Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:04,730
Subtitles by DramaFever
2
00:00:13,090 --> 00:00:15,400
Get out of here before I scream.
3
00:00:15,400 --> 00:00:16,860
Scream.
4
00:00:16,860 --> 00:00:19,430
So Do Kyung from the
next room can rush in.
5
00:00:19,430 --> 00:00:21,560
Didn't I tell you that's what I wanted?
6
00:00:22,440 --> 00:00:24,490
That we die together...
7
00:00:34,140 --> 00:00:35,530
What do you want me to do?
8
00:00:35,530 --> 00:00:36,470
What can you do?
9
00:00:36,470 --> 00:00:38,300
What should I do?
10
00:00:38,300 --> 00:00:40,300
Do you want me to go on my knees?
11
00:00:48,270 --> 00:00:50,620
I can do even more.
12
00:00:50,620 --> 00:00:52,790
I won't step down from this place.
13
00:00:52,790 --> 00:00:54,670
So give up.
14
00:00:54,670 --> 00:00:57,830
Do you like this place that much?
15
00:00:58,870 --> 00:01:01,020
I will not go back.
16
00:01:01,020 --> 00:01:03,330
I just got my wings and am about to fly.
17
00:01:03,330 --> 00:01:05,590
I will not crash to the bottom.
18
00:01:06,520 --> 00:01:08,430
I will do anything
19
00:01:08,430 --> 00:01:10,200
not to fall.
20
00:01:28,830 --> 00:01:30,990
I can do even worse.
21
00:01:39,240 --> 00:01:43,010
- Do Hoon.
- Yes?
22
00:01:43,160 --> 00:01:45,570
Did you go out?
23
00:01:45,570 --> 00:01:48,690
Yes, I had to take care of something.
24
00:01:48,690 --> 00:01:50,050
Do you want to eat with me?
25
00:01:50,050 --> 00:01:51,840
Attorney Cha is here.
26
00:01:51,840 --> 00:01:54,080
Did you say Attorney Cha is here?
27
00:01:54,080 --> 00:01:57,290
Where? Where is he now?
28
00:01:58,130 --> 00:02:00,240
Do Hoon, did you just get in?
29
00:02:00,240 --> 00:02:01,990
Yes.
30
00:02:01,990 --> 00:02:03,880
You're here.
31
00:02:03,880 --> 00:02:05,200
You're back.
32
00:02:05,200 --> 00:02:09,220
Were you two in the room together?
33
00:02:09,220 --> 00:02:11,080
The documents about the foundation...
34
00:02:11,080 --> 00:02:13,940
Your father told me to go over
them with Attorney Cha.
35
00:02:13,940 --> 00:02:16,980
Oh, did he?
36
00:02:16,980 --> 00:02:20,580
Didn't you leave to see
Attorney Cha this morning?
37
00:02:20,580 --> 00:02:22,950
You two didn't see each other?
38
00:02:22,950 --> 00:02:24,430
Did you come by my office?
39
00:02:24,430 --> 00:02:26,820
Well, I was going to do that, but...
40
00:02:26,820 --> 00:02:30,100
something came up, so I couldn't.
41
00:02:30,100 --> 00:02:32,420
I see.
42
00:02:32,420 --> 00:02:34,660
Do Kyung, shall we go?
43
00:02:34,660 --> 00:02:35,780
I will see you.
44
00:02:35,780 --> 00:02:37,620
I will see you next time.
45
00:02:56,790 --> 00:02:58,380
Where are you going?
46
00:02:58,380 --> 00:03:00,130
Oh, Do Hoon...
47
00:03:00,130 --> 00:03:01,830
I forgot about an appointment.
48
00:03:01,870 --> 00:03:02,910
I will be right back.
49
00:03:02,910 --> 00:03:04,910
Who are you meeting?
50
00:03:04,910 --> 00:03:07,040
A friend from college.
51
00:03:07,040 --> 00:03:08,160
I will be right back.
52
00:03:08,160 --> 00:03:10,160
Where are you meeting her?
53
00:03:10,750 --> 00:03:12,300
At Shin Ha Hotel.
54
00:03:12,300 --> 00:03:14,840
Do you want me to drive you there?
55
00:03:14,840 --> 00:03:16,840
It's okay. I can drive there myself.
56
00:03:16,840 --> 00:03:18,290
Get some rest.
57
00:03:18,290 --> 00:03:21,690
What did you two do in here?
58
00:03:24,730 --> 00:03:27,050
I already told you earlier.
59
00:03:27,050 --> 00:03:30,120
We went over the documents
about the foundation.
60
00:03:31,840 --> 00:03:34,550
What's going on with you?
You are being silly.
61
00:03:34,550 --> 00:03:37,200
Get some rest.
I will be right back.
62
00:03:46,790 --> 00:03:49,180
Here, please enjoy.
63
00:03:49,180 --> 00:03:51,960
- Thank you.
- Sure, thank you.
64
00:03:53,270 --> 00:03:55,210
Welcome.
65
00:04:07,340 --> 00:04:10,350
Can we talk for a little bit?
66
00:04:10,350 --> 00:04:12,010
About what?
67
00:04:12,010 --> 00:04:14,320
You put on quite a show last time.
68
00:04:14,320 --> 00:04:16,840
Mind if I sit down?
69
00:04:16,840 --> 00:04:19,060
Go ahead.
70
00:04:21,680 --> 00:04:23,540
What is it?
71
00:04:23,540 --> 00:04:25,950
You didn't want to listen to me.
72
00:04:25,950 --> 00:04:28,320
Let me ask you one thing.
73
00:04:28,320 --> 00:04:31,330
The bankbook that you sent me...
74
00:04:31,330 --> 00:04:34,330
The person who wired
money to Joo Da Hae...
75
00:04:34,330 --> 00:04:37,690
Is it true that it was Attorney Cha?
76
00:04:40,920 --> 00:04:44,260
Why does his name come up there?
77
00:04:44,260 --> 00:04:47,680
Why are you bringing up his
name all of a sudden?
78
00:04:47,680 --> 00:04:53,410
Do you know that I became close to
Attorney Cha because of my boss here?
79
00:04:53,440 --> 00:04:55,590
Do you know that?
80
00:04:55,590 --> 00:04:58,670
The name of the person who wired
money to Joo Da Hae...
81
00:04:58,670 --> 00:05:00,950
Shall I tell it to you?
82
00:05:00,950 --> 00:05:03,370
That's okay.
83
00:05:03,370 --> 00:05:04,870
You don't need to tell me.
84
00:05:04,870 --> 00:05:06,870
My goodness...
85
00:05:06,870 --> 00:05:10,080
Asking me then changing your mind.
You're confusing me.
86
00:05:11,120 --> 00:05:14,180
Oh, when did you get in here, boss?
87
00:05:14,180 --> 00:05:15,860
Wait.
88
00:05:15,860 --> 00:05:18,790
The Director who's come to see
Attorney Cha a few times...
89
00:05:18,790 --> 00:05:22,130
You came on the opening day
and you are here again.
90
00:05:22,130 --> 00:05:25,080
I manage this store as well.
91
00:05:25,080 --> 00:05:27,170
I see.
92
00:05:27,170 --> 00:05:29,220
What brings you here?
93
00:05:29,220 --> 00:05:32,600
It's nothing... just some personal matters.
94
00:05:33,930 --> 00:05:36,070
Excuse me.
95
00:05:46,620 --> 00:05:48,070
What did Baek Do Hoon want?
96
00:05:48,070 --> 00:05:51,790
Baek Do Hoon finally took the bait.
97
00:05:51,790 --> 00:05:56,120
He asked if the person who wired
money to Joo Da Hae was Cha Jae Woong.
98
00:05:57,110 --> 00:06:00,470
One thing that could hurt Joo Da Hae
the most would be...
99
00:06:00,470 --> 00:06:03,900
getting abandoned by Baek Do Hoon.
100
00:06:03,900 --> 00:06:07,690
- What? Cha Jae Woong is Ha Ryu?
- Yes.
101
00:06:07,690 --> 00:06:10,860
Ha Ryu was pretending to be
Cha Jae Woong all this time.
102
00:06:10,860 --> 00:06:13,760
The person I killed was not Ha Ryu, but...
103
00:06:13,760 --> 00:06:16,870
- Cha Jae Woong?
- Correct.
104
00:06:16,870 --> 00:06:20,550
Ha Ryu found out everything and
is aiding the police.
105
00:06:21,370 --> 00:06:24,380
Since he's pretending to
be his brother, who was a lawyer...
106
00:06:24,380 --> 00:06:28,280
the police couldn't help but come
to ask me questions.
107
00:06:29,360 --> 00:06:32,980
I thought things have calmed down.
Why are the police getting involved again?
108
00:06:32,980 --> 00:06:34,770
What did the detectives want?
109
00:06:34,770 --> 00:06:36,250
Don't worry.
110
00:06:36,250 --> 00:06:38,020
I didn't tell them that you killed him.
111
00:06:38,020 --> 00:06:39,720
There is no evidence.
112
00:06:39,720 --> 00:06:41,770
The car has been scrapped and
there were no witnesses.
113
00:06:41,770 --> 00:06:43,410
How does he think he can get us arrested?
114
00:06:43,410 --> 00:06:47,090
How can you be sure that there
were no evidence or witnesses?
115
00:06:47,090 --> 00:06:48,430
If they keep investigating
116
00:06:48,430 --> 00:06:51,270
they might be able to find
evidence or witnesses.
117
00:06:51,270 --> 00:06:53,470
And above all...
118
00:06:53,470 --> 00:06:55,980
Ha Ryu knows everything.
119
00:06:56,370 --> 00:06:59,710
He will not leave us alone.
120
00:07:01,200 --> 00:07:03,140
Then what?
121
00:07:03,140 --> 00:07:05,310
What do you want to do?
122
00:07:05,310 --> 00:07:07,140
First...
123
00:07:07,140 --> 00:07:10,310
look into Attorney Cha's immediate circle.
124
00:07:11,650 --> 00:07:13,310
I can't just be a victim.
125
00:07:18,540 --> 00:07:21,620
I'll be starting at Baek Hak tomorrow.
126
00:07:21,970 --> 00:07:24,640
Looks like your new office is all set up.
127
00:07:24,640 --> 00:07:26,640
Yes.
128
00:07:27,050 --> 00:07:30,110
We will be working in the same building.
129
00:07:30,110 --> 00:07:32,220
Looks that way.
130
00:07:33,830 --> 00:07:36,920
May I tell you something
about how you speak?
131
00:07:37,240 --> 00:07:39,200
When you say something...
132
00:07:39,200 --> 00:07:42,410
you hardly say good or bad, but...
133
00:07:42,410 --> 00:07:46,370
you often just say it is or it isn't.
134
00:07:46,370 --> 00:07:48,030
I do that, don't I?
135
00:07:48,030 --> 00:07:49,410
You just did it again.
136
00:07:49,410 --> 00:07:51,740
Ah, I guess I did.
137
00:07:55,550 --> 00:07:59,660
Then I will start over again.
138
00:07:59,660 --> 00:08:01,060
Starting tomorrow
139
00:08:01,060 --> 00:08:04,600
we will be working in the same building.
140
00:08:05,260 --> 00:08:07,160
I like it.
141
00:08:33,530 --> 00:08:35,530
Are you Attorney Cha's father?
142
00:08:35,530 --> 00:08:38,090
Yes, I am.
143
00:08:38,090 --> 00:08:41,130
I am sent by Director Joo Da Hae,
chairman of Baek Hak Foundation.
144
00:08:43,260 --> 00:08:48,180
Chairman Joo Da Hae at
Baek Hak Foundation.
145
00:08:48,180 --> 00:08:50,540
If you say Baek Hak Foundation
146
00:08:50,540 --> 00:08:54,660
isn't it the company where Jae Woong
is working as a consulting lawyer?
147
00:08:54,660 --> 00:08:56,060
Yes, it is.
148
00:08:56,060 --> 00:08:59,890
The chairman wants to invite
you and Attorney Cha.
149
00:08:59,890 --> 00:09:01,700
Is that right?
150
00:09:01,700 --> 00:09:04,250
You don't have to do that for me.
151
00:09:04,250 --> 00:09:07,240
The chairman asked me to
escort you as a courtesy.
152
00:09:07,240 --> 00:09:10,000
If I don't, I'll be in trouble.
153
00:09:10,000 --> 00:09:12,690
I really shouldn't.
154
00:09:12,690 --> 00:09:14,690
Please get in.
155
00:09:14,690 --> 00:09:15,620
Alright then.
156
00:09:15,620 --> 00:09:18,700
If you insist.
157
00:09:28,370 --> 00:09:31,320
The food in this restaurant looks really good.
158
00:09:31,320 --> 00:09:32,900
Is it to your liking?
159
00:09:32,900 --> 00:09:34,900
Yes.
160
00:09:34,900 --> 00:09:36,340
Would you like a drink?
161
00:09:37,530 --> 00:09:41,120
I used to love alcohol when
I was young, but...
162
00:09:41,120 --> 00:09:44,870
Right now, I have a heart condition.
163
00:09:44,870 --> 00:09:47,540
Oh, I see.
164
00:09:47,540 --> 00:09:48,600
I'm sorry to hear that.
165
00:09:48,600 --> 00:09:51,210
- This is a rare wine.
- Is it?
166
00:09:53,230 --> 00:09:56,910
Other than Attorney Cha...
167
00:09:56,910 --> 00:09:58,660
do you have any other children?
168
00:09:58,660 --> 00:09:59,520
Yes.
169
00:09:59,520 --> 00:10:02,820
There's Ha Ryu, Jae Woong's twin brother.
170
00:10:02,880 --> 00:10:05,380
He's on a fishing boat right now...
171
00:10:05,380 --> 00:10:07,750
traveling around the world.
172
00:10:07,750 --> 00:10:09,210
I see.
173
00:10:09,210 --> 00:10:11,580
By the way...
174
00:10:11,580 --> 00:10:14,940
when are the chairman
and Jae Woong coming?
175
00:10:14,940 --> 00:10:16,880
Let me go to find out.
176
00:10:24,550 --> 00:10:27,780
He did say that it was a rare wine.
177
00:10:27,860 --> 00:10:30,670
Can't I just have one glass?
178
00:10:37,350 --> 00:10:40,370
Oh my, it's really good.
179
00:10:43,060 --> 00:10:45,300
To tell you the truth, there is
something about the foundation
180
00:10:45,300 --> 00:10:48,080
that the president asked me
to keep confidential.
181
00:10:48,080 --> 00:10:50,660
If he said it was confidential
182
00:10:50,660 --> 00:10:53,900
please don't tell me either.
183
00:10:54,090 --> 00:10:57,810
I'm working for you now.
184
00:10:59,280 --> 00:11:01,130
Even if you tell me about the foundation
185
00:11:01,130 --> 00:11:03,720
it's no use.
186
00:11:03,750 --> 00:11:06,580
The chairman is Joo Da Hae.
187
00:11:06,620 --> 00:11:11,940
I will make Chairman Joo Da Hae
step down from the position.
188
00:11:13,620 --> 00:11:17,350
How would you do that?
189
00:11:21,270 --> 00:11:22,890
Really?
190
00:11:22,890 --> 00:11:24,800
Alright, Yang Hyun.
191
00:11:40,100 --> 00:11:42,490
Excuse me.
192
00:11:49,860 --> 00:11:51,580
Joo Da Hae.
193
00:11:51,580 --> 00:11:54,380
I hear that Ha Ryu is on a fishing boat.
194
00:11:54,380 --> 00:11:56,130
What?
195
00:11:56,130 --> 00:11:57,680
How did you know that?
196
00:11:57,680 --> 00:11:59,550
If I met with your father
197
00:11:59,550 --> 00:12:01,300
and told him that Ha Ryu is dead...
198
00:12:01,300 --> 00:12:03,410
what would happen to your father?
199
00:12:03,410 --> 00:12:07,260
Right now, I have a heart condition.
200
00:12:08,380 --> 00:12:11,100
I hear that he's not well.
201
00:12:11,100 --> 00:12:13,450
Joo Da Hae.
202
00:12:13,450 --> 00:12:15,560
Don't you dare even touch his hair!
203
00:12:15,560 --> 00:12:17,370
Touch him?
204
00:12:17,370 --> 00:12:19,560
Because you keep meddling with my family
205
00:12:19,560 --> 00:12:22,960
I simply wanted to pay your
family a visit as well.
206
00:12:24,240 --> 00:12:26,370
Where are you now?
207
00:12:26,370 --> 00:12:28,630
Tell me where you are.
208
00:12:29,320 --> 00:12:32,620
I'm on my way to meet him for dinner now.
209
00:12:32,620 --> 00:12:34,280
Tell me where you are now.
210
00:12:34,280 --> 00:12:37,270
What's the matter? What's the rush?
211
00:12:37,270 --> 00:12:39,470
You were so calm in my room.
212
00:12:40,050 --> 00:12:43,280
It's painful that I'm the only one
who knows that you're Ha Ryu.
213
00:12:43,280 --> 00:12:46,470
Shouldn't your father know
about it, at the least?
214
00:12:50,150 --> 00:12:53,030
If something happens to my father
215
00:12:54,070 --> 00:12:55,820
I will kill you myself.
216
00:12:55,820 --> 00:12:59,910
Not only you but people around
you could get hurt.
217
00:12:59,910 --> 00:13:02,710
You can't beat me.
218
00:13:02,710 --> 00:13:06,050
Hello? Hello?
219
00:13:14,620 --> 00:13:17,230
Is something wrong?
220
00:13:17,790 --> 00:13:19,490
I'm sorry.
221
00:13:19,490 --> 00:13:21,600
There's an urgent matter at home.
222
00:13:21,600 --> 00:13:22,920
Is there?
223
00:13:22,920 --> 00:13:25,050
Go ahead then.
224
00:13:25,050 --> 00:13:26,860
Yes, let's go.
225
00:13:26,860 --> 00:13:28,930
We're far from the main road.
226
00:13:28,930 --> 00:13:31,900
I can call the driver to bring a car here.
227
00:13:31,900 --> 00:13:34,080
You can just take this car.
228
00:13:34,080 --> 00:13:36,660
Hurry up. I'm okay.
229
00:13:36,660 --> 00:13:38,600
I'm sorry.
230
00:14:00,010 --> 00:14:03,980
Are you saying that the Director
and Jae Woong aren't coming?
231
00:14:03,980 --> 00:14:05,980
They are now on their way.
232
00:14:08,410 --> 00:14:10,070
Excuse me.
233
00:14:12,050 --> 00:14:15,520
I'm not feeling very well right now.
234
00:14:17,140 --> 00:14:20,220
Can you take me home?
235
00:14:20,220 --> 00:14:22,760
Why don't you wait a little bit?
236
00:14:22,760 --> 00:14:23,880
Your son is on his way here.
237
00:14:23,880 --> 00:14:26,920
No... I...
238
00:14:26,920 --> 00:14:30,280
may need to take my medicine.
239
00:14:31,120 --> 00:14:32,990
Sir.
240
00:14:35,190 --> 00:14:37,190
Sir.
241
00:14:49,520 --> 00:14:52,490
Father! Father!
242
00:14:52,530 --> 00:14:55,030
He just pulled through.
243
00:14:55,030 --> 00:14:57,590
Thankfully, there won't be any
serious complications.
244
00:14:57,590 --> 00:14:59,290
Thank you.
245
00:14:59,290 --> 00:15:00,980
Attorney Cha.
246
00:15:00,980 --> 00:15:02,890
Something like this has never
happened to him before.
247
00:15:02,890 --> 00:15:04,680
What's going on with you lately?
248
00:15:04,680 --> 00:15:08,260
You made him come to the
hospital by himself last week.
249
00:15:08,790 --> 00:15:11,770
- He came by himself?
- Yes.
250
00:15:11,770 --> 00:15:14,030
You know his present condition, don't you?
251
00:15:14,030 --> 00:15:15,800
He may look alright, but...
252
00:15:15,800 --> 00:15:16,830
that's not true.
253
00:15:16,830 --> 00:15:18,900
His heart is feeble like a piece of paper.
254
00:15:18,900 --> 00:15:20,230
Even a simple shock
255
00:15:20,230 --> 00:15:22,230
could be fatal.
256
00:15:22,470 --> 00:15:24,330
I'm sorry.
257
00:15:32,840 --> 00:15:35,180
Father.
258
00:15:35,180 --> 00:15:37,400
I'm sorry.
259
00:15:38,130 --> 00:15:40,140
I'm sorry.
260
00:15:49,870 --> 00:15:52,160
How is your father doing?
261
00:15:52,160 --> 00:15:53,840
He's doing better now.
262
00:15:53,840 --> 00:15:55,840
I came out after seeing him fall asleep.
263
00:15:55,840 --> 00:15:57,970
Gee.
264
00:15:57,970 --> 00:16:01,030
How can Joo Da Hae...
265
00:16:01,030 --> 00:16:04,330
How is she capable of such a thing?
266
00:16:04,700 --> 00:16:07,300
What are you going to do now?
267
00:16:07,300 --> 00:16:09,410
The fact that Baek Do Hoon
is getting suspicious...
268
00:16:09,410 --> 00:16:11,440
go let Joo Da Hae know that.
269
00:16:11,440 --> 00:16:13,980
Put a squeeze on her, right?
270
00:16:13,980 --> 00:16:14,970
Never mind that.
271
00:16:15,050 --> 00:16:19,700
I will have the person she is most
scared of squeeze the air out of her.
272
00:16:20,120 --> 00:16:22,830
I will proceed to the next step with
Baek Do Hoon, as planned.
273
00:16:22,830 --> 00:16:24,340
Okay.
274
00:16:24,340 --> 00:16:26,580
Then what do you want me to do?
275
00:16:26,580 --> 00:16:30,780
Sam Do, can you find me a storage space?
276
00:16:31,320 --> 00:16:33,730
Storage?
277
00:16:34,880 --> 00:16:36,900
Father-in-law, I'm here.
278
00:16:36,900 --> 00:16:38,900
Are you asleep?
279
00:16:42,090 --> 00:16:44,590
Did he go somewhere?
280
00:16:49,590 --> 00:16:51,200
What's wrong, father-in-law?
281
00:16:51,200 --> 00:16:52,260
Are you hurt?
282
00:16:52,260 --> 00:16:54,910
No, don't make a fuss.
283
00:16:54,910 --> 00:16:57,970
It's not like I've only been to the
hospital once or twice.
284
00:16:57,970 --> 00:17:01,590
Last night, I stayed in the emergency room.
285
00:17:01,590 --> 00:17:03,200
- Pardon?
- Father.
286
00:17:03,200 --> 00:17:05,620
- Go inside and lie down.
- Okay.
287
00:17:17,590 --> 00:17:19,170
What happened?
288
00:17:19,170 --> 00:17:21,080
Did he suddenly collapse again?
289
00:17:21,080 --> 00:17:22,460
I'm sorry.
290
00:17:22,460 --> 00:17:24,920
I have to get to my office now.
291
00:17:24,960 --> 00:17:28,310
I'm sorry, but could you stay with him?
292
00:17:28,840 --> 00:17:31,060
Sure.
293
00:17:45,750 --> 00:17:47,920
Father-in-law.
294
00:17:47,920 --> 00:17:49,520
Time for your medicine.
295
00:17:49,520 --> 00:17:51,030
Okay.
296
00:17:55,940 --> 00:17:58,440
How did it happen?
297
00:17:58,440 --> 00:18:00,530
If you couldn't get in touch with Jae Woong
298
00:18:00,530 --> 00:18:03,280
you could've called me instead.
299
00:18:03,280 --> 00:18:05,500
It just happened too fast.
300
00:18:05,540 --> 00:18:07,630
There was nothing I could do.
301
00:18:07,630 --> 00:18:12,310
You know, the company where Jae Woong
works as a consulting lawyer...
302
00:18:12,310 --> 00:18:15,650
The chairman there wanted to
take me out to a dinner.
303
00:18:15,650 --> 00:18:20,240
It's just that I couldn't say no.
304
00:18:20,240 --> 00:18:23,040
The chairman?
305
00:18:23,040 --> 00:18:25,040
Yes, why?
306
00:18:25,040 --> 00:18:28,310
Is she someone you know?
307
00:18:35,770 --> 00:18:38,290
- How are you?
- Hello.
308
00:18:38,290 --> 00:18:39,520
While I was parking my car
309
00:18:39,520 --> 00:18:42,060
I scratched the car with the
license plate 32-4970.
310
00:18:42,060 --> 00:18:44,730
Could you contact the owner of the car?
311
00:18:44,730 --> 00:18:46,390
- 4970?
- Yes.
312
00:18:46,390 --> 00:18:48,480
Just a minute please.
313
00:18:52,330 --> 00:18:55,030
We are having a meeting in an
hour at the president's office.
314
00:18:55,030 --> 00:18:57,590
Could you send the material that I asked for?
315
00:19:02,930 --> 00:19:04,530
Hello?
316
00:19:04,530 --> 00:19:06,920
Hi, this is the parking management office.
317
00:19:06,920 --> 00:19:09,540
Is this Director Joo Da Hae?
318
00:19:33,840 --> 00:19:36,150
Let me go!
319
00:19:36,150 --> 00:19:37,760
Let go!
320
00:19:43,950 --> 00:19:49,440
You don't want to make a scene
for people to see, do you?
321
00:19:59,110 --> 00:20:00,580
What is this?
322
00:20:00,580 --> 00:20:03,160
Do you want us to go on
a date or something?
323
00:20:13,540 --> 00:20:15,870
What are you doing?
324
00:20:18,370 --> 00:20:19,750
Where are you, Da Hae?
325
00:20:19,750 --> 00:20:22,290
I'm at your office now,
but you're not here.
326
00:20:22,330 --> 00:20:24,290
Oh, Do Hoon.
327
00:20:24,290 --> 00:20:26,450
I had a visitor from a franchise.
328
00:20:26,450 --> 00:20:27,890
So I had to run out.
329
00:20:27,890 --> 00:20:30,760
Did you?
When are you coming back?
330
00:20:30,760 --> 00:20:33,510
I will be right in.
331
00:20:33,540 --> 00:20:37,070
Do Hoon, I have to go, because
the client is waiting.
332
00:20:37,130 --> 00:20:40,210
Alright. Call me when you are done.
333
00:20:44,890 --> 00:20:48,070
Why didn't you tell him?
334
00:20:48,100 --> 00:20:50,040
That you are with me now.
335
00:20:50,040 --> 00:20:51,330
Stop playing this game.
336
00:20:51,330 --> 00:20:53,330
Now you understand, right?
337
00:20:53,330 --> 00:20:55,920
Provoking me won't do you any good.
338
00:20:55,920 --> 00:20:58,160
Keep your mouth shut and sit tight.
339
00:21:18,300 --> 00:21:20,070
Let me go.
340
00:21:20,070 --> 00:21:22,070
Let go of me!
341
00:21:34,520 --> 00:21:36,310
Didn't I tell you?
342
00:21:36,310 --> 00:21:39,150
I would pay you back exactly the same way?
343
00:21:39,150 --> 00:21:41,870
Think of this as repaying you
for kidnapping my father.
344
00:21:41,870 --> 00:21:44,360
Kidnapping?
Who kidnapped whom?
345
00:21:44,360 --> 00:21:47,320
Taking him against his will means kidnapping.
346
00:21:47,320 --> 00:21:50,700
You used my name to take my father.
347
00:21:50,700 --> 00:21:52,550
And you threatened me afterward.
348
00:21:52,550 --> 00:21:54,210
Thanks to you, my father almost died.
349
00:21:54,210 --> 00:21:56,170
I simply took him out to dinner.
350
00:21:56,170 --> 00:21:57,170
What!
351
00:21:57,190 --> 00:21:58,670
If you hadn't provoked me
352
00:21:58,670 --> 00:22:01,550
something like that wouldn't have happened.
353
00:22:02,110 --> 00:22:03,840
Didn't I warn you...
354
00:22:03,840 --> 00:22:06,040
not to provoke me?
355
00:22:32,660 --> 00:22:34,940
Why?
356
00:22:34,940 --> 00:22:37,340
Why can't you strike me down?
357
00:22:37,340 --> 00:22:38,990
Didn't you want to hit me?
358
00:22:38,990 --> 00:22:40,780
Don't delude yourself.
359
00:22:40,780 --> 00:22:43,370
It's not that I can't, but I choose not to.
360
00:22:44,770 --> 00:22:47,160
You are going to be where I want you to be
361
00:22:47,160 --> 00:22:49,790
and how I want you to be...
362
00:22:49,790 --> 00:22:53,490
And you will die the way I choose.
363
00:22:54,140 --> 00:22:55,800
What do you think?
364
00:22:55,800 --> 00:22:57,970
Aren't you excited?
365
00:22:59,030 --> 00:23:01,720
Yes, I'm excited.
366
00:23:01,720 --> 00:23:04,150
By the way, when will that be?
367
00:23:04,150 --> 00:23:07,040
Do you seriously think that day will come?
368
00:23:07,040 --> 00:23:09,600
No matter how much you pose as a lawyer
369
00:23:09,600 --> 00:23:12,640
you are nothing but Ha Ryu, a convict
who went to prison for burying a corpse.
370
00:23:12,640 --> 00:23:14,040
No.
371
00:23:14,040 --> 00:23:15,790
You killed that Ha Ryu.
372
00:23:15,790 --> 00:23:17,790
Why do you keep saying that I killed him?
373
00:23:17,790 --> 00:23:19,880
Do you have evidence?
374
00:23:19,880 --> 00:23:21,710
When you came to the funeral
375
00:23:21,710 --> 00:23:23,800
how did you feel?
376
00:23:23,800 --> 00:23:25,440
Were you sorry?
377
00:23:25,440 --> 00:23:27,660
Or happy?
378
00:23:28,540 --> 00:23:32,720
When I saw you taking a bow at the funeral
379
00:23:32,720 --> 00:23:37,050
I had to hold myself back from
killing you right then and there.
380
00:23:37,370 --> 00:23:39,290
Joo Da Hae.
381
00:23:39,780 --> 00:23:42,890
I could kill you right this second, but...
382
00:23:42,890 --> 00:23:44,740
if I do that
383
00:23:44,740 --> 00:23:46,940
your pain will only last for
a short period of time.
384
00:23:46,940 --> 00:23:49,410
Things would've been better
if you had died then.
385
00:23:49,410 --> 00:23:53,920
So your father and brother
could have lived happily.
386
00:24:01,390 --> 00:24:05,000
You think this is all my fault, don't you?
387
00:24:05,030 --> 00:24:07,700
Have you ever thought it
was your fault too?
388
00:24:09,040 --> 00:24:12,160
When I said I'd turn myself in
after killing my stepfather...
389
00:24:12,160 --> 00:24:14,570
If you had let me then...
390
00:24:14,570 --> 00:24:16,920
When I came back from America
391
00:24:16,920 --> 00:24:19,440
if you had let me go completely...
392
00:24:19,440 --> 00:24:22,390
if you hadn't pretended to be a lawyer...
393
00:24:22,390 --> 00:24:24,250
Your life and mine
394
00:24:24,250 --> 00:24:26,490
wouldn't be tangled like this.
395
00:24:26,490 --> 00:24:28,300
That's right.
396
00:24:28,300 --> 00:24:32,170
Perhaps it's my fault that I saved
you when I met you again.
397
00:24:32,170 --> 00:24:35,020
Next to your mother's corpse
398
00:24:35,020 --> 00:24:37,930
I should've left you to die there.
399
00:24:39,650 --> 00:24:41,870
That's right.
400
00:24:41,870 --> 00:24:44,280
You should've left me there.
401
00:24:49,450 --> 00:24:51,650
You...
402
00:24:53,240 --> 00:24:56,240
My daughter, Eun Byul...
403
00:24:57,770 --> 00:24:59,940
You also killed my brother, Cha Jae Woong.
404
00:24:59,940 --> 00:25:02,350
You almost killed my father too.
405
00:25:04,340 --> 00:25:07,030
You took away my self-control to stop.
406
00:25:07,030 --> 00:25:09,330
I will not stop anymore.
407
00:25:10,710 --> 00:25:12,840
I will make you regret it.
408
00:25:19,540 --> 00:25:21,630
By the way
409
00:25:21,630 --> 00:25:23,830
tell Do Hoon when he comes
here to rescue you...
410
00:25:23,830 --> 00:25:26,160
that I did this.
411
00:25:26,160 --> 00:25:28,530
After that, I will tell Do Hoon...
412
00:25:28,530 --> 00:25:31,500
the reason why I had to lock you in here.
413
00:25:48,350 --> 00:25:51,280
Open the door!
414
00:26:06,630 --> 00:26:09,220
We improved the quality of the
existing outdoor wear, and...
415
00:26:09,220 --> 00:26:11,520
we added a trendy color to the line.
416
00:26:11,520 --> 00:26:14,450
That's the concept for the
new season fashion.
417
00:26:14,450 --> 00:26:17,840
It looks like the product was created
well according to the concept.
418
00:26:17,840 --> 00:26:19,410
Good work.
419
00:26:19,410 --> 00:26:22,640
Get it ready for the catalog shoot this week.
420
00:26:22,640 --> 00:26:24,640
Yes, sir.
421
00:26:31,130 --> 00:26:32,700
Rescue me, Do Hoon.
422
00:26:32,700 --> 00:26:36,210
I'm at 98 Tan Yang Myun,
Pa Ju in Kyung Ki Do.
423
00:26:39,180 --> 00:26:43,060
Redirecting your call...
424
00:27:45,490 --> 00:27:47,300
Da Hae!
425
00:27:47,300 --> 00:27:48,780
Da Hae, where are you?
426
00:27:48,780 --> 00:27:50,940
Da Hae, Joo Da Hae!
427
00:27:53,930 --> 00:27:55,830
Da Hae.
428
00:28:03,370 --> 00:28:05,820
Do Hoon?
429
00:28:05,820 --> 00:28:08,000
Da Hae!
430
00:28:29,200 --> 00:28:32,280
- Do Hoon.
- Da Hae.
431
00:28:34,150 --> 00:28:36,030
What in the world happened?
432
00:28:36,030 --> 00:28:37,880
Who did this to you?
433
00:28:37,880 --> 00:28:39,880
I don't know.
434
00:28:39,880 --> 00:28:43,200
That's it.
I'm calling the police.
435
00:28:43,220 --> 00:28:45,740
- You shouldn't, Do Hoon.
- What do you mean?
436
00:28:45,740 --> 00:28:47,920
Somebody kidnapped you.
437
00:28:47,920 --> 00:28:50,180
We have to catch the guy
and put him in prison.
438
00:28:50,180 --> 00:28:52,660
The inauguration ceremony for the chairman
of Baek Hak Foundation is coming up.
439
00:28:52,660 --> 00:28:53,910
Prior to such a big event
440
00:28:53,910 --> 00:28:56,620
it would create chaos.
441
00:28:56,660 --> 00:29:00,030
Someone perhaps might have planned that.
442
00:29:00,090 --> 00:29:02,110
As for the importance of this
inauguration ceremony
443
00:29:02,110 --> 00:29:03,600
you know that very well, don't you?
444
00:29:03,600 --> 00:29:04,830
Does that even matter right now?
445
00:29:04,830 --> 00:29:06,310
That matters to me the most.
446
00:29:06,310 --> 00:29:09,310
- Da Hae.
- Do Hoon, I'm asking you.
447
00:29:09,310 --> 00:29:12,670
Let's not create problems with this.
448
00:29:15,810 --> 00:29:18,140
There are no problems, right?
449
00:29:18,140 --> 00:29:22,430
Are you perhaps keeping
something from me?
450
00:29:23,250 --> 00:29:26,390
No, it's nothing like that.
451
00:29:26,390 --> 00:29:28,390
Let's hurry back to the office.
452
00:29:28,390 --> 00:29:30,780
President Baek must be waiting.
453
00:29:31,300 --> 00:29:34,210
Okay, I understand.
454
00:30:06,460 --> 00:30:09,090
I'm late for a meeting at
the president's office.
455
00:30:09,090 --> 00:30:11,460
I will go first.
456
00:30:12,140 --> 00:30:14,360
I'm sorry, Do Hoon.
457
00:30:55,570 --> 00:30:57,340
In the parking spot next to mine...
458
00:30:57,340 --> 00:31:00,420
does the car with license plate 7090
belong to Attorney Cha?
459
00:31:00,420 --> 00:31:02,290
Yes, that is correct, sir.
460
00:31:02,290 --> 00:31:05,830
Can I see the CCTV video
for that spot today?
461
00:31:05,830 --> 00:31:07,640
Unfortunately...
462
00:31:07,640 --> 00:31:11,060
the camera on that spot broke earlier today.
463
00:31:11,060 --> 00:31:13,750
Since when?
464
00:31:13,750 --> 00:31:16,300
It's been an hour.
465
00:31:16,730 --> 00:31:19,830
- Can I see the tape up to that point then?
- Sure.
466
00:31:32,470 --> 00:31:34,220
The quality is bad.
467
00:31:34,220 --> 00:31:37,260
Can you send this file to the
security department to clean it up?
468
00:31:37,300 --> 00:31:39,690
Yes, sir.
469
00:31:55,520 --> 00:31:58,150
I'm sorry I'm late, sir.
470
00:31:58,150 --> 00:32:00,410
You are late.
471
00:32:03,110 --> 00:32:06,660
How can you be late for such
an important meeting?
472
00:32:07,180 --> 00:32:09,050
Be on your toes!
473
00:32:09,050 --> 00:32:10,320
I'm sorry.
474
00:32:10,320 --> 00:32:13,700
I told Attorney Cha the details.
475
00:32:13,700 --> 00:32:15,360
You can get them from him later.
476
00:32:15,360 --> 00:32:16,870
By the way
477
00:32:16,870 --> 00:32:19,670
have you been to your new office
set up for the consulting lawyer?
478
00:32:19,670 --> 00:32:22,510
Yes, thank you for being so thoughtful.
479
00:32:25,880 --> 00:32:27,860
Here.
480
00:32:27,860 --> 00:32:29,370
For this inauguration ceremony
481
00:32:29,410 --> 00:32:32,980
it's the list of politicians we are inviting.
482
00:32:32,980 --> 00:32:35,610
This is the beginning of the project.
483
00:32:35,610 --> 00:32:38,890
You two work together to make it flawless.
484
00:32:38,890 --> 00:32:41,320
- Yes, will do.
- Yes, sir.
485
00:32:41,320 --> 00:32:44,620
I have high expectations for both of you.
486
00:32:44,620 --> 00:32:49,700
I hope you won't disappoint me.
487
00:32:50,260 --> 00:32:54,270
Alright then.
You can go back to work.
488
00:33:15,700 --> 00:33:19,450
Do you think you can bring me
down by doing something like that?
489
00:33:20,250 --> 00:33:22,790
I'm already at a different
level from you, to begin with.
490
00:33:22,790 --> 00:33:25,390
I'm the lady of Baek Hak.
491
00:33:25,700 --> 00:33:28,020
Are you?
492
00:33:28,020 --> 00:33:31,320
That's why I'm thinking about becoming
a family member of Baek Hak too.
493
00:33:31,320 --> 00:33:35,500
I'm thinking about marrying
Director Baek Do Kyung.
494
00:33:38,450 --> 00:33:41,400
Then we'll be one big family...
495
00:33:43,830 --> 00:33:48,190
Although it's very different from
the family I wanted.
496
00:33:48,210 --> 00:33:50,530
Stop talking nonsense.
497
00:33:52,670 --> 00:33:56,180
If you can't handle it, why don't
you walk out of here on your own?
498
00:34:05,270 --> 00:34:07,160
Yes, ma'am.
499
00:34:07,160 --> 00:34:10,010
I will handle it as you asked.
500
00:34:11,210 --> 00:34:13,150
What brings you here?
501
00:34:13,150 --> 00:34:16,860
I heard about your new office,
so I came by to see it.
502
00:34:16,860 --> 00:34:20,630
If you are done, I will get going.
503
00:34:20,630 --> 00:34:22,460
Sure.
504
00:34:24,440 --> 00:34:26,920
Do you want some coffee?
505
00:34:26,920 --> 00:34:28,150
No thanks, Jae Woong.
506
00:34:28,150 --> 00:34:30,600
You seem busy, so I will
stop by some other time.
507
00:34:30,600 --> 00:34:32,480
Do you mind?
508
00:34:32,480 --> 00:34:34,240
I'm so sorry.
509
00:34:34,240 --> 00:34:37,210
I will get going. Take it easy.
510
00:34:51,650 --> 00:34:54,230
Look me in the eyes.
511
00:34:54,230 --> 00:34:55,590
What are you doing, Do Hoon?
512
00:34:55,590 --> 00:34:57,590
No matter what has happened to you
513
00:34:57,590 --> 00:34:59,170
I can be totally understanding.
514
00:34:59,170 --> 00:35:01,580
So, tell me the truth.
515
00:35:01,580 --> 00:35:04,920
Who was it that took you to the storage?
516
00:35:04,920 --> 00:35:07,240
Was it someone I know?
517
00:35:07,650 --> 00:35:10,280
I told you that I didn't know that.
518
00:35:10,280 --> 00:35:12,520
Are you sure?
519
00:35:12,520 --> 00:35:14,270
Can I trust you?
520
00:35:14,270 --> 00:35:16,680
Why are you doing this, too?
521
00:35:16,680 --> 00:35:18,750
Recently I have so much to think about.
522
00:35:18,750 --> 00:35:21,890
I'm about to go crazy.
523
00:35:21,890 --> 00:35:24,130
Please don't make it even harder.
524
00:35:26,870 --> 00:35:29,930
Please help me, won't you?
525
00:35:35,980 --> 00:35:38,090
Okay.
526
00:35:38,630 --> 00:35:40,760
Let's stop.
527
00:36:51,380 --> 00:36:54,050
How is my father?
528
00:36:54,050 --> 00:36:56,740
He's been asleep for an hour now.
529
00:36:56,740 --> 00:36:58,810
I see.
530
00:37:19,100 --> 00:37:22,830
You've been stuck here all day watching
over my dad, haven't you?
531
00:37:23,690 --> 00:37:26,020
I'm sorry.
532
00:37:26,020 --> 00:37:29,590
You don't have to be sorry to me.
533
00:37:30,280 --> 00:37:32,610
To your father and brother
534
00:37:32,610 --> 00:37:35,000
you should be sorry.
535
00:37:35,000 --> 00:37:37,150
Pardon?
536
00:37:37,670 --> 00:37:39,930
I don't want to wake up your father.
537
00:37:39,930 --> 00:37:41,850
Let's go outside.
538
00:37:41,850 --> 00:37:43,850
Sure.
539
00:37:51,820 --> 00:37:54,750
What have you been doing lately?
540
00:37:54,750 --> 00:37:58,090
How did you let Joo Da Hae
take your father?
541
00:37:58,090 --> 00:38:02,420
How could you let her play
her game even on your father?
542
00:38:03,390 --> 00:38:06,640
This was an ordinary family
without any problems.
543
00:38:06,640 --> 00:38:09,490
Every day was the same.
544
00:38:09,490 --> 00:38:11,750
Tomorrow looked about the same.
545
00:38:11,750 --> 00:38:14,270
It was a normal family.
546
00:38:14,270 --> 00:38:16,750
Why did this have to happen?
547
00:38:16,750 --> 00:38:17,870
I'm sorry.
548
00:38:17,870 --> 00:38:20,320
Stop saying sorry.
549
00:38:20,320 --> 00:38:22,320
If you can't avenge Jae Woong
550
00:38:22,320 --> 00:38:24,390
just go to the police station.
551
00:38:24,390 --> 00:38:26,870
Tell them what happened
from the beginning.
552
00:38:26,870 --> 00:38:29,090
And stay out of it.
553
00:38:29,090 --> 00:38:31,890
We did everything to find evidence.
554
00:38:31,890 --> 00:38:34,150
We tracked down the car that
took my brother, but...
555
00:38:34,150 --> 00:38:37,360
it was already scrapped,
so we couldn't do anything.
556
00:38:37,360 --> 00:38:40,160
Can't you please have faith in
me and wait a little longer?
557
00:38:40,160 --> 00:38:43,330
We did not give up on finding the killer.
558
00:38:43,330 --> 00:38:47,590
Please understand that we are
not just sitting around.
559
00:38:51,470 --> 00:38:55,710
Well, I have a favor to ask you.
560
00:38:55,710 --> 00:38:59,180
I didn't know how to bring it up,
since I felt bad
561
00:38:59,180 --> 00:39:01,750
so I have been hesitating.
562
00:39:02,630 --> 00:39:06,550
To get Joo Da Hae
for murdering my brother...
563
00:39:06,550 --> 00:39:08,140
please help me.
564
00:39:08,140 --> 00:39:11,500
What can I do?
565
00:39:11,500 --> 00:39:15,080
Can you get close to Joo Da Hae
and be around her?
566
00:39:15,080 --> 00:39:16,160
Pardon?
567
00:39:16,160 --> 00:39:19,430
The only person she
will not be suspicious of
568
00:39:19,430 --> 00:39:21,430
is you now.
569
00:39:21,430 --> 00:39:23,070
Besides
570
00:39:23,070 --> 00:39:25,590
you are also the daughter of Mayor Seok.
571
00:39:56,480 --> 00:39:59,560
Manager Kim, please take care
of the rest of the shoot.
572
00:39:59,560 --> 00:40:01,910
Yes, sir.
573
00:40:03,290 --> 00:40:05,170
If we can't get it in Korea
574
00:40:05,170 --> 00:40:07,810
we will have to get it from overseas.
575
00:40:07,810 --> 00:40:11,520
Am I asking too much now?
576
00:40:11,520 --> 00:40:12,810
Okay.
577
00:40:12,810 --> 00:40:16,470
I hope you get it before the
inauguration ceremony.
578
00:40:16,470 --> 00:40:17,900
You're here.
579
00:40:17,900 --> 00:40:19,900
You seem busy.
Aren't you leaving yet?
580
00:40:19,900 --> 00:40:21,040
I know.
581
00:40:21,040 --> 00:40:23,820
I have a ton of work to do for the
inauguration ceremony.
582
00:40:23,820 --> 00:40:26,230
Is there anything I can do to help?
583
00:40:26,230 --> 00:40:28,430
No, it's okay.
584
00:40:28,430 --> 00:40:30,350
At this inauguration ceremony
585
00:40:30,350 --> 00:40:33,770
Lady Song and the Prime Minister
promised to attend.
586
00:40:33,770 --> 00:40:36,510
They did? That's great.
587
00:40:36,510 --> 00:40:40,240
I will do a great job for this
inauguration ceremony.
588
00:40:40,240 --> 00:40:42,690
You can count on me, Do Hoon.
589
00:40:42,690 --> 00:40:44,690
I will.
590
00:40:44,690 --> 00:40:46,930
Don't work too hard.
591
00:40:46,930 --> 00:40:48,490
Okay.
592
00:40:48,490 --> 00:40:50,490
You must be tired from the
catalog shoot today.
593
00:40:50,490 --> 00:40:53,400
- Go home and relax.
- Okay.
594
00:40:53,400 --> 00:40:54,950
I will see you at home.
595
00:40:54,950 --> 00:40:57,710
Okay. Be safe.
596
00:42:59,670 --> 00:43:03,230
What are you doing here when
Attorney Cha isn't around?
597
00:43:03,230 --> 00:43:05,530
I came to get some documents
for the foundation.
598
00:43:05,530 --> 00:43:07,820
I needed them right away.
599
00:43:07,820 --> 00:43:09,580
How about you?
600
00:43:09,580 --> 00:43:13,030
Is it really because of the
documents for the foundation?
601
00:43:15,010 --> 00:43:19,130
Did you know that you're
acting strange recently?
602
00:43:20,510 --> 00:43:23,630
What did you really mean by that?
603
00:43:24,490 --> 00:43:27,830
Are you suspicious of me now?
604
00:43:27,830 --> 00:43:30,110
What are you suspicious of?
605
00:43:30,110 --> 00:43:31,810
What is it that you want to know?
606
00:43:31,810 --> 00:43:32,630
Da Hae.
607
00:43:32,630 --> 00:43:34,740
I'm facing enemies in every directions.
608
00:43:34,740 --> 00:43:36,680
But if even you are suspicious of me...
609
00:43:36,680 --> 00:43:39,550
I have nowhere to turn to.
610
00:43:39,550 --> 00:43:41,400
I trust only you and...
611
00:43:41,400 --> 00:43:44,700
don't you know that you are the
only one I can count on?
612
00:43:44,700 --> 00:43:47,780
Why are you making me uneasy?
613
00:43:52,130 --> 00:43:53,740
I'm sorry.
614
00:43:53,740 --> 00:43:56,180
It's not that.
615
00:43:56,180 --> 00:43:58,180
I'm going to go.
616
00:44:23,920 --> 00:44:26,510
You're here.
617
00:44:26,510 --> 00:44:28,920
- Would you like some coffee?
- Shall we?
618
00:44:28,920 --> 00:44:32,800
By the way, I have something
important to show you.
619
00:44:32,800 --> 00:44:35,360
Have a seat.
620
00:44:43,140 --> 00:44:45,510
Hi, Director Nam.
621
00:44:45,510 --> 00:44:47,790
President Baek?
622
00:44:48,740 --> 00:44:51,540
Yes, I understand.
I will be right up.
623
00:44:51,540 --> 00:44:53,540
Alright then.
624
00:45:10,560 --> 00:45:12,350
Let's all sit down.
625
00:45:12,350 --> 00:45:15,430
Have a seat, please.
Let's sit.
626
00:45:16,870 --> 00:45:18,490
First...
627
00:45:18,490 --> 00:45:22,860
I think it's appropriate to introduce
a new member to you.
628
00:45:22,860 --> 00:45:25,190
She will be appointed as the
chairman of Baek Hak Foundation.
629
00:45:25,190 --> 00:45:28,590
This is Chairman Joo Da Hae.
630
00:45:28,590 --> 00:45:31,780
Greetings to the members
of the Baek Hak Foundation.
631
00:45:31,780 --> 00:45:34,930
It's an honor to introduce myself
to you as a member.
632
00:45:34,930 --> 00:45:36,540
Including some of the inauguration speech...
633
00:45:36,540 --> 00:45:38,750
why don't you talk a little bit
about our foundation?
634
00:45:38,750 --> 00:45:39,750
Okay.
635
00:45:40,310 --> 00:45:43,800
Through our foundation, leaders
of the country will be supported.
636
00:45:43,800 --> 00:45:47,810
Through our foundation, funds for
building our country will be generated.
637
00:45:47,830 --> 00:45:48,860
As the chairman
638
00:45:48,910 --> 00:45:52,650
I will do my best to support you
in your endeavors.
639
00:45:56,830 --> 00:45:58,620
From now on
640
00:45:58,620 --> 00:46:02,090
think of Chairman Joo Da Hae as me,
Baek Chang Hak.
641
00:46:02,090 --> 00:46:05,770
I'd appreciate your support for
the Baek Hak Foundation.
642
00:46:06,870 --> 00:46:10,250
Alright. Let's eat, shall we?
643
00:46:10,250 --> 00:46:12,920
- Mayor Seok, let's drink.
- Yes, sir.
644
00:46:12,920 --> 00:46:15,290
I will pour you a glass.
645
00:46:27,620 --> 00:46:29,830
It was very impressive today, ma'am.
646
00:46:29,830 --> 00:46:32,480
Thank you, Mayor Seok.
647
00:46:51,890 --> 00:46:53,620
Ma'am, you are here.
648
00:46:53,620 --> 00:46:55,880
How are things coming along?
649
00:46:55,880 --> 00:46:59,370
I personally invited the influential politicians.
650
00:46:59,370 --> 00:47:00,980
From the table covers to the flowers...
651
00:47:00,980 --> 00:47:02,880
wine glasses, and even forks...
652
00:47:02,880 --> 00:47:04,320
all have to be the best.
653
00:47:04,320 --> 00:47:08,460
Yes, as you told us, we are
in the process of getting the best.
654
00:47:08,460 --> 00:47:09,730
By the way
655
00:47:09,730 --> 00:47:12,590
there seems to be an issue with the dishes.
656
00:47:12,590 --> 00:47:14,080
An issue?
657
00:47:14,080 --> 00:47:17,920
If the hotel chef stays away from his job
for too long, because of the ceremony
658
00:47:17,960 --> 00:47:21,320
the operation of the hotel
would be in jeopardy.
659
00:47:21,320 --> 00:47:23,210
Although they have to stop
their business for one day
660
00:47:23,210 --> 00:47:25,780
ask them to send us their main chef.
661
00:47:25,780 --> 00:47:27,780
Yes, ma'am.
662
00:47:30,690 --> 00:47:32,130
Hi, reporter Kim.
663
00:47:32,130 --> 00:47:33,960
How have you been?
664
00:47:33,960 --> 00:47:36,140
Did you already hear about that?
665
00:47:36,140 --> 00:47:39,930
I called you to invite you to my
inauguration ceremony.
666
00:47:39,930 --> 00:47:42,150
You will come, won't you?
667
00:48:02,640 --> 00:48:04,700
Could you make me look brighter?
668
00:48:04,700 --> 00:48:07,760
So I can stand out among the
crowd even far in the back.
669
00:48:07,760 --> 00:48:09,060
Yes, Director Joo.
670
00:48:09,060 --> 00:48:11,400
That's not it. Starting today...
671
00:48:11,400 --> 00:48:14,160
Should I call you 'Chairman'?
672
00:48:14,160 --> 00:48:16,980
What time did you say the ceremony starts?
673
00:48:16,980 --> 00:48:19,590
At four o'clock.
674
00:48:29,500 --> 00:48:30,790
Do Kyung.
675
00:48:30,790 --> 00:48:33,740
Could you lend me a ring with a big diamond?
676
00:48:33,740 --> 00:48:35,030
Are you going somewhere?
677
00:48:35,030 --> 00:48:37,960
I have to go to Joo Da Hae's
inauguration ceremony.
678
00:48:37,960 --> 00:48:39,600
I've sold all my diamond rings.
679
00:48:39,600 --> 00:48:42,320
I only have a couple of gold rings.
680
00:48:42,320 --> 00:48:43,950
Can I borrow one with a big rock?
681
00:48:43,950 --> 00:48:46,800
Why are you going to the
inauguration ceremony?
682
00:48:46,800 --> 00:48:50,160
My father will get mad if you get
involved in the company matters.
683
00:48:50,160 --> 00:48:52,530
Just stay home.
684
00:48:53,020 --> 00:48:54,440
Do Kyung.
685
00:48:54,440 --> 00:48:56,660
I'm not getting involved in
the company matters.
686
00:48:56,660 --> 00:49:00,070
I just want to see Da Hae getting
appointed at the ceremony.
687
00:49:00,070 --> 00:49:02,540
I'm just going to watch.
688
00:49:03,660 --> 00:49:05,900
Auntie.
689
00:49:07,540 --> 00:49:09,330
If you're bored
690
00:49:09,330 --> 00:49:11,830
go shopping.
691
00:49:11,830 --> 00:49:15,620
Should I do that then?
692
00:49:17,900 --> 00:49:19,450
Thanks, Do Kyung.
693
00:49:19,450 --> 00:49:21,930
I'm late.
694
00:49:21,930 --> 00:49:25,080
- I will see you later.
- Okay.
695
00:49:25,080 --> 00:49:26,730
Do Kyung.
696
00:49:26,730 --> 00:49:28,500
I have no one else but you.
697
00:49:28,500 --> 00:49:30,780
Thank you.
698
00:50:07,560 --> 00:50:10,340
Sam Do, did you hide it well?
699
00:50:10,340 --> 00:50:11,500
Of course.
700
00:50:11,500 --> 00:50:14,020
It's the thing that will send
Joo Da Hae away for good.
701
00:50:14,020 --> 00:50:16,260
Of course, I hid it well.
702
00:50:16,260 --> 00:50:18,990
Then it will be end of her this time.
703
00:50:18,990 --> 00:50:20,290
I will find it out first.
704
00:50:20,290 --> 00:50:23,560
So I will make your plan become useless.
705
00:50:26,600 --> 00:50:29,660
Joo Da Hae, did you hear that?
706
00:50:32,440 --> 00:50:34,890
I didn't know that you
would set up a camera.
707
00:50:34,890 --> 00:50:37,740
I guess you were scared of me.
708
00:50:37,740 --> 00:50:40,950
I will make it brief for you.
709
00:50:40,950 --> 00:50:43,600
I hid something somewhere.
710
00:50:43,640 --> 00:50:46,250
A picture of us with Eun Byul...
711
00:50:46,250 --> 00:50:50,080
and the bank account showing
the money wired to America.
712
00:50:53,850 --> 00:50:56,760
The reporters you invited today...
713
00:50:58,160 --> 00:51:00,790
will get there first.
714
00:51:00,790 --> 00:51:02,470
I already took care of it.
715
00:51:02,470 --> 00:51:03,840
Wait.
716
00:51:03,840 --> 00:51:06,650
I didn't tell you where I hid it, did I?
717
00:51:07,420 --> 00:51:10,590
The storage you and I went to together.
718
00:51:10,590 --> 00:51:12,980
I hid it there.
719
00:51:13,470 --> 00:51:15,860
If you leave now
720
00:51:15,860 --> 00:51:18,580
you might get there before
the reporters do.
721
00:51:56,230 --> 00:51:58,800
Joo Da Hae must have left by now.
722
00:51:58,800 --> 00:52:00,540
She should have.
723
00:52:00,540 --> 00:52:02,090
Man...
724
00:52:02,090 --> 00:52:07,220
It's such a good thing that
you found the camera.
725
00:52:07,220 --> 00:52:09,830
Didn't you know it all from the beginning?
726
00:52:09,830 --> 00:52:11,830
Yes.
727
00:52:15,060 --> 00:52:19,520
Joo Da Hae must be on her way
to the storage now.
728
00:52:19,520 --> 00:52:22,640
What are you going to do now?
729
00:52:22,640 --> 00:52:25,380
The feast she set up...
730
00:52:25,380 --> 00:52:27,880
I will enjoy it.
731
00:52:37,960 --> 00:52:40,890
- Hello, father-in-law.
- Da Hae.
732
00:52:40,890 --> 00:52:43,070
Is everything coming along well?
733
00:52:43,070 --> 00:52:45,030
Yes, don't worry about it.
734
00:52:45,030 --> 00:52:47,310
On how important today is...
735
00:52:47,310 --> 00:52:49,920
you should know more than me.
736
00:52:49,920 --> 00:52:53,470
Not only getting appointed
as the chairman...
737
00:52:53,470 --> 00:52:55,170
as of today
738
00:52:55,170 --> 00:52:57,170
officially to the world...
739
00:52:57,170 --> 00:53:01,940
you are showing your face
as a member of Baek Hak family.
740
00:53:01,940 --> 00:53:04,610
Yes, I will keep that in mind.
741
00:53:39,980 --> 00:53:42,740
- Mayor Seok, nice to have you here.
- Hi, Attorney Cha.
742
00:53:42,740 --> 00:53:44,650
Did you have trouble coming here?
743
00:53:44,650 --> 00:53:47,990
Not at all. There are a lot
of people here today.
744
00:53:47,990 --> 00:53:49,540
By the way
745
00:53:49,540 --> 00:53:52,090
How come Chairman Joo isn't here yet?
746
00:53:52,090 --> 00:53:53,380
I don't know.
747
00:53:53,380 --> 00:53:56,220
She might be running late
because there is a lot to prepare.
748
00:53:56,220 --> 00:53:58,980
Let's go this way.
We have a table set up for you.
749
00:54:33,510 --> 00:54:35,040
Mayor Seok, long time no see.
750
00:54:35,040 --> 00:54:37,750
- I get to see you here.
- Hi, Minister Park.
751
00:54:37,750 --> 00:54:39,930
How have you been?
752
00:54:39,930 --> 00:54:43,010
Introduce yourself.
You might have seen him on the news.
753
00:54:43,010 --> 00:54:46,630
This is Minister Park in charge
of Ministry of Strategy and Finance.
754
00:54:46,630 --> 00:54:48,500
I'm honored to meet you.
755
00:54:48,500 --> 00:54:50,810
I'm Cha Jae Woong, consulting
lawyer of Baek Hak Foundation.
756
00:54:50,810 --> 00:54:52,810
Are you?
757
00:54:52,810 --> 00:54:54,990
Nice to meet you.
758
00:54:54,990 --> 00:54:57,960
Lawyers get picked based
on their looks these days, huh?
759
00:54:59,060 --> 00:55:01,360
Don't just stay here you two.
760
00:55:01,360 --> 00:55:02,870
Let's go over there.
761
00:55:02,870 --> 00:55:05,540
There are people I want to introduce you to.
762
00:55:05,540 --> 00:55:07,480
If you get to know them
763
00:55:07,480 --> 00:55:09,720
they will be beneficial to you.
764
00:55:09,720 --> 00:55:11,680
Attorney Cha can come with us too.
765
00:55:11,680 --> 00:55:13,680
Yes, sir.
766
00:55:22,130 --> 00:55:25,230
Where in the world could it be?
767
00:56:00,950 --> 00:56:03,620
Ha Ryu.
768
00:56:14,650 --> 00:56:17,250
Thank you.
769
00:56:20,550 --> 00:56:23,260
Minister, you came when
you must be busy.
770
00:56:23,260 --> 00:56:25,720
- Thank you.
- It looks great.
771
00:56:25,720 --> 00:56:27,720
Thank you, sir.
772
00:56:27,720 --> 00:56:29,990
Please have a seat.
773
00:56:31,970 --> 00:56:34,250
- Let's sit.
- Yes.
774
00:56:35,890 --> 00:56:40,560
By the way, where is Chairman Joo?
775
00:56:40,560 --> 00:56:42,090
I'm not sure.
776
00:56:42,090 --> 00:56:43,940
I've been at the hall the whole time.
777
00:56:43,940 --> 00:56:45,560
I haven't seen her.
778
00:56:45,560 --> 00:56:47,560
Is that so?
779
00:56:47,560 --> 00:56:49,930
What's going on?
780
00:57:04,860 --> 00:57:09,750
I will make Director Joo Da Hae step
down from her chairman position.
781
00:57:28,580 --> 00:57:30,710
Here!
782
00:57:39,180 --> 00:57:42,470
- Do Hoon.
- Where are you now?
783
00:57:42,470 --> 00:57:44,390
The ceremony is about to start.
784
00:57:44,390 --> 00:57:45,900
I must have been very tense.
785
00:57:45,900 --> 00:57:48,610
My head started to hurt,
so I'm at a pharmacy now.
786
00:57:48,610 --> 00:57:51,280
I will be right back.
Don't worry.
787
00:57:51,280 --> 00:57:53,390
Alright then.
788
00:57:56,020 --> 00:57:57,980
Taxi!
789
00:57:59,970 --> 00:58:02,660
Here!
790
00:58:08,840 --> 00:58:10,240
Where do you want to go?
791
00:58:10,240 --> 00:58:11,530
To Baek Hak Group building.
792
00:58:11,530 --> 00:58:13,710
I will pay you more than enough.
793
00:58:13,710 --> 00:58:15,040
Sure, please get in.
794
00:58:15,040 --> 00:58:17,480
Thank you.
795
00:58:30,790 --> 00:58:32,920
With all the important people here
796
00:58:32,920 --> 00:58:35,960
how long is she going to keep them waiting?
797
00:58:35,960 --> 00:58:37,510
Is Da Hae not here yet?
798
00:58:37,510 --> 00:58:38,980
I just spoke to her now.
799
00:58:38,980 --> 00:58:40,570
She will be right in.
800
00:58:41,480 --> 00:58:42,640
Father.
801
00:58:42,640 --> 00:58:44,640
We have to start the ceremony first.
802
00:58:44,640 --> 00:58:45,910
Although there is no chairman here
803
00:58:45,910 --> 00:58:49,360
we can start from the inaugural
program of the foundation.
804
00:59:00,540 --> 00:59:04,960
We've made the path
where nobody has traveled.
805
00:59:04,960 --> 00:59:07,150
Therefore...
806
00:59:15,300 --> 00:59:19,300
We are building our new future.
807
00:59:20,160 --> 00:59:23,290
When is Chairman Joo coming?
808
00:59:23,290 --> 00:59:25,940
Please wait a little bit longer.
809
00:59:33,630 --> 00:59:37,160
What happened to you?
810
00:59:37,160 --> 00:59:38,560
Why show up now?
811
00:59:38,560 --> 00:59:40,280
Was everything okay?
812
00:59:40,280 --> 00:59:41,750
You don't look so good.
813
00:59:41,750 --> 00:59:44,980
President and Mr. Mayor, I'm sorry.
814
00:59:54,370 --> 00:59:57,040
You are good, Joo Da Hae.
815
00:59:57,040 --> 00:59:59,670
- You are here.
- Yes, I'm here.
816
00:59:59,670 --> 01:00:01,050
With something like that
817
01:00:01,050 --> 01:00:04,110
do you think I'd faint again?
818
01:00:11,890 --> 01:00:14,470
Ma'am, when the video stops,
go on the stage.
819
01:00:14,470 --> 01:00:16,090
You will make an inauguration speech.
820
01:00:16,090 --> 01:00:19,210
- Let's move towards the stage now.
- Yes.
821
01:00:33,640 --> 01:00:35,910
It was made with the speech
you gave us before.
822
01:00:35,910 --> 01:00:37,150
And...
823
01:00:37,150 --> 01:00:42,220
Attorney Cha asked you to listen to
this before you go up on the stage.
824
01:00:42,220 --> 01:00:45,410
- Did Attorney Cha?
- Yes.
825
01:00:57,750 --> 01:01:01,370
If I met your father and told
him Ha Ryu is dead
826
01:01:01,370 --> 01:01:03,760
what would happen to him?
827
01:01:03,760 --> 01:01:05,720
I hear that he's not well.
828
01:01:05,720 --> 01:01:09,270
Not only you but people around
you could get hurt.
829
01:01:09,270 --> 01:01:11,580
You can't beat me.
830
01:01:22,440 --> 01:01:27,630
Next, we have Chairman of Baek Hak
Foundation Joo Da Hae's inauguration speech.
831
01:02:00,760 --> 01:02:05,410
If you don't want to listen to the recording
you just heard with everybody here
832
01:02:05,500 --> 01:02:07,460
read below.
833
01:02:08,660 --> 01:02:13,190
I don't think I'm the right person
for the chairman position.
834
01:02:13,190 --> 01:02:16,050
I will give up the chairman position.
835
01:02:35,270 --> 01:02:37,380
Ladies and gentlemen.
836
01:02:40,280 --> 01:02:47,140
I... do not think I'm the right
person for the chairman position.
837
01:02:52,670 --> 01:02:55,930
I will give up the chairman position.
838
01:02:55,930 --> 01:02:57,650
I'm sorry.
839
01:03:27,000 --> 01:03:34,250
Subtitles by DramaFever
840
01:03:46,160 --> 01:03:49,200
Until when are you going
to be Joo Da Hae's puppet?
841
01:03:49,200 --> 01:03:50,900
I'm on my way to kill her now.
842
01:03:50,900 --> 01:03:53,230
I will turn in myself after I kill her.
843
01:03:53,230 --> 01:03:54,420
Are you looking for this?
844
01:03:54,420 --> 01:03:56,710
It's no fun to see you crumble this easily.
845
01:03:56,710 --> 01:03:59,060
Do you think I've already been destroyed?
846
01:03:59,060 --> 01:04:01,670
Ha Ryu... Ha Eun Byul.
847
01:04:01,670 --> 01:04:02,960
How could Da Hae be?
848
01:04:02,960 --> 01:04:04,730
Eun Byul, daddy is here.
849
01:04:04,730 --> 01:04:05,940
Eun Byul, I'm sorry.
850
01:04:05,940 --> 01:04:08,500
Mommy is sorry.
59598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.