All language subtitles for Murdochin.Murhamysteerit.A.Merry.Murdoch.Christmas.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,884 --> 00:00:18,884 - Julia. - Mm-hm? 2 00:00:18,885 --> 00:00:20,885 De bestuurder. 3 00:00:20,888 --> 00:00:22,888 Ik weet zeker dat hij dat is dit eerder gezien. 4 00:00:22,890 --> 00:00:24,789 En nog veel meer, durf ik te wedden. 5 00:00:24,792 --> 00:00:26,625 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 6 00:00:29,763 --> 00:00:31,829 - Het is bijna kerst. - Hm! 7 00:00:33,567 --> 00:00:35,366 ♪ Bid, verdorren zeilde die schepen alle drie ♪ 8 00:00:35,368 --> 00:00:39,003 ♪ Op eerste kerstdag op eerste kerstdag ♪ 9 00:00:39,006 --> 00:00:41,573 ♪ Bid, verdorren zeilde die schepen alle drie ♪ 10 00:00:41,575 --> 00:00:44,475 ♪ Op eerste kerstdag in de ochtend ♪ 11 00:00:44,478 --> 00:00:48,280 ♪ O, ze voeren Bethlehem binnen ♪ 12 00:00:48,281 --> 00:00:50,816 ♪ Op eerste kerstdag op eerste kerstdag ♪ 13 00:00:50,817 --> 00:00:53,284 ♪ O, ze voeren Bethlehem binnen ♪ 14 00:00:53,286 --> 00:00:57,088 ♪ Op eerste kerstdag in de ochtend ♪ 15 00:00:57,091 --> 00:00:59,725 ♪ En alle bellen op aarde zal ♪ klinken 16 00:00:59,726 --> 00:01:02,360 ♪ Op eerste kerstdag op eerste kerstdag ♪ 17 00:01:02,362 --> 00:01:04,897 ♪ En alle bellen op aarde zal ♪ klinken 18 00:01:04,899 --> 00:01:09,067 ♪ Op eerste kerstdag in de ochtend ♪ 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,469 ♪ En alle zielen op aarde zal zingen ♪ 20 00:01:11,471 --> 00:01:14,138 ♪ Op eerste kerstdag op eerste kerstdag ♪ 21 00:01:14,141 --> 00:01:16,641 ♪ En alle zielen op aarde zal zingen ♪ 22 00:01:16,644 --> 00:01:21,780 ♪ Op eerste kerstdag in de ochtend ♪ 23 00:01:24,951 --> 00:01:27,051 Dames en heren. 24 00:01:27,054 --> 00:01:29,555 De festiviteiten zijn op het punt van beginnen. 25 00:01:46,106 --> 00:01:48,173 O, het is zo mooi. 26 00:01:51,311 --> 00:01:53,679 Jezelf vermaken? 27 00:01:53,680 --> 00:01:55,781 Ik zal zijn wanneer dit bloedige pantomime is voorbij. 28 00:01:55,783 --> 00:01:58,283 O, Tomas. 29 00:01:58,284 --> 00:02:00,552 Gans, met appels en pruimen. 30 00:02:00,554 --> 00:02:03,355 ik zou wat kunnen hebben, als je het niet erg vindt. 31 00:02:06,861 --> 00:02:10,027 - Grootmoeder? - Rust uit, mijn liefste. 32 00:02:10,030 --> 00:02:13,498 Je bent snel thuis. 33 00:02:19,038 --> 00:02:23,175 Hm! 34 00:02:39,026 --> 00:02:42,694 Is er iets aan de hand, George? - Ik heb iets in mijn oog. 35 00:02:42,695 --> 00:02:45,697 - Huil je? - Nee. Ik huil niet. 36 00:02:45,699 --> 00:02:48,199 Heb je genoten van de prestaties, heren? 37 00:02:48,201 --> 00:02:51,235 - George was aan het huilen. - Het is een heel ontroerend stuk, 38 00:02:51,237 --> 00:02:53,938 George. Geen schaamte bij het voelen van zijn emoties. 39 00:02:53,941 --> 00:02:57,009 Het is niet mijn schuld dat ik dat ben vervloekt met een gevoelige ziel. 40 00:02:57,010 --> 00:03:00,245 Spreekt ongetwijfeld aan je gaven als schrijver. 41 00:03:00,247 --> 00:03:02,548 Ik denk dat je gelijk hebt, dokter. Ik denk dat dat heel slim is. 42 00:03:02,550 --> 00:03:04,615 Maar ik huilde niet. 43 00:03:04,617 --> 00:03:06,617 Ik ga gewoon uitglijden voor een klein slokje. 44 00:03:06,620 --> 00:03:08,887 - Dat doe je niet, Thomas. - Dames en heren, 45 00:03:08,889 --> 00:03:11,856 als ik kon uw vriendelijke aandacht. 46 00:03:11,859 --> 00:03:14,425 Het doet me veel plezier 47 00:03:14,427 --> 00:03:17,695 om uw gastvrouw voor te stellen voor deze avond, 48 00:03:17,698 --> 00:03:20,064 Mevrouw Millicent McGowan. 49 00:03:22,870 --> 00:03:24,902 Bedankt iedereen voor het komen. 50 00:03:24,905 --> 00:03:27,906 En nu zou ik graag willen aan u voorstellen 51 00:03:27,908 --> 00:03:30,641 de ster hiervan avond optreden. 52 00:03:30,644 --> 00:03:33,110 Kom op het podium, Mary. 53 00:03:33,112 --> 00:03:36,281 Ik geef je Miss Mary Pickford. 54 00:03:36,283 --> 00:03:39,585 Koester haar nu want binnenkort is ze weg 55 00:03:39,586 --> 00:03:41,954 naar Amerika om haar hand te proberen bij de bewegende beelden. 56 00:03:41,956 --> 00:03:44,990 Bedankt voor het komen, Dames en heren. 57 00:03:44,991 --> 00:03:47,459 En vergeet niet te geven vanaf jullie harten, deze kerst... 58 00:03:47,461 --> 00:03:49,461 - Dank je, Maria. - Oh! 59 00:03:49,462 --> 00:03:52,930 Het lot van de kleine Match Girl is ontnuchterend, 60 00:03:52,932 --> 00:03:56,300 maar helaas niet uniek. En het lot en het lot 61 00:03:56,302 --> 00:03:59,638 van de arme kinderen van Toronto is de reden voor die van mijn man 62 00:03:59,639 --> 00:04:03,875 Kerst Gala. zijn vijfde, Ik zou kunnen toevoegen, en het is mijn hoop 63 00:04:03,877 --> 00:04:06,411 dat zijn vriendelijkheid je zal aansporen 64 00:04:06,413 --> 00:04:08,980 om deze kerst te maken, de beste kerst 65 00:04:08,983 --> 00:04:12,918 voor de zieken van Toronto kinderen en wezen. 66 00:04:17,024 --> 00:04:19,557 Kinderen, vorm een ​​rij. 67 00:04:19,560 --> 00:04:23,829 We hebben een heel speciale gast vanavond aanwezig. 68 00:04:23,831 --> 00:04:25,930 Mijne heren. 69 00:04:25,932 --> 00:04:27,932 Bloedige showboot. 70 00:04:27,935 --> 00:04:30,769 Thomas, stop met zijn zo'n pil. Meneer McGowan 71 00:04:30,771 --> 00:04:33,004 is een van Toronto's beste filantropen, 72 00:04:33,007 --> 00:04:35,540 verwen hem op zijn moment. 73 00:04:41,014 --> 00:04:44,249 Doe de deur dicht. Sluit de deur! Doe de deur dicht. 74 00:04:44,250 --> 00:04:47,451 - Ik denk dat er iets mis is. - Dames en heren, jongens en meisjes... 75 00:04:47,454 --> 00:04:49,721 Hij is waarschijnlijk gebeitst. 76 00:04:49,723 --> 00:04:53,125 Het spijt me, maar er is zal een kleine vertraging zijn. 77 00:04:55,062 --> 00:04:57,194 George. 78 00:04:58,632 --> 00:05:00,632 Mevrouw McGowan... 79 00:05:00,634 --> 00:05:02,334 de rest van de cadeautjes, ze zijn op. 80 00:05:02,336 --> 00:05:04,836 Weg? Wat ben je over gesproken, weg? 81 00:05:04,838 --> 00:05:08,173 - Ze zijn gestolen. - Zijn nek is gebroken. 82 00:05:08,175 --> 00:05:10,608 O mijn God. 83 00:05:10,610 --> 00:05:12,543 Nou, ik veronderstel dat dat zo is de kibosh met Kerstmis. 84 00:05:12,545 --> 00:05:14,545 We kunnen het beste een begeleider nemen om hem te bedekken 85 00:05:14,548 --> 00:05:17,081 - voordat de kinderen het zien. - Rechts. 86 00:05:17,084 --> 00:05:20,819 George? - Ik ruim iedereen op, meneer. 87 00:05:23,757 --> 00:05:28,093 Nu, vanavond is niet wanneer we hebben de cadeautjes uitgedeeld. 88 00:05:28,095 --> 00:05:31,697 Kerstavond is daarvoor de nacht. 89 00:05:31,699 --> 00:05:35,067 Je begrijpt dat? Is daar iets waar je op hoopt? 90 00:05:35,069 --> 00:05:38,903 Ik zou graag een nieuwe pop willen. ik heb hoorde dat er een is die praat. 91 00:05:38,906 --> 00:05:41,639 Nou, ben je braaf geweest? 92 00:05:41,641 --> 00:05:44,975 - Ik probeer. - Je probeert! 93 00:05:44,978 --> 00:05:47,913 Ze probeert. Wat kunnen we nog meer vragen? 94 00:05:47,915 --> 00:05:50,548 Zolang je probeert niet slecht te zijn, 95 00:05:50,550 --> 00:05:52,651 of wreed, 96 00:05:52,653 --> 00:05:54,418 dat is genoeg! 97 00:05:54,420 --> 00:05:56,855 - Excuseer me mijnheer. - Ja? 98 00:05:56,856 --> 00:05:59,191 Ik ben bang dat we je nodig hebben meebewegen? We dirigeren 99 00:05:59,192 --> 00:06:00,925 een onderzoek nu, en wij moet de kinderen naar huis brengen. 100 00:06:00,927 --> 00:06:03,327 Natuurlijk natuurlijk! 101 00:06:03,329 --> 00:06:05,262 Oké, mooie kinderen, 102 00:06:05,264 --> 00:06:09,533 Ik wens je een goede nacht. Probeer goed te slapen. 103 00:06:09,536 --> 00:06:12,403 - Akkoord. - Dank u meneer. 104 00:06:15,209 --> 00:06:18,776 En weet u, meneer, dat zou ik kunnen geef je... als je het wilde, 105 00:06:18,778 --> 00:06:22,380 Ik zou je de naam kunnen geven van een... een goede kapper. 106 00:06:25,586 --> 00:06:29,420 Dat is echt niet nodig, zoon. Bedankt. 107 00:06:32,826 --> 00:06:35,060 Sint Nick's laatste rit. 108 00:06:35,062 --> 00:06:37,829 We hebben alle namen en adressen van de gasten. 109 00:06:37,831 --> 00:06:40,499 Ah, dank u, meneer. Kun je Julia thuis afzetten? 110 00:06:40,500 --> 00:06:43,901 - Cursus. - Ik moet nog even blijven. 111 00:06:47,106 --> 00:06:49,106 Kunt u mij excuseren slechts een moment? 112 00:06:49,108 --> 00:06:51,742 Ik pak mijn buitenjas. 113 00:06:51,745 --> 00:06:55,312 Gaat het wel goed? 114 00:06:55,314 --> 00:06:58,316 Ja. 115 00:06:58,317 --> 00:07:00,317 Hoelang heb je zo geweest? 116 00:07:00,319 --> 00:07:03,053 Ik weet het niet. 117 00:07:03,055 --> 00:07:06,524 Pardon. Kun je neem deze jongen mee 118 00:07:06,526 --> 00:07:09,795 naar het ziekenhuis voor zieke kinderen? Ik zal het de nonnen laten weten. 119 00:07:09,797 --> 00:07:12,163 Natuurlijk. 120 00:07:19,605 --> 00:07:21,605 mevrouw McGowan, 121 00:07:21,608 --> 00:07:24,108 ik ben vreselijk gecondoleerd. 122 00:07:24,110 --> 00:07:27,345 Hij was een geweldige man. 123 00:07:27,346 --> 00:07:29,980 Nou, in mijn ervaring, 124 00:07:29,983 --> 00:07:32,117 zelfs geweldig mannen hebben vijanden. 125 00:07:32,119 --> 00:07:35,187 En alles de cadeaus... 126 00:07:35,189 --> 00:07:37,521 Missend. 127 00:07:37,524 --> 00:07:41,225 Die waren voor de kinderen. Arme kinderen. 128 00:07:41,228 --> 00:07:45,297 Mevrouw McGowan, iemand wilde je man dood. 129 00:07:45,298 --> 00:07:49,468 - En geslaagd. - Ja. WHO? 130 00:07:49,470 --> 00:07:51,702 De enige dat ik kan bedenken 131 00:07:51,704 --> 00:07:54,505 dat heeft een hart dat donker genoeg is om dit te doen is Cyrus Lynch. 132 00:07:54,507 --> 00:07:57,442 Cyrus Lynch. Van Lynch-verzinsels? 133 00:07:57,444 --> 00:08:01,045 - De enige echte. - En waarom zeg je dat? 134 00:08:01,048 --> 00:08:03,348 Hij en mijn man waren ooit vrienden. 135 00:08:03,350 --> 00:08:05,684 En vrienden kunnen dat vicieuze vijanden worden. 136 00:08:05,685 --> 00:08:09,721 - Maar... - Maar? 137 00:08:09,723 --> 00:08:13,257 ...maar om een ​​man te doden dagen voor kerst 138 00:08:13,259 --> 00:08:16,394 en aalmoezen stelen van de armen... 139 00:08:16,396 --> 00:08:20,130 Ik dacht niet Zo ver zou meneer Lynch gaan. 140 00:08:22,668 --> 00:08:25,403 Nogmaals, het spijt me verschrikkelijk. 141 00:08:25,404 --> 00:08:27,973 We hebben misschien nodig weer te spreken. 142 00:08:33,846 --> 00:08:36,480 De donaties werden bewaard in het gebouw daar. 143 00:08:36,482 --> 00:08:40,051 We ontdekten pas dat ze dat waren verdwenen na de dood van meneer McGowan. 144 00:08:40,052 --> 00:08:42,419 En je hebt het niet gemerkt iets ongewoons vandaag? 145 00:08:42,422 --> 00:08:45,289 Ik hoorde iets in het bos voordat de gasten arriveerden. 146 00:08:45,292 --> 00:08:47,024 - Iets? - Het klonk als een dier 147 00:08:47,027 --> 00:08:50,161 - maar we hebben niets gezien. - Hm... 148 00:08:50,163 --> 00:08:52,898 Nu een slee een zware last dragen 149 00:08:52,899 --> 00:08:55,933 lijkt deze kant op te zijn gegaan. Wat zit er in deze richting? 150 00:08:55,936 --> 00:08:58,503 Een paar andere eigenschappen. 151 00:08:58,504 --> 00:09:01,172 - Bedankt. - Alsjeblieft! 152 00:09:06,078 --> 00:09:08,947 Papier! Pak je papier! 153 00:09:08,948 --> 00:09:12,283 Wie heeft Sinterklaas vermoord?! 154 00:09:12,285 --> 00:09:15,886 Politie verbijsterd! Lees er alles over! 155 00:09:15,889 --> 00:09:18,856 De kerel had ons kunnen laten gaan weten dat hij een foto aan het maken was. 156 00:09:18,859 --> 00:09:21,725 Dat is wat u ziet eruit, meneer. 157 00:09:21,727 --> 00:09:24,929 Dus wat deed je vinden bij McGowan's? 158 00:09:24,932 --> 00:09:28,265 Niets concreets. De tuinman lijkt te hebben gehoord 159 00:09:28,268 --> 00:09:32,236 een soort storing. En de naam Cyrus Lynch kwam naar voren. 160 00:09:32,239 --> 00:09:35,240 - Hij is een stuk werk, deze Lynch. - Blijkbaar hij en het slachtoffer 161 00:09:35,241 --> 00:09:38,342 - waren niet de beste vrienden. - Nog iets anders? 162 00:09:38,345 --> 00:09:40,644 Ik heb de stad gecontroleerd vragenlijst. Het huis van meneer Lynch 163 00:09:40,647 --> 00:09:43,682 is vrij dicht bij de heer McGowan's. 164 00:09:43,683 --> 00:09:46,150 Zou het je doden 165 00:09:46,153 --> 00:09:48,620 - om de ladder vast te houden, Henry? - Hé Jackson! 166 00:09:48,621 --> 00:09:50,554 Wat denk je dat je aan het doen bent? 167 00:09:50,557 --> 00:09:53,557 Ik meet de hoogte van het plafond, meneer. Voor de boom. 168 00:09:53,559 --> 00:09:55,693 De... Dat zal niet hier een boom zijn. 169 00:09:55,696 --> 00:09:58,263 - Geen boom? - Verdomde Duitsers 170 00:09:58,264 --> 00:10:00,030 en hun idioot tradities. Jackson, naar beneden! 171 00:10:00,033 --> 00:10:03,668 Meneer, een boom zou dat niet doen een vreselijk idee zijn. 172 00:10:03,669 --> 00:10:06,270 Dit is een werkplek, Murdoch, geen verdomd herbarium. 173 00:10:06,273 --> 00:10:08,340 Nou iedereen, kwam net langs 174 00:10:08,341 --> 00:10:10,341 iedereen wensen het beste van het seizoen. 175 00:10:10,344 --> 00:10:11,322 Ik ga naar Newfoundland. 176 00:10:11,346 --> 00:10:13,278 Oh juist, Joris. Hebben een prettige reis. 177 00:10:13,279 --> 00:10:15,947 Oh meneer, ik hoop het. En als mijn connecties betrouwbaar zijn, 178 00:10:15,948 --> 00:10:17,982 Ik maak er gewoon de St. Johns van op tijd voor de festiviteiten. 179 00:10:17,985 --> 00:10:22,419 - Mijn tantes verwachten me. - George, dit is voor jou aangekomen. 180 00:10:27,693 --> 00:10:29,860 Mijn tantes gaan op een of andere reis 181 00:10:29,863 --> 00:10:31,863 met een mysterieuze weldoener? 182 00:10:31,865 --> 00:10:35,265 - Het lijkt nu nauwelijks de reis waard. - Maak je geen zorgen 183 00:10:35,268 --> 00:10:37,969 over het, bugalugs. ik heb heb genoeg voor je te doen. 184 00:10:37,971 --> 00:10:39,870 In plaats van er overheen te galopperen het land, kunt u helpen 185 00:10:39,873 --> 00:10:41,972 Murdoch, hier, zoek het uit die Sinterklaas vermoordde. 186 00:10:41,975 --> 00:10:44,875 Rechts. ik zou kunnen gebruik maken van het bedrijf. 187 00:10:48,948 --> 00:10:51,216 Ik kan het niet geloven ze zouden me gewoon in de steek laten. 188 00:10:51,217 --> 00:10:53,884 Wat ben ik ga je nu doen? 189 00:10:56,088 --> 00:10:58,222 Higgins misschien jij en ik kunnen... 190 00:10:58,225 --> 00:11:00,392 ...uitgeven Samen Kerst? 191 00:11:00,394 --> 00:11:03,561 Nee, dat doe ik niet denk het wel, Joris. Ik heb plannen. 192 00:11:03,562 --> 00:11:06,096 Ja nee. Natuurlijk. 193 00:11:27,586 --> 00:11:29,586 Meneer, waarom meneer Lynch? 194 00:11:29,588 --> 00:11:32,423 mevrouw McGowan vermoedt Cyrus Lynch. 195 00:11:32,426 --> 00:11:34,591 Ook toen ik bij was de McGowan's gisteravond, 196 00:11:34,594 --> 00:11:37,461 Ik zag sporen op weg richting het huis van Cyrus Lynch. 197 00:11:37,463 --> 00:11:39,864 Goed gezien, meneer. Vind je het erg als ik rijd? 198 00:11:39,865 --> 00:11:42,634 Ga je gang, Joris. 199 00:11:46,572 --> 00:11:48,572 Ik krijg de leiding op weg naar huis. 200 00:11:48,575 --> 00:11:50,942 Eerlijk genoeg, meneer. 201 00:11:56,349 --> 00:11:59,616 Vertel het de politieman wat je zag. 202 00:11:59,619 --> 00:12:02,019 Ga door, zoon. 203 00:12:02,022 --> 00:12:04,422 Ik was aan het wandelen op de Parker Trail gisteravond 204 00:12:04,423 --> 00:12:07,057 en ik zag iets in de bossen. 205 00:12:07,059 --> 00:12:09,594 - De Parker Trail? - Jij kent die ene. 206 00:12:09,596 --> 00:12:12,029 Dichtbij waar allemaal de rijke mensen leven. 207 00:12:12,032 --> 00:12:14,365 Jij hebt hem meegenomen hier voor? 208 00:12:14,366 --> 00:12:17,568 Vertel hem wat je me vertelde. 209 00:12:17,571 --> 00:12:19,571 Het ding dat ik zag. 210 00:12:19,572 --> 00:12:22,407 - Het was een wezen. - Een wezen? 211 00:12:22,408 --> 00:12:25,509 Ja meneer. Het leek als een man. Maar dat was het niet. 212 00:12:25,511 --> 00:12:28,379 Het had hoorns en... grote oren. 213 00:12:28,380 --> 00:12:31,081 Een geil wezen met grote oren? 214 00:12:31,083 --> 00:12:34,318 - Ja meneer. - Ik zal je wat vertellen, zoon: 215 00:12:34,321 --> 00:12:37,422 Ik zal een paar van mijn mannen halen gaan kijken. 216 00:12:37,423 --> 00:12:39,423 We zouden dit wezen niet willen je kerst verpesten, 217 00:12:39,426 --> 00:12:42,427 - nu zouden we? - Dank u meneer. 218 00:12:42,428 --> 00:12:44,796 En, eh, nog één ding... 219 00:12:44,798 --> 00:12:47,932 - Wat is dat? - Ik vond dit. 220 00:12:47,933 --> 00:12:51,336 Het is van het beest. 221 00:12:59,479 --> 00:13:01,546 Krampus. 222 00:13:08,455 --> 00:13:10,687 We hebben hem niet gezien 223 00:13:10,690 --> 00:13:13,158 - sinds gisteren. - Is dat ongewoon? 224 00:13:13,159 --> 00:13:16,260 Heel erg. Meneer Lynch is iets van een huismus. 225 00:13:16,263 --> 00:13:18,596 Dat is wanneer hij is niet aan het werk. 226 00:13:18,597 --> 00:13:20,597 vroeg ik. Hij was er ook niet. 227 00:13:20,600 --> 00:13:23,000 heb ik heel erg nodig om met hem te praten. 228 00:13:23,003 --> 00:13:25,636 Ik ook. Ik hoop het te zijn opgelucht voor de vakantie, 229 00:13:25,639 --> 00:13:28,539 - maar hij is verdwenen. - Is dit een recente foto? 230 00:13:28,542 --> 00:13:30,841 - Het is. - Mag ik? 231 00:13:30,844 --> 00:13:35,179 - Bedankt. - Meneer. 232 00:13:35,182 --> 00:13:38,515 - Meneer. - Wat heb je, George? 233 00:13:38,518 --> 00:13:42,486 Kijk hiernaar. "Complimenten van Alistair McGowan." 234 00:13:42,489 --> 00:13:45,355 Een van de gestolen geschenken. Waren er anderen? 235 00:13:45,357 --> 00:13:47,357 Dit is de enige Ik kon vinden, meneer. 236 00:13:47,360 --> 00:13:50,528 Het lijkt meneer Lynch probeert Kerstmis te stelen. 237 00:13:50,529 --> 00:13:53,498 Ik wil dat deze worden uitgedeeld alle uitgangen van Toronto. 238 00:13:53,500 --> 00:13:56,400 Treinstations, livrei werven, meerstoomboten. 239 00:13:56,403 --> 00:13:58,702 We moeten vinden Cyrus Lynch. 240 00:13:58,705 --> 00:14:01,773 Meneer, al die plaatsen zullen zijn overspoeld door vakantiegangers. 241 00:14:01,774 --> 00:14:03,875 Dan des te waarschijnlijker iemand moet hebben 242 00:14:03,876 --> 00:14:06,577 heb hem gezien, Hendrik. Ga ermee aan de slag! 243 00:14:06,580 --> 00:14:09,413 Ja meneer. 244 00:14:09,416 --> 00:14:12,317 Agent Jackson? 245 00:14:12,318 --> 00:14:15,653 Het is jammer dat we dat niet kunnen heb een boom, meneer. 246 00:14:15,654 --> 00:14:19,389 Het zou zeker lukken onze taak voelt feestelijker aan. 247 00:14:19,392 --> 00:14:21,525 Hm. Zij doen 248 00:14:21,528 --> 00:14:23,861 - verlichten de geest, nietwaar? - Ja meneer! 249 00:14:23,864 --> 00:14:27,532 Je zou mijn stamboom moeten zien. Tien voet lang als het een centimeter was. 250 00:14:27,533 --> 00:14:29,734 En als alle kaarsen staan ​​in vuur en vlam, het is -- 251 00:14:29,735 --> 00:14:31,702 Dat is een brand gevaar, is het niet? 252 00:14:31,705 --> 00:14:34,072 Nou, het kan zijn, meneer, maar... 253 00:14:34,073 --> 00:14:36,039 wat een brandgevaar! 254 00:14:36,042 --> 00:14:39,443 Alsjeblieft, wil je praten bij de inspecteur? 255 00:14:39,446 --> 00:14:41,379 Maak je bijl klaar, Jackson. 256 00:14:41,380 --> 00:14:43,815 Haha! Dank u meneer. Ha! 257 00:14:43,817 --> 00:14:46,484 We krijgen een boom! Haha! 258 00:15:13,113 --> 00:15:15,779 Mijn moeder zal zijn de gans inmiddels marineren. 259 00:15:15,782 --> 00:15:17,782 - Al? - Een gans moet zijn 260 00:15:17,783 --> 00:15:21,052 goed gekruid, Henry. Soms we eten het de avond ervoor. 261 00:15:21,053 --> 00:15:23,321 - Op kerstavond? - Ik weet. Maar soms 262 00:15:23,322 --> 00:15:26,291 we kunnen het gewoon niet laten. Vrolijk Kerstmis, mijn goede man! 263 00:15:26,293 --> 00:15:28,826 En jij, Hendrik? 264 00:15:28,827 --> 00:15:30,995 Ik ga naar het huis van James en Helen McVie. 265 00:15:30,996 --> 00:15:33,163 - Het zijn oude familievrienden. - Klinkt saai. 266 00:15:33,165 --> 00:15:35,165 Dat zou je niet zeggen als je zag hun dochter, 267 00:15:35,168 --> 00:15:38,436 Elsie, George. Hendrik Higgins, je eigen lopen, praten 268 00:15:38,437 --> 00:15:40,837 Kerstcadeau. Ondertekend, verzegeld en afgeleverd. 269 00:15:40,840 --> 00:15:43,474 Beste van het seizoen, mijn goede man. Goed, 270 00:15:43,475 --> 00:15:46,144 Ik kan niet wachten om naar huis te gaan. Zij zal de boom niet snoeien zonder mij. 271 00:15:46,145 --> 00:15:48,745 En hoe zit het jij, Joris? 272 00:15:48,748 --> 00:15:50,748 ik was van plan om te gaan thuishaven van Newfoundland. 273 00:15:50,750 --> 00:15:52,783 Tot zijn tantes kreeg een beter aanbod. 274 00:15:52,786 --> 00:15:55,687 Ik weet zeker dat ze dat hebben gedaan een goede reden. 275 00:15:55,688 --> 00:15:58,322 Weet je, ik denk dat ik dat doe blijf nu gewoon in de stad. 276 00:15:58,325 --> 00:16:00,490 Gaan wandelen of zoiets. 277 00:16:00,493 --> 00:16:03,461 Hoewel... ik wel hou van een goede gans. 278 00:16:03,462 --> 00:16:05,797 Juist, eh... Het spijt me, George, 279 00:16:05,798 --> 00:16:08,566 maar moeder staat erop Kerstmis is alleen voor familie. 280 00:16:08,567 --> 00:16:11,001 O natuurlijk, natuurlijk met wie kan ik het beter doorbrengen? 281 00:16:11,004 --> 00:16:13,571 Waarom vier je het niet met de rechercheur? 282 00:16:13,572 --> 00:16:15,572 Ik word geen derde wiel bij de rechercheur 283 00:16:15,575 --> 00:16:19,443 - en de festiviteiten van dokter Ogden. Dus de inspecteur dan? 284 00:16:19,446 --> 00:16:22,013 Higgins, de inspecteur? Ben je gek? Hoe dan ook, 285 00:16:22,014 --> 00:16:24,548 wat maakt het uit? In het einde is gewoon weer een dag. 286 00:16:24,551 --> 00:16:27,317 Dat klopt Joris, dat is alles. 287 00:16:27,320 --> 00:16:29,821 Helemaal niets bijzonders. 288 00:16:29,822 --> 00:16:32,523 Ahum! Vrolijk Kerst allemaal! 289 00:16:32,524 --> 00:16:36,159 - Vrolijk Kerstfeest! - Een fijne kerst! 290 00:16:36,162 --> 00:16:38,462 Ja, 291 00:16:38,465 --> 00:16:40,565 dat is een van meneer McGowan. 292 00:16:40,567 --> 00:16:44,001 - Waar heb je het gevonden? - In het huis van Cyrus Lynch. 293 00:16:44,004 --> 00:16:46,037 En meneer Lynch? 294 00:16:46,038 --> 00:16:50,040 - Nog steeds vermist. - Ik ben niet jaloers op je baan. 295 00:16:50,043 --> 00:16:52,610 En om mee om te gaan een moord voor Kerstmis. 296 00:16:52,611 --> 00:16:55,947 Moord is een gemene misdaad, ongeacht het seizoen. 297 00:16:55,948 --> 00:16:57,948 Kan je vertellen mij niet meer 298 00:16:57,951 --> 00:17:00,684 over meneer Lynch en De relatie van meneer McGowan? 299 00:17:00,687 --> 00:17:04,355 Ze waren niet dol op elkaar. 300 00:17:04,356 --> 00:17:06,891 In alle opzichten, dat is een understatement. 301 00:17:06,893 --> 00:17:09,727 Als jonge mannen, de twee waren partners maar... 302 00:17:09,729 --> 00:17:12,896 er is iets gebeurd en hun vriendschap stond onder druk. 303 00:17:12,898 --> 00:17:15,900 - Iets? - Millicent. 304 00:17:15,902 --> 00:17:19,836 Ze hadden allebei plannen met haar, maar ze koos meneer McGowan. 305 00:17:19,838 --> 00:17:22,306 Het waren getrouwde jaren geleden, waren ze dat niet? 306 00:17:22,307 --> 00:17:24,875 - Bijna twintig. - Waarom zou meneer Lynch dan wachten? 307 00:17:24,877 --> 00:17:27,211 al die tijd om wraak te nemen? 308 00:17:27,212 --> 00:17:29,881 Misschien werd hij moe 309 00:17:29,883 --> 00:17:32,316 van het horen van meneer McGowan een heilige genoemd worden 310 00:17:32,317 --> 00:17:34,317 wanneer hij duidelijk kende hem als een zondaar. 311 00:17:34,319 --> 00:17:37,121 Misschien hij nam het feit kwalijk 312 00:17:37,123 --> 00:17:40,223 dat een dief was behandeld worden als een koning. 313 00:17:40,226 --> 00:17:42,593 - Hoe was dat? - Meneer McGowan 314 00:17:42,595 --> 00:17:44,895 was dat allemaal niet leek hij, rechercheur Murdoch. 315 00:17:44,897 --> 00:17:47,898 In het openbaar was hij dat een welwillende filantroop... 316 00:17:47,901 --> 00:17:51,602 - En privé? - Een vrek. 317 00:17:51,604 --> 00:17:55,605 Hoe verklaar je dan alles van deze cadeaus met Kerstmis? 318 00:17:55,607 --> 00:17:59,544 Het kostte hem niets. Hij betaalde zijn werknemers nauwelijks, 319 00:17:59,546 --> 00:18:02,113 hij gebruikte ze vaak kinderen voor meer uren 320 00:18:02,115 --> 00:18:04,682 dan de wetten toestaan. Elke klacht werd voldaan 321 00:18:04,683 --> 00:18:07,451 met een bedreiging van ontslag. 322 00:18:07,453 --> 00:18:10,988 Hebben we het over dezelfde Alistair McGowan? 323 00:18:10,990 --> 00:18:13,657 In de ogen van de wereld, hij was de belichaming 324 00:18:13,660 --> 00:18:17,361 van de geest van geven. Maar de wereld ziet niet alles. 325 00:18:17,363 --> 00:18:20,163 Niet zoals een accountant. 326 00:18:20,165 --> 00:18:23,267 Accountants zien alles. 327 00:18:26,005 --> 00:18:28,271 Bedankt, Meneer Rankin. 328 00:18:28,273 --> 00:18:30,708 De rest hoop ik van de vakantie 329 00:18:30,710 --> 00:18:32,809 laat meer toe aangename afleiding. 330 00:18:32,811 --> 00:18:35,246 Net als ik. 331 00:18:35,248 --> 00:18:37,914 En hoe doe je vieren, meneer? 332 00:18:37,916 --> 00:18:40,852 - Rustig, met mijn vrouw. - Net als ik... 333 00:18:40,854 --> 00:18:43,520 maar zonder de vrouw, helaas. 334 00:18:43,522 --> 00:18:46,324 Ik heb een huis in de wildernis. 335 00:18:46,326 --> 00:18:50,260 Sommigen genieten van de vrolijkheid; Ik, de rust. 336 00:18:50,262 --> 00:18:53,998 Maar ik mis wel het comfort van het gezin. 337 00:18:56,402 --> 00:18:58,469 Hallo vader! 338 00:18:58,471 --> 00:19:01,271 Bobby. Weg een beetje overboord 339 00:19:01,273 --> 00:19:03,473 op de kerst decoraties, nietwaar? 340 00:19:03,476 --> 00:19:05,343 Oh Thomas, het alleen gebeurt eenmaal per jaar. 341 00:19:05,345 --> 00:19:08,211 - Waar is John? - Aan het zingen met zijn vrienden. 342 00:19:08,213 --> 00:19:10,515 - Verdorie. - Ik heb dit net gemaakt; 343 00:19:10,517 --> 00:19:12,916 het heet eierdrank. Probeer het. 344 00:19:15,888 --> 00:19:18,823 Hm! Wat denk je? 345 00:19:18,825 --> 00:19:20,958 Verspilling van goede rum. 346 00:19:20,960 --> 00:19:23,193 - Ah... - Vader, ik vroeg me af... 347 00:19:23,195 --> 00:19:25,363 - Wat? - Heb je dat treinstel gezien? 348 00:19:25,365 --> 00:19:27,999 - Ik vroeg naar? - Wat doet een jongen van jouw leeftijd 349 00:19:28,000 --> 00:19:30,634 wil je met een treinset? Jij niet heb een speeltje nodig. Je hebt een baan nodig. 350 00:19:30,636 --> 00:19:33,336 - Toen ik zo oud was als jij, zat ik in een schoorsteen. - Ik hoopte alleen maar -- 351 00:19:33,338 --> 00:19:35,972 Je moeders kant van de familie heeft je rot verwend. 352 00:19:35,974 --> 00:19:39,042 Waarom niet dankbaar zijn voor wat je hebben in plaats van te zeuren om meer? 353 00:19:39,045 --> 00:19:41,378 Ebenezer. 354 00:19:41,381 --> 00:19:43,413 - Dat heb ik gehoord, Margaret. - Goed! 355 00:19:49,989 --> 00:19:53,089 Alle cadeautjes waren geweest opgeslagen in de schuur van meneer McGowan. 356 00:19:53,092 --> 00:19:57,394 Meneer Lynch had alle tijd en de mogelijkheid om ze te verwijderen. 357 00:19:57,396 --> 00:19:59,396 Dus je denkt hij heeft het gedaan? 358 00:19:59,398 --> 00:20:01,731 We hebben er een gevonden de cadeautjes van meneer McGowan's 359 00:20:01,733 --> 00:20:06,069 in het huis van meneer Lynch. En nog steeds geen teken van meneer Lynch. 360 00:20:06,071 --> 00:20:09,207 Dus vermoordde hij meneer McGowan en nu zit hij ondergedoken? 361 00:20:09,209 --> 00:20:11,474 Zo lijkt het. 362 00:20:11,477 --> 00:20:15,813 Ik haal het. 363 00:20:15,815 --> 00:20:19,916 Oh! Het is gearriveerd! Uitstekend. Kom binnen, 364 00:20:19,919 --> 00:20:23,688 - kom binnen, kom binnen. - Willem? 365 00:20:23,690 --> 00:20:26,057 - Er is nauwelijks plaats. - Doe niet zo gek. 366 00:20:26,058 --> 00:20:28,159 Er is altijd plek voor een kerstboom! 367 00:20:35,034 --> 00:20:38,702 Ik meestal niet een sentimenteel soort 368 00:20:38,704 --> 00:20:41,404 maar ik heb gehouden deze dingen sinds de kindertijd. 369 00:20:41,406 --> 00:20:43,974 - Oh! - Ik dacht dat dat kapot was? 370 00:20:43,977 --> 00:20:46,277 Ik heb het gemaakt. 371 00:20:46,278 --> 00:20:49,180 Ben je aan het neuriën? 372 00:20:49,182 --> 00:20:51,781 Mij? Nee. 373 00:20:54,086 --> 00:20:56,052 Vol verrassingen. 374 00:21:32,191 --> 00:21:35,159 Vrolijk Kerstfeest! 375 00:21:35,161 --> 00:21:37,862 Kan ik u helpen meneer? 376 00:21:37,864 --> 00:21:40,197 Ja. Heb je, ehm... 377 00:21:40,199 --> 00:21:43,500 zoiets als een kleine eend of een kapoen? 378 00:21:43,502 --> 00:21:45,502 Kleinste die ik heb 379 00:21:45,505 --> 00:21:48,204 is vier pond en er is voor gesproken. 380 00:21:48,207 --> 00:21:50,106 Wat dacht je van een kalkoen? 381 00:21:50,108 --> 00:21:52,108 Tien is het minste. 382 00:21:52,111 --> 00:21:55,179 - Niets voor één persoon? - Op Kerstmis? Nauwelijks. 383 00:21:55,181 --> 00:21:57,647 Er is nooit iets voor een enkele persoon met Kerstmis. 384 00:21:57,650 --> 00:22:00,718 - Rechts. Bedankt. - Hoi. Wacht wacht wacht. 385 00:22:00,720 --> 00:22:03,320 Eh... 386 00:22:05,223 --> 00:22:07,223 Ik heb deze. 387 00:22:07,226 --> 00:22:09,826 Hoezo? 388 00:22:09,828 --> 00:22:13,130 - Ik zal ze nemen. - Geweldig. 389 00:22:13,132 --> 00:22:15,932 Dat wordt... 75 cent. 390 00:22:15,934 --> 00:22:17,934 75 cent?! 391 00:22:17,936 --> 00:22:20,237 Vakantie prijzen! 392 00:22:24,210 --> 00:22:26,676 Vrolijk Kerstfeest! 393 00:22:42,828 --> 00:22:45,195 Besluip nooit een man. 394 00:22:45,198 --> 00:22:47,163 Waarom ben je hier? 395 00:22:47,165 --> 00:22:50,300 - Gewoon aan het rondkijken. - Dus je gelooft me? 396 00:22:50,302 --> 00:22:52,403 ik ben gewoon een wandeling maken. 397 00:22:52,404 --> 00:22:55,105 Trouwens, het was gewoon je verbeelding. 398 00:22:55,107 --> 00:22:57,575 Als je dat dacht, zou je dat doen hier niet rondsnuffelen. 399 00:23:00,179 --> 00:23:02,712 Wat voor dierenspoor denk je dat dat is? 400 00:23:02,714 --> 00:23:05,950 Ik weet het niet. Maar ik denk dat je dat wel doet. 401 00:23:22,067 --> 00:23:25,269 Oké, jullie, ga van je achterste af! 402 00:23:25,270 --> 00:23:27,404 We gaan om deze man te vinden. 403 00:23:27,406 --> 00:23:29,874 - Natuurlijk zijn we dat, meneer. - Oh, ik ben blij dat je komt opdagen 404 00:23:29,875 --> 00:23:32,742 wat vertrouwen, Jackson, want totdat hij achter de tralies zit, 405 00:23:32,744 --> 00:23:35,112 - al het verlof wordt geannuleerd! - Geannuleerd?! 406 00:23:35,114 --> 00:23:37,448 - Meneer, hoe zit het met Elsie? - Alstublieft meneer, 407 00:23:37,450 --> 00:23:39,784 - het is Kerstmis. - Je wilt Kerstmis, 408 00:23:39,786 --> 00:23:43,019 zoek de moordenaar van St. Nick. 409 00:23:43,021 --> 00:23:45,288 Ik wil mijn kerst. 410 00:23:45,290 --> 00:23:48,224 - Ik heb mijn moeder beloofd -- - Hang Kerstmis! 411 00:23:48,227 --> 00:23:51,095 - Ik wilde Elsie. - Weet je wat? 412 00:23:51,096 --> 00:23:53,263 Dit misschien niet zo erg zijn. 413 00:23:53,266 --> 00:23:55,965 - Waar heb je het over? - Nou, we zullen Kerstmis doorbrengen 414 00:23:55,968 --> 00:23:58,568 samen. De drie jongens! We gaan het proberen. 415 00:24:01,307 --> 00:24:04,107 Zeker. 416 00:24:04,109 --> 00:24:06,644 Rechts? 417 00:24:06,645 --> 00:24:09,512 ik heb er nog een baan voor jou, George. 418 00:24:09,515 --> 00:24:13,017 Neem alsjeblieft Henry en Jackson mee naar Sullivan Street. 419 00:24:13,019 --> 00:24:15,185 Meneer Lynch heeft daar een pakhuis. 420 00:24:15,188 --> 00:24:18,989 - Misschien heeft hij iets verstopt. - Ja natuurlijk. 421 00:24:24,931 --> 00:24:27,364 George? 422 00:24:27,365 --> 00:24:29,799 Meneer, doet u dat en dokter Ogden... 423 00:24:29,801 --> 00:24:31,868 Waar doe je het voor Kerstmis? Heb je plannen? 424 00:24:31,871 --> 00:24:34,404 - Helemaal niet. - Echt? Nou, ik vroeg het... 425 00:24:34,406 --> 00:24:36,941 En dat zouden we niet kunnen zijn gelukkiger. Wij geven uit 426 00:24:36,942 --> 00:24:39,742 zo weinig tijd alleen samen dat een dag met niets meer 427 00:24:39,744 --> 00:24:42,480 dan die van elkaar bedrijf is alles wat we willen. 428 00:24:42,481 --> 00:24:44,815 Ja natuurlijk. 429 00:24:44,817 --> 00:24:47,351 Natuurlijk. Rechts, Dan. Daar gaan we. 430 00:24:47,353 --> 00:24:50,054 George? - Meneer? 431 00:24:50,056 --> 00:24:52,355 Kan je...? 432 00:24:52,357 --> 00:24:54,657 Oh. 433 00:24:54,660 --> 00:24:56,727 Mijn worstjes. 434 00:24:58,663 --> 00:25:01,198 Vrolijk Kerstfeest! Beste van het seizoen. 435 00:25:01,200 --> 00:25:04,034 - Fijne kerst, mevrouw! -Jackson. 436 00:25:04,036 --> 00:25:06,636 - Vrolijk Kerstfeest! - Hij begint half vervelend te worden. 437 00:25:06,638 --> 00:25:08,771 - Slechts de helft? - Fijne kerst! 438 00:25:08,773 --> 00:25:11,407 Vrolijk kerstfeest, meneer! 439 00:25:11,410 --> 00:25:14,077 - Hou op, Jackson. - Je bent een officier van justitie, 440 00:25:14,079 --> 00:25:17,013 - man, geen elf. - Meer als een sukkel. 441 00:25:17,016 --> 00:25:19,083 Heel goed, Hendrik. 442 00:25:19,085 --> 00:25:22,385 Jij daar! Vrolijk Kerstfeest. Haha! Ik heb je. 443 00:25:22,387 --> 00:25:24,989 - God, schenk ons ​​geduld. - Vrolijk Kerstfeest. 444 00:25:24,990 --> 00:25:27,892 Jackson! 445 00:25:27,894 --> 00:25:30,193 - Ik zou een ziekte kunnen veinzen. - En jij denkt de inspecteur 446 00:25:30,195 --> 00:25:32,930 - ga je dat geloven? - Je zou haar moeten zien, George... 447 00:25:32,932 --> 00:25:36,267 Collega's, kijk: De McGowan presenteert. 448 00:25:36,269 --> 00:25:38,536 Wel, hoe weten we dat komen ze uit ZIJN huis? 449 00:25:38,538 --> 00:25:41,105 Ha! 450 00:25:41,106 --> 00:25:43,807 Kijk hiernaar. 451 00:25:43,808 --> 00:25:46,143 - Het is een slee. - Niet zomaar een slee. 452 00:25:46,144 --> 00:25:48,144 En het is trouwens een slee. 453 00:25:48,146 --> 00:25:50,914 - En zie? - "Sluimer." 454 00:25:50,916 --> 00:25:52,883 - Ja. - Ik heb dit gebouwd en gedoneerd 455 00:25:52,884 --> 00:25:55,685 aan de zaak van meneer McGowan. Heren, we beginnen 456 00:25:55,688 --> 00:25:57,387 op de weg terug naar Kerstmis. 457 00:25:59,458 --> 00:26:02,358 En hier zijn we, voor jou, mijn prinses. 458 00:26:02,361 --> 00:26:05,229 - Vrolijk Kerstfeest. - Vrolijk Kerstfeest. 459 00:26:05,230 --> 00:26:08,097 Dank je mijn liefste. Bedankt! 460 00:26:08,099 --> 00:26:10,934 En voor u meneer, Ik geloof dat dit een scheermes is 461 00:26:10,936 --> 00:26:13,269 sinds jij bent beginnen te scheren. 462 00:26:13,271 --> 00:26:16,105 - Vrolijk Kerstfeest. - Excuseer me mijnheer, 463 00:26:16,107 --> 00:26:18,741 - Uh, een woord, alstublieft? - Natuurlijk, jongen. 464 00:26:18,743 --> 00:26:21,644 Wat is het? 465 00:26:21,646 --> 00:26:23,713 Je was in het huis van McGowan de andere nacht, was je niet? 466 00:26:23,715 --> 00:26:25,915 Inderdaad. We spraken, ja. 467 00:26:25,917 --> 00:26:28,519 Mag ik vragen waar heb je deze cadeautjes? 468 00:26:28,520 --> 00:26:31,288 ik heb belangrijk werk te doen hier. 469 00:26:31,289 --> 00:26:33,089 - Vind je het erg? - Excuseer me mijnheer. 470 00:26:33,092 --> 00:26:35,759 - Wat? Wat? - Wat is je naam? 471 00:26:35,760 --> 00:26:38,929 Is het niet duidelijk? Het is Kris Kringle! 472 00:26:42,335 --> 00:26:45,201 - Meneer, u moet met ons meekomen. - Waarom? 473 00:26:45,203 --> 00:26:48,005 Wij geloven deze cadeautjes zijn misschien... 474 00:26:48,007 --> 00:26:51,342 - gestolen bezittingen. - Gestolen bezittingen? 475 00:26:51,344 --> 00:26:54,444 - Hoe durf je?! - Kom eraf, ouwe meerkoet. 476 00:26:54,447 --> 00:26:56,413 ik zal niet ga gewillig. 477 00:26:56,414 --> 00:26:58,548 Wat doe je denk daaraan? 478 00:27:45,964 --> 00:27:49,333 Laat me gaan! Ik zei laat me gaan! 479 00:27:49,335 --> 00:27:52,169 - Ik ben nog nooit zo behandeld. - Verdorie. 480 00:27:52,171 --> 00:27:55,372 Jij bent de domste politie die ik ooit ben tegengekomen! 481 00:27:55,374 --> 00:27:58,041 - Murdoch? - U een stap voor, meneer. 482 00:28:00,779 --> 00:28:03,113 - Veel succes, meneer. - Mary Pickford! 483 00:28:03,115 --> 00:28:05,749 Dit klopt niet. Alles wat hij was doen was cadeautjes uitdelen. 484 00:28:05,750 --> 00:28:08,018 Sorry maar dit is politiewerk. 485 00:28:08,019 --> 00:28:11,320 Je kunt hem niet in de gevangenis stoppen. Niet voor Kerstmis! 486 00:28:11,323 --> 00:28:14,758 Ik kan doen wat ik wil, jonge dame. Nu jij, ga naar huis. 487 00:28:14,759 --> 00:28:18,261 - Verdomd lucifermeisje! - Ik zal het je vragen 488 00:28:18,263 --> 00:28:21,865 nogmaals, mijnheer. Hoe heet je? 489 00:28:21,866 --> 00:28:26,403 Oh. Het is, eh, Kris Kringle. 490 00:28:26,404 --> 00:28:30,740 Maar sommigen geven de voorkeur om me de kerstman te noemen. 491 00:28:30,742 --> 00:28:33,343 - Kerstman. - Ja, 492 00:28:33,345 --> 00:28:35,746 ja dat deel begreep ik. 493 00:28:35,748 --> 00:28:38,548 Dus je bent net gebeurd 494 00:28:38,550 --> 00:28:42,019 om die cadeautjes te vinden in dat magazijn? 495 00:28:42,020 --> 00:28:45,221 Ik heb de cadeautjes meegenomen, 496 00:28:45,223 --> 00:28:47,724 maar alleen om te geven ze aan de kinderen. 497 00:28:47,727 --> 00:28:50,894 Ik was van plan om te bezorgen ze op kerstavond, 498 00:28:50,895 --> 00:28:53,463 van nature. 499 00:28:53,465 --> 00:28:57,601 Maar toen... had ik tweede gedachten. 500 00:28:57,603 --> 00:29:00,369 Waarom is dat? 501 00:29:00,372 --> 00:29:03,073 Kijk naar die kinderen! 502 00:29:03,075 --> 00:29:06,109 Ze hebben geen huizen, veel minder een schoorsteen. 503 00:29:06,112 --> 00:29:09,046 Wat is je verbinding aan meneer Lynch? 504 00:29:09,048 --> 00:29:11,615 Ik heb er geen! 505 00:29:11,616 --> 00:29:14,651 Alistair McGowan? 506 00:29:14,653 --> 00:29:17,653 Hoe ben je dan gekomen? in zijn huis zijn? 507 00:29:17,655 --> 00:29:22,192 Ik weet van alles Kerst evenementen. 508 00:29:22,193 --> 00:29:24,827 Goed dat ik erbij was! 509 00:29:24,829 --> 00:29:28,164 De kinderen hadden mij nodig. 510 00:29:28,166 --> 00:29:31,067 En nu ben je binnen bezit van meneer McGowan's 511 00:29:31,069 --> 00:29:33,503 - gestolen kerstcadeaus. - Goed-- 512 00:29:33,506 --> 00:29:37,607 Nogmaals, ik vraag je, wat is uw connectie met Mr Lynch? 513 00:29:37,609 --> 00:29:40,611 Ik heb. Geen. 514 00:29:40,613 --> 00:29:42,880 Ik ga je geven 515 00:29:42,882 --> 00:29:45,281 even aan heroverweeg dat antwoord. 516 00:29:45,284 --> 00:29:49,019 OK. 517 00:29:49,020 --> 00:29:51,488 We hebben er maar een kleintje gevonden gedeelte van de cadeautjes. 518 00:29:51,490 --> 00:29:54,157 Er kunnen caches zijn verspreid over de stad. 519 00:29:54,160 --> 00:29:56,093 Dus... we kunnen ze vinden? 520 00:29:56,095 --> 00:29:58,561 - Zoals een paaseierenjacht. - Verkeerde feestdag, Jackson. 521 00:29:58,564 --> 00:30:01,230 Dat is niet helemaal waar, Higgins. In sommige culturen -- 522 00:30:01,232 --> 00:30:04,567 de Finnen bijvoorbeeld -- verstoppen eieren is niet uniek voor Pasen. 523 00:30:04,569 --> 00:30:06,869 Het is inderdaad een onderdeel van hun kersttraditie. 524 00:30:06,872 --> 00:30:08,704 - Dank je, George. - Meneer. 525 00:30:08,707 --> 00:30:10,707 Ondanks de mens we hebben in klant-- 526 00:30:10,709 --> 00:30:13,477 - Letten ook, in Letland. Meneer. - Bedankt. 527 00:30:13,479 --> 00:30:16,113 Ondanks de mens die we in bewaring hebben, 528 00:30:16,115 --> 00:30:19,215 Cyrus Lynch blijft onze hoofdverdachte. 529 00:30:19,218 --> 00:30:21,919 - Hij deed het niet. - Arts? 530 00:30:21,921 --> 00:30:23,921 De nek van meneer McGowan werd geknapt. Zijn lichaam 531 00:30:23,923 --> 00:30:26,056 werd ook vervoerd na de dood. 532 00:30:26,057 --> 00:30:28,826 Gezien de relatieve maten van de twee mannen is het onwaarschijnlijk 533 00:30:28,827 --> 00:30:31,161 - Meneer Lynch had het kunnen doen. - Nou, misschien heeft hij het wel gehad 534 00:30:31,163 --> 00:30:33,730 een medeplichtige. Cyrus Lynch in ieder geval 535 00:30:33,731 --> 00:30:36,266 blijft een belangstellende bij dit onderzoek. 536 00:30:36,268 --> 00:30:39,368 De spil als het ware. 537 00:30:39,371 --> 00:30:42,806 - Lynchpin. - Weer aan het werk, heren. 538 00:30:45,611 --> 00:30:48,711 Ik heb iemand die Ik wil je graag ontmoeten. 539 00:30:48,713 --> 00:30:50,480 - WHO? - Wel, hij... 540 00:30:50,481 --> 00:30:53,250 Je zult het zien. 541 00:30:56,622 --> 00:30:59,890 - Hallo, ik ben dokter Julia Ogden. - Oh! 542 00:30:59,892 --> 00:31:02,925 - En jij bent? - Kringle. Kris Kringle. 543 00:31:02,928 --> 00:31:05,295 En je moet laat me eruit. 544 00:31:05,297 --> 00:31:07,196 Mag ik met je praten voor slechts een moment? 545 00:31:07,199 --> 00:31:10,233 Zouden we dat kunnen doen een beetje later, alstublieft? 546 00:31:10,236 --> 00:31:13,237 Dit is mijn drukke tijd. En de elfen, 547 00:31:13,239 --> 00:31:15,873 als ze te lang alleen gelaten worden, ze hebben de neiging lastig te worden. 548 00:31:15,875 --> 00:31:17,875 - Ik zie. - Ja! 549 00:31:17,876 --> 00:31:20,544 Dus je gelooft dat jij bent-- 550 00:31:20,546 --> 00:31:23,846 En het rendier, iemand moet voor ze zorgen, 551 00:31:23,848 --> 00:31:26,516 en je weet wie dat iemand is, jij niet? 552 00:31:26,518 --> 00:31:29,286 Nou, je moet wel haal me hier uit. 553 00:31:29,288 --> 00:31:31,587 Akkoord. 554 00:31:31,589 --> 00:31:33,891 Is er iemand die je kent waarmee ik kon praten? 555 00:31:33,893 --> 00:31:35,893 Ik kan je niet vrijlaten tenzij er iemand is 556 00:31:35,894 --> 00:31:38,194 om je aan over te geven. 557 00:31:38,197 --> 00:31:41,230 Mijn vrouw. 558 00:31:41,232 --> 00:31:44,000 Goed! En hoe kan ik haar vinden? 559 00:31:44,002 --> 00:31:47,503 Ze is op enige afstand ten noorden van hier. 560 00:31:50,209 --> 00:31:53,210 ♪ Dek de hal af met takken van hulst ♪ 561 00:31:53,211 --> 00:31:56,212 ♪ Fa la la la la la la la la ♪ 562 00:31:56,214 --> 00:31:58,981 ♪ Dit is het seizoen om vrolijk te zijn ♪ 563 00:31:58,983 --> 00:32:01,585 ♪ Fa la la la la la la la la ♪ 564 00:32:01,586 --> 00:32:03,619 Het is een grote stad, George. We zullen geen man vinden 565 00:32:03,622 --> 00:32:06,656 - die niet gevonden wil worden. - Vooral een man van middelen. 566 00:32:06,659 --> 00:32:08,925 Hij kan overal zijn. Hij zou in New York City kunnen zijn 567 00:32:08,928 --> 00:32:12,128 of halverwege naar San Francisco. 568 00:32:12,131 --> 00:32:14,431 Ik kan niet geloven dat we dat zijn ga kerstmis missen 569 00:32:14,432 --> 00:32:16,465 vanwege de Inspecteur is dom -- 570 00:32:16,468 --> 00:32:18,669 George, waarom in hemelsnaam heb je me geschopt?? 571 00:32:18,671 --> 00:32:20,671 - Goedenavond, inspecteur. - Ah, avond, jongens. 572 00:32:20,673 --> 00:32:23,440 - Euh, niet thuis? - Ik besloot dat ik het kon gebruiken 573 00:32:23,442 --> 00:32:25,608 een paar voordat ik het onder ogen kon zien wat de vrouw van plan is. 574 00:32:25,611 --> 00:32:28,511 - Waarom, wat is dat meneer? - Margaret wil dat we dobberen 575 00:32:28,513 --> 00:32:30,614 - voor bloederige appels. - Dat klinkt leuk, meneer! 576 00:32:30,615 --> 00:32:32,915 Mijn hoofd onderdompelen in een emmer 577 00:32:32,917 --> 00:32:35,519 van ijskoud water is dat niet wat ik leuk vind, Jackson. 578 00:32:35,520 --> 00:32:38,020 Ik haat dit verdomde seizoen. Althans, met nieuwjaar 579 00:32:38,022 --> 00:32:40,057 het enige wat je hoeft te doen is dronken worden en kus de vrouw! Ha ha ha! 580 00:32:40,058 --> 00:32:42,058 - Hoe zit het met Pasen, meneer? - Laat me niet beginnen 581 00:32:42,060 --> 00:32:45,461 op dat verdomde spookverhaal. Zin in een andere? 582 00:32:45,463 --> 00:32:48,065 - Ik moet naar huis. - Ja, drukke dag. 583 00:32:48,067 --> 00:32:49,799 Moordenaar om te vinden en dat alles! 584 00:32:49,801 --> 00:32:52,602 Ik hoop dat dat geen sarcasme is Ik detecteer, Higgins. 585 00:32:52,604 --> 00:32:56,405 - Ik zou er niet van dromen, meneer. - Hm. En jij, Krabboom? 586 00:32:56,407 --> 00:32:58,808 - Ik neem er nog een, meneer! - Ah, goede jongen. 587 00:32:58,810 --> 00:33:00,876 Landheer. Twee pinten en twee achtervolgers 588 00:33:00,878 --> 00:33:02,878 en laat ze maar komen. 589 00:33:02,881 --> 00:33:04,881 Haha! 590 00:33:04,883 --> 00:33:07,984 Meneer, ik heb zin je mist de hele... 591 00:33:07,987 --> 00:33:10,721 - geest van het seizoen. - Laat me je vertellen 592 00:33:10,722 --> 00:33:13,390 over het seizoen dat is zogenaamd vol goeds. 593 00:33:13,392 --> 00:33:16,960 Het bevat nog steeds zijn deel van het kwaad. 594 00:33:16,961 --> 00:33:19,962 - Wat bedoel je meneer? - Oh Krabboom. 595 00:33:22,034 --> 00:33:24,968 Het is een vakantie voor huichelaars. Een vakantie 596 00:33:24,970 --> 00:33:27,304 waar de goddeloze vroom kan voelen. 597 00:33:27,306 --> 00:33:30,640 Waar de hebzuchtigen kunnen doen alsof je vrijgevig bent. 598 00:33:30,642 --> 00:33:33,743 Ik zou blij zijn als de het geheel heeft nooit bestaan. 599 00:33:33,746 --> 00:33:37,213 Ik zie je morgen, 600 00:33:37,215 --> 00:33:39,750 George Krabtree. 601 00:33:39,751 --> 00:33:42,184 Vrouw des huizes! 602 00:33:44,123 --> 00:33:47,723 Tomas! Eerlijk gezegd! 603 00:33:47,726 --> 00:33:51,994 - Kom hier, Margaret. - Wat doe je... Oh! 604 00:33:53,865 --> 00:33:56,732 Dat is genoeg van dat. 605 00:34:19,925 --> 00:34:23,092 Kerst samen doorbrengen? 606 00:34:23,094 --> 00:34:26,063 Oh nee, dat denk ik niet, George. Ik heb plannen. 607 00:34:26,065 --> 00:34:27,931 Het spijt me, George, maar moeder dringt aan 608 00:34:27,932 --> 00:34:31,201 dat Kerstmis zal zijn alleen voor gezin. 609 00:34:38,077 --> 00:34:40,476 Een dag met niets meer dan elkaars gezelschap 610 00:34:40,478 --> 00:34:42,244 - is alles wat we willen. - Op Kerstmis? Nauwelijks. 611 00:34:42,246 --> 00:34:44,614 Er is nooit iets voor a alleenstaande met Kerstmis. 612 00:34:44,615 --> 00:34:47,016 Ik zou blij zijn als het geheel ding heeft nooit bestaan. 613 00:34:55,193 --> 00:34:58,195 Meneer! Wat is het? 614 00:34:58,197 --> 00:35:00,963 Er zit iets in de bos, het kwam achter me aan! 615 00:35:00,965 --> 00:35:03,632 Iets? Wat bedoel je iets? 616 00:35:03,635 --> 00:35:05,635 Een wezen. En het droeg een lichaam 617 00:35:05,637 --> 00:35:08,938 - alsof het een veren kussen is. - Een wezen? 618 00:35:08,940 --> 00:35:13,175 Ja! Hoorns op de zijne hoofd. Bloedrode ogen. 619 00:35:13,177 --> 00:35:17,514 - Waar is dit wezen nu? - In de bossen. Op die manier. 620 00:35:17,516 --> 00:35:20,349 Als ik jou was, Ik zou hulp halen. 621 00:35:27,693 --> 00:35:30,693 Hallo! 622 00:35:30,695 --> 00:35:32,695 Is er iemand? 623 00:36:07,699 --> 00:36:10,967 - Inspecteur Brackenreid! - Ik laat hem niet vrij. 624 00:36:10,969 --> 00:36:13,068 Dat is niet waarom ik hier ben. Ook al zou je dat doen 625 00:36:13,070 --> 00:36:15,871 - als je een hart had. - Wat wil je? 626 00:36:15,873 --> 00:36:19,074 Ik help mee aan een goed doel rijden voor de weeskinderen van de stad 627 00:36:19,077 --> 00:36:21,677 en het ziekenhuis voor zieken Kinderen. ik hoopte 628 00:36:21,679 --> 00:36:23,512 enkele agenten zou kunnen helpen met de aanschaf 629 00:36:23,514 --> 00:36:26,315 - van donaties. - Nou, we proberen het 630 00:36:26,318 --> 00:36:28,851 om een ​​moord op te lossen en een overval op het McGowan Mansion. 631 00:36:28,853 --> 00:36:31,855 Ik weet het meneer, maar als je faalt, de kinderen kunnen hulp gebruiken -- 632 00:36:31,856 --> 00:36:34,090 Misschien moet je het proberen de brandweerkazerne. 633 00:36:34,092 --> 00:36:37,360 - Meneer, een ogenblik? - Wat is er, Krabboom? 634 00:36:37,362 --> 00:36:39,963 Meneer, ik zag iets ongewoon gisteravond. 635 00:36:39,965 --> 00:36:42,164 - Nou, je had er een paar gehad. - Ik weet, 636 00:36:42,166 --> 00:36:45,969 maar meneer, ik zag... ik zag enkele sporen in het bos. 637 00:36:45,971 --> 00:36:48,871 - Hoe zagen ze eruit? - Als niets dat ik ooit had gezien 638 00:36:48,873 --> 00:36:52,074 voor. Ze waren niet helemaal mens, een beetje zoals een poot, 639 00:36:52,077 --> 00:36:55,177 maar op het zelfde moment, als geen dier dat ik ooit heb gezien. 640 00:37:03,021 --> 00:37:05,588 Ik ben bijna leeg van tijd! Jij bent 641 00:37:05,590 --> 00:37:07,657 Kerstmis vernietigen! 642 00:37:07,659 --> 00:37:12,195 - Meneer. Ik heb geen keus. - Je bent zo zeker, 643 00:37:12,197 --> 00:37:14,563 - ben jij niet? - Pardon? 644 00:37:14,565 --> 00:37:17,099 Hoe kun je zijn overtuigd dat ik dat niet ben 645 00:37:17,101 --> 00:37:19,603 wie ik zeg dat ik ben? 646 00:37:29,047 --> 00:37:31,047 Bloedige kerst! 647 00:37:31,048 --> 00:37:32,782 Ze worden verondersteld om een ​​moord op te lossen. 648 00:37:32,784 --> 00:37:34,751 Meneer, ze zijn slechts geschenken uitwisselen. 649 00:37:34,753 --> 00:37:36,585 - Kom op. Laten we gaan. - Waar? 650 00:37:36,588 --> 00:37:39,289 De burgemeester houdt een toespraak. Alle hooggeplaatste stadsambtenaren 651 00:37:39,291 --> 00:37:41,590 - aanwezig moeten zijn. - Ik ben een klassement 652 00:37:41,592 --> 00:37:43,492 - stadsambtenaar, nu? - Nee, en dat is nooit waarschijnlijk 653 00:37:43,494 --> 00:37:45,362 zijn, maar ik zou het kunnen gebruik maken van het bedrijf. 654 00:37:45,364 --> 00:37:47,931 Higgins, klootzak! Wat ben je doen met die verdomde boom! 655 00:37:47,932 --> 00:37:50,300 Rechercheur Murdoch zei het zou goed zijn. 656 00:37:53,804 --> 00:37:56,139 Zet de boom neer en vind meneer Lynch! 657 00:37:56,141 --> 00:37:58,641 - Niet hier, Jackson. Komen-- - Sorry. 658 00:37:58,643 --> 00:38:01,277 Tot stand komen! Kom op! Excuseer me mijnheer! 659 00:38:01,280 --> 00:38:02,978 - Sorry! - Pas op, meneer! 660 00:38:05,416 --> 00:38:08,184 En bedankt voor je komst. Jouw vrijgevigheid is de echte boodschap 661 00:38:08,186 --> 00:38:10,920 van de geest van Kerstmis. Naar denk dat inwoners van Toron... 662 00:38:10,922 --> 00:38:12,655 Dank u wel, mevrouw Pickford. 663 00:38:12,657 --> 00:38:14,990 Oh! 664 00:38:16,628 --> 00:38:19,862 Om te herhalen wat onze eigen Little Match Girl zei: 665 00:38:19,864 --> 00:38:24,166 Ik dank u allen voor doneren aan onze zaak. 666 00:38:24,168 --> 00:38:26,835 Al onze harten waren bedroefd door het ontijdige 667 00:38:26,838 --> 00:38:30,340 overlijden van de heer McGowan, een man die vreugde verspreidde 668 00:38:30,342 --> 00:38:33,476 voor zoveel jaren. Het leek de geest van Kerstmis 669 00:38:33,478 --> 00:38:36,746 was ons voorbijgegaan, maar je stond op 670 00:38:36,748 --> 00:38:39,748 en nam de fakkel over. En de man die het het stevigst vasthield 671 00:38:39,751 --> 00:38:42,452 was niemand minder dan Cyrus Lynch. 672 00:38:42,454 --> 00:38:46,121 Sinds de dood van meneer McGowan, Ik ben in communicatie geweest 673 00:38:46,123 --> 00:38:49,224 met meneer Lynch, die heeft hielp deze drive te leiden 674 00:38:49,226 --> 00:38:51,695 met een flinke donatie. 675 00:38:51,697 --> 00:38:55,097 De stad Toronto is hem veel dank verschuldigd. 676 00:38:55,099 --> 00:38:57,434 Het lijkt meneer Lynch is springlevend. 677 00:38:57,436 --> 00:38:59,536 En nu speelt hij om Saint bloody Nick te zijn! 678 00:38:59,538 --> 00:39:02,771 Een pervers motief, maar dat zou de moord kunnen verklaren. 679 00:39:02,773 --> 00:39:05,442 ...een cadeau geven naar de stad Toronto. 680 00:39:05,443 --> 00:39:07,876 En het geeft mij grote eer 681 00:39:07,878 --> 00:39:10,313 om het vandaag te onthullen. 682 00:39:15,887 --> 00:39:19,054 Allemachtig. 683 00:39:19,056 --> 00:39:21,590 Dat is verdomde Lynch! 684 00:39:25,130 --> 00:39:27,831 Ga terug allemaal! Kom terug! 685 00:39:27,833 --> 00:39:31,067 Iedereen, terug! 686 00:39:58,028 --> 00:40:00,364 Dit is verschrikkelijk. Dit is helemaal niet goed. 687 00:40:00,965 --> 00:40:03,266 Waarom heb je ons niet geïnformeerd? dat je contact had 688 00:40:03,268 --> 00:40:05,201 met Cyrus Lynch? We waren naar hem op zoek. 689 00:40:05,202 --> 00:40:07,603 - Dat wist ik niet. - Er waren 690 00:40:07,606 --> 00:40:10,072 - posters door de hele stad. - Ik heb het erg druk gehad 691 00:40:10,074 --> 00:40:11,974 dit coördineren liefdadigheidsactie. Ik niet 692 00:40:11,976 --> 00:40:13,943 tijd hebben om te zijn affiches bekijken. 693 00:40:13,945 --> 00:40:16,579 Mijnheer de burgemeester. Wat deed je geloof dat het in de kist zat? 694 00:40:16,581 --> 00:40:18,947 Ik kreeg te horen dat het zo was een gelijkenis van mezelf. 695 00:40:18,949 --> 00:40:21,184 En je dacht dat het zou gebeuren een goed idee zijn om het te onthullen 696 00:40:21,186 --> 00:40:24,219 - bij dit feest. - Elk klein beetje telt. 697 00:40:24,222 --> 00:40:27,389 Mijn Heer, het bloedbad. 698 00:40:27,391 --> 00:40:30,659 - Al onze inspanningen in rook opgegaan. - Meneer, wanneer deed u dat? 699 00:40:30,661 --> 00:40:33,730 - Cyrus Lynch voor het laatst gezien? - Ik heb hem nooit gezien. 700 00:40:33,731 --> 00:40:36,432 Het enige communicatiemiddel was via een derde partij. 701 00:40:36,434 --> 00:40:38,867 Wie was? 702 00:40:38,869 --> 00:40:40,936 Ik heb geen idee. 703 00:40:40,938 --> 00:40:44,206 Het enige wat ik kan zeggen is dat één keer de cadeautjes begonnen te komen, 704 00:40:44,208 --> 00:40:46,943 Ik had geen reden om te geloven er was van alles mis. 705 00:40:46,945 --> 00:40:50,346 Meneer de burgemeester, het is tijd om de schade te beheersen. 706 00:40:50,347 --> 00:40:52,815 Heren, ik moet gaan. Inspecteur Brackenreid, 707 00:40:52,818 --> 00:40:55,684 mijn kantoor zal contact opnemen later, vanmiddag. 708 00:40:55,686 --> 00:40:58,253 Ik heb een taak voor jou. 709 00:40:58,255 --> 00:41:00,255 Er zullen er veel in onze zijn mooie stad die niet zal zien 710 00:41:00,257 --> 00:41:03,326 - Kerstmis dit jaar. - En ze zouden erg zijn 711 00:41:03,327 --> 00:41:06,762 teleurgesteld om niet te krijgen om dat standbeeld te zien. 712 00:41:06,764 --> 00:41:08,697 Mijnheer de burgemeester, 713 00:41:08,699 --> 00:41:10,934 waar heb ik je over verteld praten met de politie 714 00:41:10,936 --> 00:41:13,902 - in je eentje? - Hm. 715 00:41:20,445 --> 00:41:23,346 Je moet iets eten. 716 00:41:23,347 --> 00:41:27,182 Ik heb gehoord wat er is gebeurd bij het stadhuis. 717 00:41:27,184 --> 00:41:30,320 Ja. Het was verschrikkelijk. 718 00:41:30,322 --> 00:41:32,789 De wereld heeft mij nodig. Dat weet je, 719 00:41:32,791 --> 00:41:35,592 - nietwaar, agent? - Ik kan je niet helpen. 720 00:41:35,594 --> 00:41:38,628 Ja, dat kan. Je weet dat het fout is 721 00:41:38,630 --> 00:41:41,998 om me in deze cel te houden, jij niet? 722 00:41:42,000 --> 00:41:46,469 - En ik weet ook nog iets anders. - Wat is dat? 723 00:41:46,471 --> 00:41:50,606 Je hebt de geest van Kerstmis in jou. 724 00:41:50,608 --> 00:41:55,811 En je weet wie ik werkelijk ben. 725 00:42:03,521 --> 00:42:05,588 Eet iets. Alsjeblieft. 726 00:42:11,496 --> 00:42:13,630 En we hebben instructies gekregen door de burgemeester 727 00:42:13,632 --> 00:42:15,998 doen wat we kunnen giften en donaties binnen te halen. 728 00:42:16,001 --> 00:42:18,001 Zijn we nog op zoek voor de gestolen cadeautjes, meneer? 729 00:42:18,003 --> 00:42:21,070 - Ja, Higgins. - En de moordenaar, meneer? 730 00:42:21,072 --> 00:42:23,572 Wij zijn de politie, Crabtree, wat denk je? 731 00:42:23,574 --> 00:42:25,641 - Rechts. - Ga er dan naar toe. en Jackson, 732 00:42:25,643 --> 00:42:28,710 - je bent nog niet op vakantie. - Ja meneer. 733 00:42:28,713 --> 00:42:31,347 Ach, Murdoch. Wat heb je? 734 00:42:31,349 --> 00:42:33,916 Julia onderzoekt het lichaam, meneer. 735 00:42:33,918 --> 00:42:36,786 Maar het is veilig om dat te zeggen Lynch heeft McGowan niet vermoord? 736 00:42:36,788 --> 00:42:39,021 - Dat weten we niet. - Heren, 737 00:42:39,023 --> 00:42:41,690 zelfs als Lynch de moordenaar was, iemand heeft hem nu vermoord, 738 00:42:41,693 --> 00:42:44,693 - dus we hebben weer een misdaad. - Wat doe je hier nog? 739 00:42:44,695 --> 00:42:46,896 Ik denk dat mijn inspanningen beter zijn hier besteed aan het onderzoek. 740 00:42:46,898 --> 00:42:49,898 Oké, Krabboom, wat denk je? 741 00:42:49,900 --> 00:42:53,335 Ik denk een derde partij doodde McGowan en Lynch. 742 00:42:53,338 --> 00:42:56,005 Oh? En waarom zouden ze dat doen? 743 00:42:56,007 --> 00:42:58,074 Het lijkt erop, heren, voor het enige doel 744 00:42:58,076 --> 00:43:00,777 van het vernietigen van Kerstmis. 745 00:43:00,778 --> 00:43:05,014 Mijne heren. Mijn kantoor. 746 00:43:10,021 --> 00:43:13,822 Krampus! 747 00:43:14,425 --> 00:43:18,061 - WHO? -Kram... 748 00:43:18,063 --> 00:43:19,429 Pus. Krampus. 749 00:43:19,431 --> 00:43:20,597 Met een K. 750 00:43:20,599 --> 00:43:24,467 Het spijt me mijnheer, ik volg niet. 751 00:43:24,469 --> 00:43:26,802 Toen ik een jongen was terug in Yorkshire, 752 00:43:26,804 --> 00:43:30,373 mijn vader vertelde het me het verhaal van Krampus. 753 00:43:30,375 --> 00:43:32,842 Krampus is een wezen die uit het bos komt 754 00:43:32,844 --> 00:43:36,746 tijdens Kerstmis. Maar hij bracht geen geschenken aan kinderen, 755 00:43:36,748 --> 00:43:40,315 hij strafte ze. En of hij dat was in een bijzonder slechte bui, 756 00:43:40,318 --> 00:43:43,052 - hij verslond ze. Heb je ze verslonden, meneer? 757 00:43:43,054 --> 00:43:47,422 Ja. Sterker nog, hij strafte iedereen die kerst vierde. 758 00:43:47,425 --> 00:43:50,059 Dus verslond hij ook volwassenen? 759 00:43:50,061 --> 00:43:52,260 - Ik weet het niet. - Ik bedoel, ik veronderstel dat als je had 760 00:43:52,262 --> 00:43:54,864 kiezen tussen verslinden a kind of een oude persoon... 761 00:43:54,865 --> 00:43:57,300 Oké, dat is het genoeg, Joris. Meneer, 762 00:43:57,302 --> 00:44:01,971 je gelooft dat dit Krampus is verantwoordelijk voor onze moorden? 763 00:44:01,972 --> 00:44:03,972 Bespot me als je Murdoch wilt, maar ik zal je dit vertellen: 764 00:44:03,974 --> 00:44:05,807 Ik heb hem gezien. Toen ik een jongen was, 765 00:44:05,809 --> 00:44:08,210 Hij kwam tevoorschijn bij mijn slaapkamerraam. 766 00:44:11,315 --> 00:44:14,217 Je had een nachtmerrie als een kind. 767 00:44:14,219 --> 00:44:16,619 Maar ik nauwelijks vind het verantwoord 768 00:44:16,621 --> 00:44:19,889 voor twee moorden... in Toronto... vandaag. 769 00:44:19,891 --> 00:44:23,192 - Hoe dood je het? - Volgens mijn vader, 770 00:44:23,193 --> 00:44:25,862 - Krampus kan niet gedood worden. - Ik wist het. 771 00:44:25,864 --> 00:44:28,630 En ik denk dat hij hier is, nu. 772 00:44:28,632 --> 00:44:31,967 Meneer? 773 00:44:31,969 --> 00:44:34,536 Gisteren was ik aan het wandelen door de bossen... 774 00:44:34,539 --> 00:44:36,873 en ik voelde zijn aanwezigheid, 775 00:44:36,875 --> 00:44:39,876 net zoals ik deed al die jaren geleden. 776 00:44:39,878 --> 00:44:41,878 In orde, meneer. 777 00:44:41,880 --> 00:44:45,815 Ben je bereid om te om deze aanwezigheid te beschrijven? 778 00:44:45,817 --> 00:44:47,916 Wees niet slim, Murdoch. 779 00:44:47,918 --> 00:44:49,918 Oké, laat me eens kijken. 780 00:44:49,920 --> 00:44:52,487 Alles wat ik me herinner zijn de gloeiende ogen, 781 00:44:52,489 --> 00:44:55,157 de beestachtige voeten en de horens. 782 00:44:55,159 --> 00:44:58,594 - Crabtree zag hetzelfde. George? 783 00:44:58,596 --> 00:45:01,063 Meneer, niet op hetzelfde niveau van detail als de inspecteur, 784 00:45:01,065 --> 00:45:04,934 maar ik zag het wel... enkele zeer ongebruikelijke nummers. 785 00:45:04,936 --> 00:45:07,836 - Waar was dit? - Op de Bells-brug. 786 00:45:07,838 --> 00:45:11,007 Een zwerver had zich gemeld een enorm figuur zien 787 00:45:11,009 --> 00:45:14,577 een lichaam over het zijne dragen schouder door het bos. 788 00:45:14,579 --> 00:45:17,246 Dat lichaam zou kunnen hebben was dat van meneer Lynch. 789 00:45:17,248 --> 00:45:19,347 - Heb je dit lichaam gezien? - Nee. 790 00:45:19,349 --> 00:45:21,349 - Heb je het "beest" gezien? - Nee. 791 00:45:21,351 --> 00:45:25,054 Heb je iets gezien deze Krampus-gedachte ondersteunen? 792 00:45:25,056 --> 00:45:27,690 Nou meneer, zoals ik al zei, Ik heb de sporen wel gezien. 793 00:45:27,692 --> 00:45:30,159 Hoe zit het met deze? 794 00:45:30,161 --> 00:45:32,894 Dat ziet er erg uit als de hoorn van een geit. 795 00:45:32,896 --> 00:45:34,896 Als een hoorn. Maar misschien 796 00:45:34,898 --> 00:45:37,333 niet zomaar een geitenhoorn. 797 00:45:39,838 --> 00:45:42,204 Met respect, mijnheer, 798 00:45:42,206 --> 00:45:45,742 Er is niet zoiets als ding als Krampus. 799 00:45:45,744 --> 00:45:48,177 Niet zoiets als St. Nick. 800 00:45:48,179 --> 00:45:50,947 Niet zoiets als de geest van Kerstmis voorbij, 801 00:45:50,949 --> 00:45:53,849 - of elfen-- - Zeg dat alstublieft niet, meneer. 802 00:45:53,851 --> 00:45:56,552 - Er is geen Kris Kringle. - Jij ook niet, dokter! 803 00:45:56,554 --> 00:45:58,755 Ik kwam langs om te zien hoe het met hem ging. 804 00:45:58,757 --> 00:46:01,423 Heeft iemand hem vrijgelaten? - Niet zonder uw toestemming, 805 00:46:01,425 --> 00:46:04,126 - Julia. - Misschien hebben zijn elven hem gered. 806 00:46:04,128 --> 00:46:07,195 Jackson, wat ben je aan het doen? 807 00:46:07,197 --> 00:46:09,931 - Het station versieren, meneer. - Nou, stop ermee. 808 00:46:09,934 --> 00:46:12,869 - We moeten twee moordenaars vinden. - En mogelijk een monster. 809 00:46:12,871 --> 00:46:15,771 George? - Laat hem niet beginnen. 810 00:46:15,773 --> 00:46:17,539 Een monster? 811 00:46:17,541 --> 00:46:20,409 Ondanks hoe hij werd gevonden, het lijkt meneer Lynch 812 00:46:20,411 --> 00:46:22,978 stierf in hetzelfde manier als meneer McGowan. 813 00:46:22,981 --> 00:46:25,981 - Een gebroken nek. - Dus het lijkt waarschijnlijk dat 814 00:46:25,983 --> 00:46:27,650 dezelfde persoon vermoordde ze allebei. 815 00:46:27,652 --> 00:46:30,418 Het is mogelijk. En ik vond 816 00:46:30,420 --> 00:46:32,487 deze krassen op zijn lichaam. 817 00:46:32,489 --> 00:46:35,958 - Hij was geklauwd. - Dat is logisch. 818 00:46:35,960 --> 00:46:39,027 - Inspecteur? - De inspecteur lijkt 819 00:46:39,030 --> 00:46:42,597 om dat bovennatuurlijk te geloven krachten zijn hier aan het werk. 820 00:46:42,599 --> 00:46:44,699 - Oh, ik begrijp het. - Terwijl 821 00:46:44,702 --> 00:46:47,903 Ik blijf liever in de echte wereld. 822 00:46:54,711 --> 00:46:57,547 Wauw! 823 00:47:08,793 --> 00:47:11,393 Ik heb gewoon geen zin vieren dit jaar. 824 00:47:11,396 --> 00:47:14,831 ik kan het begrijpen dat, mevrouw McGowan. 825 00:47:14,833 --> 00:47:16,833 Bedankt dat je me wilt zien. 826 00:47:16,835 --> 00:47:20,402 Oh, natuurlijk, ik ben gewoon niet zeker hoe ik kan helpen. 827 00:47:20,405 --> 00:47:22,838 Ik neem aan dat je erover hebt gehoord de ongelukkige omstandigheid 828 00:47:22,840 --> 00:47:24,706 dat overkwam meneer Lynch. 829 00:47:24,708 --> 00:47:26,708 Ik heb. 830 00:47:26,710 --> 00:47:28,844 En geloof je nog hij verantwoordelijk is 831 00:47:28,847 --> 00:47:31,646 - voor de dood van uw man? - Ik doe. 832 00:47:31,648 --> 00:47:34,349 Ik heb een hekel aan problemen jij hiermee, 833 00:47:34,351 --> 00:47:37,353 maar ik zal je nodig hebben rekening houden met uw verblijfplaats. 834 00:47:37,355 --> 00:47:39,021 Jij bent niet serieus voorstellen...? 835 00:47:39,023 --> 00:47:42,023 Is alles goed? 836 00:47:42,025 --> 00:47:45,661 Ik neem aan dat je erover hebt gehoord de dood van onze hoofdverdachte. 837 00:47:45,663 --> 00:47:49,699 Ik heb. En ik moet toegeven verrassing. 838 00:47:49,701 --> 00:47:52,902 Ik was van de oprechte overtuiging dat Cyrus Lynch verantwoordelijk was 839 00:47:52,903 --> 00:47:55,503 - voor de dood van meneer McGowan. - Dat waren we allebei. 840 00:47:58,342 --> 00:48:01,443 Nou, bedankt. Als je aan iemand anders denkt... 841 00:48:01,445 --> 00:48:04,579 Natuurlijk. 842 00:48:04,581 --> 00:48:07,250 Robert Krachet. 843 00:48:09,186 --> 00:48:12,722 Je zou moeten praten aan Robert Kratchet. 844 00:48:17,128 --> 00:48:19,862 Hoi meneer. Mag ik je hoed lenen? 845 00:48:19,864 --> 00:48:21,931 Oh, het spijt me mevrouw, 846 00:48:21,932 --> 00:48:24,199 maar ik heb alleen die ene. 847 00:48:27,371 --> 00:48:31,007 Oh nee! Hulp! 848 00:48:31,009 --> 00:48:34,911 Hulp! Hulp! Laat me alsjeblieft binnen! Ik word aangevallen. 849 00:48:37,114 --> 00:48:39,916 Ik was hoofd operaties bij McGowan Manufacturing 850 00:48:39,918 --> 00:48:42,918 voor bijna tien jaren. Niet meer. 851 00:48:42,920 --> 00:48:45,954 Was meneer McGowan ontevreden over je werk? 852 00:48:45,956 --> 00:48:48,391 Hij heeft me niet ontslagen. Ik ben weggegaan. 853 00:48:48,393 --> 00:48:51,159 - Oh. Waarom? - Je weet wat hij deed 854 00:48:51,161 --> 00:48:54,163 dit jaar? Hij legde ons loon vast zodat hij meer cadeautjes kon kopen. 855 00:48:54,164 --> 00:48:56,164 Het enige dat Alistair McGowan heeft ooit deed was zichzelf maken 856 00:48:56,166 --> 00:48:59,268 er goed uitzien op andermans kosten. 857 00:48:59,269 --> 00:49:01,269 Een aantal jongens en ik maakte zelf de overstap 858 00:49:01,271 --> 00:49:04,472 - naar Lynch Fabrications. - McGowan's belangrijkste concurrent? 859 00:49:04,474 --> 00:49:07,409 Deed McGowan hiervan op de hoogte? 860 00:49:07,411 --> 00:49:09,445 Meneer Lynch kwam binnen onze plant en aangeboden 861 00:49:09,447 --> 00:49:11,847 de banen zelf. Hij moet hebben hoorde dat McGowan aan het aanmeren was 862 00:49:11,849 --> 00:49:14,449 ons loon. Geslagen terwijl het strijkijzer heet was. 863 00:49:14,452 --> 00:49:17,519 En hoe reageerde meneer McGowan? 864 00:49:17,521 --> 00:49:19,956 De twee hebben het echt gekregen tot ruzie op de werkvloer. 865 00:49:19,958 --> 00:49:23,326 - Nee? - Meneer McGowan kreeg de overhand. 866 00:49:23,327 --> 00:49:26,628 Je lijkt niet van streek door de moord op meneer McGowan. 867 00:49:26,630 --> 00:49:28,664 Wat mij betreft, de oude huidskleur 868 00:49:28,666 --> 00:49:30,666 kreeg wat hij verdiende. 869 00:49:30,668 --> 00:49:32,835 En hoe voel je je over de dood van meneer Lynch? 870 00:49:32,836 --> 00:49:35,603 Zolang de baan die hij beloofde wacht nog steeds op mij, 871 00:49:35,606 --> 00:49:38,273 dat is het enige dat telt. 872 00:49:41,945 --> 00:49:44,880 Mevrouw, alstublieft... 873 00:49:44,882 --> 00:49:47,315 Zou je willen maken een donatie? Alles helpt. 874 00:49:47,318 --> 00:49:49,784 Mevrouw, zou u dat kunnen Help alstublieft? 875 00:49:49,786 --> 00:49:52,487 Wat zou het punt zijn? Het wordt gewoon gestolen. 876 00:49:52,489 --> 00:49:55,623 En fijne kerstdagen ook voor jou. 877 00:49:55,626 --> 00:49:58,661 Ik heb niet gehad een enkele donatie. 878 00:49:58,663 --> 00:50:01,429 Deze heb ik er zelf in gezet. 879 00:50:01,431 --> 00:50:04,166 Higgins. Krampus is aan het winnen. 880 00:50:04,168 --> 00:50:06,702 Wie is Krampus? Wat heb je het over? 881 00:50:06,704 --> 00:50:09,038 De inspecteur gelooft 882 00:50:09,039 --> 00:50:11,639 dat er een kwaadwillende is geest los op straat 883 00:50:11,641 --> 00:50:14,643 van Toronto en het enige doel... 884 00:50:14,644 --> 00:50:16,978 is om Kerstmis te verpesten. 885 00:50:16,981 --> 00:50:19,248 - Heeft de inspecteur dat gezegd? - Ja dat deed hij. 886 00:50:19,250 --> 00:50:22,050 En kijk, hij heeft gelijk! 887 00:50:31,496 --> 00:50:33,929 Agent George Crabtree. 888 00:50:39,936 --> 00:50:42,704 Het spijt me. Niet meer vragen, heren. 889 00:50:42,706 --> 00:50:45,740 Deze man heeft nodig medische aandacht. 890 00:50:46,911 --> 00:50:48,911 Hij heeft een klap gekregen 891 00:50:48,913 --> 00:50:51,679 naar het hoofd. We zouden breng hem naar het ziekenhuis. 892 00:50:51,681 --> 00:50:54,349 Meneer, wat is er gebeurd? 893 00:50:54,351 --> 00:50:57,286 Ik was aan het sluiten voor de nacht. 894 00:50:57,288 --> 00:51:00,822 Ik hoorde een geluid. Iets was de carrousel aan het vernielen. 895 00:51:00,824 --> 00:51:03,692 - Iets? - Het was niet menselijk. 896 00:51:03,693 --> 00:51:05,860 Het was een overtreding ruikend wezen. 897 00:51:05,862 --> 00:51:08,597 Het liep op twee benen, maar het was geen man. 898 00:51:08,599 --> 00:51:11,833 Ik draaide me om om weg te rennen, maar het trof me van achteren. 899 00:51:11,835 --> 00:51:15,538 En jij vertelde het die verslaggevers dat? 900 00:51:15,539 --> 00:51:17,539 Mensen moeten het weten! 901 00:51:17,541 --> 00:51:19,974 Willem. Ik moet hem meenemen. 902 00:51:19,976 --> 00:51:22,411 - Meneer, heeft u dat gehoord? - Ik deed. 903 00:51:22,413 --> 00:51:25,213 - Geloof je me nu? - Nee, Joris. Ik doe niet. 904 00:51:25,215 --> 00:51:28,317 Meneer-- 905 00:51:31,054 --> 00:51:34,657 Krampus. Krampus. 906 00:51:39,230 --> 00:51:41,730 Heren, heren. Een voor een, alstublieft. 907 00:51:41,731 --> 00:51:44,766 - Rechercheur, is de stad veilig? - Zo veilig als het ooit was. 908 00:51:44,768 --> 00:51:46,802 Nou, hoe kun je dat zeggen? We hebben twee moorden 909 00:51:46,804 --> 00:51:49,672 - en een beest dat door de straten dwaalt. - We zijn aan het onderzoeken 910 00:51:49,673 --> 00:51:52,141 de dood van meneer Lynch en meneer McGowan en dat zullen we doen 911 00:51:52,143 --> 00:51:55,110 - tot een conclusie komen. En hoe zit het met het beest? 912 00:51:55,112 --> 00:51:57,813 Eh... heren, 913 00:51:57,815 --> 00:51:59,882 Ik betwijfel ten zeerste of dat een beest is 914 00:51:59,884 --> 00:52:03,552 dwaalt door de straten van Toronto, en jij ook. 915 00:52:03,554 --> 00:52:06,922 - Dat is het voor nu. Bedankt. - Hoe deed deze Krampus 916 00:52:06,923 --> 00:52:10,358 - doorgang regelen? Heb je de stoomschiplijnen gecontroleerd? 917 00:52:23,407 --> 00:52:25,608 Heb je voor mij gebeld? 918 00:52:25,610 --> 00:52:28,610 dat deed ik inderdaad Agent Jackson. 919 00:52:28,612 --> 00:52:31,246 Ik weet wat je deed. 920 00:52:31,248 --> 00:52:33,181 Ik weet het niet Wat jij bent-- 921 00:52:33,184 --> 00:52:36,619 - U heeft meneer Kringle vrijgelaten. - Ik deed het niet, ik... 922 00:52:36,621 --> 00:52:40,389 Wel, hij... 923 00:52:40,391 --> 00:52:42,791 - Ahum! - Ik ben niet gek, Jackson, 924 00:52:42,793 --> 00:52:45,661 dus speel me niet voor één. 925 00:52:45,663 --> 00:52:49,130 Ik denk niet dat het in de zijne zit natuur om schade aan te richten, mevrouw. 926 00:52:54,070 --> 00:52:57,505 Ik weet dat je het goed bedoelt, maar je bent niet gekwalificeerd 927 00:52:57,507 --> 00:52:59,340 om dat oordeel te vellen. 928 00:53:01,278 --> 00:53:03,478 Nu, kom met me mee. 929 00:53:06,617 --> 00:53:09,083 Kunnen we hem niet gewoon laten gaan? -Jackson! 930 00:53:09,085 --> 00:53:11,152 Kerst is mijn favoriet tijd van het jaar. Maar nu, 931 00:53:11,155 --> 00:53:13,989 - het voelt niet hetzelfde. - Nou, twee moorden in slechts enkele dagen 932 00:53:13,990 --> 00:53:16,824 voordat de feestdagen de neiging hebben om de kerstsfeer te temperen. 933 00:53:16,827 --> 00:53:20,461 - Daar is hij. - Meneer! 934 00:53:20,463 --> 00:53:23,097 - Meneer! - Gaan! Gaan! 935 00:53:23,099 --> 00:53:24,900 Stop. Jij daar. Stop! 936 00:53:24,902 --> 00:53:27,635 - Oh! Ah... - AH! 937 00:53:27,637 --> 00:53:29,538 Jackson. 938 00:53:29,539 --> 00:53:33,141 - Gaat het wel goed? - Ja, dokter. 939 00:53:33,143 --> 00:53:36,711 Nou, je weet wat ze zeggen over rennen in de sneeuw: 940 00:53:36,713 --> 00:53:38,681 "hals over kop ga je." 941 00:53:38,682 --> 00:53:41,317 Heel goed, dokter. 942 00:53:46,724 --> 00:53:48,657 George! 943 00:53:51,394 --> 00:53:54,063 - Joris! - Meneer. 944 00:53:54,065 --> 00:53:56,197 Is dit jouw werk? 945 00:53:56,199 --> 00:53:58,400 Meneer, hij blijft een levensvatbare verdachte. 946 00:53:58,402 --> 00:54:01,135 Nee dat doet het niet. 947 00:54:01,137 --> 00:54:04,206 George, we zouden veel zijn dichter bij het oplossen van deze zaak 948 00:54:04,208 --> 00:54:07,710 als jij en de inspecteur dat zouden doen regeren in uw fantasieën. 949 00:54:07,711 --> 00:54:10,746 Meneer. 950 00:54:10,748 --> 00:54:12,815 Pak aan. 951 00:54:24,728 --> 00:54:27,228 Zoals je kunt zien, de jongen je hebt ons gestuurd, het gaat goed. 952 00:54:27,231 --> 00:54:29,398 Komt hij binnenkort vrij? - Een vrouw uit het weeshuis 953 00:54:29,400 --> 00:54:32,101 komt hem halen. 954 00:54:32,103 --> 00:54:34,202 Is het altijd zo koud hier? 955 00:54:34,204 --> 00:54:37,539 We doen ons best. Maar als er een kille wind waait, 956 00:54:37,541 --> 00:54:39,974 tja, het speelt een aanslag op ons vermogen 957 00:54:39,976 --> 00:54:42,878 - om voor de vroeggeborenen te zorgen. - Ik ben er zeker van. 958 00:54:42,880 --> 00:54:45,179 Weet je, mijn man, Rechercheur William Murdoch, 959 00:54:45,181 --> 00:54:48,983 is een vrij ingenieuze man. Hij kan je misschien helpen. 960 00:54:48,985 --> 00:54:52,288 Bedankt. We zouden het op prijs stellen alle hulp die we kunnen krijgen. 961 00:54:59,963 --> 00:55:02,097 Het heeft niets te maken met wie meneer McGowan deed 962 00:55:02,099 --> 00:55:05,733 of niet vals speelde. Krampus is verantwoordelijk voor dit alles. 963 00:55:05,735 --> 00:55:07,936 Het spijt me mijnheer, maar ik vind het moeilijk 964 00:55:07,938 --> 00:55:10,606 - geloven dat een demon -- - Je gelooft in het bestaan 965 00:55:10,608 --> 00:55:12,974 - van goed, nietwaar? - Natuurlijk. 966 00:55:12,976 --> 00:55:14,610 Nou, dan kun je geloven in de geest van het kwaad. 967 00:55:14,612 --> 00:55:17,780 Dat mag je geloven iemand kan kerst haten. 968 00:55:17,782 --> 00:55:20,416 Nou, alle mensen zijn capabel 969 00:55:20,418 --> 00:55:23,251 iets haten, dus dat kan. 970 00:55:23,253 --> 00:55:25,487 - Maar Kerstmis-- - Er zijn genoeg redenen 971 00:55:25,489 --> 00:55:28,324 om Kerstmis te haten, Murdoch. De armen haten Kerstmis, 972 00:55:28,326 --> 00:55:31,327 de eenzame haat Kerst, de hebzuchtige haat Kerstmis. 973 00:55:31,329 --> 00:55:35,097 - En ik haat Kerstmis. - Meneer... 974 00:55:39,036 --> 00:55:41,170 Elk jaar wanneer Ik was een jonge jongen, 975 00:55:41,172 --> 00:55:44,505 ik vroeg om een klein cadeautje: 976 00:55:44,507 --> 00:55:48,043 een figuur van een Pruis cavalerie officier. En elk jaar 977 00:55:48,045 --> 00:55:51,313 Niets. Oh ik weet het mijn vader probeerde, 978 00:55:51,315 --> 00:55:54,615 maar elk jaar je gezicht werd er dieper in gewreven. 979 00:55:54,617 --> 00:55:58,653 Voor veel mensen, Kerstmis is niet St. Nick, het is Krampus. 980 00:55:58,655 --> 00:56:02,190 - Ik betwijfel ten zeerste of Kramp... - Kerstmis is niets anders dan hebzucht 981 00:56:02,193 --> 00:56:05,860 en verpletterende teleurstellingen. Het is de tijd van Krampus. 982 00:56:05,862 --> 00:56:09,498 Maar dat hoeft niet zo te zijn. 983 00:56:09,500 --> 00:56:12,333 Ik wens gewoon het geheel verdomde vakantie zou verdwijnen. 984 00:56:12,335 --> 00:56:16,405 Meneer, Kerstmis is het redden waard. 985 00:56:16,407 --> 00:56:18,340 Het is echt. 986 00:56:33,157 --> 00:56:35,157 Ik heb monstercontainers dat zou geschikt zijn. 987 00:56:35,159 --> 00:56:37,760 - Prachtig. - Ik zal iemand ze laten brengen. 988 00:56:37,762 --> 00:56:40,161 Dit gaat om perfect te werken. 989 00:56:40,164 --> 00:56:43,097 En kom vanavond niet te laat. 990 00:56:43,099 --> 00:56:46,168 Het is kerstavond. 991 00:56:54,844 --> 00:56:56,844 - Vrolijk Kerstfeest! - Vrolijk Kerstfeest! 992 00:56:56,847 --> 00:56:59,914 - Is dit het beste wat je kon doen? - Mensen zijn dun. 993 00:56:59,916 --> 00:57:03,318 - Huid? - Afgetapt. Zonder geld. 994 00:57:03,320 --> 00:57:06,054 - De meest sombere kerst ooit. - En tijdens je termijn 995 00:57:06,056 --> 00:57:09,190 - in functie, meneer. Wat jammer. - En fijne kerstdagen 996 00:57:09,193 --> 00:57:11,927 ook voor u, inspecteur. 997 00:57:11,929 --> 00:57:14,596 Juist, jullie, ga terug werken. Oh, en jullie twee 998 00:57:14,597 --> 00:57:16,898 zijn evenmin uitgesloten. 999 00:57:53,336 --> 00:57:55,871 Juist, iedereen, 1000 00:57:55,873 --> 00:57:58,440 - ga naar huis. - Thuis, meneer? 1001 00:57:58,442 --> 00:58:01,443 Heb je me gehoord, Higgins? Nu duidelijk uit voordat ik van gedachten verander. 1002 00:58:01,445 --> 00:58:03,378 - Inspecteur? - We gaan hem niet vinden 1003 00:58:03,380 --> 00:58:05,581 vanavond, Murdoch. Goed na de vakantie ophalen. 1004 00:58:05,583 --> 00:58:08,217 - Vrolijk kerstfeest, meneer! - Nogal. 1005 00:58:08,219 --> 00:58:10,219 Vrolijk kerstfeest allemaal. 1006 00:58:10,221 --> 00:58:12,054 Morgen gaat om mijn geluksdag te zijn! 1007 00:58:12,056 --> 00:58:15,324 George, 1008 00:58:15,326 --> 00:58:17,326 kun je me helpen deze doos inpakken? 1009 00:58:17,327 --> 00:58:19,393 Ah. 1010 00:58:21,331 --> 00:58:24,500 En begeleid me naar huis. 1011 00:58:24,501 --> 00:58:27,835 Echt, meneer?! O, dank u, mijnheer! 1012 00:58:27,838 --> 00:58:30,371 - Oh, ik bedoelde niet -- - Oh meneer, dat is geweldig. 1013 00:58:30,373 --> 00:58:32,407 Ik dacht mijn kerstavond zou somber worden, maar... 1014 00:58:32,409 --> 00:58:35,811 jouw plaats in de Windsor is gewoon heerlijk, en het eten is 1015 00:58:35,813 --> 00:58:38,179 om voor te sterven. En dokter Ogden, Meneer, ze is fijn gezelschap. 1016 00:58:38,181 --> 00:58:40,548 Echt, ik denk dat dat zo is belangrijk. En heel aantrekkelijk. 1017 00:58:40,550 --> 00:58:43,251 Net als jij. Ik ben er zeker van als je het aan een dame vraagt, 1018 00:58:43,253 --> 00:58:45,152 ze zouden zoveel zeggen. 1019 00:58:46,923 --> 00:58:50,358 Julia? Julia, waar ben jij, ik heb een... 1020 00:58:50,360 --> 00:58:52,628 Pak me uit, William. 1021 00:58:52,630 --> 00:58:55,797 - ...bezoeker. - Allemachtig! 1022 00:58:58,402 --> 00:59:01,737 - Meneer, ik-ik-ik moet gaan. - Nee, Joris... 1023 00:59:01,739 --> 00:59:04,606 ik denk het moment is misschien voorbij. 1024 00:59:09,746 --> 00:59:12,748 George. Zou je willen een borst of een been? 1025 00:59:12,750 --> 00:59:14,983 Oh, uh... wat dan ook is gepast. 1026 00:59:16,920 --> 00:59:20,789 - Bedankt. - Joris. 1027 00:59:20,791 --> 00:59:23,759 Waarom draag je maar één sok? 1028 00:59:23,760 --> 00:59:25,994 De andere is aan de boom hangen, meneer. 1029 00:59:25,996 --> 00:59:28,764 De boom? 1030 00:59:28,766 --> 00:59:30,731 Ja. Nou, dat heb je niet een haard dacht ik 1031 00:59:30,733 --> 00:59:33,768 dat zou de beste plek zijn... Hang je kousen niet op 1032 00:59:33,771 --> 00:59:37,204 met kerst? 1033 00:59:37,206 --> 00:59:40,809 Nou, je moet! 1034 00:59:40,811 --> 00:59:43,744 ♪ Goede koning Wenceslas keek naar beneden ♪ 1035 00:59:43,746 --> 00:59:46,081 ♪ Op het feest van Stefanus ♪ 1036 00:59:46,083 --> 00:59:48,684 ♪ Wanneer de sneeuw lag rond ♪ 1037 00:59:48,686 --> 00:59:50,918 Moeten we dat doen iets erin stoppen? 1038 00:59:50,920 --> 00:59:54,356 - Ik heb geen idee. - En blijft hij logeren? 1039 00:59:54,358 --> 00:59:56,891 Ik geloof dat dat zo is de verwachting. 1040 00:59:56,893 --> 00:59:59,961 Laten we gewoon maken het beste ervan, zullen we? 1041 01:00:02,699 --> 01:00:05,967 Ziet er prachtig uit, Joris! 1042 01:00:05,969 --> 01:00:09,570 En nu... 1043 01:00:09,572 --> 01:00:12,306 O! Willem! 1044 01:00:12,309 --> 01:00:14,943 Ze zijn behoorlijk sterk, meneer. 1045 01:00:14,945 --> 01:00:18,079 Ik weet zeker dat het kan gemakkelijk worden gecorrigeerd. 1046 01:00:20,583 --> 01:00:24,018 Wil je een sherry, George? Dit kan even duren. 1047 01:00:32,596 --> 01:00:34,862 Nog een munt. Arts? 1048 01:00:37,166 --> 01:00:39,867 Het gaat goed met me. Willem, hoe lang nog? 1049 01:00:39,869 --> 01:00:42,804 Dit zou het moeten doen. 1050 01:00:45,009 --> 01:00:47,309 Misschien jij overgecompenseerd, meneer. 1051 01:00:47,311 --> 01:00:50,545 Er moet iets zijn veroorzaakt op de een of andere manier kortsluiting. 1052 01:00:50,547 --> 01:00:53,014 Ik bel naar het bureau, kijken of ze kunnen vervangen 1053 01:00:53,016 --> 01:00:55,349 - de zekering. - Ik kan eruit springen 1054 01:00:55,351 --> 01:00:58,320 voor een korte constitutionele. 1055 01:00:58,322 --> 01:01:00,288 En in hemelsnaam, William, blijf van je af 1056 01:01:00,289 --> 01:01:03,891 de lichten! 1057 01:01:13,369 --> 01:01:15,971 Vader, zag u dat? treinstel waar ik het over had? 1058 01:01:22,311 --> 01:01:24,713 Het is niet eerlijk! Het is niet eerlijk! 1059 01:01:24,715 --> 01:01:27,181 Iedereen krijgt een cadeautje! Iedereen behalve ik! 1060 01:01:27,184 --> 01:01:29,751 - Ik heb je een cadeau gegeven. - Ik wil iets niet 1061 01:01:29,753 --> 01:01:33,355 - dom en zelfgemaakt. - Ik doe mijn best, zoon. 1062 01:01:33,356 --> 01:01:35,824 Ik haat je! 1063 01:01:48,539 --> 01:01:52,206 Hey jij daar! Stop! 1064 01:01:52,208 --> 01:01:54,476 Er is ergens Ik moet zijn. 1065 01:01:54,478 --> 01:01:58,012 - Nou, wacht even! - Ik heb enorme haast! 1066 01:01:58,014 --> 01:02:00,449 En je zou in hechtenis moeten zijn! 1067 01:02:00,451 --> 01:02:02,684 Wat? Aah! 1068 01:02:02,686 --> 01:02:05,554 dat kan ik niet zijn! Niet vanavond! 1069 01:02:05,556 --> 01:02:09,356 Dat moet je zeker doen begrijpen wie ik ben? 1070 01:02:09,358 --> 01:02:11,693 Meneer, waarom doet u aandringen op deze list? 1071 01:02:11,695 --> 01:02:14,161 Hoe kun je geloven ben je wie je zegt dat je bent? 1072 01:02:14,164 --> 01:02:16,565 En waarom jij geloof dat ik dat niet ben? 1073 01:02:16,567 --> 01:02:18,967 Om uw spraakgebruik te gebruiken, 1074 01:02:18,969 --> 01:02:21,902 ik zeker passen in het profiel. 1075 01:02:21,905 --> 01:02:24,306 En antwoord me dit: 1076 01:02:24,307 --> 01:02:27,476 Ik hoorde er een van uw agenten zeggen 1077 01:02:27,478 --> 01:02:30,644 je was aan het zoeken voor Krampus. 1078 01:02:30,646 --> 01:02:33,447 Als je in hem kunt geloven, waarom kan je niet in mij geloven? 1079 01:02:35,385 --> 01:02:37,286 Nou, je maakt het goed punt daar, denk ik. 1080 01:02:37,286 --> 01:02:37,961 Ah! 1081 01:02:38,188 --> 01:02:40,521 Maar je hebt cadeautjes gestolen. Is dat in de geest van kerst? 1082 01:02:40,523 --> 01:02:43,257 ik heb niet cadeautjes stelen! 1083 01:02:43,260 --> 01:02:45,659 Het waren mijn cadeautjes! 1084 01:02:45,661 --> 01:02:47,661 Ik heb wel een man gezien 1085 01:02:47,664 --> 01:02:50,498 draag een lading cadeautjes het magazijn in. 1086 01:02:50,501 --> 01:02:52,867 - Een man. Welke man? - Ik heb hem nog nooit eerder gezien 1087 01:02:52,869 --> 01:02:55,070 in mijn leven. 1088 01:02:55,072 --> 01:02:57,072 Meneer, zou u dat kunnen kom met mij mee? 1089 01:02:57,074 --> 01:03:00,442 - Ik heb het enorm druk. - Ik beloof dat ik het niet zal doen 1090 01:03:00,443 --> 01:03:02,344 houd je lang, maar Ik zal je een kans geven. 1091 01:03:02,346 --> 01:03:06,748 - Een kans? Waarop? - Om Kerstmis te redden. 1092 01:03:09,119 --> 01:03:11,152 Zijn kin iets breder. 1093 01:03:11,155 --> 01:03:13,655 En je bent zeker dit is de man die je zag 1094 01:03:13,657 --> 01:03:16,891 storten van de geschenken in het magazijn van meneer Lynch? 1095 01:03:16,893 --> 01:03:19,226 O ja... ja... Ja dat is zo. 1096 01:03:19,228 --> 01:03:21,362 George. Dit zou kunnen zijn Robert Krachet. 1097 01:03:21,364 --> 01:03:24,465 Sinds kort in dienst van niemand behalve Alistair McGowan. 1098 01:03:24,467 --> 01:03:27,034 Dus hij is onze man? - Laten we geen overhaaste conclusies trekken 1099 01:03:27,036 --> 01:03:30,237 - net. Bedankt. - Ah! 1100 01:03:30,239 --> 01:03:32,173 Laten we meneer Kratchet betalen een bezoek, zullen we? 1101 01:03:32,175 --> 01:03:34,675 Rechts. Ik pak mijn sok. 1102 01:03:34,677 --> 01:03:37,144 En waar ga je naar toe? 1103 01:03:37,146 --> 01:03:39,914 Het is erg laat. De Constable zei dat ik kon vertrekken. 1104 01:03:39,916 --> 01:03:43,885 Kom op. Kijk me aan, 1105 01:03:43,887 --> 01:03:46,688 Ik ben gezond en hartig en ik kan je verzekeren: 1106 01:03:46,690 --> 01:03:49,123 Ik ben geen gevaar voor mezelf 1107 01:03:49,126 --> 01:03:51,827 of iemand anders, Ik beloof je dat. 1108 01:03:51,829 --> 01:03:54,061 Weet je het zeker? 1109 01:03:54,063 --> 01:03:56,864 Ja dat ben ik. Nu alstublieft. 1110 01:03:56,867 --> 01:03:59,034 Ik moet gaan. 1111 01:03:59,036 --> 01:04:03,605 Zowel jij als ik hebben belangrijk werk te doen vanavond. 1112 01:04:03,606 --> 01:04:06,074 Akkoord. Laten we ga een dief vangen. 1113 01:04:06,076 --> 01:04:08,710 - En een moordenaar. - Dat ook. 1114 01:04:08,711 --> 01:04:11,413 En jij bent op de ondeugende lijst. 1115 01:04:13,349 --> 01:04:15,349 Ik vroeg me af. 1116 01:04:21,858 --> 01:04:23,858 Waar zijn de cadeautjes? 1117 01:04:23,860 --> 01:04:26,393 - Hebben we ingebroken? - Nee. 1118 01:04:26,396 --> 01:04:29,597 - Dan wat? - De jongens. 1119 01:04:29,599 --> 01:04:32,300 - Wat deden ze? - Nee nee. Het is niet zoals dat. 1120 01:04:32,302 --> 01:04:34,436 Ze hebben het speelgoed meegenomen en presenteert en marcheerde naar beneden 1121 01:04:34,438 --> 01:04:37,405 naar het weeshuis. Ze zeiden dat ze had genoeg spullen en wilde 1122 01:04:37,407 --> 01:04:38,940 om ze te geven aan de arme kinderen. 1123 01:04:38,942 --> 01:04:42,210 ik heb nooit zo trots geweest. 1124 01:04:42,211 --> 01:04:44,646 Mijn jongens zijn betere mannen dan ik. 1125 01:04:44,648 --> 01:04:48,115 Wat ben je over gesproken, Thomas? 1126 01:04:48,117 --> 01:04:50,719 Weet je wat ik deed bij Kerst toen ik zo oud was als zij? 1127 01:04:50,721 --> 01:04:53,420 Ik heb het mijn vader verteld hoeveel ik hem haatte. 1128 01:04:53,422 --> 01:04:56,291 Daarom Krampus kwam bellen. 1129 01:04:56,293 --> 01:04:58,460 Oh je weet wel Krampus is niet echt. 1130 01:04:58,461 --> 01:05:01,762 - Dat is wat ze zeggen. - Waar ga je heen? 1131 01:05:01,764 --> 01:05:05,199 Om dingen goed te maken. 1132 01:05:15,012 --> 01:05:18,012 - Het is kerstavond. - Daar ben ik me terdege van bewust, 1133 01:05:18,014 --> 01:05:20,981 Meneer Kratchet. Alsjeblieft, beantwoord de vraag. 1134 01:05:20,983 --> 01:05:24,018 Ik heb de cadeautjes bezorgd naar het magazijn van meneer Lynch. 1135 01:05:24,021 --> 01:05:26,387 - Hoe zit het? - Ze zijn gestolen. 1136 01:05:26,389 --> 01:05:30,858 Nee, dat waren ze niet. mevrouw McGowan vond ze in haar huis. 1137 01:05:30,860 --> 01:05:32,827 Na de moord op meneer McGowan. 1138 01:05:32,829 --> 01:05:35,096 Maar waarom ze bezorgen naar het magazijn van Lynch? 1139 01:05:35,097 --> 01:05:37,431 Ze zei dat ze moesten helpen De liefdadigheidsactie van meneer Lynch. 1140 01:05:37,434 --> 01:05:39,833 Ik had geen reden anders te geloven. 1141 01:05:39,835 --> 01:05:42,536 Waarom zou ze dat doen? - Ik weet het niet. 1142 01:05:42,539 --> 01:05:45,974 Misschien zij, in tegenstelling tot haar man had een goed hart. 1143 01:05:45,976 --> 01:05:48,043 Detective, 1144 01:05:48,045 --> 01:05:50,945 Ik wist het eerlijk gezegd niet Ik deed iets verkeerd. 1145 01:05:54,885 --> 01:05:57,052 Sorry dat ik je stoor, Meneer Kratchet. 1146 01:05:57,054 --> 01:05:59,153 Vrolijk Kerstfeest. 1147 01:06:04,193 --> 01:06:06,561 Waarom zou ze helpen de rivaal van haar man? 1148 01:06:06,563 --> 01:06:08,730 Ze was een liefdadige ziel, meneer. 1149 01:06:08,731 --> 01:06:10,699 Ik zou geneigd zijn te geloven dat, George, ware het niet 1150 01:06:10,701 --> 01:06:12,701 voor het tijdstip. 1151 01:06:12,702 --> 01:06:15,804 De cadeau-actie van meneer Lynch was nog niet aangekondigd. 1152 01:06:15,806 --> 01:06:18,373 Ze had alleen Mr Kratchet doet dat 1153 01:06:18,375 --> 01:06:21,342 om meneer Lynch erbij te betrekken bij de moord op haar man. 1154 01:06:21,344 --> 01:06:24,445 Dus ze deed het? - Je springt weer, George. 1155 01:06:24,447 --> 01:06:27,882 Noord op Yonge Straat, chauffeur. 1156 01:06:29,820 --> 01:06:31,885 Met genoegen, meneer. 1157 01:06:46,235 --> 01:06:49,670 - Mevrouw McGowan? - Millicent? 1158 01:06:57,179 --> 01:07:00,447 Wat doen we hier? 1159 01:07:00,449 --> 01:07:03,083 Doen wat de inspecteur zegt altijd te doen. 1160 01:07:03,085 --> 01:07:05,519 Het geld volgen. 1161 01:07:09,425 --> 01:07:13,061 Slechts een paar bestanden die Rankin was niet geneigd om ons te laten zien, meneer. 1162 01:07:15,065 --> 01:07:17,065 A-HA! 1163 01:07:17,067 --> 01:07:19,666 - Wat is het? - We weten dat meneer McGowan 1164 01:07:19,668 --> 01:07:22,202 en meneer Lynch waren partners die uiteindelijk uit elkaar gingen. 1165 01:07:22,204 --> 01:07:26,141 Maar meneer Rankin niet vertel ons hierover. 1166 01:07:29,980 --> 01:07:32,112 Ik ben op jacht geweest na jou veel 1167 01:07:32,114 --> 01:07:34,648 halverwege bloedig Toronto. 1168 01:07:34,650 --> 01:07:37,117 Leuk dat je meedoet, meneer. We hebben het. 1169 01:07:37,119 --> 01:07:39,119 Ze waren allemaal partners, mijnheer. 1170 01:07:39,121 --> 01:07:41,688 McGowan, Lynch, en Rankin. 1171 01:07:41,690 --> 01:07:44,893 Helemaal aan het begin, ja. Meneer Rankin was een gelijkwaardige partner 1172 01:07:44,894 --> 01:07:47,429 in het allereerste bedrijf dat ze met z'n drieën vormden. 1173 01:07:47,431 --> 01:07:49,530 Maar wanneer het bedrijf begon langzaam, 1174 01:07:49,532 --> 01:07:53,467 Meneer Rankin wilde eruit, dus hij zijn aandelen in hun bedrijf verkocht 1175 01:07:53,469 --> 01:07:57,137 - naar hen voor 100 dollar. - Geen verstandige zet. 1176 01:07:57,139 --> 01:08:00,340 Meneer McGowan en meneer Lynch bouwde het op tot een miljoen dollar 1177 01:08:00,342 --> 01:08:02,710 onderneming voor ze gingen uit elkaar. 1178 01:08:02,711 --> 01:08:05,146 - En meneer Rankin? - Het beste wat ze hem konden bieden 1179 01:08:05,148 --> 01:08:07,181 was een functie als een werknemer in loondienst. 1180 01:08:07,184 --> 01:08:10,385 Genoeg om een ​​man te maken heel, heel bitter. 1181 01:08:10,387 --> 01:08:13,153 Hij zag zijn vrienden aankomen elke dag rijker en rijker 1182 01:08:13,155 --> 01:08:15,923 terwijl hij verder ging als slechtbetaalde boekhouder. 1183 01:08:15,925 --> 01:08:18,393 Is Millicent McGowan erbij betrokken? - Ik heb geen bewijs gevonden 1184 01:08:18,395 --> 01:08:21,362 - om haar hierin te linken. - Dus ze is onschuldig? 1185 01:08:21,363 --> 01:08:24,064 Ah, dat is springen tot conclusies, dokter. 1186 01:08:24,067 --> 01:08:26,400 Meneer Rankin zou op zijn 1187 01:08:26,403 --> 01:08:28,502 om deze vraag te beantwoorden, als we wisten waar we hem konden vinden. 1188 01:08:28,505 --> 01:08:31,338 Breng de slee rond, George. Mr Rankin heeft een huis 1189 01:08:31,341 --> 01:08:33,807 - net buiten de stadsgrenzen. - Ach, nou, 1190 01:08:33,810 --> 01:08:36,911 laten we hem gaan afleveren wat feestvreugde. 1191 01:08:36,912 --> 01:08:40,414 Meneer, kijk uit voor die stronk! 1192 01:08:42,719 --> 01:08:45,886 Oeh! Oeh! 1193 01:08:50,894 --> 01:08:52,961 heren! Kijk. 1194 01:08:56,733 --> 01:08:58,432 Ze zijn dierlijk sporen, George. 1195 01:08:58,435 --> 01:09:00,568 Meneer, het is niet zomaar een dier. Ik zeg je dat dit zijn 1196 01:09:00,569 --> 01:09:04,072 dezelfde sporen die ik zag toen ik zo oud was zwerver zag het beest op de brug. 1197 01:09:04,073 --> 01:09:07,408 Maar je zag de beest. Dat zei je zelf. 1198 01:09:07,409 --> 01:09:10,078 Ik heb het geroken, meneer. Er hing een afschuwelijke geur. 1199 01:09:10,079 --> 01:09:13,381 Prima. Jij blijft hier. We regelen dit. 1200 01:09:15,985 --> 01:09:18,086 Laten we een ga verder, Krabboom. 1201 01:09:18,087 --> 01:09:20,587 Meneer, wat als Krampus zit daar in? 1202 01:09:20,590 --> 01:09:23,690 Dan vertellen we het hem hij is niet welkom. 1203 01:09:31,768 --> 01:09:33,768 Meneer Rankin! 1204 01:09:33,770 --> 01:09:35,770 Toronto politie! 1205 01:09:35,771 --> 01:09:38,472 Sst! Willem, luister. 1206 01:09:48,685 --> 01:09:51,319 Gaat het wel goed? 1207 01:09:51,320 --> 01:09:53,555 Ah! Ja. 1208 01:09:53,556 --> 01:09:55,556 Ja, ik denk van wel. 1209 01:09:55,559 --> 01:09:58,126 Julia, wacht. 1210 01:09:58,127 --> 01:10:01,128 - Wie heeft dit jou aangedaan? - Het was geen wie. 1211 01:10:01,131 --> 01:10:03,163 Waar is meneer Rankin? - Ik heb geen idee. 1212 01:10:03,166 --> 01:10:06,367 - Wie heeft je hierheen gebracht? - Het was een monster. 1213 01:10:06,368 --> 01:10:10,470 Het had hoorns, en had vreselijke rode ogen. 1214 01:10:10,472 --> 01:10:14,242 Ik heb geen tijd voor fee verhalen, mevrouw McGowan. De waarheid. 1215 01:10:14,243 --> 01:10:17,612 - Dat zeg ik je. - Nee Julia, 1216 01:10:17,613 --> 01:10:19,948 - laat haar. - Oh! 1217 01:10:19,949 --> 01:10:22,149 Laten we vinden Meneer Rankin eerst. 1218 01:10:22,152 --> 01:10:25,019 We gaan uit elkaar. 1219 01:10:26,922 --> 01:10:29,990 Pas op voor het beest. 1220 01:10:43,340 --> 01:10:46,608 Jeetje. 1221 01:10:50,313 --> 01:10:52,313 Krampus? 1222 01:10:52,314 --> 01:10:55,483 Krampus?! 1223 01:10:59,488 --> 01:11:01,622 God! 1224 01:11:01,625 --> 01:11:04,958 Hallo? 1225 01:11:08,030 --> 01:11:09,764 Hallo! 1226 01:11:25,114 --> 01:11:28,515 heren! Arts! 1227 01:11:28,518 --> 01:11:30,885 Kom hier eens naar kijken. 1228 01:11:41,363 --> 01:11:44,564 Rechts. wij het beste opsplitsen. 1229 01:11:44,567 --> 01:11:46,667 Waarom? 1230 01:11:46,670 --> 01:11:49,237 Ik weet zeker dat deze klootzak dit weet doolhof als zijn broekzak. 1231 01:11:49,238 --> 01:11:51,738 Als hij hier was, hij is waarschijnlijk al lang weg. 1232 01:11:51,740 --> 01:11:54,676 Trouwens, als we uit elkaar gaan, hij pikt ons een voor een op. 1233 01:11:54,677 --> 01:11:57,145 George, hij is een accountant. 1234 01:11:57,146 --> 01:12:00,480 - Meneer, hij zou Krampus kunnen zijn! - Zoiets bestaat niet 1235 01:12:00,483 --> 01:12:03,350 - als Krampus! - Waar heb je het over? 1236 01:12:03,353 --> 01:12:05,185 ik zal het uitleggen later. Laten we gaan. 1237 01:12:37,153 --> 01:12:40,287 Willem! Willem! 1238 01:12:40,289 --> 01:12:43,291 - Ik denk dat ik iets zag. - Is hij het? 1239 01:12:43,292 --> 01:12:45,292 Ik weet het niet. Het was iets! 1240 01:12:45,295 --> 01:12:47,962 - Iets? - Ja, iets! 1241 01:12:47,963 --> 01:12:51,164 Wat in godsnaam zeg je? 1242 01:12:51,167 --> 01:12:53,935 Dokter Ogden?! 1243 01:13:13,222 --> 01:13:15,222 - Meneer? - Ja. 1244 01:13:15,225 --> 01:13:19,025 - Ik zie meer van de sporen. - Ik zie ze ook, George. 1245 01:13:19,028 --> 01:13:22,396 Maak je geen zorgen, het is maar een list. 1246 01:13:22,399 --> 01:13:24,465 Als het zo is, is het zo een verdomd goede. 1247 01:13:30,840 --> 01:13:33,039 Arts? 1248 01:13:33,042 --> 01:13:35,510 Arts? 1249 01:13:43,752 --> 01:13:45,752 Je zou niet hebben mij gevolgd. 1250 01:13:45,755 --> 01:13:47,954 Krampus? 1251 01:13:49,993 --> 01:13:52,292 Je weet wat er nu gebeurt. 1252 01:13:53,997 --> 01:13:56,096 Diner. 1253 01:13:56,099 --> 01:13:59,399 Je bent niet echt. 1254 01:13:59,402 --> 01:14:02,470 Je bent niets anders dan een sprookje. 1255 01:14:02,471 --> 01:14:07,073 Een stomme fabel! Een verhaal over een oude vrouw. 1256 01:14:07,076 --> 01:14:09,076 Murdoch! 1257 01:14:09,078 --> 01:14:12,046 Volg mijn stem. Ik heb hem! 1258 01:14:12,047 --> 01:14:15,015 - Joris! - Meneer? 1259 01:14:15,018 --> 01:14:17,083 Julia vinden! 1260 01:14:50,819 --> 01:14:53,587 Oh! 1261 01:14:53,590 --> 01:14:55,590 Ik heb het beest gezien. 1262 01:14:55,591 --> 01:14:57,591 Meneer, er is geen beest. 1263 01:14:57,594 --> 01:14:59,793 Oh, godverdomme, Murdoch, Dat weet ik. Maar zover 1264 01:14:59,796 --> 01:15:01,796 wat mij betreft een man die zich kleedt als een beest 1265 01:15:01,797 --> 01:15:04,332 is zo goed als een. 1266 01:15:04,333 --> 01:15:06,533 Ik denk dat ik het niet kan daarmee in discussie gaan. 1267 01:15:06,536 --> 01:15:08,935 Volg mij. 1268 01:15:12,809 --> 01:15:15,208 Arts! 1269 01:15:18,881 --> 01:15:20,881 Arts! 1270 01:15:20,884 --> 01:15:23,518 Julia. 1271 01:15:25,454 --> 01:15:28,122 - Joris. - Gaat het wel goed? 1272 01:15:28,123 --> 01:15:30,824 Ik denk het wel. 1273 01:15:30,827 --> 01:15:33,994 - Wie heeft dit jou aangedaan? - Ik heb het echt niet gezien. 1274 01:15:33,997 --> 01:15:37,163 Maar ze liepen die kant op. 1275 01:15:37,166 --> 01:15:40,434 Weet je zeker dat je in orde bent? - Ja, ga. 1276 01:15:40,435 --> 01:15:43,237 Jij blijft hier. 1277 01:15:43,238 --> 01:15:45,238 Meneer! 1278 01:15:45,240 --> 01:15:48,376 Stop! 1279 01:15:48,377 --> 01:15:50,377 Ja! Stop! 1280 01:15:50,380 --> 01:15:53,014 - Zoek Julia. - Wees voorzichtig, Murdoch. 1281 01:15:53,015 --> 01:15:55,783 Hallo? 1282 01:15:55,784 --> 01:15:58,319 Hallo! 1283 01:16:02,225 --> 01:16:04,891 Krampus? OH!! 1284 01:16:30,185 --> 01:16:33,087 millicent! Stop wat ben je aan het doen! 1285 01:16:33,088 --> 01:16:35,555 Ben je niet slim. 1286 01:16:35,557 --> 01:16:37,891 Je bent een moordenaar, Millicent. 1287 01:16:37,894 --> 01:16:40,293 Ik had geen keuze. 1288 01:16:40,296 --> 01:16:42,896 Mijn man beroofde me Blind. Zijn geld weggeven 1289 01:16:42,899 --> 01:16:45,231 - tot nietsnutten. - Er zijn 3 politieagenten 1290 01:16:45,234 --> 01:16:47,268 hier. Je zal nooit ermee wegkomen. 1291 01:16:47,270 --> 01:16:50,971 O, ik denk dat ik dat ga doen. Tenzij je kunt door het vuur lopen. 1292 01:16:50,974 --> 01:16:53,908 Niet doen! 1293 01:16:57,447 --> 01:16:59,447 Jammer dat ze dat niet doen lijken te werken. 1294 01:16:59,448 --> 01:17:02,850 Arme kleine matchgirl. 1295 01:17:22,305 --> 01:17:24,404 - Ja! - OH! 1296 01:17:26,141 --> 01:17:29,143 Heb je nodig een hand, dokter? 1297 01:17:29,145 --> 01:17:31,112 Ik denk dat ik het onder de knie heb. 1298 01:17:33,216 --> 01:17:36,016 Altijd genoten van een goede Kerst punch. 1299 01:17:36,019 --> 01:17:40,020 Ik ook, inspecteur. Dat doe ik ook. 1300 01:17:46,628 --> 01:17:48,561 - Stop! - Hé! 1301 01:18:44,654 --> 01:18:48,221 - Laat los of ik vermoord je. - Dat betwijfel ik ten zeerste. 1302 01:18:53,328 --> 01:18:55,962 Dat zei meneer Rankin mijn man ging failliet. 1303 01:18:55,965 --> 01:18:58,032 Dat hij ging om me in armoede te brengen. 1304 01:18:58,033 --> 01:19:01,001 - Je ziet er nauwelijks arm uit. - Weggeven wat is 1305 01:19:01,002 --> 01:19:03,738 met recht de mijne naar de onverdiend! Ik had er genoeg van! 1306 01:19:03,739 --> 01:19:06,841 Je man was een bedrieger en dief. Maar hij had genoeg 1307 01:19:06,842 --> 01:19:08,908 van geld om van te leven en genoeg voor jou. Ik zag zijn boeken. 1308 01:19:08,911 --> 01:19:10,877 Dat is niet wat zei meneer Rankin. 1309 01:19:10,880 --> 01:19:13,113 Hij speelde je graag een oude piano, mevrouw. 1310 01:19:13,115 --> 01:19:15,315 En maakte je een accessoire tot twee moorden. 1311 01:19:15,318 --> 01:19:17,885 Ik had niets te doen met de moord op meneer Lynch. 1312 01:19:17,886 --> 01:19:20,121 - Ik zweer het. - Nou dan, 1313 01:19:20,122 --> 01:19:22,890 we zullen genoegen moeten nemen met jouw deel aan de moord op uw man. 1314 01:19:22,891 --> 01:19:24,524 Je hebt veroorzaakt genoeg moeite, meneer Rankin. 1315 01:19:24,527 --> 01:19:26,860 Ik denk het niet je wilt mijn kant horen. 1316 01:19:26,863 --> 01:19:28,261 - Niet bijzonder. Nee. - Je loog! 1317 01:19:28,264 --> 01:19:32,233 - Mevrouw McGowan! - Haal haar van me af. 1318 01:19:32,234 --> 01:19:34,667 Je vertelde me dat hij blut was! 1319 01:19:34,670 --> 01:19:37,137 - Ik loog. - Je loog!? 1320 01:19:37,140 --> 01:19:39,340 Ik heb je geholpen dood mijn man! 1321 01:19:39,341 --> 01:19:41,375 Je zou het niet gedaan hebben als je niet zou willen. 1322 01:19:41,377 --> 01:19:44,578 Je zou net vertrekken ik daar, was jij niet? Jij was 1323 01:19:44,579 --> 01:19:47,247 - komt nooit meer terug voor mij. - Waarom zou ik? 1324 01:19:47,250 --> 01:19:51,018 Je was net zo erg als hij. Zoals ze allemaal waren. 1325 01:19:51,020 --> 01:19:54,421 - Ze is erger dan ik. - Oh, dat betwijfel ik. Je hebt het geprobeerd 1326 01:19:54,422 --> 01:19:57,457 - om een ​​hele stad te terroriseren. - Een stad onder de voet gelopen 1327 01:19:57,460 --> 01:19:59,627 met hebzucht en vals gejuich. 1328 01:19:59,628 --> 01:20:02,563 Het verdiende het. Jullie verdienen het allemaal. 1329 01:20:02,564 --> 01:20:04,965 En je wentelt in ondeugd en verdorvenheid 1330 01:20:04,966 --> 01:20:08,769 en wreedheid jegens je medemens. En verkleed je allemaal 1331 01:20:08,770 --> 01:20:12,038 in valse vroomheid en beloning jezelf op eerste kerstdag. 1332 01:20:12,041 --> 01:20:15,376 ik ben Krampus, 1333 01:20:15,377 --> 01:20:17,645 en ik haat al die mensen die kerst vieren. 1334 01:20:17,646 --> 01:20:20,146 Ik haat wat het staat voor. 1335 01:20:20,149 --> 01:20:23,082 Het is vakantie voor huichelaars 1336 01:20:23,085 --> 01:20:25,185 waar de goddeloze kan doen alsof hij vroom is, 1337 01:20:25,188 --> 01:20:28,721 de hebzuchtige kan doen alsof je vrijgevig bent. 1338 01:20:28,724 --> 01:20:30,858 Mensen vinden me aardig, we eindigen met niets. 1339 01:20:30,859 --> 01:20:33,159 Je gooit kruimels voor onze voeten en we zouden dankbaar moeten zijn. 1340 01:20:33,162 --> 01:20:35,796 Ik heb er een hekel aan! 1341 01:20:35,797 --> 01:20:38,032 Weet je wat? 1342 01:20:40,136 --> 01:20:42,936 - Ik heb medelijden met jou. - En waarom is dat? 1343 01:20:42,939 --> 01:20:44,838 Je zou je beter voelen als je gemeten Kerstmis door wat 1344 01:20:44,841 --> 01:20:47,507 jij kan geven... niet wat je kunt krijgen. 1345 01:20:47,510 --> 01:20:51,177 Dan heb je het tenminste warm Kerstavond in de cellen. 1346 01:20:51,180 --> 01:20:54,480 Wees daar dankbaar voor. 1347 01:21:17,139 --> 01:21:19,773 Vrolijk kerstfeest, dokter. 1348 01:21:19,774 --> 01:21:22,443 Vrolijk kerstfeest, rechercheur. 1349 01:21:25,014 --> 01:21:28,181 Ik kan me voorstellen dat George dat zal doen wacht bij de boom. 1350 01:21:36,792 --> 01:21:39,525 George? Waar is hij? 1351 01:21:39,528 --> 01:21:41,929 Ik heb geen idee. 1352 01:21:47,603 --> 01:21:50,837 "Bedankt voor kerstavond. Geniet van je ochtend. 1353 01:21:50,840 --> 01:21:53,373 Veel waardering. George Crabtree." 1354 01:21:53,376 --> 01:21:56,010 Sinaasappelen. 1355 01:21:56,011 --> 01:21:58,545 O, heerlijk! 1356 01:21:58,546 --> 01:22:00,713 Wat is dit? 1357 01:22:00,716 --> 01:22:04,018 Een ribbenspreider! 1358 01:22:04,020 --> 01:22:06,220 De jouwe was aan het krijgen oud en roestig. 1359 01:22:06,221 --> 01:22:08,988 Overmatig gebruik, stel ik me voor. Bedankt. 1360 01:22:10,760 --> 01:22:13,493 En ik heb dit laten maken speciaal voor jou. 1361 01:22:21,569 --> 01:22:23,904 - Mijn hoed? - Voor de boom! 1362 01:22:23,905 --> 01:22:26,907 Oh! Bedankt. 1363 01:22:26,908 --> 01:22:29,710 Zullen we gaan naar het ziekenhuis? 1364 01:22:29,712 --> 01:22:31,979 In een ogenblik. 1365 01:22:34,317 --> 01:22:37,917 O, dat heb je niet nodig. 1366 01:22:40,922 --> 01:22:43,489 We zouden moeten gaan. 1367 01:22:53,668 --> 01:22:57,337 Hoe heb je een speelgoedwinkel gevonden? zo laat open op kerstavond? 1368 01:22:57,340 --> 01:22:59,773 - Het was niet echt open. - Wat...? 1369 01:22:59,774 --> 01:23:02,576 Ik heb ingebroken. Ik ben weggegaan genoeg om de kosten te dekken. 1370 01:23:02,578 --> 01:23:05,479 Ik ga uitslapen voor een beetje. 1371 01:23:05,480 --> 01:23:08,215 O, ik twijfel ten zeerste de kroegen zijn vandaag open. 1372 01:23:08,216 --> 01:23:11,284 Ik ga niet naar de kroeg. De jongens hebben een beetje een missie 1373 01:23:11,287 --> 01:23:13,287 deze morgen; Ik dacht, ik doe mee. 1374 01:23:13,288 --> 01:23:15,689 Ik zie je tijdens de lunch. 1375 01:23:17,426 --> 01:23:20,493 Incubators worden ze genoemd. 1376 01:23:20,496 --> 01:23:23,363 Ze zullen leveren een veilige, gereguleerde warmte. 1377 01:23:23,365 --> 01:23:26,833 Mijn man verzekert me dat ze dat zullen doen werken en vele levens redden. 1378 01:23:26,836 --> 01:23:29,502 - Bedankt. - Bedank juffrouw Pickford. 1379 01:23:29,505 --> 01:23:32,338 - Zij is je kampioen. - Iedereen die ons helpt 1380 01:23:32,341 --> 01:23:35,943 - met ons werk is een kampioen. - Dank u, rechercheur Murdoch 1381 01:23:35,944 --> 01:23:38,679 en dokter Ogden. Vrolijk Kerstfeest. 1382 01:23:40,649 --> 01:23:43,117 Vrolijk Kerstfeest. Daar ga je. 1383 01:23:43,118 --> 01:23:45,319 Vrolijk Kerstfeest. 1384 01:23:45,320 --> 01:23:47,488 Jongens! 1385 01:23:47,489 --> 01:23:50,457 Ach, mijnheer! Ik dacht dat je dat zou zijn thuis met je gezin. 1386 01:23:50,458 --> 01:23:52,859 Ik zal genoeg tijd hebben voor mijn familie later vandaag. 1387 01:23:52,860 --> 01:23:53,636 Vrolijk Kerstfeest. 1388 01:23:53,662 --> 01:23:55,729 - Waar is Higgins? - De aantrekkingskracht van Elsie McVie 1389 01:23:55,730 --> 01:23:57,331 - was te veel. - Haha! 1390 01:23:57,332 --> 01:23:59,500 Ik kan de jongen niet kwalijk nemen dat hij het heeft geprobeerd. 1391 01:23:59,502 --> 01:24:01,335 Bedankt voor het komen, Inspecteur. Je weet wel, 1392 01:24:01,337 --> 01:24:03,302 De kersttijd is een bijzondere tijd dat we allemaal kunnen... 1393 01:24:03,305 --> 01:24:05,639 Jackson, genoeg. Ik ben hier, nietwaar? 1394 01:24:05,640 --> 01:24:09,042 Dat bent u inderdaad, inspecteur. Oh, wie wil deze grote? 1395 01:24:11,180 --> 01:24:13,881 Het is echt een bijzondere tijd, nietwaar? 1396 01:24:13,882 --> 01:24:16,984 liefdadigheidsdonaties, iets goeds doen. 1397 01:24:16,985 --> 01:24:20,820 Het is alsof je kunt echt voelen 1398 01:24:20,823 --> 01:24:23,356 de magie van -- 1399 01:24:23,359 --> 01:24:25,958 Waar kwam dat vandaan? 1400 01:24:25,961 --> 01:24:27,895 Oh, ik denk dat ik een idee heb. 1401 01:24:27,896 --> 01:24:31,998 Weet je het nu, grote rechercheur? 1402 01:24:34,770 --> 01:24:36,837 O, en ik denk ze moet gearresteerd worden. 1403 01:24:36,838 --> 01:24:39,305 Nee! Willem. 1404 01:24:49,185 --> 01:24:52,219 - We zijn bijna leeg. - Ik kan dat zien. 1405 01:24:52,220 --> 01:24:54,488 Lijkt op de machtige Higgins sloeg toe. 1406 01:24:58,761 --> 01:25:02,128 Higgins! Beste van het seizoen. 1407 01:25:02,131 --> 01:25:05,198 - En voor jou, George. - Dus Elsie McVie... 1408 01:25:05,201 --> 01:25:07,266 Gesproken voor al, blijkbaar. 1409 01:25:07,269 --> 01:25:09,903 - Dat is jammer, Henry. - Het is ok, 1410 01:25:09,904 --> 01:25:12,072 De camera heeft gezorgd een meer flatterend beeld 1411 01:25:12,073 --> 01:25:14,274 - dan de realiteit. - Ha ha ha! Wel, kom bij ons. 1412 01:25:14,275 --> 01:25:16,609 Ik zal! Maar eerst, 1413 01:25:16,612 --> 01:25:19,746 er is iemand die ik leuk zou vinden u te ontmoeten. 1414 01:25:19,747 --> 01:25:23,149 Verrassing. Vrolijk Kerstmis, Georgie! 1415 01:25:23,152 --> 01:25:26,220 Tante Azalia! Tante Ivy! 1416 01:25:26,221 --> 01:25:27,921 - Ik dacht -- - We hebben een snelle aanval op je uitgehaald! 1417 01:25:27,922 --> 01:25:30,690 - Vrolijk kerstfeest, Georgie. - Meneer! 1418 01:25:30,693 --> 01:25:33,260 - Mijn tantes! Ze kwamen! - Ja dat zie ik! 1419 01:25:33,261 --> 01:25:35,395 Hallo dames! 1420 01:25:35,396 --> 01:25:37,497 Het lijkt erop dat we dat hebben gedaan kwam te laat aan. 1421 01:25:37,500 --> 01:25:39,500 Uh, ja meneer, uh... 1422 01:25:39,502 --> 01:25:41,502 meer kinderen dan presenteert, ben ik bang. 1423 01:25:41,503 --> 01:25:43,503 Hoe zit het met die? 1424 01:25:45,707 --> 01:25:47,774 Allemachtig. Waar kwamen die vandaan? 1425 01:25:47,775 --> 01:25:51,744 Maakt het uit? 1426 01:25:51,747 --> 01:25:55,114 Oeh! Kerstmis echt is hier. 1427 01:25:55,117 --> 01:25:57,984 Tante Azalia! 1428 01:25:57,987 --> 01:26:00,887 Oké, wie niet heb je al een cadeautje? 1429 01:26:02,824 --> 01:26:05,692 - Hier is een mooie voor jou. - Daar ga je! 1430 01:26:07,429 --> 01:26:10,463 - Daar ga je. - Hier is er een voor jou. 1431 01:26:16,337 --> 01:26:19,105 Heb je dat gezien? 1432 01:26:19,108 --> 01:26:21,207 Zie wat? 1433 01:26:21,210 --> 01:26:23,777 Jij zag hem. Ik weet dat je dat deed. 1434 01:26:23,779 --> 01:26:27,381 Vrolijk Kerstfeest! 1435 01:26:29,518 --> 01:26:31,752 ♪ Vreugde voor de wereld ♪ 1436 01:26:31,753 --> 01:26:34,453 ♪ De Heer is gekomen ♪ 1437 01:26:34,456 --> 01:26:40,194 ♪ Laat de aarde haar Koning ontvangen ♪ 1438 01:26:40,195 --> 01:26:43,095 ♪ Laat elk hart ♪ 1439 01:26:43,097 --> 01:26:45,865 ♪ Maak hem kamer klaar ♪ 1440 01:26:45,868 --> 01:26:48,467 ♪ En hemel en natuur zingen ♪ 1441 01:26:48,470 --> 01:26:51,238 - Het is prachtig! - ♪ En hemel en natuur zingen ♪ 1442 01:26:51,239 --> 01:26:54,106 ♪ En hemel en hemel ♪ 1443 01:26:54,109 --> 01:26:57,310 ♪ En de natuur zingt ♪ 1444 01:26:57,313 --> 01:26:59,712 ♪ Vreugde voor de wereld ♪ 1445 01:26:59,715 --> 01:27:02,515 ♪ De Heer is gekomen ♪ 1446 01:27:02,518 --> 01:27:08,255 ♪ Laat de aarde haar Koning ontvangen ♪ 1447 01:27:08,256 --> 01:27:10,990 ♪ Laat elk hart ♪ 1448 01:27:10,993 --> 01:27:13,859 ♪ Maak hem kamer klaar ♪ 1449 01:27:13,862 --> 01:27:16,796 - ♪ En hemel en natuur zingen ♪ - ♪ En hemel en natuur ♪ 1450 01:27:16,798 --> 01:27:19,166 - ♪ Zing ♪ - ♪ En hemel en natuur zingen ♪ 1451 01:27:19,167 --> 01:27:22,435 - ♪ En hemel en natuur zingen ♪ - ♪ En de hemel, en de hemel ♪ 1452 01:27:22,438 --> 01:27:25,439 ♪ En de natuur zingt ♪ 115958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.