All language subtitles for Queen of ambition E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,570 --> 00:00:04,730 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,090 --> 00:00:15,400 Get out of here before I scream. 3 00:00:15,400 --> 00:00:16,860 Scream. 4 00:00:16,860 --> 00:00:19,430 So Do Kyung from the next room can rush in. 5 00:00:19,430 --> 00:00:21,560 Didn't I tell you that's what I wanted? 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,490 That we die together... 7 00:00:34,140 --> 00:00:35,530 What do you want me to do? 8 00:00:35,530 --> 00:00:36,470 What can you do? 9 00:00:36,470 --> 00:00:38,300 What should I do? 10 00:00:38,300 --> 00:00:40,300 Do you want me to go on my knees? 11 00:00:48,270 --> 00:00:50,620 I can do even more. 12 00:00:50,620 --> 00:00:52,790 I won't step down from this place. 13 00:00:52,790 --> 00:00:54,670 So give up. 14 00:00:54,670 --> 00:00:57,830 Do you like this place that much? 15 00:00:58,870 --> 00:01:01,020 I will not go back. 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,330 I just got my wings and am about to fly. 17 00:01:03,330 --> 00:01:05,590 I will not crash to the bottom. 18 00:01:06,520 --> 00:01:08,430 I will do anything 19 00:01:08,430 --> 00:01:10,200 not to fall. 20 00:01:28,830 --> 00:01:30,990 I can do even worse. 21 00:01:39,240 --> 00:01:43,010 - Do Hoon. - Yes? 22 00:01:43,160 --> 00:01:45,570 Did you go out? 23 00:01:45,570 --> 00:01:48,690 Yes, I had to take care of something. 24 00:01:48,690 --> 00:01:50,050 Do you want to eat with me? 25 00:01:50,050 --> 00:01:51,840 Attorney Cha is here. 26 00:01:51,840 --> 00:01:54,080 Did you say Attorney Cha is here? 27 00:01:54,080 --> 00:01:57,290 Where? Where is he now? 28 00:01:58,130 --> 00:02:00,240 Do Hoon, did you just get in? 29 00:02:00,240 --> 00:02:01,990 Yes. 30 00:02:01,990 --> 00:02:03,880 You're here. 31 00:02:03,880 --> 00:02:05,200 You're back. 32 00:02:05,200 --> 00:02:09,220 Were you two in the room together? 33 00:02:09,220 --> 00:02:11,080 The documents about the foundation... 34 00:02:11,080 --> 00:02:13,940 Your father told me to go over them with Attorney Cha. 35 00:02:13,940 --> 00:02:16,980 Oh, did he? 36 00:02:16,980 --> 00:02:20,580 Didn't you leave to see Attorney Cha this morning? 37 00:02:20,580 --> 00:02:22,950 You two didn't see each other? 38 00:02:22,950 --> 00:02:24,430 Did you come by my office? 39 00:02:24,430 --> 00:02:26,820 Well, I was going to do that, but... 40 00:02:26,820 --> 00:02:30,100 something came up, so I couldn't. 41 00:02:30,100 --> 00:02:32,420 I see. 42 00:02:32,420 --> 00:02:34,660 Do Kyung, shall we go? 43 00:02:34,660 --> 00:02:35,780 I will see you. 44 00:02:35,780 --> 00:02:37,620 I will see you next time. 45 00:02:56,790 --> 00:02:58,380 Where are you going? 46 00:02:58,380 --> 00:03:00,130 Oh, Do Hoon... 47 00:03:00,130 --> 00:03:01,830 I forgot about an appointment. 48 00:03:01,870 --> 00:03:02,910 I will be right back. 49 00:03:02,910 --> 00:03:04,910 Who are you meeting? 50 00:03:04,910 --> 00:03:07,040 A friend from college. 51 00:03:07,040 --> 00:03:08,160 I will be right back. 52 00:03:08,160 --> 00:03:10,160 Where are you meeting her? 53 00:03:10,750 --> 00:03:12,300 At Shin Ha Hotel. 54 00:03:12,300 --> 00:03:14,840 Do you want me to drive you there? 55 00:03:14,840 --> 00:03:16,840 It's okay. I can drive there myself. 56 00:03:16,840 --> 00:03:18,290 Get some rest. 57 00:03:18,290 --> 00:03:21,690 What did you two do in here? 58 00:03:24,730 --> 00:03:27,050 I already told you earlier. 59 00:03:27,050 --> 00:03:30,120 We went over the documents about the foundation. 60 00:03:31,840 --> 00:03:34,550 What's going on with you? You are being silly. 61 00:03:34,550 --> 00:03:37,200 Get some rest. I will be right back. 62 00:03:46,790 --> 00:03:49,180 Here, please enjoy. 63 00:03:49,180 --> 00:03:51,960 - Thank you. - Sure, thank you. 64 00:03:53,270 --> 00:03:55,210 Welcome. 65 00:04:07,340 --> 00:04:10,350 Can we talk for a little bit? 66 00:04:10,350 --> 00:04:12,010 About what? 67 00:04:12,010 --> 00:04:14,320 You put on quite a show last time. 68 00:04:14,320 --> 00:04:16,840 Mind if I sit down? 69 00:04:16,840 --> 00:04:19,060 Go ahead. 70 00:04:21,680 --> 00:04:23,540 What is it? 71 00:04:23,540 --> 00:04:25,950 You didn't want to listen to me. 72 00:04:25,950 --> 00:04:28,320 Let me ask you one thing. 73 00:04:28,320 --> 00:04:31,330 The bankbook that you sent me... 74 00:04:31,330 --> 00:04:34,330 The person who wired money to Joo Da Hae... 75 00:04:34,330 --> 00:04:37,690 Is it true that it was Attorney Cha? 76 00:04:40,920 --> 00:04:44,260 Why does his name come up there? 77 00:04:44,260 --> 00:04:47,680 Why are you bringing up his name all of a sudden? 78 00:04:47,680 --> 00:04:53,410 Do you know that I became close to Attorney Cha because of my boss here? 79 00:04:53,440 --> 00:04:55,590 Do you know that? 80 00:04:55,590 --> 00:04:58,670 The name of the person who wired money to Joo Da Hae... 81 00:04:58,670 --> 00:05:00,950 Shall I tell it to you? 82 00:05:00,950 --> 00:05:03,370 That's okay. 83 00:05:03,370 --> 00:05:04,870 You don't need to tell me. 84 00:05:04,870 --> 00:05:06,870 My goodness... 85 00:05:06,870 --> 00:05:10,080 Asking me then changing your mind. You're confusing me. 86 00:05:11,120 --> 00:05:14,180 Oh, when did you get in here, boss? 87 00:05:14,180 --> 00:05:15,860 Wait. 88 00:05:15,860 --> 00:05:18,790 The Director who's come to see Attorney Cha a few times... 89 00:05:18,790 --> 00:05:22,130 You came on the opening day and you are here again. 90 00:05:22,130 --> 00:05:25,080 I manage this store as well. 91 00:05:25,080 --> 00:05:27,170 I see. 92 00:05:27,170 --> 00:05:29,220 What brings you here? 93 00:05:29,220 --> 00:05:32,600 It's nothing... just some personal matters. 94 00:05:33,930 --> 00:05:36,070 Excuse me. 95 00:05:46,620 --> 00:05:48,070 What did Baek Do Hoon want? 96 00:05:48,070 --> 00:05:51,790 Baek Do Hoon finally took the bait. 97 00:05:51,790 --> 00:05:56,120 He asked if the person who wired money to Joo Da Hae was Cha Jae Woong. 98 00:05:57,110 --> 00:06:00,470 One thing that could hurt Joo Da Hae the most would be... 99 00:06:00,470 --> 00:06:03,900 getting abandoned by Baek Do Hoon. 100 00:06:03,900 --> 00:06:07,690 - What? Cha Jae Woong is Ha Ryu? - Yes. 101 00:06:07,690 --> 00:06:10,860 Ha Ryu was pretending to be Cha Jae Woong all this time. 102 00:06:10,860 --> 00:06:13,760 The person I killed was not Ha Ryu, but... 103 00:06:13,760 --> 00:06:16,870 - Cha Jae Woong? - Correct. 104 00:06:16,870 --> 00:06:20,550 Ha Ryu found out everything and is aiding the police. 105 00:06:21,370 --> 00:06:24,380 Since he's pretending to be his brother, who was a lawyer... 106 00:06:24,380 --> 00:06:28,280 the police couldn't help but come to ask me questions. 107 00:06:29,360 --> 00:06:32,980 I thought things have calmed down. Why are the police getting involved again? 108 00:06:32,980 --> 00:06:34,770 What did the detectives want? 109 00:06:34,770 --> 00:06:36,250 Don't worry. 110 00:06:36,250 --> 00:06:38,020 I didn't tell them that you killed him. 111 00:06:38,020 --> 00:06:39,720 There is no evidence. 112 00:06:39,720 --> 00:06:41,770 The car has been scrapped and there were no witnesses. 113 00:06:41,770 --> 00:06:43,410 How does he think he can get us arrested? 114 00:06:43,410 --> 00:06:47,090 How can you be sure that there were no evidence or witnesses? 115 00:06:47,090 --> 00:06:48,430 If they keep investigating 116 00:06:48,430 --> 00:06:51,270 they might be able to find evidence or witnesses. 117 00:06:51,270 --> 00:06:53,470 And above all... 118 00:06:53,470 --> 00:06:55,980 Ha Ryu knows everything. 119 00:06:56,370 --> 00:06:59,710 He will not leave us alone. 120 00:07:01,200 --> 00:07:03,140 Then what? 121 00:07:03,140 --> 00:07:05,310 What do you want to do? 122 00:07:05,310 --> 00:07:07,140 First... 123 00:07:07,140 --> 00:07:10,310 look into Attorney Cha's immediate circle. 124 00:07:11,650 --> 00:07:13,310 I can't just be a victim. 125 00:07:18,540 --> 00:07:21,620 I'll be starting at Baek Hak tomorrow. 126 00:07:21,970 --> 00:07:24,640 Looks like your new office is all set up. 127 00:07:24,640 --> 00:07:26,640 Yes. 128 00:07:27,050 --> 00:07:30,110 We will be working in the same building. 129 00:07:30,110 --> 00:07:32,220 Looks that way. 130 00:07:33,830 --> 00:07:36,920 May I tell you something about how you speak? 131 00:07:37,240 --> 00:07:39,200 When you say something... 132 00:07:39,200 --> 00:07:42,410 you hardly say good or bad, but... 133 00:07:42,410 --> 00:07:46,370 you often just say it is or it isn't. 134 00:07:46,370 --> 00:07:48,030 I do that, don't I? 135 00:07:48,030 --> 00:07:49,410 You just did it again. 136 00:07:49,410 --> 00:07:51,740 Ah, I guess I did. 137 00:07:55,550 --> 00:07:59,660 Then I will start over again. 138 00:07:59,660 --> 00:08:01,060 Starting tomorrow 139 00:08:01,060 --> 00:08:04,600 we will be working in the same building. 140 00:08:05,260 --> 00:08:07,160 I like it. 141 00:08:33,530 --> 00:08:35,530 Are you Attorney Cha's father? 142 00:08:35,530 --> 00:08:38,090 Yes, I am. 143 00:08:38,090 --> 00:08:41,130 I am sent by Director Joo Da Hae, chairman of Baek Hak Foundation. 144 00:08:43,260 --> 00:08:48,180 Chairman Joo Da Hae at Baek Hak Foundation. 145 00:08:48,180 --> 00:08:50,540 If you say Baek Hak Foundation 146 00:08:50,540 --> 00:08:54,660 isn't it the company where Jae Woong is working as a consulting lawyer? 147 00:08:54,660 --> 00:08:56,060 Yes, it is. 148 00:08:56,060 --> 00:08:59,890 The chairman wants to invite you and Attorney Cha. 149 00:08:59,890 --> 00:09:01,700 Is that right? 150 00:09:01,700 --> 00:09:04,250 You don't have to do that for me. 151 00:09:04,250 --> 00:09:07,240 The chairman asked me to escort you as a courtesy. 152 00:09:07,240 --> 00:09:10,000 If I don't, I'll be in trouble. 153 00:09:10,000 --> 00:09:12,690 I really shouldn't. 154 00:09:12,690 --> 00:09:14,690 Please get in. 155 00:09:14,690 --> 00:09:15,620 Alright then. 156 00:09:15,620 --> 00:09:18,700 If you insist. 157 00:09:28,370 --> 00:09:31,320 The food in this restaurant looks really good. 158 00:09:31,320 --> 00:09:32,900 Is it to your liking? 159 00:09:32,900 --> 00:09:34,900 Yes. 160 00:09:34,900 --> 00:09:36,340 Would you like a drink? 161 00:09:37,530 --> 00:09:41,120 I used to love alcohol when I was young, but... 162 00:09:41,120 --> 00:09:44,870 Right now, I have a heart condition. 163 00:09:44,870 --> 00:09:47,540 Oh, I see. 164 00:09:47,540 --> 00:09:48,600 I'm sorry to hear that. 165 00:09:48,600 --> 00:09:51,210 - This is a rare wine. - Is it? 166 00:09:53,230 --> 00:09:56,910 Other than Attorney Cha... 167 00:09:56,910 --> 00:09:58,660 do you have any other children? 168 00:09:58,660 --> 00:09:59,520 Yes. 169 00:09:59,520 --> 00:10:02,820 There's Ha Ryu, Jae Woong's twin brother. 170 00:10:02,880 --> 00:10:05,380 He's on a fishing boat right now... 171 00:10:05,380 --> 00:10:07,750 traveling around the world. 172 00:10:07,750 --> 00:10:09,210 I see. 173 00:10:09,210 --> 00:10:11,580 By the way... 174 00:10:11,580 --> 00:10:14,940 when are the chairman and Jae Woong coming? 175 00:10:14,940 --> 00:10:16,880 Let me go to find out. 176 00:10:24,550 --> 00:10:27,780 He did say that it was a rare wine. 177 00:10:27,860 --> 00:10:30,670 Can't I just have one glass? 178 00:10:37,350 --> 00:10:40,370 Oh my, it's really good. 179 00:10:43,060 --> 00:10:45,300 To tell you the truth, there is something about the foundation 180 00:10:45,300 --> 00:10:48,080 that the president asked me to keep confidential. 181 00:10:48,080 --> 00:10:50,660 If he said it was confidential 182 00:10:50,660 --> 00:10:53,900 please don't tell me either. 183 00:10:54,090 --> 00:10:57,810 I'm working for you now. 184 00:10:59,280 --> 00:11:01,130 Even if you tell me about the foundation 185 00:11:01,130 --> 00:11:03,720 it's no use. 186 00:11:03,750 --> 00:11:06,580 The chairman is Joo Da Hae. 187 00:11:06,620 --> 00:11:11,940 I will make Chairman Joo Da Hae step down from the position. 188 00:11:13,620 --> 00:11:17,350 How would you do that? 189 00:11:21,270 --> 00:11:22,890 Really? 190 00:11:22,890 --> 00:11:24,800 Alright, Yang Hyun. 191 00:11:40,100 --> 00:11:42,490 Excuse me. 192 00:11:49,860 --> 00:11:51,580 Joo Da Hae. 193 00:11:51,580 --> 00:11:54,380 I hear that Ha Ryu is on a fishing boat. 194 00:11:54,380 --> 00:11:56,130 What? 195 00:11:56,130 --> 00:11:57,680 How did you know that? 196 00:11:57,680 --> 00:11:59,550 If I met with your father 197 00:11:59,550 --> 00:12:01,300 and told him that Ha Ryu is dead... 198 00:12:01,300 --> 00:12:03,410 what would happen to your father? 199 00:12:03,410 --> 00:12:07,260 Right now, I have a heart condition. 200 00:12:08,380 --> 00:12:11,100 I hear that he's not well. 201 00:12:11,100 --> 00:12:13,450 Joo Da Hae. 202 00:12:13,450 --> 00:12:15,560 Don't you dare even touch his hair! 203 00:12:15,560 --> 00:12:17,370 Touch him? 204 00:12:17,370 --> 00:12:19,560 Because you keep meddling with my family 205 00:12:19,560 --> 00:12:22,960 I simply wanted to pay your family a visit as well. 206 00:12:24,240 --> 00:12:26,370 Where are you now? 207 00:12:26,370 --> 00:12:28,630 Tell me where you are. 208 00:12:29,320 --> 00:12:32,620 I'm on my way to meet him for dinner now. 209 00:12:32,620 --> 00:12:34,280 Tell me where you are now. 210 00:12:34,280 --> 00:12:37,270 What's the matter? What's the rush? 211 00:12:37,270 --> 00:12:39,470 You were so calm in my room. 212 00:12:40,050 --> 00:12:43,280 It's painful that I'm the only one who knows that you're Ha Ryu. 213 00:12:43,280 --> 00:12:46,470 Shouldn't your father know about it, at the least? 214 00:12:50,150 --> 00:12:53,030 If something happens to my father 215 00:12:54,070 --> 00:12:55,820 I will kill you myself. 216 00:12:55,820 --> 00:12:59,910 Not only you but people around you could get hurt. 217 00:12:59,910 --> 00:13:02,710 You can't beat me. 218 00:13:02,710 --> 00:13:06,050 Hello? Hello? 219 00:13:14,620 --> 00:13:17,230 Is something wrong? 220 00:13:17,790 --> 00:13:19,490 I'm sorry. 221 00:13:19,490 --> 00:13:21,600 There's an urgent matter at home. 222 00:13:21,600 --> 00:13:22,920 Is there? 223 00:13:22,920 --> 00:13:25,050 Go ahead then. 224 00:13:25,050 --> 00:13:26,860 Yes, let's go. 225 00:13:26,860 --> 00:13:28,930 We're far from the main road. 226 00:13:28,930 --> 00:13:31,900 I can call the driver to bring a car here. 227 00:13:31,900 --> 00:13:34,080 You can just take this car. 228 00:13:34,080 --> 00:13:36,660 Hurry up. I'm okay. 229 00:13:36,660 --> 00:13:38,600 I'm sorry. 230 00:14:00,010 --> 00:14:03,980 Are you saying that the Director and Jae Woong aren't coming? 231 00:14:03,980 --> 00:14:05,980 They are now on their way. 232 00:14:08,410 --> 00:14:10,070 Excuse me. 233 00:14:12,050 --> 00:14:15,520 I'm not feeling very well right now. 234 00:14:17,140 --> 00:14:20,220 Can you take me home? 235 00:14:20,220 --> 00:14:22,760 Why don't you wait a little bit? 236 00:14:22,760 --> 00:14:23,880 Your son is on his way here. 237 00:14:23,880 --> 00:14:26,920 No... I... 238 00:14:26,920 --> 00:14:30,280 may need to take my medicine. 239 00:14:31,120 --> 00:14:32,990 Sir. 240 00:14:35,190 --> 00:14:37,190 Sir. 241 00:14:49,520 --> 00:14:52,490 Father! Father! 242 00:14:52,530 --> 00:14:55,030 He just pulled through. 243 00:14:55,030 --> 00:14:57,590 Thankfully, there won't be any serious complications. 244 00:14:57,590 --> 00:14:59,290 Thank you. 245 00:14:59,290 --> 00:15:00,980 Attorney Cha. 246 00:15:00,980 --> 00:15:02,890 Something like this has never happened to him before. 247 00:15:02,890 --> 00:15:04,680 What's going on with you lately? 248 00:15:04,680 --> 00:15:08,260 You made him come to the hospital by himself last week. 249 00:15:08,790 --> 00:15:11,770 - He came by himself? - Yes. 250 00:15:11,770 --> 00:15:14,030 You know his present condition, don't you? 251 00:15:14,030 --> 00:15:15,800 He may look alright, but... 252 00:15:15,800 --> 00:15:16,830 that's not true. 253 00:15:16,830 --> 00:15:18,900 His heart is feeble like a piece of paper. 254 00:15:18,900 --> 00:15:20,230 Even a simple shock 255 00:15:20,230 --> 00:15:22,230 could be fatal. 256 00:15:22,470 --> 00:15:24,330 I'm sorry. 257 00:15:32,840 --> 00:15:35,180 Father. 258 00:15:35,180 --> 00:15:37,400 I'm sorry. 259 00:15:38,130 --> 00:15:40,140 I'm sorry. 260 00:15:49,870 --> 00:15:52,160 How is your father doing? 261 00:15:52,160 --> 00:15:53,840 He's doing better now. 262 00:15:53,840 --> 00:15:55,840 I came out after seeing him fall asleep. 263 00:15:55,840 --> 00:15:57,970 Gee. 264 00:15:57,970 --> 00:16:01,030 How can Joo Da Hae... 265 00:16:01,030 --> 00:16:04,330 How is she capable of such a thing? 266 00:16:04,700 --> 00:16:07,300 What are you going to do now? 267 00:16:07,300 --> 00:16:09,410 The fact that Baek Do Hoon is getting suspicious... 268 00:16:09,410 --> 00:16:11,440 go let Joo Da Hae know that. 269 00:16:11,440 --> 00:16:13,980 Put a squeeze on her, right? 270 00:16:13,980 --> 00:16:14,970 Never mind that. 271 00:16:15,050 --> 00:16:19,700 I will have the person she is most scared of squeeze the air out of her. 272 00:16:20,120 --> 00:16:22,830 I will proceed to the next step with Baek Do Hoon, as planned. 273 00:16:22,830 --> 00:16:24,340 Okay. 274 00:16:24,340 --> 00:16:26,580 Then what do you want me to do? 275 00:16:26,580 --> 00:16:30,780 Sam Do, can you find me a storage space? 276 00:16:31,320 --> 00:16:33,730 Storage? 277 00:16:34,880 --> 00:16:36,900 Father-in-law, I'm here. 278 00:16:36,900 --> 00:16:38,900 Are you asleep? 279 00:16:42,090 --> 00:16:44,590 Did he go somewhere? 280 00:16:49,590 --> 00:16:51,200 What's wrong, father-in-law? 281 00:16:51,200 --> 00:16:52,260 Are you hurt? 282 00:16:52,260 --> 00:16:54,910 No, don't make a fuss. 283 00:16:54,910 --> 00:16:57,970 It's not like I've only been to the hospital once or twice. 284 00:16:57,970 --> 00:17:01,590 Last night, I stayed in the emergency room. 285 00:17:01,590 --> 00:17:03,200 - Pardon? - Father. 286 00:17:03,200 --> 00:17:05,620 - Go inside and lie down. - Okay. 287 00:17:17,590 --> 00:17:19,170 What happened? 288 00:17:19,170 --> 00:17:21,080 Did he suddenly collapse again? 289 00:17:21,080 --> 00:17:22,460 I'm sorry. 290 00:17:22,460 --> 00:17:24,920 I have to get to my office now. 291 00:17:24,960 --> 00:17:28,310 I'm sorry, but could you stay with him? 292 00:17:28,840 --> 00:17:31,060 Sure. 293 00:17:45,750 --> 00:17:47,920 Father-in-law. 294 00:17:47,920 --> 00:17:49,520 Time for your medicine. 295 00:17:49,520 --> 00:17:51,030 Okay. 296 00:17:55,940 --> 00:17:58,440 How did it happen? 297 00:17:58,440 --> 00:18:00,530 If you couldn't get in touch with Jae Woong 298 00:18:00,530 --> 00:18:03,280 you could've called me instead. 299 00:18:03,280 --> 00:18:05,500 It just happened too fast. 300 00:18:05,540 --> 00:18:07,630 There was nothing I could do. 301 00:18:07,630 --> 00:18:12,310 You know, the company where Jae Woong works as a consulting lawyer... 302 00:18:12,310 --> 00:18:15,650 The chairman there wanted to take me out to a dinner. 303 00:18:15,650 --> 00:18:20,240 It's just that I couldn't say no. 304 00:18:20,240 --> 00:18:23,040 The chairman? 305 00:18:23,040 --> 00:18:25,040 Yes, why? 306 00:18:25,040 --> 00:18:28,310 Is she someone you know? 307 00:18:35,770 --> 00:18:38,290 - How are you? - Hello. 308 00:18:38,290 --> 00:18:39,520 While I was parking my car 309 00:18:39,520 --> 00:18:42,060 I scratched the car with the license plate 32-4970. 310 00:18:42,060 --> 00:18:44,730 Could you contact the owner of the car? 311 00:18:44,730 --> 00:18:46,390 - 4970? - Yes. 312 00:18:46,390 --> 00:18:48,480 Just a minute please. 313 00:18:52,330 --> 00:18:55,030 We are having a meeting in an hour at the president's office. 314 00:18:55,030 --> 00:18:57,590 Could you send the material that I asked for? 315 00:19:02,930 --> 00:19:04,530 Hello? 316 00:19:04,530 --> 00:19:06,920 Hi, this is the parking management office. 317 00:19:06,920 --> 00:19:09,540 Is this Director Joo Da Hae? 318 00:19:33,840 --> 00:19:36,150 Let me go! 319 00:19:36,150 --> 00:19:37,760 Let go! 320 00:19:43,950 --> 00:19:49,440 You don't want to make a scene for people to see, do you? 321 00:19:59,110 --> 00:20:00,580 What is this? 322 00:20:00,580 --> 00:20:03,160 Do you want us to go on a date or something? 323 00:20:13,540 --> 00:20:15,870 What are you doing? 324 00:20:18,370 --> 00:20:19,750 Where are you, Da Hae? 325 00:20:19,750 --> 00:20:22,290 I'm at your office now, but you're not here. 326 00:20:22,330 --> 00:20:24,290 Oh, Do Hoon. 327 00:20:24,290 --> 00:20:26,450 I had a visitor from a franchise. 328 00:20:26,450 --> 00:20:27,890 So I had to run out. 329 00:20:27,890 --> 00:20:30,760 Did you? When are you coming back? 330 00:20:30,760 --> 00:20:33,510 I will be right in. 331 00:20:33,540 --> 00:20:37,070 Do Hoon, I have to go, because the client is waiting. 332 00:20:37,130 --> 00:20:40,210 Alright. Call me when you are done. 333 00:20:44,890 --> 00:20:48,070 Why didn't you tell him? 334 00:20:48,100 --> 00:20:50,040 That you are with me now. 335 00:20:50,040 --> 00:20:51,330 Stop playing this game. 336 00:20:51,330 --> 00:20:53,330 Now you understand, right? 337 00:20:53,330 --> 00:20:55,920 Provoking me won't do you any good. 338 00:20:55,920 --> 00:20:58,160 Keep your mouth shut and sit tight. 339 00:21:18,300 --> 00:21:20,070 Let me go. 340 00:21:20,070 --> 00:21:22,070 Let go of me! 341 00:21:34,520 --> 00:21:36,310 Didn't I tell you? 342 00:21:36,310 --> 00:21:39,150 I would pay you back exactly the same way? 343 00:21:39,150 --> 00:21:41,870 Think of this as repaying you for kidnapping my father. 344 00:21:41,870 --> 00:21:44,360 Kidnapping? Who kidnapped whom? 345 00:21:44,360 --> 00:21:47,320 Taking him against his will means kidnapping. 346 00:21:47,320 --> 00:21:50,700 You used my name to take my father. 347 00:21:50,700 --> 00:21:52,550 And you threatened me afterward. 348 00:21:52,550 --> 00:21:54,210 Thanks to you, my father almost died. 349 00:21:54,210 --> 00:21:56,170 I simply took him out to dinner. 350 00:21:56,170 --> 00:21:57,170 What! 351 00:21:57,190 --> 00:21:58,670 If you hadn't provoked me 352 00:21:58,670 --> 00:22:01,550 something like that wouldn't have happened. 353 00:22:02,110 --> 00:22:03,840 Didn't I warn you... 354 00:22:03,840 --> 00:22:06,040 not to provoke me? 355 00:22:32,660 --> 00:22:34,940 Why? 356 00:22:34,940 --> 00:22:37,340 Why can't you strike me down? 357 00:22:37,340 --> 00:22:38,990 Didn't you want to hit me? 358 00:22:38,990 --> 00:22:40,780 Don't delude yourself. 359 00:22:40,780 --> 00:22:43,370 It's not that I can't, but I choose not to. 360 00:22:44,770 --> 00:22:47,160 You are going to be where I want you to be 361 00:22:47,160 --> 00:22:49,790 and how I want you to be... 362 00:22:49,790 --> 00:22:53,490 And you will die the way I choose. 363 00:22:54,140 --> 00:22:55,800 What do you think? 364 00:22:55,800 --> 00:22:57,970 Aren't you excited? 365 00:22:59,030 --> 00:23:01,720 Yes, I'm excited. 366 00:23:01,720 --> 00:23:04,150 By the way, when will that be? 367 00:23:04,150 --> 00:23:07,040 Do you seriously think that day will come? 368 00:23:07,040 --> 00:23:09,600 No matter how much you pose as a lawyer 369 00:23:09,600 --> 00:23:12,640 you are nothing but Ha Ryu, a convict who went to prison for burying a corpse. 370 00:23:12,640 --> 00:23:14,040 No. 371 00:23:14,040 --> 00:23:15,790 You killed that Ha Ryu. 372 00:23:15,790 --> 00:23:17,790 Why do you keep saying that I killed him? 373 00:23:17,790 --> 00:23:19,880 Do you have evidence? 374 00:23:19,880 --> 00:23:21,710 When you came to the funeral 375 00:23:21,710 --> 00:23:23,800 how did you feel? 376 00:23:23,800 --> 00:23:25,440 Were you sorry? 377 00:23:25,440 --> 00:23:27,660 Or happy? 378 00:23:28,540 --> 00:23:32,720 When I saw you taking a bow at the funeral 379 00:23:32,720 --> 00:23:37,050 I had to hold myself back from killing you right then and there. 380 00:23:37,370 --> 00:23:39,290 Joo Da Hae. 381 00:23:39,780 --> 00:23:42,890 I could kill you right this second, but... 382 00:23:42,890 --> 00:23:44,740 if I do that 383 00:23:44,740 --> 00:23:46,940 your pain will only last for a short period of time. 384 00:23:46,940 --> 00:23:49,410 Things would've been better if you had died then. 385 00:23:49,410 --> 00:23:53,920 So your father and brother could have lived happily. 386 00:24:01,390 --> 00:24:05,000 You think this is all my fault, don't you? 387 00:24:05,030 --> 00:24:07,700 Have you ever thought it was your fault too? 388 00:24:09,040 --> 00:24:12,160 When I said I'd turn myself in after killing my stepfather... 389 00:24:12,160 --> 00:24:14,570 If you had let me then... 390 00:24:14,570 --> 00:24:16,920 When I came back from America 391 00:24:16,920 --> 00:24:19,440 if you had let me go completely... 392 00:24:19,440 --> 00:24:22,390 if you hadn't pretended to be a lawyer... 393 00:24:22,390 --> 00:24:24,250 Your life and mine 394 00:24:24,250 --> 00:24:26,490 wouldn't be tangled like this. 395 00:24:26,490 --> 00:24:28,300 That's right. 396 00:24:28,300 --> 00:24:32,170 Perhaps it's my fault that I saved you when I met you again. 397 00:24:32,170 --> 00:24:35,020 Next to your mother's corpse 398 00:24:35,020 --> 00:24:37,930 I should've left you to die there. 399 00:24:39,650 --> 00:24:41,870 That's right. 400 00:24:41,870 --> 00:24:44,280 You should've left me there. 401 00:24:49,450 --> 00:24:51,650 You... 402 00:24:53,240 --> 00:24:56,240 My daughter, Eun Byul... 403 00:24:57,770 --> 00:24:59,940 You also killed my brother, Cha Jae Woong. 404 00:24:59,940 --> 00:25:02,350 You almost killed my father too. 405 00:25:04,340 --> 00:25:07,030 You took away my self-control to stop. 406 00:25:07,030 --> 00:25:09,330 I will not stop anymore. 407 00:25:10,710 --> 00:25:12,840 I will make you regret it. 408 00:25:19,540 --> 00:25:21,630 By the way 409 00:25:21,630 --> 00:25:23,830 tell Do Hoon when he comes here to rescue you... 410 00:25:23,830 --> 00:25:26,160 that I did this. 411 00:25:26,160 --> 00:25:28,530 After that, I will tell Do Hoon... 412 00:25:28,530 --> 00:25:31,500 the reason why I had to lock you in here. 413 00:25:48,350 --> 00:25:51,280 Open the door! 414 00:26:06,630 --> 00:26:09,220 We improved the quality of the existing outdoor wear, and... 415 00:26:09,220 --> 00:26:11,520 we added a trendy color to the line. 416 00:26:11,520 --> 00:26:14,450 That's the concept for the new season fashion. 417 00:26:14,450 --> 00:26:17,840 It looks like the product was created well according to the concept. 418 00:26:17,840 --> 00:26:19,410 Good work. 419 00:26:19,410 --> 00:26:22,640 Get it ready for the catalog shoot this week. 420 00:26:22,640 --> 00:26:24,640 Yes, sir. 421 00:26:31,130 --> 00:26:32,700 Rescue me, Do Hoon. 422 00:26:32,700 --> 00:26:36,210 I'm at 98 Tan Yang Myun, Pa Ju in Kyung Ki Do. 423 00:26:39,180 --> 00:26:43,060 Redirecting your call... 424 00:27:45,490 --> 00:27:47,300 Da Hae! 425 00:27:47,300 --> 00:27:48,780 Da Hae, where are you? 426 00:27:48,780 --> 00:27:50,940 Da Hae, Joo Da Hae! 427 00:27:53,930 --> 00:27:55,830 Da Hae. 428 00:28:03,370 --> 00:28:05,820 Do Hoon? 429 00:28:05,820 --> 00:28:08,000 Da Hae! 430 00:28:29,200 --> 00:28:32,280 - Do Hoon. - Da Hae. 431 00:28:34,150 --> 00:28:36,030 What in the world happened? 432 00:28:36,030 --> 00:28:37,880 Who did this to you? 433 00:28:37,880 --> 00:28:39,880 I don't know. 434 00:28:39,880 --> 00:28:43,200 That's it. I'm calling the police. 435 00:28:43,220 --> 00:28:45,740 - You shouldn't, Do Hoon. - What do you mean? 436 00:28:45,740 --> 00:28:47,920 Somebody kidnapped you. 437 00:28:47,920 --> 00:28:50,180 We have to catch the guy and put him in prison. 438 00:28:50,180 --> 00:28:52,660 The inauguration ceremony for the chairman of Baek Hak Foundation is coming up. 439 00:28:52,660 --> 00:28:53,910 Prior to such a big event 440 00:28:53,910 --> 00:28:56,620 it would create chaos. 441 00:28:56,660 --> 00:29:00,030 Someone perhaps might have planned that. 442 00:29:00,090 --> 00:29:02,110 As for the importance of this inauguration ceremony 443 00:29:02,110 --> 00:29:03,600 you know that very well, don't you? 444 00:29:03,600 --> 00:29:04,830 Does that even matter right now? 445 00:29:04,830 --> 00:29:06,310 That matters to me the most. 446 00:29:06,310 --> 00:29:09,310 - Da Hae. - Do Hoon, I'm asking you. 447 00:29:09,310 --> 00:29:12,670 Let's not create problems with this. 448 00:29:15,810 --> 00:29:18,140 There are no problems, right? 449 00:29:18,140 --> 00:29:22,430 Are you perhaps keeping something from me? 450 00:29:23,250 --> 00:29:26,390 No, it's nothing like that. 451 00:29:26,390 --> 00:29:28,390 Let's hurry back to the office. 452 00:29:28,390 --> 00:29:30,780 President Baek must be waiting. 453 00:29:31,300 --> 00:29:34,210 Okay, I understand. 454 00:30:06,460 --> 00:30:09,090 I'm late for a meeting at the president's office. 455 00:30:09,090 --> 00:30:11,460 I will go first. 456 00:30:12,140 --> 00:30:14,360 I'm sorry, Do Hoon. 457 00:30:55,570 --> 00:30:57,340 In the parking spot next to mine... 458 00:30:57,340 --> 00:31:00,420 does the car with license plate 7090 belong to Attorney Cha? 459 00:31:00,420 --> 00:31:02,290 Yes, that is correct, sir. 460 00:31:02,290 --> 00:31:05,830 Can I see the CCTV video for that spot today? 461 00:31:05,830 --> 00:31:07,640 Unfortunately... 462 00:31:07,640 --> 00:31:11,060 the camera on that spot broke earlier today. 463 00:31:11,060 --> 00:31:13,750 Since when? 464 00:31:13,750 --> 00:31:16,300 It's been an hour. 465 00:31:16,730 --> 00:31:19,830 - Can I see the tape up to that point then? - Sure. 466 00:31:32,470 --> 00:31:34,220 The quality is bad. 467 00:31:34,220 --> 00:31:37,260 Can you send this file to the security department to clean it up? 468 00:31:37,300 --> 00:31:39,690 Yes, sir. 469 00:31:55,520 --> 00:31:58,150 I'm sorry I'm late, sir. 470 00:31:58,150 --> 00:32:00,410 You are late. 471 00:32:03,110 --> 00:32:06,660 How can you be late for such an important meeting? 472 00:32:07,180 --> 00:32:09,050 Be on your toes! 473 00:32:09,050 --> 00:32:10,320 I'm sorry. 474 00:32:10,320 --> 00:32:13,700 I told Attorney Cha the details. 475 00:32:13,700 --> 00:32:15,360 You can get them from him later. 476 00:32:15,360 --> 00:32:16,870 By the way 477 00:32:16,870 --> 00:32:19,670 have you been to your new office set up for the consulting lawyer? 478 00:32:19,670 --> 00:32:22,510 Yes, thank you for being so thoughtful. 479 00:32:25,880 --> 00:32:27,860 Here. 480 00:32:27,860 --> 00:32:29,370 For this inauguration ceremony 481 00:32:29,410 --> 00:32:32,980 it's the list of politicians we are inviting. 482 00:32:32,980 --> 00:32:35,610 This is the beginning of the project. 483 00:32:35,610 --> 00:32:38,890 You two work together to make it flawless. 484 00:32:38,890 --> 00:32:41,320 - Yes, will do. - Yes, sir. 485 00:32:41,320 --> 00:32:44,620 I have high expectations for both of you. 486 00:32:44,620 --> 00:32:49,700 I hope you won't disappoint me. 487 00:32:50,260 --> 00:32:54,270 Alright then. You can go back to work. 488 00:33:15,700 --> 00:33:19,450 Do you think you can bring me down by doing something like that? 489 00:33:20,250 --> 00:33:22,790 I'm already at a different level from you, to begin with. 490 00:33:22,790 --> 00:33:25,390 I'm the lady of Baek Hak. 491 00:33:25,700 --> 00:33:28,020 Are you? 492 00:33:28,020 --> 00:33:31,320 That's why I'm thinking about becoming a family member of Baek Hak too. 493 00:33:31,320 --> 00:33:35,500 I'm thinking about marrying Director Baek Do Kyung. 494 00:33:38,450 --> 00:33:41,400 Then we'll be one big family... 495 00:33:43,830 --> 00:33:48,190 Although it's very different from the family I wanted. 496 00:33:48,210 --> 00:33:50,530 Stop talking nonsense. 497 00:33:52,670 --> 00:33:56,180 If you can't handle it, why don't you walk out of here on your own? 498 00:34:05,270 --> 00:34:07,160 Yes, ma'am. 499 00:34:07,160 --> 00:34:10,010 I will handle it as you asked. 500 00:34:11,210 --> 00:34:13,150 What brings you here? 501 00:34:13,150 --> 00:34:16,860 I heard about your new office, so I came by to see it. 502 00:34:16,860 --> 00:34:20,630 If you are done, I will get going. 503 00:34:20,630 --> 00:34:22,460 Sure. 504 00:34:24,440 --> 00:34:26,920 Do you want some coffee? 505 00:34:26,920 --> 00:34:28,150 No thanks, Jae Woong. 506 00:34:28,150 --> 00:34:30,600 You seem busy, so I will stop by some other time. 507 00:34:30,600 --> 00:34:32,480 Do you mind? 508 00:34:32,480 --> 00:34:34,240 I'm so sorry. 509 00:34:34,240 --> 00:34:37,210 I will get going. Take it easy. 510 00:34:51,650 --> 00:34:54,230 Look me in the eyes. 511 00:34:54,230 --> 00:34:55,590 What are you doing, Do Hoon? 512 00:34:55,590 --> 00:34:57,590 No matter what has happened to you 513 00:34:57,590 --> 00:34:59,170 I can be totally understanding. 514 00:34:59,170 --> 00:35:01,580 So, tell me the truth. 515 00:35:01,580 --> 00:35:04,920 Who was it that took you to the storage? 516 00:35:04,920 --> 00:35:07,240 Was it someone I know? 517 00:35:07,650 --> 00:35:10,280 I told you that I didn't know that. 518 00:35:10,280 --> 00:35:12,520 Are you sure? 519 00:35:12,520 --> 00:35:14,270 Can I trust you? 520 00:35:14,270 --> 00:35:16,680 Why are you doing this, too? 521 00:35:16,680 --> 00:35:18,750 Recently I have so much to think about. 522 00:35:18,750 --> 00:35:21,890 I'm about to go crazy. 523 00:35:21,890 --> 00:35:24,130 Please don't make it even harder. 524 00:35:26,870 --> 00:35:29,930 Please help me, won't you? 525 00:35:35,980 --> 00:35:38,090 Okay. 526 00:35:38,630 --> 00:35:40,760 Let's stop. 527 00:36:51,380 --> 00:36:54,050 How is my father? 528 00:36:54,050 --> 00:36:56,740 He's been asleep for an hour now. 529 00:36:56,740 --> 00:36:58,810 I see. 530 00:37:19,100 --> 00:37:22,830 You've been stuck here all day watching over my dad, haven't you? 531 00:37:23,690 --> 00:37:26,020 I'm sorry. 532 00:37:26,020 --> 00:37:29,590 You don't have to be sorry to me. 533 00:37:30,280 --> 00:37:32,610 To your father and brother 534 00:37:32,610 --> 00:37:35,000 you should be sorry. 535 00:37:35,000 --> 00:37:37,150 Pardon? 536 00:37:37,670 --> 00:37:39,930 I don't want to wake up your father. 537 00:37:39,930 --> 00:37:41,850 Let's go outside. 538 00:37:41,850 --> 00:37:43,850 Sure. 539 00:37:51,820 --> 00:37:54,750 What have you been doing lately? 540 00:37:54,750 --> 00:37:58,090 How did you let Joo Da Hae take your father? 541 00:37:58,090 --> 00:38:02,420 How could you let her play her game even on your father? 542 00:38:03,390 --> 00:38:06,640 This was an ordinary family without any problems. 543 00:38:06,640 --> 00:38:09,490 Every day was the same. 544 00:38:09,490 --> 00:38:11,750 Tomorrow looked about the same. 545 00:38:11,750 --> 00:38:14,270 It was a normal family. 546 00:38:14,270 --> 00:38:16,750 Why did this have to happen? 547 00:38:16,750 --> 00:38:17,870 I'm sorry. 548 00:38:17,870 --> 00:38:20,320 Stop saying sorry. 549 00:38:20,320 --> 00:38:22,320 If you can't avenge Jae Woong 550 00:38:22,320 --> 00:38:24,390 just go to the police station. 551 00:38:24,390 --> 00:38:26,870 Tell them what happened from the beginning. 552 00:38:26,870 --> 00:38:29,090 And stay out of it. 553 00:38:29,090 --> 00:38:31,890 We did everything to find evidence. 554 00:38:31,890 --> 00:38:34,150 We tracked down the car that took my brother, but... 555 00:38:34,150 --> 00:38:37,360 it was already scrapped, so we couldn't do anything. 556 00:38:37,360 --> 00:38:40,160 Can't you please have faith in me and wait a little longer? 557 00:38:40,160 --> 00:38:43,330 We did not give up on finding the killer. 558 00:38:43,330 --> 00:38:47,590 Please understand that we are not just sitting around. 559 00:38:51,470 --> 00:38:55,710 Well, I have a favor to ask you. 560 00:38:55,710 --> 00:38:59,180 I didn't know how to bring it up, since I felt bad 561 00:38:59,180 --> 00:39:01,750 so I have been hesitating. 562 00:39:02,630 --> 00:39:06,550 To get Joo Da Hae for murdering my brother... 563 00:39:06,550 --> 00:39:08,140 please help me. 564 00:39:08,140 --> 00:39:11,500 What can I do? 565 00:39:11,500 --> 00:39:15,080 Can you get close to Joo Da Hae and be around her? 566 00:39:15,080 --> 00:39:16,160 Pardon? 567 00:39:16,160 --> 00:39:19,430 The only person she will not be suspicious of 568 00:39:19,430 --> 00:39:21,430 is you now. 569 00:39:21,430 --> 00:39:23,070 Besides 570 00:39:23,070 --> 00:39:25,590 you are also the daughter of Mayor Seok. 571 00:39:56,480 --> 00:39:59,560 Manager Kim, please take care of the rest of the shoot. 572 00:39:59,560 --> 00:40:01,910 Yes, sir. 573 00:40:03,290 --> 00:40:05,170 If we can't get it in Korea 574 00:40:05,170 --> 00:40:07,810 we will have to get it from overseas. 575 00:40:07,810 --> 00:40:11,520 Am I asking too much now? 576 00:40:11,520 --> 00:40:12,810 Okay. 577 00:40:12,810 --> 00:40:16,470 I hope you get it before the inauguration ceremony. 578 00:40:16,470 --> 00:40:17,900 You're here. 579 00:40:17,900 --> 00:40:19,900 You seem busy. Aren't you leaving yet? 580 00:40:19,900 --> 00:40:21,040 I know. 581 00:40:21,040 --> 00:40:23,820 I have a ton of work to do for the inauguration ceremony. 582 00:40:23,820 --> 00:40:26,230 Is there anything I can do to help? 583 00:40:26,230 --> 00:40:28,430 No, it's okay. 584 00:40:28,430 --> 00:40:30,350 At this inauguration ceremony 585 00:40:30,350 --> 00:40:33,770 Lady Song and the Prime Minister promised to attend. 586 00:40:33,770 --> 00:40:36,510 They did? That's great. 587 00:40:36,510 --> 00:40:40,240 I will do a great job for this inauguration ceremony. 588 00:40:40,240 --> 00:40:42,690 You can count on me, Do Hoon. 589 00:40:42,690 --> 00:40:44,690 I will. 590 00:40:44,690 --> 00:40:46,930 Don't work too hard. 591 00:40:46,930 --> 00:40:48,490 Okay. 592 00:40:48,490 --> 00:40:50,490 You must be tired from the catalog shoot today. 593 00:40:50,490 --> 00:40:53,400 - Go home and relax. - Okay. 594 00:40:53,400 --> 00:40:54,950 I will see you at home. 595 00:40:54,950 --> 00:40:57,710 Okay. Be safe. 596 00:42:59,670 --> 00:43:03,230 What are you doing here when Attorney Cha isn't around? 597 00:43:03,230 --> 00:43:05,530 I came to get some documents for the foundation. 598 00:43:05,530 --> 00:43:07,820 I needed them right away. 599 00:43:07,820 --> 00:43:09,580 How about you? 600 00:43:09,580 --> 00:43:13,030 Is it really because of the documents for the foundation? 601 00:43:15,010 --> 00:43:19,130 Did you know that you're acting strange recently? 602 00:43:20,510 --> 00:43:23,630 What did you really mean by that? 603 00:43:24,490 --> 00:43:27,830 Are you suspicious of me now? 604 00:43:27,830 --> 00:43:30,110 What are you suspicious of? 605 00:43:30,110 --> 00:43:31,810 What is it that you want to know? 606 00:43:31,810 --> 00:43:32,630 Da Hae. 607 00:43:32,630 --> 00:43:34,740 I'm facing enemies in every directions. 608 00:43:34,740 --> 00:43:36,680 But if even you are suspicious of me... 609 00:43:36,680 --> 00:43:39,550 I have nowhere to turn to. 610 00:43:39,550 --> 00:43:41,400 I trust only you and... 611 00:43:41,400 --> 00:43:44,700 don't you know that you are the only one I can count on? 612 00:43:44,700 --> 00:43:47,780 Why are you making me uneasy? 613 00:43:52,130 --> 00:43:53,740 I'm sorry. 614 00:43:53,740 --> 00:43:56,180 It's not that. 615 00:43:56,180 --> 00:43:58,180 I'm going to go. 616 00:44:23,920 --> 00:44:26,510 You're here. 617 00:44:26,510 --> 00:44:28,920 - Would you like some coffee? - Shall we? 618 00:44:28,920 --> 00:44:32,800 By the way, I have something important to show you. 619 00:44:32,800 --> 00:44:35,360 Have a seat. 620 00:44:43,140 --> 00:44:45,510 Hi, Director Nam. 621 00:44:45,510 --> 00:44:47,790 President Baek? 622 00:44:48,740 --> 00:44:51,540 Yes, I understand. I will be right up. 623 00:44:51,540 --> 00:44:53,540 Alright then. 624 00:45:10,560 --> 00:45:12,350 Let's all sit down. 625 00:45:12,350 --> 00:45:15,430 Have a seat, please. Let's sit. 626 00:45:16,870 --> 00:45:18,490 First... 627 00:45:18,490 --> 00:45:22,860 I think it's appropriate to introduce a new member to you. 628 00:45:22,860 --> 00:45:25,190 She will be appointed as the chairman of Baek Hak Foundation. 629 00:45:25,190 --> 00:45:28,590 This is Chairman Joo Da Hae. 630 00:45:28,590 --> 00:45:31,780 Greetings to the members of the Baek Hak Foundation. 631 00:45:31,780 --> 00:45:34,930 It's an honor to introduce myself to you as a member. 632 00:45:34,930 --> 00:45:36,540 Including some of the inauguration speech... 633 00:45:36,540 --> 00:45:38,750 why don't you talk a little bit about our foundation? 634 00:45:38,750 --> 00:45:39,750 Okay. 635 00:45:40,310 --> 00:45:43,800 Through our foundation, leaders of the country will be supported. 636 00:45:43,800 --> 00:45:47,810 Through our foundation, funds for building our country will be generated. 637 00:45:47,830 --> 00:45:48,860 As the chairman 638 00:45:48,910 --> 00:45:52,650 I will do my best to support you in your endeavors. 639 00:45:56,830 --> 00:45:58,620 From now on 640 00:45:58,620 --> 00:46:02,090 think of Chairman Joo Da Hae as me, Baek Chang Hak. 641 00:46:02,090 --> 00:46:05,770 I'd appreciate your support for the Baek Hak Foundation. 642 00:46:06,870 --> 00:46:10,250 Alright. Let's eat, shall we? 643 00:46:10,250 --> 00:46:12,920 - Mayor Seok, let's drink. - Yes, sir. 644 00:46:12,920 --> 00:46:15,290 I will pour you a glass. 645 00:46:27,620 --> 00:46:29,830 It was very impressive today, ma'am. 646 00:46:29,830 --> 00:46:32,480 Thank you, Mayor Seok. 647 00:46:51,890 --> 00:46:53,620 Ma'am, you are here. 648 00:46:53,620 --> 00:46:55,880 How are things coming along? 649 00:46:55,880 --> 00:46:59,370 I personally invited the influential politicians. 650 00:46:59,370 --> 00:47:00,980 From the table covers to the flowers... 651 00:47:00,980 --> 00:47:02,880 wine glasses, and even forks... 652 00:47:02,880 --> 00:47:04,320 all have to be the best. 653 00:47:04,320 --> 00:47:08,460 Yes, as you told us, we are in the process of getting the best. 654 00:47:08,460 --> 00:47:09,730 By the way 655 00:47:09,730 --> 00:47:12,590 there seems to be an issue with the dishes. 656 00:47:12,590 --> 00:47:14,080 An issue? 657 00:47:14,080 --> 00:47:17,920 If the hotel chef stays away from his job for too long, because of the ceremony 658 00:47:17,960 --> 00:47:21,320 the operation of the hotel would be in jeopardy. 659 00:47:21,320 --> 00:47:23,210 Although they have to stop their business for one day 660 00:47:23,210 --> 00:47:25,780 ask them to send us their main chef. 661 00:47:25,780 --> 00:47:27,780 Yes, ma'am. 662 00:47:30,690 --> 00:47:32,130 Hi, reporter Kim. 663 00:47:32,130 --> 00:47:33,960 How have you been? 664 00:47:33,960 --> 00:47:36,140 Did you already hear about that? 665 00:47:36,140 --> 00:47:39,930 I called you to invite you to my inauguration ceremony. 666 00:47:39,930 --> 00:47:42,150 You will come, won't you? 667 00:48:02,640 --> 00:48:04,700 Could you make me look brighter? 668 00:48:04,700 --> 00:48:07,760 So I can stand out among the crowd even far in the back. 669 00:48:07,760 --> 00:48:09,060 Yes, Director Joo. 670 00:48:09,060 --> 00:48:11,400 That's not it. Starting today... 671 00:48:11,400 --> 00:48:14,160 Should I call you 'Chairman'? 672 00:48:14,160 --> 00:48:16,980 What time did you say the ceremony starts? 673 00:48:16,980 --> 00:48:19,590 At four o'clock. 674 00:48:29,500 --> 00:48:30,790 Do Kyung. 675 00:48:30,790 --> 00:48:33,740 Could you lend me a ring with a big diamond? 676 00:48:33,740 --> 00:48:35,030 Are you going somewhere? 677 00:48:35,030 --> 00:48:37,960 I have to go to Joo Da Hae's inauguration ceremony. 678 00:48:37,960 --> 00:48:39,600 I've sold all my diamond rings. 679 00:48:39,600 --> 00:48:42,320 I only have a couple of gold rings. 680 00:48:42,320 --> 00:48:43,950 Can I borrow one with a big rock? 681 00:48:43,950 --> 00:48:46,800 Why are you going to the inauguration ceremony? 682 00:48:46,800 --> 00:48:50,160 My father will get mad if you get involved in the company matters. 683 00:48:50,160 --> 00:48:52,530 Just stay home. 684 00:48:53,020 --> 00:48:54,440 Do Kyung. 685 00:48:54,440 --> 00:48:56,660 I'm not getting involved in the company matters. 686 00:48:56,660 --> 00:49:00,070 I just want to see Da Hae getting appointed at the ceremony. 687 00:49:00,070 --> 00:49:02,540 I'm just going to watch. 688 00:49:03,660 --> 00:49:05,900 Auntie. 689 00:49:07,540 --> 00:49:09,330 If you're bored 690 00:49:09,330 --> 00:49:11,830 go shopping. 691 00:49:11,830 --> 00:49:15,620 Should I do that then? 692 00:49:17,900 --> 00:49:19,450 Thanks, Do Kyung. 693 00:49:19,450 --> 00:49:21,930 I'm late. 694 00:49:21,930 --> 00:49:25,080 - I will see you later. - Okay. 695 00:49:25,080 --> 00:49:26,730 Do Kyung. 696 00:49:26,730 --> 00:49:28,500 I have no one else but you. 697 00:49:28,500 --> 00:49:30,780 Thank you. 698 00:50:07,560 --> 00:50:10,340 Sam Do, did you hide it well? 699 00:50:10,340 --> 00:50:11,500 Of course. 700 00:50:11,500 --> 00:50:14,020 It's the thing that will send Joo Da Hae away for good. 701 00:50:14,020 --> 00:50:16,260 Of course, I hid it well. 702 00:50:16,260 --> 00:50:18,990 Then it will be end of her this time. 703 00:50:18,990 --> 00:50:20,290 I will find it out first. 704 00:50:20,290 --> 00:50:23,560 So I will make your plan become useless. 705 00:50:26,600 --> 00:50:29,660 Joo Da Hae, did you hear that? 706 00:50:32,440 --> 00:50:34,890 I didn't know that you would set up a camera. 707 00:50:34,890 --> 00:50:37,740 I guess you were scared of me. 708 00:50:37,740 --> 00:50:40,950 I will make it brief for you. 709 00:50:40,950 --> 00:50:43,600 I hid something somewhere. 710 00:50:43,640 --> 00:50:46,250 A picture of us with Eun Byul... 711 00:50:46,250 --> 00:50:50,080 and the bank account showing the money wired to America. 712 00:50:53,850 --> 00:50:56,760 The reporters you invited today... 713 00:50:58,160 --> 00:51:00,790 will get there first. 714 00:51:00,790 --> 00:51:02,470 I already took care of it. 715 00:51:02,470 --> 00:51:03,840 Wait. 716 00:51:03,840 --> 00:51:06,650 I didn't tell you where I hid it, did I? 717 00:51:07,420 --> 00:51:10,590 The storage you and I went to together. 718 00:51:10,590 --> 00:51:12,980 I hid it there. 719 00:51:13,470 --> 00:51:15,860 If you leave now 720 00:51:15,860 --> 00:51:18,580 you might get there before the reporters do. 721 00:51:56,230 --> 00:51:58,800 Joo Da Hae must have left by now. 722 00:51:58,800 --> 00:52:00,540 She should have. 723 00:52:00,540 --> 00:52:02,090 Man... 724 00:52:02,090 --> 00:52:07,220 It's such a good thing that you found the camera. 725 00:52:07,220 --> 00:52:09,830 Didn't you know it all from the beginning? 726 00:52:09,830 --> 00:52:11,830 Yes. 727 00:52:15,060 --> 00:52:19,520 Joo Da Hae must be on her way to the storage now. 728 00:52:19,520 --> 00:52:22,640 What are you going to do now? 729 00:52:22,640 --> 00:52:25,380 The feast she set up... 730 00:52:25,380 --> 00:52:27,880 I will enjoy it. 731 00:52:37,960 --> 00:52:40,890 - Hello, father-in-law. - Da Hae. 732 00:52:40,890 --> 00:52:43,070 Is everything coming along well? 733 00:52:43,070 --> 00:52:45,030 Yes, don't worry about it. 734 00:52:45,030 --> 00:52:47,310 On how important today is... 735 00:52:47,310 --> 00:52:49,920 you should know more than me. 736 00:52:49,920 --> 00:52:53,470 Not only getting appointed as the chairman... 737 00:52:53,470 --> 00:52:55,170 as of today 738 00:52:55,170 --> 00:52:57,170 officially to the world... 739 00:52:57,170 --> 00:53:01,940 you are showing your face as a member of Baek Hak family. 740 00:53:01,940 --> 00:53:04,610 Yes, I will keep that in mind. 741 00:53:39,980 --> 00:53:42,740 - Mayor Seok, nice to have you here. - Hi, Attorney Cha. 742 00:53:42,740 --> 00:53:44,650 Did you have trouble coming here? 743 00:53:44,650 --> 00:53:47,990 Not at all. There are a lot of people here today. 744 00:53:47,990 --> 00:53:49,540 By the way 745 00:53:49,540 --> 00:53:52,090 How come Chairman Joo isn't here yet? 746 00:53:52,090 --> 00:53:53,380 I don't know. 747 00:53:53,380 --> 00:53:56,220 She might be running late because there is a lot to prepare. 748 00:53:56,220 --> 00:53:58,980 Let's go this way. We have a table set up for you. 749 00:54:33,510 --> 00:54:35,040 Mayor Seok, long time no see. 750 00:54:35,040 --> 00:54:37,750 - I get to see you here. - Hi, Minister Park. 751 00:54:37,750 --> 00:54:39,930 How have you been? 752 00:54:39,930 --> 00:54:43,010 Introduce yourself. You might have seen him on the news. 753 00:54:43,010 --> 00:54:46,630 This is Minister Park in charge of Ministry of Strategy and Finance. 754 00:54:46,630 --> 00:54:48,500 I'm honored to meet you. 755 00:54:48,500 --> 00:54:50,810 I'm Cha Jae Woong, consulting lawyer of Baek Hak Foundation. 756 00:54:50,810 --> 00:54:52,810 Are you? 757 00:54:52,810 --> 00:54:54,990 Nice to meet you. 758 00:54:54,990 --> 00:54:57,960 Lawyers get picked based on their looks these days, huh? 759 00:54:59,060 --> 00:55:01,360 Don't just stay here you two. 760 00:55:01,360 --> 00:55:02,870 Let's go over there. 761 00:55:02,870 --> 00:55:05,540 There are people I want to introduce you to. 762 00:55:05,540 --> 00:55:07,480 If you get to know them 763 00:55:07,480 --> 00:55:09,720 they will be beneficial to you. 764 00:55:09,720 --> 00:55:11,680 Attorney Cha can come with us too. 765 00:55:11,680 --> 00:55:13,680 Yes, sir. 766 00:55:22,130 --> 00:55:25,230 Where in the world could it be? 767 00:56:00,950 --> 00:56:03,620 Ha Ryu. 768 00:56:14,650 --> 00:56:17,250 Thank you. 769 00:56:20,550 --> 00:56:23,260 Minister, you came when you must be busy. 770 00:56:23,260 --> 00:56:25,720 - Thank you. - It looks great. 771 00:56:25,720 --> 00:56:27,720 Thank you, sir. 772 00:56:27,720 --> 00:56:29,990 Please have a seat. 773 00:56:31,970 --> 00:56:34,250 - Let's sit. - Yes. 774 00:56:35,890 --> 00:56:40,560 By the way, where is Chairman Joo? 775 00:56:40,560 --> 00:56:42,090 I'm not sure. 776 00:56:42,090 --> 00:56:43,940 I've been at the hall the whole time. 777 00:56:43,940 --> 00:56:45,560 I haven't seen her. 778 00:56:45,560 --> 00:56:47,560 Is that so? 779 00:56:47,560 --> 00:56:49,930 What's going on? 780 00:57:04,860 --> 00:57:09,750 I will make Director Joo Da Hae step down from her chairman position. 781 00:57:28,580 --> 00:57:30,710 Here! 782 00:57:39,180 --> 00:57:42,470 - Do Hoon. - Where are you now? 783 00:57:42,470 --> 00:57:44,390 The ceremony is about to start. 784 00:57:44,390 --> 00:57:45,900 I must have been very tense. 785 00:57:45,900 --> 00:57:48,610 My head started to hurt, so I'm at a pharmacy now. 786 00:57:48,610 --> 00:57:51,280 I will be right back. Don't worry. 787 00:57:51,280 --> 00:57:53,390 Alright then. 788 00:57:56,020 --> 00:57:57,980 Taxi! 789 00:57:59,970 --> 00:58:02,660 Here! 790 00:58:08,840 --> 00:58:10,240 Where do you want to go? 791 00:58:10,240 --> 00:58:11,530 To Baek Hak Group building. 792 00:58:11,530 --> 00:58:13,710 I will pay you more than enough. 793 00:58:13,710 --> 00:58:15,040 Sure, please get in. 794 00:58:15,040 --> 00:58:17,480 Thank you. 795 00:58:30,790 --> 00:58:32,920 With all the important people here 796 00:58:32,920 --> 00:58:35,960 how long is she going to keep them waiting? 797 00:58:35,960 --> 00:58:37,510 Is Da Hae not here yet? 798 00:58:37,510 --> 00:58:38,980 I just spoke to her now. 799 00:58:38,980 --> 00:58:40,570 She will be right in. 800 00:58:41,480 --> 00:58:42,640 Father. 801 00:58:42,640 --> 00:58:44,640 We have to start the ceremony first. 802 00:58:44,640 --> 00:58:45,910 Although there is no chairman here 803 00:58:45,910 --> 00:58:49,360 we can start from the inaugural program of the foundation. 804 00:59:00,540 --> 00:59:04,960 We've made the path where nobody has traveled. 805 00:59:04,960 --> 00:59:07,150 Therefore... 806 00:59:15,300 --> 00:59:19,300 We are building our new future. 807 00:59:20,160 --> 00:59:23,290 When is Chairman Joo coming? 808 00:59:23,290 --> 00:59:25,940 Please wait a little bit longer. 809 00:59:33,630 --> 00:59:37,160 What happened to you? 810 00:59:37,160 --> 00:59:38,560 Why show up now? 811 00:59:38,560 --> 00:59:40,280 Was everything okay? 812 00:59:40,280 --> 00:59:41,750 You don't look so good. 813 00:59:41,750 --> 00:59:44,980 President and Mr. Mayor, I'm sorry. 814 00:59:54,370 --> 00:59:57,040 You are good, Joo Da Hae. 815 00:59:57,040 --> 00:59:59,670 - You are here. - Yes, I'm here. 816 00:59:59,670 --> 01:00:01,050 With something like that 817 01:00:01,050 --> 01:00:04,110 do you think I'd faint again? 818 01:00:11,890 --> 01:00:14,470 Ma'am, when the video stops, go on the stage. 819 01:00:14,470 --> 01:00:16,090 You will make an inauguration speech. 820 01:00:16,090 --> 01:00:19,210 - Let's move towards the stage now. - Yes. 821 01:00:33,640 --> 01:00:35,910 It was made with the speech you gave us before. 822 01:00:35,910 --> 01:00:37,150 And... 823 01:00:37,150 --> 01:00:42,220 Attorney Cha asked you to listen to this before you go up on the stage. 824 01:00:42,220 --> 01:00:45,410 - Did Attorney Cha? - Yes. 825 01:00:57,750 --> 01:01:01,370 If I met your father and told him Ha Ryu is dead 826 01:01:01,370 --> 01:01:03,760 what would happen to him? 827 01:01:03,760 --> 01:01:05,720 I hear that he's not well. 828 01:01:05,720 --> 01:01:09,270 Not only you but people around you could get hurt. 829 01:01:09,270 --> 01:01:11,580 You can't beat me. 830 01:01:22,440 --> 01:01:27,630 Next, we have Chairman of Baek Hak Foundation Joo Da Hae's inauguration speech. 831 01:02:00,760 --> 01:02:05,410 If you don't want to listen to the recording you just heard with everybody here 832 01:02:05,500 --> 01:02:07,460 read below. 833 01:02:08,660 --> 01:02:13,190 I don't think I'm the right person for the chairman position. 834 01:02:13,190 --> 01:02:16,050 I will give up the chairman position. 835 01:02:35,270 --> 01:02:37,380 Ladies and gentlemen. 836 01:02:40,280 --> 01:02:47,140 I... do not think I'm the right person for the chairman position. 837 01:02:52,670 --> 01:02:55,930 I will give up the chairman position. 838 01:02:55,930 --> 01:02:57,650 I'm sorry. 839 01:03:27,000 --> 01:03:34,250 Subtitles by DramaFever 840 01:03:46,160 --> 01:03:49,200 Until when are you going to be Joo Da Hae's puppet? 841 01:03:49,200 --> 01:03:50,900 I'm on my way to kill her now. 842 01:03:50,900 --> 01:03:53,230 I will turn in myself after I kill her. 843 01:03:53,230 --> 01:03:54,420 Are you looking for this? 844 01:03:54,420 --> 01:03:56,710 It's no fun to see you crumble this easily. 845 01:03:56,710 --> 01:03:59,060 Do you think I've already been destroyed? 846 01:03:59,060 --> 01:04:01,670 Ha Ryu... Ha Eun Byul. 847 01:04:01,670 --> 01:04:02,960 How could Da Hae be? 848 01:04:02,960 --> 01:04:04,730 Eun Byul, daddy is here. 849 01:04:04,730 --> 01:04:05,940 Eun Byul, I'm sorry. 850 01:04:05,940 --> 01:04:08,500 Mommy is sorry. 59598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.