All language subtitles for Queen of ambition E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,120 --> 00:00:07,850 I've never met such a tough girl. 3 00:00:07,850 --> 00:00:10,460 She would not listen to me. 4 00:00:10,460 --> 00:00:11,810 Hey you! 5 00:00:11,810 --> 00:00:13,210 What are you doing next to the dead body? 6 00:00:13,210 --> 00:00:14,700 Are you sure she was Da Hae? 7 00:00:14,700 --> 00:00:16,560 I recognized her right away. 8 00:00:16,560 --> 00:00:17,680 I ran into Da Hae yesterday. 9 00:00:17,680 --> 00:00:19,680 Da Hae from the orphanage? 10 00:00:19,680 --> 00:00:21,200 Didn't her mother just die? 11 00:00:21,200 --> 00:00:23,680 Her misfortune can be transferred on us. 12 00:00:23,680 --> 00:00:24,680 Where did you say Da Hae was? 13 00:00:24,680 --> 00:00:25,800 Why are you doing this? 14 00:00:25,800 --> 00:00:28,170 Look, I already got some money. 15 00:00:28,170 --> 00:00:29,390 Do you have any idea what kind of money this is? 16 00:00:29,390 --> 00:00:31,270 What am I supposed to do? I have no other way. 17 00:00:31,270 --> 00:00:33,140 I heard misfortune can be transferred. 18 00:00:33,140 --> 00:00:34,610 You'd better stay away from me, too. 19 00:00:34,610 --> 00:00:36,540 If I get unfortunate, then what? 20 00:00:36,540 --> 00:00:37,500 Only death is worse. 21 00:00:37,500 --> 00:00:38,390 I will stick around. 22 00:00:38,390 --> 00:00:39,220 Are you running from someone? 23 00:00:39,220 --> 00:00:40,390 Do you remember... 24 00:00:40,390 --> 00:00:42,600 When my mother came to pick me up from the orphanage 25 00:00:42,600 --> 00:00:45,820 my stepfather who came with her? 26 00:00:48,390 --> 00:00:50,650 - Da Hae. - Da Hae! 27 00:00:50,650 --> 00:00:52,490 Da Hae! Da Hae... 28 00:00:52,490 --> 00:00:54,190 Ha Ryu... 29 00:00:54,190 --> 00:00:55,470 Da Hae, pull yourself together! 30 00:00:55,470 --> 00:00:57,010 I'm going to turn myself in. 31 00:00:57,010 --> 00:00:58,390 I'm the one who killed him. 32 00:00:58,390 --> 00:00:59,270 You can't do that! 33 00:00:59,270 --> 00:01:00,910 You can never tell anybody about this! 34 00:01:00,910 --> 00:01:03,120 I'm the one who killed this man. 35 00:01:06,030 --> 00:01:07,830 Hello, I'm Ha Ryu. 36 00:01:07,830 --> 00:01:08,640 Take it off! 37 00:01:08,640 --> 00:01:11,070 Madam, you are being mean. 38 00:01:14,850 --> 00:01:16,100 I passed the interview. 39 00:01:16,100 --> 00:01:17,690 They want me to come to work. 40 00:01:17,690 --> 00:01:19,420 Who is that guy next to the Director? 41 00:01:19,420 --> 00:01:21,000 He's her younger brother. 42 00:01:21,000 --> 00:01:22,680 He's the president's son. 43 00:01:22,680 --> 00:01:24,500 I didn't see Ha Ryu here or... 44 00:01:24,500 --> 00:01:25,900 you, either. 45 00:01:25,900 --> 00:01:27,090 Are you out of your mind? 46 00:01:27,090 --> 00:01:28,510 How could you do this? 47 00:01:28,510 --> 00:01:30,330 What happened? It's not the original document. 48 00:01:30,330 --> 00:01:31,680 I will deliver the document. 49 00:01:31,680 --> 00:01:32,940 Give me the document. 50 00:01:32,940 --> 00:01:34,550 We were able to complete the deal smoothly. 51 00:01:34,550 --> 00:01:38,740 I'm sure you know how to survive. 52 00:01:38,740 --> 00:01:40,490 I just quit my job at the bar. 53 00:01:40,490 --> 00:01:42,800 Let's live happily. I love you very much, Da Hae. 54 00:01:42,800 --> 00:01:44,270 It's over. 55 00:01:44,270 --> 00:01:45,430 Why am I crying? 56 00:01:45,430 --> 00:01:48,250 It is all over! 57 00:01:48,250 --> 00:01:51,030 It is over now! 58 00:01:51,030 --> 00:01:53,170 I'm Baek Do Hoon. 59 00:01:53,170 --> 00:01:55,360 I'm Joo Da Hae. 60 00:01:56,270 --> 00:01:57,790 Can we have dinner together? 61 00:01:57,790 --> 00:01:59,890 Since we moved in, it will be our housewarming party. 62 00:01:59,890 --> 00:02:03,200 Do Hoon brought a woman home in his car. 63 00:02:03,200 --> 00:02:04,500 But something about her... scared me. 64 00:02:04,500 --> 00:02:06,600 She was acting all shy and intimidated, but... 65 00:02:06,600 --> 00:02:08,770 there was something behind that face. 66 00:02:08,770 --> 00:02:12,170 Director asked me to discharge you. 67 00:02:14,620 --> 00:02:18,050 We just got a notice that the company is breaking up our Ice Hockey team. 68 00:02:18,050 --> 00:02:20,750 Do whatever you like again. 69 00:02:21,500 --> 00:02:25,020 Father, I won't go down easily this time. 70 00:02:29,890 --> 00:02:34,950 You are a pathetic and nauseating gold digger who wants to move up. 71 00:02:34,950 --> 00:02:36,770 I don't like people like you. 72 00:02:36,770 --> 00:02:37,890 That's the reason. 73 00:02:37,890 --> 00:02:39,890 You are the low one here. 74 00:02:39,890 --> 00:02:43,150 I'm leaving for America next week to go to grad school. 75 00:02:43,220 --> 00:02:45,760 Do you want to go to America with me? 76 00:02:45,760 --> 00:02:48,520 Ha Ryu, can you help me study abroad in America? 77 00:02:48,520 --> 00:02:50,800 I will go for two years. 78 00:02:51,410 --> 00:02:53,180 Let's go back to our mind set in the beginning. 79 00:02:53,180 --> 00:02:54,810 Let's forget the past with this. 80 00:02:54,810 --> 00:02:55,880 Let's work together. 81 00:02:55,880 --> 00:02:56,810 Let's go for it. 82 00:02:56,810 --> 00:02:59,030 Da Hae, go study in America. 83 00:02:59,030 --> 00:03:01,220 I can go study abroad? 84 00:03:01,220 --> 00:03:02,690 Thank you, Ha Ryu. 85 00:03:02,690 --> 00:03:03,760 And I'm sorry. 86 00:03:03,760 --> 00:03:06,090 Please lend me 3 million won to be exact. 87 00:03:06,090 --> 00:03:07,730 I'm really desperate. 88 00:03:07,730 --> 00:03:10,730 If you're that desperate, go to this place. 89 00:03:10,730 --> 00:03:12,950 You might remember her. 90 00:03:22,270 --> 00:03:24,000 I love you. 91 00:03:24,040 --> 00:03:26,280 Marry me. 92 00:03:26,280 --> 00:03:27,960 Is Da Hae back from the States? 93 00:03:27,960 --> 00:03:29,410 Earlier today, at a hotel... 94 00:03:29,410 --> 00:03:30,990 I saw someone who looked just like her. 95 00:03:30,990 --> 00:03:32,440 Which hotel was it? 96 00:03:32,440 --> 00:03:34,460 There is someone I want you to meet. 97 00:03:34,460 --> 00:03:35,790 Someone you want me to meet? 98 00:03:35,790 --> 00:03:38,100 How do you do? I'm Joo Da Hae. 99 00:03:38,100 --> 00:03:39,340 Sis, this is my girlfriend. 100 00:03:39,340 --> 00:03:41,200 This is my sister, Director Baek. 101 00:03:41,200 --> 00:03:43,200 I am going to marry her. 102 00:03:43,200 --> 00:03:43,910 What was that about? 103 00:03:43,910 --> 00:03:45,580 Even though I witnessed it, I still can't figure it out. 104 00:03:45,580 --> 00:03:46,890 Think of it as if we are divorced. 105 00:03:46,890 --> 00:03:48,240 Rather than going back there again... 106 00:03:48,240 --> 00:03:49,920 I'll just be called a bitch here. 107 00:03:49,920 --> 00:03:51,090 We were happy. 108 00:03:51,090 --> 00:03:52,670 I was never happy. 109 00:03:52,670 --> 00:03:53,930 You've gone crazy. 110 00:03:53,930 --> 00:03:55,100 You don't have to forgive me. 111 00:03:55,100 --> 00:04:00,390 Joo Da Hae! 112 00:04:00,390 --> 00:04:01,340 Isn't that Joo Da Hae? 113 00:04:01,340 --> 00:04:03,880 She made a glorious comeback with the president's son. 114 00:04:03,880 --> 00:04:05,750 You shouldn't be doing this to Eun Byul, Da Hae. 115 00:04:05,750 --> 00:04:08,760 Are you going to continue to work at the bar as a host to raise Eun Byul? 116 00:04:08,760 --> 00:04:10,760 Do Kyung is tough to deal with. 117 00:04:10,760 --> 00:04:12,210 Do you want my help? 118 00:04:12,210 --> 00:04:15,210 Digging this ground is the only way to get through to you now. 119 00:04:15,210 --> 00:04:17,210 Think of it as if I'm dead. 120 00:04:17,210 --> 00:04:18,920 I will go on with my choice. 121 00:04:18,920 --> 00:04:20,270 Don't try to stop me. 122 00:04:20,270 --> 00:04:21,040 This is my last warning. 123 00:04:21,040 --> 00:04:22,650 Return to how you were before you left for America. 124 00:04:22,650 --> 00:04:25,330 Come back and stay as Eun Byul's mother. 125 00:04:30,160 --> 00:04:32,540 Please come back. 126 00:04:33,240 --> 00:04:35,640 Come back! 127 00:04:35,640 --> 00:04:38,550 Come back, Da Hae! 128 00:05:16,710 --> 00:05:18,760 This is you, Ha Ryu. 129 00:05:18,760 --> 00:05:20,760 This is me. 130 00:05:20,760 --> 00:05:23,290 I want you to keep them both. 131 00:05:23,290 --> 00:05:26,720 At least we will be together this way. 132 00:05:54,390 --> 00:05:56,810 Did you ask for me? 133 00:05:59,650 --> 00:06:01,820 Miss Joo. 134 00:06:01,820 --> 00:06:03,710 As the president directed 135 00:06:03,710 --> 00:06:06,350 you've been promoted as a manager. 136 00:06:06,350 --> 00:06:07,740 Thank you. 137 00:06:07,740 --> 00:06:10,170 I will do my best. 138 00:06:10,750 --> 00:06:13,040 It's not something you should be all happy about. 139 00:06:13,040 --> 00:06:15,810 The title comes with a lot of responsibilities. 140 00:06:15,810 --> 00:06:17,810 Follow me with all this. 141 00:07:00,220 --> 00:07:02,760 About last night... 142 00:07:02,760 --> 00:07:04,300 Yes, madam? 143 00:07:04,300 --> 00:07:06,400 When you were having dinner at our house 144 00:07:06,400 --> 00:07:08,640 why were you late? 145 00:07:09,590 --> 00:07:11,880 I'm sorry about that. 146 00:07:11,880 --> 00:07:14,230 You had to go somewhere? 147 00:07:14,230 --> 00:07:15,300 Pardon? 148 00:07:15,300 --> 00:07:17,710 There was mud all over your shoes. 149 00:07:17,710 --> 00:07:21,340 Is there a place in Seoul where you can get mud on your feet? 150 00:07:21,370 --> 00:07:23,140 It's just that... 151 00:07:23,140 --> 00:07:25,720 I had to walk across a playground. 152 00:08:16,620 --> 00:08:19,090 Hello, madam. 153 00:08:19,090 --> 00:08:20,350 Mr. Kim. 154 00:08:20,350 --> 00:08:22,310 This is Miss Joo, the new manager from headquarters, 155 00:08:22,310 --> 00:08:24,510 who will be involved in this project. 156 00:08:27,060 --> 00:08:30,250 Manager Joo, nice to have you on board. 157 00:08:30,880 --> 00:08:34,640 I'm Joo Da Hae. I'd appreciate your guidance. 158 00:08:34,640 --> 00:08:37,340 Which area is causing problems for the environment protection group? 159 00:08:37,340 --> 00:08:40,110 Yes, this is the area right here. 160 00:08:40,110 --> 00:08:44,120 It's Bi Wol mountain where condos are planned to be built. 161 00:08:44,120 --> 00:08:46,340 They don't want us to level the mountain. 162 00:08:46,340 --> 00:08:48,950 They want us to preserve it. 163 00:08:48,950 --> 00:08:51,050 Considering the view and the shape 164 00:08:51,050 --> 00:08:53,870 it would be ideal for the condos to face the east. 165 00:08:53,870 --> 00:08:55,590 Yes, madam. 166 00:08:55,590 --> 00:08:57,320 We will push ahead with the plan. 167 00:08:57,320 --> 00:08:59,530 We have to cut away the mountain. 168 00:08:59,530 --> 00:09:01,820 Can you show me where that mountain is? 169 00:09:01,820 --> 00:09:03,730 Yes. 170 00:09:03,730 --> 00:09:05,640 Can you see the transmission tower over there? 171 00:09:05,640 --> 00:09:09,560 It's the small mountain behind that tower. 172 00:09:17,790 --> 00:09:19,560 Joo Da Hae. 173 00:09:19,560 --> 00:09:21,890 What would you do? 174 00:09:21,890 --> 00:09:24,130 Would you level the mountain, or... 175 00:09:24,130 --> 00:09:26,670 should you listen to the environmental protection group? 176 00:09:28,980 --> 00:09:31,260 Any thoughts? 177 00:09:31,310 --> 00:09:33,850 Is everything okay? 178 00:09:35,690 --> 00:09:37,180 Mr. Kim. 179 00:09:37,180 --> 00:09:39,450 Push ahead with the plan as scheduled. 180 00:09:39,450 --> 00:09:41,520 Get rid of that mountain. 181 00:09:41,570 --> 00:09:44,640 Yes, I understand. 182 00:09:58,490 --> 00:10:00,870 Push ahead with the plan as scheduled. 183 00:10:00,870 --> 00:10:03,880 Get rid of that mountain! 184 00:10:11,450 --> 00:10:16,070 Da Hae! 185 00:10:16,070 --> 00:10:18,030 Da Hae, wake up! 186 00:10:18,030 --> 00:10:19,660 Joo Da Hae! 187 00:10:19,660 --> 00:10:21,850 Da Hae! 188 00:10:30,500 --> 00:10:33,460 Why did you have to work so hard? 189 00:10:33,460 --> 00:10:36,470 Let me know if the work is too much. 190 00:10:36,470 --> 00:10:38,220 Don't keep it all to yourself. 191 00:10:38,220 --> 00:10:40,220 Okay? 192 00:10:40,220 --> 00:10:41,570 Okay. 193 00:10:41,570 --> 00:10:43,440 Try to get some sleep. 194 00:10:43,440 --> 00:10:45,300 I will be outside. 195 00:10:45,300 --> 00:10:47,300 Close your eyes. 196 00:10:47,300 --> 00:10:49,300 Okay. 197 00:10:58,050 --> 00:11:00,850 Hi, sis. It's me. 198 00:11:00,850 --> 00:11:04,120 Why would she faint if she doesn't do much? 199 00:11:04,120 --> 00:11:07,610 Isn't there anyone else you can take out to the site? 200 00:11:07,610 --> 00:11:08,850 You can come over and see for yourself. 201 00:11:08,850 --> 00:11:11,300 She's nearly dying. 202 00:11:13,280 --> 00:11:15,120 Anyway 203 00:11:15,120 --> 00:11:17,120 please don't give her strenuous work. 204 00:11:17,120 --> 00:11:19,060 I'm asking you. 205 00:11:19,060 --> 00:11:21,060 I'm hanging up. 206 00:11:21,060 --> 00:11:22,880 Do Hoon. 207 00:11:22,880 --> 00:11:24,880 Do Hoon! 208 00:12:14,520 --> 00:12:16,800 All those horses are in top shape. 209 00:12:16,800 --> 00:12:19,070 It's important that the horses should be mild tempered. 210 00:12:19,070 --> 00:12:22,350 When we open the riding town, we will need about twenty horses. 211 00:12:22,350 --> 00:12:23,870 Will you? 212 00:12:23,870 --> 00:12:25,730 If you pick out the ones you want 213 00:12:25,730 --> 00:12:27,730 we will take good care of them until you need them. 214 00:12:30,560 --> 00:12:33,430 Can I ride that black thoroughbred? 215 00:12:33,430 --> 00:12:35,430 Of course. 216 00:12:35,430 --> 00:12:37,160 How did you know that? 217 00:12:37,160 --> 00:12:40,540 That horse is exceptionally mild tempered. 218 00:12:46,060 --> 00:12:47,370 Be careful. 219 00:12:47,370 --> 00:12:50,490 - I will take him out. - Sure. 220 00:12:56,600 --> 00:12:58,810 Wait. 221 00:12:58,810 --> 00:13:02,290 She's not supposed to go outside the farm. 222 00:13:35,440 --> 00:13:37,300 Are you okay? 223 00:13:37,300 --> 00:13:39,960 Thanks to you, I'm okay. Thank you. 224 00:13:39,960 --> 00:13:42,290 Excuse me. 225 00:13:46,980 --> 00:13:49,980 He must have been in pain. 226 00:13:54,040 --> 00:13:56,750 You should walk him back rather than riding him back. 227 00:13:56,750 --> 00:14:00,100 By the look of his front hoof, he must have been in pain. 228 00:14:00,100 --> 00:14:02,150 On the soft ground at the farm, he's okay but... 229 00:14:02,150 --> 00:14:05,250 When he came out on the asphalt, it must have hurt him. 230 00:14:05,250 --> 00:14:08,820 And this shoe needs to be replaced. 231 00:14:08,820 --> 00:14:11,740 - Thank you. - Sure. 232 00:14:30,010 --> 00:14:32,320 Director Baek isn't in her office at the moment. 233 00:14:32,320 --> 00:14:33,530 I know that. 234 00:14:33,530 --> 00:14:36,560 There was an environmental protection group that opposed our construction. 235 00:14:36,560 --> 00:14:38,560 Do you have their number, by any chance? 236 00:14:38,560 --> 00:14:40,480 I want to evaluate the situation. 237 00:14:40,480 --> 00:14:43,510 I see. I probably have their name card from the last time. 238 00:14:43,510 --> 00:14:45,700 One moment, please. 239 00:14:50,080 --> 00:14:51,390 First of all 240 00:14:51,390 --> 00:14:55,870 I want this meeting between us to be kept confidential. 241 00:14:55,870 --> 00:14:57,660 If this gets out 242 00:14:57,660 --> 00:15:00,060 - I may be punished... - Of course. 243 00:15:00,060 --> 00:15:04,610 A whistle-blower should definitely be protected. 244 00:15:05,630 --> 00:15:06,960 By the way 245 00:15:06,960 --> 00:15:09,780 can I ask you one thing? 246 00:15:09,780 --> 00:15:11,780 Despite the risk 247 00:15:11,780 --> 00:15:14,350 what's the reason that you came to see us? 248 00:15:14,350 --> 00:15:17,360 I do not want Bi Wol mountain destroyed, either. 249 00:15:17,360 --> 00:15:19,710 We should all protect the environment. 250 00:15:19,710 --> 00:15:22,280 Oh, I see. 251 00:15:22,280 --> 00:15:25,290 You have to target President Baek directly. 252 00:15:25,290 --> 00:15:28,130 That is the only way to halt the construction. 253 00:15:28,130 --> 00:15:32,090 I thought Director Baek was in charge of the Leisure Town project. 254 00:15:32,090 --> 00:15:35,730 Director Baek will push ahead with the construction, no matter what. 255 00:15:35,730 --> 00:15:41,790 But how are we supposed to directly target President Baek? 256 00:15:41,790 --> 00:15:45,150 I will show you the way. 257 00:15:45,150 --> 00:15:47,460 I came here through a referral by the horseshoe maker. 258 00:15:47,460 --> 00:15:51,770 I'm sorry, but there is no opening at our ranch. 259 00:15:52,450 --> 00:15:54,010 Even if it's not work as a horseshoe maker 260 00:15:54,010 --> 00:15:56,500 I can work in the stable or on the race track. 261 00:15:56,500 --> 00:15:58,720 I understand that you are desperate, but... 262 00:15:58,720 --> 00:16:01,930 there are no openings for that position, either. 263 00:16:02,610 --> 00:16:07,110 I'm sorry that you had to come all the way from Seoul for nothing. 264 00:16:07,110 --> 00:16:09,770 Okay. Thank you for your time. 265 00:16:09,770 --> 00:16:11,580 Sure. 266 00:16:15,290 --> 00:16:18,320 I'm sorry. 267 00:16:18,320 --> 00:16:21,910 Then how should we go about the contract? 268 00:16:21,910 --> 00:16:23,910 I will sign the contract for five horses first. 269 00:16:23,910 --> 00:16:26,500 Whenever you have new good ones, contact me. 270 00:16:26,500 --> 00:16:28,500 I will. 271 00:16:37,600 --> 00:16:39,840 Can you stop the car? 272 00:16:44,640 --> 00:16:47,650 Thank you for earlier. 273 00:16:47,650 --> 00:16:49,720 Can I give you a ride to the bus station? 274 00:16:49,720 --> 00:16:52,400 No, thank you. 275 00:16:52,850 --> 00:16:55,200 I didn't mean to eavesdrop on the conversation, but... 276 00:16:55,200 --> 00:16:57,350 I was in the office. 277 00:16:57,350 --> 00:17:01,920 - Are you looking for a job at a riding club? - Yes. 278 00:17:08,580 --> 00:17:12,240 Go to Manager Song at Mong Bae Ru Riding Club. 279 00:17:12,240 --> 00:17:14,390 He seemed to be looking for help. 280 00:17:14,390 --> 00:17:16,390 Thank you. 281 00:17:18,370 --> 00:17:20,590 Let's go. 282 00:17:28,800 --> 00:17:30,450 The riding club is quite close to Seoul. 283 00:17:30,450 --> 00:17:34,060 I can commute to work, so we won't have to move. 284 00:17:34,060 --> 00:17:36,350 - Are you hired? - Yes. 285 00:17:36,350 --> 00:17:39,890 That's great! 286 00:17:39,890 --> 00:17:43,090 I was worried that we would have to move far. 287 00:17:43,090 --> 00:17:45,650 It worked out well. 288 00:17:48,310 --> 00:17:49,730 Daddy, look at this one. 289 00:17:49,730 --> 00:17:51,900 I wrote a letter to mommy. 290 00:17:51,900 --> 00:17:53,900 I will mail it to America. 291 00:17:56,750 --> 00:17:59,330 You even made the envelope well. 292 00:17:59,330 --> 00:18:03,040 Daddy, let's put this in the mailbox. 293 00:18:04,460 --> 00:18:06,660 Gosh. 294 00:18:06,660 --> 00:18:08,430 Daddy, hurry. 295 00:18:08,430 --> 00:18:13,090 Let's go put this in the red mailbox. Hurry. 296 00:18:13,090 --> 00:18:15,650 Okay, let's go. 297 00:18:22,040 --> 00:18:25,930 Letter, I hope you find a way to America safely. 298 00:18:57,340 --> 00:18:59,340 Nice to see you. 299 00:18:59,340 --> 00:19:00,930 Thank you for coming. 300 00:19:00,930 --> 00:19:02,860 Good to have you here. 301 00:19:02,930 --> 00:19:04,470 Thank you. 302 00:19:04,470 --> 00:19:06,470 Hi, Minister Kim. 303 00:19:06,470 --> 00:19:09,130 Despite your busy schedule, thank you for coming. 304 00:19:10,070 --> 00:19:12,750 I can take that, please. Thank you. 305 00:19:19,040 --> 00:19:21,420 May I see your invitation card? 306 00:19:26,660 --> 00:19:30,490 Please let her pass. 307 00:19:36,830 --> 00:19:40,250 Thank you for coming. 308 00:19:41,060 --> 00:19:43,690 Was it to your taste? 309 00:19:44,500 --> 00:19:47,160 - Welcome. - Please go inside. 310 00:19:47,160 --> 00:19:50,860 I would like to believe that everyone here... 311 00:19:50,860 --> 00:19:53,240 when faced with competition... 312 00:19:53,240 --> 00:19:56,570 did their best to secure a victory 313 00:19:56,570 --> 00:20:02,240 to get to their current position. 314 00:20:02,240 --> 00:20:03,640 Of course 315 00:20:03,640 --> 00:20:07,040 after a competition, a victory should follow. 316 00:20:07,040 --> 00:20:08,110 However 317 00:20:08,110 --> 00:20:13,080 there is something greater than a victory. 318 00:20:13,080 --> 00:20:15,320 Most of all, in a competition 319 00:20:15,320 --> 00:20:17,620 there should be a soul. 320 00:20:17,620 --> 00:20:19,790 Trading a soul for a victory 321 00:20:19,790 --> 00:20:23,200 is worse than defeat. 322 00:20:23,200 --> 00:20:26,090 Without using expedient or illegal methods 323 00:20:26,090 --> 00:20:28,210 as a member of the community 324 00:20:28,210 --> 00:20:31,450 respecting the opinion of a minority group... 325 00:20:31,450 --> 00:20:36,930 we all have to create a society, as one 326 00:20:36,930 --> 00:20:39,700 with untainted souls. 327 00:20:39,700 --> 00:20:46,630 This is what I value the most when it comes to corporate management philosophy. 328 00:20:46,630 --> 00:20:50,890 A management with untainted souls, ladies and gentlemen. 329 00:20:53,810 --> 00:20:56,370 Thank you. 330 00:21:00,450 --> 00:21:02,940 Thank you. 331 00:21:11,970 --> 00:21:14,370 Sir! 332 00:21:15,910 --> 00:21:18,770 I have a question. 333 00:21:21,380 --> 00:21:24,760 I'm sorry, but we are not taking questions at this time. 334 00:21:24,760 --> 00:21:30,550 Do you think killing salamanders is soulful management? 335 00:21:31,690 --> 00:21:33,130 Well... 336 00:21:33,130 --> 00:21:35,580 Is destroying the salamander's habitat in Bi Wol mountain 337 00:21:35,580 --> 00:21:38,080 to build a riding leisure town 338 00:21:38,080 --> 00:21:44,040 the same as promoting a society where we can live in harmony? 339 00:21:47,770 --> 00:21:49,640 What is she talking about? 340 00:21:53,110 --> 00:21:56,120 Please answer the question, sir. 341 00:21:56,120 --> 00:22:02,160 Isn't Baek Hak Group playing a leading role in destroying the environment? 342 00:22:02,250 --> 00:22:04,090 Let me see... 343 00:22:04,090 --> 00:22:06,170 As for the salamanders 344 00:22:06,170 --> 00:22:08,270 we will discuss it later. 345 00:22:08,270 --> 00:22:09,800 Ladies and gentlemen. 346 00:22:09,800 --> 00:22:11,580 Thank you for making the time to join us. 347 00:22:11,580 --> 00:22:12,840 Could you please step forward? 348 00:22:12,840 --> 00:22:14,510 Let's take a photo. 349 00:22:14,510 --> 00:22:16,290 Please come forward. 350 00:22:16,290 --> 00:22:18,500 I'm sorry. 351 00:22:36,080 --> 00:22:38,340 What are you doing here? 352 00:22:38,340 --> 00:22:40,690 If you make trouble at someone's event 353 00:22:40,690 --> 00:22:42,880 do you expect to be fed? 354 00:22:42,880 --> 00:22:45,310 If you play this dirty trick to nag 355 00:22:45,310 --> 00:22:47,450 did you really think it would work? 356 00:22:47,450 --> 00:22:50,860 I will stop the construction at all costs. 357 00:22:50,860 --> 00:22:55,100 Therefore, I will protect Bi Wool mountain. 358 00:23:07,130 --> 00:23:09,090 You asked for me, Director? 359 00:23:09,090 --> 00:23:12,310 How did that woman get pass the hall? 360 00:23:12,310 --> 00:23:14,800 She couldn't have had the invitation card. 361 00:23:17,430 --> 00:23:22,420 It was Manager Joo who made her pass through. 362 00:23:22,420 --> 00:23:24,010 What did you say? 363 00:23:24,010 --> 00:23:25,730 Joo Da Hae did that? 364 00:23:28,200 --> 00:23:31,790 What was all that salamander stuff about? 365 00:23:31,790 --> 00:23:33,500 With invited guests 366 00:23:33,500 --> 00:23:35,310 wasn't that losing face? 367 00:23:35,310 --> 00:23:37,670 That was embarrassing. 368 00:23:37,670 --> 00:23:39,510 About that riding leisure town... 369 00:23:39,510 --> 00:23:42,100 did we start the project not knowing the situation? 370 00:23:42,100 --> 00:23:44,760 Sir, it was already accounted for. 371 00:23:44,760 --> 00:23:46,780 We just didn't think the group was so resistant. 372 00:23:46,780 --> 00:23:50,820 Are you saying that we knew this going in like fools? 373 00:23:50,820 --> 00:23:53,870 In this case, we have to give them more than what they initially asked for 374 00:23:53,920 --> 00:23:56,550 to move them. 375 00:23:58,250 --> 00:23:59,840 That's right. 376 00:23:59,840 --> 00:24:01,750 We should build an eco-friendly town in Bi Wol mountain 377 00:24:01,750 --> 00:24:04,060 and donate it to the city. 378 00:24:04,060 --> 00:24:06,460 When can I see the report? 379 00:24:06,460 --> 00:24:09,090 You can see it right away. 380 00:24:13,620 --> 00:24:16,860 As of now, we put a stop on the construction of the riding leisure town. 381 00:24:16,860 --> 00:24:18,680 Cancel it completely. 382 00:24:18,680 --> 00:24:20,680 Build an eco-friendly town and... 383 00:24:20,680 --> 00:24:23,060 donate it to the city. 384 00:24:23,060 --> 00:24:25,860 That way, we can save the image of the company. 385 00:24:25,860 --> 00:24:26,790 Father. 386 00:24:26,790 --> 00:24:28,420 Who made this report? 387 00:24:28,420 --> 00:24:30,420 Joo Da Hae. 388 00:24:30,420 --> 00:24:33,360 She already had this prepared. 389 00:24:34,270 --> 00:24:37,280 She is something for sure. 390 00:24:37,960 --> 00:24:40,150 Cancel the project immediately. 391 00:24:40,150 --> 00:24:43,410 Start this project according to Joo Da Hae's report. 392 00:24:43,430 --> 00:24:48,280 You... pay more attention to your work. 393 00:24:53,850 --> 00:24:55,320 Pardon? 394 00:24:55,320 --> 00:24:58,160 Why are you asking us to stop all the construction, all of a sudden? 395 00:24:58,160 --> 00:25:02,160 It's decided that the company will re-evaluate the whole plan. 396 00:25:02,160 --> 00:25:04,630 Director Baek hasn't said anything yet... 397 00:25:04,630 --> 00:25:07,000 This order came from the president. 398 00:25:07,970 --> 00:25:11,240 That mountain must not be touched. 399 00:25:13,370 --> 00:25:15,310 What did you say? 400 00:25:15,310 --> 00:25:18,110 Joo Da Hae showed up at the site and told you that? 401 00:25:20,080 --> 00:25:22,180 I got it. 402 00:25:37,800 --> 00:25:39,630 Da Hae. 403 00:25:39,630 --> 00:25:42,800 - Joo Da Hae. - Yes? 404 00:25:42,800 --> 00:25:46,870 - Which one do you want? - The one on the right. 405 00:25:47,370 --> 00:25:49,470 Alright. Come on up. 406 00:25:49,470 --> 00:25:52,310 Okay. I will be right up. 407 00:26:03,150 --> 00:26:04,420 You're home. 408 00:26:04,420 --> 00:26:05,960 I heard you went to the site. 409 00:26:05,960 --> 00:26:08,930 What was that about? You planned this, didn't you? 410 00:26:08,930 --> 00:26:09,630 What? 411 00:26:09,630 --> 00:26:11,830 To make your own plan go through 412 00:26:11,830 --> 00:26:13,960 you let that woman from Cho Rok Ma Dang into the venue 413 00:26:13,960 --> 00:26:15,670 and make a scene. 414 00:26:15,670 --> 00:26:18,170 You went to the site to stop the construction as if you were waiting. 415 00:26:18,170 --> 00:26:20,040 It's a misunderstanding, Director. 416 00:26:20,040 --> 00:26:22,810 It's just that... I did it for the company. 417 00:26:22,810 --> 00:26:24,470 What? 418 00:26:24,470 --> 00:26:27,780 Who the hell are you to do things for the company? 419 00:26:27,780 --> 00:26:30,050 I know your kind very well. 420 00:26:30,050 --> 00:26:31,910 In order to get out of a dump 421 00:26:31,910 --> 00:26:34,550 you don't mind playing dirty. 422 00:26:34,550 --> 00:26:36,490 Because I'm in your way... 423 00:26:36,490 --> 00:26:38,890 don't you think I know that you're trying to get rid of me? 424 00:26:38,890 --> 00:26:40,690 It's nothing like that. 425 00:26:40,690 --> 00:26:43,860 If you kept insisting on construction, I thought it would harm you. 426 00:26:43,860 --> 00:26:45,360 Will you shut up? 427 00:26:52,030 --> 00:26:54,500 What's going on, sis? 428 00:26:57,040 --> 00:26:58,440 Why are you doing that to her? 429 00:26:58,440 --> 00:27:02,310 Are you saying that you did that for me? 430 00:27:02,310 --> 00:27:04,780 Stop the lies! 431 00:27:04,780 --> 00:27:07,080 That's enough, sis. 432 00:27:09,780 --> 00:27:12,390 Get out of my sight now! 433 00:27:12,990 --> 00:27:15,090 I'm sorry. 434 00:27:19,860 --> 00:27:22,200 You've gone too far, sis. 435 00:27:22,300 --> 00:27:23,660 What? 436 00:27:23,660 --> 00:27:25,200 She's the one I brought here. 437 00:27:25,200 --> 00:27:27,600 She's the one I will spend the rest of my life with. 438 00:27:27,600 --> 00:27:30,340 Then shouldn't you treat her with respect? 439 00:27:30,340 --> 00:27:33,940 Are you now taking her side? 440 00:27:33,940 --> 00:27:35,940 Do you even know what she did to me? 441 00:27:35,940 --> 00:27:37,710 I heard it all. 442 00:27:37,710 --> 00:27:40,250 That the construction of the riding leisure town has been stopped. 443 00:27:40,250 --> 00:27:42,450 But that's not Da Hae's fault. 444 00:27:42,450 --> 00:27:45,120 You pushed ahead with it too hard from the beginning. 445 00:27:45,120 --> 00:27:48,820 Why do you always accuse her? 446 00:27:51,990 --> 00:27:55,660 Do you think I didn't know that you made her clean up the stable? 447 00:27:55,660 --> 00:27:58,030 Da Hae wouldn't tell me, so... 448 00:27:58,030 --> 00:27:59,730 I pretended I didn't know about that. 449 00:27:59,730 --> 00:28:02,970 And now do you really have to do this? 450 00:28:02,970 --> 00:28:06,140 Are you really this petty? 451 00:28:21,220 --> 00:28:24,120 I'm really disappointed in you. 452 00:28:35,770 --> 00:28:38,440 Da Hae! 453 00:28:43,670 --> 00:28:46,740 Gosh, did they fight? 454 00:28:56,290 --> 00:29:00,290 Do Kyung! 455 00:29:00,290 --> 00:29:02,860 It sounds like Do Hoon and Da Hae had a fight... 456 00:29:05,830 --> 00:29:08,640 Hey. 457 00:29:08,670 --> 00:29:11,500 Are you crying now? 458 00:29:28,420 --> 00:29:32,490 It's been so long since the orphanage changed to this rehabilitation center. 459 00:29:32,490 --> 00:29:38,490 There aren't any detailed records such as pictures or physical characteristics. 460 00:29:38,490 --> 00:29:40,500 Anyway... 461 00:29:40,500 --> 00:29:41,930 In 1983 462 00:29:41,930 --> 00:29:47,000 are you saying there was a three-year-old boy left with a picture? 463 00:29:47,000 --> 00:29:47,940 Yes. 464 00:29:47,940 --> 00:29:51,810 But I'm not sure if he's the one you are looking for. 465 00:29:53,240 --> 00:29:55,180 Oh, I found it. 466 00:29:55,180 --> 00:29:56,780 Here it is. 467 00:29:56,780 --> 00:29:58,750 From the previous Ye Rin orphanage 468 00:29:58,750 --> 00:30:01,420 she's the one who stayed with the kids. 469 00:30:01,420 --> 00:30:03,420 You might want to go see her. 470 00:30:03,420 --> 00:30:04,590 Even these days... 471 00:30:04,590 --> 00:30:09,860 I heard that she is in touch with some of the kids from the orphanage. 472 00:30:13,030 --> 00:30:15,730 Miss Hong, hurry out. It's cold. 473 00:30:15,730 --> 00:30:19,100 Okay, I'm coming. 474 00:30:22,270 --> 00:30:23,940 Okay, let's go. 475 00:30:23,940 --> 00:30:27,010 Oh my, it's cold, Taek Bae. 476 00:30:28,880 --> 00:30:32,280 If it's Eun Pyung Gu, Goo Sang Dong... 477 00:30:45,890 --> 00:30:49,860 Oh no, no one's here. 478 00:30:55,400 --> 00:30:58,770 Father, please go in to get some rest. 479 00:30:58,770 --> 00:31:02,110 I don't have time to lie in bed. 480 00:31:02,110 --> 00:31:03,480 Jae Woong. 481 00:31:03,480 --> 00:31:07,250 How come Soo Jung hasn't called us yet? 482 00:31:07,910 --> 00:31:09,250 Jae Woong! 483 00:31:09,250 --> 00:31:11,150 Father! 484 00:31:11,150 --> 00:31:14,920 There you are. Did you find him? 485 00:31:14,920 --> 00:31:17,090 No. 486 00:31:17,090 --> 00:31:20,190 I haven't found him yet, but... 487 00:31:20,460 --> 00:31:22,490 When you didn't find him 488 00:31:22,490 --> 00:31:25,700 why were you all hyper when you came in? 489 00:31:25,760 --> 00:31:28,870 It's as if I found him. 490 00:31:28,870 --> 00:31:30,370 At the orphanage I visited today 491 00:31:30,370 --> 00:31:34,610 there was a three-year-old boy left with a picture. 492 00:31:34,610 --> 00:31:35,740 Was there? 493 00:31:35,740 --> 00:31:39,240 - Was there? - There was. 494 00:31:39,240 --> 00:31:43,650 Father, I have a very good feeling this time. 495 00:31:43,650 --> 00:31:47,690 I got the address of the lady who worked at the orphanage. 496 00:31:47,690 --> 00:31:49,690 She should know about that matter. 497 00:31:49,690 --> 00:31:51,690 Does she? Jae Woong. 498 00:31:51,690 --> 00:31:54,890 You should definitely go see her. 499 00:31:54,890 --> 00:31:58,160 If she sees your face, it will help her to remember better. 500 00:31:58,160 --> 00:32:00,360 Yes, I will go see her. 501 00:32:00,360 --> 00:32:03,300 - This is great. - Good work! 502 00:32:03,300 --> 00:32:06,000 That's right. You did a good job! 503 00:32:06,000 --> 00:32:07,840 It's late now, so you can go home now. 504 00:32:07,840 --> 00:32:10,570 Father, can I have ramen before I go? 505 00:32:10,570 --> 00:32:13,680 Ramen you make is the very best. 506 00:32:13,680 --> 00:32:15,610 What? 507 00:32:15,610 --> 00:32:19,780 - You want me to make you instant noodles? - Yes, please. 508 00:32:20,850 --> 00:32:22,350 You want an egg in it? 509 00:32:58,490 --> 00:33:01,160 Hello. 510 00:33:01,160 --> 00:33:03,390 Oh... hi. 511 00:33:03,390 --> 00:33:06,660 Thanks to you, I got the job here. Thank you. 512 00:33:06,660 --> 00:33:09,000 Work hard. 513 00:33:19,970 --> 00:33:22,440 Yes? 514 00:33:23,580 --> 00:33:25,910 Where do you keep my socks, sis? 515 00:33:25,910 --> 00:33:29,620 I'm not your sister, but your auntie. 516 00:33:29,620 --> 00:33:31,520 Auntie. 517 00:33:31,520 --> 00:33:34,060 Do you know where my socks are? 518 00:33:34,060 --> 00:33:35,820 Well... 519 00:33:35,820 --> 00:33:38,630 Open the bottom drawer. 520 00:33:40,930 --> 00:33:42,330 Bingo! 521 00:33:42,330 --> 00:33:45,130 That's how she would organize clothes. 522 00:33:45,130 --> 00:33:46,800 Tops go in the top drawer. 523 00:33:46,800 --> 00:33:47,840 Bottoms go in the lower drawer. 524 00:33:47,840 --> 00:33:49,270 Underwear goes in the inner drawer. 525 00:33:49,270 --> 00:33:51,910 Socks go in the bottom drawer. 526 00:33:51,910 --> 00:33:53,740 By the way, what brings you here, auntie? 527 00:33:53,740 --> 00:33:55,810 Without your sister, you can't dress yourself. 528 00:33:55,810 --> 00:33:57,680 You can't even find socks. 529 00:33:57,680 --> 00:33:59,580 Well, she hasn't given me a chance. 530 00:33:59,580 --> 00:34:01,620 Da Hae will now do that for me. 531 00:34:01,620 --> 00:34:03,480 You can't do that. 532 00:34:03,480 --> 00:34:05,950 Any idea what kind of sister Do Kyung is? 533 00:34:05,950 --> 00:34:09,960 Are you already taking sides because Do Kyung said something to Da Hae? 534 00:34:09,960 --> 00:34:12,460 Do Kyung went too far yesterday. 535 00:34:12,460 --> 00:34:14,130 Da Hae is just so nice that... 536 00:34:14,130 --> 00:34:15,730 she takes it all from my sister. 537 00:34:15,730 --> 00:34:17,530 She must be hurting inside. 538 00:34:17,530 --> 00:34:19,300 What a fool. 539 00:34:19,300 --> 00:34:21,930 You acting this way won't help Da Hae. 540 00:34:21,930 --> 00:34:24,840 The more you take Da Hae's side 541 00:34:24,840 --> 00:34:26,740 the more Do Kyung hates Da Hae. 542 00:34:26,740 --> 00:34:28,370 If she doesn't get along with her in-laws 543 00:34:28,370 --> 00:34:31,980 she will be unhappy for life. 544 00:34:31,980 --> 00:34:33,510 That can't happen. 545 00:34:33,510 --> 00:34:37,050 Your sister left to ride early this morning. 546 00:34:37,050 --> 00:34:39,590 Go comfort her. 547 00:34:41,750 --> 00:34:46,090 Your tough sister, Baek Do Kyung, was crying. 548 00:34:51,200 --> 00:34:53,430 Hi, Mr. Kim. This is Joo Da Hae. 549 00:34:53,430 --> 00:34:56,100 Cancel all the shipments scheduled to come in today. 550 00:34:56,100 --> 00:35:00,910 It's just that... we haven't heard anything from Director Baek yet. 551 00:35:00,910 --> 00:35:03,780 I said the order came from the president. 552 00:35:05,510 --> 00:35:06,880 Alright. 553 00:35:06,880 --> 00:35:11,180 I will call you from the office, so do not start anything at the site. 554 00:35:23,930 --> 00:35:26,400 Yes. 555 00:35:26,400 --> 00:35:29,070 I won't be able to come by to pick you up. 556 00:35:29,070 --> 00:35:31,700 I'm at the riding club to see my sister. 557 00:35:31,700 --> 00:35:34,070 What are you doing at the riding club this early? 558 00:35:34,070 --> 00:35:36,210 Every time she's happy or angry 559 00:35:36,210 --> 00:35:38,210 or pleased or sad... 560 00:35:38,210 --> 00:35:40,880 she rides a horse. 561 00:35:40,880 --> 00:35:42,280 Actually 562 00:35:42,280 --> 00:35:46,350 it was my first time yesterday getting angry at her like that. 563 00:35:46,350 --> 00:35:48,890 My sister must have been very hurt. 564 00:35:48,890 --> 00:35:52,320 I'm okay, so go comfort her. 565 00:35:52,320 --> 00:35:55,420 She must be feeling that I took you away from her. 566 00:35:55,420 --> 00:35:56,960 I agree. 567 00:35:56,960 --> 00:35:59,930 I tossed her away and chose you. 568 00:35:59,930 --> 00:36:03,430 So, you should be nice to me. 569 00:36:03,430 --> 00:36:04,930 Okay. 570 00:36:04,930 --> 00:36:07,040 I will love you a lot. 571 00:36:07,040 --> 00:36:08,670 You mean it? 572 00:36:08,670 --> 00:36:10,140 I will record it. 573 00:36:10,140 --> 00:36:11,670 Seriously. 574 00:36:13,910 --> 00:36:16,280 Are you okay? 575 00:36:16,780 --> 00:36:18,380 Is everything okay, Do Hoon? 576 00:36:18,380 --> 00:36:20,920 - What's the matter? - It's nothing. 577 00:36:20,920 --> 00:36:23,250 I will call you when I get to work. 578 00:36:28,660 --> 00:36:30,090 I'm sorry. 579 00:36:30,090 --> 00:36:33,530 - Are you hurt? - I'm okay. 580 00:36:56,020 --> 00:36:58,420 Excuse me. 581 00:37:01,920 --> 00:37:03,460 Are you looking for someone? 582 00:37:03,460 --> 00:37:05,990 - Have you seen my sister? - Oh... 583 00:37:05,990 --> 00:37:07,740 I'm new here, so... 584 00:37:07,740 --> 00:37:10,030 You probably don't know her then. 585 00:37:10,030 --> 00:37:12,030 She's Lisa's owner. 586 00:37:12,030 --> 00:37:14,100 Oh, Lisa! 587 00:37:14,100 --> 00:37:16,640 She just left for Seoul. 588 00:37:16,640 --> 00:37:19,010 Did she? 589 00:37:21,740 --> 00:37:23,480 Mr. Kim. 590 00:37:23,480 --> 00:37:25,880 What do you mean by that? 591 00:37:25,880 --> 00:37:28,180 Joo Da Hae stopped all the construction? 592 00:37:28,180 --> 00:37:29,280 Yes. 593 00:37:29,280 --> 00:37:32,120 She even called this morning to remove all the equipment. 594 00:37:32,120 --> 00:37:33,750 I didn't know what to do. 595 00:37:33,750 --> 00:37:36,120 What do you want us to do, ma'am? 596 00:37:36,120 --> 00:37:38,820 I will be in touch as soon as we reach a decision. 597 00:37:45,970 --> 00:37:48,300 Thank you. 598 00:37:48,300 --> 00:37:49,470 Congressman Kim. 599 00:37:49,470 --> 00:37:52,870 Let's go out to play golf one of these days. 600 00:37:52,870 --> 00:37:54,870 Okay. 601 00:37:54,870 --> 00:37:56,940 Alright then. 602 00:38:01,310 --> 00:38:04,080 What brings you here? 603 00:38:05,220 --> 00:38:07,290 About the leisure town project... 604 00:38:07,290 --> 00:38:10,090 I will proceed with the plan. 605 00:38:10,360 --> 00:38:12,260 Do Kyung. 606 00:38:12,260 --> 00:38:15,030 It's not going to give us much profit. 607 00:38:15,030 --> 00:38:16,790 If anything goes wrong 608 00:38:16,790 --> 00:38:19,860 there will be a lot of talk about violations of the environment and all that. 609 00:38:19,860 --> 00:38:21,270 Why are you so obsessed with it? 610 00:38:21,270 --> 00:38:24,740 Our legal department cleared the matter and we started the project. 611 00:38:24,740 --> 00:38:26,740 There is no problem. 612 00:38:26,740 --> 00:38:30,240 If you act on it rashly 613 00:38:30,240 --> 00:38:34,180 It's one of those matters that will get you in big trouble. 614 00:38:34,880 --> 00:38:37,150 If it creates a problem 615 00:38:37,150 --> 00:38:39,150 I will resign. 616 00:38:39,150 --> 00:38:40,580 Let me proceed with it. 617 00:38:40,580 --> 00:38:43,420 Do Kyung, you... 618 00:38:43,420 --> 00:38:47,690 seem overly edgy about this matter. 619 00:38:49,660 --> 00:38:52,560 What is it that you really want? 620 00:38:52,560 --> 00:38:54,700 Is it the riding leisure town? 621 00:38:54,700 --> 00:38:57,000 Or Joo Da Hae? 622 00:38:57,000 --> 00:38:59,540 Father. 623 00:39:00,040 --> 00:39:03,070 If you are going to proceed, despite the drawbacks 624 00:39:03,070 --> 00:39:05,740 bet your job on it and go ahead. 625 00:39:13,450 --> 00:39:15,550 - Secretary Moon. - Yes? 626 00:39:15,550 --> 00:39:17,550 Call Miss Joo over to the site immediately. 627 00:39:17,550 --> 00:39:19,560 Yes, ma'am. 628 00:39:21,220 --> 00:39:24,490 You're going back to the riding leisure town again, ma'am? 629 00:39:24,490 --> 00:39:27,560 It's not changing, but sticking to the original plan. 630 00:39:29,260 --> 00:39:31,670 Didn't you say that you were scheduled to start the construction today? 631 00:39:31,670 --> 00:39:32,930 Why isn't everyone here yet? 632 00:39:32,930 --> 00:39:35,170 Trucks are coming in now. 633 00:39:35,170 --> 00:39:37,740 Go ahead with the construction. 634 00:39:55,690 --> 00:40:02,100 Redirecting your call... 635 00:40:03,700 --> 00:40:05,330 Ha Ryu. 636 00:40:05,330 --> 00:40:08,170 When you get this message, please call me back. 637 00:40:08,170 --> 00:40:09,870 It's a very important matter. 638 00:40:09,870 --> 00:40:12,170 I will wait for your call. 639 00:40:34,560 --> 00:40:38,160 Say ah. Ah! 640 00:40:38,160 --> 00:40:41,270 Shh. Eun Byul! 641 00:40:41,270 --> 00:40:43,270 You should eat well. 642 00:40:43,270 --> 00:40:47,510 If you eat well, mommy will come home soon from America. 643 00:40:50,610 --> 00:40:52,210 Eun Byul... 644 00:40:52,210 --> 00:40:55,650 America is really really far away. 645 00:40:55,650 --> 00:40:58,550 That's why it takes mommy a long time to come home. 646 00:40:58,550 --> 00:41:00,550 So you should listen to your daddy. 647 00:41:00,550 --> 00:41:04,060 You should eat well. 648 00:41:04,920 --> 00:41:08,030 Oh my, you are so good. 649 00:41:11,930 --> 00:41:14,330 Eun Byul. 650 00:41:30,920 --> 00:41:33,750 Eun Byul. 651 00:41:33,790 --> 00:41:36,490 What are you doing out in this cold? 652 00:41:36,490 --> 00:41:38,190 Do you want to play with me inside? 653 00:41:38,190 --> 00:41:39,290 Uncle Taek Bae. 654 00:41:39,290 --> 00:41:42,530 I will be mommy and you be daddy. 655 00:41:42,530 --> 00:41:45,460 Okay, let's go inside. 656 00:42:51,530 --> 00:42:55,410 I've been waiting because I wanted to talk to you about something. 657 00:42:56,600 --> 00:42:58,470 That mountain will be cut away. 658 00:42:58,470 --> 00:43:01,440 They are building the leisure town there. 659 00:43:01,440 --> 00:43:03,770 That mountain... 660 00:43:03,770 --> 00:43:07,040 Once they start the construction, they will cut down the mountain first. 661 00:43:07,040 --> 00:43:10,280 It's a matter of time until the body gets discovered. 662 00:43:10,280 --> 00:43:12,650 What should we do? 663 00:43:12,650 --> 00:43:15,050 It's good then. 664 00:43:16,050 --> 00:43:17,990 Turn yourself in. 665 00:43:18,920 --> 00:43:20,890 What do you mean? 666 00:43:20,890 --> 00:43:24,960 Things about us started to go wrong from that moment. 667 00:43:26,390 --> 00:43:28,160 Pay for your crime now. 668 00:43:28,160 --> 00:43:29,230 Ha Ryu. 669 00:43:29,230 --> 00:43:31,700 I will pay for my involvement too. 670 00:43:32,470 --> 00:43:36,170 If that mountain gets cut down, you and I both will be taken away. 671 00:43:36,170 --> 00:43:40,670 If we both get taken away, what would Eun Byul do? 672 00:43:40,670 --> 00:43:44,080 Eun Byul? What? 673 00:43:44,080 --> 00:43:46,950 From your own mouth? 674 00:43:49,120 --> 00:43:51,520 Don't even speak of her name! 675 00:43:51,520 --> 00:43:54,190 Do you know why she was taken to the emergency room? 676 00:43:54,190 --> 00:43:57,260 She was waiting for her mom in the cold 677 00:43:57,260 --> 00:43:59,630 and passed out. 678 00:43:59,630 --> 00:44:03,860 But you didn't even come near the hospital. 679 00:44:03,860 --> 00:44:05,730 You are mentioning her name now? 680 00:44:05,730 --> 00:44:08,200 I didn't know how sick she was. 681 00:44:08,200 --> 00:44:10,440 Okay, I did wrong about that, but... 682 00:44:10,440 --> 00:44:12,040 that's not a pressing matter here. 683 00:44:12,040 --> 00:44:13,440 If we both get taken away 684 00:44:13,440 --> 00:44:15,110 there will be no one to take care of her. 685 00:44:15,110 --> 00:44:16,780 Stop it! 686 00:44:16,780 --> 00:44:19,710 Don't say you are doing it for Eun Byul! 687 00:44:19,780 --> 00:44:22,210 You only think about yourself. 688 00:44:22,250 --> 00:44:24,850 Don't try to use her for your own sake. 689 00:44:24,850 --> 00:44:26,790 Why did you stop me then? 690 00:44:26,790 --> 00:44:28,450 When that man died 691 00:44:28,450 --> 00:44:29,750 you should've let me turn myself in then. 692 00:44:29,750 --> 00:44:31,390 You stopped me. 693 00:44:31,390 --> 00:44:35,130 What am I supposed to do now? 694 00:44:35,130 --> 00:44:38,930 We have to take care of Eun Byul, huh? 695 00:44:38,930 --> 00:44:41,870 Eun Byul... 696 00:44:41,870 --> 00:44:44,070 I raised her all by myself for two years. 697 00:44:44,070 --> 00:44:47,140 From now on, I will raise her myself. 698 00:44:47,140 --> 00:44:49,140 I will feed and dress her better than anybody 699 00:44:49,140 --> 00:44:50,680 and give her a good education. 700 00:44:50,680 --> 00:44:54,480 I'm not going to let anybody point a finger at her. That's how I'll raise her. 701 00:44:54,480 --> 00:44:55,780 Ha Ryu. 702 00:44:55,780 --> 00:44:57,650 So please help me. 703 00:44:57,650 --> 00:44:59,420 We can't get taken away now. 704 00:44:59,420 --> 00:45:02,350 We both know what we've been through to come this far. 705 00:45:02,350 --> 00:45:04,720 It's too late. 706 00:45:04,720 --> 00:45:06,990 It's not too late. 707 00:45:06,990 --> 00:45:09,360 There should be a way. 708 00:45:09,360 --> 00:45:11,130 Please do something. 709 00:45:11,130 --> 00:45:13,600 Help me, huh? 710 00:45:13,600 --> 00:45:16,300 Eun Byul is waiting for me. 711 00:45:16,300 --> 00:45:23,310 Ha Ryu! Ha Ryu! 712 00:45:37,320 --> 00:45:39,460 You're back late. 713 00:45:39,460 --> 00:45:42,120 - Where is Eun Byul? - She's asleep. 714 00:45:42,120 --> 00:45:43,790 Miss Hong hasn't come back yet. 715 00:45:43,790 --> 00:45:45,630 - Did you have dinner? - I ate. 716 00:45:45,630 --> 00:45:47,630 Go ahead. 717 00:45:53,500 --> 00:45:55,040 Taek Bae. 718 00:45:55,040 --> 00:45:57,110 Yes? 719 00:45:57,110 --> 00:46:00,110 If something should happen to me 720 00:46:00,110 --> 00:46:02,180 you can look after Eun Byul for me, right? 721 00:46:02,180 --> 00:46:04,280 What something? 722 00:46:04,280 --> 00:46:07,550 You and Miss Hong are all I have. 723 00:46:07,550 --> 00:46:09,620 Without me 724 00:46:09,620 --> 00:46:12,490 you can look after Eun Byul, can't you? 725 00:46:12,490 --> 00:46:14,060 She's like your real niece, right? 726 00:46:14,060 --> 00:46:16,490 Of course, she is my real niece. 727 00:46:16,490 --> 00:46:19,530 It's bad luck to say that. What's going on? 728 00:46:19,530 --> 00:46:22,360 I was just saying. Finish up. 729 00:46:22,830 --> 00:46:24,770 I lost my appetite now thanks to you. 730 00:46:24,770 --> 00:46:27,100 And you ask me to continue eating? 731 00:46:27,100 --> 00:46:29,370 I'm sorry. 732 00:46:33,070 --> 00:46:36,310 - Was it good? - Give it back! 733 00:46:48,990 --> 00:46:51,120 Could you help me? 734 00:46:51,120 --> 00:46:52,960 Whoever looks at the situation this time 735 00:46:52,960 --> 00:46:54,960 Do Kyung is the winner. 736 00:46:54,960 --> 00:46:57,100 Is there a way? 737 00:46:58,470 --> 00:47:00,330 Joo Da Hae. 738 00:47:00,330 --> 00:47:03,870 I thought you were smart, but this is definitely a dumb side of you. 739 00:47:05,540 --> 00:47:08,440 It's charming. 740 00:47:08,640 --> 00:47:12,410 Do Hoon is the only one who can move Do Kyung. 741 00:47:12,410 --> 00:47:16,550 And the only one who can move Do Hoon is you, Da Hae. 742 00:47:16,550 --> 00:47:19,520 That's all I'm going to say. 743 00:47:20,190 --> 00:47:26,490 I'm not taking sides yet, not yours nor Do Kyung's. 744 00:47:42,070 --> 00:47:45,040 Why didn't you answer your phone when you were home? 745 00:47:45,040 --> 00:47:49,380 Why didn't you come to work? And why was your cell phone off? 746 00:47:50,750 --> 00:47:52,480 Why are you packing? 747 00:47:52,480 --> 00:47:55,190 What are you doing now? 748 00:47:55,190 --> 00:47:58,490 - Let's break up. - What? 749 00:47:58,490 --> 00:48:01,390 I know that I'm poor and I have nothing to show. 750 00:48:01,390 --> 00:48:05,600 So I expected seeing you would be hard. 751 00:48:05,600 --> 00:48:08,770 But I didn't expect it to be this hard. 752 00:48:08,770 --> 00:48:10,600 Is it because of the riding leisure town? 753 00:48:10,600 --> 00:48:12,900 Because of my sister? 754 00:48:12,900 --> 00:48:15,770 I can't say it's not because of her. 755 00:48:15,770 --> 00:48:19,180 I really wanted us to get along. 756 00:48:19,180 --> 00:48:24,180 It's hard to see your relationship with your sister go down because of me. 757 00:48:24,180 --> 00:48:27,680 I want to go back to America to continue studying. 758 00:48:30,090 --> 00:48:32,090 Don't do this, Da Hae. 759 00:48:32,090 --> 00:48:34,090 I can't go on without you. 760 00:48:34,090 --> 00:48:36,890 You know that you are the only one for me. 761 00:48:37,830 --> 00:48:40,500 I'm sorry I make things hard for you. 762 00:48:41,500 --> 00:48:43,100 No matter what it takes 763 00:48:43,100 --> 00:48:46,400 I will stop my sister, so... 764 00:48:46,400 --> 00:48:49,670 please don't do this. 765 00:49:02,820 --> 00:49:04,620 Sir, I'm done for the day. 766 00:49:04,620 --> 00:49:07,220 Okay. Good work. 767 00:49:07,220 --> 00:49:08,420 What is it? 768 00:49:08,420 --> 00:49:11,660 Why did she have to leave this here? 769 00:49:11,660 --> 00:49:15,700 It's hard to make time to dine out with my wife. 770 00:49:15,700 --> 00:49:19,370 When am I going to go to Seoul and get back in time? 771 00:49:19,370 --> 00:49:21,630 If it's Seoul, I can drop it off on my way. 772 00:49:21,670 --> 00:49:23,540 Really? Can you? 773 00:49:23,540 --> 00:49:26,640 - Who is she? - Here. 774 00:49:41,460 --> 00:49:43,860 Do Kyung! 775 00:49:48,660 --> 00:49:50,130 Do Kyung. 776 00:49:50,130 --> 00:49:52,270 I upset you a lot yesterday, didn't I? 777 00:49:52,270 --> 00:49:54,870 I'm sorry. 778 00:49:54,870 --> 00:49:57,870 It was my very first time fighting with you. 779 00:49:57,870 --> 00:50:01,910 It's something I could never do again. 780 00:50:01,910 --> 00:50:05,310 I couldn't sleep at all last night. 781 00:50:05,310 --> 00:50:08,150 You couldn't? 782 00:50:09,050 --> 00:50:12,520 If you wanted to talk about that, you should've come alone. 783 00:50:12,520 --> 00:50:16,390 What do you think has happened to you and me? 784 00:50:16,390 --> 00:50:17,620 Sis. 785 00:50:17,620 --> 00:50:19,360 How can you say that in front of her? 786 00:50:19,360 --> 00:50:21,930 I'm sorry, but... 787 00:50:21,930 --> 00:50:25,160 I'll excuse myself first. 788 00:50:36,610 --> 00:50:40,050 The more you do this, the harder it gets for me. 789 00:50:40,050 --> 00:50:42,550 Don't you know that? 790 00:50:42,550 --> 00:50:45,280 I'm not just seeing her casually. 791 00:50:45,280 --> 00:50:49,420 Could you understand how I feel about her and accept her? 792 00:50:50,590 --> 00:50:53,430 It will be hard for me, Do Hoon. 793 00:50:53,430 --> 00:50:56,260 Don't expect that from me. 794 00:50:56,260 --> 00:50:59,000 You don't know that, do you? 795 00:50:59,000 --> 00:51:02,330 You are like a mother to me. 796 00:51:03,800 --> 00:51:06,570 I have never seen my mother, but... 797 00:51:06,570 --> 00:51:08,340 thanks to you 798 00:51:08,340 --> 00:51:11,910 I've never wished for a mother. 799 00:51:11,910 --> 00:51:14,550 I'm serious. 800 00:51:14,550 --> 00:51:19,150 Da Hae is as important as you are to me. 801 00:51:19,780 --> 00:51:22,390 You both are very important to me. 802 00:51:22,390 --> 00:51:25,060 I don't want to lose either of you. 803 00:51:59,790 --> 00:52:01,360 Actually... 804 00:52:01,360 --> 00:52:03,960 I wanted to have dinner with you and Da Hae 805 00:52:03,960 --> 00:52:06,900 so I ordered these in advance. 806 00:52:06,900 --> 00:52:10,170 What are we going to do with all this food? 807 00:52:10,400 --> 00:52:15,100 Should I call Da Hae over and eat all together? 808 00:52:16,470 --> 00:52:21,240 Someone from the riding club is supposed to bring me my purse here. 809 00:52:21,240 --> 00:52:25,350 When I get my purse, I'm going to go. 810 00:52:25,350 --> 00:52:28,280 You don't want to have dinner with us, do you? 811 00:52:28,280 --> 00:52:29,890 I understand. 812 00:52:29,890 --> 00:52:33,920 Let's all three of us have dinner next time. 813 00:52:33,920 --> 00:52:35,920 Okay. 814 00:52:35,920 --> 00:52:38,260 Go ahead. 815 00:52:39,490 --> 00:52:41,330 Sis. 816 00:52:41,330 --> 00:52:43,900 I love you. 817 00:53:02,020 --> 00:53:05,050 Oh, it was you before... 818 00:53:05,050 --> 00:53:08,920 - I see. You came from the riding club. - Yes. 819 00:53:08,920 --> 00:53:12,590 I have this for Lisa's owner. 820 00:53:19,270 --> 00:53:23,070 - You live in Seoul. - Yes. 821 00:53:23,070 --> 00:53:25,070 Go inside. She's in there. 822 00:53:25,070 --> 00:53:28,070 - See you next time. - Yes. 823 00:53:40,920 --> 00:53:44,120 Who was the guy you were talking to? 824 00:53:44,190 --> 00:53:49,430 An employee at Mong Bae Ru Riding Club. 825 00:53:57,470 --> 00:53:59,940 I thought the manager was coming. 826 00:53:59,940 --> 00:54:03,410 I was done for the day and this was on my way home. 827 00:54:04,710 --> 00:54:07,810 If you haven't had dinner, would you like to eat? 828 00:54:07,810 --> 00:54:10,020 I can leave you alone. 829 00:54:10,020 --> 00:54:13,220 You weren't expecting company? 830 00:54:13,220 --> 00:54:16,150 It just turned out this way. 831 00:54:16,150 --> 00:54:18,160 Let's eat together then. 832 00:54:18,160 --> 00:54:20,690 It looks way too much for one person. 833 00:54:51,860 --> 00:54:54,690 When Do Hoon begged and asked you 834 00:54:54,690 --> 00:54:57,090 you could've stayed and had dinner with them. 835 00:54:57,090 --> 00:54:58,730 How could you not stay? 836 00:54:58,730 --> 00:55:00,830 I was going to do that, but... 837 00:55:00,830 --> 00:55:02,230 I just couldn't. 838 00:55:02,230 --> 00:55:04,130 What have you decided to do then? 839 00:55:04,130 --> 00:55:08,670 As Joo Da Hae's new report says, change the project? 840 00:55:08,670 --> 00:55:12,480 Why do I keep feeling resentment towards Do Hoon? 841 00:55:12,480 --> 00:55:14,410 Is this what happens when there is a woman in his life? 842 00:55:14,410 --> 00:55:18,410 You've decided to do what he asked, haven't you? 843 00:55:19,520 --> 00:55:24,750 So you haven't had dinner until now? 844 00:55:24,750 --> 00:55:26,820 I ate at the restaurant. 845 00:55:26,820 --> 00:55:27,990 Alone? 846 00:55:27,990 --> 00:55:30,230 You can't eat alone. 847 00:55:30,230 --> 00:55:32,730 I had dinner with... someone. 848 00:55:32,730 --> 00:55:34,500 - A man? - No. 849 00:55:34,500 --> 00:55:36,500 - Then a woman? - No. 850 00:55:36,500 --> 00:55:39,100 It was just nobody... 851 00:55:39,100 --> 00:55:41,100 We somehow ended up having dinner. That's all. 852 00:55:41,100 --> 00:55:43,310 Was it a man or a woman? 853 00:55:43,310 --> 00:55:45,110 You are rambling now, do you know that? 854 00:55:45,110 --> 00:55:49,080 It's one or the other. A man or woman. 855 00:55:49,080 --> 00:55:51,380 It was a man, but... 856 00:55:52,380 --> 00:55:54,250 Never mind. 857 00:55:54,250 --> 00:55:56,790 Good night. 858 00:56:12,400 --> 00:56:15,370 I've never seen my mother, but... 859 00:56:15,370 --> 00:56:17,070 thanks to you 860 00:56:17,070 --> 00:56:20,540 I've never wished for a mother. 861 00:56:20,540 --> 00:56:23,210 I'm serious. 862 00:56:23,710 --> 00:56:28,250 Da Hae is as important as you are to me. 863 00:56:28,250 --> 00:56:31,150 You both are so important to me. 864 00:56:31,150 --> 00:56:34,190 I don't want to lose either of you. 865 00:56:49,700 --> 00:56:52,810 Father, it's me. 866 00:56:52,810 --> 00:56:57,580 I will give up the project. 867 00:56:57,580 --> 00:56:59,580 According to Joo Da Hae's report 868 00:56:59,580 --> 00:57:03,420 I will proceed with the project to build an eco-friendly town. 869 00:57:03,420 --> 00:57:06,850 I'm sorry about the trouble. 870 00:57:06,850 --> 00:57:09,050 Alright. 871 00:57:09,050 --> 00:57:12,930 I will take care of it that way. 872 00:57:19,330 --> 00:57:23,000 - Please remove all the stuff in here. - Yes, ma'am. 873 00:57:23,000 --> 00:57:25,970 A few minutes ago, Manager Kim had a urgent matter to discuss with you. 874 00:57:25,970 --> 00:57:29,810 - He called in the secretary's office. - Okay. 875 00:57:36,080 --> 00:57:39,950 Hello, Manager Kim. This is Baek Do Kyung. 876 00:57:39,950 --> 00:57:42,020 Please halt all the construction at the site. 877 00:57:42,020 --> 00:57:44,590 We will switch to building a eco-friendly... 878 00:57:46,590 --> 00:57:49,390 What did you just say? 879 00:57:51,360 --> 00:57:55,070 Yes, a dead body was discovered when we were operating the excavator. 880 00:57:55,070 --> 00:57:58,740 We stopped the operation and now the police are here to investigate the scene. 881 00:57:58,740 --> 00:58:00,460 Prior to this whole construction process 882 00:58:00,460 --> 00:58:02,100 As for the matters about moving the graveyards at the site 883 00:58:02,110 --> 00:58:03,840 didn't you say you completed the process? 884 00:58:03,840 --> 00:58:05,280 Yes, we completed it. 885 00:58:05,280 --> 00:58:08,450 We handled the legal matters including the graveyards with no connection to anyone. 886 00:58:08,450 --> 00:58:10,710 This is not such an issue. 887 00:58:10,710 --> 00:58:12,950 It appears as if the body was buried in secret. 888 00:58:12,950 --> 00:58:14,480 Not to taint the image of the company 889 00:58:14,480 --> 00:58:17,550 make sure to keep it low key with this matter. 890 00:58:17,550 --> 00:58:19,560 Later on... 891 00:58:19,560 --> 00:58:23,790 a new team for the eco-friendly town project will redirect the operation. 892 00:58:32,400 --> 00:58:36,540 Saving this forest here will be the focal point of this project. 893 00:58:36,540 --> 00:58:39,210 Building the resort area is already in progress by Baek Hak Construction. 894 00:58:39,210 --> 00:58:41,540 I want you to come up with ideas about a bridge passing through the forest 895 00:58:41,540 --> 00:58:43,750 or leisure sports facilities moving in across the forest 896 00:58:43,750 --> 00:58:46,080 or something that promotes field experiences. 897 00:58:46,080 --> 00:58:50,920 I will gather examples on eco-friendly projects around the world. 898 00:58:50,920 --> 00:58:52,920 When it completes, Manager Yum... 899 00:58:52,920 --> 00:58:56,930 will be in charge of all the facilities in the eco-friendly town. 900 00:58:56,930 --> 00:58:58,990 I will do my best! 901 00:58:58,990 --> 00:59:02,200 Let's all do our best! 902 00:59:13,740 --> 00:59:17,150 Yes, please come in. 903 00:59:17,610 --> 00:59:19,980 Excuse me. 904 00:59:19,980 --> 00:59:23,580 Sure, what can I do for you? 905 00:59:25,020 --> 00:59:27,460 We are from the police station. 906 00:59:30,290 --> 00:59:32,890 Your stepfather's name is... 907 00:59:32,890 --> 00:59:35,530 Joo Young Tae? 908 00:59:35,530 --> 00:59:37,300 Yes. 909 00:59:37,300 --> 00:59:39,500 It is correct. 910 00:59:39,500 --> 00:59:43,100 We discovered his remains buried secretly in the mountain this morning. 911 00:59:45,310 --> 00:59:48,040 I want you to come with me to the police station. 912 00:59:50,010 --> 00:59:51,550 Pardon? 913 00:59:51,550 --> 00:59:53,080 I'm sorry. 914 00:59:53,080 --> 00:59:56,820 It must be difficult, but we need a statement from the family member. 915 00:59:58,620 --> 01:00:01,390 Oh, I see. 916 01:00:01,390 --> 01:00:03,290 I will be right out. 917 01:00:03,290 --> 01:00:06,960 Then I will wait for you downstairs. 918 01:00:37,660 --> 01:00:41,790 Is this your stepfather? 919 01:00:45,130 --> 01:00:47,200 Yes. 920 01:00:47,200 --> 01:00:49,700 - Detective Park. - Yes? 921 01:00:49,700 --> 01:00:52,600 This is the victim's son. 922 01:00:53,910 --> 01:00:56,370 Da Hae. 923 01:00:56,370 --> 01:00:58,210 Yang Hyun. 924 01:00:58,210 --> 01:01:00,480 So you are his biological son... 925 01:01:00,480 --> 01:01:03,610 And you are his stepdaughter, correct? 926 01:01:03,610 --> 01:01:06,050 Yes, it's correct. 927 01:01:06,050 --> 01:01:07,920 Da Hae. 928 01:01:07,920 --> 01:01:10,320 This is the last place I expected to see you. 929 01:01:10,320 --> 01:01:11,390 I agree. 930 01:01:11,390 --> 01:01:14,730 Let's go to the office. 931 01:01:21,030 --> 01:01:25,600 When was the last time you saw Joo Hyung Tae? 932 01:01:25,600 --> 01:01:27,200 Da Hae. 933 01:01:27,200 --> 01:01:31,210 It was right after your mother died, right? 934 01:01:42,820 --> 01:01:46,590 Yes, it might have been that time. 935 01:01:46,590 --> 01:01:48,590 It was when I got out of prison and... 936 01:01:48,590 --> 01:01:51,230 her mother died. 937 01:01:51,230 --> 01:01:54,130 It was seven years ago. 938 01:01:55,500 --> 01:01:59,030 Where was it that he was buried? 939 01:01:59,030 --> 01:02:02,070 What son of a bitch killed my father? 940 01:02:03,910 --> 01:02:06,610 The area where the body was discovered... 941 01:02:06,610 --> 01:02:08,610 is Bi Wol mountain. 942 01:02:08,610 --> 01:02:12,110 - Bi Wol mountain? - Yes. 943 01:02:13,280 --> 01:02:15,420 Bi Wol mountain... 944 01:02:21,890 --> 01:02:25,930 Is there a horse riding club in the area by any chance? 945 01:02:25,930 --> 01:02:27,830 Yes, it is. 946 01:02:27,830 --> 01:02:31,100 The mountain is near Bi Wol horse riding club. 947 01:02:31,800 --> 01:02:34,000 You would end up like me, if you do. 948 01:02:34,000 --> 01:02:36,000 Try not to see him. 949 01:02:36,000 --> 01:02:38,140 Then it will be okay. 950 01:02:41,310 --> 01:02:43,930 I'm serious. 951 01:02:43,980 --> 01:02:46,510 I do want to kill him. 952 01:03:08,340 --> 01:03:11,300 With his remains... 953 01:03:11,300 --> 01:03:14,640 his cell phone was discovered. 954 01:03:14,640 --> 01:03:16,710 And... 955 01:03:16,710 --> 01:03:22,850 another cell phone was discovered as well. 956 01:03:23,520 --> 01:03:26,050 There were two cell phones? 957 01:03:26,050 --> 01:03:29,090 The cell phone belonged to... 958 01:03:30,040 --> 01:03:32,670 [Ha Ryu] 959 01:03:33,160 --> 01:03:37,930 Do you perhaps know someone named Ha Ryu? 960 01:03:45,900 --> 01:03:50,440 Then I will call Miss Hong to bring us some food. 961 01:03:53,950 --> 01:03:56,380 He must have dropped it. 962 01:03:56,380 --> 01:04:00,150 - Help me. - Da Hae, listen to me. 963 01:04:00,220 --> 01:04:04,290 Hello? What's the emergency? Hello? 964 01:04:14,600 --> 01:04:15,830 What's the matter, Da Hae? 965 01:04:15,830 --> 01:04:18,200 Are you okay? 966 01:04:20,500 --> 01:04:23,800 - Drink some water here. - No, thank you. 967 01:04:23,910 --> 01:04:26,480 I'm okay. 968 01:04:28,080 --> 01:04:31,030 Ha Ryu... 969 01:04:31,080 --> 01:04:33,950 Is he someone you know? 970 01:04:40,920 --> 01:04:43,990 - Take it easy. - Yes. 971 01:04:43,990 --> 01:04:47,430 Take extra care of Lisa. 972 01:04:47,430 --> 01:04:50,170 - She's a very special horse. - Yes. 973 01:04:50,170 --> 01:04:52,640 We've already gotten close to each other. 974 01:04:52,640 --> 01:04:55,210 - Take it easy. - Yes. 975 01:05:07,760 --> 01:05:16,390 Subtitles by DramaFever 68906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.