All language subtitles for MkvMad.com_Fast Charlie (2023) 720p WEBRip x264 800MB.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,211 --> 00:01:23,778 - Opreste-te acolo. 2 00:01:33,701 --> 00:01:35,877 Pune mâinile unde le pot vedea. 3 00:01:40,317 --> 00:01:43,102 Cămașa jos! 4 00:01:43,102 --> 00:01:44,886 Haide! 5 00:01:52,894 --> 00:01:56,594 Pantalonii jos! Haide, nenorocitule. 6 00:01:56,594 --> 00:01:59,727 Întotdeauna am crezut că viața mea se va sfârși așa, 7 00:01:59,727 --> 00:02:02,556 într-un loc părăsit de Dumnezeu, 8 00:02:02,556 --> 00:02:06,125 dintr-un glonț pe care nu l-am văzut venind. 9 00:02:06,125 --> 00:02:08,258 Nu m-am gândit niciodată că mi-ar păsa. 10 00:04:06,550 --> 00:04:09,030 Un lucru pe care nu vrei să-l vezi, 11 00:04:09,030 --> 00:04:12,382 eu într-un costum atât de dimineață. 12 00:04:12,382 --> 00:04:14,297 Înseamnă că lucrez, 13 00:04:14,297 --> 00:04:16,560 ceea ce înseamnă că cineva este despre 14 00:04:16,560 --> 00:04:19,040 să plece din această viață pe neașteptate. 15 00:04:47,808 --> 00:04:49,506 - Stan. - Da? 16 00:04:49,506 --> 00:04:51,246 - El a intarziat. - Este în regulă. 17 00:04:51,246 --> 00:04:52,683 El va fi acolo, bine? 18 00:04:52,683 --> 00:04:54,554 Hei, ascultă, pot să-l fac eu însumi. 19 00:04:54,554 --> 00:04:56,687 - El este acolo chiar acum. - Nu, nu, nu, nu. 20 00:04:56,687 --> 00:04:59,167 În plus, i-am promis lui Bobby T că-i vom încerca copilul ăsta. 21 00:04:59,167 --> 00:05:00,821 Ar trebui să fie destul de bun cu un cuțit. 22 00:05:00,821 --> 00:05:02,954 Da, asta tot spui, dar... 23 00:05:02,954 --> 00:05:05,348 Ei bine, sună-mă când se termină, bine? 24 00:05:05,348 --> 00:05:07,350 - El este aici. - Hei, am luat astea pentru Rollo. 25 00:05:09,439 --> 00:05:11,049 Pentru că eu... am auzit că este un drogat de gogoși. 26 00:05:11,049 --> 00:05:12,572 Așa că, i-am spus că a câștigat o duzină 27 00:05:12,572 --> 00:05:14,487 de gogoși la tombola noastră săptămânală. 28 00:05:14,487 --> 00:05:16,881 Îi plac cremele Boston. 29 00:05:16,881 --> 00:05:18,970 W-- ce e cu costumul? 30 00:05:20,798 --> 00:05:23,583 - Ce e cu cămașa? - O, face parte din plan. 31 00:05:23,583 --> 00:05:24,976 Am făcut-o singur. 32 00:05:26,630 --> 00:05:29,633 - E destul de inteligent, nu? - Da. 33 00:05:29,633 --> 00:05:32,505 Cu excepția faptului că Krispy Kremes sunt scrise cu două K. 34 00:05:33,941 --> 00:05:35,552 Cine naiba știe asta? 35 00:05:35,552 --> 00:05:36,857 Nu tu. 36 00:05:53,657 --> 00:05:57,138 Bine, fă-o repede. Ai o șansă. 37 00:05:57,138 --> 00:05:59,227 Dă-i naibii, e din nou în vânt. 38 00:05:59,227 --> 00:06:00,707 Hei. 39 00:06:00,707 --> 00:06:02,535 Nu-ți face griji, vechi. 40 00:06:08,889 --> 00:06:10,456 Am rahat asta. 41 00:06:25,515 --> 00:06:27,473 - Trevor! 42 00:06:31,782 --> 00:06:33,087 Da? 43 00:06:34,045 --> 00:06:35,176 Ce este asta? 44 00:06:36,613 --> 00:06:39,398 Bine, omule. În regulă. Mulțumiri. 45 00:06:40,747 --> 00:06:41,879 Ne mai vedem! 46 00:06:54,674 --> 00:06:57,503 - Acela a fost Rollo. - Da. 47 00:06:57,503 --> 00:06:59,897 De ce nu l-ai înjunghiat? 48 00:06:59,897 --> 00:07:01,551 Asta fac mereu. 49 00:07:01,551 --> 00:07:03,814 - De aceea îți spun Blade. - Da. 50 00:07:03,814 --> 00:07:06,599 - M-am gândit să fac ceva diferit. - Mm-hmm? 51 00:07:06,599 --> 00:07:09,515 Vreau să-i arăt lui Stan puțină gamă și imaginație. 52 00:07:11,691 --> 00:07:13,867 Ce ai făcut, l-ai otrăvit? 53 00:07:13,867 --> 00:07:15,913 - Ce naiba? 54 00:07:15,913 --> 00:07:17,915 Cremă Boston, iubito! 55 00:07:17,915 --> 00:07:20,570 Woo! 56 00:07:20,570 --> 00:07:21,962 Haide. 57 00:07:31,015 --> 00:07:32,712 Ce ai pus in gogoasa? 58 00:07:32,712 --> 00:07:37,717 Doar, un mic capac de explozie. 59 00:07:37,717 --> 00:07:39,502 Oh. 60 00:07:39,502 --> 00:07:41,504 Adică, de unde va ști 61 00:07:41,504 --> 00:07:43,897 Beggar că este Rollo fără cap? 62 00:07:44,507 --> 00:07:45,899 - Ei bine, e ca... - Taci naibii. 63 00:07:47,422 --> 00:07:50,469 - Dulce Isuse. 64 00:07:50,469 --> 00:07:52,689 - Benny. - Cum a fost? 65 00:07:54,081 --> 00:07:56,954 Copilul l-a hrănit pe Rollo cu o gogoașă cu o bombă în ea. 66 00:07:56,954 --> 00:07:59,565 - Sună cam grozav. - Uh-huh. 67 00:08:01,741 --> 00:08:04,222 - I-a suflat capul. 68 00:08:04,222 --> 00:08:06,616 Vreau să spun... uh, Stan o să se facă rahat. 69 00:08:06,616 --> 00:08:09,270 Hei, ascultă, nu e nevoie să-l deranjezi pe Stan. 70 00:08:09,270 --> 00:08:10,968 Ma voi ocupa. 71 00:08:10,968 --> 00:08:13,448 Știi un tip care l-a cunoscut pe Rollo, nu? 72 00:08:13,448 --> 00:08:16,147 Află dacă a avut vreo familie pe aici, vrei? 73 00:08:16,147 --> 00:08:18,715 - Bine. 74 00:09:07,024 --> 00:09:08,721 Domnișoara Kramer? 75 00:09:08,721 --> 00:09:11,594 - Îmi pare rău că te deranjez. - Rollo e mort. 76 00:09:13,204 --> 00:09:15,032 - Da. - Locuit? 77 00:09:15,032 --> 00:09:17,600 Asa cum ar fi, da. 78 00:09:17,600 --> 00:09:19,253 Aşa cum ar fi. 79 00:09:20,428 --> 00:09:22,126 Ei bine, mulțumesc pentru atenție. 80 00:09:22,126 --> 00:09:24,128 Voi avea grijă să caut polița de asigurare de 81 00:09:24,128 --> 00:09:25,608 viață pe care nu a ajuns niciodată să o obțină. 82 00:09:31,439 --> 00:09:34,181 Am venit aici pentru a discuta o problemă care a apărut. 83 00:09:35,269 --> 00:09:37,620 Și dacă nu mă interesează problema ta? 84 00:09:37,620 --> 00:09:38,838 Oh bine... 85 00:09:40,710 --> 00:09:42,276 Înțeleg. 86 00:09:42,276 --> 00:09:44,061 Îmi vei pune bandă adezivă peste 87 00:09:44,061 --> 00:09:46,193 gura și mă vei băga în portbagaj. 88 00:09:46,193 --> 00:09:48,195 Doar dacă ești în așa ceva. 89 00:09:51,982 --> 00:09:53,853 Vreau doar să vorbim. 90 00:10:01,600 --> 00:10:03,428 Așteaptă în mașină, Donut. 91 00:10:23,666 --> 00:10:26,146 Ți-aș oferi unul, dar tocmai mi-ai ucis fostul. 92 00:10:26,625 --> 00:10:28,366 Nu pari prea supărat. 93 00:10:28,366 --> 00:10:30,934 Mă așteptam să fie decedat cu mult înainte 94 00:10:30,934 --> 00:10:33,066 de azi, având în vedere afacerea în care era. 95 00:10:33,066 --> 00:10:34,459 Huh. 96 00:10:36,548 --> 00:10:38,942 Ai o chestie pentru animalele moarte, domnișoară Kramer? 97 00:10:38,942 --> 00:10:41,814 Marcie. Sunt taxidermist. 98 00:10:41,814 --> 00:10:44,034 Mm. Nu găsi multe dintre acestea. 99 00:10:44,034 --> 00:10:45,426 Este o chestie de nișă. 100 00:10:46,819 --> 00:10:48,125 Pare furios. 101 00:10:49,909 --> 00:10:53,304 Ca și cum cineva i-a furat ghindele și le va face să plătească. 102 00:10:53,304 --> 00:10:55,306 Într-adevăr? 103 00:10:55,306 --> 00:10:57,743 Nu sunt la curent cu expresiile mele de castor. 104 00:10:57,743 --> 00:11:00,790 - S-ar putea sa gresesc. - Mă duceam pentru indignat. 105 00:11:02,313 --> 00:11:04,097 Oh da. O vad. 106 00:11:05,533 --> 00:11:07,971 Nu te încurca niciodată cu ghindele mele. 107 00:11:15,152 --> 00:11:17,720 Am o mică problemă, domnișoară, uh... 108 00:11:17,720 --> 00:11:19,852 - Marcie. - Marcie. 109 00:11:19,852 --> 00:11:21,811 Trebuie să conving o anumită persoană că trupul 110 00:11:21,811 --> 00:11:25,031 din portbagaj de acolo este într-adevăr Rollo. 111 00:11:25,031 --> 00:11:27,077 Sa întâmplat ceva cu fața lui? 112 00:11:27,077 --> 00:11:30,036 Da. Lipseste. 113 00:11:30,036 --> 00:11:31,777 Împreună cu restul capului. 114 00:11:33,039 --> 00:11:34,998 Sunt cinci mii pentru tine, dacă vii cu mine 115 00:11:34,998 --> 00:11:38,088 și garantezi că Rollo este într-adevăr Rollo. 116 00:11:38,088 --> 00:11:39,959 Aș putea folosi banii. 117 00:11:39,959 --> 00:11:42,440 Dar am jurat că nu mă voi întoarce niciodată în lumea aceea. 118 00:11:42,440 --> 00:11:45,704 Așadar, o să vă economisesc aluatul și eu însumi ceva timp. 119 00:11:45,704 --> 00:11:47,662 Fratele este un artist tatuator. 120 00:11:47,662 --> 00:11:50,317 I-am dat lui Rollo și mie tatuaje potrivite ca cadou de nuntă. 121 00:11:50,317 --> 00:11:53,233 - Oh. - Obrajii noştri. 122 00:11:53,233 --> 00:11:55,932 L-am scos pe Rollo anul trecut. 123 00:11:55,932 --> 00:11:58,021 De ce ai făcut-o? 124 00:11:58,021 --> 00:11:59,587 L-a scos? 125 00:11:59,587 --> 00:12:01,546 Nu stiu. 126 00:12:01,546 --> 00:12:03,591 De obicei, se întâmplă ca cineva să încerce 127 00:12:03,591 --> 00:12:06,246 să-i tragă pe altcineva, genul ăsta de lucruri. 128 00:12:06,246 --> 00:12:08,379 Genul ăsta de lucruri ar fi în partea de sus a CV-ului lui Rollo. 129 00:12:08,379 --> 00:12:10,120 Ei bine, gata acum. 130 00:12:10,120 --> 00:12:12,339 Oricum, el... s-a întors aici la Biloxi 131 00:12:12,339 --> 00:12:14,951 și se întâmplă să fie teritoriul șefului meu. 132 00:12:14,951 --> 00:12:18,302 Deci, suntem amabili cu colegii noștri din New Orleans. 133 00:12:18,302 --> 00:12:20,913 Îmi place cum sunteți atât de politicoși. 134 00:12:23,176 --> 00:12:24,787 Scoate portbagajul, Donut. 135 00:12:32,011 --> 00:12:33,491 Draperii oribile. 136 00:12:33,491 --> 00:12:35,362 Da, au mers bine cu bucătăria. 137 00:12:38,496 --> 00:12:42,065 - Acesta este fundul lui Rollo. - Vedea? Fii serios omule. 138 00:12:42,065 --> 00:12:43,849 La urma urmei, nu aveam nevoie de capul lui. 139 00:12:43,849 --> 00:12:46,112 Degeaba te-ai supărat. 140 00:12:46,112 --> 00:12:48,941 - De ce nu... - Hopa. 141 00:12:48,941 --> 00:12:52,815 Pun pariu că nu știai că Beggars și Rollo erau colegi de celulă în Angola. 142 00:12:54,947 --> 00:12:57,732 Destul de sigur că este văzut de aproape acel tatuaj. 143 00:12:57,732 --> 00:12:59,734 Lui Stan nu o să-i placă asta, Donut. 144 00:12:59,734 --> 00:13:01,954 - Nu-mi mai spune Donut! - Bine. 145 00:13:01,954 --> 00:13:04,174 Scoateți-vă arma! Pistolă! 146 00:13:04,174 --> 00:13:05,305 Acum. 147 00:13:06,959 --> 00:13:08,091 Pune-l în mașină. 148 00:13:10,180 --> 00:13:11,834 La naiba cu Stan. 149 00:13:11,834 --> 00:13:14,140 Cerșetorul a spus că pot veni oricând să lucrez pentru el. 150 00:13:14,140 --> 00:13:15,925 El se mișcă în sus. 151 00:13:15,925 --> 00:13:17,970 Și asta va dovedi că sunt pregătit pentru echipajul lui. 152 00:13:24,324 --> 00:13:26,457 Dacă mai aud pe cineva spunându-mi din nou Donut, 153 00:13:26,457 --> 00:13:28,981 O să mă întorc și o să te dezgust. 154 00:13:33,029 --> 00:13:35,205 - Vechi. 155 00:13:39,644 --> 00:13:41,951 Nu-mi spune Donut, nenorocitule! 156 00:13:44,214 --> 00:13:45,868 Nu cred că am primit numele tău. 157 00:13:47,130 --> 00:13:48,305 Charlie. 158 00:13:50,176 --> 00:13:53,136 Mă mut, iubito! Mă mișc în sus! 159 00:13:53,136 --> 00:13:54,920 Woo! 160 00:13:58,054 --> 00:13:59,359 Ooh, sh-- 161 00:14:03,711 --> 00:14:05,017 Oh, la naiba. 162 00:14:06,323 --> 00:14:08,412 Ai mai lucrat cu el? 163 00:14:08,412 --> 00:14:10,457 Nu, prima dată. 164 00:14:13,678 --> 00:14:17,160 - Ce mizerie. - Este ok. Mașina este furată. 165 00:14:17,160 --> 00:14:20,076 Mă refeream la copil. Se pare că s-a împușcat. 166 00:14:20,076 --> 00:14:23,340 Ei bine, era mai degrabă un tip cuțit. 167 00:14:28,345 --> 00:14:30,173 La dracu. 168 00:14:30,173 --> 00:14:31,391 Bine... 169 00:14:33,089 --> 00:14:36,309 știi, sunt cam... 170 00:14:36,309 --> 00:14:38,485 cam aceeași dimensiune. 171 00:14:38,485 --> 00:14:40,226 Poate mergi să-l vizitezi pe fratele tău, 172 00:14:40,226 --> 00:14:43,751 artistul tatuator, poate că ar putea, știi, 173 00:14:43,751 --> 00:14:45,449 cam-- nu? 174 00:14:50,584 --> 00:14:52,891 Bine, dar nu-i voi tăia capul. 175 00:15:37,936 --> 00:15:39,894 Da, Scotty Porter 176 00:15:39,894 --> 00:15:41,766 arată mult mai activ acolo. 177 00:15:41,766 --> 00:15:44,029 El chiar vine, tipul ăla. 178 00:15:44,029 --> 00:15:46,597 - Ai pus cilantro aici? - Nu. 179 00:15:46,597 --> 00:15:51,210 Ei bine, am un gust distinct de lămâie. 180 00:15:51,210 --> 00:15:56,085 - Da. Se numește lămâie. - Detest coriandru. 181 00:15:56,085 --> 00:15:58,000 De aceea am folosit lamaie. 182 00:16:01,481 --> 00:16:04,180 Ai... ai luat acest pui de la Domenic? 183 00:16:04,180 --> 00:16:08,358 Domenic este în North End. Suntem în Biloxi. 184 00:16:09,533 --> 00:16:12,449 Așa e, nu știu ce naiba a intrat în mine. 185 00:16:12,449 --> 00:16:15,713 Oricum, ideea este că e foarte bine, nu mă înțelege greșit. 186 00:16:15,713 --> 00:16:18,194 Este foarte bun, chiar și cu coriandru. 187 00:16:20,109 --> 00:16:22,850 Personal cred că ar trebui să deschizi un restaurant. 188 00:16:22,850 --> 00:16:26,158 Ei bine, singura modalitate de a face bani în acea afacere este să scapi. 189 00:16:27,290 --> 00:16:29,683 Și nu poți să te îndepărtezi. 190 00:16:29,683 --> 00:16:32,425 Nu, ei bine, vreau să spun, cine sănătos 191 00:16:32,425 --> 00:16:34,253 se angajează în afacerea cu restaurante? 192 00:16:34,253 --> 00:16:37,039 Nu sunt bani în... în afacerea cu restaurante. 193 00:16:37,039 --> 00:16:38,866 Niciunul. 194 00:16:38,866 --> 00:16:40,825 Știi, trebuie să te desprinzi 195 00:16:40,825 --> 00:16:42,174 de această noțiune, Charlie. 196 00:16:42,174 --> 00:16:43,610 - Uh-huh. - Ce? 197 00:16:44,655 --> 00:16:45,873 Uită-te la meci, Stan. 198 00:16:47,440 --> 00:16:49,964 Stan Mullin, șeful meu. 199 00:16:49,964 --> 00:16:52,663 El conduce Biloxi timp de 47 de ani. 200 00:16:53,751 --> 00:16:56,232 A trecut ceva vreme de când a început să uite lucruri. 201 00:16:56,232 --> 00:16:57,494 Bine. 202 00:16:57,494 --> 00:16:58,886 Așa că, mi-am luat-o asupra mea 203 00:16:58,886 --> 00:17:00,366 să ai grijă de el. 204 00:17:00,366 --> 00:17:01,802 Îi datoram asta. 205 00:17:01,802 --> 00:17:03,978 Ți-am luat niște uleiuri de pește! 206 00:17:04,979 --> 00:17:06,459 Omega trei. 207 00:17:08,461 --> 00:17:09,941 Bun pentru inima ta. 208 00:17:14,598 --> 00:17:17,688 Resturile sunt la frigider în cazul în care vă este foame mai târziu. 209 00:17:17,688 --> 00:17:20,038 Da. 210 00:17:20,038 --> 00:17:23,389 - Păcat de copil. - Da, e păcat. 211 00:17:23,389 --> 00:17:25,261 La ce te gândeai, să lași un copil 212 00:17:25,261 --> 00:17:28,960 ca ăsta să facă o astfel de treabă? 213 00:17:28,960 --> 00:17:30,222 Îmi pare rău, Stan. 214 00:17:31,223 --> 00:17:32,616 Nu voi lăsa să se întâmple din nou. 215 00:17:32,616 --> 00:17:36,010 - Vom avea probleme? - Nu. 216 00:17:37,403 --> 00:17:38,752 m-am ocupat de el. 217 00:17:44,236 --> 00:17:47,283 - Dormi bine. - Mulțumesc, partenere. 218 00:18:38,551 --> 00:18:40,597 Cerșetor Mercado, 219 00:18:40,597 --> 00:18:43,643 bandit de stradă a devenit șef al echipajului Ninth Ward. 220 00:18:43,643 --> 00:18:45,732 Unul dintre noii șefi 221 00:18:45,732 --> 00:18:48,909 tăind o foaie prin New Orleans. 222 00:18:48,909 --> 00:18:50,259 Să vedem. 223 00:19:10,714 --> 00:19:13,630 Tipul care l-a făcut s-a lăsat puțin luat. 224 00:19:15,675 --> 00:19:18,896 Copil pe nume Blade. Poate îl cunoști. 225 00:19:20,376 --> 00:19:22,116 Nu suna la clopoțel, iubito. 226 00:19:24,206 --> 00:19:25,337 Și acesta este Rollo? 227 00:19:26,599 --> 00:19:27,818 El este. 228 00:19:37,567 --> 00:19:40,134 - Unde l-ai găsit? - Poftim, omule. 229 00:19:40,134 --> 00:19:42,354 Inchiriere, langa aeroport. 230 00:19:42,354 --> 00:19:44,965 L-am prins? 231 00:19:44,965 --> 00:19:46,750 Cu numele fostului său pe contract de închiriere. 232 00:19:46,750 --> 00:19:48,142 Prostul dracului. 233 00:19:58,762 --> 00:20:02,156 - Ce mai face Stan? - Tot Stan. 234 00:20:02,156 --> 00:20:04,637 Am apelat la el pentru o așezare. 235 00:20:05,725 --> 00:20:07,379 Nu sa întors, totuși. 236 00:20:07,379 --> 00:20:10,774 Am o mulțime de idei pe care știu că i-ar plăcea. 237 00:20:10,774 --> 00:20:13,255 Constructii noi, 238 00:20:13,255 --> 00:20:16,170 cazinouri noi, hoteluri. 239 00:20:16,170 --> 00:20:17,781 Teritoriu suculent. 240 00:20:20,174 --> 00:20:23,830 Tu ești tipul lui. Rezolvă problema. 241 00:20:26,616 --> 00:20:27,791 Suntem buni? 242 00:21:04,001 --> 00:21:05,089 Ah. 243 00:21:06,525 --> 00:21:08,701 Prima dată când Rollo a 244 00:21:08,701 --> 00:21:09,789 contribuit cu ceva la această relație. 245 00:21:09,789 --> 00:21:11,182 Mulțumiri. 246 00:21:13,489 --> 00:21:17,362 - Apropo, de ce nu ai făcut-o? - Ce? 247 00:21:17,362 --> 00:21:20,539 Pune-mi gura cu bandă adezivă, mă pui lângă Rollo? 248 00:21:20,539 --> 00:21:22,802 Nu e stilul meu. 249 00:21:22,802 --> 00:21:26,458 În plus, ai rezolvat situația direct. 250 00:21:27,720 --> 00:21:30,244 - Nu văd așa des. - De la o femeie? 251 00:21:31,811 --> 00:21:33,204 De la oricine. 252 00:21:35,293 --> 00:21:36,468 Hei. 253 00:21:39,210 --> 00:21:40,864 Vrei să iei ceva de mâncare? 254 00:21:40,864 --> 00:21:44,520 - Uau, de unde a venit asta? - Gura mea. 255 00:21:44,520 --> 00:21:46,739 Ceea ce pare să fi ocolit 256 00:21:46,739 --> 00:21:47,871 creierul meu, dar iată-l. 257 00:21:49,525 --> 00:21:52,179 - De ce? 258 00:21:53,180 --> 00:21:55,705 - Sărbătorește. - Ce, băieții morți? 259 00:21:57,620 --> 00:21:59,143 Problema rezolvata. 260 00:21:59,143 --> 00:22:01,319 Situație evitată. 261 00:22:01,319 --> 00:22:02,755 Găsiți bani. 262 00:22:03,800 --> 00:22:04,931 Tu alegi unul. 263 00:22:09,153 --> 00:22:12,809 - Mm. Fenomenal. - Bun. 264 00:22:12,809 --> 00:22:15,246 Cine ar fi crezut că vei găsi ceva atât 265 00:22:15,246 --> 00:22:17,335 de divin într-un loc numit Toscan Tomato. 266 00:22:17,335 --> 00:22:19,685 Ei bine, proprietarul este din Treviso. 267 00:22:19,685 --> 00:22:21,644 Un tip pe nume Claudio. 268 00:22:21,644 --> 00:22:24,864 Nu atât de bun la engleză, dar bucătar fantastic. 269 00:22:24,864 --> 00:22:26,866 Ce este... ce... ce este în asta? 270 00:22:26,866 --> 00:22:28,999 Malfatti, ricotta, făină 271 00:22:28,999 --> 00:22:32,872 și, uh, spanac albit. 272 00:22:32,872 --> 00:22:34,744 Și știi asta cum? 273 00:22:34,744 --> 00:22:37,181 Ei bine, îmi place doar să gătesc, știi? 274 00:22:37,181 --> 00:22:39,444 Este un fel de hobby pentru mine. 275 00:22:39,444 --> 00:22:42,795 - Dar mai ales italiană. - De ce italiană? 276 00:22:42,795 --> 00:22:46,930 Ei bine, când am fost staționat în 277 00:22:46,930 --> 00:22:48,714 Italia pentru o vreme acolo, știi, nu știu. 278 00:22:48,714 --> 00:22:51,325 Tocmai m-am îndrăgostit de cultură. 279 00:22:52,283 --> 00:22:54,154 Iubește totul italian. 280 00:22:57,288 --> 00:22:58,724 De ce taxidermie? 281 00:22:58,724 --> 00:23:01,510 În regulă. 282 00:23:01,510 --> 00:23:03,381 Îmi place să dau viață veșnică 283 00:23:03,381 --> 00:23:05,992 ceva care nu a avut o șansă corectă. 284 00:23:05,992 --> 00:23:08,734 - Hmm. - Le redau demnitatea. 285 00:23:08,734 --> 00:23:11,868 Când îi dau unui vânător înapoi trofeul, 286 00:23:11,868 --> 00:23:14,305 Vreau ca acel animal să-i bântuie visele. 287 00:23:14,305 --> 00:23:16,612 Este o profesie interesantă. 288 00:23:17,700 --> 00:23:20,703 Nu mai mult decât să fii un executor pentru o mafie. 289 00:23:23,575 --> 00:23:26,056 - Nu sunt un executor. - Muşchi, atunci. 290 00:23:26,056 --> 00:23:28,624 Mulți tipi cu mai mulți mușchi decât mine. 291 00:23:28,624 --> 00:23:30,887 În regulă. 292 00:23:30,887 --> 00:23:32,715 Un declanșator, un tip cu buton. 293 00:23:34,630 --> 00:23:38,416 Sunt mai mult ca un, um, concierge. 294 00:23:38,416 --> 00:23:40,505 - Un reparator. - Rezolvator de probleme. 295 00:23:40,505 --> 00:23:42,681 Mm. Ca... 296 00:23:44,378 --> 00:23:47,033 Am un corp fără cap care trebuie identificat. 297 00:23:48,078 --> 00:23:49,209 Exact. 298 00:23:50,210 --> 00:23:51,690 Și dacă aveam nevoie de bilete 299 00:23:51,690 --> 00:23:53,649 pe linia de 50 de metri pentru un joc Saints? 300 00:23:53,649 --> 00:23:55,477 Da, le-aș putea lua pentru tine. 301 00:23:56,739 --> 00:23:58,610 Pe cine ar trebui să omori ca să-i iei? 302 00:23:58,610 --> 00:24:00,873 Mm, depinde de cine se joacă. 303 00:24:02,048 --> 00:24:03,093 Huh. 304 00:24:09,099 --> 00:24:11,884 Ei bine, patru stele pentru roșia toscană. 305 00:24:13,538 --> 00:24:14,887 Ce crezi despre... 306 00:24:17,542 --> 00:24:18,717 ştii. 307 00:24:18,717 --> 00:24:20,676 Nu te gândi atât de mult, Charlie. 308 00:24:22,025 --> 00:24:24,114 Rămâi în clipă. Bucură de ea. 309 00:24:24,114 --> 00:24:25,376 Restul? 310 00:24:26,072 --> 00:24:27,813 - Cine ştie? 311 00:24:43,089 --> 00:24:46,397 Da. La ce te gândeai, Charlie? 312 00:24:49,618 --> 00:24:54,448 ♪ La mulți ani ♪ 313 00:24:54,448 --> 00:24:57,756 Nu lăsați pliurile de grăsime să atârne peste curele lor 314 00:24:57,756 --> 00:25:00,716 sau liniile lor de păr în retragere te păcălesc. 315 00:25:00,716 --> 00:25:04,676 Există peste 300 de ani de timp de stat acolo. 316 00:25:04,676 --> 00:25:06,417 Echipa lui Stan. 317 00:25:06,417 --> 00:25:09,028 Extorcare, uzură. 318 00:25:09,028 --> 00:25:10,900 Numiți, au făcut-o. 319 00:25:12,945 --> 00:25:15,034 La mulți ani, Stan. La mulți ani. 320 00:25:15,034 --> 00:25:17,646 Aruncă-le, amice! Du-te iubito, du-te! 321 00:25:17,646 --> 00:25:20,518 Familia mea. Iubește-i pe toți. 322 00:25:23,739 --> 00:25:26,176 Iată-ne acum. Bine, Benny, e al tău. 323 00:25:26,176 --> 00:25:29,527 - Sunt la dietă, Charlie. - Nu știu despre asta, Benny. 324 00:25:29,527 --> 00:25:32,312 Nu asta îmi spune Celine. Hoo-hoo! 325 00:25:32,312 --> 00:25:34,358 - În regulă. - Mulţumesc, Charlie. 326 00:25:35,402 --> 00:25:36,752 Mulțumesc. 327 00:25:47,414 --> 00:25:49,373 Benny Morin. 328 00:25:49,373 --> 00:25:51,680 Conduce toate cluburile de domni ale lui Stan. 329 00:25:51,680 --> 00:25:55,205 Respectați singura lui regulă, nu încercați niciodată marfa. 330 00:25:55,205 --> 00:25:57,250 Aceasta este soția lui, Celine. 331 00:25:57,250 --> 00:26:00,602 Cei doi încă îndrăgostiți, 28 de ani mai târziu. 332 00:26:00,602 --> 00:26:02,125 Pauly. 333 00:26:02,125 --> 00:26:03,822 Stan l-a angajat pe gânduri 334 00:26:03,822 --> 00:26:05,389 era Pauly Ice Pick din Boston. 335 00:26:05,389 --> 00:26:07,304 Când a aflat că nu era, 336 00:26:07,304 --> 00:26:09,872 nu a putut să-l trimită pe copil să facă bagajele. 337 00:26:09,872 --> 00:26:11,917 Așa că l-a făcut șofer. 338 00:26:11,917 --> 00:26:14,006 Tony D. 339 00:26:14,006 --> 00:26:15,921 Nimeni nu știe ce înseamnă D. 340 00:26:15,921 --> 00:26:17,531 Tuturor le este frică să întrebe. 341 00:26:17,531 --> 00:26:20,056 Conduce operațiunile de jocuri de noroc ale lui Stan. 342 00:26:20,056 --> 00:26:23,146 Fată Nouă, numai că nu-i spune așa în față. 343 00:26:23,146 --> 00:26:25,627 Sunt unul dintre noi de 12 ani acum. 344 00:26:25,627 --> 00:26:27,716 Am văzut-o împușcând degetul mare de la picior unui tip 345 00:26:27,716 --> 00:26:29,761 când a uitat și a numit-o așa. 346 00:26:31,458 --> 00:26:34,200 - Umed. - Winn Dixie. 347 00:26:35,549 --> 00:26:39,118 Deci, asta merit acum, un tort de aniversare cumpărat din magazin? 348 00:26:40,163 --> 00:26:43,732 Da, prăjiturile alea de panificație. 349 00:26:43,732 --> 00:26:45,211 Ei arată grozav. 350 00:26:46,996 --> 00:26:48,301 Are gust de rahat. 351 00:26:51,609 --> 00:26:53,567 Du-te acasă, Paul. 352 00:26:53,567 --> 00:26:55,700 - Voi termina aici. - Mulţumesc, Charlie. 353 00:26:55,700 --> 00:26:57,484 Dacă vei rămâne la joc, nu uita 354 00:26:57,484 --> 00:26:59,573 să-i dai lui Stan pastilele de noapte. 355 00:26:59,573 --> 00:27:01,227 Altfel, se plimbă pe somn. 356 00:27:01,227 --> 00:27:03,316 Săptămâna trecută, aproape că a intrat în piscină. 357 00:27:03,316 --> 00:27:04,840 Mai târziu, Benny. 358 00:27:04,840 --> 00:27:06,145 Ai inteles. 359 00:27:09,279 --> 00:27:10,889 Da. 360 00:27:10,889 --> 00:27:12,499 Știi, mă gândeam, 361 00:27:12,499 --> 00:27:14,719 ai vreodată... 362 00:27:14,719 --> 00:27:17,461 ai primit unul dintre acele mici, uh, fețe frumoase de fixare? 363 00:27:17,461 --> 00:27:19,332 Știi, unde mergeai tot timpul acolo? 364 00:27:19,332 --> 00:27:20,638 Tot timpul, te-ai duce acolo. 365 00:27:20,638 --> 00:27:23,380 - Italia. - Italia. Da. Da. 366 00:27:23,380 --> 00:27:24,947 Da, nu, sunt... încă caut. 367 00:27:24,947 --> 00:27:26,557 - Ce faci? - Eu caut. 368 00:27:26,557 --> 00:27:27,689 - Încă mai caut. - Oh, mai caută... 369 00:27:27,689 --> 00:27:29,342 la naiba o grămadă de căutări. 370 00:27:29,342 --> 00:27:31,388 Doar fă-o. 371 00:27:31,388 --> 00:27:33,346 Am să-ți spun ceva chiar acum. 372 00:27:33,346 --> 00:27:36,349 Peste 20 de ani, vei fi mult mai dezamăgit 373 00:27:36,349 --> 00:27:40,049 de lucrurile pe care nu le-ai făcut atunci 374 00:27:40,049 --> 00:27:41,703 decât cele pe care le-ai făcut tu. 375 00:27:41,703 --> 00:27:43,748 Acum, aceasta este singura lege 376 00:27:43,748 --> 00:27:44,967 a universului care merită un rahat. 377 00:27:44,967 --> 00:27:47,665 Ei bine, există un adevăr în asta. 378 00:27:47,665 --> 00:27:50,015 Uită-te la mine. sunt gata. 379 00:27:50,015 --> 00:27:51,930 Am un loc în Gulf Park 380 00:27:51,930 --> 00:27:55,412 O să-mi petrec zilele la apus privindu-i poneii. 381 00:27:55,412 --> 00:27:56,848 Jucându-le ziua și niște 382 00:27:56,848 --> 00:27:59,111 punches-uri cu rom noaptea. 383 00:27:59,111 --> 00:28:02,419 Știi, acum, asta sună ca un plan. 384 00:28:02,419 --> 00:28:05,509 Planifică, vrei... vrei ca Dumnezeu să râdă, faci un plan. 385 00:28:12,951 --> 00:28:15,345 - Cerşetor. - Nu? 386 00:28:15,345 --> 00:28:17,434 Cerșetorul vrea o întâlnire cu tine. 387 00:28:17,434 --> 00:28:19,175 Pentru ce vrea o întâlnire cu mine? 388 00:28:19,175 --> 00:28:21,220 Vrea să prezinte câteva idei de la tine. 389 00:28:21,220 --> 00:28:22,918 Ce fel de idei ar putea avea? 390 00:28:22,918 --> 00:28:24,441 Nu stiu. Nu stiu. 391 00:28:24,441 --> 00:28:26,399 A spus că a contactat tine. 392 00:28:27,661 --> 00:28:30,142 Ei bine, ce, are ceva? 393 00:28:30,142 --> 00:28:31,404 Pot fi. 394 00:28:34,146 --> 00:28:35,800 În regulă. 395 00:28:35,800 --> 00:28:38,107 iti voi spune ce. Du-te înainte și setează-l. 396 00:28:38,107 --> 00:28:41,414 O să-l așez chiar în fața mea, atât de 397 00:28:41,414 --> 00:28:44,461 aproape, și îi voi spune să se ducă la dracu. 398 00:28:44,461 --> 00:28:47,072 Vezi, iată ce am învățat, 399 00:28:47,072 --> 00:28:49,335 totuși, că nu te lupți cu un porc. 400 00:28:49,335 --> 00:28:52,556 Te va murdar și lui îi va plăcea. 401 00:28:52,556 --> 00:28:53,731 Bine. 402 00:28:55,211 --> 00:28:56,299 În regulă. 403 00:28:58,605 --> 00:29:00,390 Stai departe de acel vagabond. 404 00:31:12,870 --> 00:31:13,915 Ușor, acum. 405 00:31:15,438 --> 00:31:18,006 Ai auzit vreodată de soneria Ring? 406 00:31:19,485 --> 00:31:21,096 Pune arma jos. 407 00:31:22,836 --> 00:31:23,925 Prinde-l. 408 00:31:26,318 --> 00:31:29,452 - Continua. Prinde-l. Ridica-l. 409 00:31:38,852 --> 00:31:41,507 Ați ajuns la Benny, lăsați un mesaj. 410 00:31:41,507 --> 00:31:44,684 Hei, Benny, suntem atacați. 411 00:31:44,684 --> 00:31:46,295 Avertizați pe toți cei de la cazinou. 412 00:32:31,905 --> 00:32:33,168 Haide. 413 00:32:35,735 --> 00:32:37,694 Bună, acesta este Stan Mullens. 414 00:32:37,694 --> 00:32:39,391 Te rog lasa un mesaj. 415 00:33:35,708 --> 00:33:40,104 ♪ Căci el este un tip vesel bun Pentru că este un tip vesel bun ♪ 416 00:33:41,671 --> 00:33:50,636 ♪ Pe care nimeni nu o poate nega Pe care nimeni nu o poate nega ♪ 417 00:33:50,636 --> 00:33:56,512 ♪ Căci el este un tip vesel ♪ 418 00:33:56,512 --> 00:33:58,992 ♪ Pe care nimeni nu o poate nega ♪ 419 00:34:23,669 --> 00:34:25,410 Îți plac pescărușii, nu-i așa? 420 00:34:25,410 --> 00:34:26,585 Sigur. 421 00:34:29,762 --> 00:34:31,590 Să mergem să verificăm. 422 00:34:31,590 --> 00:34:33,592 De ce nu te duci să hrănești pescărușii, nu? 423 00:34:33,592 --> 00:34:35,246 Mulțumiri. 424 00:34:35,246 --> 00:34:37,205 Nu prea generos. 425 00:34:37,205 --> 00:34:38,510 Să mergem. 426 00:34:41,687 --> 00:34:43,820 Văd că ai primit-o pe nepoată în vizită. 427 00:34:47,780 --> 00:34:49,913 Presupun că vrei să-l ucizi pe Cerșetor. 428 00:34:51,915 --> 00:34:54,439 Știi că nu pot sancționa asta. 429 00:34:54,439 --> 00:34:56,485 Ai sancționat o lovitură pe Stan. 430 00:34:56,485 --> 00:34:57,790 Nu, nu am făcut-o. 431 00:34:59,792 --> 00:35:01,751 A fost o mișcare necinstită. Nimeni nu știa. 432 00:35:01,751 --> 00:35:03,187 Atunci, care este problema? 433 00:35:03,187 --> 00:35:04,754 Cerșetorul este un câștigător. 434 00:35:04,754 --> 00:35:07,191 Pâlnii o mulțime de bani în cufere. 435 00:35:07,191 --> 00:35:08,671 Și pentru a rămâne vital, trebuie 436 00:35:08,671 --> 00:35:10,586 să-ți schimbi modul de a gândi. 437 00:35:10,586 --> 00:35:12,501 Fă loc băieților noi. 438 00:35:12,501 --> 00:35:14,590 Stan a fost întotdeauna corect cu tine. 439 00:35:14,590 --> 00:35:16,287 Stan a plecat. 440 00:35:16,287 --> 00:35:18,376 Și ar trebui să fii și tu dacă ești inteligent. 441 00:35:19,725 --> 00:35:21,162 Iti ofer asta. 442 00:35:24,774 --> 00:35:26,993 Întotdeauna am avut o singură regulă, Sal. 443 00:35:28,647 --> 00:35:30,997 Fii bun cu oamenii care au fost buni cu tine. 444 00:35:30,997 --> 00:35:33,522 Atunci fii bun cu tine, Charlie, și 445 00:35:33,522 --> 00:35:35,872 pleacă cât poți de departe de aici. 446 00:35:37,613 --> 00:35:39,484 A intelege, 447 00:35:39,484 --> 00:35:40,920 dacă îl ucizi pe Cerșetor... 448 00:35:40,920 --> 00:35:44,359 Hei. Am venit aici din respect. 449 00:35:46,012 --> 00:35:47,840 Tu faci ce trebuie să faci. 450 00:35:53,977 --> 00:35:56,762 - Ce avea Rollo despre Beggar? - Nu stiu. 451 00:35:57,763 --> 00:36:00,592 Dar orice ar fi fost l-a făcut să decedeze. 452 00:36:00,592 --> 00:36:02,855 Unde este, cerșetorule? 453 00:36:02,855 --> 00:36:04,944 De ce nu întrebi pe unul din echipajul tău? 454 00:36:04,944 --> 00:36:06,076 Aş. 455 00:36:07,208 --> 00:36:08,861 Dar toți sunt morți. 456 00:36:10,428 --> 00:36:11,690 Esti sigur de asta? 457 00:36:17,870 --> 00:36:19,481 Bine, Benny, 458 00:36:19,481 --> 00:36:21,265 iată-l pe al tău, aici, Celine. 459 00:36:21,265 --> 00:36:23,049 - Mulţumesc, Charlie. - L-ai văzut pe Blade? 460 00:36:23,049 --> 00:36:24,703 Hmm? 461 00:36:24,703 --> 00:36:27,184 L-ai văzut pe Blade? 462 00:36:27,184 --> 00:36:29,186 Arăt ca ofițerul lui de eliberare condiționată? 463 00:37:00,435 --> 00:37:01,914 Charlie Swift. 464 00:37:01,914 --> 00:37:03,394 Celine. 465 00:37:06,136 --> 00:37:08,791 - Benny este prin preajmă? - Pur și simplu ți-a fost dor de el. 466 00:37:08,791 --> 00:37:11,794 S-a dus să se întâlnească cu niște tipi la club. 467 00:37:16,668 --> 00:37:19,410 Doar aveam să-l sun. Îi voi spune că ai trecut pe aici. 468 00:37:38,603 --> 00:37:42,564 Întotdeauna îmi iau rămas bun de la el înainte de muncă. 469 00:37:42,564 --> 00:37:44,174 Este doar treaba noastră. 470 00:37:46,524 --> 00:37:49,440 Nu am spus asta azi dintr-un motiv oarecare. 471 00:37:55,664 --> 00:37:58,014 Spune-i că am vrut. 472 00:38:06,805 --> 00:38:08,459 Trădarea este un lucru amuzant. 473 00:38:09,852 --> 00:38:13,290 Însăși natura sa este să te prindă inconștient. 474 00:38:13,290 --> 00:38:16,641 Acesta a fost un pumn în intestin pe care nu l-am văzut niciodată venind. 475 00:38:18,861 --> 00:38:21,516 - Hei, Charlie. - Hei, Giselle. 476 00:38:22,647 --> 00:38:25,128 Vii mâine după tura mea? 477 00:38:27,696 --> 00:38:29,350 S-ar putea să trebuiască să fac un control de ploaie. 478 00:38:30,568 --> 00:38:31,656 Vă voi spune. 479 00:38:38,489 --> 00:38:40,361 - Charlie. - Milt. 480 00:38:41,753 --> 00:38:43,668 Credeam că faci colecții. 481 00:38:43,668 --> 00:38:46,236 - Nu lucrează la bouncer. - Corect, stai pe el. 482 00:38:46,236 --> 00:38:49,152 - Locul este sub o nouă conducere. - Hai, încă unul. 483 00:38:49,152 --> 00:38:51,328 - Băieții cerșetorului se mută deja? - Grozav. 484 00:38:51,328 --> 00:38:53,069 Imediat ce s-au aprins luminile. 485 00:38:53,069 --> 00:38:56,289 - Ooh! Dă-mi niște shake! - Ca gândacii. 486 00:38:56,289 --> 00:38:57,987 Am auzit că te-ai mutat cu Esther. 487 00:38:57,987 --> 00:39:00,337 Pun pariu că s-ar bucura să te 488 00:39:00,337 --> 00:39:01,556 vadă venind acasă devreme la cină. 489 00:39:01,556 --> 00:39:03,601 Îi voi aduce niște aripi. 490 00:39:03,601 --> 00:39:05,690 Poate voi avea noroc. 491 00:39:05,690 --> 00:39:07,388 Nu uitați să primiți o chitanță. 492 00:39:11,000 --> 00:39:13,394 Da, asta este! 493 00:39:19,138 --> 00:39:20,879 Aia este! Whoo! 494 00:39:35,459 --> 00:39:38,114 Charlie. Nu Nu. 495 00:39:41,596 --> 00:39:44,860 Charlie, cerșetorul a spus că Stan a terminat aici. 496 00:39:44,860 --> 00:39:46,470 Nu era același, Charlie. 497 00:39:46,470 --> 00:39:49,038 Nu a avut întotdeauna dreptate în cap. 498 00:39:49,038 --> 00:39:50,561 Te-ai transformat pe cont propriu. 499 00:39:50,561 --> 00:39:52,520 A trebuit să fac o alegere pentru mine. 500 00:39:52,520 --> 00:39:54,739 Unde este Cerșetorul? 501 00:39:54,739 --> 00:39:57,220 El este în mișcare de când s-a prăbușit chestia asta. 502 00:39:57,220 --> 00:40:00,353 Din mintea lui, căutând orice avea tipul ăla Rollo asupra lui. 503 00:40:00,353 --> 00:40:03,313 El o caută toată gașca. 504 00:40:03,313 --> 00:40:05,358 Ar trebui să pleci din Biloxi, Charlie. 505 00:40:06,925 --> 00:40:09,319 Asta îmi tot spune toată lumea. 506 00:40:30,514 --> 00:40:33,996 Ooh, iubito! 507 00:41:15,733 --> 00:41:17,126 Esterei îi place să mănânce târziu. 508 00:41:34,883 --> 00:41:36,275 domnișoară Kramer. 509 00:41:36,275 --> 00:41:38,277 Bună, domnule Swift. 510 00:41:38,277 --> 00:41:40,845 Sun doar pentru a-ți mulțumi pentru darul tău minunat. 511 00:41:40,845 --> 00:41:43,108 Speram să-l aduc acasă în weekend. 512 00:41:43,108 --> 00:41:45,589 Am un dihor și un vultur 513 00:41:45,589 --> 00:41:49,071 cu coadă albă înaintea ta, 514 00:41:49,071 --> 00:41:51,943 așa că micul tău prieten va trebui să aștepte. 515 00:41:51,943 --> 00:41:54,119 Apropo, unde l-ai găsit? 516 00:41:54,119 --> 00:41:57,993 Colțul de sud-est al lui Euclid și Grand. 517 00:41:57,993 --> 00:42:03,172 - Are un nume? - Uh-huh. Stâncos. 518 00:42:03,172 --> 00:42:04,652 Original. 519 00:42:04,652 --> 00:42:06,958 Ei bine, este Smithul ratonilor. 520 00:42:09,831 --> 00:42:11,963 O să am nevoie de puțin mai mult timp 521 00:42:11,963 --> 00:42:13,095 cu el, din cauza urmelor de cauciucuri. 522 00:42:14,183 --> 00:42:15,445 Nu vă grăbiţi. 523 00:42:17,752 --> 00:42:20,755 - Vreau doar ce e mai bun pentru Rocky. - Ai înțeles. 524 00:42:20,755 --> 00:42:24,062 ♪ Soț și soție ♪ 525 00:42:24,062 --> 00:42:27,718 ♪ Toată viața ta dracului ♪ 526 00:42:27,718 --> 00:42:31,374 ♪ Nu vom fi împreună ♪ 527 00:42:31,374 --> 00:42:33,419 ♪ Pentru că meriți... ♪ 528 00:43:48,538 --> 00:43:49,887 Supărat pe bătrân? 529 00:43:53,021 --> 00:43:54,544 Tipul a depășit termenul de vânzare. 530 00:44:26,750 --> 00:44:29,013 Tony, ai găsit pachetul? 531 00:44:30,275 --> 00:44:31,537 Nu mai caut. 532 00:44:32,495 --> 00:44:34,192 Rapid Charlie. 533 00:44:34,192 --> 00:44:36,717 Sunt impresionat. 534 00:44:36,717 --> 00:44:38,283 A fost al doilea cel mai bun tip al meu. 535 00:44:39,284 --> 00:44:41,504 Ei bine, aștept cu nerăbdare întâlnirea cu numărul unu. 536 00:44:41,504 --> 00:44:43,288 Ce vrei? 537 00:44:43,288 --> 00:44:46,161 Tu, nu respiri. 538 00:44:46,161 --> 00:44:49,381 Și cum vei face asta? 539 00:44:49,381 --> 00:44:50,992 O fac. 540 00:44:50,992 --> 00:44:54,604 Oh, ai un drum lung de parcurs, prietene. 541 00:44:54,604 --> 00:44:56,998 Am mai mulți bărbați decât tu gloanțe. 542 00:44:56,998 --> 00:44:58,782 Şansele nu sunt în favoarea ta. 543 00:44:58,782 --> 00:45:01,089 Gloanțele sunt ușor de obținut. 544 00:45:01,089 --> 00:45:04,353 Bărbați, nu sunt atât de sigur. 545 00:45:05,920 --> 00:45:10,098 Sau aș putea afla ce avea 546 00:45:10,098 --> 00:45:11,839 Rollo asupra ta înainte să faci tu. 547 00:45:11,839 --> 00:45:12,927 Cum e sunetul ăsta? 548 00:45:15,581 --> 00:45:17,279 - Asta am crezut eu. 549 00:45:20,761 --> 00:45:22,153 Adu-mi ciudatul. 550 00:45:38,779 --> 00:45:43,392 ♪ Continui Întorcând aceste pagini, scriu ♪ 551 00:45:43,392 --> 00:45:45,655 ♪ Simt că te-am așteptat...♪ 552 00:45:46,612 --> 00:45:49,485 ♪ Și aceste zile au devenit nopți ♪ 553 00:45:49,485 --> 00:45:54,359 ♪ Și încerc să găsesc o cale ♪ 554 00:45:57,623 --> 00:46:00,191 - Uşor, acum. Doar fi ușor. 555 00:46:04,717 --> 00:46:06,415 Spune-ne doar unde este, ferește-ți 556 00:46:06,415 --> 00:46:08,591 locul să nu devină mai dezamăgit. 557 00:46:09,853 --> 00:46:11,681 M-aș repeta. 558 00:46:11,681 --> 00:46:14,466 Aș putea să o spun mai încet sau ți-aș putea face o imagine. 559 00:46:14,466 --> 00:46:16,425 Nu stiu despre ce vorbesti. 560 00:46:21,082 --> 00:46:23,040 Ce fel de pasăre e asta? 561 00:46:24,389 --> 00:46:27,610 - Cocoș lung. - Da? 562 00:46:27,610 --> 00:46:30,047 Fată, am o cocoșă mare pe mine. 563 00:46:30,047 --> 00:46:32,920 Este foarte inteligent, pentru un copil de 12 ani. 564 00:46:36,358 --> 00:46:39,840 Puteți lăsa asta, lucrez la el deja de 30 de ore. 565 00:46:39,840 --> 00:46:42,320 Ce s-a intamplat cu el? A fost lovit de un camion? 566 00:46:42,320 --> 00:46:45,106 Un ticălos l-a încărcat cu birdshot. 567 00:46:46,411 --> 00:46:48,370 Nu văd nicio împușcătură de păsări. 568 00:46:48,370 --> 00:46:51,025 Nu? Uite aici. 569 00:46:51,025 --> 00:46:52,113 Întoarce-l. 570 00:46:53,723 --> 00:46:54,942 Chiar acolo. 571 00:47:33,676 --> 00:47:35,591 Acesta este un moment prost? 572 00:48:39,394 --> 00:48:40,917 Al naibii de catolic. 573 00:48:44,486 --> 00:48:48,664 Acum înțeleg de ce îți place mașina aia bătrână. 574 00:48:52,450 --> 00:48:53,756 Rollo a fost aici. 575 00:48:55,453 --> 00:48:58,065 A apărut cu patru zile înainte de tine. 576 00:48:58,065 --> 00:49:01,068 Mi-a spus că mi-ar da 50 de mii dacă l-ajut să închirieze un loc 577 00:49:01,068 --> 00:49:04,419 să stea jos în timp ce el lucrează la o schemă de dezmembrare. 578 00:49:04,419 --> 00:49:08,336 I-am spus că toată treaba îi va exploda în față și a făcut-o. 579 00:49:08,336 --> 00:49:09,467 Literalmente. 580 00:49:12,688 --> 00:49:13,819 Ce acum? 581 00:49:13,819 --> 00:49:16,561 Ei bine, îi voi lăsa pe tipii ăștia, apoi mă duc 582 00:49:16,561 --> 00:49:20,000 la New Orleans, terenul de acasă al lui Rollo. 583 00:49:20,000 --> 00:49:22,176 Destul de sigur că orice ar căuta ei este acolo. 584 00:49:22,176 --> 00:49:24,352 Probabil chiar lângă cei 50 de mii ai mei. 585 00:49:24,352 --> 00:49:26,397 - Nu cred că este o idee bună. - Ai o idee mai bună? 586 00:49:26,397 --> 00:49:28,399 - Ce ai vrea să fac? Stai într-o cameră de hotel? - Eu nu-- 587 00:49:28,399 --> 00:49:30,184 Așteaptă să-mi spui că coasta este senin? 588 00:49:30,184 --> 00:49:32,403 - Dacă vei fi ucis mai întâi? - Bine-- 589 00:49:32,403 --> 00:49:34,362 Și apoi, mă trezesc într-o zi și mai sunt un alt Mutt și 590 00:49:34,362 --> 00:49:36,277 Jeff la picioarele patului meu ținând bandă adezivă și 45? 591 00:49:36,277 --> 00:49:38,540 În plus, ai idee unde a locuit Rollo, unde 592 00:49:38,540 --> 00:49:41,499 s-a petrecut, proștii cu care s-a rostogolit? 593 00:49:41,499 --> 00:49:44,981 Fac. Acești 50 de mii ar putea schimba cu adevărat lucrurile pentru mine. 594 00:49:44,981 --> 00:49:46,765 O să-l găsesc, cu sau fără tine. 595 00:49:48,593 --> 00:49:49,768 Ambalaj ușor. 596 00:50:34,900 --> 00:50:39,166 Deci, acești 50 de mii, ce vei 597 00:50:39,166 --> 00:50:42,560 face cu ei dacă îl găsești, oricum? 598 00:50:42,560 --> 00:50:44,388 Campusul LSU din Baton Rouge, 599 00:50:44,388 --> 00:50:46,216 au un Muzeu de Istorie Naturală. 600 00:50:47,304 --> 00:50:49,654 Au spus că ar dori să mă angajeze 601 00:50:49,654 --> 00:50:51,917 să fiu directorul expozițiilor aviare. 602 00:50:51,917 --> 00:50:54,964 - Hmm. Profesor. - Nu, nu chiar. 603 00:50:54,964 --> 00:50:56,661 Dar le place munca mea. 604 00:50:56,661 --> 00:50:58,707 S-a spus că dacă am fost certificat, slujba este a mea. 605 00:50:59,925 --> 00:51:02,276 Douăzeci de mii plătesc cursul, 606 00:51:02,276 --> 00:51:04,016 cinci mii cheltuieli de mutare, 607 00:51:04,016 --> 00:51:05,888 iar restul pentru un loc de start. 608 00:51:08,499 --> 00:51:10,849 În plus, o schimbare de peisaj ar fi bine pentru mine. 609 00:51:12,329 --> 00:51:13,548 Un nou inceput. 610 00:51:20,685 --> 00:51:23,384 Şi tu? Ai vreun plan când se va termina asta? 611 00:51:26,430 --> 00:51:30,042 Linia mea de lucru, cel mai bine este să nu am niciun plan pe termen lung. 612 00:51:34,960 --> 00:51:36,484 Trebuie să te gândești la ceva. 613 00:51:39,661 --> 00:51:41,097 Mm-hmm. 614 00:51:58,027 --> 00:52:00,247 ♪ Hei, hei, hei! ♪ 615 00:52:20,354 --> 00:52:23,183 - Ce este asta? - Un loc pe care nimeni nu-l cunoaşte. 616 00:52:25,228 --> 00:52:28,275 Cu toate acestea, are bucătărie. 617 00:52:32,061 --> 00:52:35,020 - Mm? - Atât de bine. 618 00:52:35,020 --> 00:52:37,849 Hmm. Da. 619 00:52:40,983 --> 00:52:42,854 Așa că, Cerșetor, el decide să 620 00:52:42,854 --> 00:52:45,683 facă mișcarea și îi șterge pe toți. 621 00:52:45,683 --> 00:52:47,337 Ajungi prin a fi ultimul om în picioare? 622 00:52:49,034 --> 00:52:51,602 Ei bine, așa ar părea. 623 00:52:51,602 --> 00:52:53,256 Ei bine, de ce nu ai fugit? 624 00:52:54,736 --> 00:52:59,828 Stan Mullen, șeful meu, prietenul meu de 33 de ani. 625 00:52:59,828 --> 00:53:02,439 Un om care a respectat regulile, s-a 626 00:53:02,439 --> 00:53:04,224 ținut de cuvânt, a făcut bine cu oamenii. 627 00:53:06,095 --> 00:53:08,053 Merita să iasă în condițiile 628 00:53:08,053 --> 00:53:09,316 lui, doar că nu a ajuns. 629 00:53:11,448 --> 00:53:12,841 Stan e mort, Charlie. 630 00:53:14,234 --> 00:53:16,018 De ce înseamnă asta atât de mult pentru tine? 631 00:53:20,414 --> 00:53:21,850 Când aveam cinci ani, 632 00:53:23,199 --> 00:53:25,506 Aș aștepta la ușă ca popii mei să vină acasă. 633 00:53:28,422 --> 00:53:30,728 Pălăria de cowboy pe, cizmele pe, arma pusă. 634 00:53:30,728 --> 00:53:33,209 El intra, eu îi dădeam o armă și spunea „desenează”. 635 00:53:33,209 --> 00:53:36,299 Acum, evident, al unui bărbat de 25, 26 de ani 636 00:53:36,299 --> 00:53:38,475 o să bat un copil de cinci ani la tragere la sorți. 637 00:53:38,475 --> 00:53:40,303 Dar ceea ce m-a deranjat a fost... 638 00:53:42,087 --> 00:53:43,480 ca in fiecare zi... 639 00:53:45,090 --> 00:53:47,832 în fiecare zi, mă învingea la egalitate. 640 00:53:48,964 --> 00:53:51,314 Mă făcea să ridic mâinile în aer, să 641 00:53:51,314 --> 00:53:53,360 mă întorc și să mă confrunt cu perete. 642 00:53:54,578 --> 00:53:56,232 Apoi m-ar împușca în spate. 643 00:53:59,670 --> 00:54:01,193 În fiecare zi, el a făcut asta. 644 00:54:05,241 --> 00:54:06,982 Apoi, într-o zi, m-am ridicat și i-am spus, 645 00:54:06,982 --> 00:54:08,723 știi, „Ce sens ai să te confrunți cu perete 646 00:54:08,723 --> 00:54:10,377 dacă ai de gând să mă împuști în spate?" 647 00:54:10,377 --> 00:54:11,943 Și a spus: „Ei bine, poate că astăzi nu o voi face”. 648 00:54:11,943 --> 00:54:13,467 Așa că, mă întorc, mă confrunt cu perete și... 649 00:54:15,512 --> 00:54:16,905 ... m-a împușcat în spate. 650 00:54:21,605 --> 00:54:22,650 Îl ura. 651 00:54:26,567 --> 00:54:28,220 Acum, într-o noapte... 652 00:54:28,220 --> 00:54:30,135 ... într-o noapte, îi spun asta lui Stan și el spune: 653 00:54:30,135 --> 00:54:32,355 „Când a venit acasă, ar trebui să-l aștepți. 654 00:54:32,355 --> 00:54:34,270 Imediat ce a intrat, ar fi trebuit să te ascunzi 655 00:54:34,270 --> 00:54:37,186 în spatele ușii și să-l împuști în spate. 656 00:54:37,186 --> 00:54:40,972 Adică, dă-i naiba o armă și dă-i naiba o șansă.” 657 00:54:40,972 --> 00:54:45,063 El spune: „În viață, poți juca după regulile 658 00:54:45,063 --> 00:54:46,543 altcuiva sau poți juca pe cont propriu. 659 00:54:46,543 --> 00:54:48,284 Dacă joci după regulile 660 00:54:48,284 --> 00:54:49,981 altcuiva, vei fi fugit de fiecare dată 661 00:54:49,981 --> 00:54:52,506 pentru că este proiectul lor, nu al tău.” 662 00:54:55,639 --> 00:54:57,946 Bătrânul meu tocmai încerca să-mi dea o lecție. 663 00:55:00,862 --> 00:55:02,429 Stan m-a făcut să văd asta. 664 00:55:06,563 --> 00:55:08,304 Hmm. Am ridicat greutatea 665 00:55:08,304 --> 00:55:10,828 Am purtat în inima mea timp de 30 de ani. 666 00:56:06,014 --> 00:56:07,407 O să comand niște prânz. 667 00:56:10,018 --> 00:56:12,716 ♪ Dragoste adevărată către iubire adevărată ♪ 668 00:56:12,716 --> 00:56:14,196 ♪ Rugină la rugină ♪ 669 00:56:14,196 --> 00:56:16,546 Opt ani, l-am rugat să repare 670 00:56:16,546 --> 00:56:18,026 scândurile de pe acea pasarelă. 671 00:56:18,026 --> 00:56:19,984 Întotdeauna a fost un leneș. 672 00:56:19,984 --> 00:56:21,595 ♪ Încercarea de a fi un băiat bun ♪ 673 00:56:21,595 --> 00:56:23,205 ♪ Ceva se schimbă în vânt ♪ 674 00:56:23,205 --> 00:56:25,425 Cum v-ați adunat? 675 00:56:25,425 --> 00:56:26,687 Oh da. 676 00:56:27,905 --> 00:56:29,516 Moment de slăbiciune. 677 00:56:29,516 --> 00:56:32,257 - Aveam 32 de ani și, știi. - Mm-hmm. 678 00:56:33,911 --> 00:56:34,956 Cât timp? 679 00:56:36,784 --> 00:56:39,395 Până când mi-am dat seama că el a fost întotdeauna 680 00:56:39,395 --> 00:56:41,179 la un plan de a ajunge în mlaștina ta de gunoi. 681 00:56:42,616 --> 00:56:45,270 domnule Kramer! Livrare de mancare! 682 00:56:47,229 --> 00:56:49,013 Buna ziua? Cineva acasa? 683 00:56:52,147 --> 00:56:53,801 Se servește prânzul. 684 00:57:03,898 --> 00:57:05,682 După băieții lui Cerșetor 685 00:57:05,682 --> 00:57:07,989 a răsturnat locul pe dos și pe dos, 686 00:57:07,989 --> 00:57:11,253 Nu mă așteptam să găsesc cartea de as a lui Rollo. 687 00:57:12,384 --> 00:57:15,953 Speram doar să găsesc un indiciu despre unde l-a ascuns. 688 00:57:39,803 --> 00:57:41,805 Ce cauți mai exact? 689 00:57:41,805 --> 00:57:46,418 Cutie roșie, da mare. Poza cu un mustang pe el. 690 00:57:48,986 --> 00:57:51,206 Acolo își păstra obiectele de valoare. 691 00:58:23,368 --> 00:58:25,719 Știam acea privire. 692 00:58:25,719 --> 00:58:27,851 L-am văzut în oglindă în câteva dimineți reci 693 00:58:27,851 --> 00:58:29,723 când am început viața asta. 694 00:58:32,334 --> 00:58:34,205 Nu înseamnă de fapt să renunți la trecut 695 00:58:34,205 --> 00:58:36,643 care rămâne cu tine. 696 00:58:36,643 --> 00:58:39,646 Se împacă cu renunțarea la viitor 697 00:58:39,646 --> 00:58:41,125 asta nu va fi niciodată. 698 00:58:43,040 --> 00:58:46,304 - Rămâne cu tine. 699 00:58:46,304 --> 00:58:48,393 Indiferent cât de departe ai fugi de el. 700 00:59:01,885 --> 00:59:03,887 Sigur vrei să stai? 701 00:59:03,887 --> 00:59:05,976 Vreau să termin de trecut prin toate. 702 00:59:05,976 --> 00:59:08,500 Doar lucrurile pe care nu mi-a lăsat-o când am plecat. 703 00:59:08,500 --> 00:59:10,851 Voi duce un Uber înapoi la tine. 704 00:59:16,596 --> 00:59:20,164 - AirLine Inn. 705 00:59:20,164 --> 00:59:22,863 - Da, bună după-amiaza acolo. - Oh, bună ziua, domnule. 706 00:59:22,863 --> 00:59:25,387 Numele meu este domnul Kramer. Da, bună după-amiaza vouă. 707 00:59:25,387 --> 00:59:28,564 Ascultă, aș dori să verific tarifele camerei mele, te rog. 708 00:59:28,564 --> 00:59:31,088 Dar se pare că am greșit nota de plată. 709 00:59:31,088 --> 00:59:33,917 Dacă doriți, vă pot trimite o factură curentă în camera dvs. 710 00:59:33,917 --> 00:59:36,267 Oh, asta ar fi foarte apreciat. 711 00:59:36,267 --> 00:59:38,269 Ați putea trimite întreținere acolo sus, 712 00:59:38,269 --> 00:59:40,097 te rog, verifică toaleta mea? 713 00:59:40,097 --> 00:59:42,143 Știi, continuă să alerge și să alerge. 714 00:59:42,143 --> 00:59:44,841 Desigur. Camera 704. Urmează. 715 01:00:08,517 --> 01:00:10,084 Hei! 716 01:00:10,084 --> 01:00:11,912 Nu am găsit nimic. 717 01:00:11,912 --> 01:00:14,392 Ți-am strâns supapa. Se pare că funcționează, așa că... 718 01:00:14,392 --> 01:00:16,351 Multumesc omule. Poftim. 719 01:00:16,351 --> 01:00:18,614 La naiba m-a ținut treaz toată noaptea. 720 01:00:19,702 --> 01:00:22,052 - Să aveţi o zi bună. - Ai inteles. 721 01:01:37,214 --> 01:01:38,563 La dracu. 722 01:02:06,113 --> 01:02:08,202 Atenție, toți oaspeții hotelului! 723 01:02:08,202 --> 01:02:10,770 Există un împușcător activ în hotel. 724 01:02:10,770 --> 01:02:12,162 Vă rugăm să căutați adăpost. 725 01:02:18,865 --> 01:02:22,782 Țineți ușa camerei încuiată până la noi ordine. 726 01:02:29,310 --> 01:02:31,791 Există un împușcător activ în hotel. 727 01:02:33,705 --> 01:02:36,883 Țineți ușa camerei încuiată până la noi ordine. 728 01:04:26,166 --> 01:04:28,081 - Charlie? - Da. 729 01:04:31,954 --> 01:04:34,043 - Isuse, Charlie. 730 01:04:34,043 --> 01:04:36,132 - Ce naiba s-a întâmplat? - Am fost împușcat. 731 01:04:36,132 --> 01:04:38,352 - De cine? - O, un tip. 732 01:04:38,352 --> 01:04:40,223 Un tip? Un tip ca tine, vrei să spui. 733 01:04:40,223 --> 01:04:43,966 Mm. Acesta era diferit. Model Deluxe. 734 01:04:45,489 --> 01:04:46,708 Numărul unu al cerșetorului. 735 01:04:48,318 --> 01:04:50,103 S-ar putea să fii peste cap, Charlie. 736 01:04:50,103 --> 01:04:53,062 S-a descurcat bine până astăzi. 737 01:04:53,062 --> 01:04:55,543 Rollo mergea bine până nu mai era. 738 01:04:55,543 --> 01:04:57,719 Nu primi idei 739 01:04:59,242 --> 01:05:02,028 despre a mă îndesa înainte de a sângera până la moarte. 740 01:05:02,028 --> 01:05:03,116 nu aș face-o. 741 01:05:04,334 --> 01:05:05,596 Nu? 742 01:05:05,596 --> 01:05:06,902 De ce nu? 743 01:05:06,902 --> 01:05:09,122 Nu v-am putut surprinde esența. 744 01:05:09,122 --> 01:05:10,862 Capturezi esența unui raton. 745 01:05:10,862 --> 01:05:12,647 Ești o creatură complet diferită. 746 01:05:12,647 --> 01:05:15,519 Hm. Ei bine, asta este sigur. 747 01:05:16,868 --> 01:05:18,958 Oh, pentru numele lui Dumnezeu, Charlie. Aici. 748 01:05:20,220 --> 01:05:23,223 Știi, chiar ar trebui să începi să te gândești la un plan de ieșire. 749 01:05:24,441 --> 01:05:26,269 Un loc unde să te retragi, presupunând că vei 750 01:05:26,269 --> 01:05:28,228 avea un cuvânt de spus în această chestiune. 751 01:05:31,405 --> 01:05:34,408 Mă gândeam să cumpăr unul dintre acestea. 752 01:05:34,408 --> 01:05:35,583 Hmm. 753 01:05:35,583 --> 01:05:37,759 Ei merg pe un dolar. 754 01:05:37,759 --> 01:05:40,457 Desigur, trebuie doar să promiți că le vei repara. 755 01:05:40,457 --> 01:05:43,808 Dar, știi, este frumos. 756 01:05:46,637 --> 01:05:47,725 Acesta este în Umbria. 757 01:05:48,988 --> 01:05:52,426 Adică, le poți găsi în toată Italia. 758 01:05:52,426 --> 01:05:55,472 - De cât timp te uiți? - Cativa ani. 759 01:05:55,472 --> 01:05:58,606 Ei bine, ce mai aștepți? Pentru ei să coboare la 50 de cenți? 760 01:06:00,738 --> 01:06:02,610 Este un vis frumos, Charlie. 761 01:06:05,482 --> 01:06:06,657 Ar trebui să mergi pentru asta. 762 01:06:08,746 --> 01:06:09,965 Hmm. 763 01:06:14,404 --> 01:06:15,449 Da. 764 01:06:16,711 --> 01:06:18,582 Am auzit asta undeva o dată. 765 01:06:38,994 --> 01:06:41,083 - Ce e amuzant? 766 01:06:42,563 --> 01:06:45,957 Rollo are un preț pe cap și fuge pentru viața lui. 767 01:06:45,957 --> 01:06:49,352 Totuși, își sună mama de trei ori de la hotel. 768 01:06:57,926 --> 01:07:02,104 Ei bine, dacă nu este „Ms. Whores R Us”. 769 01:07:04,933 --> 01:07:07,153 - Cine dracu' esti? - Este un prieten al lui Rollo. 770 01:07:08,154 --> 01:07:09,677 Nu seamănă cu niciunul dintre prietenii lui. 771 01:07:09,677 --> 01:07:12,158 A venit vreunul recent? 772 01:07:12,158 --> 01:07:15,770 Pretindeți că îi distrez aici pe prietenii fiului meu pentru o mică taxă? 773 01:07:15,770 --> 01:07:19,600 - Există o magazie în spate pe care o folosește ca peșteră. - Nu-i atinge rahatul! 774 01:07:20,470 --> 01:07:22,298 În regulă. Unde este? 775 01:07:22,298 --> 01:07:24,605 - Ce? - Cutia de blocare. 776 01:07:24,605 --> 01:07:27,651 Probabil că-ți găsește idiotul, fiule hoț. 777 01:07:58,552 --> 01:08:01,685 Asta nu este proprietatea ta, ticălosule. 778 01:08:01,685 --> 01:08:03,600 Ce este în el, mi-a promis. 779 01:08:04,558 --> 01:08:06,212 Dacă ar fi vrut să-l ai, 780 01:08:06,212 --> 01:08:07,952 ți-ar fi băgat-o în canapea. 781 01:08:07,952 --> 01:08:10,303 Domnul știe că este suficient de mare. 782 01:08:10,303 --> 01:08:11,913 Îți amintești ziua nunții mele, Mavis? 783 01:08:13,001 --> 01:08:14,959 Fugeai cu un Budweiser într-o mână 784 01:08:14,959 --> 01:08:16,961 și penisul unchiului tău Fred în cealaltă. 785 01:08:19,355 --> 01:08:24,186 29 iulie, șapte, doi, nouă. 786 01:08:30,671 --> 01:08:32,194 Ce te așteptai să găsești acolo? 787 01:08:32,194 --> 01:08:36,285 50 de mii? În anii 20 și 50 nemarcați? 788 01:08:36,285 --> 01:08:38,418 - Unde este? - Te uiți la asta. 789 01:08:41,551 --> 01:08:43,988 25K fiecare. 790 01:08:43,988 --> 01:08:45,816 - Double Ds. - Oh Doamne. 791 01:08:45,816 --> 01:08:49,385 Sfarcurile de mărimea dolarilor de argint acum. 792 01:09:14,062 --> 01:09:15,977 Îmi pare rău pentru cei 50K. 793 01:09:15,977 --> 01:09:18,675 Da, ei bine, a fost o șansă lungă de la început. 794 01:09:20,155 --> 01:09:22,026 Cel puțin discul tău este încă acolo undeva. 795 01:09:22,026 --> 01:09:23,811 - Mm-hmm. - A mea s-a transformat într-o pereche de D-uri duble. 796 01:09:23,811 --> 01:09:27,162 Sigur că a făcut-o. 797 01:09:27,162 --> 01:09:30,470 Augh, ar fi trebuit să-i trântesc ușa în față în momentul în care l-am văzut. 798 01:09:30,470 --> 01:09:32,689 Trebuie să te întrebi ce e în neregulă cu mine și nu am făcut-o. 799 01:09:32,689 --> 01:09:34,561 Este greu să renunți la speranță. 800 01:09:37,738 --> 01:09:40,219 Trebuie să învăț să renunț la multe lucruri. 801 01:09:42,003 --> 01:09:44,919 Se pare că stația de autobuz este la doar câteva străzi. 802 01:09:44,919 --> 01:09:46,486 Poți să mă lași acolo. 803 01:09:48,401 --> 01:09:49,445 Da. 804 01:09:52,187 --> 01:09:53,232 Ce vei face? 805 01:09:54,450 --> 01:09:55,538 Supravieţui. 806 01:09:56,931 --> 01:09:59,803 Putem fie să ne facem nefericiți, fie să ne facem mai puternici. 807 01:09:59,803 --> 01:10:01,327 Cantitatea de muncă este aceeași. 808 01:10:03,416 --> 01:10:04,982 Tu? 809 01:10:07,376 --> 01:10:09,683 Oh, presupun că voi continua să caut. 810 01:10:10,814 --> 01:10:13,991 - De ce? - Nu-mi plac capetele libere. 811 01:10:13,991 --> 01:10:16,820 Ah. Atunci sper că nu te vor ucide înainte de a-l găsi. 812 01:10:16,820 --> 01:10:19,562 Mulțumesc. Apreciez sentimentul. 813 01:10:23,436 --> 01:10:24,959 Oh nu. Am luat-o de aici, Charlie. 814 01:10:24,959 --> 01:10:26,787 - Este un împrumut, bine? - Nu, te rog nu. 815 01:10:26,787 --> 01:10:28,745 - Marcie, doar... - Nu. Uite, un împrumut înseamnă 816 01:10:28,745 --> 01:10:30,443 te vei întoarce după mine. 817 01:10:30,443 --> 01:10:32,314 Și apoi trebuie să mă întreb dacă ai reușit sau nu. 818 01:10:32,314 --> 01:10:35,535 Și atunci trebuie să sper că nu te-ai răzgândit. 819 01:10:37,885 --> 01:10:40,366 - Pot să-ți spun chiar acum că voi... - Charlie, nu. 820 01:10:47,677 --> 01:10:50,201 Aici, este doar, uh, doar câteva străzi în felul acesta. 821 01:10:51,594 --> 01:10:52,682 Da. 822 01:11:01,735 --> 01:11:04,172 Uite, ai ceva ce trebuie să faci... 823 01:11:05,826 --> 01:11:07,654 și se pot întâmpla multe între atunci și acum. 824 01:11:07,654 --> 01:11:10,439 Hai să-l lăsăm aici, bine? 825 01:11:14,313 --> 01:11:16,445 Nu fi îndrăgostit de mine, Charlie Swift. 826 01:11:20,362 --> 01:11:21,885 Prea târziu. 827 01:11:43,516 --> 01:11:45,300 Știu unde e treaba ta. 828 01:11:47,346 --> 01:11:50,131 Barul cerșetorului. Rollo obișnuia să se descurce. 829 01:11:51,828 --> 01:11:54,657 Ultimul lucru pe care mi l-a spus a fost că e chiar sub nasul lor. 830 01:11:56,180 --> 01:11:57,399 În regulă. Am înţeles? 831 01:11:59,445 --> 01:12:01,447 Unde este, Ronnie? Unde este nevăstuica aia? 832 01:12:01,447 --> 01:12:03,318 - Știu că se ascunde aici pe undeva. - Marcie. 833 01:12:03,318 --> 01:12:05,668 - Unde se ascunde? - Hm, Rollo? 834 01:12:05,668 --> 01:12:07,888 - Marcie, moartea lui Rollo... - Ești un mincinos de rahat. 835 01:12:07,888 --> 01:12:10,673 Ai fost mereu. Te-ai întors acolo, Rollo? 836 01:12:10,673 --> 01:12:13,589 Tragi din nou pistolul asupra mea și o voi băga în fund! 837 01:12:14,155 --> 01:12:16,113 Unde te ascunzi, rahat? 838 01:12:18,202 --> 01:12:21,075 Dormeai acolo sus? huh? 839 01:12:22,685 --> 01:12:24,078 Haide, am facturi de plătit! 840 01:12:26,602 --> 01:12:28,604 Haide! 841 01:12:28,604 --> 01:12:29,823 Înfruntă-mă, laș! 842 01:12:54,935 --> 01:12:56,763 Dacă vezi pata aceea de spermă, îi spui că ar fi 843 01:12:56,763 --> 01:12:58,895 bine să-mi dea 50 de mii, sau îi voi tăia pula. 844 01:12:58,895 --> 01:13:02,246 - Stai, care este graba, Marcie? - Cred că Cerșetorul te caută. 845 01:13:02,246 --> 01:13:04,553 - Dă-mi naiba! - Nu vrei să stai bine în timp ce eu îl sun? 846 01:13:04,553 --> 01:13:06,120 Lasă-mă să plec, ticălosule! 847 01:13:06,120 --> 01:13:08,122 Îndepărtează-te de doamnă. 848 01:13:08,122 --> 01:13:10,559 - Nu văd nicio doamnă aici. 849 01:13:10,559 --> 01:13:13,257 - Uita-te din nou. 850 01:13:13,257 --> 01:13:15,085 - Uau, ua, uau. 851 01:13:15,085 --> 01:13:18,872 Mâini, acum, mâini, mâini. Simplu și ușor. Iată. 852 01:13:18,872 --> 01:13:21,527 Te întorci la casa sigură. 853 01:13:21,527 --> 01:13:23,354 Voi dezactiva acest echipaj. 854 01:13:24,355 --> 01:13:26,009 Da. Ține-te de asta pentru mine. 855 01:13:29,099 --> 01:13:31,232 Simplu și ușor. Sus. 856 01:13:31,232 --> 01:13:33,408 Ridică-ți fundul! 857 01:13:33,408 --> 01:13:35,062 Înapoi în bar. 858 01:13:35,976 --> 01:13:38,457 Jos. Ajunge pe genunchi. Ajunge pe genunchi! 859 01:13:39,458 --> 01:13:43,244 Acum, poate vreunul dintre voi nenorociți să numere până la zece? 860 01:13:43,244 --> 01:13:45,507 Pentru că atâtea runde am. 861 01:13:45,507 --> 01:13:47,596 Ceea ce înseamnă că unul dintre 862 01:13:47,596 --> 01:13:49,468 voi s-ar putea să iasă viu de aici. 863 01:13:49,468 --> 01:13:53,036 Doar unul care va muri ești tu. 864 01:13:55,386 --> 01:13:58,041 Te-aș face chiar aici, să-i lași pe clovnii ăștia nenorociți să curețe 865 01:13:58,041 --> 01:14:01,305 mizeria, dar Cerșetorul vrea să te hrănească însuși aligătorilor. 866 01:14:01,305 --> 01:14:04,221 Doar tu și el. 867 01:14:04,221 --> 01:14:06,180 Va avea multe de mestecat. 868 01:14:34,948 --> 01:14:36,602 Ești exclusiv pentru Beggar? 869 01:14:41,128 --> 01:14:42,259 Ieșirea următoare. 870 01:15:43,277 --> 01:15:44,800 E mort? 871 01:15:44,800 --> 01:15:47,150 Chem poliția... 872 01:16:16,615 --> 01:16:18,399 Haide, Marcie. Haide. 873 01:16:21,054 --> 01:16:23,534 Aceasta este Marcie Kramer, taxidermistă. 874 01:16:23,534 --> 01:16:25,188 - Vă rugăm să lăsați mesajul dvs. - La dracu. 875 01:16:30,411 --> 01:16:33,588 Da, Marcie? Te simți bine? 876 01:16:33,588 --> 01:16:35,982 Pur și simplu nu vei muri, nu-i așa? 877 01:16:36,896 --> 01:16:38,419 Vechile tale gropi de gunoi. 878 01:16:39,463 --> 01:16:41,814 Ai o oră înainte să-i trag în cap. 879 01:16:45,861 --> 01:16:49,256 Păcat de rahat. 880 01:17:19,895 --> 01:17:21,244 Opreste-te acolo! 881 01:17:27,033 --> 01:17:30,123 - Pune mâinile unde le pot vedea. 882 01:17:30,123 --> 01:17:33,692 Întotdeauna am crezut că viața mea se va sfârși așa. 883 01:17:33,692 --> 01:17:36,564 Dintr-un glonț pe care nu l-am văzut venind. 884 01:17:36,564 --> 01:17:38,174 Cămașa jos! 885 01:17:38,174 --> 01:17:40,568 Nu m-am gândit niciodată că mi-ar păsa. 886 01:17:40,568 --> 01:17:42,962 Numai că mi-a păsat. 887 01:17:42,962 --> 01:17:45,616 Sunt bine, Charlie. Nu vă faceți griji. 888 01:17:49,708 --> 01:17:51,971 Pantalonii jos! 889 01:17:51,971 --> 01:17:53,537 Haide, nenorocitule. 890 01:17:54,625 --> 01:17:56,845 Deci, va trebui să fac un truc magic 891 01:17:56,845 --> 01:17:59,152 fără nimic în mânecă 892 01:17:59,152 --> 01:18:01,328 sau jos pantalonii mei. 893 01:18:01,328 --> 01:18:03,634 Ține-ți mâinile sus! 894 01:18:04,810 --> 01:18:06,463 Întoarceţi-vă! Încet! 895 01:18:08,161 --> 01:18:09,858 Imposibil, nu? 896 01:18:13,732 --> 01:18:15,646 Bine, bine, bine. Ia-o ușurel. 897 01:18:15,646 --> 01:18:17,953 - Cincisprezece secunde să-mi dau acel disc. 898 01:18:17,953 --> 01:18:19,868 Mai gandeste-te. 899 01:18:19,868 --> 01:18:21,696 - Prima ei. 900 01:18:21,696 --> 01:18:24,307 - Următorul e în gâtul ei. 901 01:18:24,307 --> 01:18:27,615 - Zece! - Trebuie să știu că e bine. 902 01:18:39,670 --> 01:18:42,804 - Ce s-a întâmplat? - Cățeaua nu a venit în liniște când i-am cerut-o. 903 01:18:44,763 --> 01:18:47,853 - Esti bine? - Dă-i doar discul. 904 01:18:50,290 --> 01:18:54,294 Mă gândeam la case, la reparatorii-superioare din Italia. 905 01:18:56,687 --> 01:18:59,125 De ce nu am apăsat pe trăgaci pe unul. 906 01:19:01,301 --> 01:19:03,390 Așteptam să vină cineva cu mine. 907 01:19:04,783 --> 01:19:07,002 Știi, nu am văzut rostul în... 908 01:19:07,002 --> 01:19:10,179 trăind astfel de vis singur. 909 01:19:13,052 --> 01:19:15,228 Ai cinci secunde, Romeo! 910 01:19:15,228 --> 01:19:18,231 Puteți avea discul. 911 01:19:18,231 --> 01:19:21,625 Numai că există o mică problemă. 912 01:19:22,975 --> 01:19:24,585 Nu eu sunt cel cu problema. 913 01:19:24,585 --> 01:19:27,457 Da, tu esti. 914 01:19:27,457 --> 01:19:31,418 Unul dintre tipii lui Sal din Baton Rouge, 915 01:19:31,418 --> 01:19:33,681 aducând niște rahat marți seara. 916 01:19:33,681 --> 01:19:36,423 Iată numele ambarcațiunii pe care vine. 917 01:19:36,423 --> 01:19:39,208 Te-am supărat la federali de ani de zile. 918 01:19:39,208 --> 01:19:41,341 Sunt făcătorul lui de bani. 919 01:19:41,341 --> 01:19:43,560 Voi lua rahatul asta bucată cu bucată, 920 01:19:43,560 --> 01:19:44,953 până când voi fi bărbatul. 921 01:19:46,259 --> 01:19:48,348 A trebuit să-l conduc de Sal, să mă 922 01:19:48,348 --> 01:19:50,829 asigur că era de acord cu mine să te ucid. 923 01:19:52,569 --> 01:19:53,962 Marcie? 924 01:19:55,746 --> 01:19:57,052 Ce este asta pe pantoful tău? 925 01:20:04,190 --> 01:20:06,148 Oh! 926 01:20:15,244 --> 01:20:17,159 Foarte apreciat, Milt. 927 01:20:17,159 --> 01:20:19,161 Semper fi, frate. 928 01:20:19,161 --> 01:20:21,555 Îmi pare rău pentru dramă. 929 01:20:21,555 --> 01:20:23,513 Poftim, dezlegați-vă. 930 01:20:23,513 --> 01:20:25,907 - Toate bune. 931 01:20:25,907 --> 01:20:27,561 - Cine este? - Oh, nimeni. 932 01:20:29,911 --> 01:20:31,434 Oh. Stai, ce este asta? 933 01:20:34,916 --> 01:20:37,484 Ei bine, este un început. 934 01:20:37,484 --> 01:20:39,268 Este italian. 935 01:20:40,835 --> 01:20:42,010 - Este... - „Pai. 936 01:20:46,754 --> 01:20:51,498 ♪ Dragoste adevărată pentru iubire adevărată Și rugină la rugină ♪ 937 01:20:51,498 --> 01:20:55,850 ♪ I-am lăsat pe ceilalți să arunce cu pietre În timp ce eu trageam în praf ♪ 938 01:20:55,850 --> 01:20:58,722 ♪ Am încercat să fiu un om bun ♪ 939 01:20:58,722 --> 01:21:00,507 ♪ Ceva se schimbă în vânt ♪ 940 01:21:00,507 --> 01:21:02,639 ♪ Am acea veche magie neagră ♪ 941 01:21:02,639 --> 01:21:03,945 Chiar aici. 942 01:21:03,945 --> 01:21:05,512 ♪ Se rostogolește ♪ 943 01:21:07,253 --> 01:21:09,777 Dle Greene, cineva e aici să vă vadă, domnule. 944 01:21:09,777 --> 01:21:11,822 Acesta este un pariu inteligent chiar acolo. 945 01:21:12,432 --> 01:21:14,738 - Asta e al naibii de Charlie. - Hei acolo. 946 01:21:15,957 --> 01:21:17,828 Unde ai fost? Te-am sunat. 947 01:21:17,828 --> 01:21:20,831 Știu, știu, știu, eu, uh... 948 01:21:20,831 --> 01:21:22,746 M-am ocupat de acea afacere 949 01:21:22,746 --> 01:21:25,227 - Am vorbit despre, Stan. - Stan? 950 01:21:26,098 --> 01:21:27,969 Credeam că ai spus că ești ultimul. 951 01:21:29,231 --> 01:21:32,713 Ei bine, am spus că așa va părea. 952 01:21:41,852 --> 01:21:44,855 Paulie, șoferul, a scapat. 953 01:21:44,855 --> 01:21:48,250 De restul s-a ocupat un prieten bătrân de la cabinetul legist. 954 01:21:49,425 --> 01:21:50,992 Stan Mullen a murit oficial. 955 01:21:53,386 --> 01:21:55,518 Acum, cine este ea? 956 01:21:57,390 --> 01:21:59,131 Aceasta este Marcie. 957 01:21:59,131 --> 01:22:02,395 - Marcie? - Sunt un prieten al lui Charlie. 958 01:22:02,395 --> 01:22:04,049 Vrei să auzi ceva? 959 01:22:05,920 --> 01:22:07,530 Acum... 960 01:22:07,530 --> 01:22:11,012 Știi, eu-- eu-- eu-- nu știu... 961 01:22:11,012 --> 01:22:13,058 Nu știu cum am ajuns aici. 962 01:22:13,058 --> 01:22:14,842 - Într-adevăr? - Da. 963 01:22:14,842 --> 01:22:17,149 Ne uitam la meci. 964 01:22:17,149 --> 01:22:19,586 Acum, nu te lupți cu un porc. 965 01:22:19,586 --> 01:22:21,892 Te va murdar și îi va plăcea. 966 01:22:21,892 --> 01:22:24,765 - În regulă. - Stai departe de vagabondul acela. 967 01:22:24,765 --> 01:22:26,027 Nu e bine. 968 01:22:27,550 --> 01:22:29,988 De ce nu facem o mică excursie? 969 01:22:29,988 --> 01:22:32,947 - Wow. - Da. Uita-te la asta. 970 01:22:32,947 --> 01:22:34,470 Este destul de frumos. 971 01:22:35,950 --> 01:22:39,214 Ar trebui să fie. Ai cumpărat și ai plătit pentru el. 972 01:22:40,694 --> 01:22:43,175 Pune-i medicamentele pe masa din bucătărie. 973 01:22:43,175 --> 01:22:46,569 - Dă-i trei dimineața. - Am luat-o de aici, Charlie. 974 01:22:46,569 --> 01:22:47,788 El este pe mâini bune. 975 01:22:52,749 --> 01:22:54,490 - Deci, sunt pensionar? - Da. 976 01:22:54,490 --> 01:22:56,797 - Exact cum ai spus că vei face. - Acum sunt pensionar. 977 01:22:56,797 --> 01:22:58,929 La pensionare. Să bem la asta. 978 01:23:00,627 --> 01:23:03,282 La pensie... 979 01:23:03,282 --> 01:23:06,024 și, uh, echipajul? 980 01:23:09,592 --> 01:23:12,291 - Da, sunt bune. Ele sunt bune. 981 01:23:14,597 --> 01:23:16,860 - Charlie. - Hei, Giselle. 982 01:23:18,384 --> 01:23:20,299 Îmi pare rău că vă întrerup, dle Greene. 983 01:23:20,299 --> 01:23:22,692 Naveta pentru pistă va fi aici în zece minute. 984 01:23:22,692 --> 01:23:25,739 Indiferent de motiv, ei îmi spun dl Greene aici jos. 985 01:23:25,739 --> 01:23:28,655 Hei, voi doi, când sunteți 986 01:23:28,655 --> 01:23:30,135 în cartier, opriți-vă, vă rog. 987 01:23:30,135 --> 01:23:32,180 Ne uităm la meci sau așa ceva. 988 01:23:32,180 --> 01:23:33,268 Poti conta pe asta. 989 01:23:35,183 --> 01:23:36,489 Te iubesc, tip mare. 990 01:23:51,634 --> 01:23:54,072 - Îmi plac noile tale roți. 991 01:24:01,992 --> 01:24:03,472 - Ce este asta? - 50K. 992 01:24:04,560 --> 01:24:06,171 Cu amabilitatea lui Sal, pentru că 993 01:24:06,171 --> 01:24:08,521 s-a ocupat de situația Cerșetorului. 994 01:24:09,826 --> 01:24:11,437 Am crezut că meriți. 995 01:24:11,437 --> 01:24:14,309 Puteți obține certificarea și tot. 996 01:24:14,309 --> 01:24:15,963 Certificat. Dreapta. 997 01:24:28,062 --> 01:24:29,977 Sau am putea cumpăra electrocasnice. 998 01:24:31,848 --> 01:24:34,590 Pun pariu că acele case din Italia nu vin mobilate. 999 01:24:36,766 --> 01:24:37,898 Asa crezi? 1000 01:24:39,204 --> 01:24:40,770 Apăsați pe trăgaci, Charlie. 1001 01:24:43,860 --> 01:24:45,819 Oh, am uitat să-ți spun. 1002 01:24:46,907 --> 01:24:48,474 Muzeul din Toscana? 1003 01:24:48,474 --> 01:24:50,693 Are un loc deschis pentru un taxidermist. 1004 01:24:50,693 --> 01:24:53,087 Lume mica. 1005 01:24:54,915 --> 01:24:59,963 ♪ Se spune că dragostea învinge tot ♪ 1006 01:25:01,051 --> 01:25:04,490 ♪ Du-mă la marșul victoriei ♪ 1007 01:25:07,232 --> 01:25:10,452 ♪ Îți voi arăta unde a fost prinsă dragostea noastră ♪ 1008 01:25:13,934 --> 01:25:16,241 ♪ Pentru că nu pot dovedi că ai greșit ♪ 1009 01:25:21,071 --> 01:25:26,120 ♪ Se spune că dragostea învinge totul ♪ 1010 01:25:27,208 --> 01:25:30,037 ♪ Du-mă unde sunt îndrăgostiții ♪ 1011 01:25:33,301 --> 01:25:37,610 ♪ Îți voi arăta Marșul victoriei ♪ 1012 01:25:40,003 --> 01:25:42,136 ♪ Pentru că nu pot dovedi că ai greșit ♪ 1013 01:25:47,576 --> 01:25:51,450 ♪ Am fost acolo când au sunat sirenele ♪ 1014 01:25:53,626 --> 01:25:58,021 ♪ A ajutat să-l lege pe Ulise de carenă ♪ 1015 01:26:00,633 --> 01:26:04,419 ♪ Și focul ar fi putut să ne omoare pe toți ♪ 1016 01:26:06,334 --> 01:26:08,858 ♪ Doar pentru a dovedi că ai greșit ♪ 1017 01:26:13,733 --> 01:26:17,476 ♪ Pune-mi mâinile de modă La plug ♪ 1018 01:26:19,782 --> 01:26:23,917 ♪ Și răbdarea mea nu se uzează ♪ 1019 01:26:26,485 --> 01:26:30,619 ♪ Și în timp vom veni ♪ 1020 01:26:32,491 --> 01:26:34,449 ♪ Doar pentru a dovedi că ai greșit ♪ 1021 01:26:39,324 --> 01:26:44,372 ♪ Se spune că dragostea învinge totul ♪ 1022 01:26:45,460 --> 01:26:49,029 ♪ Du-mă la marșul victoriei ♪ 1023 01:26:51,640 --> 01:26:54,904 ♪ Îți voi arăta unde a fost prinsă dragostea noastră ♪ 1024 01:26:58,386 --> 01:27:00,606 ♪ Pentru că nu pot dovedi că ai greșit ♪ 1025 01:27:05,480 --> 01:27:10,268 ♪ Se spune că dragostea învinge totul ♪ 1026 01:27:11,617 --> 01:27:14,489 ♪ Du-mă unde sunt îndrăgostiții ♪ 1027 01:27:17,753 --> 01:27:22,062 ♪ Îți voi arăta Marșul victoriei ♪ 1028 01:27:24,456 --> 01:27:26,414 ♪ Pentru că nu pot dovedi că ai greșit ♪ 1029 01:27:31,593 --> 01:27:36,337 ♪ Se spune că dragostea învinge totul ♪ 1030 01:27:37,730 --> 01:27:40,689 ♪ Du-mă unde sunt îndrăgostiții ♪ 1031 01:27:43,866 --> 01:27:48,088 ♪ Îți voi arăta Marșul victoriei ♪ 1032 01:27:50,308 --> 01:27:52,701 ♪ Pentru că nu pot dovedi că ai greșit ♪ 77789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.