Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,120 --> 00:00:07,850
I've never met such a tough girl.
3
00:00:07,850 --> 00:00:10,460
She would not listen to me.
4
00:00:10,460 --> 00:00:11,810
Hey you!
5
00:00:11,810 --> 00:00:13,210
What are you doing next
to the dead body?
6
00:00:13,210 --> 00:00:14,700
Are you sure she was Da Hae?
7
00:00:14,700 --> 00:00:16,560
I recognized her right away.
8
00:00:16,560 --> 00:00:17,680
I ran into Da Hae yesterday.
9
00:00:17,680 --> 00:00:19,680
Da Hae from the orphanage?
10
00:00:19,680 --> 00:00:21,200
Didn't her mother just die?
11
00:00:21,200 --> 00:00:23,680
Her misfortune can be transferred on us.
12
00:00:23,680 --> 00:00:24,680
Where did you say Da Hae was?
13
00:00:24,680 --> 00:00:25,800
Why are you doing this?
14
00:00:25,800 --> 00:00:28,170
Look, I already got some money.
15
00:00:28,170 --> 00:00:29,390
Do you have any idea what
kind of money this is?
16
00:00:29,390 --> 00:00:31,270
What am I supposed to do?
I have no other way.
17
00:00:31,270 --> 00:00:33,140
I heard misfortune can be transferred.
18
00:00:33,140 --> 00:00:34,610
You'd better stay away from me, too.
19
00:00:34,610 --> 00:00:36,540
If I get unfortunate, then what?
20
00:00:36,540 --> 00:00:37,500
Only death is worse.
21
00:00:37,500 --> 00:00:38,390
I will stick around.
22
00:00:38,390 --> 00:00:39,220
Are you running from someone?
23
00:00:39,220 --> 00:00:40,390
Do you remember...
24
00:00:40,390 --> 00:00:42,600
When my mother came to pick
me up from the orphanage
25
00:00:42,600 --> 00:00:45,820
my stepfather who came with her?
26
00:00:48,390 --> 00:00:50,650
- Da Hae.
- Da Hae!
27
00:00:50,650 --> 00:00:52,490
Da Hae!
Da Hae...
28
00:00:52,490 --> 00:00:54,190
Ha Ryu...
29
00:00:54,190 --> 00:00:55,470
Da Hae, pull yourself together!
30
00:00:55,470 --> 00:00:57,010
I'm going to turn myself in.
31
00:00:57,010 --> 00:00:58,390
I'm the one who killed him.
32
00:00:58,390 --> 00:00:59,270
You can't do that!
33
00:00:59,270 --> 00:01:00,910
You can never tell anybody about this!
34
00:01:00,910 --> 00:01:03,120
I'm the one who killed this man.
35
00:01:06,030 --> 00:01:07,830
Hello, I'm Ha Ryu.
36
00:01:07,830 --> 00:01:08,640
Take it off!
37
00:01:08,640 --> 00:01:11,070
Madam, you are being mean.
38
00:01:14,850 --> 00:01:16,100
I passed the interview.
39
00:01:16,100 --> 00:01:17,690
They want me to come to work.
40
00:01:17,690 --> 00:01:19,420
Who is that guy next to the Director?
41
00:01:19,420 --> 00:01:21,000
He's her younger brother.
42
00:01:21,000 --> 00:01:22,680
He's the president's son.
43
00:01:22,680 --> 00:01:24,500
I didn't see Ha Ryu here or...
44
00:01:24,500 --> 00:01:25,900
you, either.
45
00:01:25,900 --> 00:01:27,090
Are you out of your mind?
46
00:01:27,090 --> 00:01:28,510
How could you do this?
47
00:01:28,510 --> 00:01:30,330
What happened?
It's not the original document.
48
00:01:30,330 --> 00:01:31,680
I will deliver the document.
49
00:01:31,680 --> 00:01:32,940
Give me the document.
50
00:01:32,940 --> 00:01:34,550
We were able to complete
the deal smoothly.
51
00:01:34,550 --> 00:01:38,740
I'm sure you know how to survive.
52
00:01:38,740 --> 00:01:40,490
I just quit my job at the bar.
53
00:01:40,490 --> 00:01:42,800
Let's live happily.
I love you very much, Da Hae.
54
00:01:42,800 --> 00:01:44,270
It's over.
55
00:01:44,270 --> 00:01:45,430
Why am I crying?
56
00:01:45,430 --> 00:01:48,250
It is all over!
57
00:01:48,250 --> 00:01:51,030
It is over now!
58
00:01:51,030 --> 00:01:53,170
I'm Baek Do Hoon.
59
00:01:53,170 --> 00:01:55,360
I'm Joo Da Hae.
60
00:01:56,270 --> 00:01:57,790
Can we have dinner together?
61
00:01:57,790 --> 00:01:59,890
Since we moved in,
it will be our housewarming party.
62
00:01:59,890 --> 00:02:03,200
Do Hoon brought a woman home in his car.
63
00:02:03,200 --> 00:02:04,500
But something about her... scared me.
64
00:02:04,500 --> 00:02:06,600
She was acting all shy
and intimidated, but...
65
00:02:06,600 --> 00:02:08,770
there was something behind that face.
66
00:02:08,770 --> 00:02:12,170
Director asked me to discharge you.
67
00:02:14,620 --> 00:02:18,050
We just got a notice that the company
is breaking up our Ice Hockey team.
68
00:02:18,050 --> 00:02:20,750
Do whatever you like again.
69
00:02:21,500 --> 00:02:25,020
Father, I won't go down easily this time.
70
00:02:29,890 --> 00:02:34,950
You are a pathetic and nauseating
gold digger who wants to move up.
71
00:02:34,950 --> 00:02:36,770
I don't like people like you.
72
00:02:36,770 --> 00:02:37,890
That's the reason.
73
00:02:37,890 --> 00:02:39,890
You are the low one here.
74
00:02:39,890 --> 00:02:43,150
I'm leaving for America next
week to go to grad school.
75
00:02:43,220 --> 00:02:45,760
Do you want to go to America with me?
76
00:02:45,760 --> 00:02:48,520
Ha Ryu, can you help me
study abroad in America?
77
00:02:48,520 --> 00:02:50,800
I will go for two years.
78
00:02:51,410 --> 00:02:53,180
Let's go back to our
mind set in the beginning.
79
00:02:53,180 --> 00:02:54,810
Let's forget the past with this.
80
00:02:54,810 --> 00:02:55,880
Let's work together.
81
00:02:55,880 --> 00:02:56,810
Let's go for it.
82
00:02:56,810 --> 00:02:59,030
Da Hae, go study in America.
83
00:02:59,030 --> 00:03:01,220
I can go study abroad?
84
00:03:01,220 --> 00:03:02,690
Thank you, Ha Ryu.
85
00:03:02,690 --> 00:03:03,760
And I'm sorry.
86
00:03:03,760 --> 00:03:06,090
Please lend me 3 million won to be exact.
87
00:03:06,090 --> 00:03:07,730
I'm really desperate.
88
00:03:07,730 --> 00:03:10,730
If you're that desperate,
go to this place.
89
00:03:10,730 --> 00:03:12,950
You might remember her.
90
00:03:22,270 --> 00:03:24,000
I love you.
91
00:03:24,040 --> 00:03:26,280
Marry me.
92
00:03:26,280 --> 00:03:27,960
Is Da Hae back from the States?
93
00:03:27,960 --> 00:03:29,410
Earlier today, at a hotel...
94
00:03:29,410 --> 00:03:30,990
I saw someone who looked just like her.
95
00:03:30,990 --> 00:03:32,440
Which hotel was it?
96
00:03:32,440 --> 00:03:34,460
There is someone I want you to meet.
97
00:03:34,460 --> 00:03:35,790
Someone you want me to meet?
98
00:03:35,790 --> 00:03:38,100
How do you do?
I'm Joo Da Hae.
99
00:03:38,100 --> 00:03:39,340
Sis, this is my girlfriend.
100
00:03:39,340 --> 00:03:41,200
This is my sister, Director Baek.
101
00:03:41,200 --> 00:03:43,200
I am going to marry her.
102
00:03:43,200 --> 00:03:43,910
What was that about?
103
00:03:43,910 --> 00:03:45,580
Even though I witnessed it,
I still can't figure it out.
104
00:03:45,580 --> 00:03:46,890
Think of it as if we are divorced.
105
00:03:46,890 --> 00:03:48,240
Rather than going back there again...
106
00:03:48,240 --> 00:03:49,920
I'll just be called a bitch here.
107
00:03:49,920 --> 00:03:51,090
We were happy.
108
00:03:51,090 --> 00:03:52,670
I was never happy.
109
00:03:52,670 --> 00:03:53,930
You've gone crazy.
110
00:03:53,930 --> 00:03:55,100
You don't have to forgive me.
111
00:03:55,100 --> 00:04:00,390
Joo Da Hae!
112
00:04:00,390 --> 00:04:01,340
Isn't that Joo Da Hae?
113
00:04:01,340 --> 00:04:03,880
She made a glorious comeback
with the president's son.
114
00:04:03,880 --> 00:04:05,750
You shouldn't be doing
this to Eun Byul, Da Hae.
115
00:04:05,750 --> 00:04:08,760
Are you going to continue to work
at the bar as a host to raise Eun Byul?
116
00:04:08,760 --> 00:04:10,760
Do Kyung is tough to deal with.
117
00:04:10,760 --> 00:04:12,210
Do you want my help?
118
00:04:12,210 --> 00:04:15,210
Digging this ground is the only way
to get through to you now.
119
00:04:15,210 --> 00:04:17,210
Think of it as if I'm dead.
120
00:04:17,210 --> 00:04:18,920
I will go on with my choice.
121
00:04:18,920 --> 00:04:20,270
Don't try to stop me.
122
00:04:20,270 --> 00:04:21,040
This is my last warning.
123
00:04:21,040 --> 00:04:22,650
Return to how you were before
you left for America.
124
00:04:22,650 --> 00:04:25,330
Come back and stay as Eun Byul's mother.
125
00:04:30,160 --> 00:04:32,540
Please come back.
126
00:04:33,240 --> 00:04:35,640
Come back!
127
00:04:35,640 --> 00:04:38,550
Come back, Da Hae!
128
00:05:16,710 --> 00:05:18,760
This is you, Ha Ryu.
129
00:05:18,760 --> 00:05:20,760
This is me.
130
00:05:20,760 --> 00:05:23,290
I want you to keep them both.
131
00:05:23,290 --> 00:05:26,720
At least we will be together this way.
132
00:05:54,390 --> 00:05:56,810
Did you ask for me?
133
00:05:59,650 --> 00:06:01,820
Miss Joo.
134
00:06:01,820 --> 00:06:03,710
As the president directed
135
00:06:03,710 --> 00:06:06,350
you've been promoted as a manager.
136
00:06:06,350 --> 00:06:07,740
Thank you.
137
00:06:07,740 --> 00:06:10,170
I will do my best.
138
00:06:10,750 --> 00:06:13,040
It's not something you should
be all happy about.
139
00:06:13,040 --> 00:06:15,810
The title comes with a lot of responsibilities.
140
00:06:15,810 --> 00:06:17,810
Follow me with all this.
141
00:07:00,220 --> 00:07:02,760
About last night...
142
00:07:02,760 --> 00:07:04,300
Yes, madam?
143
00:07:04,300 --> 00:07:06,400
When you were having
dinner at our house
144
00:07:06,400 --> 00:07:08,640
why were you late?
145
00:07:09,590 --> 00:07:11,880
I'm sorry about that.
146
00:07:11,880 --> 00:07:14,230
You had to go somewhere?
147
00:07:14,230 --> 00:07:15,300
Pardon?
148
00:07:15,300 --> 00:07:17,710
There was mud all over your shoes.
149
00:07:17,710 --> 00:07:21,340
Is there a place in Seoul where
you can get mud on your feet?
150
00:07:21,370 --> 00:07:23,140
It's just that...
151
00:07:23,140 --> 00:07:25,720
I had to walk across a playground.
152
00:08:16,620 --> 00:08:19,090
Hello, madam.
153
00:08:19,090 --> 00:08:20,350
Mr. Kim.
154
00:08:20,350 --> 00:08:22,310
This is Miss Joo, the new manager
from headquarters,
155
00:08:22,310 --> 00:08:24,510
who will be involved in this project.
156
00:08:27,060 --> 00:08:30,250
Manager Joo, nice to have you on board.
157
00:08:30,880 --> 00:08:34,640
I'm Joo Da Hae.
I'd appreciate your guidance.
158
00:08:34,640 --> 00:08:37,340
Which area is causing problems for the
environment protection group?
159
00:08:37,340 --> 00:08:40,110
Yes, this is the area right here.
160
00:08:40,110 --> 00:08:44,120
It's Bi Wol mountain where condos
are planned to be built.
161
00:08:44,120 --> 00:08:46,340
They don't want us to level the mountain.
162
00:08:46,340 --> 00:08:48,950
They want us to preserve it.
163
00:08:48,950 --> 00:08:51,050
Considering the view and the shape
164
00:08:51,050 --> 00:08:53,870
it would be ideal for the
condos to face the east.
165
00:08:53,870 --> 00:08:55,590
Yes, madam.
166
00:08:55,590 --> 00:08:57,320
We will push ahead with the plan.
167
00:08:57,320 --> 00:08:59,530
We have to cut away the mountain.
168
00:08:59,530 --> 00:09:01,820
Can you show me where that mountain is?
169
00:09:01,820 --> 00:09:03,730
Yes.
170
00:09:03,730 --> 00:09:05,640
Can you see the transmission
tower over there?
171
00:09:05,640 --> 00:09:09,560
It's the small mountain behind that tower.
172
00:09:17,790 --> 00:09:19,560
Joo Da Hae.
173
00:09:19,560 --> 00:09:21,890
What would you do?
174
00:09:21,890 --> 00:09:24,130
Would you level the mountain, or...
175
00:09:24,130 --> 00:09:26,670
should you listen to the
environmental protection group?
176
00:09:28,980 --> 00:09:31,260
Any thoughts?
177
00:09:31,310 --> 00:09:33,850
Is everything okay?
178
00:09:35,690 --> 00:09:37,180
Mr. Kim.
179
00:09:37,180 --> 00:09:39,450
Push ahead with the plan as scheduled.
180
00:09:39,450 --> 00:09:41,520
Get rid of that mountain.
181
00:09:41,570 --> 00:09:44,640
Yes, I understand.
182
00:09:58,490 --> 00:10:00,870
Push ahead with the plan as scheduled.
183
00:10:00,870 --> 00:10:03,880
Get rid of that mountain!
184
00:10:11,450 --> 00:10:16,070
Da Hae!
185
00:10:16,070 --> 00:10:18,030
Da Hae, wake up!
186
00:10:18,030 --> 00:10:19,660
Joo Da Hae!
187
00:10:19,660 --> 00:10:21,850
Da Hae!
188
00:10:30,500 --> 00:10:33,460
Why did you have to work so hard?
189
00:10:33,460 --> 00:10:36,470
Let me know if the work is too much.
190
00:10:36,470 --> 00:10:38,220
Don't keep it all to yourself.
191
00:10:38,220 --> 00:10:40,220
Okay?
192
00:10:40,220 --> 00:10:41,570
Okay.
193
00:10:41,570 --> 00:10:43,440
Try to get some sleep.
194
00:10:43,440 --> 00:10:45,300
I will be outside.
195
00:10:45,300 --> 00:10:47,300
Close your eyes.
196
00:10:47,300 --> 00:10:49,300
Okay.
197
00:10:58,050 --> 00:11:00,850
Hi, sis.
It's me.
198
00:11:00,850 --> 00:11:04,120
Why would she faint if she doesn't do much?
199
00:11:04,120 --> 00:11:07,610
Isn't there anyone else you
can take out to the site?
200
00:11:07,610 --> 00:11:08,850
You can come over and see for yourself.
201
00:11:08,850 --> 00:11:11,300
She's nearly dying.
202
00:11:13,280 --> 00:11:15,120
Anyway
203
00:11:15,120 --> 00:11:17,120
please don't give her strenuous work.
204
00:11:17,120 --> 00:11:19,060
I'm asking you.
205
00:11:19,060 --> 00:11:21,060
I'm hanging up.
206
00:11:21,060 --> 00:11:22,880
Do Hoon.
207
00:11:22,880 --> 00:11:24,880
Do Hoon!
208
00:12:14,520 --> 00:12:16,800
All those horses are in top shape.
209
00:12:16,800 --> 00:12:19,070
It's important that the horses
should be mild tempered.
210
00:12:19,070 --> 00:12:22,350
When we open the riding town,
we will need about twenty horses.
211
00:12:22,350 --> 00:12:23,870
Will you?
212
00:12:23,870 --> 00:12:25,730
If you pick out the ones you want
213
00:12:25,730 --> 00:12:27,730
we will take good care of
them until you need them.
214
00:12:30,560 --> 00:12:33,430
Can I ride that black thoroughbred?
215
00:12:33,430 --> 00:12:35,430
Of course.
216
00:12:35,430 --> 00:12:37,160
How did you know that?
217
00:12:37,160 --> 00:12:40,540
That horse is exceptionally mild tempered.
218
00:12:46,060 --> 00:12:47,370
Be careful.
219
00:12:47,370 --> 00:12:50,490
- I will take him out.
- Sure.
220
00:12:56,600 --> 00:12:58,810
Wait.
221
00:12:58,810 --> 00:13:02,290
She's not supposed to go outside the farm.
222
00:13:35,440 --> 00:13:37,300
Are you okay?
223
00:13:37,300 --> 00:13:39,960
Thanks to you, I'm okay.
Thank you.
224
00:13:39,960 --> 00:13:42,290
Excuse me.
225
00:13:46,980 --> 00:13:49,980
He must have been in pain.
226
00:13:54,040 --> 00:13:56,750
You should walk him back
rather than riding him back.
227
00:13:56,750 --> 00:14:00,100
By the look of his front hoof,
he must have been in pain.
228
00:14:00,100 --> 00:14:02,150
On the soft ground at the
farm, he's okay but...
229
00:14:02,150 --> 00:14:05,250
When he came out on the asphalt,
it must have hurt him.
230
00:14:05,250 --> 00:14:08,820
And this shoe needs to be replaced.
231
00:14:08,820 --> 00:14:11,740
- Thank you.
- Sure.
232
00:14:30,010 --> 00:14:32,320
Director Baek isn't in her
office at the moment.
233
00:14:32,320 --> 00:14:33,530
I know that.
234
00:14:33,530 --> 00:14:36,560
There was an environmental protection
group that opposed our construction.
235
00:14:36,560 --> 00:14:38,560
Do you have their number, by any chance?
236
00:14:38,560 --> 00:14:40,480
I want to evaluate the situation.
237
00:14:40,480 --> 00:14:43,510
I see. I probably have their
name card from the last time.
238
00:14:43,510 --> 00:14:45,700
One moment, please.
239
00:14:50,080 --> 00:14:51,390
First of all
240
00:14:51,390 --> 00:14:55,870
I want this meeting between
us to be kept confidential.
241
00:14:55,870 --> 00:14:57,660
If this gets out
242
00:14:57,660 --> 00:15:00,060
- I may be punished...
- Of course.
243
00:15:00,060 --> 00:15:04,610
A whistle-blower should
definitely be protected.
244
00:15:05,630 --> 00:15:06,960
By the way
245
00:15:06,960 --> 00:15:09,780
can I ask you one thing?
246
00:15:09,780 --> 00:15:11,780
Despite the risk
247
00:15:11,780 --> 00:15:14,350
what's the reason that you came to see us?
248
00:15:14,350 --> 00:15:17,360
I do not want Bi Wol mountain
destroyed, either.
249
00:15:17,360 --> 00:15:19,710
We should all protect the environment.
250
00:15:19,710 --> 00:15:22,280
Oh, I see.
251
00:15:22,280 --> 00:15:25,290
You have to target President Baek directly.
252
00:15:25,290 --> 00:15:28,130
That is the only way to halt the construction.
253
00:15:28,130 --> 00:15:32,090
I thought Director Baek was in
charge of the Leisure Town project.
254
00:15:32,090 --> 00:15:35,730
Director Baek will push ahead with
the construction, no matter what.
255
00:15:35,730 --> 00:15:41,790
But how are we supposed to
directly target President Baek?
256
00:15:41,790 --> 00:15:45,150
I will show you the way.
257
00:15:45,150 --> 00:15:47,460
I came here through a referral
by the horseshoe maker.
258
00:15:47,460 --> 00:15:51,770
I'm sorry, but there is
no opening at our ranch.
259
00:15:52,450 --> 00:15:54,010
Even if it's not work as a horseshoe maker
260
00:15:54,010 --> 00:15:56,500
I can work in the stable
or on the race track.
261
00:15:56,500 --> 00:15:58,720
I understand that you are desperate, but...
262
00:15:58,720 --> 00:16:01,930
there are no openings
for that position, either.
263
00:16:02,610 --> 00:16:07,110
I'm sorry that you had to come
all the way from Seoul for nothing.
264
00:16:07,110 --> 00:16:09,770
Okay. Thank you for your time.
265
00:16:09,770 --> 00:16:11,580
Sure.
266
00:16:15,290 --> 00:16:18,320
I'm sorry.
267
00:16:18,320 --> 00:16:21,910
Then how should we
go about the contract?
268
00:16:21,910 --> 00:16:23,910
I will sign the contract for five horses first.
269
00:16:23,910 --> 00:16:26,500
Whenever you have
new good ones, contact me.
270
00:16:26,500 --> 00:16:28,500
I will.
271
00:16:37,600 --> 00:16:39,840
Can you stop the car?
272
00:16:44,640 --> 00:16:47,650
Thank you for earlier.
273
00:16:47,650 --> 00:16:49,720
Can I give you a ride to the bus station?
274
00:16:49,720 --> 00:16:52,400
No, thank you.
275
00:16:52,850 --> 00:16:55,200
I didn't mean to eavesdrop
on the conversation, but...
276
00:16:55,200 --> 00:16:57,350
I was in the office.
277
00:16:57,350 --> 00:17:01,920
- Are you looking for a job at a riding club?
- Yes.
278
00:17:08,580 --> 00:17:12,240
Go to Manager Song at
Mong Bae Ru Riding Club.
279
00:17:12,240 --> 00:17:14,390
He seemed to be looking for help.
280
00:17:14,390 --> 00:17:16,390
Thank you.
281
00:17:18,370 --> 00:17:20,590
Let's go.
282
00:17:28,800 --> 00:17:30,450
The riding club is quite close to Seoul.
283
00:17:30,450 --> 00:17:34,060
I can commute to work,
so we won't have to move.
284
00:17:34,060 --> 00:17:36,350
- Are you hired?
- Yes.
285
00:17:36,350 --> 00:17:39,890
That's great!
286
00:17:39,890 --> 00:17:43,090
I was worried that we
would have to move far.
287
00:17:43,090 --> 00:17:45,650
It worked out well.
288
00:17:48,310 --> 00:17:49,730
Daddy, look at this one.
289
00:17:49,730 --> 00:17:51,900
I wrote a letter to mommy.
290
00:17:51,900 --> 00:17:53,900
I will mail it to America.
291
00:17:56,750 --> 00:17:59,330
You even made the envelope well.
292
00:17:59,330 --> 00:18:03,040
Daddy, let's put this in the mailbox.
293
00:18:04,460 --> 00:18:06,660
Gosh.
294
00:18:06,660 --> 00:18:08,430
Daddy, hurry.
295
00:18:08,430 --> 00:18:13,090
Let's go put this in the red mailbox. Hurry.
296
00:18:13,090 --> 00:18:15,650
Okay, let's go.
297
00:18:22,040 --> 00:18:25,930
Letter, I hope you find a
way to America safely.
298
00:18:57,340 --> 00:18:59,340
Nice to see you.
299
00:18:59,340 --> 00:19:00,930
Thank you for coming.
300
00:19:00,930 --> 00:19:02,860
Good to have you here.
301
00:19:02,930 --> 00:19:04,470
Thank you.
302
00:19:04,470 --> 00:19:06,470
Hi, Minister Kim.
303
00:19:06,470 --> 00:19:09,130
Despite your busy schedule,
thank you for coming.
304
00:19:10,070 --> 00:19:12,750
I can take that, please.
Thank you.
305
00:19:19,040 --> 00:19:21,420
May I see your invitation card?
306
00:19:26,660 --> 00:19:30,490
Please let her pass.
307
00:19:36,830 --> 00:19:40,250
Thank you for coming.
308
00:19:41,060 --> 00:19:43,690
Was it to your taste?
309
00:19:44,500 --> 00:19:47,160
- Welcome.
- Please go inside.
310
00:19:47,160 --> 00:19:50,860
I would like to believe
that everyone here...
311
00:19:50,860 --> 00:19:53,240
when faced with competition...
312
00:19:53,240 --> 00:19:56,570
did their best to secure a victory
313
00:19:56,570 --> 00:20:02,240
to get to their current position.
314
00:20:02,240 --> 00:20:03,640
Of course
315
00:20:03,640 --> 00:20:07,040
after a competition, a victory should follow.
316
00:20:07,040 --> 00:20:08,110
However
317
00:20:08,110 --> 00:20:13,080
there is something greater than a victory.
318
00:20:13,080 --> 00:20:15,320
Most of all, in a competition
319
00:20:15,320 --> 00:20:17,620
there should be a soul.
320
00:20:17,620 --> 00:20:19,790
Trading a soul for a victory
321
00:20:19,790 --> 00:20:23,200
is worse than defeat.
322
00:20:23,200 --> 00:20:26,090
Without using expedient or illegal methods
323
00:20:26,090 --> 00:20:28,210
as a member of the community
324
00:20:28,210 --> 00:20:31,450
respecting the opinion of a minority group...
325
00:20:31,450 --> 00:20:36,930
we all have to create a society, as one
326
00:20:36,930 --> 00:20:39,700
with untainted souls.
327
00:20:39,700 --> 00:20:46,630
This is what I value the most when it comes
to corporate management philosophy.
328
00:20:46,630 --> 00:20:50,890
A management with untainted souls,
ladies and gentlemen.
329
00:20:53,810 --> 00:20:56,370
Thank you.
330
00:21:00,450 --> 00:21:02,940
Thank you.
331
00:21:11,970 --> 00:21:14,370
Sir!
332
00:21:15,910 --> 00:21:18,770
I have a question.
333
00:21:21,380 --> 00:21:24,760
I'm sorry, but we are not
taking questions at this time.
334
00:21:24,760 --> 00:21:30,550
Do you think killing salamanders
is soulful management?
335
00:21:31,690 --> 00:21:33,130
Well...
336
00:21:33,130 --> 00:21:35,580
Is destroying the salamander's
habitat in Bi Wol mountain
337
00:21:35,580 --> 00:21:38,080
to build a riding leisure town
338
00:21:38,080 --> 00:21:44,040
the same as promoting a society
where we can live in harmony?
339
00:21:47,770 --> 00:21:49,640
What is she talking about?
340
00:21:53,110 --> 00:21:56,120
Please answer the question, sir.
341
00:21:56,120 --> 00:22:02,160
Isn't Baek Hak Group playing a leading role
in destroying the environment?
342
00:22:02,250 --> 00:22:04,090
Let me see...
343
00:22:04,090 --> 00:22:06,170
As for the salamanders
344
00:22:06,170 --> 00:22:08,270
we will discuss it later.
345
00:22:08,270 --> 00:22:09,800
Ladies and gentlemen.
346
00:22:09,800 --> 00:22:11,580
Thank you for making the time to join us.
347
00:22:11,580 --> 00:22:12,840
Could you please step forward?
348
00:22:12,840 --> 00:22:14,510
Let's take a photo.
349
00:22:14,510 --> 00:22:16,290
Please come forward.
350
00:22:16,290 --> 00:22:18,500
I'm sorry.
351
00:22:36,080 --> 00:22:38,340
What are you doing here?
352
00:22:38,340 --> 00:22:40,690
If you make trouble at someone's event
353
00:22:40,690 --> 00:22:42,880
do you expect to be fed?
354
00:22:42,880 --> 00:22:45,310
If you play this dirty trick to nag
355
00:22:45,310 --> 00:22:47,450
did you really think it would work?
356
00:22:47,450 --> 00:22:50,860
I will stop the construction at all costs.
357
00:22:50,860 --> 00:22:55,100
Therefore, I will protect Bi Wool mountain.
358
00:23:07,130 --> 00:23:09,090
You asked for me, Director?
359
00:23:09,090 --> 00:23:12,310
How did that woman get pass the hall?
360
00:23:12,310 --> 00:23:14,800
She couldn't have had the invitation card.
361
00:23:17,430 --> 00:23:22,420
It was Manager Joo who
made her pass through.
362
00:23:22,420 --> 00:23:24,010
What did you say?
363
00:23:24,010 --> 00:23:25,730
Joo Da Hae did that?
364
00:23:28,200 --> 00:23:31,790
What was all that salamander
stuff about?
365
00:23:31,790 --> 00:23:33,500
With invited guests
366
00:23:33,500 --> 00:23:35,310
wasn't that losing face?
367
00:23:35,310 --> 00:23:37,670
That was embarrassing.
368
00:23:37,670 --> 00:23:39,510
About that riding leisure town...
369
00:23:39,510 --> 00:23:42,100
did we start the project
not knowing the situation?
370
00:23:42,100 --> 00:23:44,760
Sir, it was already accounted for.
371
00:23:44,760 --> 00:23:46,780
We just didn't think the
group was so resistant.
372
00:23:46,780 --> 00:23:50,820
Are you saying that we knew
this going in like fools?
373
00:23:50,820 --> 00:23:53,870
In this case, we have to give them more
than what they initially asked for
374
00:23:53,920 --> 00:23:56,550
to move them.
375
00:23:58,250 --> 00:23:59,840
That's right.
376
00:23:59,840 --> 00:24:01,750
We should build an eco-friendly
town in Bi Wol mountain
377
00:24:01,750 --> 00:24:04,060
and donate it to the city.
378
00:24:04,060 --> 00:24:06,460
When can I see the report?
379
00:24:06,460 --> 00:24:09,090
You can see it right away.
380
00:24:13,620 --> 00:24:16,860
As of now, we put a stop on the
construction of the riding leisure town.
381
00:24:16,860 --> 00:24:18,680
Cancel it completely.
382
00:24:18,680 --> 00:24:20,680
Build an eco-friendly town and...
383
00:24:20,680 --> 00:24:23,060
donate it to the city.
384
00:24:23,060 --> 00:24:25,860
That way, we can save
the image of the company.
385
00:24:25,860 --> 00:24:26,790
Father.
386
00:24:26,790 --> 00:24:28,420
Who made this report?
387
00:24:28,420 --> 00:24:30,420
Joo Da Hae.
388
00:24:30,420 --> 00:24:33,360
She already had this prepared.
389
00:24:34,270 --> 00:24:37,280
She is something for sure.
390
00:24:37,960 --> 00:24:40,150
Cancel the project immediately.
391
00:24:40,150 --> 00:24:43,410
Start this project according
to Joo Da Hae's report.
392
00:24:43,430 --> 00:24:48,280
You... pay more attention to your work.
393
00:24:53,850 --> 00:24:55,320
Pardon?
394
00:24:55,320 --> 00:24:58,160
Why are you asking us to stop
all the construction, all of a sudden?
395
00:24:58,160 --> 00:25:02,160
It's decided that the company
will re-evaluate the whole plan.
396
00:25:02,160 --> 00:25:04,630
Director Baek hasn't said anything yet...
397
00:25:04,630 --> 00:25:07,000
This order came from the president.
398
00:25:07,970 --> 00:25:11,240
That mountain must not be touched.
399
00:25:13,370 --> 00:25:15,310
What did you say?
400
00:25:15,310 --> 00:25:18,110
Joo Da Hae showed up at
the site and told you that?
401
00:25:20,080 --> 00:25:22,180
I got it.
402
00:25:37,800 --> 00:25:39,630
Da Hae.
403
00:25:39,630 --> 00:25:42,800
- Joo Da Hae.
- Yes?
404
00:25:42,800 --> 00:25:46,870
- Which one do you want?
- The one on the right.
405
00:25:47,370 --> 00:25:49,470
Alright.
Come on up.
406
00:25:49,470 --> 00:25:52,310
Okay.
I will be right up.
407
00:26:03,150 --> 00:26:04,420
You're home.
408
00:26:04,420 --> 00:26:05,960
I heard you went to the site.
409
00:26:05,960 --> 00:26:08,930
What was that about?
You planned this, didn't you?
410
00:26:08,930 --> 00:26:09,630
What?
411
00:26:09,630 --> 00:26:11,830
To make your own plan go through
412
00:26:11,830 --> 00:26:13,960
you let that woman from
Cho Rok Ma Dang into the venue
413
00:26:13,960 --> 00:26:15,670
and make a scene.
414
00:26:15,670 --> 00:26:18,170
You went to the site to stop
the construction as if you were waiting.
415
00:26:18,170 --> 00:26:20,040
It's a misunderstanding, Director.
416
00:26:20,040 --> 00:26:22,810
It's just that... I did it for the company.
417
00:26:22,810 --> 00:26:24,470
What?
418
00:26:24,470 --> 00:26:27,780
Who the hell are you to
do things for the company?
419
00:26:27,780 --> 00:26:30,050
I know your kind very well.
420
00:26:30,050 --> 00:26:31,910
In order to get out of a dump
421
00:26:31,910 --> 00:26:34,550
you don't mind playing dirty.
422
00:26:34,550 --> 00:26:36,490
Because I'm in your way...
423
00:26:36,490 --> 00:26:38,890
don't you think I know that
you're trying to get rid of me?
424
00:26:38,890 --> 00:26:40,690
It's nothing like that.
425
00:26:40,690 --> 00:26:43,860
If you kept insisting on construction,
I thought it would harm you.
426
00:26:43,860 --> 00:26:45,360
Will you shut up?
427
00:26:52,030 --> 00:26:54,500
What's going on, sis?
428
00:26:57,040 --> 00:26:58,440
Why are you doing that to her?
429
00:26:58,440 --> 00:27:02,310
Are you saying that you did that for me?
430
00:27:02,310 --> 00:27:04,780
Stop the lies!
431
00:27:04,780 --> 00:27:07,080
That's enough, sis.
432
00:27:09,780 --> 00:27:12,390
Get out of my sight now!
433
00:27:12,990 --> 00:27:15,090
I'm sorry.
434
00:27:19,860 --> 00:27:22,200
You've gone too far, sis.
435
00:27:22,300 --> 00:27:23,660
What?
436
00:27:23,660 --> 00:27:25,200
She's the one I brought here.
437
00:27:25,200 --> 00:27:27,600
She's the one I will spend
the rest of my life with.
438
00:27:27,600 --> 00:27:30,340
Then shouldn't you treat her with respect?
439
00:27:30,340 --> 00:27:33,940
Are you now taking her side?
440
00:27:33,940 --> 00:27:35,940
Do you even know what she did to me?
441
00:27:35,940 --> 00:27:37,710
I heard it all.
442
00:27:37,710 --> 00:27:40,250
That the construction of the riding
leisure town has been stopped.
443
00:27:40,250 --> 00:27:42,450
But that's not Da Hae's fault.
444
00:27:42,450 --> 00:27:45,120
You pushed ahead with it too
hard from the beginning.
445
00:27:45,120 --> 00:27:48,820
Why do you always accuse her?
446
00:27:51,990 --> 00:27:55,660
Do you think I didn't know that you made
her clean up the stable?
447
00:27:55,660 --> 00:27:58,030
Da Hae wouldn't tell me, so...
448
00:27:58,030 --> 00:27:59,730
I pretended I didn't know about that.
449
00:27:59,730 --> 00:28:02,970
And now do you really have to do this?
450
00:28:02,970 --> 00:28:06,140
Are you really this petty?
451
00:28:21,220 --> 00:28:24,120
I'm really disappointed in you.
452
00:28:35,770 --> 00:28:38,440
Da Hae!
453
00:28:43,670 --> 00:28:46,740
Gosh, did they fight?
454
00:28:56,290 --> 00:29:00,290
Do Kyung!
455
00:29:00,290 --> 00:29:02,860
It sounds like Do Hoon and
Da Hae had a fight...
456
00:29:05,830 --> 00:29:08,640
Hey.
457
00:29:08,670 --> 00:29:11,500
Are you crying now?
458
00:29:28,420 --> 00:29:32,490
It's been so long since the orphanage
changed to this rehabilitation center.
459
00:29:32,490 --> 00:29:38,490
There aren't any detailed records
such as pictures or physical characteristics.
460
00:29:38,490 --> 00:29:40,500
Anyway...
461
00:29:40,500 --> 00:29:41,930
In 1983
462
00:29:41,930 --> 00:29:47,000
are you saying there was a three-year-old
boy left with a picture?
463
00:29:47,000 --> 00:29:47,940
Yes.
464
00:29:47,940 --> 00:29:51,810
But I'm not sure if he's
the one you are looking for.
465
00:29:53,240 --> 00:29:55,180
Oh, I found it.
466
00:29:55,180 --> 00:29:56,780
Here it is.
467
00:29:56,780 --> 00:29:58,750
From the previous Ye Rin orphanage
468
00:29:58,750 --> 00:30:01,420
she's the one who stayed with the kids.
469
00:30:01,420 --> 00:30:03,420
You might want to go see her.
470
00:30:03,420 --> 00:30:04,590
Even these days...
471
00:30:04,590 --> 00:30:09,860
I heard that she is in touch
with some of the kids from the orphanage.
472
00:30:13,030 --> 00:30:15,730
Miss Hong, hurry out.
It's cold.
473
00:30:15,730 --> 00:30:19,100
Okay, I'm coming.
474
00:30:22,270 --> 00:30:23,940
Okay, let's go.
475
00:30:23,940 --> 00:30:27,010
Oh my, it's cold, Taek Bae.
476
00:30:28,880 --> 00:30:32,280
If it's Eun Pyung Gu, Goo Sang Dong...
477
00:30:45,890 --> 00:30:49,860
Oh no, no one's here.
478
00:30:55,400 --> 00:30:58,770
Father, please go in to get some rest.
479
00:30:58,770 --> 00:31:02,110
I don't have time to lie in bed.
480
00:31:02,110 --> 00:31:03,480
Jae Woong.
481
00:31:03,480 --> 00:31:07,250
How come Soo Jung hasn't called us yet?
482
00:31:07,910 --> 00:31:09,250
Jae Woong!
483
00:31:09,250 --> 00:31:11,150
Father!
484
00:31:11,150 --> 00:31:14,920
There you are.
Did you find him?
485
00:31:14,920 --> 00:31:17,090
No.
486
00:31:17,090 --> 00:31:20,190
I haven't found him yet, but...
487
00:31:20,460 --> 00:31:22,490
When you didn't find him
488
00:31:22,490 --> 00:31:25,700
why were you all hyper when you came in?
489
00:31:25,760 --> 00:31:28,870
It's as if I found him.
490
00:31:28,870 --> 00:31:30,370
At the orphanage I visited today
491
00:31:30,370 --> 00:31:34,610
there was a three-year-old boy
left with a picture.
492
00:31:34,610 --> 00:31:35,740
Was there?
493
00:31:35,740 --> 00:31:39,240
- Was there?
- There was.
494
00:31:39,240 --> 00:31:43,650
Father, I have a very good feeling this time.
495
00:31:43,650 --> 00:31:47,690
I got the address of the lady
who worked at the orphanage.
496
00:31:47,690 --> 00:31:49,690
She should know about that matter.
497
00:31:49,690 --> 00:31:51,690
Does she? Jae Woong.
498
00:31:51,690 --> 00:31:54,890
You should definitely go see her.
499
00:31:54,890 --> 00:31:58,160
If she sees your face,
it will help her to remember better.
500
00:31:58,160 --> 00:32:00,360
Yes, I will go see her.
501
00:32:00,360 --> 00:32:03,300
- This is great.
- Good work!
502
00:32:03,300 --> 00:32:06,000
That's right.
You did a good job!
503
00:32:06,000 --> 00:32:07,840
It's late now, so you can go home now.
504
00:32:07,840 --> 00:32:10,570
Father, can I have ramen before I go?
505
00:32:10,570 --> 00:32:13,680
Ramen you make is the very best.
506
00:32:13,680 --> 00:32:15,610
What?
507
00:32:15,610 --> 00:32:19,780
- You want me to make you instant noodles?
- Yes, please.
508
00:32:20,850 --> 00:32:22,350
You want an egg in it?
509
00:32:58,490 --> 00:33:01,160
Hello.
510
00:33:01,160 --> 00:33:03,390
Oh... hi.
511
00:33:03,390 --> 00:33:06,660
Thanks to you, I got the job here.
Thank you.
512
00:33:06,660 --> 00:33:09,000
Work hard.
513
00:33:19,970 --> 00:33:22,440
Yes?
514
00:33:23,580 --> 00:33:25,910
Where do you keep my socks, sis?
515
00:33:25,910 --> 00:33:29,620
I'm not your sister, but your auntie.
516
00:33:29,620 --> 00:33:31,520
Auntie.
517
00:33:31,520 --> 00:33:34,060
Do you know where my socks are?
518
00:33:34,060 --> 00:33:35,820
Well...
519
00:33:35,820 --> 00:33:38,630
Open the bottom drawer.
520
00:33:40,930 --> 00:33:42,330
Bingo!
521
00:33:42,330 --> 00:33:45,130
That's how she would organize clothes.
522
00:33:45,130 --> 00:33:46,800
Tops go in the top drawer.
523
00:33:46,800 --> 00:33:47,840
Bottoms go in the lower drawer.
524
00:33:47,840 --> 00:33:49,270
Underwear goes in the inner drawer.
525
00:33:49,270 --> 00:33:51,910
Socks go in the bottom drawer.
526
00:33:51,910 --> 00:33:53,740
By the way, what brings
you here, auntie?
527
00:33:53,740 --> 00:33:55,810
Without your sister,
you can't dress yourself.
528
00:33:55,810 --> 00:33:57,680
You can't even find socks.
529
00:33:57,680 --> 00:33:59,580
Well, she hasn't given me a chance.
530
00:33:59,580 --> 00:34:01,620
Da Hae will now do that for me.
531
00:34:01,620 --> 00:34:03,480
You can't do that.
532
00:34:03,480 --> 00:34:05,950
Any idea what kind of sister Do Kyung is?
533
00:34:05,950 --> 00:34:09,960
Are you already taking sides because
Do Kyung said something to Da Hae?
534
00:34:09,960 --> 00:34:12,460
Do Kyung went too far yesterday.
535
00:34:12,460 --> 00:34:14,130
Da Hae is just so nice that...
536
00:34:14,130 --> 00:34:15,730
she takes it all from my sister.
537
00:34:15,730 --> 00:34:17,530
She must be hurting inside.
538
00:34:17,530 --> 00:34:19,300
What a fool.
539
00:34:19,300 --> 00:34:21,930
You acting this way won't help Da Hae.
540
00:34:21,930 --> 00:34:24,840
The more you take Da Hae's side
541
00:34:24,840 --> 00:34:26,740
the more Do Kyung hates Da Hae.
542
00:34:26,740 --> 00:34:28,370
If she doesn't get along with her in-laws
543
00:34:28,370 --> 00:34:31,980
she will be unhappy for life.
544
00:34:31,980 --> 00:34:33,510
That can't happen.
545
00:34:33,510 --> 00:34:37,050
Your sister left to ride early this morning.
546
00:34:37,050 --> 00:34:39,590
Go comfort her.
547
00:34:41,750 --> 00:34:46,090
Your tough sister,
Baek Do Kyung, was crying.
548
00:34:51,200 --> 00:34:53,430
Hi, Mr. Kim.
This is Joo Da Hae.
549
00:34:53,430 --> 00:34:56,100
Cancel all the shipments
scheduled to come in today.
550
00:34:56,100 --> 00:35:00,910
It's just that... we haven't heard
anything from Director Baek yet.
551
00:35:00,910 --> 00:35:03,780
I said the order came from the president.
552
00:35:05,510 --> 00:35:06,880
Alright.
553
00:35:06,880 --> 00:35:11,180
I will call you from the office,
so do not start anything at the site.
554
00:35:23,930 --> 00:35:26,400
Yes.
555
00:35:26,400 --> 00:35:29,070
I won't be able to come by to pick you up.
556
00:35:29,070 --> 00:35:31,700
I'm at the riding club to see my sister.
557
00:35:31,700 --> 00:35:34,070
What are you doing at
the riding club this early?
558
00:35:34,070 --> 00:35:36,210
Every time she's happy or angry
559
00:35:36,210 --> 00:35:38,210
or pleased or sad...
560
00:35:38,210 --> 00:35:40,880
she rides a horse.
561
00:35:40,880 --> 00:35:42,280
Actually
562
00:35:42,280 --> 00:35:46,350
it was my first time yesterday
getting angry at her like that.
563
00:35:46,350 --> 00:35:48,890
My sister must have been very hurt.
564
00:35:48,890 --> 00:35:52,320
I'm okay, so go comfort her.
565
00:35:52,320 --> 00:35:55,420
She must be feeling that I
took you away from her.
566
00:35:55,420 --> 00:35:56,960
I agree.
567
00:35:56,960 --> 00:35:59,930
I tossed her away and chose you.
568
00:35:59,930 --> 00:36:03,430
So, you should be nice to me.
569
00:36:03,430 --> 00:36:04,930
Okay.
570
00:36:04,930 --> 00:36:07,040
I will love you a lot.
571
00:36:07,040 --> 00:36:08,670
You mean it?
572
00:36:08,670 --> 00:36:10,140
I will record it.
573
00:36:10,140 --> 00:36:11,670
Seriously.
574
00:36:13,910 --> 00:36:16,280
Are you okay?
575
00:36:16,780 --> 00:36:18,380
Is everything okay, Do Hoon?
576
00:36:18,380 --> 00:36:20,920
- What's the matter?
- It's nothing.
577
00:36:20,920 --> 00:36:23,250
I will call you when I get to work.
578
00:36:28,660 --> 00:36:30,090
I'm sorry.
579
00:36:30,090 --> 00:36:33,530
- Are you hurt?
- I'm okay.
580
00:36:56,020 --> 00:36:58,420
Excuse me.
581
00:37:01,920 --> 00:37:03,460
Are you looking for someone?
582
00:37:03,460 --> 00:37:05,990
- Have you seen my sister?
- Oh...
583
00:37:05,990 --> 00:37:07,740
I'm new here, so...
584
00:37:07,740 --> 00:37:10,030
You probably don't know her then.
585
00:37:10,030 --> 00:37:12,030
She's Lisa's owner.
586
00:37:12,030 --> 00:37:14,100
Oh, Lisa!
587
00:37:14,100 --> 00:37:16,640
She just left for Seoul.
588
00:37:16,640 --> 00:37:19,010
Did she?
589
00:37:21,740 --> 00:37:23,480
Mr. Kim.
590
00:37:23,480 --> 00:37:25,880
What do you mean by that?
591
00:37:25,880 --> 00:37:28,180
Joo Da Hae stopped all the construction?
592
00:37:28,180 --> 00:37:29,280
Yes.
593
00:37:29,280 --> 00:37:32,120
She even called this morning to
remove all the equipment.
594
00:37:32,120 --> 00:37:33,750
I didn't know what to do.
595
00:37:33,750 --> 00:37:36,120
What do you want us to do, ma'am?
596
00:37:36,120 --> 00:37:38,820
I will be in touch as soon
as we reach a decision.
597
00:37:45,970 --> 00:37:48,300
Thank you.
598
00:37:48,300 --> 00:37:49,470
Congressman Kim.
599
00:37:49,470 --> 00:37:52,870
Let's go out to play golf one of these days.
600
00:37:52,870 --> 00:37:54,870
Okay.
601
00:37:54,870 --> 00:37:56,940
Alright then.
602
00:38:01,310 --> 00:38:04,080
What brings you here?
603
00:38:05,220 --> 00:38:07,290
About the leisure town project...
604
00:38:07,290 --> 00:38:10,090
I will proceed with the plan.
605
00:38:10,360 --> 00:38:12,260
Do Kyung.
606
00:38:12,260 --> 00:38:15,030
It's not going to give us much profit.
607
00:38:15,030 --> 00:38:16,790
If anything goes wrong
608
00:38:16,790 --> 00:38:19,860
there will be a lot of talk about
violations of the environment and all that.
609
00:38:19,860 --> 00:38:21,270
Why are you so obsessed with it?
610
00:38:21,270 --> 00:38:24,740
Our legal department cleared the matter
and we started the project.
611
00:38:24,740 --> 00:38:26,740
There is no problem.
612
00:38:26,740 --> 00:38:30,240
If you act on it rashly
613
00:38:30,240 --> 00:38:34,180
It's one of those matters that
will get you in big trouble.
614
00:38:34,880 --> 00:38:37,150
If it creates a problem
615
00:38:37,150 --> 00:38:39,150
I will resign.
616
00:38:39,150 --> 00:38:40,580
Let me proceed with it.
617
00:38:40,580 --> 00:38:43,420
Do Kyung, you...
618
00:38:43,420 --> 00:38:47,690
seem overly edgy about this matter.
619
00:38:49,660 --> 00:38:52,560
What is it that you really want?
620
00:38:52,560 --> 00:38:54,700
Is it the riding leisure town?
621
00:38:54,700 --> 00:38:57,000
Or Joo Da Hae?
622
00:38:57,000 --> 00:38:59,540
Father.
623
00:39:00,040 --> 00:39:03,070
If you are going to proceed,
despite the drawbacks
624
00:39:03,070 --> 00:39:05,740
bet your job on it and go ahead.
625
00:39:13,450 --> 00:39:15,550
- Secretary Moon.
- Yes?
626
00:39:15,550 --> 00:39:17,550
Call Miss Joo over to the site immediately.
627
00:39:17,550 --> 00:39:19,560
Yes, ma'am.
628
00:39:21,220 --> 00:39:24,490
You're going back to the riding
leisure town again, ma'am?
629
00:39:24,490 --> 00:39:27,560
It's not changing, but sticking
to the original plan.
630
00:39:29,260 --> 00:39:31,670
Didn't you say that you were scheduled
to start the construction today?
631
00:39:31,670 --> 00:39:32,930
Why isn't everyone here yet?
632
00:39:32,930 --> 00:39:35,170
Trucks are coming in now.
633
00:39:35,170 --> 00:39:37,740
Go ahead with the construction.
634
00:39:55,690 --> 00:40:02,100
Redirecting your call...
635
00:40:03,700 --> 00:40:05,330
Ha Ryu.
636
00:40:05,330 --> 00:40:08,170
When you get this message,
please call me back.
637
00:40:08,170 --> 00:40:09,870
It's a very important matter.
638
00:40:09,870 --> 00:40:12,170
I will wait for your call.
639
00:40:34,560 --> 00:40:38,160
Say ah. Ah!
640
00:40:38,160 --> 00:40:41,270
Shh. Eun Byul!
641
00:40:41,270 --> 00:40:43,270
You should eat well.
642
00:40:43,270 --> 00:40:47,510
If you eat well, mommy will come
home soon from America.
643
00:40:50,610 --> 00:40:52,210
Eun Byul...
644
00:40:52,210 --> 00:40:55,650
America is really really far away.
645
00:40:55,650 --> 00:40:58,550
That's why it takes mommy a
long time to come home.
646
00:40:58,550 --> 00:41:00,550
So you should listen to your daddy.
647
00:41:00,550 --> 00:41:04,060
You should eat well.
648
00:41:04,920 --> 00:41:08,030
Oh my, you are so good.
649
00:41:11,930 --> 00:41:14,330
Eun Byul.
650
00:41:30,920 --> 00:41:33,750
Eun Byul.
651
00:41:33,790 --> 00:41:36,490
What are you doing out in this cold?
652
00:41:36,490 --> 00:41:38,190
Do you want to play with me inside?
653
00:41:38,190 --> 00:41:39,290
Uncle Taek Bae.
654
00:41:39,290 --> 00:41:42,530
I will be mommy and you be daddy.
655
00:41:42,530 --> 00:41:45,460
Okay, let's go inside.
656
00:42:51,530 --> 00:42:55,410
I've been waiting because I wanted
to talk to you about something.
657
00:42:56,600 --> 00:42:58,470
That mountain will be cut away.
658
00:42:58,470 --> 00:43:01,440
They are building the leisure town there.
659
00:43:01,440 --> 00:43:03,770
That mountain...
660
00:43:03,770 --> 00:43:07,040
Once they start the construction,
they will cut down the mountain first.
661
00:43:07,040 --> 00:43:10,280
It's a matter of time until the
body gets discovered.
662
00:43:10,280 --> 00:43:12,650
What should we do?
663
00:43:12,650 --> 00:43:15,050
It's good then.
664
00:43:16,050 --> 00:43:17,990
Turn yourself in.
665
00:43:18,920 --> 00:43:20,890
What do you mean?
666
00:43:20,890 --> 00:43:24,960
Things about us started to go
wrong from that moment.
667
00:43:26,390 --> 00:43:28,160
Pay for your crime now.
668
00:43:28,160 --> 00:43:29,230
Ha Ryu.
669
00:43:29,230 --> 00:43:31,700
I will pay for my involvement too.
670
00:43:32,470 --> 00:43:36,170
If that mountain gets cut down,
you and I both will be taken away.
671
00:43:36,170 --> 00:43:40,670
If we both get taken away,
what would Eun Byul do?
672
00:43:40,670 --> 00:43:44,080
Eun Byul? What?
673
00:43:44,080 --> 00:43:46,950
From your own mouth?
674
00:43:49,120 --> 00:43:51,520
Don't even speak of her name!
675
00:43:51,520 --> 00:43:54,190
Do you know why she was taken
to the emergency room?
676
00:43:54,190 --> 00:43:57,260
She was waiting for her mom in the cold
677
00:43:57,260 --> 00:43:59,630
and passed out.
678
00:43:59,630 --> 00:44:03,860
But you didn't even come near the hospital.
679
00:44:03,860 --> 00:44:05,730
You are mentioning her name now?
680
00:44:05,730 --> 00:44:08,200
I didn't know how sick she was.
681
00:44:08,200 --> 00:44:10,440
Okay, I did wrong about that, but...
682
00:44:10,440 --> 00:44:12,040
that's not a pressing matter here.
683
00:44:12,040 --> 00:44:13,440
If we both get taken away
684
00:44:13,440 --> 00:44:15,110
there will be no one to take care of her.
685
00:44:15,110 --> 00:44:16,780
Stop it!
686
00:44:16,780 --> 00:44:19,710
Don't say you are doing it for Eun Byul!
687
00:44:19,780 --> 00:44:22,210
You only think about yourself.
688
00:44:22,250 --> 00:44:24,850
Don't try to use her for your own sake.
689
00:44:24,850 --> 00:44:26,790
Why did you stop me then?
690
00:44:26,790 --> 00:44:28,450
When that man died
691
00:44:28,450 --> 00:44:29,750
you should've let me turn myself in then.
692
00:44:29,750 --> 00:44:31,390
You stopped me.
693
00:44:31,390 --> 00:44:35,130
What am I supposed to do now?
694
00:44:35,130 --> 00:44:38,930
We have to take care of Eun Byul, huh?
695
00:44:38,930 --> 00:44:41,870
Eun Byul...
696
00:44:41,870 --> 00:44:44,070
I raised her all by myself for two years.
697
00:44:44,070 --> 00:44:47,140
From now on, I will raise her myself.
698
00:44:47,140 --> 00:44:49,140
I will feed and dress her
better than anybody
699
00:44:49,140 --> 00:44:50,680
and give her a good education.
700
00:44:50,680 --> 00:44:54,480
I'm not going to let anybody point a finger
at her. That's how I'll raise her.
701
00:44:54,480 --> 00:44:55,780
Ha Ryu.
702
00:44:55,780 --> 00:44:57,650
So please help me.
703
00:44:57,650 --> 00:44:59,420
We can't get taken away now.
704
00:44:59,420 --> 00:45:02,350
We both know what we've
been through to come this far.
705
00:45:02,350 --> 00:45:04,720
It's too late.
706
00:45:04,720 --> 00:45:06,990
It's not too late.
707
00:45:06,990 --> 00:45:09,360
There should be a way.
708
00:45:09,360 --> 00:45:11,130
Please do something.
709
00:45:11,130 --> 00:45:13,600
Help me, huh?
710
00:45:13,600 --> 00:45:16,300
Eun Byul is waiting for me.
711
00:45:16,300 --> 00:45:23,310
Ha Ryu!
Ha Ryu!
712
00:45:37,320 --> 00:45:39,460
You're back late.
713
00:45:39,460 --> 00:45:42,120
- Where is Eun Byul?
- She's asleep.
714
00:45:42,120 --> 00:45:43,790
Miss Hong hasn't come back yet.
715
00:45:43,790 --> 00:45:45,630
- Did you have dinner?
- I ate.
716
00:45:45,630 --> 00:45:47,630
Go ahead.
717
00:45:53,500 --> 00:45:55,040
Taek Bae.
718
00:45:55,040 --> 00:45:57,110
Yes?
719
00:45:57,110 --> 00:46:00,110
If something should happen to me
720
00:46:00,110 --> 00:46:02,180
you can look after
Eun Byul for me, right?
721
00:46:02,180 --> 00:46:04,280
What something?
722
00:46:04,280 --> 00:46:07,550
You and Miss Hong are all I have.
723
00:46:07,550 --> 00:46:09,620
Without me
724
00:46:09,620 --> 00:46:12,490
you can look after Eun Byul, can't you?
725
00:46:12,490 --> 00:46:14,060
She's like your real niece, right?
726
00:46:14,060 --> 00:46:16,490
Of course, she is my real niece.
727
00:46:16,490 --> 00:46:19,530
It's bad luck to say that.
What's going on?
728
00:46:19,530 --> 00:46:22,360
I was just saying.
Finish up.
729
00:46:22,830 --> 00:46:24,770
I lost my appetite now thanks to you.
730
00:46:24,770 --> 00:46:27,100
And you ask me to continue eating?
731
00:46:27,100 --> 00:46:29,370
I'm sorry.
732
00:46:33,070 --> 00:46:36,310
- Was it good?
- Give it back!
733
00:46:48,990 --> 00:46:51,120
Could you help me?
734
00:46:51,120 --> 00:46:52,960
Whoever looks at the situation this time
735
00:46:52,960 --> 00:46:54,960
Do Kyung is the winner.
736
00:46:54,960 --> 00:46:57,100
Is there a way?
737
00:46:58,470 --> 00:47:00,330
Joo Da Hae.
738
00:47:00,330 --> 00:47:03,870
I thought you were smart, but this is
definitely a dumb side of you.
739
00:47:05,540 --> 00:47:08,440
It's charming.
740
00:47:08,640 --> 00:47:12,410
Do Hoon is the only one who
can move Do Kyung.
741
00:47:12,410 --> 00:47:16,550
And the only one who can move
Do Hoon is you, Da Hae.
742
00:47:16,550 --> 00:47:19,520
That's all I'm going to say.
743
00:47:20,190 --> 00:47:26,490
I'm not taking sides yet,
not yours nor Do Kyung's.
744
00:47:42,070 --> 00:47:45,040
Why didn't you answer your phone
when you were home?
745
00:47:45,040 --> 00:47:49,380
Why didn't you come to work?
And why was your cell phone off?
746
00:47:50,750 --> 00:47:52,480
Why are you packing?
747
00:47:52,480 --> 00:47:55,190
What are you doing now?
748
00:47:55,190 --> 00:47:58,490
- Let's break up.
- What?
749
00:47:58,490 --> 00:48:01,390
I know that I'm poor and
I have nothing to show.
750
00:48:01,390 --> 00:48:05,600
So I expected seeing you would be hard.
751
00:48:05,600 --> 00:48:08,770
But I didn't expect it to be this hard.
752
00:48:08,770 --> 00:48:10,600
Is it because of the riding leisure town?
753
00:48:10,600 --> 00:48:12,900
Because of my sister?
754
00:48:12,900 --> 00:48:15,770
I can't say it's not because of her.
755
00:48:15,770 --> 00:48:19,180
I really wanted us to get along.
756
00:48:19,180 --> 00:48:24,180
It's hard to see your relationship
with your sister go down because of me.
757
00:48:24,180 --> 00:48:27,680
I want to go back to America
to continue studying.
758
00:48:30,090 --> 00:48:32,090
Don't do this, Da Hae.
759
00:48:32,090 --> 00:48:34,090
I can't go on without you.
760
00:48:34,090 --> 00:48:36,890
You know that you are the only one for me.
761
00:48:37,830 --> 00:48:40,500
I'm sorry I make things hard for you.
762
00:48:41,500 --> 00:48:43,100
No matter what it takes
763
00:48:43,100 --> 00:48:46,400
I will stop my sister, so...
764
00:48:46,400 --> 00:48:49,670
please don't do this.
765
00:49:02,820 --> 00:49:04,620
Sir, I'm done for the day.
766
00:49:04,620 --> 00:49:07,220
Okay. Good work.
767
00:49:07,220 --> 00:49:08,420
What is it?
768
00:49:08,420 --> 00:49:11,660
Why did she have to leave this here?
769
00:49:11,660 --> 00:49:15,700
It's hard to make time to
dine out with my wife.
770
00:49:15,700 --> 00:49:19,370
When am I going to go to
Seoul and get back in time?
771
00:49:19,370 --> 00:49:21,630
If it's Seoul, I can drop it off on my way.
772
00:49:21,670 --> 00:49:23,540
Really? Can you?
773
00:49:23,540 --> 00:49:26,640
- Who is she?
- Here.
774
00:49:41,460 --> 00:49:43,860
Do Kyung!
775
00:49:48,660 --> 00:49:50,130
Do Kyung.
776
00:49:50,130 --> 00:49:52,270
I upset you a lot yesterday, didn't I?
777
00:49:52,270 --> 00:49:54,870
I'm sorry.
778
00:49:54,870 --> 00:49:57,870
It was my very first time
fighting with you.
779
00:49:57,870 --> 00:50:01,910
It's something I could never do again.
780
00:50:01,910 --> 00:50:05,310
I couldn't sleep at all last night.
781
00:50:05,310 --> 00:50:08,150
You couldn't?
782
00:50:09,050 --> 00:50:12,520
If you wanted to talk about that,
you should've come alone.
783
00:50:12,520 --> 00:50:16,390
What do you think has
happened to you and me?
784
00:50:16,390 --> 00:50:17,620
Sis.
785
00:50:17,620 --> 00:50:19,360
How can you say that in front of her?
786
00:50:19,360 --> 00:50:21,930
I'm sorry, but...
787
00:50:21,930 --> 00:50:25,160
I'll excuse myself first.
788
00:50:36,610 --> 00:50:40,050
The more you do this,
the harder it gets for me.
789
00:50:40,050 --> 00:50:42,550
Don't you know that?
790
00:50:42,550 --> 00:50:45,280
I'm not just seeing her casually.
791
00:50:45,280 --> 00:50:49,420
Could you understand how I
feel about her and accept her?
792
00:50:50,590 --> 00:50:53,430
It will be hard for me, Do Hoon.
793
00:50:53,430 --> 00:50:56,260
Don't expect that from me.
794
00:50:56,260 --> 00:50:59,000
You don't know that, do you?
795
00:50:59,000 --> 00:51:02,330
You are like a mother to me.
796
00:51:03,800 --> 00:51:06,570
I have never seen my mother, but...
797
00:51:06,570 --> 00:51:08,340
thanks to you
798
00:51:08,340 --> 00:51:11,910
I've never wished for a mother.
799
00:51:11,910 --> 00:51:14,550
I'm serious.
800
00:51:14,550 --> 00:51:19,150
Da Hae is as important as you are to me.
801
00:51:19,780 --> 00:51:22,390
You both are very important to me.
802
00:51:22,390 --> 00:51:25,060
I don't want to lose either of you.
803
00:51:59,790 --> 00:52:01,360
Actually...
804
00:52:01,360 --> 00:52:03,960
I wanted to have dinner
with you and Da Hae
805
00:52:03,960 --> 00:52:06,900
so I ordered these in advance.
806
00:52:06,900 --> 00:52:10,170
What are we going to do with all this food?
807
00:52:10,400 --> 00:52:15,100
Should I call Da Hae over
and eat all together?
808
00:52:16,470 --> 00:52:21,240
Someone from the riding club is supposed
to bring me my purse here.
809
00:52:21,240 --> 00:52:25,350
When I get my purse,
I'm going to go.
810
00:52:25,350 --> 00:52:28,280
You don't want to have dinner
with us, do you?
811
00:52:28,280 --> 00:52:29,890
I understand.
812
00:52:29,890 --> 00:52:33,920
Let's all three of us have dinner next time.
813
00:52:33,920 --> 00:52:35,920
Okay.
814
00:52:35,920 --> 00:52:38,260
Go ahead.
815
00:52:39,490 --> 00:52:41,330
Sis.
816
00:52:41,330 --> 00:52:43,900
I love you.
817
00:53:02,020 --> 00:53:05,050
Oh, it was you before...
818
00:53:05,050 --> 00:53:08,920
- I see. You came from the riding club.
- Yes.
819
00:53:08,920 --> 00:53:12,590
I have this for Lisa's owner.
820
00:53:19,270 --> 00:53:23,070
- You live in Seoul.
- Yes.
821
00:53:23,070 --> 00:53:25,070
Go inside.
She's in there.
822
00:53:25,070 --> 00:53:28,070
- See you next time.
- Yes.
823
00:53:40,920 --> 00:53:44,120
Who was the guy you were talking to?
824
00:53:44,190 --> 00:53:49,430
An employee at Mong Bae Ru Riding Club.
825
00:53:57,470 --> 00:53:59,940
I thought the manager was coming.
826
00:53:59,940 --> 00:54:03,410
I was done for the day and this
was on my way home.
827
00:54:04,710 --> 00:54:07,810
If you haven't had dinner,
would you like to eat?
828
00:54:07,810 --> 00:54:10,020
I can leave you alone.
829
00:54:10,020 --> 00:54:13,220
You weren't expecting company?
830
00:54:13,220 --> 00:54:16,150
It just turned out this way.
831
00:54:16,150 --> 00:54:18,160
Let's eat together then.
832
00:54:18,160 --> 00:54:20,690
It looks way too much for one person.
833
00:54:51,860 --> 00:54:54,690
When Do Hoon begged and asked you
834
00:54:54,690 --> 00:54:57,090
you could've stayed and
had dinner with them.
835
00:54:57,090 --> 00:54:58,730
How could you not stay?
836
00:54:58,730 --> 00:55:00,830
I was going to do that, but...
837
00:55:00,830 --> 00:55:02,230
I just couldn't.
838
00:55:02,230 --> 00:55:04,130
What have you decided to do then?
839
00:55:04,130 --> 00:55:08,670
As Joo Da Hae's new report says,
change the project?
840
00:55:08,670 --> 00:55:12,480
Why do I keep feeling resentment
towards Do Hoon?
841
00:55:12,480 --> 00:55:14,410
Is this what happens when
there is a woman in his life?
842
00:55:14,410 --> 00:55:18,410
You've decided to do what
he asked, haven't you?
843
00:55:19,520 --> 00:55:24,750
So you haven't had dinner until now?
844
00:55:24,750 --> 00:55:26,820
I ate at the restaurant.
845
00:55:26,820 --> 00:55:27,990
Alone?
846
00:55:27,990 --> 00:55:30,230
You can't eat alone.
847
00:55:30,230 --> 00:55:32,730
I had dinner with... someone.
848
00:55:32,730 --> 00:55:34,500
- A man?
- No.
849
00:55:34,500 --> 00:55:36,500
- Then a woman?
- No.
850
00:55:36,500 --> 00:55:39,100
It was just nobody...
851
00:55:39,100 --> 00:55:41,100
We somehow ended up having dinner.
That's all.
852
00:55:41,100 --> 00:55:43,310
Was it a man or a woman?
853
00:55:43,310 --> 00:55:45,110
You are rambling now, do you know that?
854
00:55:45,110 --> 00:55:49,080
It's one or the other.
A man or woman.
855
00:55:49,080 --> 00:55:51,380
It was a man, but...
856
00:55:52,380 --> 00:55:54,250
Never mind.
857
00:55:54,250 --> 00:55:56,790
Good night.
858
00:56:12,400 --> 00:56:15,370
I've never seen my mother, but...
859
00:56:15,370 --> 00:56:17,070
thanks to you
860
00:56:17,070 --> 00:56:20,540
I've never wished for a mother.
861
00:56:20,540 --> 00:56:23,210
I'm serious.
862
00:56:23,710 --> 00:56:28,250
Da Hae is as important as you are to me.
863
00:56:28,250 --> 00:56:31,150
You both are so important to me.
864
00:56:31,150 --> 00:56:34,190
I don't want to lose either of you.
865
00:56:49,700 --> 00:56:52,810
Father, it's me.
866
00:56:52,810 --> 00:56:57,580
I will give up the project.
867
00:56:57,580 --> 00:56:59,580
According to Joo Da Hae's report
868
00:56:59,580 --> 00:57:03,420
I will proceed with the project to
build an eco-friendly town.
869
00:57:03,420 --> 00:57:06,850
I'm sorry about the trouble.
870
00:57:06,850 --> 00:57:09,050
Alright.
871
00:57:09,050 --> 00:57:12,930
I will take care of it that way.
872
00:57:19,330 --> 00:57:23,000
- Please remove all the stuff in here.
- Yes, ma'am.
873
00:57:23,000 --> 00:57:25,970
A few minutes ago, Manager Kim had
a urgent matter to discuss with you.
874
00:57:25,970 --> 00:57:29,810
- He called in the secretary's office.
- Okay.
875
00:57:36,080 --> 00:57:39,950
Hello, Manager Kim.
This is Baek Do Kyung.
876
00:57:39,950 --> 00:57:42,020
Please halt all the construction at the site.
877
00:57:42,020 --> 00:57:44,590
We will switch to building a eco-friendly...
878
00:57:46,590 --> 00:57:49,390
What did you just say?
879
00:57:51,360 --> 00:57:55,070
Yes, a dead body was discovered
when we were operating the excavator.
880
00:57:55,070 --> 00:57:58,740
We stopped the operation and now
the police are here to investigate the scene.
881
00:57:58,740 --> 00:58:00,460
Prior to this whole construction process
882
00:58:00,460 --> 00:58:02,100
As for the matters about moving
the graveyards at the site
883
00:58:02,110 --> 00:58:03,840
didn't you say you completed the process?
884
00:58:03,840 --> 00:58:05,280
Yes, we completed it.
885
00:58:05,280 --> 00:58:08,450
We handled the legal matters including the
graveyards with no connection to anyone.
886
00:58:08,450 --> 00:58:10,710
This is not such an issue.
887
00:58:10,710 --> 00:58:12,950
It appears as if the body
was buried in secret.
888
00:58:12,950 --> 00:58:14,480
Not to taint the image of the company
889
00:58:14,480 --> 00:58:17,550
make sure to keep it low key
with this matter.
890
00:58:17,550 --> 00:58:19,560
Later on...
891
00:58:19,560 --> 00:58:23,790
a new team for the eco-friendly town
project will redirect the operation.
892
00:58:32,400 --> 00:58:36,540
Saving this forest here will be
the focal point of this project.
893
00:58:36,540 --> 00:58:39,210
Building the resort area is already
in progress by Baek Hak Construction.
894
00:58:39,210 --> 00:58:41,540
I want you to come up with ideas about
a bridge passing through the forest
895
00:58:41,540 --> 00:58:43,750
or leisure sports facilities
moving in across the forest
896
00:58:43,750 --> 00:58:46,080
or something that promotes
field experiences.
897
00:58:46,080 --> 00:58:50,920
I will gather examples on eco-friendly
projects around the world.
898
00:58:50,920 --> 00:58:52,920
When it completes, Manager Yum...
899
00:58:52,920 --> 00:58:56,930
will be in charge of all the facilities
in the eco-friendly town.
900
00:58:56,930 --> 00:58:58,990
I will do my best!
901
00:58:58,990 --> 00:59:02,200
Let's all do our best!
902
00:59:13,740 --> 00:59:17,150
Yes, please come in.
903
00:59:17,610 --> 00:59:19,980
Excuse me.
904
00:59:19,980 --> 00:59:23,580
Sure, what can I do for you?
905
00:59:25,020 --> 00:59:27,460
We are from the police station.
906
00:59:30,290 --> 00:59:32,890
Your stepfather's name is...
907
00:59:32,890 --> 00:59:35,530
Joo Young Tae?
908
00:59:35,530 --> 00:59:37,300
Yes.
909
00:59:37,300 --> 00:59:39,500
It is correct.
910
00:59:39,500 --> 00:59:43,100
We discovered his remains buried
secretly in the mountain this morning.
911
00:59:45,310 --> 00:59:48,040
I want you to come with
me to the police station.
912
00:59:50,010 --> 00:59:51,550
Pardon?
913
00:59:51,550 --> 00:59:53,080
I'm sorry.
914
00:59:53,080 --> 00:59:56,820
It must be difficult, but we need
a statement from the family member.
915
00:59:58,620 --> 01:00:01,390
Oh, I see.
916
01:00:01,390 --> 01:00:03,290
I will be right out.
917
01:00:03,290 --> 01:00:06,960
Then I will wait for you downstairs.
918
01:00:37,660 --> 01:00:41,790
Is this your stepfather?
919
01:00:45,130 --> 01:00:47,200
Yes.
920
01:00:47,200 --> 01:00:49,700
- Detective Park.
- Yes?
921
01:00:49,700 --> 01:00:52,600
This is the victim's son.
922
01:00:53,910 --> 01:00:56,370
Da Hae.
923
01:00:56,370 --> 01:00:58,210
Yang Hyun.
924
01:00:58,210 --> 01:01:00,480
So you are his biological son...
925
01:01:00,480 --> 01:01:03,610
And you are his stepdaughter, correct?
926
01:01:03,610 --> 01:01:06,050
Yes, it's correct.
927
01:01:06,050 --> 01:01:07,920
Da Hae.
928
01:01:07,920 --> 01:01:10,320
This is the last place I expected to see you.
929
01:01:10,320 --> 01:01:11,390
I agree.
930
01:01:11,390 --> 01:01:14,730
Let's go to the office.
931
01:01:21,030 --> 01:01:25,600
When was the last time
you saw Joo Hyung Tae?
932
01:01:25,600 --> 01:01:27,200
Da Hae.
933
01:01:27,200 --> 01:01:31,210
It was right after your mother died, right?
934
01:01:42,820 --> 01:01:46,590
Yes, it might have been that time.
935
01:01:46,590 --> 01:01:48,590
It was when I got out of prison and...
936
01:01:48,590 --> 01:01:51,230
her mother died.
937
01:01:51,230 --> 01:01:54,130
It was seven years ago.
938
01:01:55,500 --> 01:01:59,030
Where was it that he was buried?
939
01:01:59,030 --> 01:02:02,070
What son of a bitch killed my father?
940
01:02:03,910 --> 01:02:06,610
The area where the body was discovered...
941
01:02:06,610 --> 01:02:08,610
is Bi Wol mountain.
942
01:02:08,610 --> 01:02:12,110
- Bi Wol mountain?
- Yes.
943
01:02:13,280 --> 01:02:15,420
Bi Wol mountain...
944
01:02:21,890 --> 01:02:25,930
Is there a horse riding club
in the area by any chance?
945
01:02:25,930 --> 01:02:27,830
Yes, it is.
946
01:02:27,830 --> 01:02:31,100
The mountain is near Bi Wol horse riding club.
947
01:02:31,800 --> 01:02:34,000
You would end up like me, if you do.
948
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
Try not to see him.
949
01:02:36,000 --> 01:02:38,140
Then it will be okay.
950
01:02:41,310 --> 01:02:43,930
I'm serious.
951
01:02:43,980 --> 01:02:46,510
I do want to kill him.
952
01:03:08,340 --> 01:03:11,300
With his remains...
953
01:03:11,300 --> 01:03:14,640
his cell phone was discovered.
954
01:03:14,640 --> 01:03:16,710
And...
955
01:03:16,710 --> 01:03:22,850
another cell phone was discovered as well.
956
01:03:23,520 --> 01:03:26,050
There were two cell phones?
957
01:03:26,050 --> 01:03:29,090
The cell phone belonged to...
958
01:03:30,040 --> 01:03:32,670
[Ha Ryu]
959
01:03:33,160 --> 01:03:37,930
Do you perhaps know
someone named Ha Ryu?
960
01:03:45,900 --> 01:03:50,440
Then I will call Miss Hong
to bring us some food.
961
01:03:53,950 --> 01:03:56,380
He must have dropped it.
962
01:03:56,380 --> 01:04:00,150
- Help me.
- Da Hae, listen to me.
963
01:04:00,220 --> 01:04:04,290
Hello? What's the emergency?
Hello?
964
01:04:14,600 --> 01:04:15,830
What's the matter, Da Hae?
965
01:04:15,830 --> 01:04:18,200
Are you okay?
966
01:04:20,500 --> 01:04:23,800
- Drink some water here.
- No, thank you.
967
01:04:23,910 --> 01:04:26,480
I'm okay.
968
01:04:28,080 --> 01:04:31,030
Ha Ryu...
969
01:04:31,080 --> 01:04:33,950
Is he someone you know?
970
01:04:40,920 --> 01:04:43,990
- Take it easy.
- Yes.
971
01:04:43,990 --> 01:04:47,430
Take extra care of Lisa.
972
01:04:47,430 --> 01:04:50,170
- She's a very special horse.
- Yes.
973
01:04:50,170 --> 01:04:52,640
We've already gotten close to each other.
974
01:04:52,640 --> 01:04:55,210
- Take it easy.
- Yes.
975
01:05:07,760 --> 01:05:16,390
Subtitles by DramaFever
68906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.