All language subtitles for No.ordinary.family.S01E06.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,127 --> 00:00:04,774 Utorak je. Ne zaboravite... 2 00:00:04,775 --> 00:00:06,559 Izbaciti smeće? 3 00:00:06,560 --> 00:00:09,670 Pogledaj se sve na vrhu. 4 00:00:10,288 --> 00:00:14,167 Trent! Ugasi igricu i dođite na večeru! 5 00:00:19,247 --> 00:00:22,885 Samo jednom, volio bih da jedemo zajedno, kao normalna obitelj. 6 00:00:22,886 --> 00:00:24,885 Eh, ali mi smo takvi normalna obitelj. 7 00:00:24,886 --> 00:00:27,703 Kako? Gledamo TV. Mi jedemo. Govorimo. 8 00:00:27,704 --> 00:00:28,999 Da, razgovaramo o našim moćima. 9 00:00:29,000 --> 00:00:32,496 Zašto ne razgovaramo o drugim stvarima, poput knjiga ili politike? 10 00:00:34,968 --> 00:00:38,647 Ili kako ćemo si sve priuštiti popravke na ovom mjestu? 11 00:00:38,648 --> 00:00:40,927 Nismo jedini, znaš. 12 00:00:42,031 --> 00:00:44,463 Mm. Normalne obitelji imaju i problema. 13 00:00:44,510 --> 00:00:46,168 Mm. 14 00:00:46,460 --> 00:00:48,173 Nabaviti ću. 15 00:00:50,804 --> 00:00:53,548 Trent! Večera se hladi. 16 00:00:57,666 --> 00:01:00,096 O moj Bože. Aah! 17 00:01:03,664 --> 00:01:05,543 Odmah je zaveži! Zaveži je. 18 00:01:05,544 --> 00:01:07,415 Molim te, prestani! 19 00:01:13,372 --> 00:01:14,972 Ne! 20 00:01:16,877 --> 00:01:18,573 Aah! Ne! 21 00:01:19,486 --> 00:01:21,117 Ostani dolje! 22 00:01:33,089 --> 00:01:35,889 Da! Prešli na sljedeću razinu. 23 00:01:53,122 --> 00:01:55,874 Samo želim svima dati do znanja koju je vaša kći pokušala pročitati 24 00:01:55,875 --> 00:01:57,539 misli jednog psa lutalice danas. 25 00:01:57,540 --> 00:02:00,335 Mislio sam da moje moći mogao bi mu pomoći pronaći svoj dom. 26 00:02:00,336 --> 00:02:01,921 Oh, dušo, to je tako slatko. 27 00:02:01,922 --> 00:02:04,417 slatko? Dobro, čekaj malo. Nitko drugi nije zabrinut 28 00:02:04,418 --> 00:02:06,320 da djevojka udaljena dvije godine s fakulteta zapravo mislio 29 00:02:06,321 --> 00:02:08,706 pas bi mogao misliti na engleskom? 30 00:02:09,450 --> 00:02:10,375 Mm. Nabaviti ću. 31 00:02:10,376 --> 00:02:13,904 U redu. Kako bi to uopće imati smisla? 32 00:02:14,319 --> 00:02:16,816 Pa, imalo mi je smisla, u redu? 33 00:02:20,409 --> 00:02:22,191 Iznenađenje! 34 00:02:22,192 --> 00:02:25,712 Mama, tata... što ti radiš ovdje? 35 00:02:25,713 --> 00:02:27,259 Bok dušo. Mmm. 36 00:02:27,260 --> 00:02:29,731 Bili smo na putu prema vama očeva veteranska konvencija, 37 00:02:29,732 --> 00:02:31,251 a mi smo prolazili kroz i mislili smo, 38 00:02:31,252 --> 00:02:33,729 zašto ne svratiti i pomoći vani si par dana? 39 00:02:33,730 --> 00:02:35,816 Pomozite? Za nekoliko dana? 40 00:02:35,817 --> 00:02:39,839 Da. Uh... uh, djeco, pogledaj tko je ovdje. 41 00:02:39,840 --> 00:02:41,601 Bok, bako. Hi dragi. 42 00:02:41,602 --> 00:02:43,496 Djede, kako si? Dobro, 43 00:02:43,497 --> 00:02:46,985 J.J., izgleda kao ti i naši pekinezeri koriste istog brijača. 44 00:02:46,986 --> 00:02:48,689 Allan, stani. Tek smo stigli. Ohh. 45 00:02:48,690 --> 00:02:51,840 Trebao si nazvati ili... nazvati. 46 00:02:51,841 --> 00:02:54,424 Pa nismo te htjeli brinući se oko uspravljanja. 47 00:02:54,425 --> 00:02:55,384 Znamo koliko je teško 48 00:02:55,385 --> 00:02:58,712 da stvari budu lijepe kada tako si zauzet poslom. 49 00:02:58,985 --> 00:03:02,240 Allan, kako si? Jime. Ne brini. 50 00:03:02,241 --> 00:03:04,792 Pobrinut ću se i polako na tvojoj ruci za bojanje. 51 00:03:05,049 --> 00:03:07,864 Stvarno smo promašili ti ovdje. 52 00:03:07,865 --> 00:03:11,263 Pa, hej, hej! Netko je vježbao. 53 00:03:11,264 --> 00:03:13,025 Konačno. 54 00:03:13,744 --> 00:03:16,129 Uh, da, siguran sam da ste umorni od tvoje duge vožnje... hej. 55 00:03:16,130 --> 00:03:17,848 Pa zašto se ne smjestiš? 56 00:03:17,849 --> 00:03:20,468 I svi ćemo otići po svoje torbe. Dođi! Oh, ne, ne. 57 00:03:20,469 --> 00:03:22,119 Savršen. Ne ne. Ostani miran. 58 00:03:22,120 --> 00:03:23,267 Ali ne morate to učiniti. R-stvarno, mislim... 59 00:03:23,268 --> 00:03:26,725 Ne. Kužim! Da. Boravak. Bili dobri. 60 00:03:29,174 --> 00:03:30,965 Niste zvali? 61 00:03:30,966 --> 00:03:33,148 Znam da su stvari bile a malo ludo ovdje u zadnje vrijeme, 62 00:03:33,149 --> 00:03:35,757 ali je jako važno da se svi ponašamo normalno. 63 00:03:35,758 --> 00:03:37,107 Što misliš pod "normalno"? 64 00:03:37,108 --> 00:03:40,621 Ja, uh, nisam super. Mislim, samo budi svoj, 65 00:03:40,622 --> 00:03:43,702 ili sebe koje ste koristili biti... prije. 66 00:03:43,790 --> 00:03:45,901 Dobro, dakle želiš da lažemo? 67 00:03:45,902 --> 00:03:47,366 Pričekaj minutu. Nisam li upravo dobio kaznu 68 00:03:47,367 --> 00:03:48,958 za čuvanje moje supermoći tajna? 69 00:03:48,959 --> 00:03:50,357 To je drugačije. Mi smo tvoji roditelji. 70 00:03:50,358 --> 00:03:52,893 Da, pa baka i djed su tvoji roditelji. 71 00:03:52,894 --> 00:03:55,605 Nekako su u pravu, med. Jime. 72 00:03:55,606 --> 00:03:59,159 Djeco, biste li uzeli nekoliko vrećica unutra, molim? 73 00:04:01,238 --> 00:04:05,061 Gle, što bi bilo loše za nas da im pokažemo 74 00:04:05,062 --> 00:04:06,596 što možemo učiniti? 75 00:04:06,597 --> 00:04:08,549 Misliš pokazati se. 76 00:04:08,550 --> 00:04:10,870 Dobro, pa što je tako nije u redu s tim? Ohh. 77 00:04:10,871 --> 00:04:15,078 I budimo iskreni. Tvoj otac... nikad mu se nisam sviđao. 78 00:04:15,694 --> 00:04:16,797 To nije istina. 79 00:04:16,798 --> 00:04:19,445 Čovjek mi nikad nije dao dopuštenje da te oženim. 80 00:04:19,446 --> 00:04:22,807 Ohh. Ako to ne pokazuje njegove karte, Ne znam što je. 81 00:04:22,918 --> 00:04:24,621 Ali možda kad bi znao o mojim moćima, 82 00:04:24,622 --> 00:04:27,590 konačno bi pomislio da ja bio te dostojan. 83 00:04:27,766 --> 00:04:29,621 Ohh. Ali ne trebam da mi to kaže. 84 00:04:29,622 --> 00:04:31,942 Da, pa, možda i znam. 85 00:04:31,943 --> 00:04:34,886 Gle, kad tvoja mama i očuh je došao u posjet, 86 00:04:34,887 --> 00:04:37,885 Pristao sam da ne vodim seks dok su bili u kući. 87 00:04:37,886 --> 00:04:40,701 Koliko god bih želio vjerovati seks je jedna od mojih supermoći, 88 00:04:40,702 --> 00:04:42,989 dušo, prilično sam siguran u ovo pripada drugom argumentu. 89 00:04:42,990 --> 00:04:45,701 Znate, kako god! U redu? Nećemo im reći! 90 00:04:45,702 --> 00:04:47,533 Dobro, oče moj... ne može se kontrolirati. 91 00:04:47,534 --> 00:04:50,522 Popio je nekoliko piva na golf terenu, svima će reći. 92 00:04:50,914 --> 00:04:53,530 Moji roditelji, moja pravila. 93 00:04:55,312 --> 00:04:57,417 To je samo na nekoliko dana. 94 00:04:59,881 --> 00:05:01,233 U redu. 95 00:05:01,481 --> 00:05:02,816 U redu. 96 00:05:06,048 --> 00:05:07,040 Dobro jutro. 97 00:05:07,041 --> 00:05:09,416 Dobro jutro. Dobro jutro. Jesu li djeca već otišla? 98 00:05:09,417 --> 00:05:11,785 Uh, mama, što to radiš? 99 00:05:12,472 --> 00:05:14,520 Vau. Pravio sam popis za kupovinu, 100 00:05:14,521 --> 00:05:16,127 ali vidim da si puna zaliha. 101 00:05:16,128 --> 00:05:18,611 Što se dogodilo? Jeste li izgubili posao? 102 00:05:18,612 --> 00:05:21,941 Ne, zapravo jesam vrsta promocije. 103 00:05:21,942 --> 00:05:23,734 Je li tako? 104 00:05:25,716 --> 00:05:27,901 Oprosti. Moram uzeti ovaj. 105 00:05:29,262 --> 00:05:30,284 Savršeno vrijeme, George. 106 00:05:32,326 --> 00:05:34,373 Misliš Sotonin ogranak A.A.R.P.-a? 107 00:05:34,374 --> 00:05:36,516 To bi bili oni što se događa? 108 00:05:36,517 --> 00:05:39,330 Pa, ispada da tvoja kuća nije bio jedini napadnut sinoć. 109 00:05:39,331 --> 00:05:39,986 Što misliš? 110 00:05:39,987 --> 00:05:42,426 Obitelj na Leadwellu... uhvaćeni počinitelji, 111 00:05:42,427 --> 00:05:45,027 očistio ih, smjestiti muža u bolnicu. 112 00:05:45,028 --> 00:05:47,160 Žena i djeca su dolje na stanici upravo sada. 113 00:05:47,961 --> 00:05:50,278 Pa što hoćeš učiniti u vezi s tim, Jim? 114 00:05:52,684 --> 00:05:55,964 Oprostite, ljudi. Nešto je doći na posao. Moram ići. 115 00:05:56,204 --> 00:05:58,674 Dušo, mislio sam da smo odlučili nisi išao na posao 116 00:05:58,675 --> 00:05:59,776 dok su moji roditelji bili ovdje? 117 00:05:59,777 --> 00:06:01,902 Ne, dogovorili smo se da neću rad u kući. 118 00:06:01,903 --> 00:06:03,948 Vraćam se za sat vremena. Obećanje. 119 00:06:04,429 --> 00:06:06,932 Nažalost, zločin nikad ne spava. Moram ići. 120 00:06:09,911 --> 00:06:11,702 Što on ima, hitna skica? 121 00:06:13,379 --> 00:06:16,125 Jimov posao mu je vrlo važan. Radi li on to često? 122 00:06:16,126 --> 00:06:18,299 Znaš, prihvati poziv a onda ponestane? 123 00:06:18,514 --> 00:06:20,519 U redu, dobro, Moram na posao. 124 00:06:20,520 --> 00:06:22,254 , osjećaj se kao kod kuće i ugodan dan. 125 00:06:23,048 --> 00:06:24,442 Da nisi nešto zaboravio? 126 00:06:24,443 --> 00:06:27,881 Ili planirate trčanje 20 milja do posla? 127 00:06:28,497 --> 00:06:30,493 Oh. Zar to ne bi bilo smiješno? 128 00:06:32,797 --> 00:06:33,587 Mm. 129 00:06:34,012 --> 00:06:35,806 Pozdrav. Pozdrav. 130 00:06:41,529 --> 00:06:43,041 Hej, George. Što ima? 131 00:06:43,393 --> 00:06:45,650 Obitelj je u društvu Cordero odmah. 132 00:06:46,181 --> 00:06:49,399 Staffordovi. Znam ih. 133 00:06:49,518 --> 00:06:52,788 Dječak je napravio predstavu sa Daphne ponovno u srednjoj školi. 134 00:06:52,973 --> 00:06:55,790 gospođo Stafford. Jim Powell. hej 135 00:06:55,791 --> 00:06:57,417 Jim, bok. Bok. 136 00:06:57,418 --> 00:07:00,222 Oprosti. Upravo smo... Čuo sam. Ako išta mogu učiniti, 137 00:07:00,223 --> 00:07:01,126 ili ako Daphne može donijeti 138 00:07:01,127 --> 00:07:04,090 bilo što za vašeg sina iz škole... Ne, on je dobro. 139 00:07:04,091 --> 00:07:07,076 Bio je u drugoj sobi i igrao se video igre cijelo vrijeme. 140 00:07:07,077 --> 00:07:09,090 Nikad nisam ni znao da su tamo. Kako bi bilo da ih pustimo kući? 141 00:07:09,091 --> 00:07:10,745 Pa, zar ne želiš da sjedim s njima, 142 00:07:10,746 --> 00:07:14,077 vidjeti mogu li I.D. ljudi... Imali su maske cijelo vrijeme, 143 00:07:14,239 --> 00:07:14,810 pa valjda nema ništa ti 144 00:07:14,811 --> 00:07:18,098 može pomoći u ovome. U redu. Žao mi je. 145 00:07:18,099 --> 00:07:20,193 Hvala vam. Čuvaj se. Vidimo se kasnije. 146 00:07:20,472 --> 00:07:21,912 Druga invazija na dom ovog tjedna 147 00:07:21,913 --> 00:07:23,321 a ni jedan jedini trag. 148 00:07:26,168 --> 00:07:28,140 Moramo pronaći te gadove. 149 00:07:28,141 --> 00:07:29,775 Hej, hej, volio bih pomoći, 150 00:07:29,776 --> 00:07:31,751 ali Stephini roditelji su u gradu th tjedan. 151 00:07:31,752 --> 00:07:33,304 Moram sve čuvati na dolje nisko. 152 00:07:33,305 --> 00:07:34,801 Znaš da ako suzdržavaš se 153 00:07:34,802 --> 00:07:36,260 zbog svoje tazbine, ti si 154 00:07:36,261 --> 00:07:39,353 pustiti teroriste da pobijede. George, oni nisu teroristi. 155 00:07:39,354 --> 00:07:41,797 Da, jesu. Emocionalni teroristi. 156 00:07:41,798 --> 00:07:44,101 I oni su vodili rat vaš brak godinama. Žao mi je, 157 00:07:44,102 --> 00:07:44,795 ali policajci će 158 00:07:44,796 --> 00:07:47,303 morati riješiti ovaj sami po sebi. Izgled... 159 00:07:49,243 --> 00:07:50,954 Oni mrze tvoju slobodu! 160 00:08:19,420 --> 00:08:21,035 Kako to misliš "čudno"? 161 00:08:21,124 --> 00:08:23,146 Ima li nešto ti dvoje nam žele reći? 162 00:08:24,661 --> 00:08:27,848 Ne, ne mislim tako? Ti si otišao gore na kraju te rečenice. 163 00:08:27,849 --> 00:08:29,850 Pitaš li ili odgovaraš? 164 00:08:30,152 --> 00:08:31,595 Što je sa štetom okolo kuće, 165 00:08:31,596 --> 00:08:32,936 rupa u zidu? 166 00:08:33,902 --> 00:08:37,341 Radimo nešto... na ožičenju. Da. 167 00:08:37,342 --> 00:08:38,857 Šakom? 168 00:08:39,146 --> 00:08:42,466 N... U-ušli smo između izvođača. 169 00:08:42,467 --> 00:08:45,425 Tako je. iznenađen sam možeš si priuštiti jedan, Stephanie. 170 00:08:45,434 --> 00:08:48,908 Vidio sam tvoj ormar. Deseci i deseci tenisica. 171 00:08:49,078 --> 00:08:51,361 Ili si šopingholičar ili rap izvođač. 172 00:08:51,362 --> 00:08:55,091 Mama, ja... O koritu da i ne govorim bezvrijedne hrane pored vašeg kreveta. 173 00:08:55,092 --> 00:08:56,620 Oh. 174 00:09:00,044 --> 00:09:02,612 Za petama su nam. Oni nisu na nama. 175 00:09:02,613 --> 00:09:04,536 Nikako nisu mogli pogodite našu tajnu. 176 00:09:04,537 --> 00:09:06,308 Sve što trebamo učiniti je djelovati kao normalna obitelj. 177 00:09:06,309 --> 00:09:07,740 Oh, misliš da možeš to podnijeti? 178 00:09:07,741 --> 00:09:09,811 Već sam rekao Georgeu Ja sam van radnog vremena. 179 00:09:09,812 --> 00:09:11,201 Sljedećih 48 sati, 180 00:09:11,202 --> 00:09:13,670 ova kuća će biti bez kriminala. 181 00:09:21,223 --> 00:09:23,482 Hej, Trent, čuo sam o onome što se dogodilo. 182 00:09:23,483 --> 00:09:24,856 Žao mi je. 183 00:09:25,071 --> 00:09:26,528 Da. Svijet brzo putuje. 184 00:09:26,965 --> 00:09:28,662 Srednja je škola. Jedina stvar koju ljudi vole 185 00:09:28,663 --> 00:09:30,331 razgovarati više o tome nego vlastitih problema 186 00:09:30,332 --> 00:09:32,497 su tuđe. 187 00:09:33,835 --> 00:09:35,367 U svakom slučaju, samo te želim obavijestiti 188 00:09:35,368 --> 00:09:37,104 da ako treba bilo s kim razgovarati, 189 00:09:37,105 --> 00:09:39,656 Prošao sam kroz neke prilično traumatične stvari. 190 00:09:39,843 --> 00:09:41,982 Cijenim to, ali dobro sam. 191 00:09:42,527 --> 00:09:43,652 Mislim, nisam ništa vidio. 192 00:09:43,848 --> 00:09:45,319 Pa i kad bih htio razgovarati o tome, 193 00:09:45,320 --> 00:09:46,819 Ne bih znala što bih rekla. 194 00:09:48,770 --> 00:09:51,173 Što ako policija otkriti da sam lagao? 195 00:09:51,674 --> 00:09:53,953 Pa ću... vidimo se? 196 00:10:36,561 --> 00:10:39,739 Pravila je zveckanje buka cijelim putem dolje. 197 00:10:40,049 --> 00:10:41,930 Zašto jednostavno nisi uzeo to na benzinsku crpku? 198 00:10:42,597 --> 00:10:45,317 Jer važno je učiti kako učiniti stvari sami, J.J. 199 00:10:45,318 --> 00:10:48,257 Kad nađeš nešto u čemu si dobar, razumjet ćeš. 200 00:10:51,260 --> 00:10:52,563 Dodaj mi taj Ratchet. 201 00:10:57,361 --> 00:10:58,910 Ovo je polumjesečasti ključ. 202 00:10:58,911 --> 00:11:00,850 Zar tvoj tata nikad naučiti te nečemu? 203 00:11:01,300 --> 00:11:02,598 Ne o autima. 204 00:11:03,821 --> 00:11:06,272 Gledaj, J.J., nisi baš čarobnjak u školi, 205 00:11:06,273 --> 00:11:09,241 dakle nešto kao mehaničar je prilično dobra karijera. 206 00:11:09,242 --> 00:11:11,431 Morate se namjeriti na nešto realno. 207 00:11:20,712 --> 00:11:22,060 Dakle... što se događa 208 00:11:22,061 --> 00:11:24,969 ako saznate gdje je zveckanje dolazi iz? 209 00:11:24,970 --> 00:11:26,871 Samo ću ostati ovdje dok to ne učinim. 210 00:11:30,047 --> 00:11:33,527 Oprosti, djede. Volio bih da mogu pomoći. 211 00:11:35,576 --> 00:11:36,998 Uh, pa, u početku, bilo je kao i obično. 212 00:11:36,999 --> 00:11:39,342 Čuo sam Trentove misli. Ali kad sam ga dotakla, 213 00:11:39,343 --> 00:11:42,174 bilo je kao da je netko uključio a monitor računala u moju glavu. 214 00:11:42,175 --> 00:11:45,927 Vidio sam što je i on vidio. Ali Trent je rekao policajci on nije ništa vidio 215 00:11:45,928 --> 00:11:47,109 kod pljačke. Da, ako 216 00:11:47,110 --> 00:11:48,457 postoji jedna stvar koju imam naučio s mojim moćima, 217 00:11:48,458 --> 00:11:49,617 to samo zato što netko kaže 218 00:11:49,618 --> 00:11:52,463 nešto to ne čini istinom. Dakle, vizualna komponenta? 219 00:11:52,464 --> 00:11:54,834 Da. Jeste li vidjeli što kako je negativac izgledao? 220 00:11:54,835 --> 00:11:56,039 Možete li opisati on meni? Ne, Jim. 221 00:11:56,040 --> 00:11:58,672 Pa, uh, teško je vidjeti lice. 222 00:11:58,673 --> 00:12:00,450 To je nekako sve isjeckane slike. 223 00:12:00,451 --> 00:12:03,085 Pa, pokušajte se koncentrirati svaki... godine, boja kose, 224 00:12:03,086 --> 00:12:03,847 bilo kakvo razlikovanje... Jim. 225 00:12:03,848 --> 00:12:06,733 Oh! Kladim se da ako ponovno razgovaram s Trentom, mogao sam vidjeti više, 226 00:12:06,734 --> 00:12:08,358 a onda bih mogao pomoći tata uhvati negativca. 227 00:12:08,359 --> 00:12:10,411 Ne, apsolutno nije to previše opasno, Daphne. 228 00:12:10,412 --> 00:12:12,532 Ne radite to. Razumiješ? 229 00:12:12,675 --> 00:12:15,747 Oh, moramo im reći o našim moćima. Radimo. 230 00:12:15,911 --> 00:12:17,742 Dosta mi je biti takav djed me se sjetio, 231 00:12:17,743 --> 00:12:19,752 biti onakav kakav sam bio. 232 00:12:19,753 --> 00:12:22,059 J.J., ako itko može shvati to, ja sam. 233 00:12:22,060 --> 00:12:23,448 Ali to je samo za još neki dan. 234 00:12:23,449 --> 00:12:26,209 Pa, ipak ti treba plan za sljedeći dan ili dva, 235 00:12:26,210 --> 00:12:29,349 način da zadrže svoje besposlene ruke ls... besposlen. 236 00:12:29,763 --> 00:12:33,660 Dakle... baka će provesti sutra s tobom. 237 00:12:33,661 --> 00:12:35,774 Uh, ne, ne. Proveo sam cijeli život 238 00:12:35,775 --> 00:12:38,168 pokušavajući izbjeći scenarij. A budući da je J.J. 239 00:12:38,169 --> 00:12:39,389 je to činio dobro u školi u zadnje vrijeme, 240 00:12:39,390 --> 00:12:41,999 Napisat ću ti poruku tako da sutra možeš imati slobodno. 241 00:12:42,000 --> 00:12:43,014 Da! Što?! 242 00:12:43,015 --> 00:12:45,918 Tako da može provesti s djedom. Da! 243 00:12:45,919 --> 00:12:46,738 Što?! Znaš, pokaži mu dobar provod, 244 00:12:46,739 --> 00:12:48,513 h-uzmi pizzu, igraj biljar. 245 00:12:48,514 --> 00:12:50,077 Znaš kako on voli igrati biljar. Ne voli igrati biljar. 246 00:12:50,078 --> 00:12:53,321 Voli me pobijediti bazen i uzmi moj novac. 247 00:12:53,322 --> 00:12:56,223 U redu, što je točno što ćeš raditi sutra. 248 00:12:56,224 --> 00:12:58,359 Na taj način sve će izgledati normalno. 249 00:12:59,285 --> 00:13:00,551 Plan? 250 00:13:01,037 --> 00:13:02,248 Plan? 251 00:13:11,517 --> 00:13:14,492 George, imaš li pojma koliko je sati? Da, znam. 252 00:13:14,493 --> 00:13:16,499 Ovdje sam satima, valjanje po susjedstvu 253 00:13:16,500 --> 00:13:18,478 gdje je dom invazije su pale. 254 00:13:18,547 --> 00:13:23,129 Voljela bih da si ovdje sa mnom. ne mogu Sa Stephinim roditeljima ovdje, 255 00:13:23,130 --> 00:13:24,753 jednostavno bi bilo previše teško se iskrasti. 256 00:13:24,754 --> 00:13:25,742 Budi teže živjeti sam sa sobom 257 00:13:25,743 --> 00:13:28,239 znajući da si mogao prestati još jedan dom od udarca. 258 00:13:28,682 --> 00:13:30,068 Možda sam to samo ja. 259 00:13:45,334 --> 00:13:47,603 Mislim, trebala bi čuj Stephaniena tatu. 260 00:13:47,604 --> 00:13:50,196 Ponaša se prema meni kao da sam ja najveći gubitnik na planeti. 261 00:13:50,197 --> 00:13:53,387 Ne shvaćam te stvari sada osobno. Nikad mu se nisi sviđala, nikad. 262 00:13:53,388 --> 00:13:54,805 Sjeti se, kako sam sve vozio put do Bridgeporta 263 00:13:54,806 --> 00:13:57,007 u snijegu pitati jesam li mogao zaprositi Steph? 264 00:13:57,008 --> 00:13:59,077 Da, u svom starom žutom Datsunu 265 00:13:59,078 --> 00:14:00,870 s tim pokvarenim grijačem. 266 00:14:02,416 --> 00:14:04,597 Zatim, nakon što sam ga pitao jesam li mogao oženiti njegovu kćer, 267 00:14:04,598 --> 00:14:07,607 postoji ta duga stanka. Bio je kao, 268 00:14:07,608 --> 00:14:09,477 "Radije bih da nisi." 269 00:14:11,265 --> 00:14:13,207 Volio bih da mogu pokazati njega koji sam sada, 270 00:14:13,208 --> 00:14:15,071 sve što mogu učiniti. 271 00:14:16,551 --> 00:14:17,831 George? 272 00:14:17,832 --> 00:14:19,165 Jesi li još tu? 273 00:14:19,166 --> 00:14:21,276 Da, ali moram te nazvati. 274 00:14:32,084 --> 00:14:34,030 Čovječe, samo budi cool, u redu? 275 00:14:34,031 --> 00:14:36,093 Odmah izađite iz vozila. 276 00:14:38,287 --> 00:14:40,488 Ruke gore. Imate li kakvih uzrok da me povučeš? 277 00:14:40,489 --> 00:14:42,485 Ja sam A.D.A. Ovdje sam dobio svoju značku. 278 00:14:42,486 --> 00:14:43,131 Ruke gdje ih mogu vidjeti. 279 00:14:43,132 --> 00:14:45,445 Oh! Stvaranje pretpostavki o ja na temelju mog izgleda 280 00:14:45,446 --> 00:14:47,327 je kršenje četvrtog izmjena ustava, 281 00:14:47,328 --> 00:14:50,316 koji navodi da ne možete zadržati pojedinac, čak i trenutno, 282 00:14:50,317 --> 00:14:52,845 bez razumnog i izrazita sumnja, 283 00:14:52,846 --> 00:14:54,608 od čega vi, gospodine, nemate ništa. 284 00:14:54,609 --> 00:14:57,586 Također, upoznajte se s 14. amandmanom, 285 00:14:57,728 --> 00:15:00,120 koja zahtijeva od svih građana da se jednako tretirani pred zakonom, 286 00:15:00,121 --> 00:15:01,557 bez obzira na boju njihove kože. 287 00:15:01,558 --> 00:15:04,336 Hoćeš li da počnem citirajući A.C.L.U. iz 1954. Odijelo 288 00:15:04,337 --> 00:15:06,326 bijeli protiv Williamsa ili si dobar? 289 00:15:06,327 --> 00:15:09,081 Uh, ne, gospodine. Moje isprike. Zapravo možeš ići. 290 00:15:09,082 --> 00:15:10,725 ne trebam tvoj dopuštenje za odlazak. 291 00:15:10,726 --> 00:15:12,827 Značka broj 680, 292 00:15:12,828 --> 00:15:17,360 policajče Hartwick, možete ići. I vozite sigurno. 293 00:15:28,580 --> 00:15:29,611 Hej, Trent. 294 00:15:30,804 --> 00:15:33,759 Osjećaš li se bolje? Da. 295 00:15:36,797 --> 00:15:39,428 Dakle...moji djed i baka su u posjetu gradu, 296 00:15:39,429 --> 00:15:42,843 koji ima svoje uspone i padove, ali s pozitivne strane, 297 00:15:43,218 --> 00:15:44,488 baka peče. 298 00:15:45,587 --> 00:15:47,228 Čokoladni komadići maslaca od kikirikija. 299 00:15:48,157 --> 00:15:49,279 Hvala. 300 00:15:49,391 --> 00:15:50,411 Molim. 301 00:15:51,111 --> 00:15:54,244 Slušaj, nakon mog obiteljska zrakoplovna nesreća, 302 00:15:54,520 --> 00:15:56,859 Nisam htio ni s kim razgovarati. Bio sam tako izbezumljen. 303 00:15:56,860 --> 00:16:01,305 Ali kad sam konačno jesam, Bilo mi je... tako mi je laknulo. 304 00:16:02,322 --> 00:16:03,316 Tako... 305 00:16:03,619 --> 00:16:05,806 Samo želim da znaš da... 306 00:16:05,807 --> 00:16:07,964 Ako se ikada osjećaš kao ti želim razgovarati s bilo kim, 307 00:16:09,148 --> 00:16:10,688 Tu sam za tebe. 308 00:16:23,726 --> 00:16:25,700 Nećemo ubiti dijete. 309 00:16:27,688 --> 00:16:31,810 Ako nekome išta kažeš, posjetit ćemo te još jednom, 310 00:16:31,965 --> 00:16:34,932 gdje ćeš se oprostiti tvoja mama i tvoj tata... 311 00:16:35,880 --> 00:16:37,358 Zauvijek. 312 00:16:45,693 --> 00:16:47,001 Žao mi je. 313 00:16:51,861 --> 00:16:52,871 Tata. 314 00:16:54,136 --> 00:16:55,419 Možemo li razgovarati? 315 00:16:58,270 --> 00:16:59,581 Dođi samnom. 316 00:17:01,990 --> 00:17:04,295 Tvoja je majka bila vrlo razjasni ovo, Daphne. 317 00:17:04,482 --> 00:17:08,176 Oboje smo se složili da nisi koristeći svoje moći za ovo. 318 00:17:08,177 --> 00:17:10,977 Ali znam kako tip izgleda. Vidio sam mu lice. 319 00:17:10,978 --> 00:17:14,055 Zaboravi što si vidio. Nećeš se miješati ovdje. 320 00:17:14,109 --> 00:17:15,919 Već sam uključen. 321 00:17:16,063 --> 00:17:17,508 Kako bih mogao živjeti sam sa sobom 322 00:17:17,509 --> 00:17:20,392 znajući da sam mogao pomoći netko i odlučio ne? 323 00:17:21,529 --> 00:17:24,206 Ti od svih ljudi trebao razumjeti ovo. 324 00:17:33,127 --> 00:17:34,385 U redu, Daphne. 325 00:17:35,108 --> 00:17:36,459 Reci mi što si vidio. 326 00:17:49,931 --> 00:17:52,203 A ovo je glavni laboratorij. 327 00:17:52,204 --> 00:17:53,817 Dr. Powell, oprostite. 328 00:17:53,818 --> 00:17:56,188 Upravo sam potvrdio P.C.R. rezultati s R.L.F.T.... 329 00:17:56,189 --> 00:17:59,566 Katie, ovo je moja mama. Danas će nas posjetiti. 330 00:17:59,567 --> 00:18:01,444 Oh. Barbara Crane. 331 00:18:01,445 --> 00:18:04,543 Čast mi je upoznati vas. Uostalom, tvoja utroba 332 00:18:04,544 --> 00:18:07,535 bila je točka trudnoće za znanstvenu veličinu. 333 00:18:08,493 --> 00:18:11,441 Uh... kako lijepo, neugodan kompliment. 334 00:18:12,184 --> 00:18:14,381 Kate, jesi li dobila svoj laboratorijski ogrtač po mjeri? 335 00:18:14,382 --> 00:18:16,404 Obično su tako zbijeni, ali na tebi... 336 00:18:16,405 --> 00:18:18,325 Prihvaćam ih malo. 337 00:18:18,326 --> 00:18:20,052 To je tako lijepo od tebe što si primijetio. 338 00:18:20,053 --> 00:18:22,867 Što radiš večeras? Trčiš kući svojoj obitelji? 339 00:18:22,868 --> 00:18:26,900 Oh, ne, samo smo ja i atom. On je moj mačak. Atom. 340 00:18:27,619 --> 00:18:30,478 To je... kao jedinica materije. To je homonim. 341 00:18:30,479 --> 00:18:34,094 Trebao bi... doći na večeru. Definitivno. Molim. 342 00:18:34,306 --> 00:18:35,288 ne znam Ne želim ući 343 00:18:35,289 --> 00:18:38,094 način na koji provodite vrijeme s obitelji. Mama, hoćeš li nas ispričati? 344 00:18:38,095 --> 00:18:40,487 Katie, postoji uzorci fitopatogenih gljiva 345 00:18:40,488 --> 00:18:41,953 koji trebaju vašu pozornost. 346 00:18:44,496 --> 00:18:45,651 Moraš doći na večeru. 347 00:18:45,652 --> 00:18:47,108 Bit će to savršen međuspremnik. 348 00:18:47,362 --> 00:18:49,897 U redu, znaš što? Čini se jako finom... 349 00:18:49,934 --> 00:18:51,471 Nimalo kao ti opisao ju je. Znaš što? 350 00:18:51,472 --> 00:18:53,639 Pokušajte potrošiti više od dvije sekunde s njom. 351 00:18:54,201 --> 00:18:55,286 Mama! 352 00:18:57,389 --> 00:18:59,934 Znate, ako to mislite ona ima pretpostavke o tebi, 353 00:18:59,935 --> 00:19:02,181 možda je to zato što ti imati nešto o njoj. 354 00:19:02,735 --> 00:19:05,120 Mislim da bi trebao pokušati otvarajući se malo. 355 00:19:06,154 --> 00:19:07,197 Probaj. 356 00:19:08,412 --> 00:19:10,869 Ovaj laboratorij je Vrlo impresivno. 357 00:19:10,870 --> 00:19:12,752 Tako sam sretan zbog tebe, dušo. 358 00:19:12,753 --> 00:19:13,320 Oh. 359 00:19:13,321 --> 00:19:16,014 Jako je lijepo što si postići nešto, 360 00:19:16,015 --> 00:19:18,029 sa svim vremenom koje provodiš daleko od svoje djece. 361 00:19:22,538 --> 00:19:24,004 Odakle ti ovo? 362 00:19:28,158 --> 00:19:29,423 Staffordovo dijete. 363 00:19:29,833 --> 00:19:30,831 Isti klinac koji je rekao 364 00:19:30,832 --> 00:19:33,815 uljezi su imali maske cijelo vrijeme? 365 00:19:34,652 --> 00:19:36,611 On ti laže ili mi laže. 366 00:19:36,684 --> 00:19:37,381 U svakom slučaju, ne govori... 367 00:19:37,382 --> 00:19:40,066 On je 16-godišnjak koji je imao tip drži pištolj na glavi 368 00:19:40,067 --> 00:19:41,696 i prijeti da će mu pobiti obitelj. 369 00:19:41,697 --> 00:19:43,900 Da, i to od svih ljudi mogao je priznati, 370 00:19:43,975 --> 00:19:45,221 izabrao je tebe. Gledaj, ja 371 00:19:45,222 --> 00:19:46,994 obećao mu da će ovo ne bi izašao u širinu. 372 00:19:46,995 --> 00:19:50,066 Sve što tražim od tebe je da zadržiš opis u kući, 373 00:19:50,067 --> 00:19:52,590 nađi počinitelja, uhapsi ga, ali neka nitko ne zna 374 00:19:52,591 --> 00:19:56,313 odakle je došlo olovo. Govoriš li mi kako da radim svoj posao? 375 00:19:56,314 --> 00:19:59,823 Pitam te bar jednom, misliti na žrtvu 376 00:19:59,824 --> 00:20:02,046 koliko misliš kriminalnog. 377 00:20:06,447 --> 00:20:07,788 U redu, Powell. 378 00:20:08,513 --> 00:20:09,776 Hvala vam. 379 00:20:28,874 --> 00:20:32,335 Dođi. To nije raketna znanost. Samo ciljajte i pucajte. 380 00:20:39,252 --> 00:20:40,891 Ah, šteta. 381 00:20:41,289 --> 00:20:44,031 Znaš, J.J., sve je u uglovima. 382 00:20:44,032 --> 00:20:45,073 Hvala, djede. 383 00:20:45,074 --> 00:20:46,688 Sigurna sam da ću shvatiti van jednog dana. 384 00:20:48,786 --> 00:20:49,971 Dakle, tvoj tata... 385 00:20:51,133 --> 00:20:52,845 On puno radi čudni sati u posljednje vrijeme. 386 00:20:53,174 --> 00:20:54,183 Nekako. 387 00:20:54,848 --> 00:20:57,296 Pa zapravo, stvarno ne znam. 388 00:20:57,570 --> 00:21:00,034 To je jednostavno pitanje. Ili je, ili nije. hej 389 00:21:00,424 --> 00:21:03,627 Jim, upravo smo pričali o tebi. Drago mi je da nam se možete pridružiti. 390 00:21:03,844 --> 00:21:05,613 Vaš sin je već pao 30 dolara. 391 00:21:05,614 --> 00:21:06,974 Možda mu možeš pružiti ruku. 392 00:21:06,975 --> 00:21:08,779 Zvuči kao da trebam posudite mu nešto novca. 393 00:21:08,780 --> 00:21:11,794 Čovjek mora naučiti platiti vlastite dugove. 394 00:21:11,795 --> 00:21:13,710 Ne mogu odrasti misleći da on može preživjeti od milostinje, 395 00:21:13,711 --> 00:21:18,268 ili... ne znam... živjeti s rada svojih najmilijih. 396 00:21:22,398 --> 00:21:23,793 Ahh 397 00:21:24,243 --> 00:21:26,268 Plati, mali. Oklada je oklada. 398 00:21:26,269 --> 00:21:28,029 Kao što uvijek kažem, pogriješi, 399 00:21:28,030 --> 00:21:29,926 moraš živjeti s posljedice. 400 00:21:31,414 --> 00:21:32,581 Isto što sam rekao Stephanie 401 00:21:32,582 --> 00:21:34,411 dan kad sam hodao nju niz prolaz. 402 00:21:36,703 --> 00:21:40,198 Kako bi bilo da odigramo jednu još igre, Allane? 403 00:21:40,199 --> 00:21:41,858 Želiš vidjeti možeš li pobijediti dio novca vašeg sina natrag? 404 00:21:41,859 --> 00:21:45,449 Ne, samo želim pustiti J.J. probati još jednom. 405 00:21:45,450 --> 00:21:48,299 Znate, vježbajte tu novu tehniku 406 00:21:48,300 --> 00:21:49,910 radio si na... znaš, 407 00:21:49,944 --> 00:21:52,959 onaj koji si pokupio dolje u južnoj Americi. 408 00:21:53,974 --> 00:21:55,475 Jesi li siguran? 409 00:21:55,509 --> 00:21:57,577 Apsolutno. 410 00:21:57,611 --> 00:21:59,362 Nabijte ih. 411 00:21:59,413 --> 00:22:03,483 Ne mogu se sjetiti zadnji put provodili smo vrijeme sami zajedno. 412 00:22:03,517 --> 00:22:06,719 Oh, možda bismo trebali proslaviti, naruči malo vina. 413 00:22:06,754 --> 00:22:10,957 Piješ u podne? Stephanie, jesi li dobro? 414 00:22:10,991 --> 00:22:13,793 Posao je uzbudljiv. 415 00:22:13,827 --> 00:22:16,128 J.J.-u ide izvanredno dobro u školi. Konobar? 416 00:22:16,146 --> 00:22:17,530 Čašu pinota, molim. 417 00:22:17,564 --> 00:22:19,299 Daphne je u punom sjaju tinejdžerski mod, 418 00:22:19,333 --> 00:22:22,220 što znači što god mi kažemo, ona radi upravo suprotno. 419 00:22:22,221 --> 00:22:24,105 Pitam se odakle joj ta osobina. 420 00:22:24,139 --> 00:22:27,441 Vaša prva riječ bila je "ne". Htio sam da odeš u Wellesley, 421 00:22:27,476 --> 00:22:29,360 ali ti si to izabrao klupkati oko M.I.T. 422 00:22:29,411 --> 00:22:31,596 Bez šminke ili kontaktne leće, 423 00:22:31,647 --> 00:22:32,985 i ti gradjani s kojima si hodao... 424 00:22:32,986 --> 00:22:34,853 Niste li mogli odabrati dečko sa kampusa? 425 00:22:34,887 --> 00:22:36,771 Svaki od njih bilo krivo za tebe. 426 00:22:36,822 --> 00:22:38,834 Mama, samo daj Jimu stanku. 427 00:22:38,835 --> 00:22:40,545 Nisam na to mislio. Ono što pokušavam... 428 00:22:40,563 --> 00:22:41,987 Ne. Ne, znaš što? Ne radi se samo o Jimu. 429 00:22:41,988 --> 00:22:44,515 Ti i tata ste presudili sve što sam napravio. 430 00:22:44,516 --> 00:22:46,515 Ako sam uspješan na poslu, onda mora da propadam 431 00:22:46,516 --> 00:22:49,033 kao žena i majka kod kuće. Pa, pogodite što? 432 00:22:49,084 --> 00:22:51,555 Ja to sve mogu. 433 00:22:54,388 --> 00:22:56,789 Što da naručimo? 434 00:23:10,337 --> 00:23:11,637 Hej, djede. 435 00:23:11,672 --> 00:23:14,140 Koliko se želiš kladiti da mogu pobijediti u igri jednim udarcem? 436 00:23:14,174 --> 00:23:15,875 Jedan hitac? 437 00:23:15,909 --> 00:23:17,846 Shvaćaš da još uvijek imati tri lopte 438 00:23:17,847 --> 00:23:20,390 plus onih 8 tamo? Da, gospodine, želim. 439 00:23:20,391 --> 00:23:22,942 Dovraga, kladim se u svoj auto. 440 00:23:22,976 --> 00:23:25,907 Uh, hm, Allane, ne. Ja ne... Mislim da ne želiš... 441 00:23:25,908 --> 00:23:27,071 Čuvaj uši, Van Gogh. 442 00:23:27,072 --> 00:23:28,610 Shvatio sam ovo. Ne, mislim da ne znaš. 443 00:23:28,644 --> 00:23:30,845 Igrao sam se ovaj dječak godinama. 444 00:23:30,846 --> 00:23:34,081 Znam što je sposoban od i što on nije. 445 00:23:35,218 --> 00:23:38,005 Znate, iznenadili biste se što ljudi u ovoj obitelji 446 00:23:38,006 --> 00:23:40,460 su sposobni ako ti samo nam je dao priliku. 447 00:23:40,461 --> 00:23:42,379 Moj auto protiv tvog ljetni praznici, 448 00:23:42,413 --> 00:23:44,914 proveo radeći za mene. 449 00:23:47,035 --> 00:23:47,985 Fino. 450 00:23:48,019 --> 00:23:49,452 Dogovor. 451 00:24:08,150 --> 00:24:10,818 Pa oklada je oklada, dide. 452 00:24:10,852 --> 00:24:14,121 Pogriješiš, moraš živjeti s posljedicama. 453 00:24:18,643 --> 00:24:21,018 Prekidamo ovo program koji će vam donijeti 454 00:24:21,019 --> 00:24:22,586 ovaj najnoviji bilten. 455 00:24:22,621 --> 00:24:24,472 Policija je upravo objavio ovaj skeč 456 00:24:24,506 --> 00:24:25,956 mogućeg osumnjičenika... 457 00:24:25,974 --> 00:24:28,386 Vau! Sjajno miriše, dušo. Što se kuha? 458 00:24:28,387 --> 00:24:31,930 Oh, ne znam. Reci ti meni. 459 00:24:32,430 --> 00:24:34,745 Molimo kontaktirajte Pacific Zaljevska policijska uprava 460 00:24:34,746 --> 00:24:39,349 na 1-800-555-0199. 461 00:24:41,606 --> 00:24:44,062 Daphne je izašla i uzela informacije iz Trenta, 462 00:24:44,063 --> 00:24:45,846 došao do mene. Što sam trebao učiniti? 463 00:24:45,847 --> 00:24:48,013 Iznevjeriti svoju kćer? Samo ignorirati? 464 00:24:48,014 --> 00:24:49,579 Ne, trebao si biti roditelj 465 00:24:49,580 --> 00:24:51,483 i učiniti ono što smo se dogovorili učiniti, što nije bilo ništa. 466 00:24:51,484 --> 00:24:53,247 Nije ništa previše pitati tebe, Jim? 467 00:24:53,248 --> 00:24:55,067 Učini mi uslugu. Samo viči na mene kasnije. 468 00:24:55,068 --> 00:24:56,445 Moram se spustiti na predjelu i reci Corderu 469 00:24:56,446 --> 00:24:58,346 da skinem skeč s televizora. 470 00:24:58,380 --> 00:25:02,083 Tata, rekao si da jesi sredit ću ovo. 471 00:25:04,565 --> 00:25:07,133 Daphne, nije palo onako kako je trebalo. 472 00:25:07,167 --> 00:25:10,169 Detektiv mi je rekao da hoće nositi se s ovim diskretno. 473 00:25:10,204 --> 00:25:11,904 mislio sam da si pozabavit ću se ovime. 474 00:25:11,939 --> 00:25:15,575 Sada je posvuda. Mislim, što je s Trentom? 475 00:25:15,609 --> 00:25:18,494 Što ako ono što sam učinio doveo ga u opasnost? 476 00:25:18,529 --> 00:25:20,546 nikad neću moći živjeti sam sa sobom. 477 00:25:20,581 --> 00:25:22,982 Ispravit ću ovo, dušo. 478 00:25:22,983 --> 00:25:25,985 Bit će sve u redu. Obećajem ti. 479 00:25:36,280 --> 00:25:38,264 Prekidamo ovaj program 480 00:25:38,298 --> 00:25:39,647 s najnovijim vijestima 481 00:25:39,648 --> 00:25:41,854 u vezi s nedavnim niz invazija domova. 482 00:25:41,855 --> 00:25:44,786 Policija je ovo objavila skica mogućeg osumnjičenika. 483 00:25:44,787 --> 00:25:47,703 Smatra se naoružanim i izuzetno opasno. 484 00:25:47,704 --> 00:25:50,142 Ako imate svoje podatke u vezi sa osumnjičenim, 485 00:25:50,143 --> 00:25:53,878 kontaktirajte Pacific Zaljevska policijska uprava... 486 00:26:02,330 --> 00:26:03,930 Dao si mi riječ. 487 00:26:03,965 --> 00:26:05,916 Da, i sada jesam dajući vam stvarnost. 488 00:26:05,950 --> 00:26:07,794 Ovdje radimo što god potrebno je za spašavanje života. 489 00:26:07,795 --> 00:26:09,949 Ne brinemo se bonton i obećanja. 490 00:26:09,950 --> 00:26:12,885 Brinemo se za ljude. Ti si kurvin sin. Ti to znaš? 491 00:26:12,919 --> 00:26:15,821 Da, i pustio si svoje emocije stati na put svom poslu. 492 00:26:15,856 --> 00:26:18,491 Tako smo oboje dobili svoje stvari. 493 00:26:18,525 --> 00:26:19,826 Vidi, nije da je bilo koji tvoj posao, 494 00:26:19,827 --> 00:26:22,745 ali imam postavljenu uniformu ispred dječje kuće. 495 00:26:22,746 --> 00:26:24,346 Nisam idiot, Powell, 496 00:26:24,381 --> 00:26:26,723 a ovo nije moje prvi dan na poslu. 497 00:26:26,822 --> 00:26:29,123 Klinac i njegova obitelj bit će dobro. 498 00:26:40,899 --> 00:26:42,937 Stephanie, sigurna si ne trebaš moju pomoć? 499 00:26:42,938 --> 00:26:45,830 Ne, ne, dobro sam. Imam sve pod kontrolom. 500 00:27:02,173 --> 00:27:03,441 Stephanie. 501 00:27:05,076 --> 00:27:07,358 Sve izgleda tako lijepo. 502 00:27:07,359 --> 00:27:08,859 Hvala vam. 503 00:27:08,894 --> 00:27:12,946 Šteta što će sve biti hladno prije nego što vaš muž dođe kući. 504 00:27:13,362 --> 00:27:15,029 Gdje je on? 505 00:27:17,299 --> 00:27:19,968 Aah! Oh. 506 00:27:20,002 --> 00:27:22,837 Upravo si me natjerao da se osjećam iznutra sav djevojački, čovječe. 507 00:27:22,871 --> 00:27:25,273 Samo mi pomozi zadržati oko, hoćeš li? 508 00:27:25,307 --> 00:27:26,724 Idemo. 509 00:27:37,368 --> 00:27:40,837 To je taj policajac povukao me. 510 00:27:40,872 --> 00:27:43,240 Trebao bih proći svojim putem dolje i pretući mu guzicu. 511 00:27:43,274 --> 00:27:45,046 Pa, to je dobro, George. 512 00:27:45,047 --> 00:27:47,915 Prebiti čovjeka koji štiti kuća obitelji 513 00:27:47,950 --> 00:27:50,051 koje dovodim u opasnost. To je dobra ideja. 514 00:27:52,598 --> 00:27:53,820 U većini slučajeva, posade vole ovo skini čim 515 00:27:53,821 --> 00:27:55,042 misle da ih netko prati. 516 00:27:55,043 --> 00:27:57,878 Koliko znamo, ta skica izlazak ih je preplašio. 517 00:28:04,291 --> 00:28:07,677 Ah, pucaj. Ovdje Steph. Ići. 518 00:28:07,711 --> 00:28:10,066 Javit ću vam ako nešto ide ovdje. 519 00:28:10,067 --> 00:28:11,867 Imaš vlastiti dom invazija s kojom se treba nositi. 520 00:28:11,902 --> 00:28:13,335 Idi riješi to. 521 00:28:14,280 --> 00:28:15,714 U redu. 522 00:28:18,284 --> 00:28:19,784 Aah! 523 00:28:20,026 --> 00:28:22,827 hej Hej hej! 524 00:28:22,845 --> 00:28:25,634 Pretpostavljam da ću shvatiti siđi odavde kasnije. 525 00:28:26,291 --> 00:28:29,578 Možete li dodati mrkvu dječaku koji ima auto? 526 00:28:30,728 --> 00:28:33,858 Nevjerojatno! Još ne znaš ni voziti. 527 00:28:33,859 --> 00:28:37,996 Nije važno. Može biti Koristit ću ga samo za drijemanje. 528 00:28:38,030 --> 00:28:39,831 Moja kći je kuhala ovaj prekrasan obrok, 529 00:28:39,865 --> 00:28:43,034 a ti si ga upropastio kašnjenjem. Oh, Allane, u redu je. 530 00:28:43,068 --> 00:28:45,436 Ne, toliko se trudila, i on je kriv 531 00:28:45,471 --> 00:28:47,905 ovo pečenje ima ukus poput daske od drveta. 532 00:28:47,940 --> 00:28:51,245 Još jednom, žao mi je. Zadržali su me na poslu. 533 00:28:51,246 --> 00:28:53,449 Znaš, brokula je tako podcijenjen, 534 00:28:53,450 --> 00:28:55,451 genetski unakrsno oprašeni povrće... 535 00:28:55,485 --> 00:28:58,131 Činiš se vrlo... strastvenim o poslu u zadnje vrijeme, Jim. 536 00:28:58,132 --> 00:29:00,567 Ja sam. Stvarno sam bio udarajući u moj utor. 537 00:29:00,601 --> 00:29:03,770 Oh, lijepo da si našao svoj zove tako rano u životu. 538 00:29:05,406 --> 00:29:08,041 Oprosti. 539 00:29:08,075 --> 00:29:08,678 Ahem. Nije dobro vrijeme. 540 00:29:08,679 --> 00:29:12,622 Samo zovem da kažem da je sve u redu. Uživajte u jelu. Dobro je znati. 541 00:29:12,623 --> 00:29:15,091 Čujemo se kasnije. Hvala vam puno. 542 00:29:18,379 --> 00:29:22,122 Što? Ovaj? Uh... hm. Ostavio sam laganu jaknu na poslu, 543 00:29:22,123 --> 00:29:24,908 a narednik nije želim da se brinem o tome. 544 00:29:24,943 --> 00:29:26,460 Kakav pažljiv tip. 545 00:29:26,494 --> 00:29:29,329 Ili možda... nije muškarac. 546 00:29:29,364 --> 00:29:31,582 Možda je ženka. O čemu ti pričaš? 547 00:29:31,583 --> 00:29:33,799 Oh, što si drugo reći ću? Allan.Tata. 548 00:29:33,800 --> 00:29:35,519 Oh, ne tjeraj me da ovo kažem glasno pred mojim unucima. 549 00:29:35,554 --> 00:29:36,301 Reci što, djede? 550 00:29:36,302 --> 00:29:37,999 Iskreno ne znam o čemu pričaš. 551 00:29:38,000 --> 00:29:39,124 Oh, pravit ćeš se glup? 552 00:29:39,125 --> 00:29:41,693 Zar ne mislite da jesmo malo mimo toga sada? 553 00:29:44,590 --> 00:29:46,871 Djeco, možda možete uzeti razbiti i dati odraslima 554 00:29:46,872 --> 00:29:48,411 malo privatnosti? 555 00:29:58,471 --> 00:30:01,172 Varaš moju kćer. 556 00:30:01,190 --> 00:30:02,657 Što? Pogledajte ovo! Narezani bademi. 557 00:30:02,708 --> 00:30:04,770 O čemu ti pričaš? Uvijek sam poznavao tog tipa 558 00:30:04,771 --> 00:30:06,904 nije bilo dobro za tebe, Stephanie. Sada imam dokaz. 559 00:30:06,939 --> 00:30:09,778 Jim je uvijek na tajni telefonski poziv. 560 00:30:09,779 --> 00:30:11,614 Vidio sam ga kako se šulja izvan kuće 561 00:30:11,648 --> 00:30:12,986 u sred noći, i to je kao kod tipa 562 00:30:12,987 --> 00:30:15,438 imao transplantaciju osobnosti. Odjednom je sretan? 563 00:30:15,439 --> 00:30:17,569 Možda da nisi takav zauzet vlastitim radom, 564 00:30:17,570 --> 00:30:20,213 Stephanie, vidjela bi znakovi. Želim mu reći. 565 00:30:20,214 --> 00:30:21,814 Ne. Reci mi što? 566 00:30:21,849 --> 00:30:23,966 Čovjek me mrzi 18 godina godine bez valjanog razloga, 567 00:30:23,967 --> 00:30:26,034 a sad misli da ga ima. Ne. 568 00:30:27,782 --> 00:30:29,397 nemam aferu, 569 00:30:29,398 --> 00:30:31,534 ali nemam dozvolu da ti kažem što je 570 00:30:31,535 --> 00:30:32,967 Ja zapravo radim. 571 00:30:34,358 --> 00:30:36,843 Žao mi je, dušo. 572 00:30:36,877 --> 00:30:38,778 Znaš, i meni je žao, tata. 573 00:30:38,813 --> 00:30:41,339 Žao mi je što jesi nikada nisam volio ovog čovjeka, 574 00:30:41,340 --> 00:30:43,825 što znači da nemate vjeruj mojim odlukama. 575 00:30:43,859 --> 00:30:45,293 Misliš da sam loš roditelj. 576 00:30:45,327 --> 00:30:47,212 Misliš da su naša djeca nemotivirano i bezobrazno, 577 00:30:47,246 --> 00:30:48,239 ali ti ni ne uzimaš vrijeme da saznate 578 00:30:48,240 --> 00:30:49,573 kako pametan klinac J.J. je 579 00:30:49,574 --> 00:30:51,792 ili kakav intuitivan žena koja Daphne postaje. 580 00:30:51,826 --> 00:30:55,625 Samo misliš da si shvatio otkriti našu prljavu malu tajnu, 581 00:30:55,626 --> 00:30:58,311 ali ti nas uopće ne znaš, i da budem iskren, 582 00:30:58,345 --> 00:31:00,880 Čak ni ne želim da to učiniš. 583 00:31:05,418 --> 00:31:08,019 Dobro, tko želi tortu? 584 00:31:49,430 --> 00:31:53,546 Samo me podigni i spusti ja kao jeftin spoj. 585 00:31:55,391 --> 00:31:57,089 Oh covjece. 586 00:31:58,212 --> 00:31:59,852 Ohh. 587 00:32:00,709 --> 00:32:05,880 U redu, u redu, u redu. U redu. shvatio sam. shvatio sam. 588 00:32:05,898 --> 00:32:08,794 Uh oh! Uhh! Znaš što? 589 00:32:08,795 --> 00:32:10,606 Jednom kada siđem odavde, Uhvatit ću sebe 590 00:32:10,607 --> 00:32:13,441 neke super moći i razbiti Jimovo dupe. Uhh! 591 00:32:13,476 --> 00:32:14,592 Uhh! 592 00:32:57,935 --> 00:33:00,887 Ovo obično ide puno brže kad Steph to učini. 593 00:33:00,921 --> 00:33:03,287 Danas se većina stvari radi. 594 00:33:05,909 --> 00:33:07,844 Hej, Steph, gdje si? 595 00:33:07,878 --> 00:33:11,197 Jim, moraš odmah doći ovamo. 596 00:33:11,231 --> 00:33:14,901 Znam da si ovdje. 597 00:33:14,935 --> 00:33:16,702 Ne možeš se sakriti od mene. 598 00:33:23,318 --> 00:33:24,490 Iziđi van. 599 00:33:24,491 --> 00:33:28,846 Obećavam da te neću povrijediti... ili svoju obitelj. 600 00:33:29,918 --> 00:33:32,987 Samo želim razgovarati. 601 00:33:41,429 --> 00:33:44,064 Znam da si unutra. 602 00:33:52,073 --> 00:33:53,227 Kunem se. 603 00:33:53,228 --> 00:33:56,459 Nikad nisam nikome ništa rekao. 604 00:33:58,904 --> 00:34:00,805 I znam da nikad nećeš. 605 00:34:07,696 --> 00:34:09,914 Uhh! Jesi li dobro? 606 00:34:09,948 --> 00:34:11,115 Što se dogodilo? 607 00:34:13,419 --> 00:34:16,254 Uh, možda možemo jednostavno da ovo ostane među nama? 608 00:34:18,357 --> 00:34:20,124 jesi dobro Da, dobro sam. 609 00:34:20,159 --> 00:34:23,661 U redu, zašto ne bi reci mi što se dogodilo večeras? 610 00:34:23,679 --> 00:34:24,896 uh... 611 00:34:24,930 --> 00:34:26,881 Imamo počinitelja. 612 00:34:46,618 --> 00:34:49,420 Čekaš li me? 613 00:34:55,627 --> 00:35:00,678 hej Za što je to bilo? 614 00:35:02,531 --> 00:35:05,155 Vidio sam nešto večeras. 615 00:35:05,156 --> 00:35:08,925 Ogromna provalija. 616 00:35:08,960 --> 00:35:12,996 Dvije tako udaljene strane. 617 00:35:18,403 --> 00:35:22,955 Obitelji... Mislim, počinjemo kao jedinica 618 00:35:22,956 --> 00:35:25,025 zajedno, ujedinjeni. 619 00:35:26,861 --> 00:35:31,577 I s vremenom se život dogodi, ljudi se mjenjaju, 620 00:35:32,486 --> 00:35:33,775 i to vrlo brzo, tako ste udaljeni, 621 00:35:33,776 --> 00:35:34,980 ne možete ni vidjeti osobu 622 00:35:34,981 --> 00:35:36,881 ti sjediš sljedeći tebi na večeri. 623 00:35:40,028 --> 00:35:44,398 To se dogodilo meni i mojim roditeljima. 624 00:35:44,432 --> 00:35:47,801 Mogao bi i taj stol bili veliki kanjon. 625 00:35:51,802 --> 00:35:55,972 Ali zapravo nemaju znati tko smo. 626 00:35:56,006 --> 00:36:00,823 Ali... dio toga je jer im nismo dopustili. 627 00:36:02,880 --> 00:36:05,849 Ima puno stvari Mogu pobjeći od, Jim, 628 00:36:05,883 --> 00:36:11,005 ali ne mogu... bježi od onoga što jesmo. 629 00:36:12,133 --> 00:36:14,457 Dakle... što da radimo? 630 00:36:16,635 --> 00:36:20,904 Možda je vrijeme da prestaneš trčati. 631 00:36:50,494 --> 00:36:53,679 Hej, Trent, čuo sam to ti tipovi su uhićeni. 632 00:36:53,713 --> 00:36:57,322 To vas mora učiniti osjećati se puno bolje. 633 00:36:57,323 --> 00:37:01,153 Znaš, ako želiš nešto se čini... ludo 634 00:37:01,188 --> 00:37:04,114 ili... teško za povjerovati, mozes mi reci. 635 00:37:04,115 --> 00:37:06,050 Vjerovat ću što god kažeš. 636 00:37:06,084 --> 00:37:07,818 Pa, sinoć je bilo malo maglovito. 637 00:37:07,852 --> 00:37:09,453 Sve što znam je da imam daleko od tog tipa. 638 00:37:09,487 --> 00:37:11,388 Ne znam kako sam to uspio. 639 00:37:11,423 --> 00:37:13,657 Valjda nečiji bdijući nada mnom. 640 00:37:13,675 --> 00:37:15,993 Da. 641 00:37:30,274 --> 00:37:31,842 Uhh! 642 00:37:31,876 --> 00:37:34,278 Što se dogodilo? To je bilo... 643 00:37:41,052 --> 00:37:44,158 Stvarno se ne sjećaš... 644 00:37:44,159 --> 00:37:47,095 Sve što se dogodilo tebi sinoć? 645 00:37:47,129 --> 00:37:50,865 Ne. Samo da imam sreće. 646 00:37:53,068 --> 00:37:54,936 Da. 647 00:38:00,367 --> 00:38:01,717 Da, mama, tata... 648 00:38:01,768 --> 00:38:03,102 Da? 649 00:38:03,136 --> 00:38:05,854 Jim ima nešto želio bi ti reći. 650 00:38:05,905 --> 00:38:06,870 ja? Da. 651 00:38:06,871 --> 00:38:08,338 Jesi li siguran? Da. 652 00:38:08,372 --> 00:38:10,506 Ne dugujete nam objašnjenje. 653 00:38:10,541 --> 00:38:13,726 u redu, um, 654 00:38:13,761 --> 00:38:15,811 primijetio si da ja nisam bio puno kod kuće, 655 00:38:15,829 --> 00:38:17,597 trčanje uokolo i to cijelu noć. 656 00:38:17,631 --> 00:38:19,549 Uh, i shvaćam kako to izgleda. 657 00:38:19,583 --> 00:38:22,485 Istina je... 658 00:38:22,519 --> 00:38:25,355 Bio sam vani... pomagao. 659 00:38:25,389 --> 00:38:28,257 Činiti stvari za ljude koji si ne mogu pomoći. 660 00:38:28,292 --> 00:38:30,998 Volontirali ste? Oh, ne baš... 661 00:38:30,999 --> 00:38:33,033 Svi ste bili vani sati u noći 662 00:38:33,068 --> 00:38:34,536 čišćenje susjedstva. 663 00:38:34,537 --> 00:38:37,081 I sve te cipele i to hrana koju je Stephanie skrivala 664 00:38:37,082 --> 00:38:39,471 bio za beskućnike. Ne. 665 00:38:39,472 --> 00:38:40,387 Kao što uvijek kažem. 666 00:38:40,388 --> 00:38:42,758 Ako se moraš pohvaliti pomaže onima koji su manje sretni, 667 00:38:42,759 --> 00:38:43,298 jedini koji si stvarno 668 00:38:43,299 --> 00:38:45,063 pokušavate pomoći sami. Vidiš, Allane? 669 00:38:45,064 --> 00:38:47,388 On je slušao tebi sve ove godine. 670 00:38:47,389 --> 00:38:49,169 Steph, kad si pobjegla vani sinoć, 671 00:38:49,170 --> 00:38:52,311 Izašao sam, pretjerao sam. Dovoljno sam čovjek da se ispričam. 672 00:38:52,312 --> 00:38:54,813 Ne, tata, nije... Ah, ah. 673 00:38:54,848 --> 00:38:58,484 Prihvaćamo vašu ispriku. 674 00:38:59,886 --> 00:39:03,206 Stephanie, znam da jesam bio strog prema tebi. 675 00:39:03,771 --> 00:39:05,945 Taman kad vidim sve što imaš ostvareno u tvom životu, 676 00:39:05,946 --> 00:39:08,681 Osjećam da sam mogao učinio više s mojim... 677 00:39:10,058 --> 00:39:13,193 Možda čak i više od samo žena i majka. 678 00:39:13,228 --> 00:39:14,654 Mama, šališ se? 679 00:39:14,655 --> 00:39:16,424 Gledao sam te kako odrastaš 680 00:39:16,425 --> 00:39:19,177 sve za što si učinio nas djecu i za tatu... 681 00:39:19,211 --> 00:39:22,997 Bilo je kao da si imao... velemoći. 682 00:39:25,334 --> 00:39:28,185 Mm. 683 00:39:28,203 --> 00:39:32,790 Gospodine, uh, gospodine Crane... Allan... tata... 684 00:39:32,825 --> 00:39:36,160 Zamolio bih vas za dopuštenje 685 00:39:36,195 --> 00:39:39,686 oženio tvoju kćer. 686 00:39:41,407 --> 00:39:43,041 Radije bih da nisi. 687 00:39:43,075 --> 00:39:44,482 Ali nije bilo do mene. Nikad nije bilo. 688 00:39:44,483 --> 00:39:46,015 Moja beba izgleda prilično sretno, 689 00:39:46,049 --> 00:39:48,217 pa nastavi raditi to što radiš. 690 00:39:48,235 --> 00:39:50,537 Baka! djed! 691 00:39:50,571 --> 00:39:52,038 Skoro zaboravio. J.J. 692 00:39:52,072 --> 00:39:53,990 Ozbiljno? 693 00:39:54,024 --> 00:39:56,036 Ozbiljno? 694 00:39:56,037 --> 00:39:58,749 opa Bio je to sretan pogodak. 695 00:39:58,750 --> 00:40:00,897 Dijete ne uzima vaš cijenjeni posjed. 696 00:40:00,898 --> 00:40:03,408 Već ste to učinili. 697 00:40:05,450 --> 00:40:07,440 Zadrzi to. 698 00:40:07,441 --> 00:40:08,875 Oklada je oklada. 699 00:40:08,909 --> 00:40:11,177 shvatio sam. 700 00:40:11,211 --> 00:40:12,345 Doviđenja! 701 00:40:12,379 --> 00:40:14,013 Zbogom, bako. Zbogom, djede. Zbogom, djede. 702 00:40:18,035 --> 00:40:19,702 Vozi oprezno. 703 00:40:23,807 --> 00:40:25,575 Pozdrav! Pozdrav! 704 00:40:25,609 --> 00:40:27,493 jao 705 00:40:27,511 --> 00:40:30,613 Hej, jesmo li stvarno hoćeš li zadržati ovaj auto? 706 00:40:30,664 --> 00:40:32,746 Pa, mislim, to je J.J. Da! 707 00:40:32,747 --> 00:40:35,649 Ali... netko je da se pobrinem za to 708 00:40:35,683 --> 00:40:37,751 dok J.J. dobiva svoje licenca za dvije godine... 709 00:40:37,785 --> 00:40:42,502 Netko odgovoran, netko po imenu Daphne. 710 00:40:42,503 --> 00:40:43,804 Da! 711 00:40:43,838 --> 00:40:45,205 Da! 712 00:40:45,239 --> 00:40:48,175 Da! Da! 713 00:41:04,943 --> 00:41:06,480 Što se dogodilo? 714 00:41:06,502 --> 00:41:08,269 Zaustavi se. Zaustavi auto. 715 00:41:08,303 --> 00:41:09,771 Znao sam da ne bi trebao... 716 00:41:09,805 --> 00:41:12,841 uh... 717 00:41:13,828 --> 00:41:16,581 Uf. Tvoj otac jest ovo namjerno. 718 00:41:16,582 --> 00:41:19,463 Jim, to je stari auto. 719 00:41:21,871 --> 00:41:23,870 Mislim da je ventil poklopci bi mogli biti labavi. 720 00:41:23,871 --> 00:41:27,094 Kladim se da će J.J. zna kako to popraviti. 721 00:41:29,928 --> 00:41:32,149 Hm... ventil poklopci bi mogli biti labavi. 722 00:41:32,150 --> 00:41:34,267 Kad bih barem imao moment ključ ili sam mogao vidjeti ispod auta 723 00:41:34,268 --> 00:41:36,968 i uvjeri se da je ne prijenos. 724 00:41:39,705 --> 00:41:42,607 Volim kad to radi. 725 00:41:42,642 --> 00:41:46,437 Odmaknite se. Idemo. 726 00:41:52,055 --> 00:41:54,350 Vau. To je bilo brzo. 727 00:41:54,550 --> 00:42:04,750 Sinkronizacija putem YYeTs.net www.MY-SUBS.com 55057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.