Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,560 --> 00:00:27,800
How are you, Priest?
2
00:00:28,280 --> 00:00:29,440
Are you okay?
- Please sit.
3
00:00:34,320 --> 00:00:36,560
Sir,
where is the would-be bride?
4
00:00:36,600 --> 00:00:39,200
She is in another veneration.
- Okay.
5
00:00:40,480 --> 00:00:42,840
Greetings, Priest.
- Greetings, Councillor.
6
00:00:42,880 --> 00:00:44,800
How are you?
- By God's grace, I am fine.
7
00:00:46,080 --> 00:00:48,840
Where is the priest
which we had decided upon?
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,240
His wife is pregnant.
9
00:00:51,280 --> 00:00:54,280
He had to go to his house.
So, I am in place of him.
10
00:00:54,320 --> 00:00:56,400
Okay. Please go ahead.
11
00:00:56,440 --> 00:00:58,240
Sure. Please sit
12
00:00:58,280 --> 00:01:00,640
while I get the ingredients.
- Okay.
13
00:01:22,840 --> 00:01:25,160
It would have been better
if the bride was here.
14
00:01:25,200 --> 00:01:26,880
This veneration is for couples.
15
00:01:27,080 --> 00:01:30,360
It is the ritual for both
of them to be here.
16
00:01:30,400 --> 00:01:33,680
So that their bonding
never dies.
17
00:01:33,720 --> 00:01:36,600
She is engaged
in another veneration.
18
00:01:48,360 --> 00:01:50,640
I'll have a word
with the caterers. - Okay.
19
00:01:51,840 --> 00:01:56,080
Hello. The list which I
gave you for the dinner
20
00:01:56,240 --> 00:01:59,840
please replace the lentil soup
with stir-fried lentils.
21
00:01:59,920 --> 00:02:01,720
Okay? This is the only change.
22
00:02:04,880 --> 00:02:07,640
Sister-in-law,
as soon as the prayer ends
23
00:02:07,880 --> 00:02:09,360
the 'Mehendi' ritual
has to be done.
24
00:02:09,520 --> 00:02:12,120
The 'Mehendi' vendor
will reach on time.
25
00:02:12,280 --> 00:02:13,640
The priest is here.
26
00:02:16,920 --> 00:02:19,680
Let us start
the first veneration. - Okay.
27
00:02:21,160 --> 00:02:22,360
Take the flowers.
28
00:02:24,840 --> 00:02:26,080
Please pray.
29
00:02:45,720 --> 00:02:47,480
The flowers I gave you
30
00:02:47,520 --> 00:02:49,280
please keep it
near the temple in your house.
31
00:02:50,720 --> 00:02:53,240
Hail Goddess!
- Hail Goddess!
32
00:02:53,960 --> 00:02:56,440
Please put your hand
in her hand.
33
00:03:09,840 --> 00:03:12,920
Both of you will have
a lasting bond for eternity.
34
00:03:21,040 --> 00:03:22,920
Nobody can separate you.
35
00:03:41,480 --> 00:03:42,800
You are confused, Priest.
36
00:03:45,280 --> 00:03:46,480
They aren't a couple.
37
00:03:46,520 --> 00:03:48,600
He is my husband
and she is my friend.
38
00:03:48,640 --> 00:03:50,160
He isn't her husband.
39
00:03:51,280 --> 00:03:52,920
You could have asked.
40
00:03:52,960 --> 00:03:55,160
I thought they were..
- No worries, Priest.
41
00:03:55,200 --> 00:03:57,080
Sometimes misunderstanding
happens.
42
00:04:13,280 --> 00:04:14,400
Excuse me.
43
00:04:18,760 --> 00:04:21,600
Hello. Yes, sir.
Yes, sir.
44
00:04:21,880 --> 00:04:23,160
No, I will manage.
45
00:04:23,280 --> 00:04:25,240
Yes. Hello?
46
00:04:26,160 --> 00:04:27,080
Hello?
47
00:04:28,240 --> 00:04:30,800
It rains a bit and then
there is no network.
48
00:04:37,920 --> 00:04:40,040
Where is Dad?
- He is with Jai.
49
00:04:41,440 --> 00:04:43,160
Jai is back?
- It has been a while.
50
00:04:43,560 --> 00:04:47,320
You do know your dad keeps him
occupied with errands.
51
00:04:47,920 --> 00:04:49,280
He must've sent Jai
for something.
52
00:04:49,320 --> 00:04:52,520
Why does Dad have to keep
Jai running around like that?
53
00:04:52,680 --> 00:04:55,520
Please be quiet and focus
in the ritual.
54
00:04:55,680 --> 00:04:57,960
Just keep at it.
55
00:05:04,920 --> 00:05:07,200
I asked Jai to do something
and he did not do it.
56
00:05:11,840 --> 00:05:12,760
Where have you been?
57
00:05:14,240 --> 00:05:16,960
Jai works for me so do not
make him work for you.
58
00:05:17,400 --> 00:05:19,440
First he will do what I ask
of him and then he attends you.
59
00:05:19,600 --> 00:05:22,920
Since when does he work for you?
Do you pay his salary?
60
00:05:24,080 --> 00:05:26,520
I pay his salary.
He works for me.
61
00:05:26,960 --> 00:05:30,560
I can send him anywhere
I like. I sent him to airport.
62
00:05:30,880 --> 00:05:32,080
To bring someone.
63
00:05:32,480 --> 00:05:34,080
And not to kill someone!
64
00:05:34,760 --> 00:05:38,720
And that man's luggage
was stolen back there.
65
00:05:38,840 --> 00:05:43,360
Did he find out? When did Jai
go to the airport?
66
00:05:43,520 --> 00:05:45,960
He went a little while ago.
67
00:05:46,120 --> 00:05:47,480
What else do you want to know?
68
00:05:47,600 --> 00:05:50,160
Hail Mother Goddess!
- Hail!
69
00:05:50,440 --> 00:05:53,040
And the veneration ends.
70
00:05:53,320 --> 00:05:58,160
Lady, please fill the vessel
with river water and bring it.
71
00:06:17,480 --> 00:06:19,000
You! Where have you been?
72
00:06:27,760 --> 00:06:29,360
Where? In this temple?
73
00:06:31,880 --> 00:06:34,520
Hello? Sir, can you hear me?
74
00:06:35,640 --> 00:06:37,800
Sir, I'll send you
a voice note!
75
00:06:46,160 --> 00:06:46,920
What do you want?
76
00:06:47,040 --> 00:06:50,360
How dare you sit
with Pari at this veneration?
77
00:06:50,680 --> 00:06:53,600
Ask the priest about that.
Do not trouble me!
78
00:06:53,960 --> 00:06:54,760
Do you understand?
79
00:06:57,360 --> 00:07:00,160
Listen to me well.
I have told you clearly.
80
00:07:00,320 --> 00:07:02,000
Stay away from Pari.
81
00:07:03,440 --> 00:07:05,640
What do you want?
Why do you do this?
82
00:07:05,680 --> 00:07:07,680
If I told you what I want
83
00:07:08,400 --> 00:07:10,400
then you will be shocked!
84
00:07:10,560 --> 00:07:15,360
I know what you want but
you will never get it!
85
00:07:16,840 --> 00:07:18,560
Since that is what I want!
86
00:07:18,600 --> 00:07:21,040
It is okay to dream, Rakesh.
Pari will..
87
00:07:21,080 --> 00:07:23,200
Don't you dare say her name!
88
00:07:24,280 --> 00:07:27,560
I will burn you down
if you take her name!
89
00:07:27,880 --> 00:07:29,040
Do you understand?
- Is that so?
90
00:07:29,120 --> 00:07:32,920
What is your problem?
Every time I wish to marry Pari
91
00:07:33,080 --> 00:07:35,360
and when I plan it all,
why do you always meddle?
92
00:07:35,520 --> 00:07:37,960
I am the one that meddles?
- Yes! - Are you drunk?
93
00:07:38,400 --> 00:07:39,360
When did that happen?
94
00:07:39,440 --> 00:07:41,440
Is that so?
Have you forgotten it all?
95
00:07:41,560 --> 00:07:43,640
Let me take you a bit back.
96
00:07:43,800 --> 00:07:45,280
Remember Barnala?
97
00:07:45,760 --> 00:07:49,400
You married Pari there.
Why did you do that?
98
00:07:49,520 --> 00:07:52,400
You never loved her
but I did!
99
00:07:53,920 --> 00:07:56,040
But you moved me out
and sat with her.
100
00:07:56,840 --> 00:07:58,640
What were you trying?
101
00:07:58,680 --> 00:07:59,960
Do you want to have
two wives?
102
00:08:00,080 --> 00:08:02,280
I didn't want Pari
to get married to you.
103
00:08:03,400 --> 00:08:04,920
Not to someone
as disgusting as you.
104
00:08:05,160 --> 00:08:06,160
You don't deserve her.
105
00:08:06,200 --> 00:08:07,320
I don't deserve her?
106
00:08:07,840 --> 00:08:08,960
As if you do.
107
00:08:09,680 --> 00:08:10,720
Do you?
108
00:08:11,120 --> 00:08:12,720
You're married to Pari
109
00:08:12,800 --> 00:08:14,080
and she lives in your house.
110
00:08:16,400 --> 00:08:17,960
Then how come she's pregnant
with my child?
111
00:08:18,000 --> 00:08:18,920
Hey!
112
00:08:19,840 --> 00:08:20,840
What?
113
00:08:22,440 --> 00:08:23,440
Does that hurt you?
114
00:08:24,200 --> 00:08:25,280
Are you jealous?
115
00:08:26,520 --> 00:08:28,080
I don't care
that you're jealous.
116
00:08:28,320 --> 00:08:31,040
Listen, this between Pari and I.
117
00:08:31,480 --> 00:08:33,200
Our bond is such that
118
00:08:33,280 --> 00:08:35,880
before we knew it,
we fell in love and did
119
00:08:35,960 --> 00:08:36,960
a lot of things.
120
00:08:37,360 --> 00:08:38,960
We don't need
to tell you anything.
121
00:08:39,120 --> 00:08:42,840
I trust Pari
but I don't trust you.
122
00:08:42,880 --> 00:08:44,160
And I don't trust you.
123
00:08:47,840 --> 00:08:50,760
Listen, I'll always
get what I want
124
00:08:51,320 --> 00:08:53,600
by hook or by crook.
125
00:08:55,520 --> 00:08:56,480
Okay?
126
00:08:57,400 --> 00:08:58,800
The wedding's going
to take place today.
127
00:08:58,880 --> 00:09:00,400
No one can stop it, okay?
128
00:09:00,680 --> 00:09:03,680
Once Pari leaves your house
129
00:09:03,720 --> 00:09:06,200
and enters mine
130
00:09:06,600 --> 00:09:08,840
I'll do anything
I want with her.
131
00:09:09,160 --> 00:09:10,440
Anything I want..
- Hey!
132
00:09:11,880 --> 00:09:13,320
Don't even think about it.
133
00:09:13,360 --> 00:09:14,800
Okay. - Or I'll put you
six feet under, okay?
134
00:09:17,800 --> 00:09:19,800
You're so quick
to grab my collar.
135
00:09:20,760 --> 00:09:23,680
I'll have to do
something big this time.
136
00:09:25,240 --> 00:09:27,600
You're driving me crazy,
and when I get crazy
137
00:09:27,640 --> 00:09:29,320
do you know what I do?
138
00:09:32,160 --> 00:09:34,440
Listen to this carefully.
139
00:09:34,560 --> 00:09:36,200
You're so concerned about Pari,
aren't you?
140
00:09:36,280 --> 00:09:39,200
Well then, I'm giving
all her happiness to you.
141
00:09:41,400 --> 00:09:42,640
Take it.
142
00:10:01,720 --> 00:10:02,560
Oh, wow!
143
00:10:03,040 --> 00:10:04,520
What are you trying to prove?
144
00:10:04,680 --> 00:10:06,320
That you do a lot of work
145
00:10:06,480 --> 00:10:07,680
and I don't do anything?
146
00:10:07,800 --> 00:10:09,120
It's not like that.
147
00:10:09,440 --> 00:10:12,520
I came to perform a ceremony
because the priest told me to.
148
00:10:12,760 --> 00:10:14,240
You should've stayed back
in the village.
149
00:10:14,320 --> 00:10:16,240
It was a mistake to bring you
to the city.
150
00:10:16,280 --> 00:10:17,120
A huge mistake.
151
00:10:17,160 --> 00:10:18,520
You're still just an illiterate.
152
00:10:18,720 --> 00:10:20,160
Since you're getting
a daughter-in-law
153
00:10:20,200 --> 00:10:21,440
you're trying to fix me.
154
00:10:21,480 --> 00:10:23,640
Are you two going
to fix me together?
155
00:10:24,920 --> 00:10:27,040
I'm still in charge.
156
00:10:27,360 --> 00:10:28,520
What are you looking at?
157
00:10:28,560 --> 00:10:30,840
I know how much you dislike me.
158
00:10:30,880 --> 00:10:32,280
Why are you saying such things?
159
00:10:33,080 --> 00:10:34,840
Rakesh, our son,
is just like you.
160
00:10:34,920 --> 00:10:36,800
Obviously!
He's my Son!
161
00:10:36,920 --> 00:10:38,400
Excuse me for saying this
162
00:10:38,440 --> 00:10:40,760
but he also has
all your bad habits.
163
00:10:40,840 --> 00:10:43,000
He keeps putting
others down too.
164
00:10:43,320 --> 00:10:44,760
Stay in your limit.
165
00:10:45,240 --> 00:10:47,160
I've told you several times.
166
00:10:47,400 --> 00:10:49,200
You don't know
what I'm capable of.
167
00:10:49,840 --> 00:10:51,840
You're my wife,
don't forget that.
168
00:10:51,920 --> 00:10:53,560
Don't try to act
like you're my mother!
169
00:10:53,920 --> 00:10:54,920
What did I do wrong?
170
00:10:55,000 --> 00:10:56,520
I'm only performing a ceremony.
171
00:10:56,560 --> 00:10:58,560
I don't want
another word out of you!
172
00:10:58,680 --> 00:11:00,240
Oh!
- Oh..
173
00:11:00,440 --> 00:11:02,920
Greetings..
- Greetings..
174
00:11:03,080 --> 00:11:04,280
How come you guys are here?
175
00:11:04,320 --> 00:11:06,800
We just.. - We came to perform
the 'Gharoli' ceremony.
176
00:11:06,840 --> 00:11:09,680
What about you?
- For the same reason.
177
00:11:10,880 --> 00:11:12,120
Please come in..
178
00:11:12,160 --> 00:11:14,280
Pari is performing the ceremony.
- Okay. - Come on..
179
00:11:15,600 --> 00:11:16,960
What are you looking at me for?
180
00:11:17,520 --> 00:11:20,000
As if you don't do anything
without my approval.
181
00:11:20,680 --> 00:11:21,560
Come on.
182
00:11:28,960 --> 00:11:30,920
Oh..
- Greetings.
183
00:11:32,280 --> 00:11:36,400
I've known the MLA's family
for years now.
184
00:11:37,680 --> 00:11:39,600
You don't know
about this family.
185
00:11:40,760 --> 00:11:44,760
Everything here happens
according to his mood.
186
00:11:44,840 --> 00:11:46,360
To marry your girl
into their family
187
00:11:46,440 --> 00:11:48,200
and send her to live
with them would be..
188
00:11:50,440 --> 00:11:52,080
Do you understand
what I'm saying?
189
00:11:53,360 --> 00:11:55,680
I wouldn't advise parents
190
00:11:55,720 --> 00:11:58,600
to marry their daughter
into such a family.
191
00:12:03,880 --> 00:12:04,920
Ma'am
192
00:12:05,920 --> 00:12:07,240
come.
- Okay.
193
00:12:07,440 --> 00:12:08,440
I'm coming.
194
00:12:10,320 --> 00:12:13,160
Thank you, Priest.
- Thank you.
195
00:12:22,800 --> 00:12:24,720
'I don't want Parineet
to get married to you.'
196
00:12:26,040 --> 00:12:27,360
'To such an ignoble guy.'
197
00:12:27,480 --> 00:12:28,760
'You don't deserve her.'
198
00:12:31,640 --> 00:12:33,360
'You are too concerned
about Parineet, right?'
199
00:12:33,440 --> 00:12:36,280
'I'm giving you'
200
00:12:38,320 --> 00:12:39,440
'Parineet's happiness.'
201
00:12:44,640 --> 00:12:47,480
'Once Parineet
leaves your house'
202
00:12:47,520 --> 00:12:50,040
'and enters my house'
203
00:12:50,360 --> 00:12:52,480
'I'll do to her
anything I want.'
204
00:12:52,800 --> 00:12:54,240
'Anything.
- Hey!'
205
00:12:55,760 --> 00:12:58,200
'I'll bury you if you think
about doing anything wrong.'
206
00:12:58,240 --> 00:12:59,120
'Do you get it?'
207
00:13:04,720 --> 00:13:06,280
'Parineet got married to you
and she lives with you'
208
00:13:06,400 --> 00:13:07,800
'in your house.'
209
00:13:09,160 --> 00:13:10,880
'But how did she become
pregnant with my baby?'
210
00:13:13,280 --> 00:13:14,920
Can't you walk carefully?
211
00:13:21,880 --> 00:13:22,920
What is going on?
212
00:13:23,840 --> 00:13:25,720
I know that
this wedding shouldn't happen
213
00:13:25,800 --> 00:13:27,920
but I'm unable to do
anything to stop it.
214
00:13:31,560 --> 00:13:33,080
'Who can stop me?'
215
00:13:33,120 --> 00:13:34,080
'No one.'
216
00:13:34,120 --> 00:13:37,040
'I want to get
what I want.'
217
00:13:48,720 --> 00:13:50,040
Jai
218
00:13:51,240 --> 00:13:52,240
what happened?
219
00:13:53,320 --> 00:13:54,240
Did you do anything?
220
00:13:54,920 --> 00:13:56,120
Which hospital
did you book?
221
00:13:56,200 --> 00:13:58,000
Hospital! But why?
222
00:13:58,720 --> 00:14:00,400
To get my kidney removed.
223
00:14:00,480 --> 00:14:01,880
Didn't I tell you earlier
224
00:14:02,000 --> 00:14:02,920
the reason why you should
do it?
225
00:14:05,000 --> 00:14:06,800
'Book a bed'
226
00:14:07,680 --> 00:14:08,520
'at a hospital for tonight.'
227
00:14:08,680 --> 00:14:09,600
'Why?'
228
00:14:09,680 --> 00:14:13,360
'What I couldn't do last day
before the wedding'
229
00:14:13,640 --> 00:14:15,360
'will happen
after the wedding'
230
00:14:15,720 --> 00:14:19,160
'before Parineet enters
my house.'
231
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
Well.. - Why do you forget it?
- I recalled it.
232
00:14:21,760 --> 00:14:23,440
But your father had sent me
233
00:14:23,520 --> 00:14:24,400
to the airport
to pick up someone.
234
00:14:24,520 --> 00:14:26,560
Nonsense.
I don't care about him.
235
00:14:26,680 --> 00:14:28,160
Don't obey my dad too much.
236
00:14:28,280 --> 00:14:29,720
He has many people
to work for him.
237
00:14:29,840 --> 00:14:32,560
Why don't you do
my important task?
238
00:14:32,800 --> 00:14:34,080
Sorry, pal.
- What sorry!
239
00:14:34,200 --> 00:14:35,360
Because of your mistake..
240
00:14:35,560 --> 00:14:38,120
Don't obey him
all the time.
241
00:14:38,240 --> 00:14:39,880
Do what I tell you
to do.
242
00:14:41,800 --> 00:14:43,320
You could've refused him.
243
00:14:43,400 --> 00:14:45,120
Your father is an MLA.
How can I refuse him?
244
00:14:45,320 --> 00:14:46,800
So, I was a fool
245
00:14:46,880 --> 00:14:49,360
who stayed peaceful
trusting you.
246
00:14:49,520 --> 00:14:50,760
Don't worry, dear.
247
00:14:50,880 --> 00:14:52,880
Your father has told me
to wait here.
248
00:14:52,920 --> 00:14:54,840
But once I'm free
I'll do your task.
249
00:14:56,280 --> 00:14:57,640
She won't enter my house
250
00:14:57,760 --> 00:14:59,280
if she doesn't undergo
abortion today.
251
00:15:06,040 --> 00:15:08,200
Why is Rakesh shouting?
252
00:15:08,960 --> 00:15:10,000
Let me find out.
253
00:15:10,080 --> 00:15:13,120
Jai, you have already done
several mistakes.
254
00:15:13,200 --> 00:15:14,080
But I never rebuked you.
255
00:15:14,320 --> 00:15:16,120
You ruined
256
00:15:16,200 --> 00:15:17,440
even that doctor's matter.
257
00:15:17,600 --> 00:15:19,400
You fail to accomplish
every task I give you.
258
00:15:19,440 --> 00:15:20,680
This is my last warning.
259
00:15:20,840 --> 00:15:23,280
This time if you make
any mistake
260
00:15:23,680 --> 00:15:25,040
I'll forget that
you are my friend.
261
00:15:25,120 --> 00:15:26,800
Remember this.
- Don't worry, pal.
262
00:15:26,840 --> 00:15:27,840
I said, 'I'm here for you.'
263
00:15:27,920 --> 00:15:29,160
What do you mean
by saying not to worry?
264
00:15:29,280 --> 00:15:30,640
I'm in trouble
because of you.
265
00:15:30,720 --> 00:15:31,920
I'm suffering
because of you.
266
00:15:32,160 --> 00:15:34,080
Pal, you enjoy today.
267
00:15:34,120 --> 00:15:35,480
Today is your special day.
268
00:15:35,560 --> 00:15:36,720
Your dream is coming true.
269
00:15:37,080 --> 00:15:39,280
But don't talk too much.
270
00:15:39,360 --> 00:15:41,720
How dare you stop me
from talking?
271
00:15:42,080 --> 00:15:44,520
I want the abortion to happen
today at any cost.
272
00:15:44,560 --> 00:15:45,800
I don't want
to hear your lecture.
273
00:15:45,880 --> 00:15:46,880
Do you get it?
274
00:15:54,720 --> 00:15:56,760
Pal, Sanju is behind us.
- What?
275
00:15:57,040 --> 00:15:58,160
Sanju is behind us.
276
00:15:59,040 --> 00:16:00,040
Over there.
277
00:16:01,560 --> 00:16:02,640
Relax.
278
00:16:05,560 --> 00:16:06,960
Sorry, I got angry.
You know I go mad
279
00:16:07,040 --> 00:16:09,280
when it comes to the party.
280
00:16:09,360 --> 00:16:10,720
The party means everything
to us.
281
00:16:10,800 --> 00:16:12,240
I can't let it get ruined.
282
00:16:12,640 --> 00:16:14,600
I am the most famous
youth leader.
283
00:16:14,720 --> 00:16:16,000
You are also a part
of this party.
284
00:16:16,160 --> 00:16:17,280
Okay. Sorry, pal.
285
00:16:17,400 --> 00:16:21,680
Look, we have to abort the plan
at any cost.
286
00:16:21,800 --> 00:16:25,440
Okay? Because if we don't
abort this plan
287
00:16:25,560 --> 00:16:28,240
then I can't enter my house.
288
00:16:28,480 --> 00:16:29,360
Do you get it?
289
00:16:29,480 --> 00:16:31,240
The party is everything to me!
290
00:16:31,480 --> 00:16:33,400
We have to take the party
to new heights.
291
00:16:33,480 --> 00:16:34,560
You know it.
- Yes.
292
00:16:34,680 --> 00:16:35,920
Okay. So hurry up.
293
00:16:36,120 --> 00:16:37,960
Okay? - Okay.
- You're doing it for the party.
294
00:16:38,040 --> 00:16:39,600
Not for yourself, for the party.
295
00:16:41,720 --> 00:16:43,880
It will look nice
when together we..
296
00:16:44,320 --> 00:16:46,320
What are you guys doing here?
297
00:16:47,720 --> 00:16:50,960
Come. We will perform the rest
of the rituals together.
298
00:16:51,000 --> 00:16:53,600
Yes, ma'am. We are coming.
299
00:16:53,680 --> 00:16:54,720
Come fast. Okay.
300
00:16:55,320 --> 00:16:57,200
Let's go.
- She is calling us.
301
00:17:08,480 --> 00:17:10,920
'Sanju, you can try your best'
302
00:17:11,280 --> 00:17:12,800
'but you can't beat me.'
303
00:17:12,960 --> 00:17:15,320
'I will marry Pari today.'
304
00:17:15,600 --> 00:17:17,280
'I just need one chance.'
305
00:17:17,360 --> 00:17:18,200
'Not only this wedding..'
306
00:17:18,280 --> 00:17:20,160
'I will throw you
out of Pari's life forever.'
307
00:17:34,120 --> 00:17:36,680
Hey! You are here!
308
00:17:37,040 --> 00:17:38,880
They were performing
the ritual here.
309
00:17:39,000 --> 00:17:41,560
So I said since both
the families
310
00:17:41,640 --> 00:17:42,720
are performing the ritual here..
311
00:17:43,000 --> 00:17:45,400
Then why should we do
it separately?
312
00:17:45,480 --> 00:17:46,880
We can do it together.
313
00:17:51,600 --> 00:17:53,240
Priest, listen to me, please.
314
00:17:53,360 --> 00:17:55,120
They are going to get married.
315
00:17:55,280 --> 00:17:59,120
So, perform all the rituals
together for both families.
316
00:17:59,160 --> 00:18:00,320
Okay?
- Yes, ma'am.
317
00:18:01,280 --> 00:18:03,920
Priest, I have brought
pure water from the river.
318
00:18:04,080 --> 00:18:05,480
We will give them a bath
with this water
319
00:18:05,560 --> 00:18:06,840
after the turmeric ceremony.
320
00:18:09,960 --> 00:18:11,800
Our priest has told us to do it.
321
00:18:11,960 --> 00:18:13,360
Please do that ritual for us.
322
00:18:16,200 --> 00:18:18,080
Please get some milk
to add to it.
323
00:18:18,120 --> 00:18:20,360
Sure. Shera! Bring some water.
324
00:18:20,440 --> 00:18:21,320
Okay, ma'am.
325
00:18:21,640 --> 00:18:24,160
Don't add too much milk.
Add a little.
326
00:18:24,640 --> 00:18:27,560
You can distribute the rest
among the poor kids.
327
00:18:38,560 --> 00:18:41,000
Bravo! Wonderful!
328
00:18:41,120 --> 00:18:44,160
Did you hear what Pari said?
329
00:18:44,240 --> 00:18:47,120
I will get it published
in tomorrow's newspapers.
330
00:18:47,160 --> 00:18:48,760
I have found such a nice
daughter-in-law.
331
00:18:48,800 --> 00:18:53,040
You will get to see this news
in tomorrow's newspapers.
332
00:18:55,960 --> 00:18:57,320
What else can I say?
333
00:18:57,520 --> 00:18:59,320
We have found such
a beautiful daughter-in-law.
334
00:18:59,400 --> 00:19:02,120
She can even help us
with the elections.
335
00:19:02,200 --> 00:19:05,320
I will indeed win the election
this time.
336
00:19:12,880 --> 00:19:15,960
And when people will know
that we have found
337
00:19:16,000 --> 00:19:18,640
such a nice and noble
daughter-in-law..
338
00:19:18,720 --> 00:19:20,000
It will do wonders.
339
00:19:20,200 --> 00:19:22,000
No one can defeat me.
340
00:19:22,800 --> 00:19:24,200
You are right, sir.
341
00:19:24,280 --> 00:19:26,040
She has such noble morals.
342
00:19:26,160 --> 00:19:27,360
Shut up!
343
00:19:27,480 --> 00:19:28,760
Shut up..
- Rakesh!
344
00:19:28,840 --> 00:19:30,560
...or I will break this pitcher
on your head.
345
00:19:38,120 --> 00:19:40,480
Patronising won't fetch
you any more fees.
346
00:19:40,520 --> 00:19:42,320
You have already made
one mistake.
347
00:19:42,400 --> 00:19:43,920
Have you gone mad?
348
00:19:43,960 --> 00:19:46,440
You were performing the ritual
349
00:19:46,520 --> 00:19:48,400
for my bride-to-be
with just anyone.
350
00:19:48,440 --> 00:19:49,960
Couldn't you ask for his name?
351
00:19:55,200 --> 00:19:57,000
Who termed you
as a priest?
352
00:19:57,040 --> 00:19:59,200
This attire and accessories
won't make you one.
353
00:19:59,240 --> 00:20:01,360
Start a snack cart instead.
354
00:20:01,680 --> 00:20:03,360
Fool..
355
00:20:05,440 --> 00:20:07,240
Rakesh, calm down.
356
00:20:10,640 --> 00:20:12,960
One ritual won't make
any difference.
357
00:20:13,040 --> 00:20:14,880
Maybe it doesn't matter to you
but it matters to me.
358
00:20:18,720 --> 00:20:20,000
Pari is my bride-to-be.
359
00:20:20,040 --> 00:20:21,480
Take care of your husband.
360
00:20:21,520 --> 00:20:23,400
Control his roving eye.
361
00:20:30,920 --> 00:20:33,760
Pari will marry me
and come to my house.
362
00:20:33,800 --> 00:20:37,600
But your husband
will be a serial cheater.
363
00:20:37,640 --> 00:20:39,080
Hey..
25651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.