Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,240
What about Pari? She'll marry me
and leave with me.
2
00:00:08,400 --> 00:00:10,880
But your husband will bring in
another woman!
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,680
And this will keep going
on and on. - You!
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,400
Screaming will not help you.
Be quiet.
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,760
Priest, begin the ceremony.
6
00:00:24,880 --> 00:00:26,160
Sure, sir.
Please come.
7
00:00:30,920 --> 00:00:31,760
Come.
8
00:00:35,200 --> 00:00:36,400
Bride and groom must take
their respective places.
9
00:01:48,760 --> 00:01:51,840
Hail Mother Goddess!
- Hail! - Hail!
10
00:01:54,560 --> 00:01:56,960
This ceremony is complete.
You both may change.
11
00:01:57,000 --> 00:01:58,360
And seek blessings
from the Goddess.
12
00:01:58,840 --> 00:02:02,800
But where is the changing room?
- To the left side of shrine.
13
00:02:03,000 --> 00:02:04,640
There are changing rooms.
- Fine.
14
00:02:05,240 --> 00:02:09,280
Neeti, take Pari with you.
15
00:02:11,000 --> 00:02:11,800
Come.
16
00:02:21,920 --> 00:02:23,960
Hello, sir. Sanju here.
Did you recognize me?
17
00:02:24,120 --> 00:02:26,480
'Yes. Why did you call?'
18
00:02:26,640 --> 00:02:29,240
Sir, I know you refused to take
my case last time
19
00:02:29,280 --> 00:02:32,800
as Rakesh's father is a strong
politician.
20
00:02:33,480 --> 00:02:35,960
But you said one more
thing
21
00:02:36,040 --> 00:02:38,640
that no girl must be married
to Rakesh!
22
00:02:38,760 --> 00:02:40,280
Sir, so I make a request.
23
00:02:40,320 --> 00:02:43,560
Shera, Rakesh's bodyguard..
24
00:02:44,000 --> 00:02:46,600
Can you get me some information
about them through Shera?
25
00:02:46,640 --> 00:02:47,960
It would be great for me.
26
00:02:48,120 --> 00:02:51,400
I am not asking for this
to ruin someone's image.
27
00:02:52,640 --> 00:02:54,560
But it is to save
a girl's life!
28
00:02:55,640 --> 00:02:58,160
Please, sir.
It is a request!
29
00:03:06,320 --> 00:03:09,320
Okay, sir.
Thank you so much, sir.
30
00:03:12,600 --> 00:03:15,400
I will expose Rakesh
and his father! No matter what!
31
00:03:16,120 --> 00:03:19,200
Be it late but I will
expose them!
32
00:03:24,560 --> 00:03:27,720
'What of Pari? She'll marry me
and leave with me.'
33
00:03:27,880 --> 00:03:30,440
'But your husband will bring in
another woman!'
34
00:03:30,480 --> 00:03:31,800
'And this will keep going
on and on.'
35
00:03:32,640 --> 00:03:34,840
I do not know when I'll be
free of these problems!
36
00:03:39,360 --> 00:03:43,600
Forgive me, Neeti. But from
what is happening here
37
00:03:43,640 --> 00:03:47,400
I feel that your problems
are going to increase.
38
00:03:47,720 --> 00:03:49,480
What do you mean?
Why do you say so?
39
00:03:49,840 --> 00:03:53,760
Sanju is spying on Shera.
40
00:03:53,880 --> 00:03:55,680
I heard him say it.
41
00:03:55,720 --> 00:03:57,960
He was talking to someone
42
00:03:58,000 --> 00:04:01,040
trying to get something
to expose Rakesh and his dad.
43
00:04:01,320 --> 00:04:04,240
So what?
- Dear God!
44
00:04:04,560 --> 00:04:07,320
Do you not see it?
Are you mad?
45
00:04:07,640 --> 00:04:10,920
Once Sanju finds out
about Rakesh
46
00:04:10,960 --> 00:04:12,680
then all of this
will be cancelled.
47
00:04:12,840 --> 00:04:15,480
He will not let this happen!
Do you understand now?
48
00:04:15,840 --> 00:04:18,840
I do not.
- Oh Lord!
49
00:04:18,920 --> 00:04:22,120
How do I make you understand!
Whom does Shera work for?
50
00:04:22,880 --> 00:04:26,360
He works for Rakesh.
He knows all secrets of Rakesh.
51
00:04:26,640 --> 00:04:31,440
So if Sanju finds out
everything about Rakesh
52
00:04:31,480 --> 00:04:35,880
and he finds out
what Rakesh wants
53
00:04:36,200 --> 00:04:38,800
then this wedding would not
be able to proceed.
54
00:04:39,080 --> 00:04:41,200
And this Pari..
55
00:04:41,640 --> 00:04:44,840
She will be here for
all her life, troubling you!
56
00:04:44,920 --> 00:04:46,040
Right between Sanju and you!
57
00:04:46,160 --> 00:04:49,320
So if you want things
to get better
58
00:04:49,480 --> 00:04:53,640
then you must alert Rakesh
to be on guard from Sanju.
59
00:04:53,920 --> 00:04:56,240
To be warned.
Do you understand?
60
00:04:56,520 --> 00:04:57,800
Fine, I'll tell him.
61
00:05:00,800 --> 00:05:03,480
Why do you seem so upset?
62
00:05:04,680 --> 00:05:05,880
Did anything happen?
63
00:05:07,640 --> 00:05:09,120
It's nothing..
64
00:05:09,160 --> 00:05:11,760
I'll talk later.
You must leave now.
65
00:05:12,520 --> 00:05:13,960
Pari can come anytime.
66
00:05:14,000 --> 00:05:15,960
If she overhears
then there will be an issue.
67
00:05:16,400 --> 00:05:18,480
Yes.. - Go over there
and handle things.
68
00:05:18,520 --> 00:05:20,520
We don't need any problems.
- Okay. - I hope
69
00:05:20,560 --> 00:05:22,240
we get through this day.
70
00:05:22,520 --> 00:05:23,840
Then everything will fall
into place.
71
00:05:23,880 --> 00:05:27,040
I hope
we get through this day.
72
00:05:27,080 --> 00:05:29,480
You manage things here.
I'll go there and manage.
73
00:05:29,520 --> 00:05:31,680
Okay..
74
00:05:40,000 --> 00:05:42,440
Ma'am.. - Yes.
- What happened?
75
00:05:42,760 --> 00:05:44,760
Nothing. Something's happened
for sure.
76
00:05:45,920 --> 00:05:47,520
Tell me, what happened?
77
00:05:48,200 --> 00:05:50,800
Don't get me wrong.
I have a request.
78
00:05:52,720 --> 00:05:56,440
Ask your son to stay away
from Pari.
79
00:05:57,800 --> 00:06:01,200
Sanju is just concerned..
80
00:06:01,240 --> 00:06:04,560
I know his intent
is pure.
81
00:06:05,200 --> 00:06:07,480
Pari is very pious at heart.
82
00:06:07,800 --> 00:06:11,600
Neeti and Pari
are childhood friends.
83
00:06:11,720 --> 00:06:12,720
Yes..
84
00:06:13,040 --> 00:06:16,320
But on witnessing
Sanju getting close to Pari
85
00:06:16,880 --> 00:06:19,080
Rakesh loses his cool.
86
00:06:19,320 --> 00:06:23,600
I am scared that he may end
up doing something untoward.
87
00:06:23,640 --> 00:06:27,200
You must have seen that
he can't control his anger.
88
00:06:27,240 --> 00:06:30,240
I can understand
what you mean.
89
00:06:30,280 --> 00:06:31,960
Calm down.
90
00:06:32,760 --> 00:06:35,600
Pari will get married
by evening, right?
91
00:06:36,200 --> 00:06:40,120
Once Pari is married
she will only belong to Rakesh.
92
00:06:40,840 --> 00:06:45,160
After marriage, during
the rituals
93
00:06:45,240 --> 00:06:47,680
ask her to stay
within her limits.
94
00:06:47,720 --> 00:06:50,960
Shame on you.
95
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Pari considers you
as her mother.
96
00:06:53,040 --> 00:06:55,040
What do you mean?
- Ma'am
97
00:06:55,120 --> 00:06:57,840
no matter what Gurinder
tells you about Pari
98
00:07:00,760 --> 00:07:02,840
you may accept it or reject it
99
00:07:02,920 --> 00:07:05,760
but if you harm Pari in any way
100
00:07:06,320 --> 00:07:09,080
and I get to know
101
00:07:09,760 --> 00:07:11,360
then you will see my worse.
102
00:07:11,400 --> 00:07:13,720
Your husband will never win
the elections.
103
00:07:16,200 --> 00:07:20,440
I won't forgive you
for listening to her.
104
00:07:20,520 --> 00:07:22,720
But I just..
- Enough.
105
00:07:22,760 --> 00:07:24,040
Let it be.
106
00:07:25,320 --> 00:07:26,600
I know everything.
107
00:07:35,200 --> 00:07:37,600
Mom.. Aunt..
Is everything okay?
108
00:07:38,520 --> 00:07:41,720
Explain her..
- Aunt..
109
00:07:41,800 --> 00:07:44,080
You only need a chance
to accuse someone.
110
00:07:46,840 --> 00:07:49,520
You humiliated me
before the guests.
111
00:07:49,760 --> 00:07:52,320
You never leave a chance.
112
00:07:52,720 --> 00:07:55,880
I'll never forgive Pari.
113
00:07:55,920 --> 00:07:58,240
No matter if I am right or wrong
114
00:07:58,280 --> 00:08:00,720
you just want to accuse me.
- But..
115
00:08:00,800 --> 00:08:02,360
What happened?
Mom..
116
00:08:02,960 --> 00:08:04,920
Aunt, what happened?
117
00:08:07,320 --> 00:08:08,440
Ask Monty..
118
00:08:12,640 --> 00:08:14,080
Something that happens
everyday.
119
00:08:16,040 --> 00:08:17,560
I'll have to take this call.
120
00:08:18,520 --> 00:08:20,120
Hello..
121
00:08:26,520 --> 00:08:29,080
Neeti..
122
00:08:30,400 --> 00:08:32,240
Why do you seem so worried?
123
00:08:32,960 --> 00:08:36,200
Is everything alright?
Did something offend you?
124
00:08:37,720 --> 00:08:40,960
Even I have no idea
what has offended me.
125
00:08:42,680 --> 00:08:45,800
No need to worry.
126
00:08:46,240 --> 00:08:47,800
Just tell me what is it.
127
00:08:47,880 --> 00:08:50,200
I'll try to set
everything right.
128
00:08:50,760 --> 00:08:52,320
Promise..
129
00:08:53,160 --> 00:08:57,320
Rakesh was saying such
disgusting things about Rakesh.
130
00:08:58,560 --> 00:09:02,280
Sanju.. Neeti, don't bother
about what Rakesh has to say.
131
00:09:03,480 --> 00:09:05,280
You know how he is.
132
00:09:07,040 --> 00:09:10,720
He is my future husband.
133
00:09:11,480 --> 00:09:13,160
But he is crazy and unstable.
134
00:09:14,600 --> 00:09:16,520
Don't take him seriously.
135
00:09:18,360 --> 00:09:21,680
If you have felt bad
about something
136
00:09:22,280 --> 00:09:23,720
then I apologise
on his behalf.
137
00:09:24,080 --> 00:09:26,200
Sorry..
- Pari..
138
00:09:27,840 --> 00:09:30,320
Your apology won't shut him up.
139
00:09:31,120 --> 00:09:33,000
Nor will it save my
relationship with Sanju.
140
00:09:33,080 --> 00:09:35,400
Your relationship will be fine.
141
00:09:36,160 --> 00:09:38,600
Because Sanju loves you
immensely.
142
00:09:40,520 --> 00:09:42,760
Even you trust him a lot.
143
00:09:44,240 --> 00:09:47,800
Love and trust are the basis
of any relationship.
144
00:09:48,600 --> 00:09:50,120
Your relationship
has love and trust.
145
00:09:50,160 --> 00:09:51,960
Tell me the truth.
146
00:09:53,040 --> 00:09:56,320
Sure.. - Why didn't you
stop the ritual with Sanju?
147
00:09:57,600 --> 00:09:59,040
Why didn't you stop the priest?
148
00:09:59,560 --> 00:10:01,080
Why did you complete the ritual?
149
00:10:04,720 --> 00:10:08,920
Honestly, Neeti.
I was not aware of that ritual.
150
00:10:12,120 --> 00:10:14,280
You know each and every ritual.
151
00:10:15,920 --> 00:10:17,760
But you were not familiar
with that ritual.
152
00:10:18,560 --> 00:10:19,600
Strange!
153
00:10:19,800 --> 00:10:23,200
Neeti, I knew nothing.
Listen to me.
154
00:10:33,440 --> 00:10:34,480
Who is the groom's mother?
155
00:10:35,080 --> 00:10:36,040
I am.
156
00:10:40,320 --> 00:10:41,640
Let everybody
take the blessings.
157
00:10:41,800 --> 00:10:42,960
Of course.
158
00:10:44,600 --> 00:10:45,800
You should take
the blessings first.
159
00:10:50,520 --> 00:10:51,480
God bless you.
160
00:10:59,160 --> 00:11:01,160
Why are you sitting idle?
161
00:11:01,200 --> 00:11:03,920
Sing the song of this ritual.
- Sure. - Where is the drum?
162
00:11:03,960 --> 00:11:05,200
I will get it.
163
00:11:05,280 --> 00:11:10,080
A wedding isn't complete
without the ritualistic songs.
164
00:11:11,160 --> 00:11:12,320
Monty. - Tell me.
165
00:11:12,360 --> 00:11:15,720
Get the drum from the car.
- I will get it.
166
00:12:13,960 --> 00:12:16,080
Shall I start singing, ma'am?
- Of course.
167
00:12:17,640 --> 00:12:21,800
Let the bride's mom
and aunt come. Everybody, come.
168
00:12:21,840 --> 00:12:23,280
Come forward!
169
00:15:07,200 --> 00:15:08,200
What has happened, dear?
170
00:15:08,560 --> 00:15:10,160
Aunt.. - Why are you
looking so worried?
171
00:15:11,080 --> 00:15:12,480
What's the reason?
- I..
172
00:15:13,520 --> 00:15:14,320
Nothing.
173
00:15:14,440 --> 00:15:17,160
Nothing has happened.
I was not feeling well.
174
00:15:17,640 --> 00:15:18,920
Now, you will even
lie to me?
175
00:15:20,120 --> 00:15:21,000
What?
176
00:15:22,080 --> 00:15:23,720
Sorry, Aunt.
- Don't say 'sorry'.
177
00:15:23,960 --> 00:15:24,800
Tell me the truth.
178
00:15:26,800 --> 00:15:28,600
Dear, I might be able
to help you.
179
00:15:38,000 --> 00:15:39,360
What are you thinking?
180
00:15:39,800 --> 00:15:40,720
Tell me.
181
00:15:43,040 --> 00:15:43,880
Nothing, Aunt.
182
00:15:44,200 --> 00:15:45,240
Don't worry for me.
183
00:15:45,520 --> 00:15:47,560
When I feel I need your help
184
00:15:47,920 --> 00:15:49,080
I will tell you.
185
00:15:52,640 --> 00:15:53,520
Thank you, Aunt.
186
00:15:56,640 --> 00:15:57,520
Look, dear.
187
00:15:57,680 --> 00:16:00,520
If there is any problem,
don't hesitate to tell me.
188
00:16:02,040 --> 00:16:02,880
I am with you.
189
00:16:05,120 --> 00:16:07,440
Will you stay here
or will you accompany me?
190
00:16:07,680 --> 00:16:09,160
Please go.
I am coming.
191
00:16:10,360 --> 00:16:11,280
Okay.
192
00:16:24,000 --> 00:16:25,240
Now, ask the priest
193
00:16:25,360 --> 00:16:27,480
to perform 'Milni Puja'
for Pari and me.
194
00:16:28,120 --> 00:16:29,000
Yes.
195
00:16:30,520 --> 00:16:31,400
Don't look at me like this.
196
00:16:32,160 --> 00:16:33,040
I know.
197
00:16:33,680 --> 00:16:35,720
She performed
this veneration with Sanju
198
00:16:37,440 --> 00:16:38,600
which is my right.
199
00:16:41,280 --> 00:16:42,760
So it's important for me
to perform this veneration.
200
00:16:43,040 --> 00:16:44,200
Right?
Get it done.
201
00:16:44,760 --> 00:16:45,840
Okay.
- Yes.
202
00:16:48,200 --> 00:16:49,080
Priest.
203
00:16:49,920 --> 00:16:50,840
Please come here.
204
00:16:53,120 --> 00:16:54,600
What did you say?
205
00:16:55,240 --> 00:16:57,800
Performing 'Milni Puja' is the
guarantee of togetherness
206
00:16:57,880 --> 00:17:00,360
for seven births.
You said this, right?
207
00:17:00,560 --> 00:17:01,840
Yes, but please forgive me.
208
00:17:02,080 --> 00:17:04,000
I mistakenly made her
perform the veneration
209
00:17:04,160 --> 00:17:06,040
with another guy.
- The mistake you made..
210
00:17:06,520 --> 00:17:08,640
It's your duty to rectify
the mistake, right?
211
00:17:09,080 --> 00:17:10,880
The bride and
the groom are here.
212
00:17:11,240 --> 00:17:12,680
Perform 'Milni Puja' then.
213
00:17:14,360 --> 00:17:16,160
But..
- There is no ifs and buts.
214
00:17:16,400 --> 00:17:18,240
When you are getting a chance
to rectify your mistake
215
00:17:18,880 --> 00:17:19,920
please rectify your mistake.
216
00:17:26,160 --> 00:17:27,440
Okay. The bride and the groom,
come here.
217
00:17:27,800 --> 00:17:28,920
I am making arrangements
for the veneration.
218
00:17:29,640 --> 00:17:30,560
Okay, Priest.
219
00:17:34,120 --> 00:17:35,040
Come, Pari.
- Pari.
220
00:17:35,280 --> 00:17:36,440
It's our turn now.
- Go, dear.
221
00:17:37,920 --> 00:17:39,280
We will stay together
for our seven births.
222
00:17:39,400 --> 00:17:40,360
This veneration will be
performed for the same.
223
00:17:40,440 --> 00:17:42,000
Come..
- Go..
224
00:17:42,680 --> 00:17:44,360
Come, we shouldn't delay
any auspicious ritual.
225
00:17:45,040 --> 00:17:46,240
Come..
226
00:18:02,600 --> 00:18:04,680
Okay, Priest.
Perform the ritual.
227
00:18:06,360 --> 00:18:07,760
Both of you,
hold each other's hand.
228
00:18:21,920 --> 00:18:22,920
Come on, Pari.
Give me your hand.
229
00:18:29,720 --> 00:18:32,440
The priest has asked us
to hold each other's hand.
230
00:18:44,400 --> 00:18:45,360
She is little stubborn.
231
00:18:54,200 --> 00:18:55,920
Now, whatever I say,
just repeat the same.
232
00:18:56,160 --> 00:18:57,320
Otherwise, there is no
guarantee of togetherness
233
00:18:57,400 --> 00:18:59,400
for seven births.
- No, we'll repeat everything.
234
00:18:59,600 --> 00:19:02,680
And don't leave her hand.
- Don't worry about that.
235
00:19:03,360 --> 00:19:04,440
I won't leave her hand.
236
00:19:29,440 --> 00:19:30,320
Hey!
237
00:19:47,000 --> 00:19:49,520
Oh, God! It is an ill omen!
238
00:19:51,000 --> 00:19:52,120
Yes, ma'am.
239
00:19:53,480 --> 00:19:54,960
No. It's nothing like that.
240
00:19:56,080 --> 00:19:57,960
Go and play outside!
241
00:19:58,080 --> 00:19:58,960
This is not a playground!
242
00:19:59,600 --> 00:20:01,880
Priest, please start again.
243
00:20:02,480 --> 00:20:04,840
If the ritual gets interrupted,
we can't do it again.
244
00:20:14,520 --> 00:20:15,920
It's nothing like that.
245
00:20:16,040 --> 00:20:17,280
Forget about the eternal bond.
246
00:20:17,520 --> 00:20:19,200
Perform it so that we can be
together in this lifetime.
247
00:20:19,280 --> 00:20:20,160
Please start.
248
00:20:20,240 --> 00:20:21,280
Pari, give me your hand.
249
00:20:21,360 --> 00:20:23,760
Rakesh, don't worry.
250
00:20:24,040 --> 00:20:25,040
Wait till the evening.
251
00:20:25,160 --> 00:20:27,960
Then you will be
together forever.
17890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.