830 --> 00:16:11,280
Have you had a decent night's sleep
in the past few years?
197
00:16:11,280 --> 00:16:15,760
- Go home early today and rest.
- I will.
198
00:16:23,620 --> 00:16:26,220
Hello, it's me.
199
00:16:26,220 --> 00:16:29,310
Have you thought about turning yourself in?
200
00:16:34,230 --> 00:16:37,810
I will turn myself in after I kill Joo Da Hae.
201
00:16:39,800 --> 00:16:42,020
I'm on my way to kill her.
202
00:16:42,020 --> 00:16:44,660
What? Joo Yang Hyun.
203
00:16:44,660 --> 00:16:46,700
You can't.
Where are you?
204
00:16:46,700 --> 00:16:48,700
Joo Yang Hyun!
205
00:16:48,700 --> 00:16:51,000
What's the matter?
206
00:16:51,680 --> 00:16:55,070
No time to explain now.
I have to go.
207
00:16:56,890 --> 00:16:58,700
What's going on?
208
00:16:58,700 --> 00:17:00,300
What could this be?
209
00:17:00,300 --> 00:17:03,250
I just lost my appetite.
210
00:17:05,770 --> 00:17:10,730
Joo Yang Hyun!
211
00:17:15,870 --> 00:17:17,900
What is this?
212
00:17:17,900 --> 00:17:19,670
What do you think you are doing?
213
00:17:19,670 --> 00:17:21,460
- Get him!
- Come here.
214
00:17:51,090 --> 00:17:52,780
Joo Yang Hyun.
215
00:17:52,780 --> 00:17:54,890
You are still able to talk?
216
00:17:54,890 --> 00:17:57,210
I guess you need more of a beating.
217
00:17:57,210 --> 00:17:58,960
You will regret this.
218
00:17:58,960 --> 00:18:01,430
It's you who should be regretting now.
219
00:18:01,430 --> 00:18:03,730
Stop stirring things.
220
00:18:03,730 --> 00:18:04,950
Turn myself in?
221
00:18:06,870 --> 00:18:09,080
Do you have evidence?
222
00:18:09,080 --> 00:18:11,470
Why would I want to turn myself in?
223
00:18:11,470 --> 00:18:14,110
To make me turn myself in
224
00:18:14,110 --> 00:18:17,720
did you have to lie that it was
Da Hae who killed my father?
225
00:18:17,720 --> 00:18:20,330
How long are you going to
be Joo Da Hae's puppet?
226
00:18:20,330 --> 00:18:22,610
Shut the hell up!
227
00:18:26,260 --> 00:18:28,730
If you don't want to end up
like your twin brother
228
00:18:28,730 --> 00:18:31,060
you'd better stop causing trouble.
229
00:18:31,060 --> 00:18:33,770
I'm also serious.
230
00:18:34,810 --> 00:18:36,920
Let's go.
231
00:18:48,320 --> 00:18:50,690
Joo Da Hae.
232
00:18:55,220 --> 00:18:57,110
It's a container home.
233
00:18:57,110 --> 00:19:00,620
It's a special report series on the
structure against fire and rescue.
234
00:19:00,620 --> 00:19:03,230
We are taking a look at the
problems of a container home today.
235
00:19:03,230 --> 00:19:05,230
Report, Kang Chung Won.
236
00:19:07,560 --> 00:19:10,320
Why are you sleeping like
this in the family room?
237
00:19:10,950 --> 00:19:13,950
- Jee Mee.
- You scared the heck out of me!
238
00:19:13,950 --> 00:19:15,990
Were you not sleeping?
239
00:19:15,990 --> 00:19:19,380
Can you come to the office tomorrow?
240
00:19:19,380 --> 00:19:20,270
What for?
241
00:19:20,270 --> 00:19:23,200
- To have lunch with me.
- What?
242
00:19:23,200 --> 00:19:25,480
You want to have lunch with me alone?
243
00:19:25,480 --> 00:19:27,150
That's right.
244
00:19:27,150 --> 00:19:28,890
What's with you?
245
00:19:28,890 --> 00:19:30,490
Because your kids are giving you problems
246
00:19:30,490 --> 00:19:34,800
you thought your sister was the only one
you could rely on or something like that?
247
00:19:34,800 --> 00:19:37,630
What's really going on?
248
00:19:54,190 --> 00:19:56,100
What in the world happened?
249
00:19:56,100 --> 00:19:57,970
Who did this to you?
250
00:19:57,970 --> 00:20:00,240
I don't know.
251
00:20:21,590 --> 00:20:25,370
Redirecting your call...
252
00:21:01,680 --> 00:21:04,560
It's me.
253
00:21:05,220 --> 00:21:08,100
I guess Yang Hyun didn't
handle it right this time either.
254
00:21:08,100 --> 00:21:11,560
Considering that you still are able to call me.
255
00:21:11,560 --> 00:21:14,170
I'm in your neighborhood.
256
00:21:14,800 --> 00:21:19,140
Will you come out or should I go in?
257
00:21:31,000 --> 00:21:34,580
How do you like seeing me like this?
258
00:21:34,580 --> 00:21:36,900
I thought it would make
me very happy, but...
259
00:21:36,900 --> 00:21:38,720
I guess it isn't enough.
260
00:21:38,720 --> 00:21:41,630
Should I have been dead for real this time?
261
00:21:41,630 --> 00:21:43,390
Not even once...
262
00:21:43,390 --> 00:21:44,990
to anyone
263
00:21:44,990 --> 00:21:47,340
did I ask to have you killed.
264
00:21:47,340 --> 00:21:49,830
Wasn't what happened at
the ceremony enough?
265
00:21:49,830 --> 00:21:52,790
You should have stopped when I gave
you that much of a warning.
266
00:21:52,790 --> 00:21:55,450
Isn't that what I'm supposed to say?
267
00:21:58,690 --> 00:22:00,440
Are you saying that you won't stop?
268
00:22:00,440 --> 00:22:02,610
Are you talking about that again?
269
00:22:02,610 --> 00:22:05,110
Aren't you tired of it?
270
00:22:05,790 --> 00:22:07,380
I know.
271
00:22:07,380 --> 00:22:09,680
If you had stopped when I told you to
272
00:22:09,680 --> 00:22:12,350
this wouldn't have happened to you.
273
00:22:18,180 --> 00:22:20,550
Look at you.
274
00:22:22,540 --> 00:22:25,010
This is my last warning.
275
00:22:25,010 --> 00:22:27,690
You can't beat me.
276
00:22:27,690 --> 00:22:30,360
Forget about me and live your life.
277
00:22:58,410 --> 00:23:00,760
I got this when I was out earlier.
278
00:23:00,760 --> 00:23:03,590
Heat it up and eat.
279
00:23:33,860 --> 00:23:36,180
Is that you, Jae Woong?
280
00:23:36,180 --> 00:23:38,180
Yes, father.
281
00:23:38,180 --> 00:23:41,360
I got some Chinese pancakes
that you like so much.
282
00:23:41,360 --> 00:23:44,920
- Did you see it?
- Yes.
283
00:23:44,940 --> 00:23:47,150
Eat it before you go to bed.
284
00:23:47,150 --> 00:23:48,840
Should I heat it up for you?
285
00:23:48,840 --> 00:23:51,310
No, father. It's okay.
286
00:23:52,740 --> 00:23:55,620
- Good night.
- Alright.
287
00:24:21,790 --> 00:24:25,850
I'm okay. Don't worry.
288
00:24:25,850 --> 00:24:28,520
It will end soon.
289
00:24:28,520 --> 00:24:34,380
Because Joo Da Hae is already
walking on the path to hell.
290
00:24:50,890 --> 00:24:52,360
You came to work early.
291
00:24:52,360 --> 00:24:54,440
Did you spend the night in the office?
292
00:24:54,440 --> 00:24:57,740
You could've gone to the
company housing to sleep.
293
00:24:57,740 --> 00:24:59,940
I'm okay.
294
00:25:02,920 --> 00:25:05,580
I brought some clothes
for you to change.
295
00:25:05,580 --> 00:25:09,430
I have clothes here in the office.
296
00:25:11,410 --> 00:25:14,250
Are you not coming home tonight either?
297
00:25:14,250 --> 00:25:16,810
I will see what happens.
298
00:25:16,810 --> 00:25:18,800
I haven't had breakfast yet.
299
00:25:18,800 --> 00:25:21,530
Let's go out to eat.
300
00:25:22,260 --> 00:25:24,800
I'm not hungry.
301
00:25:26,230 --> 00:25:28,460
Later this morning...
302
00:25:28,460 --> 00:25:30,560
if I explain to President Baek
303
00:25:30,560 --> 00:25:32,560
the reason why I had to resign
304
00:25:32,560 --> 00:25:35,380
you will understand and it will
clear up any confusion.
305
00:25:35,380 --> 00:25:37,680
I will tell you all about it over lunch.
306
00:25:37,680 --> 00:25:41,190
I won't be able to go due to
a meeting with buyers.
307
00:25:42,450 --> 00:25:43,930
I have an appointment now.
308
00:25:43,930 --> 00:25:46,110
I'm gonna go.
309
00:25:58,550 --> 00:26:01,790
- Hello, sir.
- Hello.
310
00:26:01,790 --> 00:26:03,780
About the ceremony yesterday
311
00:26:03,780 --> 00:26:05,780
I have something to ask you.
312
00:26:05,780 --> 00:26:06,830
Please go ahead.
313
00:26:06,830 --> 00:26:10,990
Before Joo Da Hae went to the
stage to make the speech
314
00:26:10,990 --> 00:26:13,390
you handed a MP3 player to her, didn't you?
315
00:26:13,390 --> 00:26:14,820
Who gave it to you?
316
00:26:14,820 --> 00:26:19,030
That? Attorney Cha asked
me to give it to her.
317
00:26:19,610 --> 00:26:22,390
Attorney Cha?
318
00:26:23,920 --> 00:26:26,030
What did he say to you?
319
00:26:26,030 --> 00:26:28,300
Prior to Joo Da Hae's speech
320
00:26:28,300 --> 00:26:31,640
he specifically asked me to hand
the MP3 player to her.
321
00:26:33,210 --> 00:26:34,760
Thank you.
322
00:26:51,440 --> 00:26:52,680
Good to see you.
323
00:26:52,680 --> 00:26:55,050
- Thank you for coming.
- Sure.
324
00:26:55,050 --> 00:26:57,050
Have a seat.
325
00:27:00,060 --> 00:27:02,650
What is President Baek asking me for?
326
00:27:02,650 --> 00:27:05,270
Didn't you say last time that
it was a done deal?
327
00:27:05,270 --> 00:27:08,660
You can just tell him exactly
what happened.
328
00:27:08,660 --> 00:27:10,760
You will be compensated well.
329
00:27:10,760 --> 00:27:11,610
Okay.
330
00:27:11,610 --> 00:27:12,750
At the kitchen that night
331
00:27:12,810 --> 00:27:16,050
you saw his sister pouring the
antifreeze in President Baek's glass.
332
00:27:16,050 --> 00:27:18,670
You can just tell him exactly like that.
333
00:27:18,730 --> 00:27:20,450
Okay.
334
00:27:20,470 --> 00:27:22,630
Let's go.
335
00:27:26,960 --> 00:27:30,270
Sir, I've brought Mi Young.
336
00:27:30,270 --> 00:27:32,690
How have you been, sir?
337
00:27:32,690 --> 00:27:35,040
Have a seat.
338
00:27:41,120 --> 00:27:44,680
You worked in our kitchen
for a long time, right?
339
00:27:44,680 --> 00:27:46,880
Yes, sir.
340
00:27:46,880 --> 00:27:52,620
So... the person who was behind
the poison scare is...
341
00:27:52,620 --> 00:27:55,400
the kids' aunt?
342
00:27:55,400 --> 00:27:57,610
I'm sorry?
343
00:27:59,590 --> 00:28:03,100
Ma'am, you can tell him what
happened in the kitchen.
344
00:28:03,170 --> 00:28:05,840
In my water glass
345
00:28:05,840 --> 00:28:09,250
you saw who poured the poison, right?
346
00:28:09,250 --> 00:28:10,340
Who was it?
347
00:28:10,340 --> 00:28:13,200
I don't know what you're talking about, sir.
348
00:28:13,200 --> 00:28:15,710
I never saw anything like that.
349
00:28:15,710 --> 00:28:20,240
You didn't see anything?
350
00:28:21,330 --> 00:28:22,930
What's going on?
351
00:28:22,930 --> 00:28:23,940
Ma'am.
352
00:28:23,940 --> 00:28:27,580
You can just tell him exactly what
you saw my aunt doing in the kitchen.
353
00:28:27,580 --> 00:28:30,020
Why do you keep asking me to lie?
354
00:28:30,020 --> 00:28:32,660
I can't do that.
355
00:28:34,350 --> 00:28:37,840
I don't need anything like this.
356
00:28:37,840 --> 00:28:40,190
Ma'am.
357
00:28:40,190 --> 00:28:42,320
Tell me the truth.
358
00:28:42,320 --> 00:28:46,870
Is it true that you didn't see
anything in the kitchen?
359
00:28:46,940 --> 00:28:50,770
Yes, sir.
It is true.
360
00:28:50,770 --> 00:28:53,210
Mr. President.
361
00:28:53,210 --> 00:28:55,100
Thank you for your time.
362
00:28:55,100 --> 00:28:57,810
- You can go.
- Sure.
363
00:29:07,570 --> 00:29:09,940
Joo Da Hae.
364
00:29:09,940 --> 00:29:12,380
Father-in-law, it's not true.
365
00:29:12,380 --> 00:29:15,360
She is lying. It's not true.
366
00:29:17,350 --> 00:29:19,450
Father-in-law, it's not true.
367
00:29:19,450 --> 00:29:22,600
Something is wrong.
368
00:29:40,390 --> 00:29:44,290
- Mi Young, did you see President Baek?
- Yes.
369
00:29:44,360 --> 00:29:46,690
I told him what you asked me to say.
370
00:29:46,690 --> 00:29:50,630
You did good that you called me first.
371
00:29:50,630 --> 00:29:52,630
How was Joo Da Hae's face?
372
00:29:52,630 --> 00:29:54,630
I can just picture it.
373
00:29:54,630 --> 00:29:57,970
It's too bad I didn't see that face in person.
374
00:29:58,550 --> 00:30:00,970
It's too funny.
375
00:30:00,970 --> 00:30:02,620
Mi Young.
376
00:30:02,620 --> 00:30:05,380
Very good work.
377
00:30:17,190 --> 00:30:18,930
From now on
378
00:30:18,930 --> 00:30:21,640
to not get involved in this again,
you should cut all ties.
379
00:30:21,640 --> 00:30:24,960
Yes, I was thinking the same thing.
380
00:30:32,590 --> 00:30:34,670
Joo Da Hae.
381
00:30:34,770 --> 00:30:38,010
You think everything's too simple.
382
00:30:45,850 --> 00:30:49,390
How in the world could you...
383
00:30:49,390 --> 00:30:51,610
Father-in-law.
384
00:30:52,270 --> 00:30:57,160
How many days has it been since
you came to work at Baek Hak?
385
00:30:57,160 --> 00:30:59,510
I'm sorry, father-in-law. I'm sorry.
386
00:30:59,510 --> 00:31:04,350
I should've never taken
someone like you in, from the start.
387
00:31:04,350 --> 00:31:06,790
People of your kind...
388
00:31:06,790 --> 00:31:09,240
have a bad mentality.
389
00:31:09,240 --> 00:31:11,610
When things go well for a little bit...
390
00:31:11,610 --> 00:31:13,520
you get greedy.
391
00:31:13,520 --> 00:31:15,190
And...
392
00:31:15,190 --> 00:31:19,160
you come up with tricks that
soon get revealed.
393
00:31:19,160 --> 00:31:21,160
Father-in-law.
394
00:31:21,160 --> 00:31:24,370
For the last time, I will ask you again.
395
00:31:24,370 --> 00:31:28,310
What's the reason you
resigned from the chairman position?
396
00:31:28,310 --> 00:31:30,470
It's just that...
397
00:31:30,470 --> 00:31:33,180
Why can't you say it?
398
00:31:35,840 --> 00:31:40,490
How did you know about Do Hoon?
399
00:31:40,980 --> 00:31:44,120
Can't you answer that either?
400
00:31:45,740 --> 00:31:48,240
The reason why you can't tell me...
401
00:31:48,240 --> 00:31:52,600
I will find out, no matter what.
402
00:31:53,520 --> 00:31:58,820
You are already dead to us in Baek Hak.
403
00:31:58,820 --> 00:32:00,580
That can't be, father-in-law. That can't be.
404
00:32:00,580 --> 00:32:02,570
- Get out!
- Father-in-law.
405
00:32:02,570 --> 00:32:05,500
Please give me one more chance, please.
406
00:32:14,170 --> 00:32:16,760
Take her out!
407
00:32:23,510 --> 00:32:25,740
Let go of me.
408
00:32:51,400 --> 00:32:54,350
You sold me out, didn't you?
409
00:32:54,350 --> 00:32:56,820
In order to save your own neck
410
00:32:56,820 --> 00:33:00,210
how dare you sell me out?
411
00:33:00,210 --> 00:33:03,430
I thought things were coming along well.
412
00:33:03,430 --> 00:33:06,870
How can you get knocked
down with one blow?
413
00:33:06,870 --> 00:33:09,630
Who is it that made you like this?
414
00:33:09,630 --> 00:33:12,190
I'm curious.
415
00:33:12,190 --> 00:33:18,490
You know very well that I can kill
you whenever I want, don't you?
416
00:33:18,490 --> 00:33:21,800
I just can't understand it.
417
00:33:21,800 --> 00:33:24,420
Auntie.
418
00:33:24,420 --> 00:33:26,640
I will do everything you ask of me.
419
00:33:26,640 --> 00:33:28,750
Please save me.
420
00:33:28,750 --> 00:33:31,100
Of course...
421
00:33:31,100 --> 00:33:34,320
Ones with no roots...
422
00:33:41,020 --> 00:33:45,260
Auntie.
423
00:33:45,260 --> 00:33:47,080
Aunt?
424
00:33:47,080 --> 00:33:49,230
Who is?
425
00:33:49,230 --> 00:33:52,620
It's no fun playing family with you.
426
00:33:59,080 --> 00:34:02,720
To Do Hoon, you may be
a pretty flower, but...
427
00:34:02,720 --> 00:34:06,590
you're not cut out to be
the root for Baek Hak.
428
00:34:16,970 --> 00:34:20,170
We've already finished eating.
429
00:34:20,170 --> 00:34:22,450
Did we eat too fast?
430
00:34:22,450 --> 00:34:24,890
We might have.
431
00:34:25,860 --> 00:34:28,980
Actually, I have something to tell you.
432
00:34:28,980 --> 00:34:33,190
There is something I haven't told you.
433
00:34:33,190 --> 00:34:36,320
I feel as if I'm deceiving you,
because I didn't tell you.
434
00:34:36,320 --> 00:34:39,290
I haven't been relaxed all this time.
435
00:34:39,970 --> 00:34:41,980
During dinner
436
00:34:41,980 --> 00:34:45,440
I was hesitating to see when
it would be a good time.
437
00:34:45,440 --> 00:34:49,030
Now that we are already having dessert...
438
00:34:50,260 --> 00:34:53,940
- actually, I...
- Hold on, Attorney Cha.
439
00:34:56,920 --> 00:34:59,850
There is...
440
00:34:59,850 --> 00:35:03,410
also something I haven't told you.
441
00:35:03,410 --> 00:35:09,600
But I still don't have the
courage to tell you.
442
00:35:10,520 --> 00:35:13,860
I don't know when it will be, but...
443
00:35:13,860 --> 00:35:17,590
before you tell me your story
444
00:35:17,590 --> 00:35:22,310
I want to tell you mine first.
445
00:35:23,400 --> 00:35:26,690
Until I gather my courage
446
00:35:26,690 --> 00:35:29,700
could you wait?
447
00:35:29,700 --> 00:35:32,990
Okay, I understand.
448
00:35:57,970 --> 00:36:00,420
Thank you.
449
00:36:00,420 --> 00:36:02,860
Don't mention it.
450
00:36:04,850 --> 00:36:08,770
- This is where I live.
- I see.
451
00:36:08,770 --> 00:36:11,820
- Please go inside.
- Please get in first.
452
00:36:32,350 --> 00:36:35,300
You told me once...
453
00:36:36,150 --> 00:36:39,340
to be true to my feelings.
454
00:36:40,310 --> 00:36:42,970
For me...
455
00:36:43,430 --> 00:36:47,110
the feelings that came...
456
00:36:47,110 --> 00:36:50,120
I want to accept them.
457
00:36:50,120 --> 00:36:52,120
Honestly
458
00:36:52,120 --> 00:36:55,370
things have been hard for me.
459
00:36:55,760 --> 00:36:59,870
Thanks to being with you
460
00:36:59,870 --> 00:37:02,990
I've been able to go on.
461
00:37:28,870 --> 00:37:30,910
I will see you.
462
00:37:30,910 --> 00:37:33,160
Be careful driving.
463
00:37:48,700 --> 00:37:51,170
Hey you.
464
00:37:55,450 --> 00:37:57,610
Soo Jung.
465
00:38:01,090 --> 00:38:04,140
Why can't you answer me?
466
00:38:04,140 --> 00:38:06,900
The revenge for Jae Woong
that you are planning...
467
00:38:06,900 --> 00:38:10,290
involves manipulating someone's feelings?
468
00:38:10,290 --> 00:38:11,630
If not
469
00:38:11,630 --> 00:38:15,550
do you really like her?
470
00:38:15,620 --> 00:38:16,810
That's not it.
471
00:38:16,810 --> 00:38:20,850
If so, you shouldn't have led her on.
472
00:38:22,490 --> 00:38:25,910
With love...
473
00:38:26,560 --> 00:38:29,900
Only when you feel it with your heart
474
00:38:29,900 --> 00:38:32,810
can you bottle it inside yourself, but...
475
00:38:32,810 --> 00:38:35,300
once you say it out loud
476
00:38:35,300 --> 00:38:38,690
the emotion grows uncontrollably.
477
00:38:38,690 --> 00:38:41,350
Don't you know that?
478
00:38:42,270 --> 00:38:44,810
Love is...
479
00:38:44,810 --> 00:38:48,690
beautiful only when it's genuine.
480
00:38:48,690 --> 00:38:51,760
Only when it's genuine.
481
00:39:03,550 --> 00:39:08,850
Did Joo Da Hae bring up the
truth about Do Hoon's birth?
482
00:39:09,850 --> 00:39:12,410
Calm down.
483
00:39:12,410 --> 00:39:14,760
Sit down and listen to me.
484
00:39:14,760 --> 00:39:16,260
Do Kyung.
485
00:39:16,260 --> 00:39:18,590
Please listen to your father.
486
00:39:18,590 --> 00:39:20,960
What matters now is...
487
00:39:20,960 --> 00:39:24,540
not to let that out.
488
00:39:24,540 --> 00:39:26,480
You shouldn't get yourself agitated.
489
00:39:26,480 --> 00:39:29,650
Father. I got it, so please let go of me.
490
00:39:29,650 --> 00:39:33,060
Do Kyung, I will fix it for you.
491
00:39:33,060 --> 00:39:34,370
You stay out it.
492
00:39:34,370 --> 00:39:37,010
It's about my son.
493
00:39:57,080 --> 00:40:00,560
I told you not to say anything
about Do Hoon's birth.
494
00:40:00,560 --> 00:40:03,880
I told you that I would kill you if you did.
495
00:40:06,640 --> 00:40:09,250
Sister-in-law, please listen to me.
496
00:40:09,250 --> 00:40:12,260
Don't say a word.
497
00:40:14,200 --> 00:40:16,470
I'm not trying to hurt Do Hoon.
498
00:40:16,470 --> 00:40:18,090
I love him.
499
00:40:18,090 --> 00:40:19,760
Shut up!
500
00:41:01,810 --> 00:41:03,630
How are you, sir?
501
00:41:03,630 --> 00:41:08,100
- Did the CCTV tape I ask for get restored?
- Yes.
502
00:41:08,100 --> 00:41:10,520
This is a copy.
503
00:41:13,140 --> 00:41:15,510
Thank you.
504
00:42:25,760 --> 00:42:28,380
Do Hoon.
505
00:42:29,350 --> 00:42:32,130
Were you looking at something?
506
00:42:32,130 --> 00:42:34,360
If it's not urgent, can you look at it later?
507
00:42:34,360 --> 00:42:38,060
Would it be okay to go out and talk?
508
00:42:44,140 --> 00:42:46,680
I have an appointment.
509
00:42:55,830 --> 00:42:58,060
Do Hoon.
510
00:43:47,010 --> 00:43:50,320
Who was it that took you to the storage?
511
00:43:50,320 --> 00:43:52,960
Is it someone I know?
512
00:43:52,960 --> 00:43:55,800
I told you I didn't know.
513
00:43:55,800 --> 00:43:57,800
Are you sure?
514
00:43:57,800 --> 00:44:00,230
I can trust you, right?
515
00:44:49,220 --> 00:44:52,420
- What do you think you're doing?
- I was wrong.
516
00:44:52,420 --> 00:44:55,350
I'm sorry. I apologize for everything.
517
00:44:55,350 --> 00:44:58,030
I will just live quietly as if I'm dead.
518
00:44:58,030 --> 00:44:59,730
So please let's forget it ever happened.
519
00:44:59,730 --> 00:45:01,090
Why?
520
00:45:01,090 --> 00:45:04,860
Did Baek Do Hoon perhaps
find out about us?
521
00:45:04,860 --> 00:45:09,900
Please tell Do Hoon that we have
nothing to do with each other.
522
00:45:09,970 --> 00:45:12,580
Please I'm begging you.
523
00:45:22,820 --> 00:45:25,240
Baek Do Hoon followed Joo Da Hae.
524
00:45:25,240 --> 00:45:27,670
He's downstairs now.
525
00:45:28,100 --> 00:45:31,680
I know that you hate me so
much that you want to kill me.
526
00:45:31,680 --> 00:45:33,550
But I can't stop here.
527
00:45:33,550 --> 00:45:35,170
I won't.
528
00:45:35,170 --> 00:45:37,620
I was treated like a dog at their house.
529
00:45:37,620 --> 00:45:40,810
I've just managed to sneak my feet in...
530
00:45:40,810 --> 00:45:42,650
To do that
531
00:45:42,650 --> 00:45:46,090
I scarred you and Eun Byul.
532
00:45:46,720 --> 00:45:49,500
I will take the punishment.
533
00:45:49,500 --> 00:45:51,950
So please help me this once.
534
00:45:51,950 --> 00:45:53,620
I'm asking you.
535
00:45:53,620 --> 00:45:56,380
I will do whatever you ask me.
536
00:45:56,380 --> 00:45:58,680
Really?
537
00:45:58,850 --> 00:46:01,650
Then go see Eun Byul and
make that promise.
538
00:46:01,650 --> 00:46:05,020
You won't lie in front of Eun Byul, will you?
539
00:46:21,410 --> 00:46:23,300
Introduce yourself.
540
00:46:23,300 --> 00:46:25,500
This is Attorney Cha.
541
00:46:25,500 --> 00:46:27,820
Nice to meet you.
542
00:46:29,710 --> 00:46:31,380
Auntie is waiting for the wine.
543
00:46:31,380 --> 00:46:32,740
What are you doing here?
544
00:46:32,740 --> 00:46:36,130
Okay, I was just on my way down.
545
00:46:36,130 --> 00:46:37,700
You are back.
546
00:46:37,700 --> 00:46:41,620
Were you two in the room together?
547
00:46:47,430 --> 00:46:51,330
If you are done,
I will get back to my office.
548
00:48:58,840 --> 00:49:01,470
Eun Byul.
549
00:49:01,470 --> 00:49:03,940
Daddy is here.
550
00:49:09,050 --> 00:49:12,290
Now say what you promised earlier.
551
00:49:16,310 --> 00:49:19,070
Eun Byul, I'm sorry.
552
00:49:20,070 --> 00:49:22,700
Mommy is sorry.
553
00:50:41,210 --> 00:50:43,830
Ha Ryu.
554
00:50:43,830 --> 00:50:46,370
Ha Eun Byul.
555
00:50:51,360 --> 00:50:54,020
How could Da Hae?
556
00:51:42,680 --> 00:51:46,160
Why? Why didn't you tell me?
557
00:51:46,160 --> 00:51:49,140
Why didn't you tell me?
558
00:52:12,160 --> 00:52:15,140
I had no choice but to do it this way.
559
00:52:15,140 --> 00:52:17,000
No matter what I said
560
00:52:17,000 --> 00:52:20,150
you wouldn't have believed me.
561
00:52:22,280 --> 00:52:24,700
My brother, Ha Ryu...
562
00:52:24,700 --> 00:52:28,000
was the man who was living
with Joo Da Hae.
563
00:52:28,770 --> 00:52:31,720
He made money to send her to college.
564
00:52:31,720 --> 00:52:34,480
He supported her to study in America.
565
00:52:34,480 --> 00:52:37,920
The fool who got betrayed
by her in return...
566
00:52:37,920 --> 00:52:40,830
was my brother.
567
00:52:40,830 --> 00:52:43,610
He's now dead.
568
00:52:45,060 --> 00:52:50,560
The daughter between
Joo Da Hae and Ha Ryu is Eun Byul.
569
00:52:52,010 --> 00:52:54,700
When she followed you to America
570
00:52:54,700 --> 00:52:57,340
Eun Byul was four years old.
571
00:52:59,970 --> 00:53:03,460
Eun Byul is also dead now.
572
00:53:03,680 --> 00:53:06,370
At the charnel house earlier
573
00:53:06,370 --> 00:53:09,440
you saw the picture of them
three, didn't you?
574
00:53:10,700 --> 00:53:13,750
Joo Da Hae is the only one alive now.
575
00:53:16,630 --> 00:53:19,870
She abandoned my brother
and his daughter.
576
00:53:19,870 --> 00:53:22,270
Hiding her identity
577
00:53:22,270 --> 00:53:24,690
she approached you.
578
00:53:24,690 --> 00:53:27,500
Now the woman who has
become your wife is...
579
00:53:27,500 --> 00:53:30,110
Joo Da Hae.
580
00:53:30,110 --> 00:53:32,110
Why didn't you directly tell me?
581
00:53:32,110 --> 00:53:34,980
You did not want to believe anything.
582
00:53:34,980 --> 00:53:38,050
I sent you the bankbook and the
pictures, but you ignored them all.
583
00:53:38,050 --> 00:53:41,420
You wanted to believe
Joo Da Hae only, no matter what.
584
00:53:41,420 --> 00:53:43,860
Is there anything else?
585
00:53:43,860 --> 00:53:47,110
Anything else you got to know about her?
586
00:53:50,450 --> 00:53:52,630
That's my job.
587
00:53:52,630 --> 00:53:55,390
It's better not knowing.
588
00:53:55,390 --> 00:53:58,700
I need to know.
589
00:54:00,130 --> 00:54:03,810
My brother's death has
something to do with her.
590
00:54:06,400 --> 00:54:10,180
I believe that Joo Da Hae killed my brother.
591
00:54:11,750 --> 00:54:16,230
She's a woman who is capable
of killing the man she betrayed.
592
00:54:17,030 --> 00:54:19,790
Stop it!
593
00:54:19,790 --> 00:54:22,520
I said stop it!
594
00:55:32,950 --> 00:55:36,070
Now that I see you,
you look so wounded.
595
00:55:36,070 --> 00:55:37,960
You also look very exhausted.
596
00:55:37,960 --> 00:55:39,960
Da Hae.
597
00:55:39,960 --> 00:55:42,920
Let's no longer go through this so painfully.
598
00:55:42,920 --> 00:55:46,040
As long as the two of us are happy,
everything should be okay.
599
00:55:46,770 --> 00:55:48,560
Da Hae.
600
00:55:48,560 --> 00:55:51,030
I can understand anything about you.
601
00:55:51,030 --> 00:55:52,890
Just please don't lie to me.
602
00:55:52,890 --> 00:55:56,620
To me, please tell the truth.
603
00:55:58,800 --> 00:56:03,040
Did you live with a man named Ha Ryu?
604
00:56:04,640 --> 00:56:06,550
No.
605
00:56:06,550 --> 00:56:09,070
You didn't have a child?
606
00:56:09,070 --> 00:56:12,330
No, that's not true.
607
00:56:15,090 --> 00:56:17,780
If you don't believe me,
ask Cha Jae Woong.
608
00:56:17,780 --> 00:56:19,500
He's Ha Ryu's brother.
609
00:56:19,500 --> 00:56:21,650
Do not lie to me.
610
00:56:21,650 --> 00:56:23,860
Let me ask you again.
611
00:56:23,860 --> 00:56:25,020
Is it really not true?
612
00:56:25,020 --> 00:56:26,960
I said it's not true.
613
00:56:30,710 --> 00:56:32,740
Please say it is true.
614
00:56:32,740 --> 00:56:35,380
Do not lie to me!
615
00:56:35,380 --> 00:56:37,950
No, no!
616
00:56:37,950 --> 00:56:40,780
It's not true!
617
00:57:49,000 --> 00:57:50,280
Hello.
618
00:57:50,280 --> 00:57:51,640
This is the contract for the purchase.
619
00:57:51,640 --> 00:57:53,640
I will contact you as soon as we
receive the registration.
620
00:57:53,640 --> 00:57:55,270
Okay.
621
00:57:55,270 --> 00:57:58,560
You are not going to live in
this house alone, are you?
622
00:57:58,560 --> 00:58:00,840
Have a good day.
623
00:58:15,070 --> 00:58:17,320
I'm home.
624
01:00:04,980 --> 01:00:08,000
- Did you ask for me?
- Attorney Cha.
625
01:00:13,420 --> 01:00:19,230
I have a personal favor to ask of you.
626
01:00:26,380 --> 01:00:28,260
This is a divorce paper.
627
01:00:28,260 --> 01:00:33,690
I must have Baek Do Hoon and
Joo Da Hae come to a mutual divorce.
628
01:00:33,690 --> 01:00:37,920
Joo Da Hae won't agree
to the divorce, but...
629
01:00:37,920 --> 01:00:39,810
at all costs
630
01:00:39,810 --> 01:00:45,520
I want you to convince her
to sign the divorce paper.
631
01:00:47,240 --> 01:00:51,070
- Are you listening?
- Yes, sir.
632
01:00:51,070 --> 01:00:55,350
I will make sure she signs the divorce paper.
633
01:00:55,350 --> 01:00:56,680
Alright.
634
01:00:56,680 --> 01:01:00,990
Please take care of it for me.
635
01:01:28,300 --> 01:01:30,720
If you want to survive
636
01:01:30,720 --> 01:01:33,240
do as I say.
637
01:01:35,220 --> 01:01:40,670
It will be the last word from
someone who once cared about you.
638
01:01:50,570 --> 01:01:53,040
Whether it's America or Europe
639
01:01:53,040 --> 01:01:56,040
go live where my father won't see you.
640
01:03:24,680 --> 01:03:32,310
Subtitles by DramaFever
44194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.