Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,884 --> 00:00:18,884
- Julia.
- Mm-hm?
2
00:00:18,885 --> 00:00:20,885
De bestuurder.
3
00:00:20,888 --> 00:00:22,888
Ik weet zeker dat hij dat is
dit eerder gezien.
4
00:00:22,890 --> 00:00:24,789
En nog veel meer, durf ik te wedden.
5
00:00:24,792 --> 00:00:26,625
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
6
00:00:29,763 --> 00:00:31,829
- Het is bijna kerst.
- Hm!
7
00:00:33,567 --> 00:00:35,366
♪ Bid, verdorren zeilde
die schepen alle drie ♪
8
00:00:35,368 --> 00:00:39,003
♪ Op eerste kerstdag
op eerste kerstdag ♪
9
00:00:39,006 --> 00:00:41,573
♪ Bid, verdorren zeilde
die schepen alle drie ♪
10
00:00:41,575 --> 00:00:44,475
♪ Op eerste kerstdag
in de ochtend ♪
11
00:00:44,478 --> 00:00:48,280
♪ O, ze voeren Bethlehem binnen ♪
12
00:00:48,281 --> 00:00:50,816
♪ Op eerste kerstdag
op eerste kerstdag ♪
13
00:00:50,817 --> 00:00:53,284
♪ O, ze voeren Bethlehem binnen ♪
14
00:00:53,286 --> 00:00:57,088
♪ Op eerste kerstdag
in de ochtend ♪
15
00:00:57,091 --> 00:00:59,725
♪ En alle bellen
op aarde zal ♪ klinken
16
00:00:59,726 --> 00:01:02,360
♪ Op eerste kerstdag
op eerste kerstdag ♪
17
00:01:02,362 --> 00:01:04,897
♪ En alle bellen
op aarde zal ♪ klinken
18
00:01:04,899 --> 00:01:09,067
♪ Op eerste kerstdag
in de ochtend ♪
19
00:01:09,069 --> 00:01:11,469
♪ En alle zielen
op aarde zal zingen ♪
20
00:01:11,471 --> 00:01:14,138
♪ Op eerste kerstdag
op eerste kerstdag ♪
21
00:01:14,141 --> 00:01:16,641
♪ En alle zielen
op aarde zal zingen ♪
22
00:01:16,644 --> 00:01:21,780
♪ Op eerste kerstdag
in de ochtend ♪
23
00:01:24,951 --> 00:01:27,051
Dames en heren.
24
00:01:27,054 --> 00:01:29,555
De festiviteiten zijn
op het punt van beginnen.
25
00:01:46,106 --> 00:01:48,173
O, het is zo mooi.
26
00:01:51,311 --> 00:01:53,679
Jezelf vermaken?
27
00:01:53,680 --> 00:01:55,781
Ik zal zijn wanneer dit
bloedige pantomime is voorbij.
28
00:01:55,783 --> 00:01:58,283
O, Tomas.
29
00:01:58,284 --> 00:02:00,552
Gans, met
appels en pruimen.
30
00:02:00,554 --> 00:02:03,355
ik zou wat kunnen hebben,
als je het niet erg vindt.
31
00:02:06,861 --> 00:02:10,027
- Grootmoeder?
- Rust uit, mijn liefste.
32
00:02:10,030 --> 00:02:13,498
Je bent snel thuis.
33
00:02:19,038 --> 00:02:23,175
Hm!
34
00:02:39,026 --> 00:02:42,694
Is er iets aan de hand, George?
- Ik heb iets in mijn oog.
35
00:02:42,695 --> 00:02:45,697
- Huil je?
- Nee. Ik huil niet.
36
00:02:45,699 --> 00:02:48,199
Heb je genoten van de
prestaties, heren?
37
00:02:48,201 --> 00:02:51,235
- George was aan het huilen.
- Het is een heel ontroerend stuk,
38
00:02:51,237 --> 00:02:53,938
George. Geen schaamte
bij het voelen van zijn emoties.
39
00:02:53,941 --> 00:02:57,009
Het is niet mijn schuld dat ik dat ben
vervloekt met een gevoelige ziel.
40
00:02:57,010 --> 00:03:00,245
Spreekt ongetwijfeld aan
je gaven als schrijver.
41
00:03:00,247 --> 00:03:02,548
Ik denk dat je gelijk hebt, dokter.
Ik denk dat dat heel slim is.
42
00:03:02,550 --> 00:03:04,615
Maar ik huilde niet.
43
00:03:04,617 --> 00:03:06,617
Ik ga gewoon
uitglijden voor een klein slokje.
44
00:03:06,620 --> 00:03:08,887
- Dat doe je niet, Thomas.
- Dames en heren,
45
00:03:08,889 --> 00:03:11,856
als ik kon
uw vriendelijke aandacht.
46
00:03:11,859 --> 00:03:14,425
Het doet me veel plezier
47
00:03:14,427 --> 00:03:17,695
om uw gastvrouw voor te stellen
voor deze avond,
48
00:03:17,698 --> 00:03:20,064
Mevrouw Millicent McGowan.
49
00:03:22,870 --> 00:03:24,902
Bedankt iedereen
voor het komen.
50
00:03:24,905 --> 00:03:27,906
En nu zou ik graag willen
aan u voorstellen
51
00:03:27,908 --> 00:03:30,641
de ster hiervan
avond optreden.
52
00:03:30,644 --> 00:03:33,110
Kom op het podium, Mary.
53
00:03:33,112 --> 00:03:36,281
Ik geef je Miss Mary Pickford.
54
00:03:36,283 --> 00:03:39,585
Koester haar nu
want binnenkort is ze weg
55
00:03:39,586 --> 00:03:41,954
naar Amerika om haar hand te proberen
bij de bewegende beelden.
56
00:03:41,956 --> 00:03:44,990
Bedankt voor het komen,
Dames en heren.
57
00:03:44,991 --> 00:03:47,459
En vergeet niet te geven vanaf
jullie harten, deze kerst...
58
00:03:47,461 --> 00:03:49,461
- Dank je, Maria.
- Oh!
59
00:03:49,462 --> 00:03:52,930
Het lot van de kleine
Match Girl is ontnuchterend,
60
00:03:52,932 --> 00:03:56,300
maar helaas niet uniek.
En het lot en het lot
61
00:03:56,302 --> 00:03:59,638
van de arme kinderen van Toronto
is de reden voor die van mijn man
62
00:03:59,639 --> 00:04:03,875
Kerst Gala. zijn vijfde,
Ik zou kunnen toevoegen, en het is mijn hoop
63
00:04:03,877 --> 00:04:06,411
dat zijn vriendelijkheid je zal aansporen
64
00:04:06,413 --> 00:04:08,980
om deze kerst te maken,
de beste kerst
65
00:04:08,983 --> 00:04:12,918
voor de zieken van Toronto
kinderen en wezen.
66
00:04:17,024 --> 00:04:19,557
Kinderen, vorm een rij.
67
00:04:19,560 --> 00:04:23,829
We hebben een heel speciale gast
vanavond aanwezig.
68
00:04:23,831 --> 00:04:25,930
Mijne heren.
69
00:04:25,932 --> 00:04:27,932
Bloedige showboot.
70
00:04:27,935 --> 00:04:30,769
Thomas, stop met zijn
zo'n pil. Meneer McGowan
71
00:04:30,771 --> 00:04:33,004
is een van Toronto's
beste filantropen,
72
00:04:33,007 --> 00:04:35,540
verwen hem
op zijn moment.
73
00:04:41,014 --> 00:04:44,249
Doe de deur dicht. Sluit de
deur! Doe de deur dicht.
74
00:04:44,250 --> 00:04:47,451
- Ik denk dat er iets mis is.
- Dames en heren, jongens en meisjes...
75
00:04:47,454 --> 00:04:49,721
Hij is waarschijnlijk gebeitst.
76
00:04:49,723 --> 00:04:53,125
Het spijt me, maar er is
zal een kleine vertraging zijn.
77
00:04:55,062 --> 00:04:57,194
George.
78
00:04:58,632 --> 00:05:00,632
Mevrouw McGowan...
79
00:05:00,634 --> 00:05:02,334
de rest van de
cadeautjes, ze zijn op.
80
00:05:02,336 --> 00:05:04,836
Weg? Wat ben je
over gesproken, weg?
81
00:05:04,838 --> 00:05:08,173
- Ze zijn gestolen.
- Zijn nek is gebroken.
82
00:05:08,175 --> 00:05:10,608
O mijn God.
83
00:05:10,610 --> 00:05:12,543
Nou, ik veronderstel dat dat zo is
de kibosh met Kerstmis.
84
00:05:12,545 --> 00:05:14,545
We kunnen het beste een begeleider nemen
om hem te bedekken
85
00:05:14,548 --> 00:05:17,081
- voordat de kinderen het zien.
- Rechts.
86
00:05:17,084 --> 00:05:20,819
George?
- Ik ruim iedereen op, meneer.
87
00:05:23,757 --> 00:05:28,093
Nu, vanavond is niet wanneer
we hebben de cadeautjes uitgedeeld.
88
00:05:28,095 --> 00:05:31,697
Kerstavond is
daarvoor de nacht.
89
00:05:31,699 --> 00:05:35,067
Je begrijpt dat? Is daar
iets waar je op hoopt?
90
00:05:35,069 --> 00:05:38,903
Ik zou graag een nieuwe pop willen. ik heb
hoorde dat er een is die praat.
91
00:05:38,906 --> 00:05:41,639
Nou, ben je braaf geweest?
92
00:05:41,641 --> 00:05:44,975
- Ik probeer.
- Je probeert!
93
00:05:44,978 --> 00:05:47,913
Ze probeert. Wat kunnen we nog meer vragen?
94
00:05:47,915 --> 00:05:50,548
Zolang je probeert niet slecht te zijn,
95
00:05:50,550 --> 00:05:52,651
of wreed,
96
00:05:52,653 --> 00:05:54,418
dat is genoeg!
97
00:05:54,420 --> 00:05:56,855
- Excuseer me mijnheer.
- Ja?
98
00:05:56,856 --> 00:05:59,191
Ik ben bang dat we je nodig hebben
meebewegen? We dirigeren
99
00:05:59,192 --> 00:06:00,925
een onderzoek nu, en wij
moet de kinderen naar huis brengen.
100
00:06:00,927 --> 00:06:03,327
Natuurlijk natuurlijk!
101
00:06:03,329 --> 00:06:05,262
Oké, mooie kinderen,
102
00:06:05,264 --> 00:06:09,533
Ik wens je een goede nacht.
Probeer goed te slapen.
103
00:06:09,536 --> 00:06:12,403
- Akkoord.
- Dank u meneer.
104
00:06:15,209 --> 00:06:18,776
En weet u, meneer, dat zou ik kunnen
geef je... als je het wilde,
105
00:06:18,778 --> 00:06:22,380
Ik zou je de naam kunnen geven
van een... een goede kapper.
106
00:06:25,586 --> 00:06:29,420
Dat is echt niet
nodig, zoon. Bedankt.
107
00:06:32,826 --> 00:06:35,060
Sint Nick's
laatste rit.
108
00:06:35,062 --> 00:06:37,829
We hebben alle namen
en adressen van de gasten.
109
00:06:37,831 --> 00:06:40,499
Ah, dank u, meneer.
Kun je Julia thuis afzetten?
110
00:06:40,500 --> 00:06:43,901
- Cursus.
- Ik moet nog even blijven.
111
00:06:47,106 --> 00:06:49,106
Kunt u mij excuseren
slechts een moment?
112
00:06:49,108 --> 00:06:51,742
Ik pak mijn buitenjas.
113
00:06:51,745 --> 00:06:55,312
Gaat het wel goed?
114
00:06:55,314 --> 00:06:58,316
Ja.
115
00:06:58,317 --> 00:07:00,317
Hoelang heb je
zo geweest?
116
00:07:00,319 --> 00:07:03,053
Ik weet het niet.
117
00:07:03,055 --> 00:07:06,524
Pardon. Kun je
neem deze jongen mee
118
00:07:06,526 --> 00:07:09,795
naar het ziekenhuis voor zieke kinderen?
Ik zal het de nonnen laten weten.
119
00:07:09,797 --> 00:07:12,163
Natuurlijk.
120
00:07:19,605 --> 00:07:21,605
mevrouw McGowan,
121
00:07:21,608 --> 00:07:24,108
ik ben vreselijk
gecondoleerd.
122
00:07:24,110 --> 00:07:27,345
Hij was een geweldige man.
123
00:07:27,346 --> 00:07:29,980
Nou, in mijn ervaring,
124
00:07:29,983 --> 00:07:32,117
zelfs geweldig
mannen hebben vijanden.
125
00:07:32,119 --> 00:07:35,187
En alles
de cadeaus...
126
00:07:35,189 --> 00:07:37,521
Missend.
127
00:07:37,524 --> 00:07:41,225
Die waren voor de kinderen.
Arme kinderen.
128
00:07:41,228 --> 00:07:45,297
Mevrouw McGowan, iemand
wilde je man dood.
129
00:07:45,298 --> 00:07:49,468
- En geslaagd.
- Ja. WHO?
130
00:07:49,470 --> 00:07:51,702
De enige
dat ik kan bedenken
131
00:07:51,704 --> 00:07:54,505
dat heeft een hart dat donker genoeg is
om dit te doen is Cyrus Lynch.
132
00:07:54,507 --> 00:07:57,442
Cyrus Lynch.
Van Lynch-verzinsels?
133
00:07:57,444 --> 00:08:01,045
- De enige echte.
- En waarom zeg je dat?
134
00:08:01,048 --> 00:08:03,348
Hij en mijn man
waren ooit vrienden.
135
00:08:03,350 --> 00:08:05,684
En vrienden kunnen dat
vicieuze vijanden worden.
136
00:08:05,685 --> 00:08:09,721
- Maar...
- Maar?
137
00:08:09,723 --> 00:08:13,257
...maar om een man te doden
dagen voor kerst
138
00:08:13,259 --> 00:08:16,394
en aalmoezen stelen
van de armen...
139
00:08:16,396 --> 00:08:20,130
Ik dacht niet
Zo ver zou meneer Lynch gaan.
140
00:08:22,668 --> 00:08:25,403
Nogmaals, het spijt me verschrikkelijk.
141
00:08:25,404 --> 00:08:27,973
We hebben misschien nodig
weer te spreken.
142
00:08:33,846 --> 00:08:36,480
De donaties werden bewaard
in het gebouw daar.
143
00:08:36,482 --> 00:08:40,051
We ontdekten pas dat ze dat waren
verdwenen na de dood van meneer McGowan.
144
00:08:40,052 --> 00:08:42,419
En je hebt het niet gemerkt
iets ongewoons vandaag?
145
00:08:42,422 --> 00:08:45,289
Ik hoorde iets in het bos
voordat de gasten arriveerden.
146
00:08:45,292 --> 00:08:47,024
- Iets?
- Het klonk als een dier
147
00:08:47,027 --> 00:08:50,161
- maar we hebben niets gezien.
- Hm...
148
00:08:50,163 --> 00:08:52,898
Nu een slee
een zware last dragen
149
00:08:52,899 --> 00:08:55,933
lijkt deze kant op te zijn gegaan.
Wat zit er in deze richting?
150
00:08:55,936 --> 00:08:58,503
Een paar andere eigenschappen.
151
00:08:58,504 --> 00:09:01,172
- Bedankt.
- Alsjeblieft!
152
00:09:06,078 --> 00:09:08,947
Papier! Pak je papier!
153
00:09:08,948 --> 00:09:12,283
Wie heeft Sinterklaas vermoord?!
154
00:09:12,285 --> 00:09:15,886
Politie verbijsterd!
Lees er alles over!
155
00:09:15,889 --> 00:09:18,856
De kerel had ons kunnen laten gaan
weten dat hij een foto aan het maken was.
156
00:09:18,859 --> 00:09:21,725
Dat is wat
u ziet eruit, meneer.
157
00:09:21,727 --> 00:09:24,929
Dus wat deed je
vinden bij McGowan's?
158
00:09:24,932 --> 00:09:28,265
Niets concreets. De
tuinman lijkt te hebben gehoord
159
00:09:28,268 --> 00:09:32,236
een soort storing. En
de naam Cyrus Lynch kwam naar voren.
160
00:09:32,239 --> 00:09:35,240
- Hij is een stuk werk, deze Lynch.
- Blijkbaar hij en het slachtoffer
161
00:09:35,241 --> 00:09:38,342
- waren niet de beste vrienden.
- Nog iets anders?
162
00:09:38,345 --> 00:09:40,644
Ik heb de stad gecontroleerd
vragenlijst. Het huis van meneer Lynch
163
00:09:40,647 --> 00:09:43,682
is vrij dicht bij de heer McGowan's.
164
00:09:43,683 --> 00:09:46,150
Zou het je doden
165
00:09:46,153 --> 00:09:48,620
- om de ladder vast te houden, Henry?
- Hé Jackson!
166
00:09:48,621 --> 00:09:50,554
Wat denk je dat je aan het doen bent?
167
00:09:50,557 --> 00:09:53,557
Ik meet de hoogte van
het plafond, meneer. Voor de boom.
168
00:09:53,559 --> 00:09:55,693
De... Dat zal niet
hier een boom zijn.
169
00:09:55,696 --> 00:09:58,263
- Geen boom?
- Verdomde Duitsers
170
00:09:58,264 --> 00:10:00,030
en hun idioot
tradities. Jackson, naar beneden!
171
00:10:00,033 --> 00:10:03,668
Meneer, een boom zou dat niet doen
een vreselijk idee zijn.
172
00:10:03,669 --> 00:10:06,270
Dit is een werkplek,
Murdoch, geen verdomd herbarium.
173
00:10:06,273 --> 00:10:08,340
Nou iedereen,
kwam net langs
174
00:10:08,341 --> 00:10:10,341
iedereen wensen
het beste van het seizoen.
175
00:10:10,344 --> 00:10:11,322
Ik ga naar Newfoundland.
176
00:10:11,346 --> 00:10:13,278
Oh juist, Joris. Hebben
een prettige reis.
177
00:10:13,279 --> 00:10:15,947
Oh meneer, ik hoop het. En
als mijn connecties betrouwbaar zijn,
178
00:10:15,948 --> 00:10:17,982
Ik maak er gewoon de St. Johns van
op tijd voor de festiviteiten.
179
00:10:17,985 --> 00:10:22,419
- Mijn tantes verwachten me.
- George, dit is voor jou aangekomen.
180
00:10:27,693 --> 00:10:29,860
Mijn tantes gaan
op een of andere reis
181
00:10:29,863 --> 00:10:31,863
met een mysterieuze
weldoener?
182
00:10:31,865 --> 00:10:35,265
- Het lijkt nu nauwelijks de reis waard.
- Maak je geen zorgen
183
00:10:35,268 --> 00:10:37,969
over het, bugalugs. ik heb
heb genoeg voor je te doen.
184
00:10:37,971 --> 00:10:39,870
In plaats van er overheen te galopperen
het land, kunt u helpen
185
00:10:39,873 --> 00:10:41,972
Murdoch, hier, zoek het uit
die Sinterklaas vermoordde.
186
00:10:41,975 --> 00:10:44,875
Rechts. ik zou kunnen
gebruik maken van het bedrijf.
187
00:10:48,948 --> 00:10:51,216
Ik kan het niet geloven
ze zouden me gewoon in de steek laten.
188
00:10:51,217 --> 00:10:53,884
Wat ben ik
ga je nu doen?
189
00:10:56,088 --> 00:10:58,222
Higgins misschien
jij en ik kunnen...
190
00:10:58,225 --> 00:11:00,392
...uitgeven
Samen Kerst?
191
00:11:00,394 --> 00:11:03,561
Nee, dat doe ik niet
denk het wel, Joris. Ik heb plannen.
192
00:11:03,562 --> 00:11:06,096
Ja nee. Natuurlijk.
193
00:11:27,586 --> 00:11:29,586
Meneer, waarom meneer Lynch?
194
00:11:29,588 --> 00:11:32,423
mevrouw McGowan
vermoedt Cyrus Lynch.
195
00:11:32,426 --> 00:11:34,591
Ook toen ik bij was
de McGowan's gisteravond,
196
00:11:34,594 --> 00:11:37,461
Ik zag sporen op weg
richting het huis van Cyrus Lynch.
197
00:11:37,463 --> 00:11:39,864
Goed gezien, meneer.
Vind je het erg als ik rijd?
198
00:11:39,865 --> 00:11:42,634
Ga je gang, Joris.
199
00:11:46,572 --> 00:11:48,572
Ik krijg de leiding
op weg naar huis.
200
00:11:48,575 --> 00:11:50,942
Eerlijk genoeg, meneer.
201
00:11:56,349 --> 00:11:59,616
Vertel het de politieman
wat je zag.
202
00:11:59,619 --> 00:12:02,019
Ga door, zoon.
203
00:12:02,022 --> 00:12:04,422
Ik was aan het wandelen
op de Parker Trail gisteravond
204
00:12:04,423 --> 00:12:07,057
en ik zag iets
in de bossen.
205
00:12:07,059 --> 00:12:09,594
- De Parker Trail?
- Jij kent die ene.
206
00:12:09,596 --> 00:12:12,029
Dichtbij waar allemaal
de rijke mensen leven.
207
00:12:12,032 --> 00:12:14,365
Jij hebt hem meegenomen
hier voor?
208
00:12:14,366 --> 00:12:17,568
Vertel hem wat je me vertelde.
209
00:12:17,571 --> 00:12:19,571
Het ding dat ik zag.
210
00:12:19,572 --> 00:12:22,407
- Het was een wezen.
- Een wezen?
211
00:12:22,408 --> 00:12:25,509
Ja meneer. Het leek
als een man. Maar dat was het niet.
212
00:12:25,511 --> 00:12:28,379
Het had hoorns
en... grote oren.
213
00:12:28,380 --> 00:12:31,081
Een geil wezen met grote oren?
214
00:12:31,083 --> 00:12:34,318
- Ja meneer.
- Ik zal je wat vertellen, zoon:
215
00:12:34,321 --> 00:12:37,422
Ik zal een paar van mijn mannen halen
gaan kijken.
216
00:12:37,423 --> 00:12:39,423
We zouden dit wezen niet willen
je kerst verpesten,
217
00:12:39,426 --> 00:12:42,427
- nu zouden we?
- Dank u meneer.
218
00:12:42,428 --> 00:12:44,796
En, eh, nog één ding...
219
00:12:44,798 --> 00:12:47,932
- Wat is dat?
- Ik vond dit.
220
00:12:47,933 --> 00:12:51,336
Het is van het beest.
221
00:12:59,479 --> 00:13:01,546
Krampus.
222
00:13:08,455 --> 00:13:10,687
We hebben hem niet gezien
223
00:13:10,690 --> 00:13:13,158
- sinds gisteren.
- Is dat ongewoon?
224
00:13:13,159 --> 00:13:16,260
Heel erg. Meneer Lynch
is iets van een huismus.
225
00:13:16,263 --> 00:13:18,596
Dat is wanneer
hij is niet aan het werk.
226
00:13:18,597 --> 00:13:20,597
vroeg ik.
Hij was er ook niet.
227
00:13:20,600 --> 00:13:23,000
heb ik heel erg nodig
om met hem te praten.
228
00:13:23,003 --> 00:13:25,636
Ik ook. Ik hoop het te zijn
opgelucht voor de vakantie,
229
00:13:25,639 --> 00:13:28,539
- maar hij is verdwenen.
- Is dit een recente foto?
230
00:13:28,542 --> 00:13:30,841
- Het is.
- Mag ik?
231
00:13:30,844 --> 00:13:35,179
- Bedankt.
- Meneer.
232
00:13:35,182 --> 00:13:38,515
- Meneer.
- Wat heb je, George?
233
00:13:38,518 --> 00:13:42,486
Kijk hiernaar. "Complimenten
van Alistair McGowan."
234
00:13:42,489 --> 00:13:45,355
Een van de gestolen geschenken.
Waren er anderen?
235
00:13:45,357 --> 00:13:47,357
Dit is de enige
Ik kon vinden, meneer.
236
00:13:47,360 --> 00:13:50,528
Het lijkt meneer Lynch
probeert Kerstmis te stelen.
237
00:13:50,529 --> 00:13:53,498
Ik wil dat deze worden uitgedeeld
alle uitgangen van Toronto.
238
00:13:53,500 --> 00:13:56,400
Treinstations, livrei
werven, meerstoomboten.
239
00:13:56,403 --> 00:13:58,702
We moeten vinden
Cyrus Lynch.
240
00:13:58,705 --> 00:14:01,773
Meneer, al die plaatsen zullen zijn
overspoeld door vakantiegangers.
241
00:14:01,774 --> 00:14:03,875
Dan des te waarschijnlijker
iemand moet hebben
242
00:14:03,876 --> 00:14:06,577
heb hem gezien, Hendrik. Ga ermee aan de slag!
243
00:14:06,580 --> 00:14:09,413
Ja meneer.
244
00:14:09,416 --> 00:14:12,317
Agent Jackson?
245
00:14:12,318 --> 00:14:15,653
Het is jammer dat we dat niet kunnen
heb een boom, meneer.
246
00:14:15,654 --> 00:14:19,389
Het zou zeker lukken
onze taak voelt feestelijker aan.
247
00:14:19,392 --> 00:14:21,525
Hm. Zij doen
248
00:14:21,528 --> 00:14:23,861
- verlichten de geest, nietwaar?
- Ja meneer!
249
00:14:23,864 --> 00:14:27,532
Je zou mijn stamboom moeten zien.
Tien voet lang als het een centimeter was.
250
00:14:27,533 --> 00:14:29,734
En als alle kaarsen
staan in vuur en vlam, het is --
251
00:14:29,735 --> 00:14:31,702
Dat is een brand
gevaar, is het niet?
252
00:14:31,705 --> 00:14:34,072
Nou, het kan zijn,
meneer, maar...
253
00:14:34,073 --> 00:14:36,039
wat een brandgevaar!
254
00:14:36,042 --> 00:14:39,443
Alsjeblieft, wil je praten
bij de inspecteur?
255
00:14:39,446 --> 00:14:41,379
Maak je bijl klaar, Jackson.
256
00:14:41,380 --> 00:14:43,815
Haha! Dank
u meneer. Ha!
257
00:14:43,817 --> 00:14:46,484
We krijgen
een boom! Haha!
258
00:15:13,113 --> 00:15:15,779
Mijn moeder zal zijn
de gans inmiddels marineren.
259
00:15:15,782 --> 00:15:17,782
- Al?
- Een gans moet zijn
260
00:15:17,783 --> 00:15:21,052
goed gekruid, Henry. Soms
we eten het de avond ervoor.
261
00:15:21,053 --> 00:15:23,321
- Op kerstavond?
- Ik weet. Maar soms
262
00:15:23,322 --> 00:15:26,291
we kunnen het gewoon niet laten. Vrolijk
Kerstmis, mijn goede man!
263
00:15:26,293 --> 00:15:28,826
En jij, Hendrik?
264
00:15:28,827 --> 00:15:30,995
Ik ga naar het huis
van James en Helen McVie.
265
00:15:30,996 --> 00:15:33,163
- Het zijn oude familievrienden.
- Klinkt saai.
266
00:15:33,165 --> 00:15:35,165
Dat zou je niet zeggen als je
zag hun dochter,
267
00:15:35,168 --> 00:15:38,436
Elsie, George. Hendrik Higgins,
je eigen lopen, praten
268
00:15:38,437 --> 00:15:40,837
Kerstcadeau. Ondertekend,
verzegeld en afgeleverd.
269
00:15:40,840 --> 00:15:43,474
Beste van het seizoen,
mijn goede man. Goed,
270
00:15:43,475 --> 00:15:46,144
Ik kan niet wachten om naar huis te gaan. Zij
zal de boom niet snoeien zonder mij.
271
00:15:46,145 --> 00:15:48,745
En hoe zit het
jij, Joris?
272
00:15:48,748 --> 00:15:50,748
ik was van plan om te gaan
thuishaven van Newfoundland.
273
00:15:50,750 --> 00:15:52,783
Tot zijn tantes
kreeg een beter aanbod.
274
00:15:52,786 --> 00:15:55,687
Ik weet zeker dat ze dat hebben gedaan
een goede reden.
275
00:15:55,688 --> 00:15:58,322
Weet je, ik denk dat ik dat doe
blijf nu gewoon in de stad.
276
00:15:58,325 --> 00:16:00,490
Gaan wandelen
of zoiets.
277
00:16:00,493 --> 00:16:03,461
Hoewel... ik wel
hou van een goede gans.
278
00:16:03,462 --> 00:16:05,797
Juist, eh...
Het spijt me, George,
279
00:16:05,798 --> 00:16:08,566
maar moeder staat erop
Kerstmis is alleen voor familie.
280
00:16:08,567 --> 00:16:11,001
O natuurlijk, natuurlijk
met wie kan ik het beter doorbrengen?
281
00:16:11,004 --> 00:16:13,571
Waarom vier je het niet
met de rechercheur?
282
00:16:13,572 --> 00:16:15,572
Ik word geen derde
wiel bij de rechercheur
283
00:16:15,575 --> 00:16:19,443
- en de festiviteiten van dokter Ogden.
Dus de inspecteur dan?
284
00:16:19,446 --> 00:16:22,013
Higgins, de inspecteur?
Ben je gek? Hoe dan ook,
285
00:16:22,014 --> 00:16:24,548
wat maakt het uit? In
het einde is gewoon weer een dag.
286
00:16:24,551 --> 00:16:27,317
Dat klopt Joris,
dat is alles.
287
00:16:27,320 --> 00:16:29,821
Helemaal niets bijzonders.
288
00:16:29,822 --> 00:16:32,523
Ahum! Vrolijk
Kerst allemaal!
289
00:16:32,524 --> 00:16:36,159
- Vrolijk Kerstfeest!
- Een fijne kerst!
290
00:16:36,162 --> 00:16:38,462
Ja,
291
00:16:38,465 --> 00:16:40,565
dat is een
van meneer McGowan.
292
00:16:40,567 --> 00:16:44,001
- Waar heb je het gevonden?
- In het huis van Cyrus Lynch.
293
00:16:44,004 --> 00:16:46,037
En meneer Lynch?
294
00:16:46,038 --> 00:16:50,040
- Nog steeds vermist.
- Ik ben niet jaloers op je baan.
295
00:16:50,043 --> 00:16:52,610
En om mee om te gaan
een moord voor Kerstmis.
296
00:16:52,611 --> 00:16:55,947
Moord is een gemene misdaad,
ongeacht het seizoen.
297
00:16:55,948 --> 00:16:57,948
Kan je vertellen
mij niet meer
298
00:16:57,951 --> 00:17:00,684
over meneer Lynch en
De relatie van meneer McGowan?
299
00:17:00,687 --> 00:17:04,355
Ze waren niet
dol op elkaar.
300
00:17:04,356 --> 00:17:06,891
In alle opzichten,
dat is een understatement.
301
00:17:06,893 --> 00:17:09,727
Als jonge mannen, de twee
waren partners maar...
302
00:17:09,729 --> 00:17:12,896
er is iets gebeurd en
hun vriendschap stond onder druk.
303
00:17:12,898 --> 00:17:15,900
- Iets?
- Millicent.
304
00:17:15,902 --> 00:17:19,836
Ze hadden allebei plannen met haar,
maar ze koos meneer McGowan.
305
00:17:19,838 --> 00:17:22,306
Het waren getrouwde jaren
geleden, waren ze dat niet?
306
00:17:22,307 --> 00:17:24,875
- Bijna twintig.
- Waarom zou meneer Lynch dan wachten?
307
00:17:24,877 --> 00:17:27,211
al die tijd
om wraak te nemen?
308
00:17:27,212 --> 00:17:29,881
Misschien werd hij moe
309
00:17:29,883 --> 00:17:32,316
van het horen van meneer McGowan
een heilige genoemd worden
310
00:17:32,317 --> 00:17:34,317
wanneer hij duidelijk
kende hem als een zondaar.
311
00:17:34,319 --> 00:17:37,121
Misschien hij
nam het feit kwalijk
312
00:17:37,123 --> 00:17:40,223
dat een dief was
behandeld worden als een koning.
313
00:17:40,226 --> 00:17:42,593
- Hoe was dat?
- Meneer McGowan
314
00:17:42,595 --> 00:17:44,895
was dat allemaal niet
leek hij, rechercheur Murdoch.
315
00:17:44,897 --> 00:17:47,898
In het openbaar was hij dat
een welwillende filantroop...
316
00:17:47,901 --> 00:17:51,602
- En privé?
- Een vrek.
317
00:17:51,604 --> 00:17:55,605
Hoe verklaar je dan alles
van deze cadeaus met Kerstmis?
318
00:17:55,607 --> 00:17:59,544
Het kostte hem niets. Hij
betaalde zijn werknemers nauwelijks,
319
00:17:59,546 --> 00:18:02,113
hij gebruikte ze vaak
kinderen voor meer uren
320
00:18:02,115 --> 00:18:04,682
dan de wetten toestaan.
Elke klacht werd voldaan
321
00:18:04,683 --> 00:18:07,451
met een bedreiging
van ontslag.
322
00:18:07,453 --> 00:18:10,988
Hebben we het over
dezelfde Alistair McGowan?
323
00:18:10,990 --> 00:18:13,657
In de ogen van de wereld,
hij was de belichaming
324
00:18:13,660 --> 00:18:17,361
van de geest van geven. Maar de
wereld ziet niet alles.
325
00:18:17,363 --> 00:18:20,163
Niet zoals een accountant.
326
00:18:20,165 --> 00:18:23,267
Accountants zien alles.
327
00:18:26,005 --> 00:18:28,271
Bedankt,
Meneer Rankin.
328
00:18:28,273 --> 00:18:30,708
De rest hoop ik
van de vakantie
329
00:18:30,710 --> 00:18:32,809
laat meer toe
aangename afleiding.
330
00:18:32,811 --> 00:18:35,246
Net als ik.
331
00:18:35,248 --> 00:18:37,914
En hoe doe je
vieren, meneer?
332
00:18:37,916 --> 00:18:40,852
- Rustig, met mijn vrouw.
- Net als ik...
333
00:18:40,854 --> 00:18:43,520
maar zonder
de vrouw, helaas.
334
00:18:43,522 --> 00:18:46,324
Ik heb een huis
in de wildernis.
335
00:18:46,326 --> 00:18:50,260
Sommigen genieten van de vrolijkheid;
Ik, de rust.
336
00:18:50,262 --> 00:18:53,998
Maar ik mis wel
het comfort van het gezin.
337
00:18:56,402 --> 00:18:58,469
Hallo vader!
338
00:18:58,471 --> 00:19:01,271
Bobby. Weg
een beetje overboord
339
00:19:01,273 --> 00:19:03,473
op de kerst
decoraties, nietwaar?
340
00:19:03,476 --> 00:19:05,343
Oh Thomas, het alleen
gebeurt eenmaal per jaar.
341
00:19:05,345 --> 00:19:08,211
- Waar is John?
- Aan het zingen met zijn vrienden.
342
00:19:08,213 --> 00:19:10,515
- Verdorie.
- Ik heb dit net gemaakt;
343
00:19:10,517 --> 00:19:12,916
het heet eierdrank. Probeer het.
344
00:19:15,888 --> 00:19:18,823
Hm! Wat denk je?
345
00:19:18,825 --> 00:19:20,958
Verspilling van goede rum.
346
00:19:20,960 --> 00:19:23,193
- Ah...
- Vader, ik vroeg me af...
347
00:19:23,195 --> 00:19:25,363
- Wat?
- Heb je dat treinstel gezien?
348
00:19:25,365 --> 00:19:27,999
- Ik vroeg naar?
- Wat doet een jongen van jouw leeftijd
349
00:19:28,000 --> 00:19:30,634
wil je met een treinset? Jij niet
heb een speeltje nodig. Je hebt een baan nodig.
350
00:19:30,636 --> 00:19:33,336
- Toen ik zo oud was als jij, zat ik in een schoorsteen.
- Ik hoopte alleen maar --
351
00:19:33,338 --> 00:19:35,972
Je moeders kant van de
familie heeft je rot verwend.
352
00:19:35,974 --> 00:19:39,042
Waarom niet dankbaar zijn voor wat je
hebben in plaats van te zeuren om meer?
353
00:19:39,045 --> 00:19:41,378
Ebenezer.
354
00:19:41,381 --> 00:19:43,413
- Dat heb ik gehoord, Margaret.
- Goed!
355
00:19:49,989 --> 00:19:53,089
Alle cadeautjes waren geweest
opgeslagen in de schuur van meneer McGowan.
356
00:19:53,092 --> 00:19:57,394
Meneer Lynch had alle tijd
en de mogelijkheid om ze te verwijderen.
357
00:19:57,396 --> 00:19:59,396
Dus je denkt
hij heeft het gedaan?
358
00:19:59,398 --> 00:20:01,731
We hebben er een gevonden
de cadeautjes van meneer McGowan's
359
00:20:01,733 --> 00:20:06,069
in het huis van meneer Lynch. En
nog steeds geen teken van meneer Lynch.
360
00:20:06,071 --> 00:20:09,207
Dus vermoordde hij meneer McGowan
en nu zit hij ondergedoken?
361
00:20:09,209 --> 00:20:11,474
Zo lijkt het.
362
00:20:11,477 --> 00:20:15,813
Ik haal het.
363
00:20:15,815 --> 00:20:19,916
Oh! Het is gearriveerd!
Uitstekend. Kom binnen,
364
00:20:19,919 --> 00:20:23,688
- kom binnen, kom binnen.
- Willem?
365
00:20:23,690 --> 00:20:26,057
- Er is nauwelijks plaats.
- Doe niet zo gek.
366
00:20:26,058 --> 00:20:28,159
Er is altijd plek
voor een kerstboom!
367
00:20:35,034 --> 00:20:38,702
Ik meestal niet
een sentimenteel soort
368
00:20:38,704 --> 00:20:41,404
maar ik heb gehouden
deze dingen sinds de kindertijd.
369
00:20:41,406 --> 00:20:43,974
- Oh!
- Ik dacht dat dat kapot was?
370
00:20:43,977 --> 00:20:46,277
Ik heb het gemaakt.
371
00:20:46,278 --> 00:20:49,180
Ben je aan het neuriën?
372
00:20:49,182 --> 00:20:51,781
Mij? Nee.
373
00:20:54,086 --> 00:20:56,052
Vol verrassingen.
374
00:21:32,191 --> 00:21:35,159
Vrolijk Kerstfeest!
375
00:21:35,161 --> 00:21:37,862
Kan ik u helpen meneer?
376
00:21:37,864 --> 00:21:40,197
Ja. Heb je, ehm...
377
00:21:40,199 --> 00:21:43,500
zoiets als een kleine
eend of een kapoen?
378
00:21:43,502 --> 00:21:45,502
Kleinste die ik heb
379
00:21:45,505 --> 00:21:48,204
is vier pond
en er is voor gesproken.
380
00:21:48,207 --> 00:21:50,106
Wat dacht je van een kalkoen?
381
00:21:50,108 --> 00:21:52,108
Tien is het minste.
382
00:21:52,111 --> 00:21:55,179
- Niets voor één persoon?
- Op Kerstmis? Nauwelijks.
383
00:21:55,181 --> 00:21:57,647
Er is nooit iets voor
een enkele persoon met Kerstmis.
384
00:21:57,650 --> 00:22:00,718
- Rechts. Bedankt.
- Hoi. Wacht wacht wacht.
385
00:22:00,720 --> 00:22:03,320
Eh...
386
00:22:05,223 --> 00:22:07,223
Ik heb deze.
387
00:22:07,226 --> 00:22:09,826
Hoezo?
388
00:22:09,828 --> 00:22:13,130
- Ik zal ze nemen.
- Geweldig.
389
00:22:13,132 --> 00:22:15,932
Dat wordt... 75 cent.
390
00:22:15,934 --> 00:22:17,934
75 cent?!
391
00:22:17,936 --> 00:22:20,237
Vakantie prijzen!
392
00:22:24,210 --> 00:22:26,676
Vrolijk Kerstfeest!
393
00:22:42,828 --> 00:22:45,195
Besluip nooit een man.
394
00:22:45,198 --> 00:22:47,163
Waarom ben je hier?
395
00:22:47,165 --> 00:22:50,300
- Gewoon aan het rondkijken.
- Dus je gelooft me?
396
00:22:50,302 --> 00:22:52,403
ik ben gewoon
een wandeling maken.
397
00:22:52,404 --> 00:22:55,105
Trouwens, het was
gewoon je verbeelding.
398
00:22:55,107 --> 00:22:57,575
Als je dat dacht, zou je dat doen
hier niet rondsnuffelen.
399
00:23:00,179 --> 00:23:02,712
Wat voor dierenspoor
denk je dat dat is?
400
00:23:02,714 --> 00:23:05,950
Ik weet het niet.
Maar ik denk dat je dat wel doet.
401
00:23:22,067 --> 00:23:25,269
Oké, jullie,
ga van je achterste af!
402
00:23:25,270 --> 00:23:27,404
We gaan
om deze man te vinden.
403
00:23:27,406 --> 00:23:29,874
- Natuurlijk zijn we dat, meneer.
- Oh, ik ben blij dat je komt opdagen
404
00:23:29,875 --> 00:23:32,742
wat vertrouwen, Jackson,
want totdat hij achter de tralies zit,
405
00:23:32,744 --> 00:23:35,112
- al het verlof wordt geannuleerd!
- Geannuleerd?!
406
00:23:35,114 --> 00:23:37,448
- Meneer, hoe zit het met Elsie?
- Alstublieft meneer,
407
00:23:37,450 --> 00:23:39,784
- het is Kerstmis.
- Je wilt Kerstmis,
408
00:23:39,786 --> 00:23:43,019
zoek de moordenaar van St. Nick.
409
00:23:43,021 --> 00:23:45,288
Ik wil mijn kerst.
410
00:23:45,290 --> 00:23:48,224
- Ik heb mijn moeder beloofd --
- Hang Kerstmis!
411
00:23:48,227 --> 00:23:51,095
- Ik wilde Elsie.
- Weet je wat?
412
00:23:51,096 --> 00:23:53,263
Dit misschien niet
zo erg zijn.
413
00:23:53,266 --> 00:23:55,965
- Waar heb je het over?
- Nou, we zullen Kerstmis doorbrengen
414
00:23:55,968 --> 00:23:58,568
samen. De drie jongens!
We gaan het proberen.
415
00:24:01,307 --> 00:24:04,107
Zeker.
416
00:24:04,109 --> 00:24:06,644
Rechts?
417
00:24:06,645 --> 00:24:09,512
ik heb er nog een
baan voor jou, George.
418
00:24:09,515 --> 00:24:13,017
Neem alsjeblieft Henry en Jackson mee
naar Sullivan Street.
419
00:24:13,019 --> 00:24:15,185
Meneer Lynch heeft
daar een pakhuis.
420
00:24:15,188 --> 00:24:18,989
- Misschien heeft hij iets verstopt.
- Ja natuurlijk.
421
00:24:24,931 --> 00:24:27,364
George?
422
00:24:27,365 --> 00:24:29,799
Meneer, doet u dat
en dokter Ogden...
423
00:24:29,801 --> 00:24:31,868
Waar doe je het voor
Kerstmis? Heb je plannen?
424
00:24:31,871 --> 00:24:34,404
- Helemaal niet.
- Echt? Nou, ik vroeg het...
425
00:24:34,406 --> 00:24:36,941
En dat zouden we niet kunnen zijn
gelukkiger. Wij geven uit
426
00:24:36,942 --> 00:24:39,742
zo weinig tijd alleen samen
dat een dag met niets meer
427
00:24:39,744 --> 00:24:42,480
dan die van elkaar
bedrijf is alles wat we willen.
428
00:24:42,481 --> 00:24:44,815
Ja natuurlijk.
429
00:24:44,817 --> 00:24:47,351
Natuurlijk. Rechts,
Dan. Daar gaan we.
430
00:24:47,353 --> 00:24:50,054
George?
- Meneer?
431
00:24:50,056 --> 00:24:52,355
Kan je...?
432
00:24:52,357 --> 00:24:54,657
Oh.
433
00:24:54,660 --> 00:24:56,727
Mijn worstjes.
434
00:24:58,663 --> 00:25:01,198
Vrolijk Kerstfeest!
Beste van het seizoen.
435
00:25:01,200 --> 00:25:04,034
- Fijne kerst, mevrouw!
-Jackson.
436
00:25:04,036 --> 00:25:06,636
- Vrolijk Kerstfeest!
- Hij begint half vervelend te worden.
437
00:25:06,638 --> 00:25:08,771
- Slechts de helft?
- Fijne kerst!
438
00:25:08,773 --> 00:25:11,407
Vrolijk kerstfeest, meneer!
439
00:25:11,410 --> 00:25:14,077
- Hou op, Jackson.
- Je bent een officier van justitie,
440
00:25:14,079 --> 00:25:17,013
- man, geen elf.
- Meer als een sukkel.
441
00:25:17,016 --> 00:25:19,083
Heel goed, Hendrik.
442
00:25:19,085 --> 00:25:22,385
Jij daar! Vrolijk Kerstfeest.
Haha! Ik heb je.
443
00:25:22,387 --> 00:25:24,989
- God, schenk ons geduld.
- Vrolijk Kerstfeest.
444
00:25:24,990 --> 00:25:27,892
Jackson!
445
00:25:27,894 --> 00:25:30,193
- Ik zou een ziekte kunnen veinzen.
- En jij denkt de inspecteur
446
00:25:30,195 --> 00:25:32,930
- ga je dat geloven?
- Je zou haar moeten zien, George...
447
00:25:32,932 --> 00:25:36,267
Collega's, kijk:
De McGowan presenteert.
448
00:25:36,269 --> 00:25:38,536
Wel, hoe weten we dat
komen ze uit ZIJN huis?
449
00:25:38,538 --> 00:25:41,105
Ha!
450
00:25:41,106 --> 00:25:43,807
Kijk hiernaar.
451
00:25:43,808 --> 00:25:46,143
- Het is een slee.
- Niet zomaar een slee.
452
00:25:46,144 --> 00:25:48,144
En het is trouwens een slee.
453
00:25:48,146 --> 00:25:50,914
- En zie?
- "Sluimer."
454
00:25:50,916 --> 00:25:52,883
- Ja.
- Ik heb dit gebouwd en gedoneerd
455
00:25:52,884 --> 00:25:55,685
aan de zaak van meneer McGowan.
Heren, we beginnen
456
00:25:55,688 --> 00:25:57,387
op de weg
terug naar Kerstmis.
457
00:25:59,458 --> 00:26:02,358
En hier zijn we,
voor jou, mijn prinses.
458
00:26:02,361 --> 00:26:05,229
- Vrolijk Kerstfeest.
- Vrolijk Kerstfeest.
459
00:26:05,230 --> 00:26:08,097
Dank je mijn liefste.
Bedankt!
460
00:26:08,099 --> 00:26:10,934
En voor u meneer,
Ik geloof dat dit een scheermes is
461
00:26:10,936 --> 00:26:13,269
sinds jij bent
beginnen te scheren.
462
00:26:13,271 --> 00:26:16,105
- Vrolijk Kerstfeest.
- Excuseer me mijnheer,
463
00:26:16,107 --> 00:26:18,741
- Uh, een woord, alstublieft?
- Natuurlijk, jongen.
464
00:26:18,743 --> 00:26:21,644
Wat is het?
465
00:26:21,646 --> 00:26:23,713
Je was in het huis van McGowan
de andere nacht, was je niet?
466
00:26:23,715 --> 00:26:25,915
Inderdaad. We spraken, ja.
467
00:26:25,917 --> 00:26:28,519
Mag ik vragen waar
heb je deze cadeautjes?
468
00:26:28,520 --> 00:26:31,288
ik heb belangrijk
werk te doen hier.
469
00:26:31,289 --> 00:26:33,089
- Vind je het erg?
- Excuseer me mijnheer.
470
00:26:33,092 --> 00:26:35,759
- Wat? Wat?
- Wat is je naam?
471
00:26:35,760 --> 00:26:38,929
Is het niet duidelijk?
Het is Kris Kringle!
472
00:26:42,335 --> 00:26:45,201
- Meneer, u moet met ons meekomen.
- Waarom?
473
00:26:45,203 --> 00:26:48,005
Wij geloven deze
cadeautjes zijn misschien...
474
00:26:48,007 --> 00:26:51,342
- gestolen bezittingen.
- Gestolen bezittingen?
475
00:26:51,344 --> 00:26:54,444
- Hoe durf je?!
- Kom eraf, ouwe meerkoet.
476
00:26:54,447 --> 00:26:56,413
ik zal niet
ga gewillig.
477
00:26:56,414 --> 00:26:58,548
Wat doe je
denk daaraan?
478
00:27:45,964 --> 00:27:49,333
Laat me gaan!
Ik zei laat me gaan!
479
00:27:49,335 --> 00:27:52,169
- Ik ben nog nooit zo behandeld.
- Verdorie.
480
00:27:52,171 --> 00:27:55,372
Jij bent de domste politie
die ik ooit ben tegengekomen!
481
00:27:55,374 --> 00:27:58,041
- Murdoch?
- U een stap voor, meneer.
482
00:28:00,779 --> 00:28:03,113
- Veel succes, meneer.
- Mary Pickford!
483
00:28:03,115 --> 00:28:05,749
Dit klopt niet. Alles wat hij was
doen was cadeautjes uitdelen.
484
00:28:05,750 --> 00:28:08,018
Sorry maar
dit is politiewerk.
485
00:28:08,019 --> 00:28:11,320
Je kunt hem niet in de gevangenis stoppen.
Niet voor Kerstmis!
486
00:28:11,323 --> 00:28:14,758
Ik kan doen wat ik wil,
jonge dame. Nu jij, ga naar huis.
487
00:28:14,759 --> 00:28:18,261
- Verdomd lucifermeisje!
- Ik zal het je vragen
488
00:28:18,263 --> 00:28:21,865
nogmaals, mijnheer.
Hoe heet je?
489
00:28:21,866 --> 00:28:26,403
Oh. Het is, eh,
Kris Kringle.
490
00:28:26,404 --> 00:28:30,740
Maar sommigen geven de voorkeur
om me de kerstman te noemen.
491
00:28:30,742 --> 00:28:33,343
- Kerstman.
- Ja,
492
00:28:33,345 --> 00:28:35,746
ja dat deel begreep ik.
493
00:28:35,748 --> 00:28:38,548
Dus je bent net gebeurd
494
00:28:38,550 --> 00:28:42,019
om die cadeautjes te vinden
in dat magazijn?
495
00:28:42,020 --> 00:28:45,221
Ik heb de cadeautjes meegenomen,
496
00:28:45,223 --> 00:28:47,724
maar alleen om te geven
ze aan de kinderen.
497
00:28:47,727 --> 00:28:50,894
Ik was van plan om te bezorgen
ze op kerstavond,
498
00:28:50,895 --> 00:28:53,463
van nature.
499
00:28:53,465 --> 00:28:57,601
Maar toen... had ik
tweede gedachten.
500
00:28:57,603 --> 00:29:00,369
Waarom is dat?
501
00:29:00,372 --> 00:29:03,073
Kijk naar die kinderen!
502
00:29:03,075 --> 00:29:06,109
Ze hebben geen huizen,
veel minder een schoorsteen.
503
00:29:06,112 --> 00:29:09,046
Wat is je verbinding
aan meneer Lynch?
504
00:29:09,048 --> 00:29:11,615
Ik heb er geen!
505
00:29:11,616 --> 00:29:14,651
Alistair McGowan?
506
00:29:14,653 --> 00:29:17,653
Hoe ben je dan gekomen?
in zijn huis zijn?
507
00:29:17,655 --> 00:29:22,192
Ik weet van alles
Kerst evenementen.
508
00:29:22,193 --> 00:29:24,827
Goed dat ik erbij was!
509
00:29:24,829 --> 00:29:28,164
De kinderen hadden mij nodig.
510
00:29:28,166 --> 00:29:31,067
En nu ben je binnen
bezit van meneer McGowan's
511
00:29:31,069 --> 00:29:33,503
- gestolen kerstcadeaus.
- Goed--
512
00:29:33,506 --> 00:29:37,607
Nogmaals, ik vraag je, wat is
uw connectie met Mr Lynch?
513
00:29:37,609 --> 00:29:40,611
Ik heb. Geen.
514
00:29:40,613 --> 00:29:42,880
Ik ga je geven
515
00:29:42,882 --> 00:29:45,281
even aan
heroverweeg dat antwoord.
516
00:29:45,284 --> 00:29:49,019
OK.
517
00:29:49,020 --> 00:29:51,488
We hebben er maar een kleintje gevonden
gedeelte van de cadeautjes.
518
00:29:51,490 --> 00:29:54,157
Er kunnen caches zijn
verspreid over de stad.
519
00:29:54,160 --> 00:29:56,093
Dus... we kunnen ze vinden?
520
00:29:56,095 --> 00:29:58,561
- Zoals een paaseierenjacht.
- Verkeerde feestdag, Jackson.
521
00:29:58,564 --> 00:30:01,230
Dat is niet helemaal waar,
Higgins. In sommige culturen --
522
00:30:01,232 --> 00:30:04,567
de Finnen bijvoorbeeld -- verstoppen
eieren is niet uniek voor Pasen.
523
00:30:04,569 --> 00:30:06,869
Het is inderdaad een onderdeel van
hun kersttraditie.
524
00:30:06,872 --> 00:30:08,704
- Dank je, George.
- Meneer.
525
00:30:08,707 --> 00:30:10,707
Ondanks de mens
we hebben in klant--
526
00:30:10,709 --> 00:30:13,477
- Letten ook, in Letland. Meneer.
- Bedankt.
527
00:30:13,479 --> 00:30:16,113
Ondanks de mens
die we in bewaring hebben,
528
00:30:16,115 --> 00:30:19,215
Cyrus Lynch blijft
onze hoofdverdachte.
529
00:30:19,218 --> 00:30:21,919
- Hij deed het niet.
- Arts?
530
00:30:21,921 --> 00:30:23,921
De nek van meneer McGowan
werd geknapt. Zijn lichaam
531
00:30:23,923 --> 00:30:26,056
werd ook vervoerd
na de dood.
532
00:30:26,057 --> 00:30:28,826
Gezien de relatieve maten
van de twee mannen is het onwaarschijnlijk
533
00:30:28,827 --> 00:30:31,161
- Meneer Lynch had het kunnen doen.
- Nou, misschien heeft hij het wel gehad
534
00:30:31,163 --> 00:30:33,730
een medeplichtige.
Cyrus Lynch in ieder geval
535
00:30:33,731 --> 00:30:36,266
blijft een belangstellende
bij dit onderzoek.
536
00:30:36,268 --> 00:30:39,368
De spil als het ware.
537
00:30:39,371 --> 00:30:42,806
- Lynchpin.
- Weer aan het werk, heren.
538
00:30:45,611 --> 00:30:48,711
Ik heb iemand die
Ik wil je graag ontmoeten.
539
00:30:48,713 --> 00:30:50,480
- WHO?
- Wel, hij...
540
00:30:50,481 --> 00:30:53,250
Je zult het zien.
541
00:30:56,622 --> 00:30:59,890
- Hallo, ik ben dokter Julia Ogden.
- Oh!
542
00:30:59,892 --> 00:31:02,925
- En jij bent?
- Kringle. Kris Kringle.
543
00:31:02,928 --> 00:31:05,295
En je moet
laat me eruit.
544
00:31:05,297 --> 00:31:07,196
Mag ik met je praten
voor slechts een moment?
545
00:31:07,199 --> 00:31:10,233
Zouden we dat kunnen doen
een beetje later, alstublieft?
546
00:31:10,236 --> 00:31:13,237
Dit is mijn drukke tijd.
En de elfen,
547
00:31:13,239 --> 00:31:15,873
als ze te lang alleen gelaten worden,
ze hebben de neiging lastig te worden.
548
00:31:15,875 --> 00:31:17,875
- Ik zie.
- Ja!
549
00:31:17,876 --> 00:31:20,544
Dus je gelooft
dat jij bent--
550
00:31:20,546 --> 00:31:23,846
En het rendier, iemand
moet voor ze zorgen,
551
00:31:23,848 --> 00:31:26,516
en je weet wie dat
iemand is, jij niet?
552
00:31:26,518 --> 00:31:29,286
Nou, je moet wel
haal me hier uit.
553
00:31:29,288 --> 00:31:31,587
Akkoord.
554
00:31:31,589 --> 00:31:33,891
Is er iemand die je kent
waarmee ik kon praten?
555
00:31:33,893 --> 00:31:35,893
Ik kan je niet vrijlaten
tenzij er iemand is
556
00:31:35,894 --> 00:31:38,194
om je aan over te geven.
557
00:31:38,197 --> 00:31:41,230
Mijn vrouw.
558
00:31:41,232 --> 00:31:44,000
Goed! En hoe
kan ik haar vinden?
559
00:31:44,002 --> 00:31:47,503
Ze is op enige afstand
ten noorden van hier.
560
00:31:50,209 --> 00:31:53,210
♪ Dek de hal af
met takken van hulst ♪
561
00:31:53,211 --> 00:31:56,212
♪ Fa la la la la
la la la la ♪
562
00:31:56,214 --> 00:31:58,981
♪ Dit is het seizoen om vrolijk te zijn ♪
563
00:31:58,983 --> 00:32:01,585
♪ Fa la la la la
la la la la ♪
564
00:32:01,586 --> 00:32:03,619
Het is een grote stad, George.
We zullen geen man vinden
565
00:32:03,622 --> 00:32:06,656
- die niet gevonden wil worden.
- Vooral een man van middelen.
566
00:32:06,659 --> 00:32:08,925
Hij kan overal zijn.
Hij zou in New York City kunnen zijn
567
00:32:08,928 --> 00:32:12,128
of halverwege
naar San Francisco.
568
00:32:12,131 --> 00:32:14,431
Ik kan niet geloven dat we dat zijn
ga kerstmis missen
569
00:32:14,432 --> 00:32:16,465
vanwege de
Inspecteur is dom --
570
00:32:16,468 --> 00:32:18,669
George, waarom in hemelsnaam
heb je me geschopt??
571
00:32:18,671 --> 00:32:20,671
- Goedenavond, inspecteur.
- Ah, avond, jongens.
572
00:32:20,673 --> 00:32:23,440
- Euh, niet thuis?
- Ik besloot dat ik het kon gebruiken
573
00:32:23,442 --> 00:32:25,608
een paar voordat ik het onder ogen kon zien
wat de vrouw van plan is.
574
00:32:25,611 --> 00:32:28,511
- Waarom, wat is dat meneer?
- Margaret wil dat we dobberen
575
00:32:28,513 --> 00:32:30,614
- voor bloederige appels.
- Dat klinkt leuk, meneer!
576
00:32:30,615 --> 00:32:32,915
Mijn hoofd onderdompelen
in een emmer
577
00:32:32,917 --> 00:32:35,519
van ijskoud water is dat niet
wat ik leuk vind, Jackson.
578
00:32:35,520 --> 00:32:38,020
Ik haat dit verdomde seizoen.
Althans, met nieuwjaar
579
00:32:38,022 --> 00:32:40,057
het enige wat je hoeft te doen is dronken worden
en kus de vrouw! Ha ha ha!
580
00:32:40,058 --> 00:32:42,058
- Hoe zit het met Pasen, meneer?
- Laat me niet beginnen
581
00:32:42,060 --> 00:32:45,461
op dat verdomde spookverhaal.
Zin in een andere?
582
00:32:45,463 --> 00:32:48,065
- Ik moet naar huis.
- Ja, drukke dag.
583
00:32:48,067 --> 00:32:49,799
Moordenaar om te vinden
en dat alles!
584
00:32:49,801 --> 00:32:52,602
Ik hoop dat dat geen sarcasme is
Ik detecteer, Higgins.
585
00:32:52,604 --> 00:32:56,405
- Ik zou er niet van dromen, meneer.
- Hm. En jij, Krabboom?
586
00:32:56,407 --> 00:32:58,808
- Ik neem er nog een, meneer!
- Ah, goede jongen.
587
00:32:58,810 --> 00:33:00,876
Landheer. Twee pinten
en twee achtervolgers
588
00:33:00,878 --> 00:33:02,878
en laat ze maar komen.
589
00:33:02,881 --> 00:33:04,881
Haha!
590
00:33:04,883 --> 00:33:07,984
Meneer, ik heb zin
je mist de hele...
591
00:33:07,987 --> 00:33:10,721
- geest van het seizoen.
- Laat me je vertellen
592
00:33:10,722 --> 00:33:13,390
over het seizoen dat is
zogenaamd vol goeds.
593
00:33:13,392 --> 00:33:16,960
Het bevat nog steeds
zijn deel van het kwaad.
594
00:33:16,961 --> 00:33:19,962
- Wat bedoel je meneer?
- Oh Krabboom.
595
00:33:22,034 --> 00:33:24,968
Het is een vakantie voor
huichelaars. Een vakantie
596
00:33:24,970 --> 00:33:27,304
waar de goddeloze
vroom kan voelen.
597
00:33:27,306 --> 00:33:30,640
Waar de hebzuchtigen kunnen
doen alsof je vrijgevig bent.
598
00:33:30,642 --> 00:33:33,743
Ik zou blij zijn als de
het geheel heeft nooit bestaan.
599
00:33:33,746 --> 00:33:37,213
Ik zie je morgen,
600
00:33:37,215 --> 00:33:39,750
George Krabtree.
601
00:33:39,751 --> 00:33:42,184
Vrouw des huizes!
602
00:33:44,123 --> 00:33:47,723
Tomas! Eerlijk gezegd!
603
00:33:47,726 --> 00:33:51,994
- Kom hier, Margaret.
- Wat doe je... Oh!
604
00:33:53,865 --> 00:33:56,732
Dat is genoeg van dat.
605
00:34:19,925 --> 00:34:23,092
Kerst samen doorbrengen?
606
00:34:23,094 --> 00:34:26,063
Oh nee, dat denk ik niet,
George. Ik heb plannen.
607
00:34:26,065 --> 00:34:27,931
Het spijt me, George,
maar moeder dringt aan
608
00:34:27,932 --> 00:34:31,201
dat Kerstmis zal zijn
alleen voor gezin.
609
00:34:38,077 --> 00:34:40,476
Een dag met niets meer
dan elkaars gezelschap
610
00:34:40,478 --> 00:34:42,244
- is alles wat we willen.
- Op Kerstmis? Nauwelijks.
611
00:34:42,246 --> 00:34:44,614
Er is nooit iets voor a
alleenstaande met Kerstmis.
612
00:34:44,615 --> 00:34:47,016
Ik zou blij zijn als het geheel
ding heeft nooit bestaan.
613
00:34:55,193 --> 00:34:58,195
Meneer! Wat is het?
614
00:34:58,197 --> 00:35:00,963
Er zit iets in de
bos, het kwam achter me aan!
615
00:35:00,965 --> 00:35:03,632
Iets? Wat
bedoel je iets?
616
00:35:03,635 --> 00:35:05,635
Een wezen. En
het droeg een lichaam
617
00:35:05,637 --> 00:35:08,938
- alsof het een veren kussen is.
- Een wezen?
618
00:35:08,940 --> 00:35:13,175
Ja! Hoorns op de zijne
hoofd. Bloedrode ogen.
619
00:35:13,177 --> 00:35:17,514
- Waar is dit wezen nu?
- In de bossen. Op die manier.
620
00:35:17,516 --> 00:35:20,349
Als ik jou was,
Ik zou hulp halen.
621
00:35:27,693 --> 00:35:30,693
Hallo!
622
00:35:30,695 --> 00:35:32,695
Is er iemand?
623
00:36:07,699 --> 00:36:10,967
- Inspecteur Brackenreid!
- Ik laat hem niet vrij.
624
00:36:10,969 --> 00:36:13,068
Dat is niet waarom ik hier ben.
Ook al zou je dat doen
625
00:36:13,070 --> 00:36:15,871
- als je een hart had.
- Wat wil je?
626
00:36:15,873 --> 00:36:19,074
Ik help mee aan een goed doel
rijden voor de weeskinderen van de stad
627
00:36:19,077 --> 00:36:21,677
en het ziekenhuis voor zieken
Kinderen. ik hoopte
628
00:36:21,679 --> 00:36:23,512
enkele agenten
zou kunnen helpen met de aanschaf
629
00:36:23,514 --> 00:36:26,315
- van donaties.
- Nou, we proberen het
630
00:36:26,318 --> 00:36:28,851
om een moord op te lossen en een
overval op het McGowan Mansion.
631
00:36:28,853 --> 00:36:31,855
Ik weet het meneer, maar als je faalt,
de kinderen kunnen hulp gebruiken --
632
00:36:31,856 --> 00:36:34,090
Misschien moet je het proberen
de brandweerkazerne.
633
00:36:34,092 --> 00:36:37,360
- Meneer, een ogenblik?
- Wat is er, Krabboom?
634
00:36:37,362 --> 00:36:39,963
Meneer, ik zag iets
ongewoon gisteravond.
635
00:36:39,965 --> 00:36:42,164
- Nou, je had er een paar gehad.
- Ik weet,
636
00:36:42,166 --> 00:36:45,969
maar meneer, ik zag... ik zag
enkele sporen in het bos.
637
00:36:45,971 --> 00:36:48,871
- Hoe zagen ze eruit?
- Als niets dat ik ooit had gezien
638
00:36:48,873 --> 00:36:52,074
voor. Ze waren niet helemaal
mens, een beetje zoals een poot,
639
00:36:52,077 --> 00:36:55,177
maar op het zelfde moment,
als geen dier dat ik ooit heb gezien.
640
00:37:03,021 --> 00:37:05,588
Ik ben bijna leeg
van tijd! Jij bent
641
00:37:05,590 --> 00:37:07,657
Kerstmis vernietigen!
642
00:37:07,659 --> 00:37:12,195
- Meneer. Ik heb geen keus.
- Je bent zo zeker,
643
00:37:12,197 --> 00:37:14,563
- ben jij niet?
- Pardon?
644
00:37:14,565 --> 00:37:17,099
Hoe kun je zijn
overtuigd dat ik dat niet ben
645
00:37:17,101 --> 00:37:19,603
wie ik zeg dat ik ben?
646
00:37:29,047 --> 00:37:31,047
Bloedige kerst!
647
00:37:31,048 --> 00:37:32,782
Ze worden verondersteld
om een moord op te lossen.
648
00:37:32,784 --> 00:37:34,751
Meneer, ze zijn slechts
geschenken uitwisselen.
649
00:37:34,753 --> 00:37:36,585
- Kom op. Laten we gaan.
- Waar?
650
00:37:36,588 --> 00:37:39,289
De burgemeester houdt een toespraak.
Alle hooggeplaatste stadsambtenaren
651
00:37:39,291 --> 00:37:41,590
- aanwezig moeten zijn.
- Ik ben een klassement
652
00:37:41,592 --> 00:37:43,492
- stadsambtenaar, nu?
- Nee, en dat is nooit waarschijnlijk
653
00:37:43,494 --> 00:37:45,362
zijn, maar ik zou het kunnen
gebruik maken van het bedrijf.
654
00:37:45,364 --> 00:37:47,931
Higgins, klootzak! Wat ben je
doen met die verdomde boom!
655
00:37:47,932 --> 00:37:50,300
Rechercheur Murdoch zei
het zou goed zijn.
656
00:37:53,804 --> 00:37:56,139
Zet de boom neer
en vind meneer Lynch!
657
00:37:56,141 --> 00:37:58,641
- Niet hier, Jackson. Komen--
- Sorry.
658
00:37:58,643 --> 00:38:01,277
Tot stand komen! Kom op!
Excuseer me mijnheer!
659
00:38:01,280 --> 00:38:02,978
- Sorry!
- Pas op, meneer!
660
00:38:05,416 --> 00:38:08,184
En bedankt voor je komst. Jouw
vrijgevigheid is de echte boodschap
661
00:38:08,186 --> 00:38:10,920
van de geest van Kerstmis. Naar
denk dat inwoners van Toron...
662
00:38:10,922 --> 00:38:12,655
Dank u wel, mevrouw Pickford.
663
00:38:12,657 --> 00:38:14,990
Oh!
664
00:38:16,628 --> 00:38:19,862
Om te herhalen wat onze eigen
Little Match Girl zei:
665
00:38:19,864 --> 00:38:24,166
Ik dank u allen voor
doneren aan onze zaak.
666
00:38:24,168 --> 00:38:26,835
Al onze harten waren
bedroefd door het ontijdige
667
00:38:26,838 --> 00:38:30,340
overlijden van de heer McGowan,
een man die vreugde verspreidde
668
00:38:30,342 --> 00:38:33,476
voor zoveel jaren. Het leek
de geest van Kerstmis
669
00:38:33,478 --> 00:38:36,746
was ons voorbijgegaan, maar je stond op
670
00:38:36,748 --> 00:38:39,748
en nam de fakkel over. En
de man die het het stevigst vasthield
671
00:38:39,751 --> 00:38:42,452
was niemand minder dan Cyrus Lynch.
672
00:38:42,454 --> 00:38:46,121
Sinds de dood van meneer McGowan,
Ik ben in communicatie geweest
673
00:38:46,123 --> 00:38:49,224
met meneer Lynch, die heeft
hielp deze drive te leiden
674
00:38:49,226 --> 00:38:51,695
met een flinke donatie.
675
00:38:51,697 --> 00:38:55,097
De stad Toronto
is hem veel dank verschuldigd.
676
00:38:55,099 --> 00:38:57,434
Het lijkt meneer Lynch
is springlevend.
677
00:38:57,436 --> 00:38:59,536
En nu speelt hij
om Saint bloody Nick te zijn!
678
00:38:59,538 --> 00:39:02,771
Een pervers motief, maar
dat zou de moord kunnen verklaren.
679
00:39:02,773 --> 00:39:05,442
...een cadeau geven
naar de stad Toronto.
680
00:39:05,443 --> 00:39:07,876
En het geeft mij
grote eer
681
00:39:07,878 --> 00:39:10,313
om het vandaag te onthullen.
682
00:39:15,887 --> 00:39:19,054
Allemachtig.
683
00:39:19,056 --> 00:39:21,590
Dat is verdomde Lynch!
684
00:39:25,130 --> 00:39:27,831
Ga terug allemaal! Kom terug!
685
00:39:27,833 --> 00:39:31,067
Iedereen, terug!
686
00:39:58,028 --> 00:40:00,364
Dit is verschrikkelijk.
Dit is helemaal niet goed.
687
00:40:00,965 --> 00:40:03,266
Waarom heb je ons niet geïnformeerd?
dat je contact had
688
00:40:03,268 --> 00:40:05,201
met Cyrus Lynch?
We waren naar hem op zoek.
689
00:40:05,202 --> 00:40:07,603
- Dat wist ik niet.
- Er waren
690
00:40:07,606 --> 00:40:10,072
- posters door de hele stad.
- Ik heb het erg druk gehad
691
00:40:10,074 --> 00:40:11,974
dit coördineren
liefdadigheidsactie. Ik niet
692
00:40:11,976 --> 00:40:13,943
tijd hebben om te zijn
affiches bekijken.
693
00:40:13,945 --> 00:40:16,579
Mijnheer de burgemeester. Wat deed je
geloof dat het in de kist zat?
694
00:40:16,581 --> 00:40:18,947
Ik kreeg te horen dat het zo was
een gelijkenis van mezelf.
695
00:40:18,949 --> 00:40:21,184
En je dacht dat het zou gebeuren
een goed idee zijn om het te onthullen
696
00:40:21,186 --> 00:40:24,219
- bij dit feest.
- Elk klein beetje telt.
697
00:40:24,222 --> 00:40:27,389
Mijn Heer, het bloedbad.
698
00:40:27,391 --> 00:40:30,659
- Al onze inspanningen in rook opgegaan.
- Meneer, wanneer deed u dat?
699
00:40:30,661 --> 00:40:33,730
- Cyrus Lynch voor het laatst gezien?
- Ik heb hem nooit gezien.
700
00:40:33,731 --> 00:40:36,432
Het enige communicatiemiddel
was via een derde partij.
701
00:40:36,434 --> 00:40:38,867
Wie was?
702
00:40:38,869 --> 00:40:40,936
Ik heb geen idee.
703
00:40:40,938 --> 00:40:44,206
Het enige wat ik kan zeggen is dat één keer
de cadeautjes begonnen te komen,
704
00:40:44,208 --> 00:40:46,943
Ik had geen reden om te geloven
er was van alles mis.
705
00:40:46,945 --> 00:40:50,346
Meneer de burgemeester, het is tijd
om de schade te beheersen.
706
00:40:50,347 --> 00:40:52,815
Heren, ik moet gaan.
Inspecteur Brackenreid,
707
00:40:52,818 --> 00:40:55,684
mijn kantoor zal contact opnemen
later, vanmiddag.
708
00:40:55,686 --> 00:40:58,253
Ik heb een taak voor jou.
709
00:40:58,255 --> 00:41:00,255
Er zullen er veel in onze zijn
mooie stad die niet zal zien
710
00:41:00,257 --> 00:41:03,326
- Kerstmis dit jaar.
- En ze zouden erg zijn
711
00:41:03,327 --> 00:41:06,762
teleurgesteld om niet te krijgen
om dat standbeeld te zien.
712
00:41:06,764 --> 00:41:08,697
Mijnheer de burgemeester,
713
00:41:08,699 --> 00:41:10,934
waar heb ik je over verteld
praten met de politie
714
00:41:10,936 --> 00:41:13,902
- in je eentje?
- Hm.
715
00:41:20,445 --> 00:41:23,346
Je moet iets eten.
716
00:41:23,347 --> 00:41:27,182
Ik heb gehoord wat er is gebeurd
bij het stadhuis.
717
00:41:27,184 --> 00:41:30,320
Ja. Het was verschrikkelijk.
718
00:41:30,322 --> 00:41:32,789
De wereld heeft mij nodig.
Dat weet je,
719
00:41:32,791 --> 00:41:35,592
- nietwaar, agent?
- Ik kan je niet helpen.
720
00:41:35,594 --> 00:41:38,628
Ja, dat kan.
Je weet dat het fout is
721
00:41:38,630 --> 00:41:41,998
om me in deze cel te houden,
jij niet?
722
00:41:42,000 --> 00:41:46,469
- En ik weet ook nog iets anders.
- Wat is dat?
723
00:41:46,471 --> 00:41:50,606
Je hebt de geest
van Kerstmis in jou.
724
00:41:50,608 --> 00:41:55,811
En je weet wie ik werkelijk ben.
725
00:42:03,521 --> 00:42:05,588
Eet iets. Alsjeblieft.
726
00:42:11,496 --> 00:42:13,630
En we hebben instructies gekregen
door de burgemeester
727
00:42:13,632 --> 00:42:15,998
doen wat we kunnen
giften en donaties binnen te halen.
728
00:42:16,001 --> 00:42:18,001
Zijn we nog op zoek
voor de gestolen cadeautjes, meneer?
729
00:42:18,003 --> 00:42:21,070
- Ja, Higgins.
- En de moordenaar, meneer?
730
00:42:21,072 --> 00:42:23,572
Wij zijn de politie, Crabtree,
wat denk je?
731
00:42:23,574 --> 00:42:25,641
- Rechts.
- Ga er dan naar toe. en Jackson,
732
00:42:25,643 --> 00:42:28,710
- je bent nog niet op vakantie.
- Ja meneer.
733
00:42:28,713 --> 00:42:31,347
Ach, Murdoch.
Wat heb je?
734
00:42:31,349 --> 00:42:33,916
Julia onderzoekt
het lichaam, meneer.
735
00:42:33,918 --> 00:42:36,786
Maar het is veilig om dat te zeggen
Lynch heeft McGowan niet vermoord?
736
00:42:36,788 --> 00:42:39,021
- Dat weten we niet.
- Heren,
737
00:42:39,023 --> 00:42:41,690
zelfs als Lynch de moordenaar was,
iemand heeft hem nu vermoord,
738
00:42:41,693 --> 00:42:44,693
- dus we hebben weer een misdaad.
- Wat doe je hier nog?
739
00:42:44,695 --> 00:42:46,896
Ik denk dat mijn inspanningen beter zijn
hier besteed aan het onderzoek.
740
00:42:46,898 --> 00:42:49,898
Oké, Krabboom,
wat denk je?
741
00:42:49,900 --> 00:42:53,335
Ik denk een derde partij
doodde McGowan en Lynch.
742
00:42:53,338 --> 00:42:56,005
Oh? En waarom
zouden ze dat doen?
743
00:42:56,007 --> 00:42:58,074
Het lijkt erop, heren,
voor het enige doel
744
00:42:58,076 --> 00:43:00,777
van het vernietigen van Kerstmis.
745
00:43:00,778 --> 00:43:05,014
Mijne heren. Mijn kantoor.
746
00:43:10,021 --> 00:43:13,822
Krampus!
747
00:43:14,425 --> 00:43:18,061
- WHO?
-Kram...
748
00:43:18,063 --> 00:43:19,429
Pus. Krampus.
749
00:43:19,431 --> 00:43:20,597
Met een K.
750
00:43:20,599 --> 00:43:24,467
Het spijt me mijnheer,
ik volg niet.
751
00:43:24,469 --> 00:43:26,802
Toen ik een jongen was
terug in Yorkshire,
752
00:43:26,804 --> 00:43:30,373
mijn vader vertelde het me
het verhaal van Krampus.
753
00:43:30,375 --> 00:43:32,842
Krampus is een wezen
die uit het bos komt
754
00:43:32,844 --> 00:43:36,746
tijdens Kerstmis. Maar hij
bracht geen geschenken aan kinderen,
755
00:43:36,748 --> 00:43:40,315
hij strafte ze. En of hij dat was
in een bijzonder slechte bui,
756
00:43:40,318 --> 00:43:43,052
- hij verslond ze.
Heb je ze verslonden, meneer?
757
00:43:43,054 --> 00:43:47,422
Ja. Sterker nog, hij strafte
iedereen die kerst vierde.
758
00:43:47,425 --> 00:43:50,059
Dus verslond hij
ook volwassenen?
759
00:43:50,061 --> 00:43:52,260
- Ik weet het niet.
- Ik bedoel, ik veronderstel dat als je had
760
00:43:52,262 --> 00:43:54,864
kiezen tussen verslinden a
kind of een oude persoon...
761
00:43:54,865 --> 00:43:57,300
Oké, dat is het
genoeg, Joris. Meneer,
762
00:43:57,302 --> 00:44:01,971
je gelooft dat dit Krampus is
verantwoordelijk voor onze moorden?
763
00:44:01,972 --> 00:44:03,972
Bespot me als je Murdoch wilt,
maar ik zal je dit vertellen:
764
00:44:03,974 --> 00:44:05,807
Ik heb hem gezien. Toen ik een jongen was,
765
00:44:05,809 --> 00:44:08,210
Hij kwam tevoorschijn
bij mijn slaapkamerraam.
766
00:44:11,315 --> 00:44:14,217
Je had een nachtmerrie
als een kind.
767
00:44:14,219 --> 00:44:16,619
Maar ik nauwelijks
vind het verantwoord
768
00:44:16,621 --> 00:44:19,889
voor twee moorden...
in Toronto... vandaag.
769
00:44:19,891 --> 00:44:23,192
- Hoe dood je het?
- Volgens mijn vader,
770
00:44:23,193 --> 00:44:25,862
- Krampus kan niet gedood worden.
- Ik wist het.
771
00:44:25,864 --> 00:44:28,630
En ik denk dat hij hier is, nu.
772
00:44:28,632 --> 00:44:31,967
Meneer?
773
00:44:31,969 --> 00:44:34,536
Gisteren was ik aan het wandelen
door de bossen...
774
00:44:34,539 --> 00:44:36,873
en ik voelde zijn aanwezigheid,
775
00:44:36,875 --> 00:44:39,876
net zoals ik deed
al die jaren geleden.
776
00:44:39,878 --> 00:44:41,878
In orde, meneer.
777
00:44:41,880 --> 00:44:45,815
Ben je bereid om te
om deze aanwezigheid te beschrijven?
778
00:44:45,817 --> 00:44:47,916
Wees niet slim, Murdoch.
779
00:44:47,918 --> 00:44:49,918
Oké, laat me eens kijken.
780
00:44:49,920 --> 00:44:52,487
Alles wat ik me herinner
zijn de gloeiende ogen,
781
00:44:52,489 --> 00:44:55,157
de beestachtige voeten en de horens.
782
00:44:55,159 --> 00:44:58,594
- Crabtree zag hetzelfde.
George?
783
00:44:58,596 --> 00:45:01,063
Meneer, niet op hetzelfde niveau
van detail als de inspecteur,
784
00:45:01,065 --> 00:45:04,934
maar ik zag het wel...
enkele zeer ongebruikelijke nummers.
785
00:45:04,936 --> 00:45:07,836
- Waar was dit?
- Op de Bells-brug.
786
00:45:07,838 --> 00:45:11,007
Een zwerver had zich gemeld
een enorm figuur zien
787
00:45:11,009 --> 00:45:14,577
een lichaam over het zijne dragen
schouder door het bos.
788
00:45:14,579 --> 00:45:17,246
Dat lichaam zou kunnen hebben
was dat van meneer Lynch.
789
00:45:17,248 --> 00:45:19,347
- Heb je dit lichaam gezien?
- Nee.
790
00:45:19,349 --> 00:45:21,349
- Heb je het "beest" gezien?
- Nee.
791
00:45:21,351 --> 00:45:25,054
Heb je iets gezien
deze Krampus-gedachte ondersteunen?
792
00:45:25,056 --> 00:45:27,690
Nou meneer, zoals ik al zei,
Ik heb de sporen wel gezien.
793
00:45:27,692 --> 00:45:30,159
Hoe zit het met deze?
794
00:45:30,161 --> 00:45:32,894
Dat ziet er erg uit
als de hoorn van een geit.
795
00:45:32,896 --> 00:45:34,896
Als een hoorn. Maar misschien
796
00:45:34,898 --> 00:45:37,333
niet zomaar een geitenhoorn.
797
00:45:39,838 --> 00:45:42,204
Met respect, mijnheer,
798
00:45:42,206 --> 00:45:45,742
Er is niet zoiets als
ding als Krampus.
799
00:45:45,744 --> 00:45:48,177
Niet zoiets als St. Nick.
800
00:45:48,179 --> 00:45:50,947
Niet zoiets als
de geest van Kerstmis voorbij,
801
00:45:50,949 --> 00:45:53,849
- of elfen--
- Zeg dat alstublieft niet, meneer.
802
00:45:53,851 --> 00:45:56,552
- Er is geen Kris Kringle.
- Jij ook niet, dokter!
803
00:45:56,554 --> 00:45:58,755
Ik kwam langs
om te zien hoe het met hem ging.
804
00:45:58,757 --> 00:46:01,423
Heeft iemand hem vrijgelaten?
- Niet zonder uw toestemming,
805
00:46:01,425 --> 00:46:04,126
- Julia.
- Misschien hebben zijn elven hem gered.
806
00:46:04,128 --> 00:46:07,195
Jackson, wat ben je aan het doen?
807
00:46:07,197 --> 00:46:09,931
- Het station versieren, meneer.
- Nou, stop ermee.
808
00:46:09,934 --> 00:46:12,869
- We moeten twee moordenaars vinden.
- En mogelijk een monster.
809
00:46:12,871 --> 00:46:15,771
George?
- Laat hem niet beginnen.
810
00:46:15,773 --> 00:46:17,539
Een monster?
811
00:46:17,541 --> 00:46:20,409
Ondanks hoe hij werd gevonden,
het lijkt meneer Lynch
812
00:46:20,411 --> 00:46:22,978
stierf in hetzelfde
manier als meneer McGowan.
813
00:46:22,981 --> 00:46:25,981
- Een gebroken nek.
- Dus het lijkt waarschijnlijk dat
814
00:46:25,983 --> 00:46:27,650
dezelfde persoon
vermoordde ze allebei.
815
00:46:27,652 --> 00:46:30,418
Het is mogelijk. En ik vond
816
00:46:30,420 --> 00:46:32,487
deze krassen op zijn lichaam.
817
00:46:32,489 --> 00:46:35,958
- Hij was geklauwd.
- Dat is logisch.
818
00:46:35,960 --> 00:46:39,027
- Inspecteur?
- De inspecteur lijkt
819
00:46:39,030 --> 00:46:42,597
om dat bovennatuurlijk te geloven
krachten zijn hier aan het werk.
820
00:46:42,599 --> 00:46:44,699
- Oh, ik begrijp het.
- Terwijl
821
00:46:44,702 --> 00:46:47,903
Ik blijf liever
in de echte wereld.
822
00:46:54,711 --> 00:46:57,547
Wauw!
823
00:47:08,793 --> 00:47:11,393
Ik heb gewoon geen zin
vieren dit jaar.
824
00:47:11,396 --> 00:47:14,831
ik kan het begrijpen
dat, mevrouw McGowan.
825
00:47:14,833 --> 00:47:16,833
Bedankt dat je me wilt zien.
826
00:47:16,835 --> 00:47:20,402
Oh, natuurlijk, ik ben gewoon
niet zeker hoe ik kan helpen.
827
00:47:20,405 --> 00:47:22,838
Ik neem aan dat je erover hebt gehoord
de ongelukkige omstandigheid
828
00:47:22,840 --> 00:47:24,706
dat overkwam meneer Lynch.
829
00:47:24,708 --> 00:47:26,708
Ik heb.
830
00:47:26,710 --> 00:47:28,844
En geloof je nog
hij verantwoordelijk is
831
00:47:28,847 --> 00:47:31,646
- voor de dood van uw man?
- Ik doe.
832
00:47:31,648 --> 00:47:34,349
Ik heb een hekel aan problemen
jij hiermee,
833
00:47:34,351 --> 00:47:37,353
maar ik zal je nodig hebben
rekening houden met uw verblijfplaats.
834
00:47:37,355 --> 00:47:39,021
Jij bent niet
serieus voorstellen...?
835
00:47:39,023 --> 00:47:42,023
Is alles goed?
836
00:47:42,025 --> 00:47:45,661
Ik neem aan dat je erover hebt gehoord
de dood van onze hoofdverdachte.
837
00:47:45,663 --> 00:47:49,699
Ik heb. En ik moet
toegeven verrassing.
838
00:47:49,701 --> 00:47:52,902
Ik was van de oprechte overtuiging
dat Cyrus Lynch verantwoordelijk was
839
00:47:52,903 --> 00:47:55,503
- voor de dood van meneer McGowan.
- Dat waren we allebei.
840
00:47:58,342 --> 00:48:01,443
Nou, bedankt.
Als je aan iemand anders denkt...
841
00:48:01,445 --> 00:48:04,579
Natuurlijk.
842
00:48:04,581 --> 00:48:07,250
Robert Krachet.
843
00:48:09,186 --> 00:48:12,722
Je zou moeten praten
aan Robert Kratchet.
844
00:48:17,128 --> 00:48:19,862
Hoi meneer. Mag ik je hoed lenen?
845
00:48:19,864 --> 00:48:21,931
Oh, het spijt me mevrouw,
846
00:48:21,932 --> 00:48:24,199
maar ik heb alleen die ene.
847
00:48:27,371 --> 00:48:31,007
Oh nee! Hulp!
848
00:48:31,009 --> 00:48:34,911
Hulp! Hulp! Laat me alsjeblieft binnen!
Ik word aangevallen.
849
00:48:37,114 --> 00:48:39,916
Ik was hoofd operaties
bij McGowan Manufacturing
850
00:48:39,918 --> 00:48:42,918
voor bijna tien
jaren. Niet meer.
851
00:48:42,920 --> 00:48:45,954
Was meneer McGowan
ontevreden over je werk?
852
00:48:45,956 --> 00:48:48,391
Hij heeft me niet ontslagen.
Ik ben weggegaan.
853
00:48:48,393 --> 00:48:51,159
- Oh. Waarom?
- Je weet wat hij deed
854
00:48:51,161 --> 00:48:54,163
dit jaar? Hij legde ons loon vast
zodat hij meer cadeautjes kon kopen.
855
00:48:54,164 --> 00:48:56,164
Het enige dat Alistair McGowan heeft
ooit deed was zichzelf maken
856
00:48:56,166 --> 00:48:59,268
er goed uitzien
op andermans kosten.
857
00:48:59,269 --> 00:49:01,269
Een aantal jongens en
ik maakte zelf de overstap
858
00:49:01,271 --> 00:49:04,472
- naar Lynch Fabrications.
- McGowan's belangrijkste concurrent?
859
00:49:04,474 --> 00:49:07,409
Deed McGowan
hiervan op de hoogte?
860
00:49:07,411 --> 00:49:09,445
Meneer Lynch kwam binnen
onze plant en aangeboden
861
00:49:09,447 --> 00:49:11,847
de banen zelf. Hij moet hebben
hoorde dat McGowan aan het aanmeren was
862
00:49:11,849 --> 00:49:14,449
ons loon. Geslagen
terwijl het strijkijzer heet was.
863
00:49:14,452 --> 00:49:17,519
En hoe reageerde meneer McGowan?
864
00:49:17,521 --> 00:49:19,956
De twee hebben het echt gekregen
tot ruzie op de werkvloer.
865
00:49:19,958 --> 00:49:23,326
- Nee?
- Meneer McGowan kreeg de overhand.
866
00:49:23,327 --> 00:49:26,628
Je lijkt niet van streek
door de moord op meneer McGowan.
867
00:49:26,630 --> 00:49:28,664
Wat mij betreft,
de oude huidskleur
868
00:49:28,666 --> 00:49:30,666
kreeg wat hij verdiende.
869
00:49:30,668 --> 00:49:32,835
En hoe voel je je
over de dood van meneer Lynch?
870
00:49:32,836 --> 00:49:35,603
Zolang de baan die hij beloofde
wacht nog steeds op mij,
871
00:49:35,606 --> 00:49:38,273
dat is het enige dat telt.
872
00:49:41,945 --> 00:49:44,880
Mevrouw, alstublieft...
873
00:49:44,882 --> 00:49:47,315
Zou je willen maken
een donatie? Alles helpt.
874
00:49:47,318 --> 00:49:49,784
Mevrouw, zou u dat kunnen
Help alstublieft?
875
00:49:49,786 --> 00:49:52,487
Wat zou het punt zijn?
Het wordt gewoon gestolen.
876
00:49:52,489 --> 00:49:55,623
En fijne kerstdagen
ook voor jou.
877
00:49:55,626 --> 00:49:58,661
Ik heb niet gehad
een enkele donatie.
878
00:49:58,663 --> 00:50:01,429
Deze heb ik er zelf in gezet.
879
00:50:01,431 --> 00:50:04,166
Higgins. Krampus
is aan het winnen.
880
00:50:04,168 --> 00:50:06,702
Wie is Krampus? Wat
heb je het over?
881
00:50:06,704 --> 00:50:09,038
De inspecteur gelooft
882
00:50:09,039 --> 00:50:11,639
dat er een kwaadwillende is
geest los op straat
883
00:50:11,641 --> 00:50:14,643
van Toronto en
het enige doel...
884
00:50:14,644 --> 00:50:16,978
is om Kerstmis te verpesten.
885
00:50:16,981 --> 00:50:19,248
- Heeft de inspecteur dat gezegd?
- Ja dat deed hij.
886
00:50:19,250 --> 00:50:22,050
En kijk, hij heeft gelijk!
887
00:50:31,496 --> 00:50:33,929
Agent George Crabtree.
888
00:50:39,936 --> 00:50:42,704
Het spijt me. Niet meer
vragen, heren.
889
00:50:42,706 --> 00:50:45,740
Deze man heeft nodig
medische aandacht.
890
00:50:46,911 --> 00:50:48,911
Hij heeft een klap gekregen
891
00:50:48,913 --> 00:50:51,679
naar het hoofd. We zouden
breng hem naar het ziekenhuis.
892
00:50:51,681 --> 00:50:54,349
Meneer, wat is er gebeurd?
893
00:50:54,351 --> 00:50:57,286
Ik was aan het sluiten
voor de nacht.
894
00:50:57,288 --> 00:51:00,822
Ik hoorde een geluid. Iets
was de carrousel aan het vernielen.
895
00:51:00,824 --> 00:51:03,692
- Iets?
- Het was niet menselijk.
896
00:51:03,693 --> 00:51:05,860
Het was een overtreding
ruikend wezen.
897
00:51:05,862 --> 00:51:08,597
Het liep op twee benen,
maar het was geen man.
898
00:51:08,599 --> 00:51:11,833
Ik draaide me om om weg te rennen, maar
het trof me van achteren.
899
00:51:11,835 --> 00:51:15,538
En jij vertelde het
die verslaggevers dat?
900
00:51:15,539 --> 00:51:17,539
Mensen moeten het weten!
901
00:51:17,541 --> 00:51:19,974
Willem. Ik moet hem meenemen.
902
00:51:19,976 --> 00:51:22,411
- Meneer, heeft u dat gehoord?
- Ik deed.
903
00:51:22,413 --> 00:51:25,213
- Geloof je me nu?
- Nee, Joris. Ik doe niet.
904
00:51:25,215 --> 00:51:28,317
Meneer--
905
00:51:31,054 --> 00:51:34,657
Krampus. Krampus.
906
00:51:39,230 --> 00:51:41,730
Heren, heren.
Een voor een, alstublieft.
907
00:51:41,731 --> 00:51:44,766
- Rechercheur, is de stad veilig?
- Zo veilig als het ooit was.
908
00:51:44,768 --> 00:51:46,802
Nou, hoe kun je dat zeggen?
We hebben twee moorden
909
00:51:46,804 --> 00:51:49,672
- en een beest dat door de straten dwaalt.
- We zijn aan het onderzoeken
910
00:51:49,673 --> 00:51:52,141
de dood van meneer Lynch
en meneer McGowan en dat zullen we doen
911
00:51:52,143 --> 00:51:55,110
- tot een conclusie komen.
En hoe zit het met het beest?
912
00:51:55,112 --> 00:51:57,813
Eh... heren,
913
00:51:57,815 --> 00:51:59,882
Ik betwijfel ten zeerste of dat een beest is
914
00:51:59,884 --> 00:52:03,552
dwaalt door de straten van
Toronto, en jij ook.
915
00:52:03,554 --> 00:52:06,922
- Dat is het voor nu. Bedankt.
- Hoe deed deze Krampus
916
00:52:06,923 --> 00:52:10,358
- doorgang regelen?
Heb je de stoomschiplijnen gecontroleerd?
917
00:52:23,407 --> 00:52:25,608
Heb je voor mij gebeld?
918
00:52:25,610 --> 00:52:28,610
dat deed ik inderdaad
Agent Jackson.
919
00:52:28,612 --> 00:52:31,246
Ik weet wat je deed.
920
00:52:31,248 --> 00:52:33,181
Ik weet het niet
Wat jij bent--
921
00:52:33,184 --> 00:52:36,619
- U heeft meneer Kringle vrijgelaten.
- Ik deed het niet, ik...
922
00:52:36,621 --> 00:52:40,389
Wel, hij...
923
00:52:40,391 --> 00:52:42,791
- Ahum!
- Ik ben niet gek, Jackson,
924
00:52:42,793 --> 00:52:45,661
dus speel me niet voor één.
925
00:52:45,663 --> 00:52:49,130
Ik denk niet dat het in de zijne zit
natuur om schade aan te richten, mevrouw.
926
00:52:54,070 --> 00:52:57,505
Ik weet dat je het goed bedoelt,
maar je bent niet gekwalificeerd
927
00:52:57,507 --> 00:52:59,340
om dat oordeel te vellen.
928
00:53:01,278 --> 00:53:03,478
Nu, kom met me mee.
929
00:53:06,617 --> 00:53:09,083
Kunnen we hem niet gewoon laten gaan?
-Jackson!
930
00:53:09,085 --> 00:53:11,152
Kerst is mijn favoriet
tijd van het jaar. Maar nu,
931
00:53:11,155 --> 00:53:13,989
- het voelt niet hetzelfde.
- Nou, twee moorden in slechts enkele dagen
932
00:53:13,990 --> 00:53:16,824
voordat de feestdagen de neiging hebben
om de kerstsfeer te temperen.
933
00:53:16,827 --> 00:53:20,461
- Daar is hij.
- Meneer!
934
00:53:20,463 --> 00:53:23,097
- Meneer!
- Gaan! Gaan!
935
00:53:23,099 --> 00:53:24,900
Stop. Jij daar. Stop!
936
00:53:24,902 --> 00:53:27,635
- Oh! Ah...
- AH!
937
00:53:27,637 --> 00:53:29,538
Jackson.
938
00:53:29,539 --> 00:53:33,141
- Gaat het wel goed?
- Ja, dokter.
939
00:53:33,143 --> 00:53:36,711
Nou, je weet wat ze zeggen
over rennen in de sneeuw:
940
00:53:36,713 --> 00:53:38,681
"hals over kop ga je."
941
00:53:38,682 --> 00:53:41,317
Heel goed, dokter.
942
00:53:46,724 --> 00:53:48,657
George!
943
00:53:51,394 --> 00:53:54,063
- Joris!
- Meneer.
944
00:53:54,065 --> 00:53:56,197
Is dit jouw werk?
945
00:53:56,199 --> 00:53:58,400
Meneer, hij blijft
een levensvatbare verdachte.
946
00:53:58,402 --> 00:54:01,135
Nee dat doet het niet.
947
00:54:01,137 --> 00:54:04,206
George, we zouden veel zijn
dichter bij het oplossen van deze zaak
948
00:54:04,208 --> 00:54:07,710
als jij en de inspecteur dat zouden doen
regeren in uw fantasieën.
949
00:54:07,711 --> 00:54:10,746
Meneer.
950
00:54:10,748 --> 00:54:12,815
Pak aan.
951
00:54:24,728 --> 00:54:27,228
Zoals je kunt zien, de jongen
je hebt ons gestuurd, het gaat goed.
952
00:54:27,231 --> 00:54:29,398
Komt hij binnenkort vrij?
- Een vrouw uit het weeshuis
953
00:54:29,400 --> 00:54:32,101
komt hem halen.
954
00:54:32,103 --> 00:54:34,202
Is het altijd
zo koud hier?
955
00:54:34,204 --> 00:54:37,539
We doen ons best. Maar
als er een kille wind waait,
956
00:54:37,541 --> 00:54:39,974
tja, het speelt
een aanslag op ons vermogen
957
00:54:39,976 --> 00:54:42,878
- om voor de vroeggeborenen te zorgen.
- Ik ben er zeker van.
958
00:54:42,880 --> 00:54:45,179
Weet je, mijn man,
Rechercheur William Murdoch,
959
00:54:45,181 --> 00:54:48,983
is een vrij ingenieuze man.
Hij kan je misschien helpen.
960
00:54:48,985 --> 00:54:52,288
Bedankt. We zouden het op prijs stellen
alle hulp die we kunnen krijgen.
961
00:54:59,963 --> 00:55:02,097
Het heeft niets te maken
met wie meneer McGowan deed
962
00:55:02,099 --> 00:55:05,733
of niet vals speelde. Krampus
is verantwoordelijk voor dit alles.
963
00:55:05,735 --> 00:55:07,936
Het spijt me mijnheer,
maar ik vind het moeilijk
964
00:55:07,938 --> 00:55:10,606
- geloven dat een demon --
- Je gelooft in het bestaan
965
00:55:10,608 --> 00:55:12,974
- van goed, nietwaar?
- Natuurlijk.
966
00:55:12,976 --> 00:55:14,610
Nou, dan kun je geloven
in de geest van het kwaad.
967
00:55:14,612 --> 00:55:17,780
Dat mag je geloven
iemand kan kerst haten.
968
00:55:17,782 --> 00:55:20,416
Nou, alle mensen zijn capabel
969
00:55:20,418 --> 00:55:23,251
iets haten,
dus dat kan.
970
00:55:23,253 --> 00:55:25,487
- Maar Kerstmis--
- Er zijn genoeg redenen
971
00:55:25,489 --> 00:55:28,324
om Kerstmis te haten, Murdoch.
De armen haten Kerstmis,
972
00:55:28,326 --> 00:55:31,327
de eenzame haat Kerst,
de hebzuchtige haat Kerstmis.
973
00:55:31,329 --> 00:55:35,097
- En ik haat Kerstmis.
- Meneer...
974
00:55:39,036 --> 00:55:41,170
Elk jaar wanneer
Ik was een jonge jongen,
975
00:55:41,172 --> 00:55:44,505
ik vroeg om
een klein cadeautje:
976
00:55:44,507 --> 00:55:48,043
een figuur van een Pruis
cavalerie officier. En elk jaar
977
00:55:48,045 --> 00:55:51,313
Niets. Oh ik weet het
mijn vader probeerde,
978
00:55:51,315 --> 00:55:54,615
maar elk jaar je gezicht
werd er dieper in gewreven.
979
00:55:54,617 --> 00:55:58,653
Voor veel mensen, Kerstmis
is niet St. Nick, het is Krampus.
980
00:55:58,655 --> 00:56:02,190
- Ik betwijfel ten zeerste of Kramp...
- Kerstmis is niets anders dan hebzucht
981
00:56:02,193 --> 00:56:05,860
en verpletterende teleurstellingen.
Het is de tijd van Krampus.
982
00:56:05,862 --> 00:56:09,498
Maar dat hoeft niet zo te zijn.
983
00:56:09,500 --> 00:56:12,333
Ik wens gewoon het geheel
verdomde vakantie zou verdwijnen.
984
00:56:12,335 --> 00:56:16,405
Meneer, Kerstmis
is het redden waard.
985
00:56:16,407 --> 00:56:18,340
Het is echt.
986
00:56:33,157 --> 00:56:35,157
Ik heb monstercontainers
dat zou geschikt zijn.
987
00:56:35,159 --> 00:56:37,760
- Prachtig.
- Ik zal iemand ze laten brengen.
988
00:56:37,762 --> 00:56:40,161
Dit gaat
om perfect te werken.
989
00:56:40,164 --> 00:56:43,097
En kom vanavond niet te laat.
990
00:56:43,099 --> 00:56:46,168
Het is kerstavond.
991
00:56:54,844 --> 00:56:56,844
- Vrolijk Kerstfeest!
- Vrolijk Kerstfeest!
992
00:56:56,847 --> 00:56:59,914
- Is dit het beste wat je kon doen?
- Mensen zijn dun.
993
00:56:59,916 --> 00:57:03,318
- Huid?
- Afgetapt. Zonder geld.
994
00:57:03,320 --> 00:57:06,054
- De meest sombere kerst ooit.
- En tijdens je termijn
995
00:57:06,056 --> 00:57:09,190
- in functie, meneer. Wat jammer.
- En fijne kerstdagen
996
00:57:09,193 --> 00:57:11,927
ook voor u, inspecteur.
997
00:57:11,929 --> 00:57:14,596
Juist, jullie, ga terug
werken. Oh, en jullie twee
998
00:57:14,597 --> 00:57:16,898
zijn evenmin uitgesloten.
999
00:57:53,336 --> 00:57:55,871
Juist, iedereen,
1000
00:57:55,873 --> 00:57:58,440
- ga naar huis.
- Thuis, meneer?
1001
00:57:58,442 --> 00:58:01,443
Heb je me gehoord, Higgins? Nu duidelijk
uit voordat ik van gedachten verander.
1002
00:58:01,445 --> 00:58:03,378
- Inspecteur?
- We gaan hem niet vinden
1003
00:58:03,380 --> 00:58:05,581
vanavond, Murdoch. Goed
na de vakantie ophalen.
1004
00:58:05,583 --> 00:58:08,217
- Vrolijk kerstfeest, meneer!
- Nogal.
1005
00:58:08,219 --> 00:58:10,219
Vrolijk kerstfeest allemaal.
1006
00:58:10,221 --> 00:58:12,054
Morgen gaat
om mijn geluksdag te zijn!
1007
00:58:12,056 --> 00:58:15,324
George,
1008
00:58:15,326 --> 00:58:17,326
kun je me helpen
deze doos inpakken?
1009
00:58:17,327 --> 00:58:19,393
Ah.
1010
00:58:21,331 --> 00:58:24,500
En begeleid me naar huis.
1011
00:58:24,501 --> 00:58:27,835
Echt, meneer?!
O, dank u, mijnheer!
1012
00:58:27,838 --> 00:58:30,371
- Oh, ik bedoelde niet --
- Oh meneer, dat is geweldig.
1013
00:58:30,373 --> 00:58:32,407
Ik dacht mijn kerstavond
zou somber worden, maar...
1014
00:58:32,409 --> 00:58:35,811
jouw plaats in de Windsor is
gewoon heerlijk, en het eten is
1015
00:58:35,813 --> 00:58:38,179
om voor te sterven. En dokter Ogden,
Meneer, ze is fijn gezelschap.
1016
00:58:38,181 --> 00:58:40,548
Echt, ik denk dat dat zo is
belangrijk. En heel aantrekkelijk.
1017
00:58:40,550 --> 00:58:43,251
Net als jij. Ik ben er zeker van
als je het aan een dame vraagt,
1018
00:58:43,253 --> 00:58:45,152
ze zouden zoveel zeggen.
1019
00:58:46,923 --> 00:58:50,358
Julia? Julia, waar
ben jij, ik heb een...
1020
00:58:50,360 --> 00:58:52,628
Pak me uit, William.
1021
00:58:52,630 --> 00:58:55,797
- ...bezoeker.
- Allemachtig!
1022
00:58:58,402 --> 00:59:01,737
- Meneer, ik-ik-ik moet gaan.
- Nee, Joris...
1023
00:59:01,739 --> 00:59:04,606
ik denk
het moment is misschien voorbij.
1024
00:59:09,746 --> 00:59:12,748
George. Zou je willen
een borst of een been?
1025
00:59:12,750 --> 00:59:14,983
Oh, uh... wat dan ook
is gepast.
1026
00:59:16,920 --> 00:59:20,789
- Bedankt.
- Joris.
1027
00:59:20,791 --> 00:59:23,759
Waarom draag je
maar één sok?
1028
00:59:23,760 --> 00:59:25,994
De andere is
aan de boom hangen, meneer.
1029
00:59:25,996 --> 00:59:28,764
De boom?
1030
00:59:28,766 --> 00:59:30,731
Ja. Nou, dat heb je niet
een haard dacht ik
1031
00:59:30,733 --> 00:59:33,768
dat zou de beste plek zijn...
Hang je kousen niet op
1032
00:59:33,771 --> 00:59:37,204
met kerst?
1033
00:59:37,206 --> 00:59:40,809
Nou, je moet!
1034
00:59:40,811 --> 00:59:43,744
♪ Goede koning Wenceslas
keek naar beneden ♪
1035
00:59:43,746 --> 00:59:46,081
♪ Op het feest van Stefanus ♪
1036
00:59:46,083 --> 00:59:48,684
♪ Wanneer de sneeuw
lag rond ♪
1037
00:59:48,686 --> 00:59:50,918
Moeten we dat doen
iets erin stoppen?
1038
00:59:50,920 --> 00:59:54,356
- Ik heb geen idee.
- En blijft hij logeren?
1039
00:59:54,358 --> 00:59:56,891
Ik geloof dat dat zo is
de verwachting.
1040
00:59:56,893 --> 00:59:59,961
Laten we gewoon maken
het beste ervan, zullen we?
1041
01:00:02,699 --> 01:00:05,967
Ziet er prachtig uit, Joris!
1042
01:00:05,969 --> 01:00:09,570
En nu...
1043
01:00:09,572 --> 01:00:12,306
O! Willem!
1044
01:00:12,309 --> 01:00:14,943
Ze zijn behoorlijk sterk, meneer.
1045
01:00:14,945 --> 01:00:18,079
Ik weet zeker dat het kan
gemakkelijk worden gecorrigeerd.
1046
01:00:20,583 --> 01:00:24,018
Wil je een sherry,
George? Dit kan even duren.
1047
01:00:32,596 --> 01:00:34,862
Nog een munt. Arts?
1048
01:00:37,166 --> 01:00:39,867
Het gaat goed met me. Willem,
hoe lang nog?
1049
01:00:39,869 --> 01:00:42,804
Dit zou het moeten doen.
1050
01:00:45,009 --> 01:00:47,309
Misschien jij
overgecompenseerd, meneer.
1051
01:00:47,311 --> 01:00:50,545
Er moet iets zijn veroorzaakt
op de een of andere manier kortsluiting.
1052
01:00:50,547 --> 01:00:53,014
Ik bel naar het bureau,
kijken of ze kunnen vervangen
1053
01:00:53,016 --> 01:00:55,349
- de zekering.
- Ik kan eruit springen
1054
01:00:55,351 --> 01:00:58,320
voor een korte constitutionele.
1055
01:00:58,322 --> 01:01:00,288
En in hemelsnaam,
William, blijf van je af
1056
01:01:00,289 --> 01:01:03,891
de lichten!
1057
01:01:13,369 --> 01:01:15,971
Vader, zag u dat?
treinstel waar ik het over had?
1058
01:01:22,311 --> 01:01:24,713
Het is niet eerlijk! Het is niet eerlijk!
1059
01:01:24,715 --> 01:01:27,181
Iedereen krijgt een cadeautje!
Iedereen behalve ik!
1060
01:01:27,184 --> 01:01:29,751
- Ik heb je een cadeau gegeven.
- Ik wil iets niet
1061
01:01:29,753 --> 01:01:33,355
- dom en zelfgemaakt.
- Ik doe mijn best, zoon.
1062
01:01:33,356 --> 01:01:35,824
Ik haat je!
1063
01:01:48,539 --> 01:01:52,206
Hey jij daar! Stop!
1064
01:01:52,208 --> 01:01:54,476
Er is ergens
Ik moet zijn.
1065
01:01:54,478 --> 01:01:58,012
- Nou, wacht even!
- Ik heb enorme haast!
1066
01:01:58,014 --> 01:02:00,449
En je zou in hechtenis moeten zijn!
1067
01:02:00,451 --> 01:02:02,684
Wat? Aah!
1068
01:02:02,686 --> 01:02:05,554
dat kan ik niet zijn!
Niet vanavond!
1069
01:02:05,556 --> 01:02:09,356
Dat moet je zeker doen
begrijpen wie ik ben?
1070
01:02:09,358 --> 01:02:11,693
Meneer, waarom doet u
aandringen op deze list?
1071
01:02:11,695 --> 01:02:14,161
Hoe kun je geloven
ben je wie je zegt dat je bent?
1072
01:02:14,164 --> 01:02:16,565
En waarom jij
geloof dat ik dat niet ben?
1073
01:02:16,567 --> 01:02:18,967
Om uw spraakgebruik te gebruiken,
1074
01:02:18,969 --> 01:02:21,902
ik zeker
passen in het profiel.
1075
01:02:21,905 --> 01:02:24,306
En antwoord me dit:
1076
01:02:24,307 --> 01:02:27,476
Ik hoorde er een
van uw agenten zeggen
1077
01:02:27,478 --> 01:02:30,644
je was aan het zoeken
voor Krampus.
1078
01:02:30,646 --> 01:02:33,447
Als je in hem kunt geloven,
waarom kan je niet in mij geloven?
1079
01:02:35,385 --> 01:02:37,286
Nou, je maakt het goed
punt daar, denk ik.
1080
01:02:37,286 --> 01:02:37,961
Ah!
1081
01:02:38,188 --> 01:02:40,521
Maar je hebt cadeautjes gestolen. Is
dat in de geest van kerst?
1082
01:02:40,523 --> 01:02:43,257
ik heb niet
cadeautjes stelen!
1083
01:02:43,260 --> 01:02:45,659
Het waren mijn cadeautjes!
1084
01:02:45,661 --> 01:02:47,661
Ik heb wel een man gezien
1085
01:02:47,664 --> 01:02:50,498
draag een lading cadeautjes
het magazijn in.
1086
01:02:50,501 --> 01:02:52,867
- Een man. Welke man?
- Ik heb hem nog nooit eerder gezien
1087
01:02:52,869 --> 01:02:55,070
in mijn leven.
1088
01:02:55,072 --> 01:02:57,072
Meneer, zou u dat kunnen
kom met mij mee?
1089
01:02:57,074 --> 01:03:00,442
- Ik heb het enorm druk.
- Ik beloof dat ik het niet zal doen
1090
01:03:00,443 --> 01:03:02,344
houd je lang, maar
Ik zal je een kans geven.
1091
01:03:02,346 --> 01:03:06,748
- Een kans? Waarop?
- Om Kerstmis te redden.
1092
01:03:09,119 --> 01:03:11,152
Zijn kin
iets breder.
1093
01:03:11,155 --> 01:03:13,655
En je bent zeker
dit is de man die je zag
1094
01:03:13,657 --> 01:03:16,891
storten van de geschenken
in het magazijn van meneer Lynch?
1095
01:03:16,893 --> 01:03:19,226
O ja... ja...
Ja dat is zo.
1096
01:03:19,228 --> 01:03:21,362
George. Dit zou kunnen zijn
Robert Krachet.
1097
01:03:21,364 --> 01:03:24,465
Sinds kort in dienst van niemand
behalve Alistair McGowan.
1098
01:03:24,467 --> 01:03:27,034
Dus hij is onze man?
- Laten we geen overhaaste conclusies trekken
1099
01:03:27,036 --> 01:03:30,237
- net. Bedankt.
- Ah!
1100
01:03:30,239 --> 01:03:32,173
Laten we meneer Kratchet betalen
een bezoek, zullen we?
1101
01:03:32,175 --> 01:03:34,675
Rechts. Ik pak mijn sok.
1102
01:03:34,677 --> 01:03:37,144
En waar ga je naar toe?
1103
01:03:37,146 --> 01:03:39,914
Het is erg laat. De
Constable zei dat ik kon vertrekken.
1104
01:03:39,916 --> 01:03:43,885
Kom op.
Kijk me aan,
1105
01:03:43,887 --> 01:03:46,688
Ik ben gezond en hartig
en ik kan je verzekeren:
1106
01:03:46,690 --> 01:03:49,123
Ik ben geen gevaar voor mezelf
1107
01:03:49,126 --> 01:03:51,827
of iemand anders,
Ik beloof je dat.
1108
01:03:51,829 --> 01:03:54,061
Weet je het zeker?
1109
01:03:54,063 --> 01:03:56,864
Ja dat ben ik. Nu alstublieft.
1110
01:03:56,867 --> 01:03:59,034
Ik moet gaan.
1111
01:03:59,036 --> 01:04:03,605
Zowel jij als ik hebben
belangrijk werk te doen vanavond.
1112
01:04:03,606 --> 01:04:06,074
Akkoord. Laten we
ga een dief vangen.
1113
01:04:06,076 --> 01:04:08,710
- En een moordenaar.
- Dat ook.
1114
01:04:08,711 --> 01:04:11,413
En jij bent
op de ondeugende lijst.
1115
01:04:13,349 --> 01:04:15,349
Ik vroeg me af.
1116
01:04:21,858 --> 01:04:23,858
Waar zijn de cadeautjes?
1117
01:04:23,860 --> 01:04:26,393
- Hebben we ingebroken?
- Nee.
1118
01:04:26,396 --> 01:04:29,597
- Dan wat?
- De jongens.
1119
01:04:29,599 --> 01:04:32,300
- Wat deden ze?
- Nee nee. Het is niet zoals dat.
1120
01:04:32,302 --> 01:04:34,436
Ze hebben het speelgoed meegenomen
en presenteert en marcheerde naar beneden
1121
01:04:34,438 --> 01:04:37,405
naar het weeshuis. Ze zeiden dat ze
had genoeg spullen en wilde
1122
01:04:37,407 --> 01:04:38,940
om ze te geven
aan de arme kinderen.
1123
01:04:38,942 --> 01:04:42,210
ik heb nooit
zo trots geweest.
1124
01:04:42,211 --> 01:04:44,646
Mijn jongens zijn
betere mannen dan ik.
1125
01:04:44,648 --> 01:04:48,115
Wat ben je
over gesproken, Thomas?
1126
01:04:48,117 --> 01:04:50,719
Weet je wat ik deed bij
Kerst toen ik zo oud was als zij?
1127
01:04:50,721 --> 01:04:53,420
Ik heb het mijn vader verteld
hoeveel ik hem haatte.
1128
01:04:53,422 --> 01:04:56,291
Daarom Krampus
kwam bellen.
1129
01:04:56,293 --> 01:04:58,460
Oh je weet wel
Krampus is niet echt.
1130
01:04:58,461 --> 01:05:01,762
- Dat is wat ze zeggen.
- Waar ga je heen?
1131
01:05:01,764 --> 01:05:05,199
Om dingen goed te maken.
1132
01:05:15,012 --> 01:05:18,012
- Het is kerstavond.
- Daar ben ik me terdege van bewust,
1133
01:05:18,014 --> 01:05:20,981
Meneer Kratchet. Alsjeblieft,
beantwoord de vraag.
1134
01:05:20,983 --> 01:05:24,018
Ik heb de cadeautjes bezorgd
naar het magazijn van meneer Lynch.
1135
01:05:24,021 --> 01:05:26,387
- Hoe zit het?
- Ze zijn gestolen.
1136
01:05:26,389 --> 01:05:30,858
Nee, dat waren ze niet. mevrouw McGowan
vond ze in haar huis.
1137
01:05:30,860 --> 01:05:32,827
Na de moord op meneer McGowan.
1138
01:05:32,829 --> 01:05:35,096
Maar waarom ze bezorgen
naar het magazijn van Lynch?
1139
01:05:35,097 --> 01:05:37,431
Ze zei dat ze moesten helpen
De liefdadigheidsactie van meneer Lynch.
1140
01:05:37,434 --> 01:05:39,833
Ik had geen reden
anders te geloven.
1141
01:05:39,835 --> 01:05:42,536
Waarom zou ze dat doen?
- Ik weet het niet.
1142
01:05:42,539 --> 01:05:45,974
Misschien zij, in tegenstelling tot
haar man had een goed hart.
1143
01:05:45,976 --> 01:05:48,043
Detective,
1144
01:05:48,045 --> 01:05:50,945
Ik wist het eerlijk gezegd niet
Ik deed iets verkeerd.
1145
01:05:54,885 --> 01:05:57,052
Sorry dat ik je stoor,
Meneer Kratchet.
1146
01:05:57,054 --> 01:05:59,153
Vrolijk Kerstfeest.
1147
01:06:04,193 --> 01:06:06,561
Waarom zou ze helpen
de rivaal van haar man?
1148
01:06:06,563 --> 01:06:08,730
Ze was een
liefdadige ziel, meneer.
1149
01:06:08,731 --> 01:06:10,699
Ik zou geneigd zijn te geloven
dat, George, ware het niet
1150
01:06:10,701 --> 01:06:12,701
voor het tijdstip.
1151
01:06:12,702 --> 01:06:15,804
De cadeau-actie van meneer Lynch
was nog niet aangekondigd.
1152
01:06:15,806 --> 01:06:18,373
Ze had alleen
Mr Kratchet doet dat
1153
01:06:18,375 --> 01:06:21,342
om meneer Lynch erbij te betrekken
bij de moord op haar man.
1154
01:06:21,344 --> 01:06:24,445
Dus ze deed het?
- Je springt weer, George.
1155
01:06:24,447 --> 01:06:27,882
Noord op Yonge
Straat, chauffeur.
1156
01:06:29,820 --> 01:06:31,885
Met genoegen, meneer.
1157
01:06:46,235 --> 01:06:49,670
- Mevrouw McGowan?
- Millicent?
1158
01:06:57,179 --> 01:07:00,447
Wat doen we hier?
1159
01:07:00,449 --> 01:07:03,083
Doen wat de inspecteur
zegt altijd te doen.
1160
01:07:03,085 --> 01:07:05,519
Het geld volgen.
1161
01:07:09,425 --> 01:07:13,061
Slechts een paar bestanden die Rankin was
niet geneigd om ons te laten zien, meneer.
1162
01:07:15,065 --> 01:07:17,065
A-HA!
1163
01:07:17,067 --> 01:07:19,666
- Wat is het?
- We weten dat meneer McGowan
1164
01:07:19,668 --> 01:07:22,202
en meneer Lynch waren partners
die uiteindelijk uit elkaar gingen.
1165
01:07:22,204 --> 01:07:26,141
Maar meneer Rankin niet
vertel ons hierover.
1166
01:07:29,980 --> 01:07:32,112
Ik ben op jacht geweest
na jou veel
1167
01:07:32,114 --> 01:07:34,648
halverwege bloedig Toronto.
1168
01:07:34,650 --> 01:07:37,117
Leuk dat je meedoet,
meneer. We hebben het.
1169
01:07:37,119 --> 01:07:39,119
Ze waren allemaal
partners, mijnheer.
1170
01:07:39,121 --> 01:07:41,688
McGowan, Lynch,
en Rankin.
1171
01:07:41,690 --> 01:07:44,893
Helemaal aan het begin, ja.
Meneer Rankin was een gelijkwaardige partner
1172
01:07:44,894 --> 01:07:47,429
in het allereerste bedrijf
dat ze met z'n drieën vormden.
1173
01:07:47,431 --> 01:07:49,530
Maar wanneer het bedrijf
begon langzaam,
1174
01:07:49,532 --> 01:07:53,467
Meneer Rankin wilde eruit, dus hij
zijn aandelen in hun bedrijf verkocht
1175
01:07:53,469 --> 01:07:57,137
- naar hen voor 100 dollar.
- Geen verstandige zet.
1176
01:07:57,139 --> 01:08:00,340
Meneer McGowan en meneer Lynch
bouwde het op tot een miljoen dollar
1177
01:08:00,342 --> 01:08:02,710
onderneming voor
ze gingen uit elkaar.
1178
01:08:02,711 --> 01:08:05,146
- En meneer Rankin?
- Het beste wat ze hem konden bieden
1179
01:08:05,148 --> 01:08:07,181
was een functie als
een werknemer in loondienst.
1180
01:08:07,184 --> 01:08:10,385
Genoeg om een man te maken
heel, heel bitter.
1181
01:08:10,387 --> 01:08:13,153
Hij zag zijn vrienden aankomen
elke dag rijker en rijker
1182
01:08:13,155 --> 01:08:15,923
terwijl hij verder ging
als slechtbetaalde boekhouder.
1183
01:08:15,925 --> 01:08:18,393
Is Millicent McGowan erbij betrokken?
- Ik heb geen bewijs gevonden
1184
01:08:18,395 --> 01:08:21,362
- om haar hierin te linken.
- Dus ze is onschuldig?
1185
01:08:21,363 --> 01:08:24,064
Ah, dat is springen
tot conclusies, dokter.
1186
01:08:24,067 --> 01:08:26,400
Meneer Rankin zou op zijn
1187
01:08:26,403 --> 01:08:28,502
om deze vraag te beantwoorden,
als we wisten waar we hem konden vinden.
1188
01:08:28,505 --> 01:08:31,338
Breng de slee rond,
George. Mr Rankin heeft een huis
1189
01:08:31,341 --> 01:08:33,807
- net buiten de stadsgrenzen.
- Ach, nou,
1190
01:08:33,810 --> 01:08:36,911
laten we hem gaan afleveren
wat feestvreugde.
1191
01:08:36,912 --> 01:08:40,414
Meneer, kijk uit voor die stronk!
1192
01:08:42,719 --> 01:08:45,886
Oeh! Oeh!
1193
01:08:50,894 --> 01:08:52,961
heren! Kijk.
1194
01:08:56,733 --> 01:08:58,432
Ze zijn dierlijk
sporen, George.
1195
01:08:58,435 --> 01:09:00,568
Meneer, het is niet zomaar een dier.
Ik zeg je dat dit zijn
1196
01:09:00,569 --> 01:09:04,072
dezelfde sporen die ik zag toen ik zo oud was
zwerver zag het beest op de brug.
1197
01:09:04,073 --> 01:09:07,408
Maar je zag de
beest. Dat zei je zelf.
1198
01:09:07,409 --> 01:09:10,078
Ik heb het geroken, meneer.
Er hing een afschuwelijke geur.
1199
01:09:10,079 --> 01:09:13,381
Prima. Jij blijft hier.
We regelen dit.
1200
01:09:15,985 --> 01:09:18,086
Laten we een
ga verder, Krabboom.
1201
01:09:18,087 --> 01:09:20,587
Meneer, wat als
Krampus zit daar in?
1202
01:09:20,590 --> 01:09:23,690
Dan vertellen we het hem
hij is niet welkom.
1203
01:09:31,768 --> 01:09:33,768
Meneer Rankin!
1204
01:09:33,770 --> 01:09:35,770
Toronto politie!
1205
01:09:35,771 --> 01:09:38,472
Sst! Willem, luister.
1206
01:09:48,685 --> 01:09:51,319
Gaat het wel goed?
1207
01:09:51,320 --> 01:09:53,555
Ah! Ja.
1208
01:09:53,556 --> 01:09:55,556
Ja, ik denk van wel.
1209
01:09:55,559 --> 01:09:58,126
Julia, wacht.
1210
01:09:58,127 --> 01:10:01,128
- Wie heeft dit jou aangedaan?
- Het was geen wie.
1211
01:10:01,131 --> 01:10:03,163
Waar is meneer Rankin?
- Ik heb geen idee.
1212
01:10:03,166 --> 01:10:06,367
- Wie heeft je hierheen gebracht?
- Het was een monster.
1213
01:10:06,368 --> 01:10:10,470
Het had hoorns,
en had vreselijke rode ogen.
1214
01:10:10,472 --> 01:10:14,242
Ik heb geen tijd voor fee
verhalen, mevrouw McGowan. De waarheid.
1215
01:10:14,243 --> 01:10:17,612
- Dat zeg ik je.
- Nee Julia,
1216
01:10:17,613 --> 01:10:19,948
- laat haar.
- Oh!
1217
01:10:19,949 --> 01:10:22,149
Laten we vinden
Meneer Rankin eerst.
1218
01:10:22,152 --> 01:10:25,019
We gaan uit elkaar.
1219
01:10:26,922 --> 01:10:29,990
Pas op voor het beest.
1220
01:10:43,340 --> 01:10:46,608
Jeetje.
1221
01:10:50,313 --> 01:10:52,313
Krampus?
1222
01:10:52,314 --> 01:10:55,483
Krampus?!
1223
01:10:59,488 --> 01:11:01,622
God!
1224
01:11:01,625 --> 01:11:04,958
Hallo?
1225
01:11:08,030 --> 01:11:09,764
Hallo!
1226
01:11:25,114 --> 01:11:28,515
heren! Arts!
1227
01:11:28,518 --> 01:11:30,885
Kom hier eens naar kijken.
1228
01:11:41,363 --> 01:11:44,564
Rechts. wij het beste
opsplitsen.
1229
01:11:44,567 --> 01:11:46,667
Waarom?
1230
01:11:46,670 --> 01:11:49,237
Ik weet zeker dat deze klootzak dit weet
doolhof als zijn broekzak.
1231
01:11:49,238 --> 01:11:51,738
Als hij hier was,
hij is waarschijnlijk al lang weg.
1232
01:11:51,740 --> 01:11:54,676
Trouwens, als we uit elkaar gaan,
hij pikt ons een voor een op.
1233
01:11:54,677 --> 01:11:57,145
George, hij is
een accountant.
1234
01:11:57,146 --> 01:12:00,480
- Meneer, hij zou Krampus kunnen zijn!
- Zoiets bestaat niet
1235
01:12:00,483 --> 01:12:03,350
- als Krampus!
- Waar heb je het over?
1236
01:12:03,353 --> 01:12:05,185
ik zal het uitleggen
later. Laten we gaan.
1237
01:12:37,153 --> 01:12:40,287
Willem! Willem!
1238
01:12:40,289 --> 01:12:43,291
- Ik denk dat ik iets zag.
- Is hij het?
1239
01:12:43,292 --> 01:12:45,292
Ik weet het niet.
Het was iets!
1240
01:12:45,295 --> 01:12:47,962
- Iets?
- Ja, iets!
1241
01:12:47,963 --> 01:12:51,164
Wat in godsnaam
zeg je?
1242
01:12:51,167 --> 01:12:53,935
Dokter Ogden?!
1243
01:13:13,222 --> 01:13:15,222
- Meneer?
- Ja.
1244
01:13:15,225 --> 01:13:19,025
- Ik zie meer van de sporen.
- Ik zie ze ook, George.
1245
01:13:19,028 --> 01:13:22,396
Maak je geen zorgen, het is maar een list.
1246
01:13:22,399 --> 01:13:24,465
Als het zo is, is het zo
een verdomd goede.
1247
01:13:30,840 --> 01:13:33,039
Arts?
1248
01:13:33,042 --> 01:13:35,510
Arts?
1249
01:13:43,752 --> 01:13:45,752
Je zou niet
hebben mij gevolgd.
1250
01:13:45,755 --> 01:13:47,954
Krampus?
1251
01:13:49,993 --> 01:13:52,292
Je weet wat er nu gebeurt.
1252
01:13:53,997 --> 01:13:56,096
Diner.
1253
01:13:56,099 --> 01:13:59,399
Je bent niet echt.
1254
01:13:59,402 --> 01:14:02,470
Je bent niets anders dan een sprookje.
1255
01:14:02,471 --> 01:14:07,073
Een stomme fabel!
Een verhaal over een oude vrouw.
1256
01:14:07,076 --> 01:14:09,076
Murdoch!
1257
01:14:09,078 --> 01:14:12,046
Volg mijn stem. Ik heb hem!
1258
01:14:12,047 --> 01:14:15,015
- Joris!
- Meneer?
1259
01:14:15,018 --> 01:14:17,083
Julia vinden!
1260
01:14:50,819 --> 01:14:53,587
Oh!
1261
01:14:53,590 --> 01:14:55,590
Ik heb het beest gezien.
1262
01:14:55,591 --> 01:14:57,591
Meneer, er is
geen beest.
1263
01:14:57,594 --> 01:14:59,793
Oh, godverdomme, Murdoch,
Dat weet ik. Maar zover
1264
01:14:59,796 --> 01:15:01,796
wat mij betreft een man
die zich kleedt als een beest
1265
01:15:01,797 --> 01:15:04,332
is zo goed als een.
1266
01:15:04,333 --> 01:15:06,533
Ik denk dat ik het niet kan
daarmee in discussie gaan.
1267
01:15:06,536 --> 01:15:08,935
Volg mij.
1268
01:15:12,809 --> 01:15:15,208
Arts!
1269
01:15:18,881 --> 01:15:20,881
Arts!
1270
01:15:20,884 --> 01:15:23,518
Julia.
1271
01:15:25,454 --> 01:15:28,122
- Joris.
- Gaat het wel goed?
1272
01:15:28,123 --> 01:15:30,824
Ik denk het wel.
1273
01:15:30,827 --> 01:15:33,994
- Wie heeft dit jou aangedaan?
- Ik heb het echt niet gezien.
1274
01:15:33,997 --> 01:15:37,163
Maar ze liepen die kant op.
1275
01:15:37,166 --> 01:15:40,434
Weet je zeker dat je in orde bent?
- Ja, ga.
1276
01:15:40,435 --> 01:15:43,237
Jij blijft hier.
1277
01:15:43,238 --> 01:15:45,238
Meneer!
1278
01:15:45,240 --> 01:15:48,376
Stop!
1279
01:15:48,377 --> 01:15:50,377
Ja! Stop!
1280
01:15:50,380 --> 01:15:53,014
- Zoek Julia.
- Wees voorzichtig, Murdoch.
1281
01:15:53,015 --> 01:15:55,783
Hallo?
1282
01:15:55,784 --> 01:15:58,319
Hallo!
1283
01:16:02,225 --> 01:16:04,891
Krampus? OH!!
1284
01:16:30,185 --> 01:16:33,087
millicent! Stop
wat ben je aan het doen!
1285
01:16:33,088 --> 01:16:35,555
Ben je niet slim.
1286
01:16:35,557 --> 01:16:37,891
Je bent een moordenaar, Millicent.
1287
01:16:37,894 --> 01:16:40,293
Ik had geen keuze.
1288
01:16:40,296 --> 01:16:42,896
Mijn man beroofde me
Blind. Zijn geld weggeven
1289
01:16:42,899 --> 01:16:45,231
- tot nietsnutten.
- Er zijn 3 politieagenten
1290
01:16:45,234 --> 01:16:47,268
hier. Je zal nooit
ermee wegkomen.
1291
01:16:47,270 --> 01:16:50,971
O, ik denk dat ik dat ga doen. Tenzij
je kunt door het vuur lopen.
1292
01:16:50,974 --> 01:16:53,908
Niet doen!
1293
01:16:57,447 --> 01:16:59,447
Jammer dat ze dat niet doen
lijken te werken.
1294
01:16:59,448 --> 01:17:02,850
Arme kleine matchgirl.
1295
01:17:22,305 --> 01:17:24,404
- Ja!
- OH!
1296
01:17:26,141 --> 01:17:29,143
Heb je nodig
een hand, dokter?
1297
01:17:29,145 --> 01:17:31,112
Ik denk dat ik het onder de knie heb.
1298
01:17:33,216 --> 01:17:36,016
Altijd genoten van een goede
Kerst punch.
1299
01:17:36,019 --> 01:17:40,020
Ik ook, inspecteur. Dat doe ik ook.
1300
01:17:46,628 --> 01:17:48,561
- Stop!
- Hé!
1301
01:18:44,654 --> 01:18:48,221
- Laat los of ik vermoord je.
- Dat betwijfel ik ten zeerste.
1302
01:18:53,328 --> 01:18:55,962
Dat zei meneer Rankin
mijn man ging failliet.
1303
01:18:55,965 --> 01:18:58,032
Dat hij ging
om me in armoede te brengen.
1304
01:18:58,033 --> 01:19:01,001
- Je ziet er nauwelijks arm uit.
- Weggeven wat is
1305
01:19:01,002 --> 01:19:03,738
met recht de mijne naar de
onverdiend! Ik had er genoeg van!
1306
01:19:03,739 --> 01:19:06,841
Je man was een bedrieger
en dief. Maar hij had genoeg
1307
01:19:06,842 --> 01:19:08,908
van geld om van te leven en
genoeg voor jou. Ik zag zijn boeken.
1308
01:19:08,911 --> 01:19:10,877
Dat is niet wat
zei meneer Rankin.
1309
01:19:10,880 --> 01:19:13,113
Hij speelde je graag
een oude piano, mevrouw.
1310
01:19:13,115 --> 01:19:15,315
En maakte je een accessoire
tot twee moorden.
1311
01:19:15,318 --> 01:19:17,885
Ik had niets te doen
met de moord op meneer Lynch.
1312
01:19:17,886 --> 01:19:20,121
- Ik zweer het.
- Nou dan,
1313
01:19:20,122 --> 01:19:22,890
we zullen genoegen moeten nemen met jouw
deel aan de moord op uw man.
1314
01:19:22,891 --> 01:19:24,524
Je hebt veroorzaakt
genoeg moeite, meneer Rankin.
1315
01:19:24,527 --> 01:19:26,860
Ik denk het niet
je wilt mijn kant horen.
1316
01:19:26,863 --> 01:19:28,261
- Niet bijzonder. Nee.
- Je loog!
1317
01:19:28,264 --> 01:19:32,233
- Mevrouw McGowan!
- Haal haar van me af.
1318
01:19:32,234 --> 01:19:34,667
Je vertelde me dat hij blut was!
1319
01:19:34,670 --> 01:19:37,137
- Ik loog.
- Je loog!?
1320
01:19:37,140 --> 01:19:39,340
Ik heb je geholpen
dood mijn man!
1321
01:19:39,341 --> 01:19:41,375
Je zou het niet gedaan hebben
als je niet zou willen.
1322
01:19:41,377 --> 01:19:44,578
Je zou net vertrekken
ik daar, was jij niet? Jij was
1323
01:19:44,579 --> 01:19:47,247
- komt nooit meer terug voor mij.
- Waarom zou ik?
1324
01:19:47,250 --> 01:19:51,018
Je was net zo erg als hij.
Zoals ze allemaal waren.
1325
01:19:51,020 --> 01:19:54,421
- Ze is erger dan ik.
- Oh, dat betwijfel ik. Je hebt het geprobeerd
1326
01:19:54,422 --> 01:19:57,457
- om een hele stad te terroriseren.
- Een stad onder de voet gelopen
1327
01:19:57,460 --> 01:19:59,627
met hebzucht
en vals gejuich.
1328
01:19:59,628 --> 01:20:02,563
Het verdiende het.
Jullie verdienen het allemaal.
1329
01:20:02,564 --> 01:20:04,965
En je wentelt
in ondeugd en verdorvenheid
1330
01:20:04,966 --> 01:20:08,769
en wreedheid jegens je medemens.
En verkleed je allemaal
1331
01:20:08,770 --> 01:20:12,038
in valse vroomheid en beloning
jezelf op eerste kerstdag.
1332
01:20:12,041 --> 01:20:15,376
ik ben Krampus,
1333
01:20:15,377 --> 01:20:17,645
en ik haat al die mensen
die kerst vieren.
1334
01:20:17,646 --> 01:20:20,146
Ik haat wat
het staat voor.
1335
01:20:20,149 --> 01:20:23,082
Het is vakantie
voor huichelaars
1336
01:20:23,085 --> 01:20:25,185
waar de goddeloze
kan doen alsof hij vroom is,
1337
01:20:25,188 --> 01:20:28,721
de hebzuchtige kan
doen alsof je vrijgevig bent.
1338
01:20:28,724 --> 01:20:30,858
Mensen vinden me aardig,
we eindigen met niets.
1339
01:20:30,859 --> 01:20:33,159
Je gooit kruimels voor onze voeten en
we zouden dankbaar moeten zijn.
1340
01:20:33,162 --> 01:20:35,796
Ik heb er een hekel aan!
1341
01:20:35,797 --> 01:20:38,032
Weet je wat?
1342
01:20:40,136 --> 01:20:42,936
- Ik heb medelijden met jou.
- En waarom is dat?
1343
01:20:42,939 --> 01:20:44,838
Je zou je beter voelen als je
gemeten Kerstmis door wat
1344
01:20:44,841 --> 01:20:47,507
jij kan geven...
niet wat je kunt krijgen.
1345
01:20:47,510 --> 01:20:51,177
Dan heb je het tenminste warm
Kerstavond in de cellen.
1346
01:20:51,180 --> 01:20:54,480
Wees daar dankbaar voor.
1347
01:21:17,139 --> 01:21:19,773
Vrolijk kerstfeest, dokter.
1348
01:21:19,774 --> 01:21:22,443
Vrolijk kerstfeest, rechercheur.
1349
01:21:25,014 --> 01:21:28,181
Ik kan me voorstellen dat George dat zal doen
wacht bij de boom.
1350
01:21:36,792 --> 01:21:39,525
George?
Waar is hij?
1351
01:21:39,528 --> 01:21:41,929
Ik heb geen idee.
1352
01:21:47,603 --> 01:21:50,837
"Bedankt voor kerstavond.
Geniet van je ochtend.
1353
01:21:50,840 --> 01:21:53,373
Veel waardering.
George Crabtree."
1354
01:21:53,376 --> 01:21:56,010
Sinaasappelen.
1355
01:21:56,011 --> 01:21:58,545
O, heerlijk!
1356
01:21:58,546 --> 01:22:00,713
Wat is dit?
1357
01:22:00,716 --> 01:22:04,018
Een ribbenspreider!
1358
01:22:04,020 --> 01:22:06,220
De jouwe was aan het krijgen
oud en roestig.
1359
01:22:06,221 --> 01:22:08,988
Overmatig gebruik, stel ik me voor. Bedankt.
1360
01:22:10,760 --> 01:22:13,493
En ik heb dit laten maken
speciaal voor jou.
1361
01:22:21,569 --> 01:22:23,904
- Mijn hoed?
- Voor de boom!
1362
01:22:23,905 --> 01:22:26,907
Oh! Bedankt.
1363
01:22:26,908 --> 01:22:29,710
Zullen we gaan
naar het ziekenhuis?
1364
01:22:29,712 --> 01:22:31,979
In een ogenblik.
1365
01:22:34,317 --> 01:22:37,917
O, dat heb je niet nodig.
1366
01:22:40,922 --> 01:22:43,489
We zouden moeten gaan.
1367
01:22:53,668 --> 01:22:57,337
Hoe heb je een speelgoedwinkel gevonden?
zo laat open op kerstavond?
1368
01:22:57,340 --> 01:22:59,773
- Het was niet echt open.
- Wat...?
1369
01:22:59,774 --> 01:23:02,576
Ik heb ingebroken. Ik ben weggegaan
genoeg om de kosten te dekken.
1370
01:23:02,578 --> 01:23:05,479
Ik ga uitslapen
voor een beetje.
1371
01:23:05,480 --> 01:23:08,215
O, ik twijfel ten zeerste
de kroegen zijn vandaag open.
1372
01:23:08,216 --> 01:23:11,284
Ik ga niet naar de kroeg. De
jongens hebben een beetje een missie
1373
01:23:11,287 --> 01:23:13,287
deze morgen;
Ik dacht, ik doe mee.
1374
01:23:13,288 --> 01:23:15,689
Ik zie je tijdens de lunch.
1375
01:23:17,426 --> 01:23:20,493
Incubators worden ze genoemd.
1376
01:23:20,496 --> 01:23:23,363
Ze zullen leveren
een veilige, gereguleerde warmte.
1377
01:23:23,365 --> 01:23:26,833
Mijn man verzekert me dat ze dat zullen doen
werken en vele levens redden.
1378
01:23:26,836 --> 01:23:29,502
- Bedankt.
- Bedank juffrouw Pickford.
1379
01:23:29,505 --> 01:23:32,338
- Zij is je kampioen.
- Iedereen die ons helpt
1380
01:23:32,341 --> 01:23:35,943
- met ons werk is een kampioen.
- Dank u, rechercheur Murdoch
1381
01:23:35,944 --> 01:23:38,679
en dokter Ogden.
Vrolijk Kerstfeest.
1382
01:23:40,649 --> 01:23:43,117
Vrolijk Kerstfeest. Daar ga je.
1383
01:23:43,118 --> 01:23:45,319
Vrolijk Kerstfeest.
1384
01:23:45,320 --> 01:23:47,488
Jongens!
1385
01:23:47,489 --> 01:23:50,457
Ach, mijnheer! Ik dacht dat je dat zou zijn
thuis met je gezin.
1386
01:23:50,458 --> 01:23:52,859
Ik zal genoeg tijd hebben
voor mijn familie later vandaag.
1387
01:23:52,860 --> 01:23:53,636
Vrolijk Kerstfeest.
1388
01:23:53,662 --> 01:23:55,729
- Waar is Higgins?
- De aantrekkingskracht van Elsie McVie
1389
01:23:55,730 --> 01:23:57,331
- was te veel.
- Haha!
1390
01:23:57,332 --> 01:23:59,500
Ik kan de jongen niet kwalijk nemen dat hij het heeft geprobeerd.
1391
01:23:59,502 --> 01:24:01,335
Bedankt voor het komen,
Inspecteur. Je weet wel,
1392
01:24:01,337 --> 01:24:03,302
De kersttijd is een bijzondere
tijd dat we allemaal kunnen...
1393
01:24:03,305 --> 01:24:05,639
Jackson, genoeg.
Ik ben hier, nietwaar?
1394
01:24:05,640 --> 01:24:09,042
Dat bent u inderdaad, inspecteur.
Oh, wie wil deze grote?
1395
01:24:11,180 --> 01:24:13,881
Het is echt een bijzondere
tijd, nietwaar?
1396
01:24:13,882 --> 01:24:16,984
liefdadigheidsdonaties,
iets goeds doen.
1397
01:24:16,985 --> 01:24:20,820
Het is alsof
je kunt echt voelen
1398
01:24:20,823 --> 01:24:23,356
de magie van --
1399
01:24:23,359 --> 01:24:25,958
Waar kwam dat vandaan?
1400
01:24:25,961 --> 01:24:27,895
Oh, ik denk dat ik een idee heb.
1401
01:24:27,896 --> 01:24:31,998
Weet je het nu, grote rechercheur?
1402
01:24:34,770 --> 01:24:36,837
O, en ik denk
ze moet gearresteerd worden.
1403
01:24:36,838 --> 01:24:39,305
Nee! Willem.
1404
01:24:49,185 --> 01:24:52,219
- We zijn bijna leeg.
- Ik kan dat zien.
1405
01:24:52,220 --> 01:24:54,488
Lijkt op de machtige
Higgins sloeg toe.
1406
01:24:58,761 --> 01:25:02,128
Higgins! Beste van het seizoen.
1407
01:25:02,131 --> 01:25:05,198
- En voor jou, George.
- Dus Elsie McVie...
1408
01:25:05,201 --> 01:25:07,266
Gesproken voor
al, blijkbaar.
1409
01:25:07,269 --> 01:25:09,903
- Dat is jammer, Henry.
- Het is ok,
1410
01:25:09,904 --> 01:25:12,072
De camera heeft gezorgd
een meer flatterend beeld
1411
01:25:12,073 --> 01:25:14,274
- dan de realiteit.
- Ha ha ha! Wel, kom bij ons.
1412
01:25:14,275 --> 01:25:16,609
Ik zal! Maar eerst,
1413
01:25:16,612 --> 01:25:19,746
er is iemand die ik leuk zou vinden
u te ontmoeten.
1414
01:25:19,747 --> 01:25:23,149
Verrassing. Vrolijk
Kerstmis, Georgie!
1415
01:25:23,152 --> 01:25:26,220
Tante Azalia! Tante Ivy!
1416
01:25:26,221 --> 01:25:27,921
- Ik dacht --
- We hebben een snelle aanval op je uitgehaald!
1417
01:25:27,922 --> 01:25:30,690
- Vrolijk kerstfeest, Georgie.
- Meneer!
1418
01:25:30,693 --> 01:25:33,260
- Mijn tantes! Ze kwamen!
- Ja dat zie ik!
1419
01:25:33,261 --> 01:25:35,395
Hallo dames!
1420
01:25:35,396 --> 01:25:37,497
Het lijkt erop dat we dat hebben gedaan
kwam te laat aan.
1421
01:25:37,500 --> 01:25:39,500
Uh, ja meneer, uh...
1422
01:25:39,502 --> 01:25:41,502
meer kinderen dan
presenteert, ben ik bang.
1423
01:25:41,503 --> 01:25:43,503
Hoe zit het met die?
1424
01:25:45,707 --> 01:25:47,774
Allemachtig. Waar
kwamen die vandaan?
1425
01:25:47,775 --> 01:25:51,744
Maakt het uit?
1426
01:25:51,747 --> 01:25:55,114
Oeh! Kerstmis
echt is hier.
1427
01:25:55,117 --> 01:25:57,984
Tante Azalia!
1428
01:25:57,987 --> 01:26:00,887
Oké, wie niet
heb je al een cadeautje?
1429
01:26:02,824 --> 01:26:05,692
- Hier is een mooie voor jou.
- Daar ga je!
1430
01:26:07,429 --> 01:26:10,463
- Daar ga je.
- Hier is er een voor jou.
1431
01:26:16,337 --> 01:26:19,105
Heb je dat gezien?
1432
01:26:19,108 --> 01:26:21,207
Zie wat?
1433
01:26:21,210 --> 01:26:23,777
Jij zag hem.
Ik weet dat je dat deed.
1434
01:26:23,779 --> 01:26:27,381
Vrolijk Kerstfeest!
1435
01:26:29,518 --> 01:26:31,752
♪ Vreugde voor de wereld ♪
1436
01:26:31,753 --> 01:26:34,453
♪ De Heer is gekomen ♪
1437
01:26:34,456 --> 01:26:40,194
♪ Laat de aarde haar Koning ontvangen ♪
1438
01:26:40,195 --> 01:26:43,095
♪ Laat elk hart ♪
1439
01:26:43,097 --> 01:26:45,865
♪ Maak hem kamer klaar ♪
1440
01:26:45,868 --> 01:26:48,467
♪ En hemel en natuur zingen ♪
1441
01:26:48,470 --> 01:26:51,238
- Het is prachtig!
- ♪ En hemel en natuur zingen ♪
1442
01:26:51,239 --> 01:26:54,106
♪ En hemel en hemel ♪
1443
01:26:54,109 --> 01:26:57,310
♪ En de natuur zingt ♪
1444
01:26:57,313 --> 01:26:59,712
♪ Vreugde voor de wereld ♪
1445
01:26:59,715 --> 01:27:02,515
♪ De Heer is gekomen ♪
1446
01:27:02,518 --> 01:27:08,255
♪ Laat de aarde haar Koning ontvangen ♪
1447
01:27:08,256 --> 01:27:10,990
♪ Laat elk hart ♪
1448
01:27:10,993 --> 01:27:13,859
♪ Maak hem kamer klaar ♪
1449
01:27:13,862 --> 01:27:16,796
- ♪ En hemel en natuur zingen ♪
- ♪ En hemel en natuur ♪
1450
01:27:16,798 --> 01:27:19,166
- ♪ Zing ♪
- ♪ En hemel en natuur zingen ♪
1451
01:27:19,167 --> 01:27:22,435
- ♪ En hemel en natuur zingen ♪
- ♪ En de hemel, en de hemel ♪
1452
01:27:22,438 --> 01:27:25,439
♪ En de natuur zingt ♪
115958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.