Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,127 --> 00:00:04,774
Utorak je. Ne zaboravite...
2
00:00:04,775 --> 00:00:06,559
Izbaciti smeće?
3
00:00:06,560 --> 00:00:09,670
Pogledaj se sve na vrhu.
4
00:00:10,288 --> 00:00:14,167
Trent! Ugasi igricu
i dođite na večeru!
5
00:00:19,247 --> 00:00:22,885
Samo jednom, volio bih da jedemo zajedno,
kao normalna obitelj.
6
00:00:22,886 --> 00:00:24,885
Eh, ali mi smo takvi
normalna obitelj.
7
00:00:24,886 --> 00:00:27,703
Kako? Gledamo TV. Mi jedemo. Govorimo.
8
00:00:27,704 --> 00:00:28,999
Da, razgovaramo o našim moćima.
9
00:00:29,000 --> 00:00:32,496
Zašto ne razgovaramo o drugim stvarima,
poput knjiga ili politike?
10
00:00:34,968 --> 00:00:38,647
Ili kako ćemo si sve priuštiti
popravke na ovom mjestu?
11
00:00:38,648 --> 00:00:40,927
Nismo jedini, znaš.
12
00:00:42,031 --> 00:00:44,463
Mm. Normalne obitelji
imaju i problema.
13
00:00:44,510 --> 00:00:46,168
Mm.
14
00:00:46,460 --> 00:00:48,173
Nabaviti ću.
15
00:00:50,804 --> 00:00:53,548
Trent! Večera se hladi.
16
00:00:57,666 --> 00:01:00,096
O moj Bože. Aah!
17
00:01:03,664 --> 00:01:05,543
Odmah je zaveži! Zaveži je.
18
00:01:05,544 --> 00:01:07,415
Molim te, prestani!
19
00:01:13,372 --> 00:01:14,972
Ne!
20
00:01:16,877 --> 00:01:18,573
Aah! Ne!
21
00:01:19,486 --> 00:01:21,117
Ostani dolje!
22
00:01:33,089 --> 00:01:35,889
Da! Prešli na sljedeću razinu.
23
00:01:53,122 --> 00:01:55,874
Samo želim svima dati do znanja
koju je vaša kći pokušala pročitati
24
00:01:55,875 --> 00:01:57,539
misli jednog psa lutalice danas.
25
00:01:57,540 --> 00:02:00,335
Mislio sam da moje moći
mogao bi mu pomoći pronaći svoj dom.
26
00:02:00,336 --> 00:02:01,921
Oh, dušo, to je tako slatko.
27
00:02:01,922 --> 00:02:04,417
slatko? Dobro, čekaj malo.
Nitko drugi nije zabrinut
28
00:02:04,418 --> 00:02:06,320
da djevojka udaljena dvije godine
s fakulteta zapravo mislio
29
00:02:06,321 --> 00:02:08,706
pas bi mogao misliti na engleskom?
30
00:02:09,450 --> 00:02:10,375
Mm. Nabaviti ću.
31
00:02:10,376 --> 00:02:13,904
U redu. Kako bi to
uopće imati smisla?
32
00:02:14,319 --> 00:02:16,816
Pa, imalo mi je smisla, u redu?
33
00:02:20,409 --> 00:02:22,191
Iznenađenje!
34
00:02:22,192 --> 00:02:25,712
Mama, tata... što ti radiš ovdje?
35
00:02:25,713 --> 00:02:27,259
Bok dušo. Mmm.
36
00:02:27,260 --> 00:02:29,731
Bili smo na putu prema vama
očeva veteranska konvencija,
37
00:02:29,732 --> 00:02:31,251
a mi smo prolazili
kroz i mislili smo,
38
00:02:31,252 --> 00:02:33,729
zašto ne svratiti i pomoći
vani si par dana?
39
00:02:33,730 --> 00:02:35,816
Pomozite? Za nekoliko dana?
40
00:02:35,817 --> 00:02:39,839
Da. Uh... uh, djeco,
pogledaj tko je ovdje.
41
00:02:39,840 --> 00:02:41,601
Bok, bako. Hi dragi.
42
00:02:41,602 --> 00:02:43,496
Djede, kako si? Dobro,
43
00:02:43,497 --> 00:02:46,985
J.J., izgleda kao ti i naši
pekinezeri koriste istog brijača.
44
00:02:46,986 --> 00:02:48,689
Allan, stani.
Tek smo stigli. Ohh.
45
00:02:48,690 --> 00:02:51,840
Trebao si nazvati ili... nazvati.
46
00:02:51,841 --> 00:02:54,424
Pa nismo te htjeli
brinući se oko uspravljanja.
47
00:02:54,425 --> 00:02:55,384
Znamo koliko je teško
48
00:02:55,385 --> 00:02:58,712
da stvari budu lijepe kada
tako si zauzet poslom.
49
00:02:58,985 --> 00:03:02,240
Allan, kako si? Jime.
Ne brini.
50
00:03:02,241 --> 00:03:04,792
Pobrinut ću se i polako
na tvojoj ruci za bojanje.
51
00:03:05,049 --> 00:03:07,864
Stvarno smo promašili
ti ovdje.
52
00:03:07,865 --> 00:03:11,263
Pa, hej, hej!
Netko je vježbao.
53
00:03:11,264 --> 00:03:13,025
Konačno.
54
00:03:13,744 --> 00:03:16,129
Uh, da, siguran sam da ste umorni
od tvoje duge vožnje... hej.
55
00:03:16,130 --> 00:03:17,848
Pa zašto se ne smjestiš?
56
00:03:17,849 --> 00:03:20,468
I svi ćemo otići po svoje torbe.
Dođi! Oh, ne, ne.
57
00:03:20,469 --> 00:03:22,119
Savršen. Ne ne. Ostani miran.
58
00:03:22,120 --> 00:03:23,267
Ali ne morate to učiniti.
R-stvarno, mislim...
59
00:03:23,268 --> 00:03:26,725
Ne. Kužim! Da.
Boravak. Bili dobri.
60
00:03:29,174 --> 00:03:30,965
Niste zvali?
61
00:03:30,966 --> 00:03:33,148
Znam da su stvari bile a
malo ludo ovdje u zadnje vrijeme,
62
00:03:33,149 --> 00:03:35,757
ali je jako važno
da se svi ponašamo normalno.
63
00:03:35,758 --> 00:03:37,107
Što misliš pod "normalno"?
64
00:03:37,108 --> 00:03:40,621
Ja, uh, nisam super.
Mislim, samo budi svoj,
65
00:03:40,622 --> 00:03:43,702
ili sebe koje ste koristili
biti... prije.
66
00:03:43,790 --> 00:03:45,901
Dobro, dakle želiš da lažemo?
67
00:03:45,902 --> 00:03:47,366
Pričekaj minutu.
Nisam li upravo dobio kaznu
68
00:03:47,367 --> 00:03:48,958
za čuvanje moje
supermoći tajna?
69
00:03:48,959 --> 00:03:50,357
To je drugačije.
Mi smo tvoji roditelji.
70
00:03:50,358 --> 00:03:52,893
Da, pa baka i
djed su tvoji roditelji.
71
00:03:52,894 --> 00:03:55,605
Nekako su u pravu,
med. Jime.
72
00:03:55,606 --> 00:03:59,159
Djeco, biste li uzeli
nekoliko vrećica unutra, molim?
73
00:04:01,238 --> 00:04:05,061
Gle, što bi bilo
loše za nas da im pokažemo
74
00:04:05,062 --> 00:04:06,596
što možemo učiniti?
75
00:04:06,597 --> 00:04:08,549
Misliš pokazati se.
76
00:04:08,550 --> 00:04:10,870
Dobro, pa što je tako
nije u redu s tim? Ohh.
77
00:04:10,871 --> 00:04:15,078
I budimo iskreni.
Tvoj otac... nikad mu se nisam sviđao.
78
00:04:15,694 --> 00:04:16,797
To nije istina.
79
00:04:16,798 --> 00:04:19,445
Čovjek mi nikad nije dao
dopuštenje da te oženim.
80
00:04:19,446 --> 00:04:22,807
Ohh. Ako to ne pokazuje njegove karte,
Ne znam što je.
81
00:04:22,918 --> 00:04:24,621
Ali možda kad bi znao
o mojim moćima,
82
00:04:24,622 --> 00:04:27,590
konačno bi pomislio da ja
bio te dostojan.
83
00:04:27,766 --> 00:04:29,621
Ohh. Ali ne trebam
da mi to kaže.
84
00:04:29,622 --> 00:04:31,942
Da, pa, možda i znam.
85
00:04:31,943 --> 00:04:34,886
Gle, kad tvoja mama i
očuh je došao u posjet,
86
00:04:34,887 --> 00:04:37,885
Pristao sam da ne vodim seks
dok su bili u kući.
87
00:04:37,886 --> 00:04:40,701
Koliko god bih želio vjerovati
seks je jedna od mojih supermoći,
88
00:04:40,702 --> 00:04:42,989
dušo, prilično sam siguran u ovo
pripada drugom argumentu.
89
00:04:42,990 --> 00:04:45,701
Znate, kako god! U redu?
Nećemo im reći!
90
00:04:45,702 --> 00:04:47,533
Dobro, oče moj...
ne može se kontrolirati.
91
00:04:47,534 --> 00:04:50,522
Popio je nekoliko piva na golf terenu,
svima će reći.
92
00:04:50,914 --> 00:04:53,530
Moji roditelji, moja pravila.
93
00:04:55,312 --> 00:04:57,417
To je samo na nekoliko dana.
94
00:04:59,881 --> 00:05:01,233
U redu.
95
00:05:01,481 --> 00:05:02,816
U redu.
96
00:05:06,048 --> 00:05:07,040
Dobro jutro.
97
00:05:07,041 --> 00:05:09,416
Dobro jutro. Dobro jutro.
Jesu li djeca već otišla?
98
00:05:09,417 --> 00:05:11,785
Uh, mama, što to radiš?
99
00:05:12,472 --> 00:05:14,520
Vau. Pravio sam popis za kupovinu,
100
00:05:14,521 --> 00:05:16,127
ali vidim da si puna zaliha.
101
00:05:16,128 --> 00:05:18,611
Što se dogodilo?
Jeste li izgubili posao?
102
00:05:18,612 --> 00:05:21,941
Ne, zapravo jesam
vrsta promocije.
103
00:05:21,942 --> 00:05:23,734
Je li tako?
104
00:05:25,716 --> 00:05:27,901
Oprosti. Moram uzeti ovaj.
105
00:05:29,262 --> 00:05:30,284
Savršeno vrijeme, George.
106
00:05:32,326 --> 00:05:34,373
Misliš Sotonin
ogranak A.A.R.P.-a?
107
00:05:34,374 --> 00:05:36,516
To bi bili oni
što se događa?
108
00:05:36,517 --> 00:05:39,330
Pa, ispada da tvoja kuća
nije bio jedini napadnut sinoć.
109
00:05:39,331 --> 00:05:39,986
Što misliš?
110
00:05:39,987 --> 00:05:42,426
Obitelj na Leadwellu...
uhvaćeni počinitelji,
111
00:05:42,427 --> 00:05:45,027
očistio ih,
smjestiti muža u bolnicu.
112
00:05:45,028 --> 00:05:47,160
Žena i djeca su dolje
na stanici upravo sada.
113
00:05:47,961 --> 00:05:50,278
Pa što hoćeš
učiniti u vezi s tim, Jim?
114
00:05:52,684 --> 00:05:55,964
Oprostite, ljudi. Nešto je
doći na posao. Moram ići.
115
00:05:56,204 --> 00:05:58,674
Dušo, mislio sam da smo odlučili
nisi išao na posao
116
00:05:58,675 --> 00:05:59,776
dok su moji roditelji bili ovdje?
117
00:05:59,777 --> 00:06:01,902
Ne, dogovorili smo se da neću
rad u kući.
118
00:06:01,903 --> 00:06:03,948
Vraćam se za sat vremena. Obećanje.
119
00:06:04,429 --> 00:06:06,932
Nažalost, zločin nikad ne spava. Moram ići.
120
00:06:09,911 --> 00:06:11,702
Što on ima,
hitna skica?
121
00:06:13,379 --> 00:06:16,125
Jimov posao mu je vrlo važan.
Radi li on to često?
122
00:06:16,126 --> 00:06:18,299
Znaš, prihvati poziv
a onda ponestane?
123
00:06:18,514 --> 00:06:20,519
U redu, dobro,
Moram na posao.
124
00:06:20,520 --> 00:06:22,254
, osjećaj se kao kod kuće
i ugodan dan.
125
00:06:23,048 --> 00:06:24,442
Da nisi nešto zaboravio?
126
00:06:24,443 --> 00:06:27,881
Ili planirate
trčanje 20 milja do posla?
127
00:06:28,497 --> 00:06:30,493
Oh. Zar to ne bi bilo smiješno?
128
00:06:32,797 --> 00:06:33,587
Mm.
129
00:06:34,012 --> 00:06:35,806
Pozdrav. Pozdrav.
130
00:06:41,529 --> 00:06:43,041
Hej, George. Što ima?
131
00:06:43,393 --> 00:06:45,650
Obitelj je u društvu
Cordero odmah.
132
00:06:46,181 --> 00:06:49,399
Staffordovi. Znam ih.
133
00:06:49,518 --> 00:06:52,788
Dječak je napravio predstavu sa
Daphne ponovno u srednjoj školi.
134
00:06:52,973 --> 00:06:55,790
gospođo Stafford. Jim Powell. hej
135
00:06:55,791 --> 00:06:57,417
Jim, bok. Bok.
136
00:06:57,418 --> 00:07:00,222
Oprosti. Upravo smo... Čuo sam.
Ako išta mogu učiniti,
137
00:07:00,223 --> 00:07:01,126
ili ako Daphne može donijeti
138
00:07:01,127 --> 00:07:04,090
bilo što za vašeg sina iz škole...
Ne, on je dobro.
139
00:07:04,091 --> 00:07:07,076
Bio je u drugoj sobi i igrao se
video igre cijelo vrijeme.
140
00:07:07,077 --> 00:07:09,090
Nikad nisam ni znao da su tamo.
Kako bi bilo da ih pustimo kući?
141
00:07:09,091 --> 00:07:10,745
Pa, zar ne želiš
da sjedim s njima,
142
00:07:10,746 --> 00:07:14,077
vidjeti mogu li I.D. ljudi...
Imali su maske cijelo vrijeme,
143
00:07:14,239 --> 00:07:14,810
pa valjda nema ništa ti
144
00:07:14,811 --> 00:07:18,098
može pomoći u ovome.
U redu. Žao mi je.
145
00:07:18,099 --> 00:07:20,193
Hvala vam. Čuvaj se.
Vidimo se kasnije.
146
00:07:20,472 --> 00:07:21,912
Druga invazija na dom ovog tjedna
147
00:07:21,913 --> 00:07:23,321
a ni jedan jedini trag.
148
00:07:26,168 --> 00:07:28,140
Moramo pronaći te gadove.
149
00:07:28,141 --> 00:07:29,775
Hej, hej, volio bih pomoći,
150
00:07:29,776 --> 00:07:31,751
ali Stephini roditelji
su u gradu th tjedan.
151
00:07:31,752 --> 00:07:33,304
Moram sve čuvati
na dolje nisko.
152
00:07:33,305 --> 00:07:34,801
Znaš da ako
suzdržavaš se
153
00:07:34,802 --> 00:07:36,260
zbog svoje tazbine, ti si
154
00:07:36,261 --> 00:07:39,353
pustiti teroriste da pobijede.
George, oni nisu teroristi.
155
00:07:39,354 --> 00:07:41,797
Da, jesu.
Emocionalni teroristi.
156
00:07:41,798 --> 00:07:44,101
I oni su vodili rat
vaš brak godinama. Žao mi je,
157
00:07:44,102 --> 00:07:44,795
ali policajci će
158
00:07:44,796 --> 00:07:47,303
morati riješiti ovaj
sami po sebi. Izgled...
159
00:07:49,243 --> 00:07:50,954
Oni mrze tvoju slobodu!
160
00:08:19,420 --> 00:08:21,035
Kako to misliš "čudno"?
161
00:08:21,124 --> 00:08:23,146
Ima li nešto ti
dvoje nam žele reći?
162
00:08:24,661 --> 00:08:27,848
Ne, ne mislim tako? Ti si otišao
gore na kraju te rečenice.
163
00:08:27,849 --> 00:08:29,850
Pitaš li ili odgovaraš?
164
00:08:30,152 --> 00:08:31,595
Što je sa štetom
okolo kuće,
165
00:08:31,596 --> 00:08:32,936
rupa u zidu?
166
00:08:33,902 --> 00:08:37,341
Radimo nešto...
na ožičenju. Da.
167
00:08:37,342 --> 00:08:38,857
Šakom?
168
00:08:39,146 --> 00:08:42,466
N... U-ušli smo
između izvođača.
169
00:08:42,467 --> 00:08:45,425
Tako je. iznenađen sam
možeš si priuštiti jedan, Stephanie.
170
00:08:45,434 --> 00:08:48,908
Vidio sam tvoj ormar.
Deseci i deseci tenisica.
171
00:08:49,078 --> 00:08:51,361
Ili si šopingholičar
ili rap izvođač.
172
00:08:51,362 --> 00:08:55,091
Mama, ja... O koritu da i ne govorim
bezvrijedne hrane pored vašeg kreveta.
173
00:08:55,092 --> 00:08:56,620
Oh.
174
00:09:00,044 --> 00:09:02,612
Za petama su nam.
Oni nisu na nama.
175
00:09:02,613 --> 00:09:04,536
Nikako nisu mogli
pogodite našu tajnu.
176
00:09:04,537 --> 00:09:06,308
Sve što trebamo učiniti je djelovati
kao normalna obitelj.
177
00:09:06,309 --> 00:09:07,740
Oh, misliš da možeš to podnijeti?
178
00:09:07,741 --> 00:09:09,811
Već sam rekao Georgeu
Ja sam van radnog vremena.
179
00:09:09,812 --> 00:09:11,201
Sljedećih 48 sati,
180
00:09:11,202 --> 00:09:13,670
ova kuća će biti bez kriminala.
181
00:09:21,223 --> 00:09:23,482
Hej, Trent, čuo sam
o onome što se dogodilo.
182
00:09:23,483 --> 00:09:24,856
Žao mi je.
183
00:09:25,071 --> 00:09:26,528
Da. Svijet brzo putuje.
184
00:09:26,965 --> 00:09:28,662
Srednja je škola.
Jedina stvar koju ljudi vole
185
00:09:28,663 --> 00:09:30,331
razgovarati više o tome
nego vlastitih problema
186
00:09:30,332 --> 00:09:32,497
su tuđe.
187
00:09:33,835 --> 00:09:35,367
U svakom slučaju, samo te želim obavijestiti
188
00:09:35,368 --> 00:09:37,104
da ako treba
bilo s kim razgovarati,
189
00:09:37,105 --> 00:09:39,656
Prošao sam kroz neke
prilično traumatične stvari.
190
00:09:39,843 --> 00:09:41,982
Cijenim to, ali dobro sam.
191
00:09:42,527 --> 00:09:43,652
Mislim, nisam ništa vidio.
192
00:09:43,848 --> 00:09:45,319
Pa i kad bih htio
razgovarati o tome,
193
00:09:45,320 --> 00:09:46,819
Ne bih znala što bih rekla.
194
00:09:48,770 --> 00:09:51,173
Što ako policija
otkriti da sam lagao?
195
00:09:51,674 --> 00:09:53,953
Pa ću... vidimo se?
196
00:10:36,561 --> 00:10:39,739
Pravila je zveckanje
buka cijelim putem dolje.
197
00:10:40,049 --> 00:10:41,930
Zašto jednostavno nisi uzeo
to na benzinsku crpku?
198
00:10:42,597 --> 00:10:45,317
Jer važno je učiti
kako učiniti stvari sami, J.J.
199
00:10:45,318 --> 00:10:48,257
Kad nađeš nešto u čemu si dobar,
razumjet ćeš.
200
00:10:51,260 --> 00:10:52,563
Dodaj mi taj Ratchet.
201
00:10:57,361 --> 00:10:58,910
Ovo je polumjesečasti ključ.
202
00:10:58,911 --> 00:11:00,850
Zar tvoj tata nikad
naučiti te nečemu?
203
00:11:01,300 --> 00:11:02,598
Ne o autima.
204
00:11:03,821 --> 00:11:06,272
Gledaj, J.J., nisi
baš čarobnjak u školi,
205
00:11:06,273 --> 00:11:09,241
dakle nešto kao mehaničar
je prilično dobra karijera.
206
00:11:09,242 --> 00:11:11,431
Morate se namjeriti
na nešto realno.
207
00:11:20,712 --> 00:11:22,060
Dakle... što se događa
208
00:11:22,061 --> 00:11:24,969
ako saznate gdje je
zveckanje dolazi iz?
209
00:11:24,970 --> 00:11:26,871
Samo ću ostati ovdje dok to ne učinim.
210
00:11:30,047 --> 00:11:33,527
Oprosti, djede.
Volio bih da mogu pomoći.
211
00:11:35,576 --> 00:11:36,998
Uh, pa, u početku,
bilo je kao i obično.
212
00:11:36,999 --> 00:11:39,342
Čuo sam Trentove misli.
Ali kad sam ga dotakla,
213
00:11:39,343 --> 00:11:42,174
bilo je kao da je netko uključio a
monitor računala u moju glavu.
214
00:11:42,175 --> 00:11:45,927
Vidio sam što je i on vidio. Ali Trent je rekao
policajci on nije ništa vidio
215
00:11:45,928 --> 00:11:47,109
kod pljačke. Da, ako
216
00:11:47,110 --> 00:11:48,457
postoji jedna stvar koju imam
naučio s mojim moćima,
217
00:11:48,458 --> 00:11:49,617
to samo zato što netko kaže
218
00:11:49,618 --> 00:11:52,463
nešto to ne čini istinom.
Dakle, vizualna komponenta?
219
00:11:52,464 --> 00:11:54,834
Da. Jeste li vidjeli što
kako je negativac izgledao?
220
00:11:54,835 --> 00:11:56,039
Možete li opisati
on meni? Ne, Jim.
221
00:11:56,040 --> 00:11:58,672
Pa, uh, teško je vidjeti lice.
222
00:11:58,673 --> 00:12:00,450
To je nekako sve
isjeckane slike.
223
00:12:00,451 --> 00:12:03,085
Pa, pokušajte se koncentrirati
svaki... godine, boja kose,
224
00:12:03,086 --> 00:12:03,847
bilo kakvo razlikovanje... Jim.
225
00:12:03,848 --> 00:12:06,733
Oh! Kladim se da ako ponovno razgovaram s Trentom,
mogao sam vidjeti više,
226
00:12:06,734 --> 00:12:08,358
a onda bih mogao pomoći
tata uhvati negativca.
227
00:12:08,359 --> 00:12:10,411
Ne, apsolutno nije to
previše opasno, Daphne.
228
00:12:10,412 --> 00:12:12,532
Ne radite to.
Razumiješ?
229
00:12:12,675 --> 00:12:15,747
Oh, moramo im reći
o našim moćima. Radimo.
230
00:12:15,911 --> 00:12:17,742
Dosta mi je biti takav
djed me se sjetio,
231
00:12:17,743 --> 00:12:19,752
biti onakav kakav sam bio.
232
00:12:19,753 --> 00:12:22,059
J.J., ako itko može
shvati to, ja sam.
233
00:12:22,060 --> 00:12:23,448
Ali to je samo za
još neki dan.
234
00:12:23,449 --> 00:12:26,209
Pa, ipak ti treba plan
za sljedeći dan ili dva,
235
00:12:26,210 --> 00:12:29,349
način da zadrže svoje
besposlene ruke ls... besposlen.
236
00:12:29,763 --> 00:12:33,660
Dakle... baka će
provesti sutra s tobom.
237
00:12:33,661 --> 00:12:35,774
Uh, ne, ne.
Proveo sam cijeli život
238
00:12:35,775 --> 00:12:38,168
pokušavajući izbjeći scenarij.
A budući da je J.J.
239
00:12:38,169 --> 00:12:39,389
je to činio
dobro u školi u zadnje vrijeme,
240
00:12:39,390 --> 00:12:41,999
Napisat ću ti poruku
tako da sutra možeš imati slobodno.
241
00:12:42,000 --> 00:12:43,014
Da! Što?!
242
00:12:43,015 --> 00:12:45,918
Tako da može provesti s djedom. Da!
243
00:12:45,919 --> 00:12:46,738
Što?! Znaš,
pokaži mu dobar provod,
244
00:12:46,739 --> 00:12:48,513
h-uzmi pizzu, igraj biljar.
245
00:12:48,514 --> 00:12:50,077
Znaš kako on voli igrati biljar.
Ne voli igrati biljar.
246
00:12:50,078 --> 00:12:53,321
Voli me pobijediti
bazen i uzmi moj novac.
247
00:12:53,322 --> 00:12:56,223
U redu, što je točno
što ćeš raditi sutra.
248
00:12:56,224 --> 00:12:58,359
Na taj način sve
će izgledati normalno.
249
00:12:59,285 --> 00:13:00,551
Plan?
250
00:13:01,037 --> 00:13:02,248
Plan?
251
00:13:11,517 --> 00:13:14,492
George, imaš li pojma
koliko je sati? Da, znam.
252
00:13:14,493 --> 00:13:16,499
Ovdje sam satima,
valjanje po susjedstvu
253
00:13:16,500 --> 00:13:18,478
gdje je dom
invazije su pale.
254
00:13:18,547 --> 00:13:23,129
Voljela bih da si ovdje sa mnom. ne mogu
Sa Stephinim roditeljima ovdje,
255
00:13:23,130 --> 00:13:24,753
jednostavno bi bilo previše
teško se iskrasti.
256
00:13:24,754 --> 00:13:25,742
Budi teže živjeti sam sa sobom
257
00:13:25,743 --> 00:13:28,239
znajući da si mogao prestati
još jedan dom od udarca.
258
00:13:28,682 --> 00:13:30,068
Možda sam to samo ja.
259
00:13:45,334 --> 00:13:47,603
Mislim, trebala bi
čuj Stephaniena tatu.
260
00:13:47,604 --> 00:13:50,196
Ponaša se prema meni kao da sam ja
najveći gubitnik na planeti.
261
00:13:50,197 --> 00:13:53,387
Ne shvaćam te stvari sada osobno.
Nikad mu se nisi sviđala, nikad.
262
00:13:53,388 --> 00:13:54,805
Sjeti se, kako sam sve vozio
put do Bridgeporta
263
00:13:54,806 --> 00:13:57,007
u snijegu pitati jesam li
mogao zaprositi Steph?
264
00:13:57,008 --> 00:13:59,077
Da, u svom starom žutom Datsunu
265
00:13:59,078 --> 00:14:00,870
s tim pokvarenim grijačem.
266
00:14:02,416 --> 00:14:04,597
Zatim, nakon što sam ga pitao jesam li
mogao oženiti njegovu kćer,
267
00:14:04,598 --> 00:14:07,607
postoji ta duga stanka.
Bio je kao,
268
00:14:07,608 --> 00:14:09,477
"Radije bih da nisi."
269
00:14:11,265 --> 00:14:13,207
Volio bih da mogu pokazati
njega koji sam sada,
270
00:14:13,208 --> 00:14:15,071
sve što mogu učiniti.
271
00:14:16,551 --> 00:14:17,831
George?
272
00:14:17,832 --> 00:14:19,165
Jesi li još tu?
273
00:14:19,166 --> 00:14:21,276
Da, ali moram te nazvati.
274
00:14:32,084 --> 00:14:34,030
Čovječe, samo budi cool, u redu?
275
00:14:34,031 --> 00:14:36,093
Odmah izađite iz vozila.
276
00:14:38,287 --> 00:14:40,488
Ruke gore. Imate li kakvih
uzrok da me povučeš?
277
00:14:40,489 --> 00:14:42,485
Ja sam A.D.A.
Ovdje sam dobio svoju značku.
278
00:14:42,486 --> 00:14:43,131
Ruke gdje ih mogu vidjeti.
279
00:14:43,132 --> 00:14:45,445
Oh! Stvaranje pretpostavki o
ja na temelju mog izgleda
280
00:14:45,446 --> 00:14:47,327
je kršenje četvrtog
izmjena ustava,
281
00:14:47,328 --> 00:14:50,316
koji navodi da ne možete zadržati
pojedinac, čak i trenutno,
282
00:14:50,317 --> 00:14:52,845
bez razumnog i
izrazita sumnja,
283
00:14:52,846 --> 00:14:54,608
od čega vi, gospodine, nemate ništa.
284
00:14:54,609 --> 00:14:57,586
Također, upoznajte se
s 14. amandmanom,
285
00:14:57,728 --> 00:15:00,120
koja zahtijeva od svih građana da se
jednako tretirani pred zakonom,
286
00:15:00,121 --> 00:15:01,557
bez obzira na
boju njihove kože.
287
00:15:01,558 --> 00:15:04,336
Hoćeš li da počnem
citirajući A.C.L.U. iz 1954. Odijelo
288
00:15:04,337 --> 00:15:06,326
bijeli protiv Williamsa
ili si dobar?
289
00:15:06,327 --> 00:15:09,081
Uh, ne, gospodine. Moje isprike.
Zapravo možeš ići.
290
00:15:09,082 --> 00:15:10,725
ne trebam tvoj
dopuštenje za odlazak.
291
00:15:10,726 --> 00:15:12,827
Značka broj 680,
292
00:15:12,828 --> 00:15:17,360
policajče Hartwick, možete ići.
I vozite sigurno.
293
00:15:28,580 --> 00:15:29,611
Hej, Trent.
294
00:15:30,804 --> 00:15:33,759
Osjećaš li se bolje? Da.
295
00:15:36,797 --> 00:15:39,428
Dakle...moji djed i baka
su u posjetu gradu,
296
00:15:39,429 --> 00:15:42,843
koji ima svoje uspone i padove,
ali s pozitivne strane,
297
00:15:43,218 --> 00:15:44,488
baka peče.
298
00:15:45,587 --> 00:15:47,228
Čokoladni komadići maslaca od kikirikija.
299
00:15:48,157 --> 00:15:49,279
Hvala.
300
00:15:49,391 --> 00:15:50,411
Molim.
301
00:15:51,111 --> 00:15:54,244
Slušaj, nakon mog
obiteljska zrakoplovna nesreća,
302
00:15:54,520 --> 00:15:56,859
Nisam htio ni s kim razgovarati.
Bio sam tako izbezumljen.
303
00:15:56,860 --> 00:16:01,305
Ali kad sam konačno jesam,
Bilo mi je... tako mi je laknulo.
304
00:16:02,322 --> 00:16:03,316
Tako...
305
00:16:03,619 --> 00:16:05,806
Samo želim da znaš da...
306
00:16:05,807 --> 00:16:07,964
Ako se ikada osjećaš kao ti
želim razgovarati s bilo kim,
307
00:16:09,148 --> 00:16:10,688
Tu sam za tebe.
308
00:16:23,726 --> 00:16:25,700
Nećemo ubiti dijete.
309
00:16:27,688 --> 00:16:31,810
Ako nekome išta kažeš,
posjetit ćemo te još jednom,
310
00:16:31,965 --> 00:16:34,932
gdje ćeš se oprostiti
tvoja mama i tvoj tata...
311
00:16:35,880 --> 00:16:37,358
Zauvijek.
312
00:16:45,693 --> 00:16:47,001
Žao mi je.
313
00:16:51,861 --> 00:16:52,871
Tata.
314
00:16:54,136 --> 00:16:55,419
Možemo li razgovarati?
315
00:16:58,270 --> 00:16:59,581
Dođi samnom.
316
00:17:01,990 --> 00:17:04,295
Tvoja je majka bila vrlo
razjasni ovo, Daphne.
317
00:17:04,482 --> 00:17:08,176
Oboje smo se složili da nisi
koristeći svoje moći za ovo.
318
00:17:08,177 --> 00:17:10,977
Ali znam kako tip izgleda.
Vidio sam mu lice.
319
00:17:10,978 --> 00:17:14,055
Zaboravi što si vidio.
Nećeš se miješati ovdje.
320
00:17:14,109 --> 00:17:15,919
Već sam uključen.
321
00:17:16,063 --> 00:17:17,508
Kako bih mogao
živjeti sam sa sobom
322
00:17:17,509 --> 00:17:20,392
znajući da sam mogao pomoći
netko i odlučio ne?
323
00:17:21,529 --> 00:17:24,206
Ti od svih ljudi
trebao razumjeti ovo.
324
00:17:33,127 --> 00:17:34,385
U redu, Daphne.
325
00:17:35,108 --> 00:17:36,459
Reci mi što si vidio.
326
00:17:49,931 --> 00:17:52,203
A ovo je glavni laboratorij.
327
00:17:52,204 --> 00:17:53,817
Dr. Powell, oprostite.
328
00:17:53,818 --> 00:17:56,188
Upravo sam potvrdio P.C.R.
rezultati s R.L.F.T....
329
00:17:56,189 --> 00:17:59,566
Katie, ovo je moja mama.
Danas će nas posjetiti.
330
00:17:59,567 --> 00:18:01,444
Oh. Barbara Crane.
331
00:18:01,445 --> 00:18:04,543
Čast mi je upoznati vas.
Uostalom, tvoja utroba
332
00:18:04,544 --> 00:18:07,535
bila je točka trudnoće
za znanstvenu veličinu.
333
00:18:08,493 --> 00:18:11,441
Uh... kako lijepo,
neugodan kompliment.
334
00:18:12,184 --> 00:18:14,381
Kate, jesi li dobila svoj
laboratorijski ogrtač po mjeri?
335
00:18:14,382 --> 00:18:16,404
Obično su tako zbijeni,
ali na tebi...
336
00:18:16,405 --> 00:18:18,325
Prihvaćam ih malo.
337
00:18:18,326 --> 00:18:20,052
To je tako lijepo od tebe što si primijetio.
338
00:18:20,053 --> 00:18:22,867
Što radiš večeras?
Trčiš kući svojoj obitelji?
339
00:18:22,868 --> 00:18:26,900
Oh, ne, samo smo ja i atom.
On je moj mačak. Atom.
340
00:18:27,619 --> 00:18:30,478
To je... kao jedinica materije.
To je homonim.
341
00:18:30,479 --> 00:18:34,094
Trebao bi... doći na večeru.
Definitivno. Molim.
342
00:18:34,306 --> 00:18:35,288
ne znam Ne želim ući
343
00:18:35,289 --> 00:18:38,094
način na koji provodite vrijeme s obitelji.
Mama, hoćeš li nas ispričati?
344
00:18:38,095 --> 00:18:40,487
Katie, postoji
uzorci fitopatogenih gljiva
345
00:18:40,488 --> 00:18:41,953
koji trebaju vašu pozornost.
346
00:18:44,496 --> 00:18:45,651
Moraš doći na večeru.
347
00:18:45,652 --> 00:18:47,108
Bit će to savršen međuspremnik.
348
00:18:47,362 --> 00:18:49,897
U redu, znaš što?
Čini se jako finom...
349
00:18:49,934 --> 00:18:51,471
Nimalo kao ti
opisao ju je. Znaš što?
350
00:18:51,472 --> 00:18:53,639
Pokušajte potrošiti više od
dvije sekunde s njom.
351
00:18:54,201 --> 00:18:55,286
Mama!
352
00:18:57,389 --> 00:18:59,934
Znate, ako to mislite
ona ima pretpostavke o tebi,
353
00:18:59,935 --> 00:19:02,181
možda je to zato što ti
imati nešto o njoj.
354
00:19:02,735 --> 00:19:05,120
Mislim da bi trebao pokušati
otvarajući se malo.
355
00:19:06,154 --> 00:19:07,197
Probaj.
356
00:19:08,412 --> 00:19:10,869
Ovaj laboratorij je
Vrlo impresivno.
357
00:19:10,870 --> 00:19:12,752
Tako sam sretan zbog tebe, dušo.
358
00:19:12,753 --> 00:19:13,320
Oh.
359
00:19:13,321 --> 00:19:16,014
Jako je lijepo što si
postići nešto,
360
00:19:16,015 --> 00:19:18,029
sa svim vremenom koje provodiš
daleko od svoje djece.
361
00:19:22,538 --> 00:19:24,004
Odakle ti ovo?
362
00:19:28,158 --> 00:19:29,423
Staffordovo dijete.
363
00:19:29,833 --> 00:19:30,831
Isti klinac koji je rekao
364
00:19:30,832 --> 00:19:33,815
uljezi su imali maske
cijelo vrijeme?
365
00:19:34,652 --> 00:19:36,611
On ti laže
ili mi laže.
366
00:19:36,684 --> 00:19:37,381
U svakom slučaju, ne govori...
367
00:19:37,382 --> 00:19:40,066
On je 16-godišnjak koji je imao
tip drži pištolj na glavi
368
00:19:40,067 --> 00:19:41,696
i prijeti da će mu pobiti obitelj.
369
00:19:41,697 --> 00:19:43,900
Da, i to od svih ljudi
mogao je priznati,
370
00:19:43,975 --> 00:19:45,221
izabrao je tebe. Gledaj, ja
371
00:19:45,222 --> 00:19:46,994
obećao mu da će ovo
ne bi izašao u širinu.
372
00:19:46,995 --> 00:19:50,066
Sve što tražim od tebe je da zadržiš
opis u kući,
373
00:19:50,067 --> 00:19:52,590
nađi počinitelja, uhapsi ga,
ali neka nitko ne zna
374
00:19:52,591 --> 00:19:56,313
odakle je došlo olovo.
Govoriš li mi kako da radim svoj posao?
375
00:19:56,314 --> 00:19:59,823
Pitam te bar jednom,
misliti na žrtvu
376
00:19:59,824 --> 00:20:02,046
koliko misliš
kriminalnog.
377
00:20:06,447 --> 00:20:07,788
U redu, Powell.
378
00:20:08,513 --> 00:20:09,776
Hvala vam.
379
00:20:28,874 --> 00:20:32,335
Dođi. To nije raketna znanost.
Samo ciljajte i pucajte.
380
00:20:39,252 --> 00:20:40,891
Ah, šteta.
381
00:20:41,289 --> 00:20:44,031
Znaš, J.J.,
sve je u uglovima.
382
00:20:44,032 --> 00:20:45,073
Hvala, djede.
383
00:20:45,074 --> 00:20:46,688
Sigurna sam da ću shvatiti
van jednog dana.
384
00:20:48,786 --> 00:20:49,971
Dakle, tvoj tata...
385
00:20:51,133 --> 00:20:52,845
On puno radi
čudni sati u posljednje vrijeme.
386
00:20:53,174 --> 00:20:54,183
Nekako.
387
00:20:54,848 --> 00:20:57,296
Pa zapravo,
stvarno ne znam.
388
00:20:57,570 --> 00:21:00,034
To je jednostavno pitanje.
Ili je, ili nije. hej
389
00:21:00,424 --> 00:21:03,627
Jim, upravo smo pričali o tebi.
Drago mi je da nam se možete pridružiti.
390
00:21:03,844 --> 00:21:05,613
Vaš sin je već pao 30 dolara.
391
00:21:05,614 --> 00:21:06,974
Možda mu možeš pružiti ruku.
392
00:21:06,975 --> 00:21:08,779
Zvuči kao da trebam
posudite mu nešto novca.
393
00:21:08,780 --> 00:21:11,794
Čovjek mora naučiti
platiti vlastite dugove.
394
00:21:11,795 --> 00:21:13,710
Ne mogu odrasti misleći da on
može preživjeti od milostinje,
395
00:21:13,711 --> 00:21:18,268
ili... ne znam... živjeti
s rada svojih najmilijih.
396
00:21:22,398 --> 00:21:23,793
Ahh
397
00:21:24,243 --> 00:21:26,268
Plati, mali. Oklada je oklada.
398
00:21:26,269 --> 00:21:28,029
Kao što uvijek kažem, pogriješi,
399
00:21:28,030 --> 00:21:29,926
moraš živjeti s
posljedice.
400
00:21:31,414 --> 00:21:32,581
Isto što sam rekao Stephanie
401
00:21:32,582 --> 00:21:34,411
dan kad sam hodao
nju niz prolaz.
402
00:21:36,703 --> 00:21:40,198
Kako bi bilo da odigramo jednu
još igre, Allane?
403
00:21:40,199 --> 00:21:41,858
Želiš vidjeti možeš li pobijediti
dio novca vašeg sina natrag?
404
00:21:41,859 --> 00:21:45,449
Ne, samo želim pustiti J.J.
probati još jednom.
405
00:21:45,450 --> 00:21:48,299
Znate, vježbajte
tu novu tehniku
406
00:21:48,300 --> 00:21:49,910
radio si na...
znaš,
407
00:21:49,944 --> 00:21:52,959
onaj koji si pokupio
dolje u južnoj Americi.
408
00:21:53,974 --> 00:21:55,475
Jesi li siguran?
409
00:21:55,509 --> 00:21:57,577
Apsolutno.
410
00:21:57,611 --> 00:21:59,362
Nabijte ih.
411
00:21:59,413 --> 00:22:03,483
Ne mogu se sjetiti zadnji put
provodili smo vrijeme sami zajedno.
412
00:22:03,517 --> 00:22:06,719
Oh, možda bismo trebali proslaviti,
naruči malo vina.
413
00:22:06,754 --> 00:22:10,957
Piješ u podne?
Stephanie, jesi li dobro?
414
00:22:10,991 --> 00:22:13,793
Posao je uzbudljiv.
415
00:22:13,827 --> 00:22:16,128
J.J.-u ide izvanredno
dobro u školi. Konobar?
416
00:22:16,146 --> 00:22:17,530
Čašu pinota, molim.
417
00:22:17,564 --> 00:22:19,299
Daphne je u punom sjaju
tinejdžerski mod,
418
00:22:19,333 --> 00:22:22,220
što znači što god mi kažemo,
ona radi upravo suprotno.
419
00:22:22,221 --> 00:22:24,105
Pitam se odakle joj ta osobina.
420
00:22:24,139 --> 00:22:27,441
Vaša prva riječ bila je "ne".
Htio sam da odeš u Wellesley,
421
00:22:27,476 --> 00:22:29,360
ali ti si to izabrao
klupkati oko M.I.T.
422
00:22:29,411 --> 00:22:31,596
Bez šminke
ili kontaktne leće,
423
00:22:31,647 --> 00:22:32,985
i ti gradjani s kojima si hodao...
424
00:22:32,986 --> 00:22:34,853
Niste li mogli odabrati
dečko sa kampusa?
425
00:22:34,887 --> 00:22:36,771
Svaki od njih
bilo krivo za tebe.
426
00:22:36,822 --> 00:22:38,834
Mama, samo daj Jimu stanku.
427
00:22:38,835 --> 00:22:40,545
Nisam na to mislio.
Ono što pokušavam...
428
00:22:40,563 --> 00:22:41,987
Ne. Ne, znaš što?
Ne radi se samo o Jimu.
429
00:22:41,988 --> 00:22:44,515
Ti i tata ste presudili
sve što sam napravio.
430
00:22:44,516 --> 00:22:46,515
Ako sam uspješan na poslu,
onda mora da propadam
431
00:22:46,516 --> 00:22:49,033
kao žena i majka kod kuće.
Pa, pogodite što?
432
00:22:49,084 --> 00:22:51,555
Ja to sve mogu.
433
00:22:54,388 --> 00:22:56,789
Što da naručimo?
434
00:23:10,337 --> 00:23:11,637
Hej, djede.
435
00:23:11,672 --> 00:23:14,140
Koliko se želiš kladiti da mogu
pobijediti u igri jednim udarcem?
436
00:23:14,174 --> 00:23:15,875
Jedan hitac?
437
00:23:15,909 --> 00:23:17,846
Shvaćaš da još uvijek
imati tri lopte
438
00:23:17,847 --> 00:23:20,390
plus onih 8 tamo? Da,
gospodine, želim.
439
00:23:20,391 --> 00:23:22,942
Dovraga, kladim se u svoj auto.
440
00:23:22,976 --> 00:23:25,907
Uh, hm, Allane, ne.
Ja ne... Mislim da ne želiš...
441
00:23:25,908 --> 00:23:27,071
Čuvaj uši, Van Gogh.
442
00:23:27,072 --> 00:23:28,610
Shvatio sam ovo.
Ne, mislim da ne znaš.
443
00:23:28,644 --> 00:23:30,845
Igrao sam se
ovaj dječak godinama.
444
00:23:30,846 --> 00:23:34,081
Znam što je sposoban
od i što on nije.
445
00:23:35,218 --> 00:23:38,005
Znate, iznenadili biste se
što ljudi u ovoj obitelji
446
00:23:38,006 --> 00:23:40,460
su sposobni ako ti
samo nam je dao priliku.
447
00:23:40,461 --> 00:23:42,379
Moj auto protiv tvog
ljetni praznici,
448
00:23:42,413 --> 00:23:44,914
proveo radeći za mene.
449
00:23:47,035 --> 00:23:47,985
Fino.
450
00:23:48,019 --> 00:23:49,452
Dogovor.
451
00:24:08,150 --> 00:24:10,818
Pa oklada je oklada, dide.
452
00:24:10,852 --> 00:24:14,121
Pogriješiš, moraš
živjeti s posljedicama.
453
00:24:18,643 --> 00:24:21,018
Prekidamo ovo
program koji će vam donijeti
454
00:24:21,019 --> 00:24:22,586
ovaj najnoviji bilten.
455
00:24:22,621 --> 00:24:24,472
Policija je upravo
objavio ovaj skeč
456
00:24:24,506 --> 00:24:25,956
mogućeg osumnjičenika...
457
00:24:25,974 --> 00:24:28,386
Vau! Sjajno miriše, dušo.
Što se kuha?
458
00:24:28,387 --> 00:24:31,930
Oh, ne znam. Reci ti meni.
459
00:24:32,430 --> 00:24:34,745
Molimo kontaktirajte Pacific
Zaljevska policijska uprava
460
00:24:34,746 --> 00:24:39,349
na 1-800-555-0199.
461
00:24:41,606 --> 00:24:44,062
Daphne je izašla i uzela
informacije iz Trenta,
462
00:24:44,063 --> 00:24:45,846
došao do mene.
Što sam trebao učiniti?
463
00:24:45,847 --> 00:24:48,013
Iznevjeriti svoju kćer? Samo ignorirati?
464
00:24:48,014 --> 00:24:49,579
Ne, trebao si
biti roditelj
465
00:24:49,580 --> 00:24:51,483
i učiniti ono što smo se dogovorili učiniti,
što nije bilo ništa.
466
00:24:51,484 --> 00:24:53,247
Nije ništa previše
pitati tebe, Jim?
467
00:24:53,248 --> 00:24:55,067
Učini mi uslugu.
Samo viči na mene kasnije.
468
00:24:55,068 --> 00:24:56,445
Moram se spustiti na
predjelu i reci Corderu
469
00:24:56,446 --> 00:24:58,346
da skinem skeč s televizora.
470
00:24:58,380 --> 00:25:02,083
Tata, rekao si da jesi
sredit ću ovo.
471
00:25:04,565 --> 00:25:07,133
Daphne, nije palo
onako kako je trebalo.
472
00:25:07,167 --> 00:25:10,169
Detektiv mi je rekao da hoće
nositi se s ovim diskretno.
473
00:25:10,204 --> 00:25:11,904
mislio sam da si
pozabavit ću se ovime.
474
00:25:11,939 --> 00:25:15,575
Sada je posvuda.
Mislim, što je s Trentom?
475
00:25:15,609 --> 00:25:18,494
Što ako ono što sam učinio
doveo ga u opasnost?
476
00:25:18,529 --> 00:25:20,546
nikad neću moći
živjeti sam sa sobom.
477
00:25:20,581 --> 00:25:22,982
Ispravit ću ovo, dušo.
478
00:25:22,983 --> 00:25:25,985
Bit će sve u redu. Obećajem ti.
479
00:25:36,280 --> 00:25:38,264
Prekidamo ovaj program
480
00:25:38,298 --> 00:25:39,647
s najnovijim vijestima
481
00:25:39,648 --> 00:25:41,854
u vezi s nedavnim
niz invazija domova.
482
00:25:41,855 --> 00:25:44,786
Policija je ovo objavila
skica mogućeg osumnjičenika.
483
00:25:44,787 --> 00:25:47,703
Smatra se naoružanim
i izuzetno opasno.
484
00:25:47,704 --> 00:25:50,142
Ako imate svoje podatke
u vezi sa osumnjičenim,
485
00:25:50,143 --> 00:25:53,878
kontaktirajte Pacific
Zaljevska policijska uprava...
486
00:26:02,330 --> 00:26:03,930
Dao si mi riječ.
487
00:26:03,965 --> 00:26:05,916
Da, i sada jesam
dajući vam stvarnost.
488
00:26:05,950 --> 00:26:07,794
Ovdje radimo što god
potrebno je za spašavanje života.
489
00:26:07,795 --> 00:26:09,949
Ne brinemo se
bonton i obećanja.
490
00:26:09,950 --> 00:26:12,885
Brinemo se za ljude.
Ti si kurvin sin. Ti to znaš?
491
00:26:12,919 --> 00:26:15,821
Da, i pustio si svoje emocije
stati na put svom poslu.
492
00:26:15,856 --> 00:26:18,491
Tako smo oboje dobili svoje stvari.
493
00:26:18,525 --> 00:26:19,826
Vidi, nije da je
bilo koji tvoj posao,
494
00:26:19,827 --> 00:26:22,745
ali imam postavljenu uniformu
ispred dječje kuće.
495
00:26:22,746 --> 00:26:24,346
Nisam idiot, Powell,
496
00:26:24,381 --> 00:26:26,723
a ovo nije moje
prvi dan na poslu.
497
00:26:26,822 --> 00:26:29,123
Klinac i njegova obitelj
bit će dobro.
498
00:26:40,899 --> 00:26:42,937
Stephanie, sigurna si
ne trebaš moju pomoć?
499
00:26:42,938 --> 00:26:45,830
Ne, ne, dobro sam.
Imam sve pod kontrolom.
500
00:27:02,173 --> 00:27:03,441
Stephanie.
501
00:27:05,076 --> 00:27:07,358
Sve izgleda tako lijepo.
502
00:27:07,359 --> 00:27:08,859
Hvala vam.
503
00:27:08,894 --> 00:27:12,946
Šteta što će sve biti hladno
prije nego što vaš muž dođe kući.
504
00:27:13,362 --> 00:27:15,029
Gdje je on?
505
00:27:17,299 --> 00:27:19,968
Aah! Oh.
506
00:27:20,002 --> 00:27:22,837
Upravo si me natjerao da se osjećam
iznutra sav djevojački, čovječe.
507
00:27:22,871 --> 00:27:25,273
Samo mi pomozi zadržati
oko, hoćeš li?
508
00:27:25,307 --> 00:27:26,724
Idemo.
509
00:27:37,368 --> 00:27:40,837
To je taj policajac
povukao me.
510
00:27:40,872 --> 00:27:43,240
Trebao bih proći svojim putem
dolje i pretući mu guzicu.
511
00:27:43,274 --> 00:27:45,046
Pa, to je dobro, George.
512
00:27:45,047 --> 00:27:47,915
Prebiti čovjeka koji štiti
kuća obitelji
513
00:27:47,950 --> 00:27:50,051
koje dovodim u opasnost.
To je dobra ideja.
514
00:27:52,598 --> 00:27:53,820
U većini slučajeva, posade vole
ovo skini čim
515
00:27:53,821 --> 00:27:55,042
misle da ih netko prati.
516
00:27:55,043 --> 00:27:57,878
Koliko znamo, ta skica
izlazak ih je preplašio.
517
00:28:04,291 --> 00:28:07,677
Ah, pucaj. Ovdje Steph. Ići.
518
00:28:07,711 --> 00:28:10,066
Javit ću vam ako
nešto ide ovdje.
519
00:28:10,067 --> 00:28:11,867
Imaš vlastiti dom
invazija s kojom se treba nositi.
520
00:28:11,902 --> 00:28:13,335
Idi riješi to.
521
00:28:14,280 --> 00:28:15,714
U redu.
522
00:28:18,284 --> 00:28:19,784
Aah!
523
00:28:20,026 --> 00:28:22,827
hej Hej hej!
524
00:28:22,845 --> 00:28:25,634
Pretpostavljam da ću shvatiti
siđi odavde kasnije.
525
00:28:26,291 --> 00:28:29,578
Možete li dodati mrkvu
dječaku koji ima auto?
526
00:28:30,728 --> 00:28:33,858
Nevjerojatno!
Još ne znaš ni voziti.
527
00:28:33,859 --> 00:28:37,996
Nije važno. Može biti
Koristit ću ga samo za drijemanje.
528
00:28:38,030 --> 00:28:39,831
Moja kći je kuhala
ovaj prekrasan obrok,
529
00:28:39,865 --> 00:28:43,034
a ti si ga upropastio kašnjenjem.
Oh, Allane, u redu je.
530
00:28:43,068 --> 00:28:45,436
Ne, toliko se trudila,
i on je kriv
531
00:28:45,471 --> 00:28:47,905
ovo pečenje ima ukus
poput daske od drveta.
532
00:28:47,940 --> 00:28:51,245
Još jednom, žao mi je.
Zadržali su me na poslu.
533
00:28:51,246 --> 00:28:53,449
Znaš, brokula
je tako podcijenjen,
534
00:28:53,450 --> 00:28:55,451
genetski unakrsno oprašeni
povrće...
535
00:28:55,485 --> 00:28:58,131
Činiš se vrlo... strastvenim
o poslu u zadnje vrijeme, Jim.
536
00:28:58,132 --> 00:29:00,567
Ja sam. Stvarno sam bio
udarajući u moj utor.
537
00:29:00,601 --> 00:29:03,770
Oh, lijepo da si našao svoj
zove tako rano u životu.
538
00:29:05,406 --> 00:29:08,041
Oprosti.
539
00:29:08,075 --> 00:29:08,678
Ahem. Nije dobro vrijeme.
540
00:29:08,679 --> 00:29:12,622
Samo zovem da kažem da je sve u redu.
Uživajte u jelu. Dobro je znati.
541
00:29:12,623 --> 00:29:15,091
Čujemo se kasnije.
Hvala vam puno.
542
00:29:18,379 --> 00:29:22,122
Što? Ovaj? Uh... hm.
Ostavio sam laganu jaknu na poslu,
543
00:29:22,123 --> 00:29:24,908
a narednik nije
želim da se brinem o tome.
544
00:29:24,943 --> 00:29:26,460
Kakav pažljiv tip.
545
00:29:26,494 --> 00:29:29,329
Ili možda... nije muškarac.
546
00:29:29,364 --> 00:29:31,582
Možda je ženka.
O čemu ti pričaš?
547
00:29:31,583 --> 00:29:33,799
Oh, što si drugo
reći ću? Allan.Tata.
548
00:29:33,800 --> 00:29:35,519
Oh, ne tjeraj me da ovo kažem
glasno pred mojim unucima.
549
00:29:35,554 --> 00:29:36,301
Reci što, djede?
550
00:29:36,302 --> 00:29:37,999
Iskreno ne znam
o čemu pričaš.
551
00:29:38,000 --> 00:29:39,124
Oh, pravit ćeš se glup?
552
00:29:39,125 --> 00:29:41,693
Zar ne mislite da jesmo
malo mimo toga sada?
553
00:29:44,590 --> 00:29:46,871
Djeco, možda možete uzeti
razbiti i dati odraslima
554
00:29:46,872 --> 00:29:48,411
malo privatnosti?
555
00:29:58,471 --> 00:30:01,172
Varaš moju kćer.
556
00:30:01,190 --> 00:30:02,657
Što? Pogledajte ovo!
Narezani bademi.
557
00:30:02,708 --> 00:30:04,770
O čemu ti pričaš?
Uvijek sam poznavao tog tipa
558
00:30:04,771 --> 00:30:06,904
nije bilo dobro za tebe, Stephanie.
Sada imam dokaz.
559
00:30:06,939 --> 00:30:09,778
Jim je uvijek na
tajni telefonski poziv.
560
00:30:09,779 --> 00:30:11,614
Vidio sam ga kako se šulja
izvan kuće
561
00:30:11,648 --> 00:30:12,986
u sred noći,
i to je kao kod tipa
562
00:30:12,987 --> 00:30:15,438
imao transplantaciju osobnosti.
Odjednom je sretan?
563
00:30:15,439 --> 00:30:17,569
Možda da nisi takav
zauzet vlastitim radom,
564
00:30:17,570 --> 00:30:20,213
Stephanie, vidjela bi
znakovi. Želim mu reći.
565
00:30:20,214 --> 00:30:21,814
Ne. Reci mi što?
566
00:30:21,849 --> 00:30:23,966
Čovjek me mrzi 18 godina
godine bez valjanog razloga,
567
00:30:23,967 --> 00:30:26,034
a sad misli da ga ima. Ne.
568
00:30:27,782 --> 00:30:29,397
nemam aferu,
569
00:30:29,398 --> 00:30:31,534
ali nemam dozvolu
da ti kažem što je
570
00:30:31,535 --> 00:30:32,967
Ja zapravo radim.
571
00:30:34,358 --> 00:30:36,843
Žao mi je, dušo.
572
00:30:36,877 --> 00:30:38,778
Znaš, i meni je žao, tata.
573
00:30:38,813 --> 00:30:41,339
Žao mi je što jesi
nikada nisam volio ovog čovjeka,
574
00:30:41,340 --> 00:30:43,825
što znači da nemate
vjeruj mojim odlukama.
575
00:30:43,859 --> 00:30:45,293
Misliš da sam loš roditelj.
576
00:30:45,327 --> 00:30:47,212
Misliš da su naša djeca
nemotivirano i bezobrazno,
577
00:30:47,246 --> 00:30:48,239
ali ti ni ne uzimaš
vrijeme da saznate
578
00:30:48,240 --> 00:30:49,573
kako pametan klinac J.J. je
579
00:30:49,574 --> 00:30:51,792
ili kakav intuitivan
žena koja Daphne postaje.
580
00:30:51,826 --> 00:30:55,625
Samo misliš da si shvatio
otkriti našu prljavu malu tajnu,
581
00:30:55,626 --> 00:30:58,311
ali ti nas uopće ne znaš,
i da budem iskren,
582
00:30:58,345 --> 00:31:00,880
Čak ni ne želim da to učiniš.
583
00:31:05,418 --> 00:31:08,019
Dobro, tko želi tortu?
584
00:31:49,430 --> 00:31:53,546
Samo me podigni i spusti
ja kao jeftin spoj.
585
00:31:55,391 --> 00:31:57,089
Oh covjece.
586
00:31:58,212 --> 00:31:59,852
Ohh.
587
00:32:00,709 --> 00:32:05,880
U redu, u redu, u redu.
U redu. shvatio sam. shvatio sam.
588
00:32:05,898 --> 00:32:08,794
Uh oh! Uhh! Znaš što?
589
00:32:08,795 --> 00:32:10,606
Jednom kada siđem odavde,
Uhvatit ću sebe
590
00:32:10,607 --> 00:32:13,441
neke super moći
i razbiti Jimovo dupe. Uhh!
591
00:32:13,476 --> 00:32:14,592
Uhh!
592
00:32:57,935 --> 00:33:00,887
Ovo obično ide puno
brže kad Steph to učini.
593
00:33:00,921 --> 00:33:03,287
Danas se većina stvari radi.
594
00:33:05,909 --> 00:33:07,844
Hej, Steph, gdje si?
595
00:33:07,878 --> 00:33:11,197
Jim, moraš odmah doći ovamo.
596
00:33:11,231 --> 00:33:14,901
Znam da si ovdje.
597
00:33:14,935 --> 00:33:16,702
Ne možeš se sakriti od mene.
598
00:33:23,318 --> 00:33:24,490
Iziđi van.
599
00:33:24,491 --> 00:33:28,846
Obećavam da te neću povrijediti...
ili svoju obitelj.
600
00:33:29,918 --> 00:33:32,987
Samo želim razgovarati.
601
00:33:41,429 --> 00:33:44,064
Znam da si unutra.
602
00:33:52,073 --> 00:33:53,227
Kunem se.
603
00:33:53,228 --> 00:33:56,459
Nikad nisam nikome ništa rekao.
604
00:33:58,904 --> 00:34:00,805
I znam da nikad nećeš.
605
00:34:07,696 --> 00:34:09,914
Uhh! Jesi li dobro?
606
00:34:09,948 --> 00:34:11,115
Što se dogodilo?
607
00:34:13,419 --> 00:34:16,254
Uh, možda možemo jednostavno
da ovo ostane među nama?
608
00:34:18,357 --> 00:34:20,124
jesi dobro Da, dobro sam.
609
00:34:20,159 --> 00:34:23,661
U redu, zašto ne bi
reci mi što se dogodilo večeras?
610
00:34:23,679 --> 00:34:24,896
uh...
611
00:34:24,930 --> 00:34:26,881
Imamo počinitelja.
612
00:34:46,618 --> 00:34:49,420
Čekaš li me?
613
00:34:55,627 --> 00:35:00,678
hej Za što je to bilo?
614
00:35:02,531 --> 00:35:05,155
Vidio sam nešto večeras.
615
00:35:05,156 --> 00:35:08,925
Ogromna provalija.
616
00:35:08,960 --> 00:35:12,996
Dvije tako udaljene strane.
617
00:35:18,403 --> 00:35:22,955
Obitelji... Mislim,
počinjemo kao jedinica
618
00:35:22,956 --> 00:35:25,025
zajedno, ujedinjeni.
619
00:35:26,861 --> 00:35:31,577
I s vremenom se život dogodi,
ljudi se mjenjaju,
620
00:35:32,486 --> 00:35:33,775
i to vrlo brzo,
tako ste udaljeni,
621
00:35:33,776 --> 00:35:34,980
ne možete ni vidjeti osobu
622
00:35:34,981 --> 00:35:36,881
ti sjediš sljedeći
tebi na večeri.
623
00:35:40,028 --> 00:35:44,398
To se dogodilo
meni i mojim roditeljima.
624
00:35:44,432 --> 00:35:47,801
Mogao bi i taj stol
bili veliki kanjon.
625
00:35:51,802 --> 00:35:55,972
Ali zapravo nemaju
znati tko smo.
626
00:35:56,006 --> 00:36:00,823
Ali... dio toga je
jer im nismo dopustili.
627
00:36:02,880 --> 00:36:05,849
Ima puno stvari
Mogu pobjeći od, Jim,
628
00:36:05,883 --> 00:36:11,005
ali ne mogu...
bježi od onoga što jesmo.
629
00:36:12,133 --> 00:36:14,457
Dakle... što da radimo?
630
00:36:16,635 --> 00:36:20,904
Možda je vrijeme da prestaneš trčati.
631
00:36:50,494 --> 00:36:53,679
Hej, Trent, čuo sam to
ti tipovi su uhićeni.
632
00:36:53,713 --> 00:36:57,322
To vas mora učiniti
osjećati se puno bolje.
633
00:36:57,323 --> 00:37:01,153
Znaš, ako želiš
nešto se čini... ludo
634
00:37:01,188 --> 00:37:04,114
ili... teško za povjerovati,
mozes mi reci.
635
00:37:04,115 --> 00:37:06,050
Vjerovat ću što god kažeš.
636
00:37:06,084 --> 00:37:07,818
Pa, sinoć je bilo malo maglovito.
637
00:37:07,852 --> 00:37:09,453
Sve što znam je da imam
daleko od tog tipa.
638
00:37:09,487 --> 00:37:11,388
Ne znam kako sam to uspio.
639
00:37:11,423 --> 00:37:13,657
Valjda nečiji
bdijući nada mnom.
640
00:37:13,675 --> 00:37:15,993
Da.
641
00:37:30,274 --> 00:37:31,842
Uhh!
642
00:37:31,876 --> 00:37:34,278
Što se dogodilo? To je bilo...
643
00:37:41,052 --> 00:37:44,158
Stvarno se ne sjećaš...
644
00:37:44,159 --> 00:37:47,095
Sve što se dogodilo
tebi sinoć?
645
00:37:47,129 --> 00:37:50,865
Ne. Samo da imam sreće.
646
00:37:53,068 --> 00:37:54,936
Da.
647
00:38:00,367 --> 00:38:01,717
Da, mama, tata...
648
00:38:01,768 --> 00:38:03,102
Da?
649
00:38:03,136 --> 00:38:05,854
Jim ima nešto
želio bi ti reći.
650
00:38:05,905 --> 00:38:06,870
ja? Da.
651
00:38:06,871 --> 00:38:08,338
Jesi li siguran? Da.
652
00:38:08,372 --> 00:38:10,506
Ne dugujete nam objašnjenje.
653
00:38:10,541 --> 00:38:13,726
u redu, um,
654
00:38:13,761 --> 00:38:15,811
primijetio si da ja
nisam bio puno kod kuće,
655
00:38:15,829 --> 00:38:17,597
trčanje uokolo
i to cijelu noć.
656
00:38:17,631 --> 00:38:19,549
Uh, i shvaćam kako to izgleda.
657
00:38:19,583 --> 00:38:22,485
Istina je...
658
00:38:22,519 --> 00:38:25,355
Bio sam vani... pomagao.
659
00:38:25,389 --> 00:38:28,257
Činiti stvari za ljude
koji si ne mogu pomoći.
660
00:38:28,292 --> 00:38:30,998
Volontirali ste? Oh,
ne baš...
661
00:38:30,999 --> 00:38:33,033
Svi ste bili vani
sati u noći
662
00:38:33,068 --> 00:38:34,536
čišćenje susjedstva.
663
00:38:34,537 --> 00:38:37,081
I sve te cipele i to
hrana koju je Stephanie skrivala
664
00:38:37,082 --> 00:38:39,471
bio za beskućnike. Ne.
665
00:38:39,472 --> 00:38:40,387
Kao što uvijek kažem.
666
00:38:40,388 --> 00:38:42,758
Ako se moraš pohvaliti
pomaže onima koji su manje sretni,
667
00:38:42,759 --> 00:38:43,298
jedini koji si stvarno
668
00:38:43,299 --> 00:38:45,063
pokušavate pomoći sami.
Vidiš, Allane?
669
00:38:45,064 --> 00:38:47,388
On je slušao
tebi sve ove godine.
670
00:38:47,389 --> 00:38:49,169
Steph, kad si pobjegla
vani sinoć,
671
00:38:49,170 --> 00:38:52,311
Izašao sam, pretjerao sam.
Dovoljno sam čovjek da se ispričam.
672
00:38:52,312 --> 00:38:54,813
Ne, tata, nije... Ah, ah.
673
00:38:54,848 --> 00:38:58,484
Prihvaćamo vašu ispriku.
674
00:38:59,886 --> 00:39:03,206
Stephanie, znam da jesam
bio strog prema tebi.
675
00:39:03,771 --> 00:39:05,945
Taman kad vidim sve što imaš
ostvareno u tvom životu,
676
00:39:05,946 --> 00:39:08,681
Osjećam da sam mogao
učinio više s mojim...
677
00:39:10,058 --> 00:39:13,193
Možda čak i više od
samo žena i majka.
678
00:39:13,228 --> 00:39:14,654
Mama, šališ se?
679
00:39:14,655 --> 00:39:16,424
Gledao sam te kako odrastaš
680
00:39:16,425 --> 00:39:19,177
sve za što si učinio
nas djecu i za tatu...
681
00:39:19,211 --> 00:39:22,997
Bilo je kao da si imao...
velemoći.
682
00:39:25,334 --> 00:39:28,185
Mm.
683
00:39:28,203 --> 00:39:32,790
Gospodine, uh, gospodine Crane...
Allan... tata...
684
00:39:32,825 --> 00:39:36,160
Zamolio bih vas za dopuštenje
685
00:39:36,195 --> 00:39:39,686
oženio tvoju kćer.
686
00:39:41,407 --> 00:39:43,041
Radije bih da nisi.
687
00:39:43,075 --> 00:39:44,482
Ali nije bilo do mene.
Nikad nije bilo.
688
00:39:44,483 --> 00:39:46,015
Moja beba izgleda prilično sretno,
689
00:39:46,049 --> 00:39:48,217
pa nastavi raditi to što radiš.
690
00:39:48,235 --> 00:39:50,537
Baka! djed!
691
00:39:50,571 --> 00:39:52,038
Skoro zaboravio. J.J.
692
00:39:52,072 --> 00:39:53,990
Ozbiljno?
693
00:39:54,024 --> 00:39:56,036
Ozbiljno?
694
00:39:56,037 --> 00:39:58,749
opa Bio je to sretan pogodak.
695
00:39:58,750 --> 00:40:00,897
Dijete ne uzima
vaš cijenjeni posjed.
696
00:40:00,898 --> 00:40:03,408
Već ste to učinili.
697
00:40:05,450 --> 00:40:07,440
Zadrzi to.
698
00:40:07,441 --> 00:40:08,875
Oklada je oklada.
699
00:40:08,909 --> 00:40:11,177
shvatio sam.
700
00:40:11,211 --> 00:40:12,345
Doviđenja!
701
00:40:12,379 --> 00:40:14,013
Zbogom, bako. Zbogom, djede.
Zbogom, djede.
702
00:40:18,035 --> 00:40:19,702
Vozi oprezno.
703
00:40:23,807 --> 00:40:25,575
Pozdrav! Pozdrav!
704
00:40:25,609 --> 00:40:27,493
jao
705
00:40:27,511 --> 00:40:30,613
Hej, jesmo li stvarno
hoćeš li zadržati ovaj auto?
706
00:40:30,664 --> 00:40:32,746
Pa, mislim, to je J.J. Da!
707
00:40:32,747 --> 00:40:35,649
Ali... netko je
da se pobrinem za to
708
00:40:35,683 --> 00:40:37,751
dok J.J. dobiva svoje
licenca za dvije godine...
709
00:40:37,785 --> 00:40:42,502
Netko odgovoran,
netko po imenu Daphne.
710
00:40:42,503 --> 00:40:43,804
Da!
711
00:40:43,838 --> 00:40:45,205
Da!
712
00:40:45,239 --> 00:40:48,175
Da! Da!
713
00:41:04,943 --> 00:41:06,480
Što se dogodilo?
714
00:41:06,502 --> 00:41:08,269
Zaustavi se. Zaustavi auto.
715
00:41:08,303 --> 00:41:09,771
Znao sam da ne bi trebao...
716
00:41:09,805 --> 00:41:12,841
uh...
717
00:41:13,828 --> 00:41:16,581
Uf. Tvoj otac jest
ovo namjerno.
718
00:41:16,582 --> 00:41:19,463
Jim, to je stari auto.
719
00:41:21,871 --> 00:41:23,870
Mislim da je ventil
poklopci bi mogli biti labavi.
720
00:41:23,871 --> 00:41:27,094
Kladim se da će J.J. zna kako to popraviti.
721
00:41:29,928 --> 00:41:32,149
Hm... ventil
poklopci bi mogli biti labavi.
722
00:41:32,150 --> 00:41:34,267
Kad bih barem imao moment ključ
ili sam mogao vidjeti ispod auta
723
00:41:34,268 --> 00:41:36,968
i uvjeri se da je
ne prijenos.
724
00:41:39,705 --> 00:41:42,607
Volim kad to radi.
725
00:41:42,642 --> 00:41:46,437
Odmaknite se. Idemo.
726
00:41:52,055 --> 00:41:54,350
Vau. To je bilo brzo.
727
00:41:54,550 --> 00:42:04,750
Sinkronizacija putem YYeTs.net
www.MY-SUBS.com
55057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.