All language subtitles for Queen of ambition E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,230 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,470 --> 00:00:08,280 You are not Do Hoon's older sister, but... 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,610 his mother. 4 00:00:12,540 --> 00:00:16,950 I don't know what nonsense you heard. 5 00:00:16,950 --> 00:00:18,210 That's not true. 6 00:00:18,210 --> 00:00:20,590 Because you were Do Hoon's mother rather than his sister, 7 00:00:20,590 --> 00:00:22,280 were you against him seeing me? 8 00:00:22,280 --> 00:00:23,970 Because you didn't want me as your daughter-in-law? 9 00:00:23,970 --> 00:00:26,100 Shut up! 10 00:00:27,000 --> 00:00:30,290 No matter what nonsense you say 11 00:00:30,290 --> 00:00:33,650 I will never approve of you as Do Hoon's match. 12 00:00:33,650 --> 00:00:36,360 Then I will give up marrying Do Hoon. 13 00:00:36,360 --> 00:00:38,810 Instead 14 00:00:38,810 --> 00:00:42,730 you will have to live as his mother, not his sister. 15 00:00:42,730 --> 00:00:44,860 Joo Da Hae. 16 00:00:44,860 --> 00:00:46,860 You... 17 00:00:46,860 --> 00:00:49,170 That's all rubbish. 18 00:00:49,170 --> 00:00:52,030 Do you think anyone would believe you? 19 00:00:55,610 --> 00:00:57,890 This is a DNA test report. 20 00:00:57,890 --> 00:00:59,360 Between you and Do Hoon... 21 00:00:59,360 --> 00:01:04,640 15 of your genomes match with 99.99% certainty. 22 00:01:04,640 --> 00:01:06,960 About our wedding next month... 23 00:01:06,960 --> 00:01:09,460 we will proceed, as scheduled. 24 00:01:09,460 --> 00:01:11,810 Are you going to object? 25 00:01:15,190 --> 00:01:17,280 I will take it you approve. 26 00:01:17,280 --> 00:01:19,700 I will excuse myself first. 27 00:01:22,240 --> 00:01:25,410 Oh, don't worry. 28 00:01:25,410 --> 00:01:27,380 As long as I'm your daughter-in-law 29 00:01:27,380 --> 00:01:29,820 I will keep it from Do Hoon. 30 00:01:56,880 --> 00:02:00,080 - She didn't come to work today, either? - No. 31 00:02:00,080 --> 00:02:03,560 - Did she call? - Not yet. 32 00:02:03,800 --> 00:02:06,710 If she calls, let me know right away. 33 00:02:06,710 --> 00:02:08,710 Yes, sir. 34 00:02:22,400 --> 00:02:23,660 Da Hae. 35 00:02:23,660 --> 00:02:25,250 When you saw my sister 36 00:02:25,250 --> 00:02:27,380 was there anything else other than that she approves of our wedding? 37 00:02:27,380 --> 00:02:29,030 No. 38 00:02:29,030 --> 00:02:32,250 She didn't come home last night either? 39 00:02:32,250 --> 00:02:35,110 She's never done this before. 40 00:02:35,110 --> 00:02:36,780 Where could she be? 41 00:02:36,780 --> 00:02:38,930 After making a difficult decision to approve of our wedding 42 00:02:38,930 --> 00:02:41,500 she might have gone somewhere to cool off. 43 00:02:41,500 --> 00:02:43,390 She should be all right. 44 00:02:43,390 --> 00:02:45,060 No matter how hard I think 45 00:02:45,060 --> 00:02:46,900 for her not to even check in with the office 46 00:02:46,900 --> 00:02:49,120 isn't like her. 47 00:02:49,120 --> 00:02:51,740 It must be something serious. 48 00:02:51,740 --> 00:02:54,160 I have to go look for her. 49 00:02:57,690 --> 00:02:59,970 You haven't heard from her in two days? 50 00:02:59,970 --> 00:03:01,130 What do you mean? 51 00:03:01,130 --> 00:03:02,490 To our father, or auntie... 52 00:03:02,490 --> 00:03:05,170 or even to me, she simply disappeared without a word. 53 00:03:05,170 --> 00:03:08,610 I wanted to see if she somehow has contacted you. 54 00:03:08,610 --> 00:03:09,800 No. 55 00:03:09,800 --> 00:03:10,960 Her cell was switched off. 56 00:03:10,960 --> 00:03:13,620 I figured that she was just busy. 57 00:03:14,250 --> 00:03:16,600 Did something happen at work or home? 58 00:03:16,600 --> 00:03:18,030 No. 59 00:03:18,030 --> 00:03:20,710 She met Da Hae and told her to have our wedding first. 60 00:03:20,710 --> 00:03:23,350 She told her to proceed as planned. 61 00:03:23,350 --> 00:03:26,060 She hasn't come home since then. 62 00:03:27,690 --> 00:03:29,840 She approved of your wedding? 63 00:03:29,840 --> 00:03:31,440 Yes. 64 00:03:31,440 --> 00:03:34,270 She texted congratulating me on our wedding. 65 00:03:34,270 --> 00:03:36,740 I haven't been able to get a hold of her since then. 66 00:03:36,740 --> 00:03:38,170 Jae Woong. 67 00:03:38,170 --> 00:03:40,730 Where could she have gone to? 68 00:03:40,730 --> 00:03:43,250 I'm dying to know. 69 00:03:43,790 --> 00:03:45,820 I will look for her too. 70 00:03:45,820 --> 00:03:48,240 When you get in touch with her, let me know. 71 00:03:48,240 --> 00:03:50,490 I will. 72 00:03:55,840 --> 00:03:57,870 Hello? 73 00:03:57,870 --> 00:03:59,870 Is this Detective Bang? 74 00:03:59,870 --> 00:04:01,360 This is Professor Yum. 75 00:04:03,830 --> 00:04:05,860 I'm looking for someone. 76 00:04:05,860 --> 00:04:08,480 But I'm having trouble. 77 00:04:08,480 --> 00:04:11,120 I could use your help. 78 00:04:11,120 --> 00:04:15,260 I only know her cell number and license plate. 79 00:04:15,910 --> 00:04:17,970 Call me right away with anything. 80 00:04:17,970 --> 00:04:19,900 Thanks, man. 81 00:04:19,900 --> 00:04:21,040 Does he think he can find her? 82 00:04:21,040 --> 00:04:22,860 He will call right back. 83 00:04:22,860 --> 00:04:25,420 The last place where she used her credit card... 84 00:04:25,420 --> 00:04:26,970 A record of her passing though tolls... 85 00:04:26,970 --> 00:04:29,100 Last place her cell was used... 86 00:04:29,100 --> 00:04:31,110 He said he could get all that information. 87 00:04:31,110 --> 00:04:33,020 Just hang tight. 88 00:04:33,020 --> 00:04:35,080 I will leave now. Call me. 89 00:04:35,080 --> 00:04:37,210 Alright. 90 00:04:41,110 --> 00:04:43,360 Yes, Sam Do. Go ahead. 91 00:04:43,360 --> 00:04:46,870 I will text you where her cell phone was used last. 92 00:04:46,870 --> 00:04:48,760 And thirty minutes ago... 93 00:04:48,760 --> 00:04:52,050 she used her credit card at that condo area. 94 00:04:52,050 --> 00:04:53,240 She has to be there. 95 00:04:53,240 --> 00:04:55,930 I got it. Thanks. 96 00:05:51,290 --> 00:05:53,370 Because no one could get in touch with you... 97 00:05:53,370 --> 00:05:56,420 Do Hoon came to me. 98 00:05:56,420 --> 00:05:59,350 I want to be alone. 99 00:06:00,080 --> 00:06:03,200 Why are you acting this way? 100 00:06:03,200 --> 00:06:05,980 I heard that you approved of their wedding. 101 00:06:05,980 --> 00:06:08,430 Why on earth did you do that? 102 00:06:08,430 --> 00:06:11,040 It just happened. 103 00:06:11,040 --> 00:06:13,800 It just happened? 104 00:06:13,800 --> 00:06:17,460 You should have told me before you agreed. 105 00:06:17,460 --> 00:06:19,400 We both decided to stop their wedding. 106 00:06:19,400 --> 00:06:21,190 You should've told me beforehand. 107 00:06:21,190 --> 00:06:22,790 I'm sorry. 108 00:06:22,790 --> 00:06:27,820 I decided they should make their own choice. 109 00:06:27,950 --> 00:06:31,110 What made you change your mind all of a sudden? 110 00:06:31,110 --> 00:06:33,340 When it's this hard for you 111 00:06:33,340 --> 00:06:35,790 why did you agree to their wedding? 112 00:06:35,790 --> 00:06:37,790 It's already done. 113 00:06:37,790 --> 00:06:42,180 So you don't have to act as my fiance any longer. 114 00:06:42,180 --> 00:06:44,400 Please go back. 115 00:06:44,400 --> 00:06:47,940 No. I'm not done. 116 00:06:48,910 --> 00:06:51,230 I can't give up like this. 117 00:06:58,860 --> 00:07:01,950 Do you think this is the end of it? 118 00:07:01,950 --> 00:07:04,040 Once they get married 119 00:07:04,040 --> 00:07:06,410 do you think that will be the end of it? 120 00:07:06,410 --> 00:07:09,680 Will Joo Da Hae have accomplished her goal? 121 00:07:09,680 --> 00:07:13,040 Marriage may be only the beginning. 122 00:07:13,140 --> 00:07:15,660 From now on, through Do Hoon... 123 00:07:15,660 --> 00:07:19,240 she will try to get everything she wants. 124 00:07:19,240 --> 00:07:22,170 But here you are all alone in a place like this... 125 00:07:22,170 --> 00:07:24,760 isolating yourself willingly. 126 00:07:25,780 --> 00:07:29,120 If agreeing to their wedding was unavoidable 127 00:07:29,120 --> 00:07:34,320 we have to show Joo Da Hae that it was the wrong decision. 128 00:07:34,320 --> 00:07:36,740 I'm sorry, but it's a personal matter. 129 00:07:36,770 --> 00:07:38,150 Please stay out of it. 130 00:07:38,150 --> 00:07:41,750 I'm already someone who is involved with you. 131 00:07:42,600 --> 00:07:45,480 If you disappear like this again 132 00:07:45,480 --> 00:07:48,190 I won't tolerate it. 133 00:07:49,060 --> 00:07:52,190 I will be right next to you. 134 00:07:53,450 --> 00:07:56,080 If their wedding has already been approved 135 00:07:56,080 --> 00:08:00,220 I will make sure to wipe the smile off her face on her wedding day. 136 00:08:01,000 --> 00:08:04,390 Will that help you at all? 137 00:08:04,390 --> 00:08:06,760 How can you make that happen? 138 00:08:06,760 --> 00:08:09,540 I will make that happen. 139 00:08:09,540 --> 00:08:12,040 If that happens 140 00:08:12,040 --> 00:08:15,060 please have faith in me. 141 00:08:15,060 --> 00:08:18,020 At Joo Da Hae's wedding, she... 142 00:08:18,020 --> 00:08:21,700 will not walk down the aisle smiling. 143 00:08:25,350 --> 00:08:29,080 Let's go back to Seoul now. 144 00:08:58,400 --> 00:09:00,910 If you show up after disappearing 145 00:09:00,910 --> 00:09:03,870 wouldn't it be right for you to go see your family first? 146 00:09:03,870 --> 00:09:06,310 Aren't you my family now? 147 00:09:06,310 --> 00:09:08,490 Thank you for acknowledging me as part of your family. 148 00:09:08,490 --> 00:09:10,160 Stop being sarcastic. 149 00:09:10,160 --> 00:09:13,410 I want to poke your eyes out and pull your tongue out. 150 00:09:13,410 --> 00:09:16,000 That's not something you would say to your family. 151 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 From now on, I will insist on your etiquette. 152 00:09:18,080 --> 00:09:20,960 What would you do if someone heard you? 153 00:09:30,550 --> 00:09:33,060 Why are you doing this? 154 00:09:35,050 --> 00:09:36,500 Do not use Do Hoon's birth 155 00:09:36,500 --> 00:09:39,550 to ask for anything else. 156 00:09:39,700 --> 00:09:43,350 If you ever bring it up again 157 00:09:43,350 --> 00:09:45,970 I just might kill you. 158 00:09:48,560 --> 00:09:50,880 If you understand 159 00:09:50,880 --> 00:09:54,100 come home tomorrow to get our approval. 160 00:10:09,550 --> 00:10:12,810 What's going on with you? 161 00:10:12,810 --> 00:10:15,330 You disappear without a word? 162 00:10:15,330 --> 00:10:17,440 You're not a child. 163 00:10:17,440 --> 00:10:21,000 She must have had a lot to think about. 164 00:10:21,000 --> 00:10:24,720 Do Kyung, please share. 165 00:10:25,760 --> 00:10:29,780 I will approve of Do Hoon's wedding. 166 00:10:29,780 --> 00:10:32,470 Father, can you call them over... 167 00:10:32,470 --> 00:10:34,040 and give them the approval? 168 00:10:34,040 --> 00:10:36,560 Oh my goodness. 169 00:10:36,560 --> 00:10:40,460 You were against it all this time. Why all of a sudden? 170 00:10:41,770 --> 00:10:45,620 What changed your mind? 171 00:10:45,620 --> 00:10:47,620 It's Do Hoon's life. 172 00:10:47,620 --> 00:10:49,710 He should do as he pleases. 173 00:10:49,710 --> 00:10:53,940 Will your decision not sway? 174 00:10:53,940 --> 00:10:55,880 I've decided. 175 00:10:55,880 --> 00:10:57,820 Joo Da Hae... 176 00:10:57,820 --> 00:11:01,010 what has she done this time? 177 00:11:01,010 --> 00:11:03,600 I told Da Hae to come over tomorrow. 178 00:11:03,600 --> 00:11:05,540 Father, please approve of their wedding plan. 179 00:11:05,540 --> 00:11:08,950 If that's what you've decided 180 00:11:08,950 --> 00:11:10,620 then do it. 181 00:11:10,620 --> 00:11:13,430 I'm not against it. 182 00:11:13,480 --> 00:11:15,170 I agree. 183 00:11:15,170 --> 00:11:17,130 They are good together. 184 00:11:17,130 --> 00:11:18,560 That's all that should matter, right? 185 00:11:18,560 --> 00:11:20,560 Announce it at the company. 186 00:11:20,560 --> 00:11:22,700 Yes, father. 187 00:11:27,400 --> 00:11:28,970 Do Kyung. 188 00:11:28,970 --> 00:11:32,120 After that decision, you were heartbroken, weren't you? 189 00:11:32,120 --> 00:11:34,300 I'm turning in, auntie. 190 00:11:41,780 --> 00:11:43,840 Finally Joo Da Hae is joining the family. 191 00:11:43,840 --> 00:11:46,550 Is this the new beginning? 192 00:11:54,880 --> 00:11:57,300 I'm not going to steal it. Slow down. 193 00:11:57,300 --> 00:11:58,920 Have you been starving? 194 00:11:58,920 --> 00:12:02,190 It's not like we're in a war or anything. 195 00:12:06,830 --> 00:12:09,060 The way I see it 196 00:12:09,060 --> 00:12:12,690 we'll probably be seeing a lot of each other because of Ha Ryu. 197 00:12:12,690 --> 00:12:14,690 I will tell you about one rule. 198 00:12:14,690 --> 00:12:17,120 - Taek Bae, you listen up. - What is it? 199 00:12:17,120 --> 00:12:19,120 With Yum Sam Do 200 00:12:19,120 --> 00:12:22,640 you never argue about food. 201 00:12:22,640 --> 00:12:24,640 Got it? 202 00:12:26,980 --> 00:12:28,310 Ha Ryu. 203 00:12:28,310 --> 00:12:30,800 - Ha Ryu. - Hi, Taek Bae and Miss Hong. 204 00:12:30,800 --> 00:12:34,020 - It wasn't hard to find this place, was it? - No. 205 00:12:34,020 --> 00:12:36,200 We came because you asked. 206 00:12:36,200 --> 00:12:38,200 Is it okay to be seen together like this? 207 00:12:38,200 --> 00:12:39,950 Don't worry about it. 208 00:12:39,950 --> 00:12:43,290 Joo Da Hae is too busy with her wedding preparation. 209 00:12:43,290 --> 00:12:45,710 That evil bitch! 210 00:12:45,710 --> 00:12:47,940 With her shady past 211 00:12:47,940 --> 00:12:50,970 how can she proudly announce her wedding in the paper? 212 00:12:50,970 --> 00:12:52,830 About her proud wedding... 213 00:12:52,830 --> 00:12:55,490 I'm going to crush it into pieces. 214 00:12:55,490 --> 00:12:57,960 Crush it? 215 00:12:58,690 --> 00:13:03,070 I'm going to make her unable to attend her own wedding. 216 00:13:03,070 --> 00:13:05,730 Miss Hong and Taek Bae, can you two help me? 217 00:13:05,730 --> 00:13:08,760 Of course. I will do anything you ask me. 218 00:13:08,760 --> 00:13:10,310 Good thinking. 219 00:13:10,310 --> 00:13:12,730 I can't watch her live happily ever after. 220 00:13:12,730 --> 00:13:14,620 Of course! We can't see that. 221 00:13:14,620 --> 00:13:18,980 The determination of these actors is just perfect. 222 00:13:21,180 --> 00:13:24,470 Let's break a leg, Ha Ryu! 223 00:13:24,470 --> 00:13:26,700 Great! 224 00:13:33,160 --> 00:13:35,630 Hold on. 225 00:13:35,630 --> 00:13:37,630 I want the same product she has on. 226 00:13:37,630 --> 00:13:40,740 - But in a different shade. - Sure. 227 00:13:40,740 --> 00:13:42,220 Do Kyung. 228 00:13:42,220 --> 00:13:43,860 If you pull a long face while putting on make-up 229 00:13:43,860 --> 00:13:46,570 it will get stuck between wrinkles. 230 00:13:46,570 --> 00:13:47,880 It's a wedding of an heir to Baek Hak Group. 231 00:13:47,930 --> 00:13:49,330 Reporters are going to be all over the place. 232 00:13:49,380 --> 00:13:53,810 Do you want your pictures with bad make-up all over the internet? 233 00:13:55,800 --> 00:13:59,600 There is one thing I really want to know. 234 00:13:59,600 --> 00:14:01,730 Can I ask you one thing? 235 00:14:01,730 --> 00:14:03,280 What is it? 236 00:14:03,280 --> 00:14:06,760 You were strongly against their wedding. 237 00:14:06,760 --> 00:14:08,760 What changed your mind? 238 00:14:08,760 --> 00:14:10,250 Also... 239 00:14:10,250 --> 00:14:13,640 What happened to you and Attorney Cha? 240 00:14:13,640 --> 00:14:15,790 I already told you. 241 00:14:15,790 --> 00:14:17,950 As long as Do Hoon is happy, that's all that matters. 242 00:14:17,950 --> 00:14:19,880 Come on. 243 00:14:19,880 --> 00:14:22,350 Are you sure that's all? 244 00:14:22,350 --> 00:14:26,370 Did Joo Da Hae find your weakness? 245 00:14:26,370 --> 00:14:27,940 - Auntie! - Hey! 246 00:14:27,940 --> 00:14:31,580 Wrinkles... smile, will you? Smile. 247 00:14:31,600 --> 00:14:33,950 Are you still not ready yet? 248 00:14:34,000 --> 00:14:38,110 Why does it take women so long to get ready? 249 00:14:38,180 --> 00:14:40,940 Can you make it in time for the wedding? 250 00:14:40,940 --> 00:14:44,240 At this rate, we might get there for their kid's first birthday party. 251 00:14:44,240 --> 00:14:47,310 Stop exaggerating. We are done. 252 00:14:47,310 --> 00:14:49,950 Come out, hurry. 253 00:14:50,410 --> 00:14:52,860 Mayor Seok says he is coming to the wedding. 254 00:14:52,860 --> 00:14:55,030 Let's all have dinner together. 255 00:14:55,030 --> 00:14:57,380 Really? Tarzan's friend is here? 256 00:14:57,380 --> 00:14:59,380 What do you mean Tarzan's friend? 257 00:14:59,380 --> 00:15:01,670 I was talking about our dog Tarzan's friend. 258 00:15:01,670 --> 00:15:03,990 Because he's like another well-trained dog for the Baek Hak family. 259 00:15:03,990 --> 00:15:05,490 Hey. 260 00:15:05,490 --> 00:15:07,790 Watch what you say. 261 00:15:07,790 --> 00:15:11,010 You are okay except for your loose tongue. 262 00:15:11,010 --> 00:15:13,890 Hey, don't come to the wedding. 263 00:15:13,890 --> 00:15:16,390 I'm nervous about what you might say. 264 00:15:16,390 --> 00:15:18,610 Oh please! 265 00:15:18,610 --> 00:15:19,770 Hey! 266 00:15:19,770 --> 00:15:21,030 It's late. Let's hurry. 267 00:15:21,030 --> 00:15:24,080 She makes me nervous. 268 00:15:24,810 --> 00:15:28,180 Wow, you look really pretty. 269 00:15:28,180 --> 00:15:30,570 Have you seen a bride as beautiful as this one? 270 00:15:30,570 --> 00:15:32,510 - You haven't, have you? - No. 271 00:15:32,510 --> 00:15:34,950 Do Hoon. 272 00:15:38,540 --> 00:15:40,520 Hi, Jae Woong. 273 00:15:40,520 --> 00:15:42,520 You are at the hall? 274 00:15:42,520 --> 00:15:45,700 Yes. I'm on my way. 275 00:15:45,700 --> 00:15:47,880 It's not far from the hall. 276 00:15:47,880 --> 00:15:49,880 Alright then. 277 00:15:50,860 --> 00:15:53,060 Da Hae, what should I do? 278 00:15:53,060 --> 00:15:56,640 - I might have to leave for the hall first. - How come? 279 00:15:56,640 --> 00:15:58,480 Attorney Cha came? 280 00:15:58,480 --> 00:16:00,350 It's not all about him. 281 00:16:00,350 --> 00:16:01,270 Actually... 282 00:16:01,320 --> 00:16:05,210 my friends have been bugging me to come see them for some time now. 283 00:16:05,210 --> 00:16:08,530 - Alright then. I will see you later. - Okay. 284 00:16:09,930 --> 00:16:12,060 You really are beautiful. 285 00:16:21,360 --> 00:16:22,930 Hello? 286 00:16:22,930 --> 00:16:25,860 Da Hae, this is Miss Hong. 287 00:16:27,290 --> 00:16:29,280 I heard that you were getting married today. 288 00:16:29,280 --> 00:16:32,840 I'm at the hall now. Where are you? 289 00:16:32,840 --> 00:16:34,530 I came all the way from Japan. 290 00:16:34,530 --> 00:16:36,530 I wanted to see you before I leave. 291 00:16:36,530 --> 00:16:39,250 Miss Hong, stay right there, okay? 292 00:16:39,250 --> 00:16:41,840 Don't go anywhere. 293 00:16:43,320 --> 00:16:45,500 Bride, we are not done yet. 294 00:16:45,500 --> 00:16:47,750 It's okay. 295 00:16:50,340 --> 00:16:54,070 Are you sure that she would run here, because of one call from me? 296 00:16:54,070 --> 00:16:55,250 Of course. 297 00:16:55,250 --> 00:16:59,590 What she fears most would be to see me or you. 298 00:16:59,590 --> 00:17:02,270 Because it might reveal her past. 299 00:17:02,270 --> 00:17:04,270 When she's so afraid of a phone call 300 00:17:04,270 --> 00:17:06,680 how can she not be afraid of death? 301 00:17:06,680 --> 00:17:08,760 Anyway, I'm leaving. Be careful. 302 00:17:08,760 --> 00:17:11,040 - I will see you later. - Okay. 303 00:17:38,540 --> 00:17:40,620 Mister, to Glory Wedding Hall. 304 00:17:40,620 --> 00:17:42,620 - Please hurry. - Sure. 305 00:17:47,350 --> 00:17:48,950 Jae Woong. 306 00:17:48,950 --> 00:17:52,000 The tuxedo looks great on you. 307 00:17:52,000 --> 00:17:54,080 Does it? Thanks. 308 00:17:54,080 --> 00:17:55,770 Congratulations on your wedding. 309 00:17:55,770 --> 00:17:57,690 You should get your turn soon. 310 00:17:57,690 --> 00:17:59,690 With my sister. 311 00:18:02,210 --> 00:18:04,900 Sir. 312 00:18:04,900 --> 00:18:07,970 - Congratulations on your wedding. - Thank you. 313 00:18:08,020 --> 00:18:09,840 He looks great, doesn't he? 314 00:18:09,840 --> 00:18:12,110 Yes, you look so great. 315 00:18:12,110 --> 00:18:15,330 Fighting fighting! 316 00:18:40,920 --> 00:18:43,780 Miss Hong! 317 00:18:52,080 --> 00:18:55,060 Hello? Where are you? 318 00:18:55,060 --> 00:18:56,540 Da Hae, I'm sorry. 319 00:18:56,540 --> 00:18:58,540 Something came up, so I had to leave. 320 00:18:58,540 --> 00:19:01,010 Good luck on your marriage. 321 00:19:18,740 --> 00:19:20,360 Excuse me. 322 00:19:20,360 --> 00:19:22,970 I'm from the media department of the hall. 323 00:19:22,970 --> 00:19:24,590 This is a new copy of the screen images. 324 00:19:24,590 --> 00:19:28,300 - Could you confirm it with the bride? - Sure. 325 00:19:39,360 --> 00:19:41,390 Joo Da Hae 326 00:19:41,390 --> 00:19:44,130 The door you push to open today... 327 00:19:44,130 --> 00:19:47,110 will become the door to hell. 328 00:19:52,460 --> 00:19:54,250 The screen images of the wedding have changed. 329 00:19:54,250 --> 00:19:56,940 A staff in charge asked you to confirm it. 330 00:19:56,940 --> 00:19:58,320 Pardon? 331 00:19:58,320 --> 00:20:00,980 What changes? 332 00:20:13,400 --> 00:20:15,380 What is this? 333 00:20:15,380 --> 00:20:17,100 You should never turn this on. 334 00:20:17,100 --> 00:20:19,100 - Who gave you this? - Pardon? 335 00:20:19,100 --> 00:20:21,220 - It was a guy. - What guy? 336 00:20:21,220 --> 00:20:23,730 Give me the exact description, will you? 337 00:20:26,740 --> 00:20:28,870 Oh my, Da Hae! 338 00:20:28,870 --> 00:20:30,460 Oh my! 339 00:20:30,460 --> 00:20:34,000 Da Hae, you look stunning! 340 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Why the long face? 341 00:20:36,000 --> 00:20:38,700 It's nothing. 342 00:20:38,700 --> 00:20:43,080 Joo Da Hae, congrats. 343 00:20:43,340 --> 00:20:46,350 Thank you. 344 00:20:46,350 --> 00:20:51,910 It's a better look to wear a wedding gown, when you're as young as you are. 345 00:20:51,990 --> 00:20:55,280 Attorney Cha, what are you going to do with Do Kyung? 346 00:20:58,430 --> 00:21:02,230 Here. I will see you inside. 347 00:21:09,050 --> 00:21:11,860 Da Hae, it's me, Ha Ryu. 348 00:21:13,190 --> 00:21:15,810 You didn't forget my voice, did you? 349 00:21:20,620 --> 00:21:24,880 Well, you might have already forgotten it. 350 00:21:25,660 --> 00:21:27,910 Anyway, 351 00:21:27,910 --> 00:21:30,480 congratulations on your wedding. 352 00:21:34,740 --> 00:21:38,320 Joo Da Hae, are you okay? 353 00:21:41,350 --> 00:21:44,520 Bride, it's time for your entrance. 354 00:21:44,520 --> 00:21:46,310 I guess it's almost time. 355 00:21:46,330 --> 00:21:48,580 I will see you inside. 356 00:22:06,520 --> 00:22:08,750 When am I going to get married? 357 00:22:08,750 --> 00:22:10,250 You should hurry. 358 00:22:10,250 --> 00:22:12,070 Ma'am! 359 00:22:12,070 --> 00:22:14,390 You look so pretty. 360 00:22:14,390 --> 00:22:16,760 - You are so beautiful. - You're like an angel. 361 00:22:16,760 --> 00:22:18,760 Ma'am, fighting! 362 00:22:30,220 --> 00:22:32,280 - Ma'am! - Ma'am! 363 00:22:32,330 --> 00:22:34,480 - What do we do? - Wake up. 364 00:22:34,480 --> 00:22:36,400 Hey, is there anyone? 365 00:22:36,400 --> 00:22:39,040 Mr. Kim, call 911! Hurry! 366 00:22:48,910 --> 00:22:51,790 I'm sorry. 367 00:22:51,790 --> 00:22:53,170 It's okay. 368 00:22:53,170 --> 00:22:55,040 What can you do when you are sick? 369 00:22:55,040 --> 00:22:56,660 Do Kyung. 370 00:22:56,660 --> 00:23:00,310 Can you be more gentle when she is sick? 371 00:23:01,210 --> 00:23:03,800 Da Hae, are you feeling any better? 372 00:23:03,800 --> 00:23:04,820 Yes. 373 00:23:04,870 --> 00:23:07,960 I'm sorry that we couldn't have the wedding. 374 00:23:07,960 --> 00:23:09,510 It's okay. 375 00:23:09,510 --> 00:23:11,740 Don't get stressed over it. 376 00:23:11,740 --> 00:23:13,340 According to the doctor 377 00:23:13,340 --> 00:23:16,220 you were too stressed. 378 00:23:16,220 --> 00:23:19,050 When you had a lot to do at work 379 00:23:19,050 --> 00:23:22,320 it must have been too much for you to get ready for the wedding. 380 00:23:23,020 --> 00:23:26,290 If the wedding plan is already in progress 381 00:23:26,290 --> 00:23:31,060 I'll make sure she doesn't walk down the aisle smiling. 382 00:23:34,130 --> 00:23:37,300 I have someone to meet, so I will get going first. 383 00:23:37,300 --> 00:23:38,950 Okay. 384 00:23:38,950 --> 00:23:40,500 I will have her move to a room. 385 00:23:40,500 --> 00:23:41,950 While she's here, 386 00:23:41,950 --> 00:23:44,320 I'll have her get a complete check-up. 387 00:23:44,320 --> 00:23:47,880 I can spend my vacation time for this, right? 388 00:23:47,880 --> 00:23:49,770 Sure 389 00:23:49,770 --> 00:23:52,940 - I will go. - Bye. 390 00:24:04,970 --> 00:24:06,840 Da Hae. 391 00:24:06,840 --> 00:24:08,190 From now on... 392 00:24:08,190 --> 00:24:10,760 if you are sick or hurt, just tell me. 393 00:24:10,760 --> 00:24:13,500 Don't keep it to yourself. 394 00:24:13,500 --> 00:24:15,500 I... 395 00:24:15,500 --> 00:24:18,190 am your husband who is responsible for you. 396 00:24:18,190 --> 00:24:21,870 Okay. Thank you, honey. 397 00:24:21,870 --> 00:24:23,540 I'm sorry, but... 398 00:24:23,540 --> 00:24:25,540 - Can I have some water? - Sure. 399 00:24:25,540 --> 00:24:27,830 One second. 400 00:24:32,090 --> 00:24:35,240 Who on earth did that? 401 00:24:37,680 --> 00:24:39,860 Like you said 402 00:24:39,860 --> 00:24:42,260 Joo Da Hae couldn't walk down the aisle. 403 00:24:42,260 --> 00:24:44,170 I already told you... 404 00:24:44,170 --> 00:24:47,000 I would make that happen. 405 00:24:50,220 --> 00:24:52,160 To you, Joo Da Hae... 406 00:24:52,160 --> 00:24:55,840 may be just someone who is with your brother that you don't like. 407 00:24:55,840 --> 00:24:58,480 But to me, it's different. 408 00:24:58,480 --> 00:25:01,890 My brother who I found after thirty years, is missing... 409 00:25:01,890 --> 00:25:05,450 I'm certain that it has something to do with Joo Da Hae. 410 00:25:06,030 --> 00:25:07,310 Plus, Joo Da Hae... 411 00:25:07,310 --> 00:25:11,910 is saying that my brother was a crazy stalker. 412 00:25:11,910 --> 00:25:13,900 Because of Joo Da Hae 413 00:25:13,900 --> 00:25:16,560 I will mean everything that I say. 414 00:25:16,560 --> 00:25:17,820 Besides 415 00:25:17,820 --> 00:25:19,780 even if you decide to give up 416 00:25:19,780 --> 00:25:22,320 I will never give up. 417 00:25:22,320 --> 00:25:25,830 About the past relationship between my brother and Joo Da Hae... 418 00:25:25,830 --> 00:25:28,570 I will definitely find out what it was. 419 00:25:30,020 --> 00:25:33,190 Now talking this way about a person who has become your family member 420 00:25:33,190 --> 00:25:35,340 may not be to your taste. 421 00:25:35,340 --> 00:25:37,770 But I can't help it. 422 00:25:39,190 --> 00:25:41,740 If there is nothing else you want to say 423 00:25:41,740 --> 00:25:43,910 I will excuse myself first. 424 00:25:43,910 --> 00:25:46,700 With anything concerning Joo Da Hae from now on... 425 00:25:46,700 --> 00:25:49,510 let's continue to help each other. 426 00:25:49,510 --> 00:25:54,300 I need you, Attorney Cha. 427 00:26:03,010 --> 00:26:06,330 - Is there anything you left out? - No. 428 00:26:06,330 --> 00:26:07,250 Before you leave 429 00:26:07,250 --> 00:26:09,940 all you need to do is to fill out some paperwork at the office. 430 00:26:09,940 --> 00:26:12,940 Then I will wait for you downstairs. 431 00:26:17,710 --> 00:26:20,520 Miss Hong, how come you haven't answered my calls all this time? 432 00:26:20,520 --> 00:26:22,650 Why did you call me more than thirty times? 433 00:26:22,650 --> 00:26:24,390 What? What is it? 434 00:26:24,390 --> 00:26:26,080 Are you asking me because you don't know? 435 00:26:26,080 --> 00:26:28,720 It was you who ruined my wedding, wasn't it? 436 00:26:28,720 --> 00:26:31,480 That's right. It was a wedding present from me. 437 00:26:31,480 --> 00:26:33,150 Did you think I'd just do nothing? 438 00:26:33,150 --> 00:26:35,480 I'm busy. I'm hanging up. 439 00:26:45,430 --> 00:26:47,390 Hello, father-in-law. 440 00:26:48,310 --> 00:26:51,790 Soo Jung, why haven't you been over for so long? 441 00:26:51,790 --> 00:26:53,680 Have you been away? 442 00:26:53,680 --> 00:26:56,780 Did you have a fight with Jae Woong? 443 00:26:57,480 --> 00:26:59,880 Father-in-law... 444 00:27:00,900 --> 00:27:04,040 Jae Woong wants us to break up. 445 00:27:04,040 --> 00:27:06,440 What did you say? 446 00:27:06,440 --> 00:27:08,440 Has he gone crazy? 447 00:27:08,440 --> 00:27:10,820 What do I do? 448 00:27:10,970 --> 00:27:13,270 I can't live without him. 449 00:27:13,270 --> 00:27:15,230 What do you mean what do you do? 450 00:27:15,230 --> 00:27:17,230 You are my daughter-in-law, no matter what. 451 00:27:17,230 --> 00:27:19,780 Alright. You go and stay in the room. 452 00:27:19,780 --> 00:27:21,780 When this punk comes out 453 00:27:21,780 --> 00:27:24,090 I will have a talk with him. 454 00:27:26,270 --> 00:27:29,220 You are the only one I can depend on. 455 00:27:33,870 --> 00:27:36,970 How could he? 456 00:27:41,590 --> 00:27:43,260 Good night. 457 00:27:45,510 --> 00:27:48,100 What kind of man makes a woman cry? 458 00:27:48,100 --> 00:27:51,760 Do you not remember how good Soo Jung was to you? 459 00:27:51,760 --> 00:27:52,900 I do. 460 00:27:52,900 --> 00:27:56,040 You two stop fighting and work it out. 461 00:27:56,040 --> 00:27:57,690 If you break up with her 462 00:27:57,690 --> 00:28:00,090 I'll kill you myself. 463 00:28:00,090 --> 00:28:02,100 Okay. 464 00:28:08,320 --> 00:28:10,280 Jae Woong, you are different these days. 465 00:28:10,280 --> 00:28:12,120 No matter how hard I think about it 466 00:28:12,120 --> 00:28:15,170 I don't think you are in your right mind. 467 00:28:17,150 --> 00:28:21,050 I will pretend I didn't hear you say that you want to break up. 468 00:28:21,050 --> 00:28:24,290 Let's go back to the time when you proposed to me. 469 00:28:24,290 --> 00:28:27,300 Okay. We're going back... 470 00:28:27,300 --> 00:28:30,420 One, two... 471 00:28:30,420 --> 00:28:33,250 - Go! - Soo Jung, we... 472 00:28:33,250 --> 00:28:36,830 I can't hear. I can't hear anything! 473 00:28:36,830 --> 00:28:39,380 Jae Woong, you proposed to me. 474 00:28:39,380 --> 00:28:42,160 And we are getting married. 475 00:28:48,700 --> 00:28:51,770 Why are you acting this way? 476 00:28:51,770 --> 00:28:54,630 When men get closer to getting married 477 00:28:54,630 --> 00:28:57,020 I heard they tend to have cold feet. 478 00:28:57,020 --> 00:28:59,180 Is that what you are going though now? 479 00:28:59,180 --> 00:29:01,180 That's why you said such things. 480 00:29:01,180 --> 00:29:03,180 - Isn't it? - I'm sorry. 481 00:29:03,180 --> 00:29:05,840 There is something I need to do right now. 482 00:29:09,590 --> 00:29:12,490 At a time like this, that's more urgent? 483 00:29:12,490 --> 00:29:14,670 Yes, it is. 484 00:29:14,670 --> 00:29:16,870 I'm sorry. 485 00:29:20,580 --> 00:29:23,580 While taking a shower, didn't you remove your lenses? 486 00:29:23,580 --> 00:29:26,240 Aren't you going to put on your glasses? 487 00:29:27,070 --> 00:29:29,780 Where are my glasses? 488 00:29:30,840 --> 00:29:33,820 They're in the first drawer on your left. 489 00:30:20,200 --> 00:30:21,970 Da Hae. 490 00:30:21,970 --> 00:30:25,750 Now you are my daughter-in-law. 491 00:30:25,840 --> 00:30:28,850 Let's get along. 492 00:30:28,850 --> 00:30:30,690 Thank you, sir. 493 00:30:30,690 --> 00:30:32,240 Da Hae. 494 00:30:32,240 --> 00:30:34,220 How can you call your father-in-law sir? 495 00:30:34,220 --> 00:30:36,590 You should call him father-in-law. 496 00:30:36,590 --> 00:30:39,590 I'm sorry, father-in-law. 497 00:30:40,150 --> 00:30:43,780 At home, you call Do Kyung sister-in-law too. 498 00:30:47,680 --> 00:30:50,800 There is something Da Hae got for you, father. 499 00:30:50,800 --> 00:30:52,230 Is there? 500 00:30:53,270 --> 00:30:56,320 I will give you three grand kids. 501 00:30:56,320 --> 00:30:59,230 And three times more dividends to the share holders. 502 00:30:59,230 --> 00:31:01,230 Will you? 503 00:31:20,770 --> 00:31:25,010 Wow, you are in such good shape. 504 00:31:25,060 --> 00:31:27,380 You're such a good runner. 505 00:31:27,380 --> 00:31:29,290 - Did you get some exercise? - Yes. 506 00:31:29,290 --> 00:31:31,840 Did you sleep well, sister-in-law? 507 00:31:31,840 --> 00:31:36,460 Do Kyung, you'd better start exercising, starting tomorrow. 508 00:31:36,460 --> 00:31:39,100 Now that I got some fresh morning air 509 00:31:39,100 --> 00:31:42,200 I feel refreshed. 510 00:31:42,200 --> 00:31:44,840 - Da Hae. - Yes, father-in-law. 511 00:31:44,840 --> 00:31:46,840 Is everything okay with your stay here? 512 00:31:46,840 --> 00:31:49,390 Yes, thanks to everyone... 513 00:31:49,390 --> 00:31:51,250 I'm very comfortable. 514 00:31:51,250 --> 00:31:53,380 Are you? Then... 515 00:31:53,380 --> 00:31:55,710 is there anything you need? 516 00:31:55,710 --> 00:31:57,470 Actually... 517 00:31:57,470 --> 00:32:00,140 I could use a library, if possible. 518 00:32:00,140 --> 00:32:01,370 After I get back from the office 519 00:32:01,370 --> 00:32:03,650 I want to do some reading and review some work from the office. 520 00:32:03,650 --> 00:32:06,360 There's no space for that in our room. 521 00:32:06,360 --> 00:32:09,920 Could I perhaps use the library upstairs? 522 00:32:09,920 --> 00:32:11,440 Of course. 523 00:32:11,440 --> 00:32:12,940 Go ahead. 524 00:32:12,940 --> 00:32:14,810 Father. 525 00:32:14,810 --> 00:32:16,280 Why? 526 00:32:16,280 --> 00:32:20,570 You don't use that library anyway. 527 00:32:23,960 --> 00:32:25,970 Do as you like. 528 00:32:25,970 --> 00:32:28,630 Thank you, sister-in-law. 529 00:32:29,600 --> 00:32:32,550 Your sister might be mad because of me. 530 00:32:32,550 --> 00:32:34,080 Why? 531 00:32:34,080 --> 00:32:36,180 I guess I was tactless. 532 00:32:36,180 --> 00:32:39,280 If I had known that the library was hers 533 00:32:39,280 --> 00:32:40,980 I wouldn't have said anything. 534 00:32:40,980 --> 00:32:45,040 You feel that way because you are paying attention to every detail. 535 00:32:45,040 --> 00:32:47,040 Either at work or home 536 00:32:47,040 --> 00:32:49,740 I'm upset that she doesn't want to give me a chance. 537 00:32:49,740 --> 00:32:51,550 It's not like that. 538 00:32:51,550 --> 00:32:53,850 Don't think that way, okay? 539 00:32:53,850 --> 00:32:56,180 Okay. 540 00:32:56,180 --> 00:32:57,780 That's right. 541 00:32:57,780 --> 00:33:02,590 I told Jae Woong that I'd stop by and thank him for coming to the wedding. 542 00:33:02,590 --> 00:33:05,620 Aren't you supposed to go on a business trip tomorrow? 543 00:33:05,620 --> 00:33:07,430 What to do? 544 00:33:07,430 --> 00:33:09,200 Can you go instead... 545 00:33:09,200 --> 00:33:12,250 and give him the present? 546 00:33:12,250 --> 00:33:15,450 I feel bad having to cancel on him. 547 00:33:16,030 --> 00:33:18,620 Okay, I will do that. 548 00:33:18,620 --> 00:33:20,970 Thanks. 549 00:33:35,470 --> 00:33:38,010 What's going on? 550 00:33:38,010 --> 00:33:40,500 He took out my nameplate, and... 551 00:33:40,500 --> 00:33:43,480 completely got rid of my desk. 552 00:33:53,870 --> 00:33:55,830 Excuse me. 553 00:33:57,230 --> 00:33:59,750 Aren't you Joo Da Hae at Baek Hak? 554 00:33:59,750 --> 00:34:03,210 Oh, you are Seok Soo Jung from Cho Rok Ma Dang? 555 00:34:03,210 --> 00:34:05,800 Hello. 556 00:34:05,800 --> 00:34:07,620 What brings you here? 557 00:34:07,620 --> 00:34:10,720 I have something to give Attorney Cha. 558 00:34:10,720 --> 00:34:13,690 But what are you doing here? 559 00:34:13,690 --> 00:34:15,190 Well... 560 00:34:15,190 --> 00:34:18,340 I work here as an office manager. 561 00:34:18,340 --> 00:34:21,370 Oh, I see. 562 00:34:21,370 --> 00:34:23,500 He is not in at the moment. 563 00:34:23,500 --> 00:34:25,500 I can take it from you. I will give it to him. 564 00:34:25,500 --> 00:34:27,060 Sure. 565 00:34:27,060 --> 00:34:29,140 It's a present to thank him for coming to our wedding. 566 00:34:29,140 --> 00:34:32,240 - Did you get married? - Yes. 567 00:34:35,290 --> 00:34:37,390 You must be very happy. 568 00:34:37,390 --> 00:34:40,710 - Congrats on your wedding. - Thank you. 569 00:34:40,710 --> 00:34:43,150 By the way, when I came last time... 570 00:34:43,150 --> 00:34:45,500 there was a male office manager. 571 00:34:45,500 --> 00:34:46,960 Was there? 572 00:34:46,960 --> 00:34:49,880 There was a male office manager? 573 00:34:50,760 --> 00:34:52,350 I knew it. 574 00:34:52,350 --> 00:34:54,990 That's why he got rid of my nameplate. 575 00:34:54,990 --> 00:34:56,590 Without notice 576 00:34:56,590 --> 00:34:58,590 he got rid of your position? 577 00:34:58,590 --> 00:35:02,670 I was away for a long time, but still... 578 00:35:03,710 --> 00:35:06,470 it's so odd. 579 00:35:06,470 --> 00:35:08,910 What is odd? 580 00:35:08,910 --> 00:35:11,620 - You mean Attorney Cha? - Yes. 581 00:35:11,620 --> 00:35:13,560 Just a little... 582 00:35:13,560 --> 00:35:16,900 How long did you work with him? 583 00:35:16,900 --> 00:35:18,900 We worked for five years. 584 00:35:18,900 --> 00:35:20,800 Suddenly... 585 00:35:20,800 --> 00:35:25,420 To someone who worked here that long, without a word... 586 00:35:25,420 --> 00:35:28,010 that is odd. 587 00:35:28,690 --> 00:35:33,290 Is there anything else that is odd? 588 00:35:33,290 --> 00:35:35,290 Pardon? 589 00:35:35,290 --> 00:35:37,090 Nothing. 590 00:35:37,090 --> 00:35:38,570 Attorney Cha seems to be a while... 591 00:35:38,570 --> 00:35:40,670 I will get going now. 592 00:35:40,670 --> 00:35:43,340 Okay. I will see you next time. 593 00:35:43,340 --> 00:35:45,340 Sure. 594 00:36:25,510 --> 00:36:28,270 Sit over here. 595 00:36:28,730 --> 00:36:30,570 What happened? 596 00:36:30,570 --> 00:36:32,360 What fishing boat, all of a sudden? 597 00:36:32,360 --> 00:36:35,140 That was such a lame lie. 598 00:36:35,140 --> 00:36:38,340 Your brother wasn't released from prison, was he? 599 00:36:38,340 --> 00:36:40,200 He did something again in prison. 600 00:36:40,200 --> 00:36:43,030 He has to stay there longer, doesn't he? 601 00:36:43,030 --> 00:36:45,430 Yes, you are right. 602 00:36:47,430 --> 00:36:48,870 What do we do? 603 00:36:48,870 --> 00:36:52,330 I feel sorry for your brother. 604 00:37:04,560 --> 00:37:09,620 Ha Ryu was released on the scheduled date. 605 00:37:09,620 --> 00:37:11,380 He was released? 606 00:37:11,380 --> 00:37:15,640 Yes, he was selected as a model prisoner and released early. 607 00:37:17,100 --> 00:37:19,490 I see. 608 00:37:57,470 --> 00:37:59,560 Hi Sam Do. 609 00:37:59,560 --> 00:38:01,710 Ha Ryu. 610 00:38:01,710 --> 00:38:04,500 We found your brother. 611 00:38:04,500 --> 00:38:07,210 We found Attorney Cha. 612 00:38:09,720 --> 00:38:12,340 My brother? 613 00:38:13,570 --> 00:38:16,190 I will be right there. 614 00:38:29,650 --> 00:38:32,550 How did it go? 615 00:38:32,550 --> 00:38:34,930 To prevent the body from coming up to the surface 616 00:38:34,930 --> 00:38:38,170 a lot was done. 617 00:38:38,510 --> 00:38:41,820 We searched every inch of the bottom of that river. 618 00:38:41,820 --> 00:38:44,370 We manged to find him. 619 00:38:49,330 --> 00:38:52,330 It won't be easy to get his fingerprints. 620 00:38:52,330 --> 00:38:54,170 Inside his coat... 621 00:38:54,170 --> 00:38:57,800 I put your I.D. card. 622 00:38:58,530 --> 00:39:01,380 It's going to be handled as your corpse. 623 00:39:03,370 --> 00:39:05,380 Probably tomorrow... 624 00:39:05,380 --> 00:39:09,110 people will call the police when they see it. 625 00:39:09,110 --> 00:39:12,570 Then the police will call you right away. 626 00:39:12,570 --> 00:39:15,450 Just wait until then. 627 00:39:15,450 --> 00:39:17,450 Okay. 628 00:39:17,450 --> 00:39:19,760 Finally... 629 00:39:19,760 --> 00:39:23,660 you will get to give him a proper burial. 630 00:39:23,660 --> 00:39:26,200 I'm relieved. 631 00:39:27,430 --> 00:39:30,360 Thank you, Sam Do. 632 00:39:30,360 --> 00:39:33,150 It must have been killing you. 633 00:39:33,190 --> 00:39:37,020 Can we trust the people who found his body? 634 00:39:37,020 --> 00:39:38,520 Don't worry. 635 00:39:38,520 --> 00:39:41,980 They will take it to their graves. 636 00:39:42,710 --> 00:39:47,240 If Joo Da Hae hears that the body has been found 637 00:39:47,310 --> 00:39:48,830 she will be in shock. 638 00:39:48,830 --> 00:39:51,450 Probably tomorrow... 639 00:39:51,450 --> 00:39:56,340 Either Taek Bae or Joo Da Hae who visited you in prison... 640 00:39:56,340 --> 00:39:59,510 the police will contact them. 641 00:40:03,890 --> 00:40:07,400 Yes, I'm Joo Da Hae. 642 00:40:07,400 --> 00:40:10,090 Do you know someone named Ha Ryu? 643 00:40:10,090 --> 00:40:11,400 Pardon? 644 00:40:11,400 --> 00:40:15,000 Ha Ryu didn't have anybody in his registration file. 645 00:40:15,000 --> 00:40:19,670 Since there was a record of you visiting him in prison, we've come to see you. 646 00:40:20,570 --> 00:40:22,290 What is this about? 647 00:40:22,290 --> 00:40:26,910 Ha Ryu's body was found this morning. 648 00:40:35,850 --> 00:40:37,540 The police came... 649 00:40:37,540 --> 00:40:40,780 and told me that Ha Ryu's body was found. 650 00:40:40,780 --> 00:40:43,230 Because of the record of me visiting him in prison 651 00:40:43,230 --> 00:40:44,660 they were saying that I'm his next of kin. 652 00:40:44,660 --> 00:40:48,120 I'm very sorry about your brother, Ha Ryu. 653 00:40:49,550 --> 00:40:52,330 According to the document, now Ha Ryu... 654 00:40:52,330 --> 00:40:55,940 is not missing, but dead. 655 00:40:57,130 --> 00:41:00,800 For him to go rest in peace 656 00:41:00,800 --> 00:41:03,010 let's give him a proper burial. 657 00:41:03,010 --> 00:41:06,780 I agree. Miss Hong and I are his next of kin now. 658 00:41:06,780 --> 00:41:09,300 We will give him a proper burial. 659 00:41:09,300 --> 00:41:10,950 No. 660 00:41:10,950 --> 00:41:13,030 I will give him a burial myself. 661 00:41:13,030 --> 00:41:15,770 What? You will? 662 00:41:15,770 --> 00:41:18,530 You would give your own burial? 663 00:41:18,530 --> 00:41:20,100 You can't do that. 664 00:41:20,100 --> 00:41:23,050 I will give my own burial. 665 00:41:23,440 --> 00:41:27,310 Miss Hong and Taek Bae, stay hidden. 666 00:41:27,700 --> 00:41:29,690 You don't want to be seen by Joo Da Hae yet. 667 00:41:32,930 --> 00:41:37,210 How is she supposed to pay for all her crimes? 668 00:41:37,210 --> 00:41:39,560 Ha Ryu, are you sure we can't do that? 669 00:41:39,560 --> 00:41:41,260 Call her out in front of people, and tell them 670 00:41:41,260 --> 00:41:42,610 she was living with you and your child. 671 00:41:42,610 --> 00:41:43,820 And she's the one who killed Attorney Cha. 672 00:41:43,820 --> 00:41:45,440 Can't we just tell it all? 673 00:41:45,440 --> 00:41:46,870 If we are not careful, 674 00:41:46,870 --> 00:41:49,440 Joo Da Hae will get away with it. 675 00:41:49,440 --> 00:41:51,570 If so 676 00:41:51,570 --> 00:41:54,180 she won't suffer as much. 677 00:41:56,460 --> 00:42:01,880 I have to make sure she dies slowly and painfully. 678 00:42:07,600 --> 00:42:09,940 Sam Do, let's go. 679 00:42:09,940 --> 00:42:11,940 We should get going. 680 00:42:11,940 --> 00:42:14,110 Okay. 681 00:42:35,480 --> 00:42:38,340 Ma'am, did you ask for me? 682 00:42:38,340 --> 00:42:41,970 Attorney Cha asked for you. Sit down. 683 00:42:46,930 --> 00:42:48,850 Now that Miss Joo is here 684 00:42:48,850 --> 00:42:50,980 why don't you go ahead and tell us? 685 00:42:50,980 --> 00:42:52,870 Today 686 00:42:52,870 --> 00:42:56,330 I found my brother, Ha Ryu. 687 00:42:58,310 --> 00:43:00,640 But... 688 00:43:00,640 --> 00:43:03,320 unfortunately 689 00:43:03,320 --> 00:43:06,110 he was found dead. 690 00:43:06,110 --> 00:43:08,530 Pardon? 691 00:43:09,760 --> 00:43:12,450 Considering a trace of assault 692 00:43:12,450 --> 00:43:15,060 and a wound in his head... 693 00:43:15,140 --> 00:43:18,400 the police are weighing on the theory that his death was a homicide. 694 00:43:20,370 --> 00:43:23,440 Since you two were looking for my brother Ha Ryu's whereabouts 695 00:43:23,440 --> 00:43:25,720 I thought I'd share the news. 696 00:43:25,720 --> 00:43:28,310 That's why I wanted to see you. 697 00:43:28,310 --> 00:43:32,450 I don't know what to say. 698 00:43:32,640 --> 00:43:36,510 I'm sure he is in a better place now. 699 00:43:36,510 --> 00:43:38,910 Thank you. 700 00:43:38,910 --> 00:43:42,560 Where are you having his funeral? 701 00:43:42,560 --> 00:43:44,770 At Eun Sung hospital. 702 00:43:44,770 --> 00:43:46,770 If you are done 703 00:43:46,770 --> 00:43:49,370 I will excuse myself first. 704 00:44:14,960 --> 00:44:17,550 It must be hard on you now. 705 00:44:17,550 --> 00:44:20,280 My brother and I didn't know about each other for thirty years... 706 00:44:20,280 --> 00:44:22,920 I've finally come to know that he exists. 707 00:44:22,920 --> 00:44:25,700 I can't believe this is how we meet. 708 00:44:25,970 --> 00:44:29,020 This is just too painful, to be honest. 709 00:44:30,300 --> 00:44:33,500 If we had met sooner 710 00:44:33,500 --> 00:44:36,990 we wouldn't have come to this. 711 00:44:36,990 --> 00:44:41,150 Is there anything I can do to help? 712 00:44:41,150 --> 00:44:43,150 That's all right. 713 00:44:43,150 --> 00:44:46,450 I appreciate your kind words. 714 00:45:04,780 --> 00:45:07,120 Why are you here again? 715 00:45:07,120 --> 00:45:08,530 Let's not do this anymore. 716 00:45:08,530 --> 00:45:10,320 Jae Woong. 717 00:45:10,320 --> 00:45:13,150 Since it's my birthday tomorrow, at least... 718 00:45:13,150 --> 00:45:17,530 you can go out to dinner with me, can't you? 719 00:45:18,480 --> 00:45:20,920 Your birthday? 720 00:45:22,380 --> 00:45:24,510 I have a very important appointment tomorrow. 721 00:45:24,510 --> 00:45:26,980 I won't be able to do that. 722 00:45:27,360 --> 00:45:30,410 You've been doing that for me every year. 723 00:45:31,020 --> 00:45:33,390 I'm sorry. 724 00:45:36,250 --> 00:45:39,420 It's okay, Jae Woong. 725 00:45:40,290 --> 00:45:43,560 Since my birthday is in the summer. 726 00:45:57,910 --> 00:46:01,010 Who are you? 727 00:46:01,010 --> 00:46:03,800 Where is Jae Woong? 728 00:46:05,010 --> 00:46:07,690 You're Jae Woong's brother, Ha Ryu. 729 00:46:07,690 --> 00:46:09,850 Aren't you? 730 00:46:09,850 --> 00:46:12,920 Where is my Jae Woong? 731 00:46:12,920 --> 00:46:13,940 Just hear me out. 732 00:46:13,940 --> 00:46:15,940 Hear what out? 733 00:46:15,940 --> 00:46:17,570 You've been deceiving us. 734 00:46:17,570 --> 00:46:19,270 What more do you have to say? 735 00:46:19,270 --> 00:46:20,230 Soo Jung, please hear... 736 00:46:20,230 --> 00:46:22,650 Don't even say a word! 737 00:46:22,650 --> 00:46:24,650 I'm calling the police. 738 00:46:26,310 --> 00:46:28,510 Cha Jae Woong is my brother. 739 00:46:28,510 --> 00:46:30,510 He is my brother. 740 00:46:30,510 --> 00:46:33,350 The reason why I had to come up with this ridiculous lie... 741 00:46:33,350 --> 00:46:35,350 please hear me out. 742 00:46:35,350 --> 00:46:37,110 Please! 743 00:46:37,110 --> 00:46:38,830 Where is Jae Woong? 744 00:46:38,830 --> 00:46:42,340 I asked where Jae Woong is. 745 00:46:42,340 --> 00:46:44,710 He is dead. 746 00:46:51,540 --> 00:46:52,530 What? 747 00:46:52,530 --> 00:46:57,250 My brother, Cha Jae Woong is dead. 748 00:47:05,770 --> 00:47:08,480 Crazy bastard! 749 00:47:17,800 --> 00:47:20,880 This is where my brother was murdered. 750 00:47:20,880 --> 00:47:22,640 Don't lie. 751 00:47:22,640 --> 00:47:27,820 Miss, why would we lie after coming all the way out here? 752 00:47:27,820 --> 00:47:30,100 If what you are saying is true 753 00:47:30,100 --> 00:47:32,370 you could call the police to catch the killer. 754 00:47:32,370 --> 00:47:34,040 Why are you pretending to be Jae Woong? 755 00:47:34,040 --> 00:47:35,380 It makes no sense. 756 00:47:35,380 --> 00:47:39,300 Jae Woong died... instead of me. 757 00:47:39,300 --> 00:47:41,570 On the day I was getting released, 758 00:47:41,570 --> 00:47:43,570 the guy who wanted to kill me... 759 00:47:43,570 --> 00:47:46,920 mistook my brother for me and killed him. 760 00:47:46,920 --> 00:47:49,440 But there is no evidence to catch them. 761 00:47:49,440 --> 00:47:52,440 The police don't have any evidence either. 762 00:47:55,230 --> 00:47:57,960 And today... 763 00:47:57,960 --> 00:48:00,120 I will have his funeral. 764 00:48:00,120 --> 00:48:01,670 Stop it. 765 00:48:03,170 --> 00:48:06,610 Why do I have to believe what you guys are saying? 766 00:48:17,450 --> 00:48:20,550 Please wait until I avenge him. 767 00:48:20,550 --> 00:48:24,200 I will receive any punishment then. 768 00:48:37,450 --> 00:48:40,570 Ha Ryu, what are you doing? 769 00:48:40,570 --> 00:48:44,830 Ha Ryu! 770 00:48:47,440 --> 00:48:49,840 What the heck are you doing? 771 00:48:49,840 --> 00:48:52,090 Ha Ryu! 772 00:48:54,440 --> 00:48:58,270 Let me go! 773 00:48:59,190 --> 00:49:03,080 - Are you trying to kill yourself? - Let go! 774 00:49:21,750 --> 00:49:22,750 Here. 775 00:49:32,080 --> 00:49:35,090 Miss. 776 00:49:35,740 --> 00:49:38,020 Ha Ryu... 777 00:49:38,020 --> 00:49:41,380 lost his daughter three years ago. 778 00:49:41,380 --> 00:49:43,380 After that, he was living in hell. 779 00:49:43,380 --> 00:49:45,280 But 780 00:49:45,280 --> 00:49:49,930 after he met his brother, he smiled for the first time in three years. 781 00:49:49,930 --> 00:49:53,610 He got to meet his real family that he didn't know about. 782 00:49:53,610 --> 00:49:56,170 How happy he must have been. 783 00:49:56,170 --> 00:49:58,880 But that brother... 784 00:49:59,950 --> 00:50:03,270 died because of him. 785 00:50:04,500 --> 00:50:08,350 Why would he jump into the river? 786 00:50:08,350 --> 00:50:11,040 Risking his life 787 00:50:11,040 --> 00:50:14,130 he's trying to avenge his brother. 788 00:50:14,130 --> 00:50:16,130 Besides 789 00:50:16,130 --> 00:50:19,240 the one who was trying to kill him 790 00:50:19,240 --> 00:50:22,870 was the mother of his late daughter. 791 00:50:23,620 --> 00:50:26,090 Poor guy. 792 00:50:27,640 --> 00:50:31,440 The one who killed Attorney Cha... 793 00:50:32,120 --> 00:50:35,560 and the mother of Ha Ryu's late daughter... 794 00:50:35,560 --> 00:50:38,440 was Joo Da Hae. 795 00:50:42,560 --> 00:50:45,410 Joo Da Hae? 796 00:50:46,230 --> 00:50:50,110 Yes. Joo Da Hae. 797 00:50:52,940 --> 00:50:55,770 Stop it! 798 00:50:55,820 --> 00:50:59,360 Whether it's true or false 799 00:51:00,280 --> 00:51:03,810 I will find it out on my own. 800 00:51:11,070 --> 00:51:13,380 [Ha Ryu] 801 00:51:25,230 --> 00:51:27,000 Ha Ryu. 802 00:51:27,000 --> 00:51:30,170 What picture should we use for the portrait? 803 00:51:30,170 --> 00:51:32,170 This one is you, Ha Ryu. 804 00:51:32,170 --> 00:51:35,450 This other one is Attorney Cha's picture. 805 00:51:35,910 --> 00:51:38,500 We should use my brother's picture. 806 00:51:38,500 --> 00:51:41,120 It's his funeral. 807 00:51:41,120 --> 00:51:43,540 Wouldn't it be too risky? 808 00:51:43,540 --> 00:51:45,540 Even if you are a twin 809 00:51:45,540 --> 00:51:47,140 it's a picture of Attorney Cha. 810 00:51:47,140 --> 00:51:49,420 No matter how risky it is 811 00:51:49,420 --> 00:51:52,880 I'd really like to use his real picture. 812 00:51:54,140 --> 00:51:56,680 Alright, let's do that. 813 00:52:17,570 --> 00:52:20,550 I will be outside. 814 00:52:35,510 --> 00:52:38,340 Did you ask for me? 815 00:52:38,340 --> 00:52:41,680 Aren't you going to Attorney Cha's brother Ha Ryu's funeral? 816 00:52:41,680 --> 00:52:44,710 You are not even changed yet. 817 00:52:44,710 --> 00:52:47,370 I just didn't want to go. 818 00:52:47,370 --> 00:52:49,120 Why not? 819 00:52:49,120 --> 00:52:52,070 He's not someone you don't know. You should go. 820 00:52:52,070 --> 00:52:54,250 Who do I know? 821 00:52:54,250 --> 00:52:56,860 Attorney Cha and his brother, Ha Ryu... 822 00:52:56,860 --> 00:52:59,140 you know both of them. 823 00:52:59,140 --> 00:53:01,050 About Ha Ryu... 824 00:53:01,050 --> 00:53:03,980 I don't feel obligated to attend his funeral. 825 00:53:03,980 --> 00:53:05,170 You know that. 826 00:53:05,170 --> 00:53:08,800 Do you still have hard feelings towards someone who is not even alive? 827 00:53:08,850 --> 00:53:10,730 Either way 828 00:53:10,730 --> 00:53:13,810 I don't feel like going. You should go without me. 829 00:53:13,810 --> 00:53:17,100 That's that, but wouldn't it be right to go pay your respects to Attorney Cha? 830 00:53:17,100 --> 00:53:21,600 Why are you trying to make me come along? 831 00:53:21,600 --> 00:53:24,820 Wouldn't you want to see him one last time? 832 00:53:26,200 --> 00:53:28,190 Go change and come down. 833 00:53:28,190 --> 00:53:30,660 I will be waiting in the car. 834 00:53:42,640 --> 00:53:44,070 What is it? You need something? 835 00:53:44,070 --> 00:53:47,560 I just heard that Director Baek and Joo Da Hae are on their way here. 836 00:53:47,560 --> 00:53:49,420 What do I do? 837 00:53:49,420 --> 00:53:51,620 - What about it? - You don't get it? 838 00:53:51,620 --> 00:53:53,800 When Director Baek and Joo Da Hae are here 839 00:53:53,800 --> 00:53:56,490 if Seok Soo Jung barges in, it will be over. 840 00:53:56,490 --> 00:53:59,680 Oh, that's right. 841 00:53:59,680 --> 00:54:03,170 She said she would call the police and find out the truth. 842 00:54:03,170 --> 00:54:05,810 It would be a disaster if she came here and made a scene. 843 00:54:05,810 --> 00:54:08,420 If she starts saying that it is Attorney Cha who is dead 844 00:54:08,420 --> 00:54:11,160 your revenge will be ruined. 845 00:54:11,160 --> 00:54:16,100 Make sure you stop the three of them from running into one another. 846 00:54:16,100 --> 00:54:17,280 I got it. 847 00:54:17,280 --> 00:54:18,690 I will try my best. 848 00:54:18,690 --> 00:54:20,690 You go inside. 849 00:55:10,760 --> 00:55:14,100 Now that I'm here, this breaks my heart. 850 00:55:14,100 --> 00:55:15,840 Attorney Cha, 851 00:55:15,840 --> 00:55:18,770 you must be devastated. 852 00:55:18,770 --> 00:55:22,450 Thank you for coming. 853 00:56:12,780 --> 00:56:15,130 I'm sorry for your loss. 854 00:56:15,130 --> 00:56:17,130 According to the police 855 00:56:17,130 --> 00:56:20,360 the wound in his head was the cause of death. 856 00:56:20,360 --> 00:56:22,150 Pardon? 857 00:56:22,150 --> 00:56:25,880 He died from the head trauma. 858 00:56:28,250 --> 00:56:31,540 I wonder what hit him. 859 00:56:46,390 --> 00:56:47,510 It's Seok Soo Jung. 860 00:56:48,150 --> 00:56:50,840 It's a disaster! 861 00:56:52,820 --> 00:56:55,190 Seok Soo Jung, excuse me. 862 00:56:55,190 --> 00:56:57,860 Let's talk. Can we go outside? 863 00:56:57,860 --> 00:56:59,860 - Get out of my way. - One second. 864 00:56:59,860 --> 00:57:02,140 Get the hell out of my way! 865 00:58:28,280 --> 00:58:32,800 Joo Da Hae. 866 00:58:34,380 --> 00:58:37,400 Can I help you? 867 00:58:51,830 --> 00:58:54,610 Next time... 868 00:58:54,610 --> 00:58:57,230 I will see you. 869 00:58:59,920 --> 00:59:04,420 Yes. I will do that too. 870 00:59:05,630 --> 00:59:08,850 Attorney Cha, please go inside. 871 00:59:13,280 --> 00:59:16,930 Because you lost your brother 872 00:59:16,930 --> 00:59:20,110 you must be devastated. 873 00:59:21,820 --> 00:59:24,800 Truly... 874 00:59:24,800 --> 00:59:28,430 I'm sorry for your loss. 875 00:59:29,060 --> 00:59:31,820 Thank you. 876 00:59:33,180 --> 00:59:36,250 I will see you in the office. 877 01:00:31,880 --> 01:00:34,230 But you are my honey. 878 01:00:40,670 --> 01:00:44,330 Will you marry me? 879 01:00:44,330 --> 01:00:47,720 I'm getting married to Cha Jae Woong! Hooray! 880 01:00:52,410 --> 01:00:54,250 Jae Woong. 881 01:01:16,790 --> 01:01:19,190 Jae Woong. 882 01:01:19,190 --> 01:01:21,630 You don't look good. 883 01:01:21,630 --> 01:01:23,630 Was your business trip that hard? 884 01:01:23,630 --> 01:01:25,380 Yes, it was a little bit. 885 01:01:25,380 --> 01:01:29,810 It must have been tough to stay at some place else for three days. 886 01:01:29,810 --> 01:01:32,740 - Did you have dinner yet? - Yes. 887 01:01:32,740 --> 01:01:35,790 - Did you have dinner yet? - Yes, I sure did. 888 01:01:35,790 --> 01:01:39,040 Isn't home the best? Go get some rest. 889 01:01:41,290 --> 01:01:44,990 - Father. - Yes? 890 01:01:44,990 --> 01:01:47,190 What? 891 01:01:48,260 --> 01:01:51,750 If you called me, you should say something. What? 892 01:01:52,710 --> 01:01:54,380 Nothing. 893 01:01:54,380 --> 01:01:55,890 No reason. 894 01:01:55,890 --> 01:01:58,210 Aren't you a lot of fun! 895 01:01:58,210 --> 01:01:59,710 I'm going to bed. 896 01:01:59,710 --> 01:02:01,990 You go get some sleep. 897 01:02:03,680 --> 01:02:06,150 Good night. 898 01:03:04,930 --> 01:03:07,710 Thank you. 899 01:03:09,160 --> 01:03:11,900 And I'm sorry. 900 01:03:15,340 --> 01:03:18,340 I saw the picture. 901 01:04:18,690 --> 01:04:24,310 The story about Joo Da Hae that you told me... 902 01:04:24,310 --> 01:04:28,110 I got to believe it after seeing the picture. 903 01:04:29,050 --> 01:04:32,420 Joo Da Hae got recently married, didn't she? 904 01:04:32,420 --> 01:04:35,830 To the heir of Baek Hak Group. 905 01:04:36,140 --> 01:04:38,230 Yes. 906 01:04:40,550 --> 01:04:44,380 Because of her, I lost someone I was going to marry. 907 01:04:44,380 --> 01:04:47,690 But that woman got married... 908 01:04:48,180 --> 01:04:51,400 What are your plans now? 909 01:04:51,400 --> 01:04:54,160 Once Joo Da Hae becomes a Baek Hak family member 910 01:04:54,160 --> 01:04:57,130 it will be harder to even get near her. 911 01:04:57,130 --> 01:05:01,100 If I can have my revenge on her 912 01:05:01,100 --> 01:05:04,900 I will do everything and anything. 913 01:05:05,840 --> 01:05:12,990 When she knew Cha Jae Woong was a brother of someone she killed 914 01:05:12,990 --> 01:05:17,440 she came to the office, like it was nothing. 915 01:05:18,780 --> 01:05:22,670 Can you possibly handle such a woman? 916 01:05:22,670 --> 01:05:26,230 I have no fear right now. 917 01:05:26,620 --> 01:05:29,500 In one of the most dreadful ways 918 01:05:29,500 --> 01:05:32,570 I'm going to make her pay for her crimes. 919 01:05:32,570 --> 01:05:35,990 If you need my help, let me know. 920 01:05:35,990 --> 01:05:38,360 I will. 921 01:06:01,330 --> 01:06:03,420 Joo Da Hae. 922 01:06:03,420 --> 01:06:06,660 Because of you, I lost everything. 923 01:06:06,660 --> 01:06:09,470 Now it's your turn. 924 01:06:26,900 --> 01:06:29,680 Attorney Cha. 925 01:06:29,680 --> 01:06:31,680 Ma'am. 926 01:06:32,880 --> 01:06:35,760 How did your brother's funeral go? 927 01:06:35,760 --> 01:06:38,180 It must have been tough. 928 01:06:40,160 --> 01:06:42,830 Attorney Cha. 929 01:06:50,960 --> 01:06:54,830 - Attorney Cha! - Hold still. 930 01:07:23,380 --> 01:07:30,080 Subtitles by DramaFever 64092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.