All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S08E03.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,870 --> 00:01:10,971 ¡AY! 2 00:01:11,004 --> 00:01:13,341 TEN CUIDADO, TE HABRÁS CORTADO LA NARIZ PARA ESCUPIRTE LA CARA. 3 00:01:13,374 --> 00:01:14,342 DISCÚLPEME. 4 00:01:14,375 --> 00:01:15,443 ¡EY! 5 00:01:15,476 --> 00:01:16,677 NO PUEDO HACER ESTA PARTE CORRECTAMENTE. 6 00:01:16,710 --> 00:01:17,845 SÍ, BIENVENIDO AQUÍ, JAMES. 7 00:01:17,878 --> 00:01:20,448 VAMOS. YO TE AYUDARÉ CON ELLO. 8 00:01:20,481 --> 00:01:22,416 CORRECTO. 9 00:01:24,318 --> 00:01:25,819 PENNSYLVANIA, ¿PUEDEN AYUDARME? 10 00:01:25,853 --> 00:01:28,389 EN UN MINUTO, CARRIE. DÉJAME TERMINAR CON JAMES AQUÍ. 11 00:01:28,422 --> 00:01:30,258 TENER BUEN, CASSANDRA. 12 00:01:30,291 --> 00:01:31,559 CASI TERMINADO. 13 00:01:31,592 --> 00:01:33,261 CARIÑO, ¿ESTÁ ALGO CALIENTE? 14 00:01:33,294 --> 00:01:35,329 ¡LAS GALLETAS! 15 00:01:38,899 --> 00:01:40,334 ¡OH! 16 00:01:42,403 --> 00:01:44,672 EL DESAYUNO ESTA SERVIDO. 17 00:01:44,705 --> 00:01:46,674 JAMES, ALBERT, CARRIE, VENGAN, SIÉNTENSE. 18 00:01:46,707 --> 00:01:47,675 ¡CHARLES! 19 00:01:47,708 --> 00:01:49,543 AQUÍ. NO PUEDO PARTIR ESTO. 20 00:01:49,577 --> 00:01:50,878 SÓLO UN SEGUNDO, MAMÁ. YA VOY. 21 00:01:52,846 --> 00:01:54,648 [CENTRO] 22 00:01:58,252 --> 00:02:01,222 DIOS MIO. Sería muy divertido AFEITARTE COMO TÚ Y PA. 23 00:02:01,255 --> 00:02:02,523 NAH. NO REALMENTE. 24 00:02:02,556 --> 00:02:05,226 ESPECIALMENTE CUANDO TE CORTES. 25 00:02:05,259 --> 00:02:07,395 PRONTO ME PUEDO AFEITAR. 26 00:02:07,428 --> 00:02:08,396 AQUÍ. MAMÁ TE LLAmé. DAME LO. 27 00:02:08,429 --> 00:02:09,663 ¡NO LE HARÉ DAÑO! 28 00:02:09,697 --> 00:02:12,166 ESTA NAVAJA FUE UN REGALO DE PA. 29 00:02:12,200 --> 00:02:14,202 No quiero nada PARA HACER QUE SUCEDA. 30 00:02:14,235 --> 00:02:16,770 Charles: CHICOS, ¡SIGAN! 31 00:02:23,277 --> 00:02:25,579 ARCO EN LOS TETS. 32 00:02:25,613 --> 00:02:27,681 TE GRACIAS, SEÑOR, POR LA LLUVIA DE ANOCHE. 33 00:02:27,715 --> 00:02:28,949 GRACIAS POR ESTE ALIMENTO. 34 00:02:28,982 --> 00:02:31,252 POR FAVOR BENDIGA NUESTRA FAMILIA Y PROTEJANOS. 35 00:02:31,285 --> 00:02:33,254 AMÉN. Todos: AMÉN. 36 00:02:33,287 --> 00:02:34,422 [RITMOS PRINCIPALES] 37 00:02:34,455 --> 00:02:36,624 MARAVILLA QUE ES. 38 00:02:37,691 --> 00:02:39,793 ¡GUAU! 39 00:02:39,827 --> 00:02:41,562 ALMANZO! MATIN. 40 00:02:41,595 --> 00:02:42,796 “BUENA DÍA, CARLOS. 41 00:02:42,830 --> 00:02:43,864 ESPERO QUE HAYAS DESAYUNADO 42 00:02:43,897 --> 00:02:45,399 A MENOS QUE TE GUSTEN LAS GALLETAS QUEMADAS. 43 00:02:45,433 --> 00:02:46,900 BUENO NO. DESAYUNÉ CON LAURA. GRACIAS. 44 00:02:46,934 --> 00:02:48,469 NO TENGO NUMERO PARA VERTE HASTA QUE FUI AL MOLINO. 45 00:02:48,502 --> 00:02:50,238 PUES LO TENGO, UH, ENTREGA PARA USTED. 46 00:02:50,271 --> 00:02:51,272 ¿OH? 47 00:02:56,744 --> 00:02:58,979 ¿UNA CÓMODA? ¿POR QUÉ? 48 00:02:59,012 --> 00:03:01,349 SEÑORA. OLESON DIJO QUE CAROLINE LO QUIERE. 49 00:03:01,382 --> 00:03:03,917 ¿QUIERES ENTRAR A TOMAR UN CAFÉ MIENTRAS TERMINO? 50 00:03:03,951 --> 00:03:05,919 NO. YA HE TENIDO DEMASIADOS CORTES. VOY A DESATAR EL COFRE. 51 00:03:05,953 --> 00:03:07,755 Está bien, estaré enseguida. 52 00:03:11,692 --> 00:03:12,660 ADIÓS. 53 00:03:12,693 --> 00:03:13,661 ADIÓS. 54 00:03:13,694 --> 00:03:14,762 ADIÓS. ADIÓS. 55 00:03:17,665 --> 00:03:19,633 GRAN SORPRESA. HAY UN VESTIDO EN EL CARRO AFUERA. 56 00:03:19,667 --> 00:03:21,635 OH DIOS. ERA GRATIS. 57 00:03:21,669 --> 00:03:24,638 BUENO, CREO QUE LO MENOS PODRÍAS HABER HECHO HABLARME AL RESPECTO. 58 00:03:24,672 --> 00:03:26,640 OH, CHARLES, LO SIENTO. 59 00:03:26,674 --> 00:03:28,909 ES SOLO QUE CUANDO LA SRA. OLESON ME PREGUNTO SI PODEMOS UTILIZARLO, 60 00:03:28,942 --> 00:03:30,278 Acabo de decir que sí. 61 00:03:30,311 --> 00:03:31,745 PUES NO HAY LUGAR PARA ELLA. 62 00:03:31,779 --> 00:03:34,248 YO - YO DESCRIBO LAS COSAS AQUÍ COMO SON. 63 00:03:34,282 --> 00:03:35,416 BUENO, CHARLES, JAMES Y CASSANDRA 64 00:03:35,449 --> 00:03:36,917 NECESITA UN LUGAR PARA GUARDAR SU ROPA. 65 00:03:36,950 --> 00:03:39,253 ¿POR QUÉ NO PUEDEN COMPARTIR ESPACIO CON CARRIE Y ALBERT? 66 00:03:39,287 --> 00:03:44,325 NO HAY PLANCHADO YA QUE VOY A TODO EN 2 CAJONES. 67 00:03:44,358 --> 00:03:45,826 ¿DÓNDE LO VAMOS A PONER? 68 00:03:45,859 --> 00:03:48,562 EN NUESTRA HABITACIÓN, DONDE ESTÁ LA CAJA FUERTE. 69 00:03:48,596 --> 00:03:49,563 ¿Y QUÉ HACEMOS CON EL TRONCO? 70 00:03:49,597 --> 00:03:51,265 EN EL GRANERO. 71 00:03:51,299 --> 00:03:53,501 CHARLES, REALMENTE NO NECESITAS CASA. 72 00:03:53,534 --> 00:03:55,736 CAROLINE, TENGO CUERO EN ESTE BAUL QUE USO PARA HACER ARNESES 73 00:03:55,769 --> 00:03:57,738 PARA ARREGLAR LAS COSAS-- CHARLES. 74 00:03:57,771 --> 00:04:00,741 NO ES SOLO POR SU ROPA. 75 00:04:00,774 --> 00:04:04,378 PARA QUE TENGAN UN SENTIDO DE PERTENENCIA-- 76 00:04:04,412 --> 00:04:05,846 ALGO PROPIO. 77 00:04:05,879 --> 00:04:08,949 Almanzo: CARLOS! 78 00:04:08,982 --> 00:04:10,684 CORRECTO. YO LO AYUDARÉ A DESCARGARLE EL VESTIDO. 79 00:04:10,718 --> 00:04:12,320 GRACIAS. 80 00:04:12,353 --> 00:04:13,354 LO SIGUIENTE QUE SÉ, voy a dormir EN EL GRANERO. 81 00:04:13,387 --> 00:04:16,490 CARLOS INGALLS. 82 00:04:16,524 --> 00:04:19,293 NO DIGAS ESO, NI DE BROMA. 83 00:04:19,327 --> 00:04:20,828 SI SEÑORA. 84 00:04:27,968 --> 00:04:30,738 OK, vamos a ponerlo dentro. 85 00:04:30,771 --> 00:04:32,373 NO SE COMO LO HACES, CHARLES. 86 00:04:32,406 --> 00:04:33,807 ¿QUÉ ES? 87 00:04:33,841 --> 00:04:36,710 CRÍA DE 5 JÓVENES. 88 00:04:36,744 --> 00:04:39,947 CUANTO MÁS HAY, MÁS FÁCIL ES CONSEGUIR. 89 00:04:39,980 --> 00:04:40,948 ¿EN REALIDAD? 90 00:04:40,981 --> 00:04:42,416 SEGURO. SI USTED CREE ESO, 91 00:04:42,450 --> 00:04:44,818 TENGO UN PUENTE QUE QUIERO VENDERTE. 92 00:04:46,587 --> 00:04:47,688 USTED SEÑOR. MÁS SALVAJE 93 00:04:47,721 --> 00:04:49,457 ¿NOS HARÁ UNA PRUEBA HOY? 94 00:04:49,490 --> 00:04:52,926 ¿EH? TÚ... ¿ELLA PIENSA? 95 00:04:52,960 --> 00:04:54,795 ESO ES LO QUE ELLA DIJO. 96 00:04:54,828 --> 00:04:56,464 YO NO TENÍA LEÍDO EL MÍO. 97 00:04:56,497 --> 00:04:58,599 ¿Crees que me voy a meter en problemas? 98 00:04:58,632 --> 00:05:01,469 ¿EH? ¿TÚ? 99 00:05:01,502 --> 00:05:02,470 ESTOY MUY NERVIOSO 100 00:05:02,503 --> 00:05:04,472 CUANDO LA GENTE SE ENOJA CONMIGO. 101 00:05:04,505 --> 00:05:06,507 ¿ESTÁS NERVIOSO? ¿SÍ? 102 00:05:06,540 --> 00:05:08,476 JAMES, ¿PODRÍAS CALMARTE? 103 00:05:08,509 --> 00:05:11,712 DE VERDAD NECESITO LEER ESTO. 104 00:05:11,745 --> 00:05:13,514 ¿PUEDO ESTAR EN SU EQUIPO PARA EL RECESO? 105 00:05:13,547 --> 00:05:15,883 No voy a salir. POR FAVOR. 106 00:05:15,916 --> 00:05:17,485 JAMES-- [SONIDO DE CAMPANA] 107 00:05:17,518 --> 00:05:19,987 ¡OH NO! ¡TARDE OTRA VEZ! 108 00:05:23,591 --> 00:05:24,558 Y. 109 00:05:24,592 --> 00:05:25,693 ¡LAURA! 110 00:05:25,726 --> 00:05:27,094 ESTÁS MUY OCUPADO AQUÍ. 111 00:05:27,127 --> 00:05:29,497 NO CREO QUE TODOS COMEN EN CASA YA. 112 00:05:29,530 --> 00:05:31,532 ERES DEMASIADO BUEN COCINERO. 113 00:05:31,565 --> 00:05:32,800 ¿POR QUÉ NO ESTÁS EN LA ESCUELA? 114 00:05:32,833 --> 00:05:35,102 ROMPER. TE HABLO A TI. 115 00:05:35,135 --> 00:05:36,804 ¿OH QUÉ? 116 00:05:36,837 --> 00:05:38,572 PUES NO ES COMO TU HIJA. 117 00:05:38,606 --> 00:05:40,741 ES COMO EL MAESTRO DE TUS HIJOS. 118 00:05:40,774 --> 00:05:42,710 ELLOS HACEN ALGO? 119 00:05:42,743 --> 00:05:46,079 HAN LLEGADO TARDE DOS VECES LA SEMANA PASADA Y AHORA HOY. 120 00:05:46,113 --> 00:05:47,981 LAURA, LO SIENTO. 121 00:05:48,015 --> 00:05:50,050 LO ESTOY INTENTANDO. 122 00:05:50,083 --> 00:05:51,752 ES SOLO QUE TE RECUERDO A TI Y A MARY PARECEN 123 00:05:51,785 --> 00:05:54,955 MUCHO MÁS FÁCIL DE PREPARAR. 124 00:05:54,988 --> 00:05:58,859 NO SÉ. PUEDE SER QUE ME ESTOY ENVEJECIENDO. 125 00:05:58,892 --> 00:06:00,761 CAROLINE, ¿MI FILETE ESTÁ LISTO? TENGO PRISA. 126 00:06:00,794 --> 00:06:02,596 ¡PRÓXIMO! 127 00:06:02,630 --> 00:06:03,831 DISCÚLPEME. 128 00:06:03,864 --> 00:06:06,033 DEBO IR. LA RECESIÓN ESTÁ POR TERMINAR. 129 00:06:06,066 --> 00:06:10,137 MUY BIEN, LAURA, TRATARÉ DE LLEVARLOS A TIEMPO. 130 00:06:10,170 --> 00:06:13,674 ES SOLO QUE SIEMPRE ESTAMOS ACOSTUMBRADOS A SER TANTOS DE NOSOTROS. 131 00:06:13,707 --> 00:06:14,742 LO SÉ, MA. 132 00:06:14,775 --> 00:06:17,511 QUIERO DECIR, SEÑORA. INGALLS. 133 00:06:17,545 --> 00:06:19,179 D'ACCORD, SEÑORA. MÁS SALVAJE. 134 00:06:19,212 --> 00:06:20,848 HASTA LUEGO. 135 00:06:32,960 --> 00:06:37,965 TE HABLO COMO TU HERMANA MAYOR. NO TU MAESTRO. 136 00:06:37,998 --> 00:06:40,801 MA Y PA TIENE MUCHO QUE HACER. 137 00:06:40,834 --> 00:06:44,672 CON 5 DE USTEDES, HAY MAS PLATOS SUCIO, 138 00:06:44,705 --> 00:06:46,807 MÁS LAVADO DE ROPA, 139 00:06:46,840 --> 00:06:49,843 MAS PREGUNTAS RESPONDIDAS. 140 00:06:49,877 --> 00:06:50,978 Lo que intento decir es 141 00:06:51,011 --> 00:06:53,647 ELLOS NECESITARÁN TU AYUDA. 142 00:06:53,681 --> 00:06:56,950 DEBES HACER MÁS POR TI MISMO. 143 00:06:56,984 --> 00:06:58,118 ¿CORRECTO? 144 00:06:58,151 --> 00:06:59,487 SÍ. 145 00:06:59,520 --> 00:07:01,088 SÍ. 146 00:07:02,990 --> 00:07:04,592 AHORA... 147 00:07:06,093 --> 00:07:08,896 COMO TU MAESTRO... 148 00:07:08,929 --> 00:07:13,166 SI TODAVÍA SE DEMORA, ESTA ES UNA TAREA ADICIONAL. 149 00:07:13,200 --> 00:07:15,035 CLASE SUSPENDIDA. 150 00:07:20,007 --> 00:07:21,609 OYE, ALBERT, ¿VAS A ELEGIRME PARA TU EQUIPO? 151 00:07:21,642 --> 00:07:23,544 DESDE QUE LLEGO ESTE HOMER? 152 00:07:32,953 --> 00:07:35,255 HOLA. POR FAVOR DISCULPE MI TARDANZA. Pensé que te habías olvidado. 153 00:07:35,288 --> 00:07:37,124 OH NO. MI HERMANA Sólo quería hablar con nosotros. 154 00:07:37,157 --> 00:07:38,859 TAL VEZ PODEMOS IR A CABALLO. 155 00:07:38,892 --> 00:07:42,896 ¡Hice ESTOS BÁSICOS TAN RÁPIDO! ¿NO LO ES, ALBERTO? 156 00:07:42,930 --> 00:07:46,600 ALBERT, ¿TIENE QUE VENIR? 157 00:07:46,634 --> 00:07:48,536 Uh, James, ¿POR QUÉ NO CAMINA? 158 00:07:48,569 --> 00:07:50,671 CARRIE Y CASA CASSANDRA, ¿EH? 159 00:07:50,704 --> 00:07:53,206 QUIERO ESTAR CONTIGO. 160 00:07:53,240 --> 00:07:56,176 JAMES, NO TIENES QUE IR A NINGUNA PARTE QUE YO. 161 00:07:56,209 --> 00:07:58,145 Ahora anda a casa. 162 00:07:58,178 --> 00:07:59,980 ESTARÉ REALMENTE TRANQUILO. 163 00:08:00,013 --> 00:08:03,116 ÉL ES TAL PEST. VEN, ALBERTO. 164 00:08:07,788 --> 00:08:10,090 NOS VEMOS PRONTO CUANDO LLEGUE A CASA, ¿OK? 165 00:08:12,192 --> 00:08:14,027 HASTA PRONTO. 166 00:08:39,286 --> 00:08:41,755 ¡HO HO HO! 167 00:09:08,115 --> 00:09:10,350 ¡ABAJO, CHICA! ¡BAJAR! 168 00:09:10,383 --> 00:09:12,152 ¡PARA SALVAGUARDAR! 169 00:09:12,185 --> 00:09:13,887 ¡BAJAR! 170 00:09:20,193 --> 00:09:22,295 OH MI. 171 00:09:31,104 --> 00:09:33,173 VAMOS A PONER TUS COSAS EN LOS 2 CAJONES INFERIORES 172 00:09:33,206 --> 00:09:35,909 ASÍ SERÁN MÁS FÁCILES DE ALCANZAR. 173 00:09:35,943 --> 00:09:37,210 ¡GRACIAS! 174 00:09:37,244 --> 00:09:39,780 ¡JA JA! SOIS BIENVENIDOS. 175 00:09:39,813 --> 00:09:43,951 JAMES, ¿QUIERES AYUDARNOS A PONER LAS COSAS EN LOS CAJONES? 176 00:09:51,692 --> 00:09:53,160 ¿TIENES UNA RESPUESTA? 177 00:09:53,193 --> 00:09:54,261 6? 178 00:09:54,294 --> 00:09:56,096 CORRECTO. ESCRIBELO. MUY BUENO. 179 00:09:56,129 --> 00:09:59,933 JAMES, VAMOS A PONER TUS COSAS EN LOS MEJORES 2 CAJONES. 180 00:09:59,967 --> 00:10:01,368 OH, NO ESTÁS HACIENDO LA TAREA. 181 00:10:01,401 --> 00:10:04,137 No seas tonto. ESTOS SON TUS CAJONES. 182 00:10:04,171 --> 00:10:07,374 ¿QUIERO AYUDAR? ESTÁ BIEN, VEN. 183 00:10:10,077 --> 00:10:11,679 MUY BUENO. 184 00:10:11,712 --> 00:10:12,780 OYE, ALBERT, EN CUANTO TERMINES AQUÍ, 185 00:10:12,813 --> 00:10:14,147 DAME UNA MANO CON ESTE PECHO. 186 00:10:14,181 --> 00:10:16,684 ME TOMAN EN EL GRANERO. HE TERMINADO. 187 00:10:16,717 --> 00:10:19,352 CORRECTO. HAGÁMOSLO YA, TERMINÉMOSLO. 188 00:10:29,262 --> 00:10:31,098 LISTO. 189 00:10:39,206 --> 00:10:42,309 ALLÁ. USTED GIRAR ALREDEDOR. 190 00:10:42,342 --> 00:10:43,811 SOLO PÉGALO EN LA PARTE SUPERIOR DE ESTE BARRIL. 191 00:10:43,844 --> 00:10:45,679 ESTE ES UN BUEN LUGAR COMO TODO PARA AHORA MISMO. 192 00:10:45,713 --> 00:10:46,947 ¡MUY PESADO! 193 00:10:46,980 --> 00:10:49,683 SÍ. 194 00:10:49,717 --> 00:10:51,819 ALBERT, JAMES ESTABA MUY SILENCIOSO EN LA CENA. 195 00:10:51,852 --> 00:10:54,187 ¿SABES SI TODO ESTÁ A BORDO? 196 00:10:54,221 --> 00:10:56,089 SÍ. PROBABLEMENTE SEA YO. 197 00:10:56,123 --> 00:10:57,090 ¿VOSOTRAS? 198 00:10:57,124 --> 00:10:58,191 SÍ. 199 00:10:58,225 --> 00:10:59,893 ¿QUÉ QUIERES DECIR? 200 00:10:59,927 --> 00:11:01,361 Bueno, fui a la CASA DE JENNY SOAPES 201 00:11:01,394 --> 00:11:03,196 POUR FIXER LA LICENCE DE SA MARE. 202 00:11:03,230 --> 00:11:05,032 ELLA NO QUERÍA QUE JAMES FUERA. 203 00:11:05,065 --> 00:11:06,399 LE DIJISTE QUE SI JAMES NO ESTABA INVITADO, 204 00:11:06,433 --> 00:11:07,968 ¿NO ESTABAS INTERESADO EN AYUDARLO? 205 00:11:08,001 --> 00:11:10,270 NO. 206 00:11:10,303 --> 00:11:14,441 PA, DEBERÍA PODER IR A CUALQUIER LUGAR SIN QUE JAMES ME ACOMPAÑE. 207 00:11:14,474 --> 00:11:16,376 SÉ PERO... 208 00:11:16,409 --> 00:11:20,447 TIENES QUE RECORDAR, ES UN MOMENTO INCIERTO PARA JAMES AHORA. 209 00:11:20,480 --> 00:11:22,249 SIEMPRE TRATAR DE ACOSTARNOS A NUESTRA FAMILIA, 210 00:11:22,282 --> 00:11:23,483 PRUEBA A VER DONDE QUEDA. 211 00:11:23,516 --> 00:11:24,818 SÉ PERO-- 212 00:11:24,852 --> 00:11:25,953 Oye, ahora recuerdas CÓMO TE SENTÍAS 213 00:11:25,986 --> 00:11:28,488 ¿CUÁNDO VIENES A VIVIR CON NOSOTROS POR PRIMERA VEZ? 214 00:11:28,521 --> 00:11:30,023 MIEDO. 215 00:11:30,057 --> 00:11:33,093 DERECHA. Así que creo que SÉ CÓMO SE SIENTE JAMES. 216 00:11:33,126 --> 00:11:35,829 SÍ. SUPONGO QUE SÍ. 217 00:11:35,863 --> 00:11:38,899 CREO QUE MEJOR PEDIRLE DISCULPAS. 218 00:11:38,932 --> 00:11:40,500 ESTE ES MI CHICO. 219 00:11:40,533 --> 00:11:42,435 ¿POR QUÉ NO LO HACES AHORA? 220 00:11:49,409 --> 00:11:51,144 ¡JAJAJA! 221 00:11:51,178 --> 00:11:52,813 HÉTE AQUÍ. 222 00:11:52,846 --> 00:11:54,014 JAMES, DESAYUNO. 223 00:11:54,047 --> 00:11:57,217 Jaime: PRÓXIMAMENTE. 224 00:11:57,250 --> 00:11:58,518 Albert: ¿DÓNDE ESTÁ MI RAZOR? 225 00:11:58,551 --> 00:11:59,987 ¿Lo has visto, PA? 226 00:12:00,020 --> 00:12:01,188 NO. NO ESTA AHI? 227 00:12:01,221 --> 00:12:02,890 NO. MA, ¿SABES DONDE ESTÁ MI RAZOR? 228 00:12:02,923 --> 00:12:04,858 NO SE DONDE ESTA. VAMOS. SIÉNTESE. 229 00:12:04,892 --> 00:12:06,393 ¿HAS VISTO MI RAZOR? 230 00:12:06,426 --> 00:12:08,028 Jaime: NO. 231 00:12:08,061 --> 00:12:10,297 JAMES, ALBERT, POR FAVOR SIÉNTENSE. 232 00:12:10,330 --> 00:12:11,799 ¿QUE VOY A HACER? 233 00:12:11,832 --> 00:12:13,200 DESPUÉS DEL DESAYUNO PUEDES USAR MI RAZOR. 234 00:12:13,233 --> 00:12:16,069 VAMOS. COME ESTOS HUEVOS MIENTRAS ESTÁN CALIENTES. 235 00:12:16,103 --> 00:12:19,372 ALGO PASÓ POR ELLA. NO SOLO DESAPARECIÓ. 236 00:12:19,406 --> 00:12:22,475 Pues seguro que LO ENCONTRARÁS. AQUÍ. COME ALGUNOS HUEVOS. 237 00:12:25,012 --> 00:12:26,479 NO HE DICHO GRACIA TODAVÍA. 238 00:12:26,513 --> 00:12:28,248 Baje su tenedor. 239 00:12:28,281 --> 00:12:33,086 ¿PODEMOS PLEGAR NUESTRAS MANOS E INCLINAR NUESTRAS CABEZAS, POR FAVOR? 240 00:12:33,120 --> 00:12:37,858 QUERIDO SEÑOR, GRACIAS POR ESTE ALIMENTO QUE HAS COLOCADO ANTE NOSOTROS. 241 00:12:37,891 --> 00:12:42,162 GRACIAS POR TODO SU SALUD AMOR Y REGALOS A NUESTRA FAMILIA. 242 00:12:42,195 --> 00:12:44,131 Que seamos dignos, Señor. 243 00:13:00,347 --> 00:13:01,414 ¿CÓMO SE SIENTEN? 244 00:13:01,448 --> 00:13:03,183 BIEN! 245 00:13:04,952 --> 00:13:09,189 CORRECTO. CUESTA $13.88 CON IMPUESTOS. 246 00:13:11,024 --> 00:13:12,860 ¿ESTÁS SEGURO QUE ES MUCHO? 247 00:13:17,430 --> 00:13:21,001 [MASCULLEO] 248 00:13:21,034 --> 00:13:23,336 ES VERDAD. $13.88 LO ES. 249 00:13:23,370 --> 00:13:29,076 mmm. LAS CIFRAS SON MI NEGOCIO. 250 00:13:29,109 --> 00:13:30,043 SÍ, BIEN, SEÑORA. OLESON, 251 00:13:30,077 --> 00:13:32,312 SOLO TENGO, UH... 252 00:13:32,345 --> 00:13:35,148 SOLO TENGO $10.32. 253 00:13:35,182 --> 00:13:37,150 CAROLINE, ¿TIENES MÁS DINERO CONTIGO? 254 00:13:37,184 --> 00:13:40,220 CHARLES, TE DI TODO LO QUE TENÍA EL DÍA ANTERIOR. 255 00:13:40,253 --> 00:13:42,022 NO TENÍA IDEA QUE LOS ZAPATOS COSTARÁN TANTO. 256 00:13:42,055 --> 00:13:43,223 REALMENTE SE RENUNCIARON. 257 00:13:43,256 --> 00:13:46,126 Ah. VAMOS A VER. 258 00:13:46,159 --> 00:13:48,628 C'EST UN DOLLAR, 25, 50 ... 259 00:13:48,661 --> 00:13:50,330 ESO AÚN NO ES SUFICIENTE, CHARLES. 260 00:13:50,363 --> 00:13:53,300 BUENO, POR UN PEQUEÑO CARGO DE INTERÉS, 261 00:13:53,333 --> 00:13:55,202 PODEMOS TRANSPORTARTE. 262 00:13:55,235 --> 00:13:56,236 INTERÉS. 263 00:13:56,269 --> 00:13:57,871 MM-HMM. 264 00:13:57,905 --> 00:14:00,473 CHARLES, ¿PUEDO HABLAR CONTIGO UN MOMENTO? 265 00:14:00,507 --> 00:14:03,376 SEGURO. DISCÚLPENOS. 266 00:14:05,512 --> 00:14:07,580 NO QUIERO PAGAR INTERESES A ESTA MUJER. 267 00:14:07,614 --> 00:14:09,983 LO SE, PERO QUE VAMOS A HACER? 268 00:14:10,017 --> 00:14:11,885 SOLO MIRALOS. 269 00:14:11,919 --> 00:14:14,321 Cassandra: ¿HACERLOS CÓMODOS? 270 00:14:14,354 --> 00:14:17,958 Carrie: BONITA. ¿NO LO SON, CASSANDRA? 271 00:14:17,991 --> 00:14:20,260 NO PUEDO DECIR QUE TENGAN QUE DEVOLVER LOS ZAPATOS. 272 00:14:20,293 --> 00:14:22,529 NOSOTROS DEBEMOS. 273 00:14:22,562 --> 00:14:24,597 CORRECTO. ¿CUÁL? 274 00:14:24,631 --> 00:14:27,334 ALBERTO. SU MAS COSTO. 275 00:14:27,367 --> 00:14:31,404 SI NO CONSEGUIMOS EL SUYO, PODEMOS PAGAR TODO. 276 00:14:31,438 --> 00:14:33,106 NO SERÁ MENTAL. 277 00:14:33,140 --> 00:14:35,242 ES SOLO POR UNOS DIAS, 278 00:14:35,275 --> 00:14:37,644 HASTA EL SR. DOBBS TE PAGA. 279 00:14:41,381 --> 00:14:43,516 CORRECTO. 280 00:14:43,550 --> 00:14:44,551 CORRECTO. PAGO SEÑORA. OLESON. 281 00:14:44,584 --> 00:14:46,553 VOY A HABLAR CON ALBERTO. 282 00:15:02,169 --> 00:15:03,971 ALBERTO? 283 00:15:04,004 --> 00:15:05,305 SÍ, PA? 284 00:15:05,338 --> 00:15:07,274 TENGO UN POCO DE EFECTIVO HOY. 285 00:15:07,307 --> 00:15:10,944 ¿TE IMPORTE ESPERAR UNOS DÍAS POR LOS ZAPATOS? 286 00:15:10,978 --> 00:15:13,480 OH NO. NO ESTÁ BIEN. 287 00:15:13,513 --> 00:15:15,515 LO SIENTO MUCHO. SERAN SOLO UNOS DIAS. 288 00:15:15,548 --> 00:15:19,019 NO, ESTÁ BIEN. ENTIENDO. 289 00:15:19,052 --> 00:15:20,220 BUEN CHICO. 290 00:15:41,208 --> 00:15:43,043 LA FORMA EN QUE LO IMAGEN, 291 00:15:43,076 --> 00:15:46,513 SEÑOR. DOBBS ME DEBE $122 CUANDO HAGA ESTA ENTREGA MAÑANA. 292 00:15:46,546 --> 00:15:48,248 Caroline: TENEMOS QUE PODER SACAR UNA PARTE. 293 00:15:48,281 --> 00:15:49,249 PUES SE VA ALMANZO. 294 00:15:49,282 --> 00:15:51,018 MIS NUEVOS ZAPATOS. 295 00:15:51,051 --> 00:15:53,120 CONSEGUIRÁS TUS ZAPATOS NUEVOS, ALBERT. NO VOY A OLVIDAR. 296 00:15:53,153 --> 00:15:54,654 SIEMPRE PODEMOS APARTAR ALGO. 297 00:15:54,687 --> 00:15:57,224 OYE, ALBERT, encontré tu navaja. 298 00:15:57,257 --> 00:15:58,758 ¿AQUELLOS? 299 00:15:58,791 --> 00:16:00,427 SÍ. MOVÍ UN POCO LA CAJA DE MADERA, 300 00:16:00,460 --> 00:16:02,095 Y AHI ESTABA. 301 00:16:02,129 --> 00:16:04,431 GRACIAS. 302 00:16:04,464 --> 00:16:06,466 ¿QUÉ DIJE? Sabía que vendría. 303 00:16:06,499 --> 00:16:08,768 PENSÉ QUE SE HABÍA IDO CON SEGURIDAD. 304 00:16:08,801 --> 00:16:10,603 Lamento pensar que TÚ LO TOMASTE, JAMES. 305 00:16:10,637 --> 00:16:12,605 SIMPLEMENTE NO TENGO... 306 00:16:15,508 --> 00:16:17,577 NO ES MÍO. 307 00:16:17,610 --> 00:16:18,678 ¿DE QUÉ ESTÁS HABLANDO? 308 00:16:18,711 --> 00:16:20,147 POR SUPUESTO ES TU RAZOR. 309 00:16:20,180 --> 00:16:22,182 NO, NO LO ES. 310 00:16:22,215 --> 00:16:23,616 Tuve un mal golpe EN LA CUCHILLA. 311 00:16:23,650 --> 00:16:25,618 DEBO TENER CUIDADO. 312 00:16:25,652 --> 00:16:27,420 BUSCA POR TI MISMO. 313 00:16:33,693 --> 00:16:35,662 ESTA ES UNA NAVAJA NUEVA. 314 00:16:40,633 --> 00:16:42,502 ¿DÓNDE LO CONSIGUES, JAMES? 315 00:16:44,804 --> 00:16:46,073 JAMES, TE HICE UNA PREGUNTA. 316 00:16:46,106 --> 00:16:48,741 ¿DÓNDE CONSEGUISTE ESTA NAVAJA? 317 00:16:48,775 --> 00:16:51,078 NO QUISE DECIRLO, PENNSYLVANIA. 318 00:16:53,380 --> 00:16:57,250 Rompí el de Albert RASOIR POR ERROR. 319 00:16:57,284 --> 00:16:59,452 QUERÍA HACERLO BIEN, 320 00:16:59,486 --> 00:17:01,788 MÁS... 321 00:17:01,821 --> 00:17:03,490 JAMES, ¿ESTÁS CONSIGUIENDO ESTA NAVAJA DE AFEITAR? 322 00:17:03,523 --> 00:17:05,558 QUIERO UNA RESPUESTA YA. 323 00:17:11,398 --> 00:17:13,433 DEL MERCANTIL. 324 00:17:15,468 --> 00:17:17,437 TU LO ROBASTE. 325 00:17:23,376 --> 00:17:24,777 SUBE A TU HABITACIÓN. PREPARATE PARA LA CAMA. 326 00:17:24,811 --> 00:17:26,613 ¡VE AHORA! 327 00:17:31,818 --> 00:17:33,520 SABÍA QUE TOMÓ. 328 00:17:33,553 --> 00:17:34,787 YA LO CONSEGUIRÁS, JAMES. 329 00:17:34,821 --> 00:17:36,523 BASTA, ALBERTO. 330 00:17:36,556 --> 00:17:38,791 PERO ME ROMPIÓ LA NAVAJA, luego voló. 331 00:17:38,825 --> 00:17:40,593 ¿No irás A CASTIGARLO? 332 00:17:40,627 --> 00:17:42,662 YO SOY EL PADRE AQUÍ. YO DECIDIRÉ QUIÉN ES CASTIGO. 333 00:17:42,695 --> 00:17:44,764 ¿POR QUÉ NO SALE AFUERA Y REFRESCA? 334 00:17:44,797 --> 00:17:46,299 NO ES JUSTO. 335 00:17:46,333 --> 00:17:47,534 DEBO SER ENTENDIDO, 336 00:17:47,567 --> 00:17:49,336 PERO NADIE TIENE QUE ENTENDERME. 337 00:17:49,369 --> 00:17:50,537 TENGO QUE IR SIN ZAPATOS, 338 00:17:50,570 --> 00:17:52,839 Tengo que dejar que la GENTE PAUSE... 339 00:18:10,923 --> 00:18:13,793 ¿POR QUÉ TOMÓ ALBERT RAZOR EN PRIMER LUGAR? 340 00:18:16,396 --> 00:18:22,869 SOLO QUERÍA INTENTAR AFEITARME COMO TÚ Y ALBERT. 341 00:18:22,902 --> 00:18:24,604 SABES QUE RAZOR ES ESPECIAL PARA ALBERT. 342 00:18:24,637 --> 00:18:26,673 TE PEDIA QUE NO JUGARAS CON EL. 343 00:18:29,709 --> 00:18:32,879 PERO LO HICE. 344 00:18:32,912 --> 00:18:35,715 USTED ACABA DE HACERLO. 345 00:18:35,748 --> 00:18:38,318 Y LUEGO ROBASTE. 346 00:18:40,720 --> 00:18:41,888 JAMES, DÉJAME PREGUNTARTE ALGO. 347 00:18:41,921 --> 00:18:44,224 ¿Alguna vez te he vencido? 348 00:18:44,257 --> 00:18:48,261 ¿O TE DIO UNA RAZÓN PARA TENERME MIEDO? 349 00:18:48,295 --> 00:18:50,463 NO SEÑOR. 350 00:18:50,497 --> 00:18:51,764 ENTONCES POR QUE EN EL NOMBRE DEL CIELO NO TE HA 351 00:18:51,798 --> 00:18:54,767 VEN A MÍ CUANDO PASÓ Y CUÉNTAME? 352 00:18:54,801 --> 00:18:57,370 NO SÉ. 353 00:18:57,404 --> 00:19:01,408 SI VINIERAS A MÍ, NO TENDRÁS POR QUÉ VOLAR, ¿VERDAD? 354 00:19:01,441 --> 00:19:03,210 NO SEÑOR. 355 00:19:09,382 --> 00:19:13,753 CORRECTO. TOMAMOS LA NAVAJA EN LA CIUDAD DE MAÑANA. 356 00:19:13,786 --> 00:19:16,356 YO DECIDIRÉ CUÁL SERÁ TU CASTIGO. 357 00:19:18,291 --> 00:19:19,559 ¿PENSILVANIA? 358 00:19:19,592 --> 00:19:20,860 SÍ. 359 00:19:20,893 --> 00:19:22,862 NO QUISE DECIRLO. 360 00:19:25,898 --> 00:19:27,867 PERDÓN. 361 00:19:29,769 --> 00:19:31,271 CREO QUE ALBERT EL ÚNICO 362 00:19:31,304 --> 00:19:33,806 DEBERIA USTED ESTAR ARREPENTIDO. 363 00:19:33,840 --> 00:19:36,476 YO VOY. 364 00:19:36,509 --> 00:19:38,445 PREPARATE PARA LA CAMA. 365 00:19:58,265 --> 00:20:01,368 PERDÓN POR LA NAVAJA. 366 00:20:01,401 --> 00:20:04,671 LO SIENTO, NO TENGO MI RAZOR ARREGLADA. 367 00:20:04,704 --> 00:20:06,773 EL NO DEBE TOMARLO. 368 00:20:06,806 --> 00:20:08,875 ¿VAS A CASTIGARLO? 369 00:20:08,908 --> 00:20:12,545 SI LO HAGO O NO ES asunto mío, no tuyo. 370 00:20:12,579 --> 00:20:14,314 NO PENSÉ QUE QUERÍAS. 371 00:20:14,347 --> 00:20:16,249 SIEMPRE ES EL MISMO. 372 00:20:16,283 --> 00:20:18,751 "POBRE JAMES. Ha pasado por muchas cosas. 373 00:20:18,785 --> 00:20:20,887 DEBES COMPRENDERLO, SER AGRADABLE CON ÉL. " 374 00:20:20,920 --> 00:20:22,455 ES PARTE DE NUESTRA FAMILIA. 375 00:20:22,489 --> 00:20:23,790 NO ES MI CULPA. 376 00:20:23,823 --> 00:20:24,991 ALBERT QUIERES TENERLO 377 00:20:25,024 --> 00:20:27,394 UN HOGAR CON NOSOTROS TAL COMO YO LO HICE. 378 00:20:27,427 --> 00:20:29,629 NO SÉ QUE SERÍA ASI: 379 00:20:29,662 --> 00:20:33,933 TOMA MIS COSAS, CUELGA A MI ALREDEDOR TODO EL TIEMPO. 380 00:20:33,966 --> 00:20:36,303 Desearía que nunca hubiera VENIDO A VIVIR CON NOSOTROS EN PRIMER LUGAR. 381 00:20:36,336 --> 00:20:39,339 Carlos: ALBERTO. 382 00:20:39,372 --> 00:20:40,840 QUE BUENO QUE LAURA Y CARRIE NO SE SENTIRAN ASI 383 00:20:40,873 --> 00:20:43,576 CUANDO VENGAS A VIVIR CON NOSOTROS POR PRIMERA VEZ. 384 00:21:00,092 --> 00:21:02,895 ALBERTO... 385 00:21:02,929 --> 00:21:04,797 PERDÓN. 386 00:21:09,569 --> 00:21:13,673 ME SALVO Y USTED COMPRA UNA NUEVA. 387 00:21:13,706 --> 00:21:15,875 NO QUIERO UNA NUEVA. 388 00:21:15,908 --> 00:21:17,577 NI SIQUIERA QUIERO HABLAR CONTIGO. 389 00:21:17,610 --> 00:21:19,812 DÉJAME EN PAZ, ¿SÍ? 390 00:21:37,664 --> 00:21:41,868 [ALARMA] 391 00:21:41,901 --> 00:21:42,969 BUENOS DIAS. 392 00:21:43,002 --> 00:21:44,371 BUENOS DIAS. 393 00:21:44,404 --> 00:21:46,706 BUENOS DIAS. BUENOS DIAS. 394 00:21:48,575 --> 00:21:49,576 BUENOS DIAS. 395 00:21:49,609 --> 00:21:51,544 HOLA, WILLY. 396 00:21:51,578 --> 00:21:52,812 MAÑANA. 397 00:21:52,845 --> 00:21:54,714 ALBERT, ¿DÓNDE ESTÁN JAMES Y CASSANDRA? 398 00:21:54,747 --> 00:21:56,616 ESTABAN justo detrás de nosotros. 399 00:22:02,789 --> 00:22:04,557 CARRIE, SOSTENGA ESTOS. 400 00:22:08,795 --> 00:22:09,862 CASANDRA, ¿QUÉ PASA? 401 00:22:09,896 --> 00:22:11,698 JAMES SE ESCAPÓ. 402 00:22:11,731 --> 00:22:12,999 ¿ESCAPADO? 403 00:22:13,032 --> 00:22:15,802 SÍ. SE DETUVO y me abrazó fuerte 404 00:22:15,835 --> 00:22:19,372 Y DIJO QUE SE VA A IR 405 00:22:19,406 --> 00:22:21,140 Y PARA QUE YO SEA UNA BUENA NIÑA. 406 00:22:21,173 --> 00:22:23,342 ÉL ME DIO ESTO. 407 00:22:27,514 --> 00:22:28,748 ALBERT, TRAE ESTO A PA. 408 00:22:28,781 --> 00:22:30,750 SEGURO. 409 00:22:33,586 --> 00:22:35,388 SHH. 410 00:22:38,124 --> 00:22:39,826 ALMANZO, ¿DÓNDE ESTÁ MI PA? 411 00:22:39,859 --> 00:22:41,127 ALBERT SE HA DEJADO PARA DORMIR LOS OJOS 412 00:22:41,160 --> 00:22:44,831 CON UNA CARGA DE LEÑA HACE APROXIMADAMENTE 20 MINUTOS. 413 00:22:44,864 --> 00:22:46,399 ¿QUÉ PUEDO HACER PARA AYUDARTE? 414 00:22:46,433 --> 00:22:48,034 SEGURO QUE TIENE PRISA. 415 00:22:48,067 --> 00:22:52,705 SÍ. VAMOS. 416 00:22:52,739 --> 00:22:54,807 "NO MEREZCO ESTAR EN TU FAMILIA. 417 00:22:54,841 --> 00:22:57,810 "NO QUIERO ARRUINARLO PARA MI HERMANA, ASÍ QUE TENGO QUE IRME. 418 00:22:57,844 --> 00:23:00,580 GRACIAS POR AMARME. JAIME." 419 00:23:00,613 --> 00:23:02,782 Será mejor que vaya tras él. 420 00:23:02,815 --> 00:23:03,983 ¿DÓNDE BUSCARÁS? 421 00:23:04,016 --> 00:23:05,852 ME SIGUE TODO EL TIEMPO. 422 00:23:05,885 --> 00:23:07,887 YO SOLO MIRA POR DONDE VOY. 423 00:23:07,920 --> 00:23:10,657 ES MI CULPA Se alejó. 424 00:23:10,690 --> 00:23:13,593 DÉJAME TRATAR DE ENCONTRARLO, MA. ÉL ES MI HERMANO. 425 00:23:13,626 --> 00:23:15,094 DERECHA. REVISARÉ LA CASA. 426 00:23:15,127 --> 00:23:17,630 Puede que haya vuelto POR ALGO. 427 00:23:31,578 --> 00:23:33,580 ¿JAIME? 428 00:23:33,613 --> 00:23:35,147 ¿JAIME? 429 00:23:46,926 --> 00:23:48,761 ¡JAIME! 430 00:23:53,700 --> 00:23:55,468 ¡JAIME! 431 00:24:01,708 --> 00:24:03,576 ¡JAIME! 432 00:24:07,580 --> 00:24:09,448 ¡JAIME! 433 00:24:25,031 --> 00:24:26,833 Alberto: ¡JAMES! 434 00:24:28,000 --> 00:24:29,802 JAIME. 435 00:24:31,137 --> 00:24:33,540 ¡Hey, espera! 436 00:24:50,623 --> 00:24:51,658 ¡Déjame ir! 437 00:24:51,691 --> 00:24:53,660 SÓLO QUIERO HABLAR CONTIGO. 438 00:24:53,693 --> 00:24:54,961 ¡YO NO VUELVO! 439 00:24:54,994 --> 00:24:58,230 NO TE VOY A HACER. 440 00:24:58,264 --> 00:25:02,802 SOLO QUIERO SABER POR QUÉ TE ESCAPASTE. 441 00:25:02,835 --> 00:25:05,538 PORQUE NO ENCAJE, 442 00:25:05,572 --> 00:25:08,741 HAGO COSAS MALAS, 443 00:25:08,775 --> 00:25:11,578 Y ESTÁ DEMASIADO LLENO. 444 00:25:11,611 --> 00:25:14,547 SEÑOR. INGALLS SABÍA QUE SERÍA. 445 00:25:14,581 --> 00:25:17,717 ES SOLO TRATAR DE SER AGRADABLE, 446 00:25:17,750 --> 00:25:21,120 PERO SÉ QUE ESTÁ SENTIDO DE QUE NOS TENGA A LOS DOS. 447 00:25:31,263 --> 00:25:33,265 ¿QUÉ HAY DE CASANDRA? 448 00:25:37,003 --> 00:25:39,806 ELLA ACEPTARÁ. 449 00:25:39,839 --> 00:25:42,642 ELLA TIENE CARRIE. 450 00:25:42,675 --> 00:25:44,711 ESTAN BIEN. 451 00:25:47,947 --> 00:25:50,783 ES MEJOR AQUÍ. 452 00:25:50,817 --> 00:25:52,284 HASTA PRONTO. 453 00:25:58,691 --> 00:26:00,259 OYE, ESPERA UN SEGUNDO. 454 00:26:04,864 --> 00:26:06,833 PROMETISTE QUE NO ME HARÁS VOLVER. 455 00:26:06,866 --> 00:26:10,202 NO SOY. SOLO ESTABA PENSANDO ES TODO. 456 00:26:10,236 --> 00:26:11,938 TU SABES, CONTIGO, 457 00:26:11,971 --> 00:26:14,106 Va a Ser Nada PERO MUJER: 458 00:26:14,140 --> 00:26:16,242 GRACE Y CARRIE Y MI... 459 00:26:16,275 --> 00:26:17,977 TU PA ESTÁ AQUÍ. 460 00:26:18,010 --> 00:26:20,346 BUENO SÍ, PERO FUNCIONA TODO EL TIEMPO. 461 00:26:20,379 --> 00:26:22,381 YO ESTARÉ EN ESTE LOFT 462 00:26:22,414 --> 00:26:24,784 CON NADA MÁS QUE MUJERES. 463 00:26:26,385 --> 00:26:27,787 VOY CONTIGO. 464 00:26:27,820 --> 00:26:31,924 ALBERT, QUE SONT TU PARLES DE? 465 00:26:31,958 --> 00:26:33,693 YO TAMBIÉN CORRO. 466 00:26:33,726 --> 00:26:34,994 NO PUEDES HACER ESTO. 467 00:26:35,027 --> 00:26:36,262 ¿PORQUE NO? 468 00:26:36,295 --> 00:26:39,365 LO HICISTE Y YO SOY MAYOR QUE TU. 469 00:26:39,398 --> 00:26:41,333 O ¿CREES QUE LE PREGUNTAMOS A LA CABEZA? 470 00:26:41,367 --> 00:26:45,037 Eh, no sé. ¿LA CIUDAD? 471 00:26:45,071 --> 00:26:46,272 ENCUENTRA TRABAJOS AQUÍ. 472 00:26:46,305 --> 00:26:49,308 NO LE VAN A DAR TRABAJO A UN NIÑO. 473 00:26:49,341 --> 00:26:50,409 BUENO, VIVE EN LA CIUDAD. 474 00:26:50,442 --> 00:26:52,311 ¿CÓMO HACE USTED? 475 00:26:52,344 --> 00:26:54,346 Bueno, hice zapatos, 476 00:26:54,380 --> 00:26:57,149 PERO VOLAR, SOBRE TODO. 477 00:26:57,183 --> 00:26:59,051 ¿VOLUMEN? 478 00:26:59,085 --> 00:27:03,790 SEGURO. MIRA, TENGO GANCHOS Y ALGO DE LINEA. 479 00:27:03,823 --> 00:27:04,957 QUÉ NOS DICES LLÉVAME ALGO DE ALMUERZO 480 00:27:04,991 --> 00:27:06,893 Y DESCUBRE DONDE DIRE? 481 00:27:08,961 --> 00:27:11,163 SEGURO. SUENA BIEN. 482 00:27:11,197 --> 00:27:12,899 VAMOS. 483 00:27:16,736 --> 00:27:19,105 James: ¿CÓMO ES LA CIUDAD? 484 00:27:19,138 --> 00:27:22,441 Albert: NO ES COMO DROWNING GROVE. ESO ES SEGURO. 485 00:27:22,474 --> 00:27:25,344 PERO COMO QUE? 486 00:27:25,377 --> 00:27:29,315 PUES TODOS SIEMPRE CON PRISA. 487 00:27:29,348 --> 00:27:31,150 No sabes HAY ALGUIEN, 488 00:27:31,183 --> 00:27:34,053 Y NADIE QUIERE CONOCERTE. 489 00:27:34,086 --> 00:27:37,189 LA GENTE NUNCA SE TOMA EL TIEMPO PARA SALUDAR 490 00:27:37,223 --> 00:27:40,459 O CUIDAR DE LOS DEMÁS. 491 00:27:40,492 --> 00:27:42,161 ¿PORQUE NO? 492 00:27:42,194 --> 00:27:44,764 DEMASIADO OCUPADO. 493 00:27:44,797 --> 00:27:48,100 La gente no es agradable COMO MA Y PA. 494 00:27:49,836 --> 00:27:53,072 PROBABLEMENTE NO ENCONTRARÁS UN LUGAR DONDE DORMIR. 495 00:27:53,105 --> 00:27:55,407 ¿DONDE DUERMES? 496 00:27:55,441 --> 00:27:58,978 ALGUNOS PASILLOS O Botes de basura. 497 00:27:59,011 --> 00:28:01,147 AHORA ES VERANO. 498 00:28:01,180 --> 00:28:03,015 PRONTO SERÁ INVIERNO. 499 00:28:03,049 --> 00:28:05,284 VA A HACER FRÍO. 500 00:28:06,853 --> 00:28:10,089 PERO AL MENOS NO SE PISARÁ, ¿EH? 501 00:28:10,122 --> 00:28:12,158 SÍ. ESO ES SEGURO. 502 00:28:16,763 --> 00:28:18,765 DI QUE ES LA PRIMERA VEZ EN MUCHO TIEMPO 503 00:28:18,798 --> 00:28:21,000 HEMOS ESTADO PESCA JUNTOS. 504 00:28:21,033 --> 00:28:25,037 SÍ, YO SÉ. ES MI CULPA. 505 00:28:25,071 --> 00:28:27,073 NO, YO ENTIENDO. 506 00:28:27,106 --> 00:28:30,743 ERES MAYOR QUE YO Y QUIERES TU PRIVACIDAD. 507 00:28:30,777 --> 00:28:33,846 BUENO, TENDREMOS MUCHO EN LA CIUDAD, ¿EH? 508 00:28:33,880 --> 00:28:37,449 Dormir en un callejón, PAPELERA UNO A UNO. 509 00:28:44,523 --> 00:28:46,425 ¿QUIERES VOLVER? 510 00:28:49,195 --> 00:28:52,765 BUENO, SUGIERO QUE PODEMOS PROBARLO. 511 00:28:52,799 --> 00:28:54,500 BUENO, no quise decírmelo a mí mismo. 512 00:28:54,533 --> 00:28:56,803 SOLO TE ESTOY CONSIGUIENDO. 513 00:28:58,270 --> 00:29:01,273 NO VUELVO. 514 00:29:01,307 --> 00:29:03,075 OH. 515 00:29:07,880 --> 00:29:11,483 Bueno, si tú no lo eres, yo tampoco. 516 00:29:13,953 --> 00:29:16,823 ESTOY CONTENTA. 517 00:29:16,856 --> 00:29:19,325 TIPO DE EMOCIÓN, ¿verdad? 518 00:29:19,358 --> 00:29:21,760 NOSOTROS DOS SOLOS. 519 00:29:24,196 --> 00:29:27,199 SÍ. EH. REALMENTE EMOCIONANTE. 520 00:29:27,233 --> 00:29:29,902 [CRISIS DE TRUENOS] 521 00:29:33,105 --> 00:29:36,042 Parece que vamos a GOLPEAR CON MAL TIEMPO. 522 00:29:36,075 --> 00:29:38,510 VAMOS. 523 00:29:38,544 --> 00:29:41,047 PODEMOS ENCONTRAR UN LUGAR PARA ESTAR SECOS. 524 00:29:41,080 --> 00:29:43,582 LO QUE TU DIGAS, SOCIO. 525 00:29:43,615 --> 00:29:44,984 VAMOS. 526 00:29:45,017 --> 00:29:47,153 [TRUENO] 527 00:30:08,374 --> 00:30:10,943 ¿DÓNDE ESTÁN ELLAS? 528 00:30:10,977 --> 00:30:13,312 NO SÉ. 529 00:30:13,345 --> 00:30:15,281 [TRUENO] NO LO SÉ. 530 00:30:16,883 --> 00:30:19,218 VAN A ESTAR BIEN. 531 00:30:19,251 --> 00:30:22,154 ELLAS SON. 532 00:30:22,188 --> 00:30:23,890 SENTADO AQUÍ 533 00:30:23,923 --> 00:30:26,893 Y MIRA SI NO PUEDES CONCENTRARTE EN TU TAREA. 534 00:30:29,361 --> 00:30:31,964 [TRUENO] 535 00:30:54,987 --> 00:30:57,056 [TRUENO] 536 00:31:04,931 --> 00:31:08,334 NO CREO QUE NUNCA VA A ABANDONAR. 537 00:31:08,367 --> 00:31:12,104 SOLO HAY QUE ESPERARLO. 538 00:31:12,138 --> 00:31:15,041 CAPTURAREMOS NUESTRA MUERTE EN ESTO. 539 00:31:17,576 --> 00:31:19,511 ¿CUÁNTO TIEMPO LLEVAMOS AQUÍ? 540 00:31:19,545 --> 00:31:21,147 ALGUNAS HORAS. 541 00:31:21,180 --> 00:31:24,984 MMM. SEGURO PARECE MÁS LARGO. 542 00:31:25,017 --> 00:31:28,220 YA SABES, NO ME GUSTA ESTAR EN EL BOSQUE DE NOCHE. 543 00:31:28,254 --> 00:31:29,455 ESTAREMOS BIEN. 544 00:31:29,488 --> 00:31:32,191 [TRUENO] 545 00:31:32,224 --> 00:31:35,194 APUESTA MA Y PA ESTAN PREOCUPADOS ENFERMOS. 546 00:31:37,029 --> 00:31:40,967 SÍ. 547 00:31:41,000 --> 00:31:43,135 ¿ESTÁS SEGURO QUE NO QUIERES VOLVER? 548 00:31:43,169 --> 00:31:46,672 [TRUENO] 549 00:31:46,705 --> 00:31:51,177 NO. REALMENTE LO HARE SI LO HIZO. 550 00:31:51,210 --> 00:31:53,145 ¡NO, NO LO HARÍAS! 551 00:31:53,179 --> 00:31:56,282 QUIERO DECIR, ES MI CULPA DE TODOS MODOS. 552 00:31:56,315 --> 00:32:00,252 EN CASO DE PROBLEMAS, les diría que me los den. 553 00:32:00,286 --> 00:32:01,387 ¿HARÁS ESTO POR MÍ? 554 00:32:01,420 --> 00:32:04,056 Seguramente lo haría. 555 00:32:04,090 --> 00:32:07,226 TU HACES LO MISMO POR MI, NO? 556 00:32:07,259 --> 00:32:08,327 SI PERO... 557 00:32:08,360 --> 00:32:10,229 CORRECTO. 558 00:32:12,098 --> 00:32:14,233 PERO CONSERVÉ MI ESPÍRITU. 559 00:32:16,402 --> 00:32:18,504 Y NO VOY A VOLVER. 560 00:32:18,537 --> 00:32:21,307 [TRUENO] 561 00:32:28,614 --> 00:32:30,216 AH, CARLOS. ¿QUE PASA? 562 00:32:30,249 --> 00:32:32,151 JAMES ESTABA LEJOS. ¿HUIR? 563 00:32:32,184 --> 00:32:35,321 ALBERTO FUE TRAS ELLOS. NO ESTÁN DE VUELTA. 564 00:32:35,354 --> 00:32:37,423 ALGO MAL DEBE HABER PASADO. 565 00:32:37,456 --> 00:32:39,358 No te preocupes, cariño. LOS ENCONTRAREMOS. 566 00:32:39,391 --> 00:32:42,328 PONGA AGUA CALIENTE. AMBOS LO NECESITARÁN. 567 00:32:45,764 --> 00:32:46,732 [AH-CHOO] 568 00:32:46,765 --> 00:32:48,134 SE BENDECIDO. 569 00:32:48,167 --> 00:32:51,070 TENGO FRÍO Y ESTOY MOJADO. 570 00:32:51,103 --> 00:32:53,472 YO TAMBIEN. 571 00:32:53,505 --> 00:32:57,509 TENEMOS QUE BUSCAR UN LUGAR MÁS CÁLIDO PARA PASAR LA NOCHE. 572 00:32:57,543 --> 00:33:01,447 BUENO, ¿CÓMO VAMOS A ENCONTRAR NUESTRO CAMINO EN LA OSCURIDAD? 573 00:33:01,480 --> 00:33:03,982 TE QUEDAS SOLO CERCA DE MÍ. 574 00:33:06,085 --> 00:33:07,686 VAMOS. 575 00:33:29,775 --> 00:33:31,543 SENSACIONAL. 576 00:33:32,811 --> 00:33:34,713 MUCHACHO, Eso es seguro UNA CASA EXTRANJERA. 577 00:33:34,746 --> 00:33:38,817 SÍ. NUNCA HABÍA VISTO ANTES. 578 00:33:38,850 --> 00:33:42,354 TENEMOS QUE ESTAR FUERA DE NUESTRO CAMINO. 579 00:33:42,388 --> 00:33:44,223 PARECE DESIERTO. 580 00:33:46,292 --> 00:33:48,227 ESTÁ ABIERTO. 581 00:33:48,260 --> 00:33:50,262 VAMOS. SERÁ MÁS CÁLIDO DENTRO. 582 00:33:50,296 --> 00:33:52,298 TAL VEZ PODEMOS INICIAR UN FUEGO. 583 00:34:03,242 --> 00:34:05,277 Uf. 584 00:34:19,391 --> 00:34:21,727 ¿QUIERE VENIR? 585 00:34:21,760 --> 00:34:23,862 ¿CREES QUE ESTÁ EMBRUJADO? 586 00:34:23,895 --> 00:34:25,664 NO. 587 00:34:27,899 --> 00:34:29,735 VAMOS. 588 00:34:58,764 --> 00:35:01,400 ES SEGURO CRÉPIN. 589 00:35:01,433 --> 00:35:03,169 SÍ. 590 00:35:06,905 --> 00:35:09,375 AQUÍ HAY UNA CASA. 591 00:35:09,408 --> 00:35:11,377 ENCONTRAREMOS ALGO QUE QUEMAR. 592 00:35:13,545 --> 00:35:15,447 Oye, hay algunas CAJAS VACÍAS ANTIGUAS. 593 00:35:15,481 --> 00:35:16,915 PODEMOS EXPULSARLOS. 594 00:35:16,948 --> 00:35:18,750 BUENA IDEA. 595 00:35:21,353 --> 00:35:23,155 ¿QUE HAY AQUÍ? 596 00:35:24,390 --> 00:35:27,859 Uh, quedamos Atrapados EN LA TORMENTA. 597 00:35:27,893 --> 00:35:31,197 BUENO, POR SUERTE PARA TI, no tengo comezón en el DEDO EN GATILLO. 598 00:35:31,230 --> 00:35:34,333 OTRAS PERSONAS TE HUBIERAN COLGADO. 599 00:35:34,366 --> 00:35:37,203 No sabíamos QUE AQUÍ VIVE NADIE. 600 00:35:37,236 --> 00:35:38,370 TU PUERTA ESTABA ABIERTA. 601 00:35:38,404 --> 00:35:41,740 HA SIDO DESBLOQUEADO. NO ESTABA ABIERTO. 602 00:35:41,773 --> 00:35:43,642 ES VERDAD. 603 00:35:43,675 --> 00:35:46,445 MI HERMANO Y YO NO QUISIMOS NINGUNA NOCHE. 604 00:35:46,478 --> 00:35:48,347 HONESTO. 605 00:35:48,380 --> 00:35:50,649 ¡HONESTO! 606 00:35:51,883 --> 00:35:53,719 CORRECTO. 607 00:35:53,752 --> 00:35:56,422 BUENO, NO SOLO Quédate allí temblando. 608 00:35:56,455 --> 00:35:58,724 HAY MADERA EN LA CAJA DETRÁS DE LA SILLA, 609 00:35:58,757 --> 00:36:01,427 FÓSFOROS EN LA REPISA. 610 00:36:01,460 --> 00:36:03,829 VERÉ CÓMO CONSEGUIRTE ROPA SECA. 611 00:36:09,501 --> 00:36:11,637 ENCIENDAMOS EL FUEGO. 612 00:36:17,443 --> 00:36:18,677 Caroline: TÚ No pude encontrarlos. 613 00:36:18,710 --> 00:36:22,581 NO. DEBEN HABERSE REFUGIADO EN ALGÚN LUGAR. 614 00:36:22,614 --> 00:36:24,850 ALBERT PUEDE CUIDARSE SOLO. 615 00:36:24,883 --> 00:36:26,318 NO USE MI MIRADA MAS ESTA NOCHE. 616 00:36:26,352 --> 00:36:28,254 Empezaré a primera hora POR LA MAÑANA. 617 00:36:38,530 --> 00:36:41,233 Bueno, no puedo decir cómo te queda, 618 00:36:41,267 --> 00:36:43,769 PERO TE MANTENDRAN CALIENTE POR LA NOCHE. 619 00:36:43,802 --> 00:36:45,904 EL TIEN ESTARÁ SECO POR LA MAÑANA. 620 00:36:45,937 --> 00:36:47,005 GRACIAS SEÑOR... 621 00:36:47,038 --> 00:36:48,974 TIBBS. HORACIO TIBBS. 622 00:36:49,007 --> 00:36:50,542 ¿Y QUIÉN PUEDES SER? 623 00:36:50,576 --> 00:36:52,511 ALBERTO INGALLS. 624 00:36:52,544 --> 00:36:54,613 JAMES COOPER. 625 00:36:54,646 --> 00:36:58,484 ¿OH? CREO QUE DIJISTE QUE SON HERMANOS. 626 00:36:59,551 --> 00:37:01,387 NOSOTROS SOMOS. 627 00:37:03,455 --> 00:37:05,357 VEO. 628 00:37:06,925 --> 00:37:09,895 Bueno, ¿qué están haciendo USTEDES EN ESTA TORMENTA, DE TODOS MODOS? 629 00:37:09,928 --> 00:37:11,029 SOLO ESTABAMOS PESCA. 630 00:37:11,062 --> 00:37:13,965 SALIR DE CASA. 631 00:37:13,999 --> 00:37:16,302 ¿BIEN, QUÉ ES ESTO? 632 00:37:18,036 --> 00:37:20,739 SON AMBOS, CREO. 633 00:37:20,772 --> 00:37:21,973 Ah. 634 00:37:22,007 --> 00:37:24,310 AHORA SENTADO. 635 00:37:25,711 --> 00:37:27,746 LA SOPA DEBE ESTAR BUENA Y CALIENTE. 636 00:37:32,418 --> 00:37:34,320 AQUÍ VAMOS. 637 00:37:36,988 --> 00:37:39,991 AQUÍ TENGO ALGUNOS PARA TI... 638 00:37:40,025 --> 00:37:43,362 Y ALGO PARA TI. 639 00:37:46,998 --> 00:37:48,900 HAY SAL SI LO NECESITAS. 640 00:37:48,934 --> 00:37:51,703 OH NO. ES REALMENTE BUENO. 641 00:37:51,737 --> 00:37:55,474 ABSOLUTAMENTE. Nunca he probado una SOPA COMO ESTA. 642 00:37:55,507 --> 00:37:57,809 ESTA ES UNA RECETA ANTIGUA DE MIS ESPOSAS. 643 00:37:57,843 --> 00:38:00,846 YA NO mucha gente hace SOPA DE RATA ALSMÍCLICA. 644 00:38:09,755 --> 00:38:12,524 SOLO NECESITA UN TOQUE MÁS DE SAL. 645 00:38:14,092 --> 00:38:15,794 LO TENDRÉ. 646 00:38:15,827 --> 00:38:17,729 RATA ALMIZCLERA. 647 00:38:23,068 --> 00:38:24,970 AQUÍ. ECHA UN POCO DE ESTO EN TUS TAZAS. 648 00:38:25,003 --> 00:38:26,638 OH NO. YA HEMOS TERMINADO. 649 00:38:26,672 --> 00:38:27,806 SOLO BEBÉLO. 650 00:38:27,839 --> 00:38:30,809 BUENO, TENER MÁS. UE COMPLETA. 651 00:38:30,842 --> 00:38:32,678 BAJAREMOS A ESTA Olla. 652 00:38:32,711 --> 00:38:35,414 CONSEGUIMOS UNOS BUENOS BONOS DE CARNE DE RATA. 653 00:38:35,447 --> 00:38:36,582 NO GRACIAS. 654 00:38:36,615 --> 00:38:38,650 Yo tenía un montón. 655 00:38:38,684 --> 00:38:39,618 SÍ. 656 00:38:39,651 --> 00:38:40,886 Ah. 657 00:38:40,919 --> 00:38:45,391 Así que ustedes, muchachos, VÁNGANSE. 658 00:38:45,424 --> 00:38:46,725 SÍ SEÑOR. 659 00:38:46,758 --> 00:38:49,561 ¿CÓMO? 660 00:38:49,595 --> 00:38:50,829 BUENO, CAUSA PRINCIPAL 661 00:38:50,862 --> 00:38:52,864 ES DEMASIADO LLENO DONDE VIVIMOS. 662 00:38:52,898 --> 00:38:54,933 OH, YO SÉ LO QUE ESTÁ AGRIETADO. 663 00:38:54,966 --> 00:38:58,036 ESTA CASA VIEJA SOLÍA ESTAR EMBALADA EN RAFTERS. 664 00:38:58,069 --> 00:39:00,138 ¿UNA CASA ASÍ DE GRANDE? 665 00:39:00,171 --> 00:39:02,674 SÍ. MIRA A. 666 00:39:04,610 --> 00:39:06,412 VES AHI? 667 00:39:08,113 --> 00:39:10,015 TODO A LA CRIANZA, ¿verdad? 668 00:39:11,583 --> 00:39:13,919 11 JUVENTUD. 669 00:39:13,952 --> 00:39:17,389 TUVO OTROS 14, 670 00:39:17,423 --> 00:39:20,091 PERO 3 MURIERON ANTES DE CUMPLIR UN AÑO. 671 00:39:20,125 --> 00:39:21,893 ¿DÓNDE ESTÁN ELLAS? 672 00:39:24,863 --> 00:39:28,934 MI MUJER PASÓ UNOS AÑOS. 673 00:39:28,967 --> 00:39:31,970 LOS JÓVENES LO HAN CAMBIADO TODO. 674 00:39:32,003 --> 00:39:37,075 NO HE VISTO UNO DE ELLOS DESDE EL '75. 675 00:39:37,108 --> 00:39:38,544 ¿PORQUE NO? 676 00:39:38,577 --> 00:39:40,846 TIENEN SUS VIDAS ADMINISTRADAS. 677 00:39:40,879 --> 00:39:43,415 DEMASIADO OCUPADO PARA VOLVER AQUÍ. 678 00:39:43,449 --> 00:39:46,051 ESO NO PARECE CORRECTO. 679 00:39:46,084 --> 00:39:49,921 NO ES SU CULPA, REALMENTE. 680 00:39:49,955 --> 00:39:54,993 Nunca he visto a muchos DE MIS JÓVENES CUANDO CRECEN. 681 00:39:55,026 --> 00:39:58,764 Yo era por naturaleza COMO TÚ, SUPONGO. 682 00:39:58,797 --> 00:40:02,100 AUNQUE LA CASA ERA DEMASIADO FUNDADA. 683 00:40:02,133 --> 00:40:05,937 QUERÍA MI PRIVACIDAD. 684 00:40:05,971 --> 00:40:09,140 VOY A LOS CAMPOS DE ORO, 685 00:40:09,174 --> 00:40:13,512 PASA EL INVIERNO ATRAPANDO. 686 00:40:13,545 --> 00:40:19,017 REALMENTE NO SE TOMÓ EL TIEMPO PARA CONOCERLOS. 687 00:40:19,050 --> 00:40:22,020 Cuando mi esposa estaba viva VOLVERÍAN PERO... 688 00:40:23,689 --> 00:40:25,824 ¿POR QUÉ NO VAS A VERLOS? 689 00:40:27,225 --> 00:40:31,630 Cuando la gente se aleja COMO LO HEMOS HECHO, 690 00:40:31,663 --> 00:40:35,534 USTEDES SE SIENTEN COMO EXTRAÑOS. 691 00:40:37,736 --> 00:40:40,105 VAMOS. YO TE MOSTRARÉ DONDE TIENES LENTO. 692 00:40:59,691 --> 00:41:01,059 AQUÍ ESTÁS, HIJO. 693 00:41:01,092 --> 00:41:03,629 MANTAS ADICIONALES EN EL ARMARIO SI LAS NECESITAS. 694 00:41:03,662 --> 00:41:04,696 GRACIAS SEÑOR. TIBBS. 695 00:41:04,730 --> 00:41:06,164 DE NADA. 696 00:41:06,197 --> 00:41:08,634 JAMES, TU CUARTO ESTÁ POR AQUÍ. 697 00:41:11,670 --> 00:41:13,605 SE PRESENTA. 698 00:41:20,245 --> 00:41:22,948 MUCHO ESPACIO PARA ESTIRAR AQUÍ, ¿NO DIRÁS? 699 00:41:22,981 --> 00:41:25,283 Jaime: Claro. 700 00:41:25,316 --> 00:41:27,085 QUE DUERMAS BIEN. 701 00:41:28,654 --> 00:41:29,821 SEÑOR. TIBBS? 702 00:41:29,855 --> 00:41:30,889 ¿SÍ? 703 00:41:30,922 --> 00:41:31,990 ¿HAY UNA LÁMPARA? 704 00:41:32,023 --> 00:41:33,992 ES BAS, 705 00:41:34,025 --> 00:41:35,594 PERO NO LOS MANTENGO LLENOS DE ACEITE. 706 00:41:35,627 --> 00:41:37,295 LA CÁMARA NUNCA SE UTILIZA. 707 00:41:37,328 --> 00:41:40,566 DEMASIADO TARDE PARA LEER, DE TODOS MODOS. BUENAS NOCHES. 708 00:41:40,599 --> 00:41:42,167 BUENAS NOCHES. 709 00:41:46,605 --> 00:41:48,907 [TRUENO] 710 00:42:25,611 --> 00:42:26,578 NO PUEDO DORMIR, ¿EH? 711 00:42:26,612 --> 00:42:28,213 MMM. 712 00:42:29,848 --> 00:42:31,116 DEBEMOS AGREGAR. 713 00:42:31,149 --> 00:42:32,183 ¿EH? 714 00:42:32,217 --> 00:42:33,685 DEBEMOS AGREGAR. 715 00:42:33,719 --> 00:42:35,621 YA SABES, PODEMOS ROMPER ESA PARED TRASERA. 716 00:42:35,654 --> 00:42:39,024 LOS NIÑOS DEBERÍAN TENER UNA HABITACIÓN Y LAS NIÑAS EL LOFT. 717 00:42:39,057 --> 00:42:41,359 OH, CAROLINE, NO NECESITAMOS MÁS ESPACIO. 718 00:42:41,392 --> 00:42:43,862 CHARLES INGALLS, JUSTO ANTES DE AYER, 719 00:42:43,895 --> 00:42:47,165 USTED DIJO QUE NO HAY ESPACIO EN ESTA CASA. 720 00:42:47,198 --> 00:42:50,368 ESTABA HABLANDO DE MUEBLES, NO DE NIÑOS. 721 00:42:50,401 --> 00:42:51,803 SIGUIENTE NO HAY NINGUNA DIFERENCIA 722 00:42:51,837 --> 00:42:54,239 GRANDE O PEQUEÑO ES UN LUGAR. 723 00:42:54,272 --> 00:42:57,943 ES LO QUE SUCEDE ADENTRO LO QUE IMPORTA. 724 00:42:57,976 --> 00:43:00,846 LO SÉ. 725 00:43:00,879 --> 00:43:03,849 ESTÁN ENVEJECIENDO. 726 00:43:03,882 --> 00:43:06,384 CORRECTO. 727 00:43:06,417 --> 00:43:09,988 CORRECTO. AGREGAR SI ESO ES LO QUE QUIERES. 728 00:43:10,021 --> 00:43:12,123 SOLO RUEGO A DIOS QUE ESTÉN BIEN. 729 00:43:12,157 --> 00:43:13,959 ELLAS SON. 730 00:43:16,027 --> 00:43:18,029 CONFÍE EN MÍ, LO SON. 731 00:43:51,797 --> 00:43:53,631 ¡AAH! 732 00:43:55,166 --> 00:43:58,103 [OBTURADOR] 733 00:43:58,136 --> 00:44:01,106 ¡AAH! ¡AAH! 734 00:44:01,139 --> 00:44:02,708 ¡AAH! 735 00:44:03,775 --> 00:44:04,743 ALBERTO! ALBERTO! 736 00:44:04,776 --> 00:44:05,744 ¿AQUELLOS? 737 00:44:05,777 --> 00:44:06,745 ¿OYES ESTE RUIDO? 738 00:44:06,778 --> 00:44:09,314 [OBTURADOR] 739 00:44:09,347 --> 00:44:12,117 ES UN OBTURADOR GOLPEANDO EN EL VIENTO. 740 00:44:12,150 --> 00:44:16,354 OH. ¿PUEDO DORMIR AQUÍ CONTIGO? 741 00:44:16,387 --> 00:44:18,156 SÍ. VAMOS. 742 00:44:33,104 --> 00:44:35,306 TIPO DE DIVERSIÓN, ¿no es así? 743 00:44:35,340 --> 00:44:37,709 ¿AQUELLOS? 744 00:44:37,743 --> 00:44:38,944 TODAS NUESTRAS CHARLAS 745 00:44:38,977 --> 00:44:41,813 ACERCA DE ESTAR TAN LLENADO EN CASA, 746 00:44:41,847 --> 00:44:43,214 Y LA PRIMERA VEZ TENEMOS UNA OPORTUNIDAD 747 00:44:43,248 --> 00:44:47,152 DORMIR EN NUESTRAS HABITACIONES MUY LIMPIAS, ¿QUÉ PASA? 748 00:44:49,054 --> 00:44:52,223 SÍ. ES UN POCO DIVERTIDO. 749 00:44:52,257 --> 00:44:54,926 NO SERÍAS AURIE SI ESTÁBAMOS EN CASA, ¿VERDAD? 750 00:44:57,128 --> 00:44:58,864 NO. 751 00:45:01,299 --> 00:45:04,803 ES UN TIPO COMO LO QUE MR. TIBBS HABLÓ SOBRE-- 752 00:45:06,437 --> 00:45:08,874 PENSANDO ERA DEMASIADO MULTITUD, 753 00:45:08,907 --> 00:45:11,142 LUEGO FALTA CUANDO NO ESTABA. 754 00:45:12,911 --> 00:45:14,412 SÍ. 755 00:45:17,082 --> 00:45:19,785 ALBERTO... 756 00:45:19,818 --> 00:45:22,220 ¿Recuerdas lo que dijiste? 757 00:45:22,253 --> 00:45:26,491 SOBRE LLEVAR TODA LA CULPA SI VOLVEMOS? 758 00:45:26,524 --> 00:45:28,894 SÍ. 759 00:45:28,927 --> 00:45:33,331 Y DIJISTE QUE SI HUBIERA ALGÚN DOLOR, 760 00:45:33,364 --> 00:45:35,100 ¿LO ESTÁS TOMANDO? 761 00:45:38,536 --> 00:45:40,338 SÍ. 762 00:45:41,539 --> 00:45:45,410 BUENO, ¿TODAVÍA TE SIENTES ASI? 763 00:45:45,443 --> 00:45:48,146 SEGURO. 764 00:45:48,179 --> 00:45:50,949 ¿QUIERES VOLVER? 765 00:45:50,982 --> 00:45:53,218 ESTOY SEGURO. 766 00:45:53,251 --> 00:45:55,453 ¿Y USTED? 767 00:45:57,188 --> 00:46:00,325 REALMENTE NUNCA QUISE SALIR EN PRIMER LUGAR. 768 00:46:06,064 --> 00:46:09,200 SALGAMOS EN EL PRIMER LUZ. 769 00:46:09,234 --> 00:46:11,469 ME SUENA BIEN, HERMANO PEQUEÑO. 770 00:46:11,502 --> 00:46:14,039 AHORA DUERMES UN POCO. 771 00:46:20,411 --> 00:46:23,014 Ojalá NO HAYA NINGÚN CASTIGO. 772 00:46:44,903 --> 00:46:46,504 ¡CAROLINO! 773 00:46:50,241 --> 00:46:52,043 CARIÑO, ESTÁN DE VUELTA. 774 00:46:58,416 --> 00:46:59,450 Jaime: ¡Hola! 775 00:46:59,484 --> 00:47:01,052 TIENES TODOS LOS DERECHOS. 776 00:47:01,086 --> 00:47:02,420 NOS MUERTES DE SUSTO, ¿SABÍAS? 777 00:47:02,453 --> 00:47:05,356 Carolina: ¡Ay! ¡OH! 778 00:47:05,390 --> 00:47:08,059 JAMES, ¿QUÉ EN EL MUNDO entraste? 779 00:47:08,093 --> 00:47:10,228 SOLO TENGO QUE SENTIRME MAL. 780 00:47:10,261 --> 00:47:12,964 SÉ LO LLENO QUE ESTÁ LA CASA. 781 00:47:12,998 --> 00:47:14,632 PUES YA NO VA A SER. 782 00:47:14,665 --> 00:47:15,967 CHARLES Y YO HABLAMOS MÁS. 783 00:47:16,001 --> 00:47:17,535 VAN A AGREGAR. 784 00:47:17,568 --> 00:47:19,037 Habrá MUCHO ESPACIO. 785 00:47:19,070 --> 00:47:20,105 ES VERDAD. 786 00:47:20,138 --> 00:47:21,539 NO TIENES QUE HACER ESTO. 787 00:47:21,572 --> 00:47:23,942 ES BUENO COMO ES, DE VERDAD. 788 00:47:23,975 --> 00:47:25,310 ¿No es cierto, ALBERTO? 789 00:47:25,343 --> 00:47:26,644 ES VERDAD, HERMANO PEQUEÑO. 790 00:47:26,677 --> 00:47:28,846 [LA PORTE SE FERME] Cassandra: JAMES! 791 00:47:33,584 --> 00:47:36,521 Jaime: Hola. HOLA. 792 00:47:37,588 --> 00:47:39,290 no lo entiendo 793 00:47:39,324 --> 00:47:41,459 Primero está demasiado lleno, ENTONCES NO ESTÁ MUY FUNDADO. 794 00:47:41,492 --> 00:47:44,462 Uh, es UNA LARGA HISTORIA, PA. 795 00:47:44,495 --> 00:47:46,464 ¿PUEDO HABLARTE DEL DESAYUNO? 796 00:47:46,497 --> 00:47:47,632 SEGURO QUE PUEDE. 797 00:47:47,665 --> 00:47:49,267 Alberto: GRACIAS. 798 00:47:49,300 --> 00:47:51,336 Charles: ME ALEGRA QUE ESTÉS EN CASA.53195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.