All language subtitles for Leave.the.World.Behind.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.DV.HEVC-CMRG.srt - eng(11)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,500 [griezelige muziek speelt] 2 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 [vogels krijsen in de verte] 3 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 [verre sirene] 4 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 [man kreunt zachtjes] 5 00:01:26,375 --> 00:01:27,208 Amanda? 6 00:01:28,875 --> 00:01:29,792 Wat ben je aan het doen? 7 00:01:30,583 --> 00:01:32,583 Nou, ik kon niet slapen. 8 00:01:32,667 --> 00:01:35,792 En het is zo geweest een hels jaar voor ons, zoals je weet, 9 00:01:35,875 --> 00:01:39,125 en het lijkt alsof ik gewoon werk elke dag zonder het zelfs maar te beseffen. 10 00:01:39,208 --> 00:01:41,917 En dat ben je gewoon constant bezorgd over je baan 11 00:01:42,000 --> 00:01:44,917 vanwege alle bezuinigingen. Dus ik ging vanochtend online 12 00:01:45,000 --> 00:01:47,125 en ik huurde een prachtig huis voor ons aan het strand. 13 00:01:47,708 --> 00:01:50,833 En het was zo'n koopje ook al is het nauwelijks buiten het seizoen. 14 00:01:50,917 --> 00:01:53,708 -[tas ritst dicht] -Wacht, ben je aan het inpakken? 15 00:01:53,792 --> 00:01:55,750 Ja. Ik dacht dat ik er een sprong in zou maken. 16 00:01:56,750 --> 00:01:58,458 Wachten. Ik begrijp het niet. 17 00:01:59,625 --> 00:02:01,000 Wanneer heeft u een huis gehuurd? 18 00:02:01,792 --> 00:02:03,250 Vandaag. 19 00:02:03,333 --> 00:02:05,875 Ik dacht dat als ik de reservering had gemaakt en onze koffers gepakt, 20 00:02:05,958 --> 00:02:07,875 het zou elimineren de meeste redenen om nee te zeggen. 21 00:02:09,542 --> 00:02:12,250 Oh, en ik heb het kleine dingetje uitgeprint er voor u vanaf de website. 22 00:02:12,333 --> 00:02:15,583 Het is vlak bij je koffie, heb het gemaakt zoals jij het wilt. 23 00:02:15,667 --> 00:02:17,917 Ik wilde de kinderen niet wakker maken dus ik heb ze nog niet ingepakt. 24 00:02:18,000 --> 00:02:21,625 Maar eerlijk gezegd denk ik dat ze dat wel zullen zijn super enthousiast hierover. 25 00:02:21,708 --> 00:02:26,042 Nou, je kent mij, Ik ben altijd in voor een kleine vakantie. 26 00:02:26,125 --> 00:02:29,500 Vooral met de kinderen. Dat hebben wij al een tijdje niet meer gedaan. 27 00:02:31,667 --> 00:02:35,042 Maar help me hier, schat. Ik bedoel… [grinnikt] …waarom vandaag? 28 00:02:36,292 --> 00:02:37,583 [scherp uitademen] 29 00:02:38,333 --> 00:02:42,125 Nou ja, toen ik niet meer in slaap kon komen vanmorgen kwam ik hierheen. 30 00:02:43,167 --> 00:02:44,625 Om naar de zonsopgang te kijken. 31 00:02:44,708 --> 00:02:48,625 En ik zag al deze mensen hun dag beginnen 32 00:02:48,708 --> 00:02:50,792 met zoveel vasthoudendheid. Wat een verve. 33 00:02:51,833 --> 00:02:53,292 Alles in een poging om… 34 00:02:54,583 --> 00:02:56,292 …iets van zichzelf maken. 35 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 Maak iets van onze wereld. 36 00:03:00,667 --> 00:03:02,708 Ik voelde me zo gelukkig dat ik daar deel van mocht uitmaken. 37 00:03:04,875 --> 00:03:06,250 Maar toen herinnerde ik me... 38 00:03:07,667 --> 00:03:09,333 …hoe de wereld er eigenlijk uitziet. 39 00:03:11,167 --> 00:03:14,000 En ik kwam tot een nauwkeuriger besef. 40 00:03:17,458 --> 00:03:18,917 Ik haat mensen. 41 00:03:19,708 --> 00:03:21,375 ["THE REV3NGE" door Joey Bada$$ speelt] 42 00:03:21,458 --> 00:03:24,500 ♪ Bitch, ik ben echt op zoek naar bloed kijk deze keer (nee, echt waar) ♪ 43 00:03:25,750 --> 00:03:27,833 ♪ Wauw! (man, wat?) ♪ 44 00:03:27,917 --> 00:03:30,750 ♪ Ik kwam net terug voor de overwinning ♪ 45 00:03:31,667 --> 00:03:34,375 ♪ Veel nieuw geld in mijn hand ♪ 46 00:03:35,375 --> 00:03:38,375 ♪ Ga en vertel een vriend om het aan een vriend te vertellen ♪ 47 00:03:38,458 --> 00:03:41,667 ♪ Ze zeggen dat succes de beste wraak is ♪ 48 00:03:41,750 --> 00:03:43,958 ♪ Hoorde dat ze weer sliepen Zeg het niet meer ♪ 49 00:03:44,042 --> 00:03:46,292 ♪ Dit is een ruw ontwaken Trap de deur in ♪ 50 00:03:46,375 --> 00:03:47,792 ♪ Terug en ik ben slechter dan ooit tevoren ♪ 51 00:03:47,875 --> 00:03:49,958 ♪ Vergis je niet Ik ben klaar voor oorlog ♪ 52 00:03:50,042 --> 00:03:51,833 ♪ Ik zie de kansen En ik verhoog de score♪ 53 00:03:51,917 --> 00:03:53,542 ♪ Ik vang een lichaam Spring dan in de Porsche ♪ 54 00:03:53,625 --> 00:03:55,458 ♪ Volg de lijkschouwer terug naar het mortuarium ♪ 55 00:03:55,542 --> 00:03:57,333 ♪ Haal het laken eraf En dood ze nog wat meer ♪ 56 00:03:57,417 --> 00:03:59,333 ♪ Als ik ter plaatse klaar ben Ik laat niets achter ♪ 57 00:03:59,417 --> 00:04:00,917 ♪ Je weet niet eens wie erbij betrokken was ♪ 58 00:04:01,000 --> 00:04:02,583 ♪ Laat mij het niet doen Omdat ik het te veel doe ♪ 59 00:04:02,667 --> 00:04:04,583 ♪ En doe het tot ik het niet meer kan ♪ 60 00:04:04,667 --> 00:04:06,333 ♪ Alle twijfelaars Ik bewijs dat ze ongelijk hebben ♪ 61 00:04:06,417 --> 00:04:08,208 ♪ Terug met een klassieker Ik weet dat het lang geleden is ♪ 62 00:04:08,292 --> 00:04:10,042 ♪ Ik hoorde dat ze me misten Terwijl ik weg was ♪ 63 00:04:10,125 --> 00:04:12,792 ♪ Ik ruik een overwinning, weer bovenaan En hier hoor ik thuis ♪ 64 00:04:12,875 --> 00:04:14,708 ♪ Alsof het mij niets uitmaakt Wij schrijven geschiedenis ♪ 65 00:04:14,792 --> 00:04:16,458 ♪ Door de ellende heen gevochten De storm doorstaan ​​♪ 66 00:04:16,542 --> 00:04:18,917 ♪ Ik kan ze niet bij mij laten komen Geen enkel gevormd wapen zal gedijen ♪ 67 00:04:19,000 --> 00:04:20,375 ♪ RandB teven overal in mijn selectie ♪ 68 00:04:20,458 --> 00:04:22,333 ♪ Bitch, ik heb opties Ik heb een helikopter ♪ 69 00:04:22,417 --> 00:04:24,292 ♪ Direct op het dressoir naast de Oscar ♪ 70 00:04:24,375 --> 00:04:27,750 ♪ Door druk uit te oefenen, houdt iemand ons tegen Wauw! ♪ 71 00:04:27,833 --> 00:04:29,708 ♪ Druk uitoefenen, iemand houdt ons tegen ♪ 72 00:04:29,792 --> 00:04:31,708 ♪ Ren naar mijn casa, ik heb een dokter nodig ♪ 73 00:04:31,792 --> 00:04:33,958 ♪ Ik heb een dokter nodig Ik heb een (wat?) ♪ nodig 74 00:04:34,042 --> 00:04:37,542 -♪ Ik kwam net terug voor de overwinning ♪ -♪ Man, wat? ♪ 75 00:04:37,625 --> 00:04:40,292 ♪ Veel nieuw geld in mijn hand ♪ 76 00:04:41,333 --> 00:04:44,458 ♪ Ga en vertel een vriend om het aan een vriend te vertellen ♪ 77 00:04:44,542 --> 00:04:47,708 ♪ Ze zeggen dat succes de beste wraak is ♪ 78 00:04:47,792 --> 00:04:49,208 "De wereld achterlaten." 79 00:04:49,292 --> 00:04:51,625 Dat stond op de huurlijst, ten minste. 80 00:04:51,708 --> 00:04:53,292 [vrouw aan de telefoon] Wat leuk. East Hampton, toch? 81 00:04:53,375 --> 00:04:56,958 Nee nee. Het is een schattig stadje. Eigenlijk denk ik dat ze het een 'gehucht' noemen. 82 00:04:57,042 --> 00:04:58,250 Zo schattig is het. 83 00:04:58,333 --> 00:05:03,417 Het is een stuk dichter bij de stad en toch heel ver weg van, nou ja, iedereen. 84 00:05:03,500 --> 00:05:05,833 [vrouw aan de telefoon] Ugh, klinkt precies zoals wat je nu nodig hebt. 85 00:05:05,917 --> 00:05:09,417 Nadat u enkele vragen heeft beantwoord over het Confictura-account? 86 00:05:09,500 --> 00:05:11,167 Alsjeblieft? Alsjeblieft? 87 00:05:11,250 --> 00:05:13,875 Nou, dat gaan we doen om het hier snel te tellen, Jocelyn. 88 00:05:13,958 --> 00:05:17,125 Want we zijn er bijna en mijn tralies dalen met de kilometer. 89 00:05:17,208 --> 00:05:19,208 -[geweervuur, kreunen in koptelefoon] -[muziek op de radio] 90 00:05:21,708 --> 00:05:22,667 Liet je een scheet? 91 00:05:23,208 --> 00:05:24,750 [man] Archie, laat haar met rust. 92 00:05:24,833 --> 00:05:26,583 Nou nee, papa, Het kan me niet schelen dat ze een scheet liet. 93 00:05:26,667 --> 00:05:28,208 Het kan me schelen dat ze erover liegt. 94 00:05:28,292 --> 00:05:29,958 We gooien Phoebe een vrijgezellenfeest. 95 00:05:30,042 --> 00:05:32,292 Ja. Sorry, jongens. Deze rit gaat ten einde. 96 00:05:32,375 --> 00:05:34,333 [publiek gelach] 97 00:05:34,417 --> 00:05:36,417 [het gelach wankelt en valt dan weg] 98 00:05:38,167 --> 00:05:42,125 [zacht] Ugh. Kom op. Uhm. 99 00:05:42,625 --> 00:05:44,750 [Amanda] Ja, oké. Oke Tuurlijk. 100 00:05:44,833 --> 00:05:46,792 [rockmuziek gaat door op radio] 101 00:05:47,708 --> 00:05:49,000 Pa, als we terug in de stad zijn, 102 00:05:49,083 --> 00:05:51,667 Kun je me meenemen om te zien? de coffeeshop in Friends? 103 00:05:51,750 --> 00:05:52,792 [man] Mm... 104 00:05:52,875 --> 00:05:56,250 Ik denk niet dat dat echt is, lieverd. Het is maar een set. 105 00:05:56,333 --> 00:05:58,458 ["Misled" door Kool en The Gang spelen] 106 00:05:59,417 --> 00:06:00,875 ♪ Is dat het doel? ♪ 107 00:06:00,958 --> 00:06:03,958 ♪ Het is een sensatie, dan zal ik dat doen ♪ 108 00:06:05,125 --> 00:06:08,667 ♪ Misleid, ben je dat niet echt? ♪ 109 00:06:08,750 --> 00:06:10,667 ♪ Schatje, schatje ♪ 110 00:06:10,750 --> 00:06:12,667 ♪ Wat is jouw claim op roem? ♪ 111 00:06:12,750 --> 00:06:16,542 ♪ Haalde me uit bed Ik hoorde je mijn naam roepen ♪ 112 00:06:16,625 --> 00:06:20,542 ♪ Wat is deze gekke plek? Wil je mij meenemen? ♪ 113 00:06:20,625 --> 00:06:24,625 ♪ Vertel me, wat is de prijs Als ik met je meega? ♪ 114 00:06:24,708 --> 00:06:26,667 ♪ Mijn hart ♪ 115 00:06:26,750 --> 00:06:28,417 ♪ Mijn ziel ♪ 116 00:06:28,500 --> 00:06:29,958 ♪ Mijn liefste ♪ 117 00:06:30,958 --> 00:06:32,458 ♪ Is dat het doel? ♪ 118 00:06:32,542 --> 00:06:36,042 ♪ Het is een sensatie, dan zal ik dat doen ♪ 119 00:06:36,125 --> 00:06:37,042 ♪ Hé, misleid ♪ 120 00:06:37,125 --> 00:06:38,292 Race met je naar het zwembad. 121 00:06:38,375 --> 00:06:40,375 ♪ Wil je dat niet echt zijn? ♪ 122 00:06:40,458 --> 00:06:42,417 -♪ Misleid ♪ -[kinderen lachen] 123 00:06:42,500 --> 00:06:44,125 ♪ Misleid ♪ 124 00:06:44,208 --> 00:06:45,125 ♪ Misleid ♪ 125 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 O, dit is leuk. 126 00:06:51,333 --> 00:06:52,458 Het is mooi. 127 00:06:57,083 --> 00:06:58,708 [glas rinkelt] 128 00:07:05,125 --> 00:07:07,125 [ademt in, zucht] 129 00:07:09,375 --> 00:07:11,042 Oh Oh… 130 00:07:11,125 --> 00:07:14,208 Het lijkt erop dat we dat hebben gedaan hier wat drank van de bovenste plank. 131 00:07:14,292 --> 00:07:16,000 [flessen rammelen] 132 00:07:16,083 --> 00:07:17,792 [Amanda] Hier staat dat het niet voor ons is. 133 00:07:19,750 --> 00:07:20,958 Hm. Het proberen waard. 134 00:07:29,500 --> 00:07:31,417 Het wifi-wachtwoord is een novelle. 135 00:07:32,208 --> 00:07:35,333 De eigenaar moet dat zijn een van die cyberbeveiligingsjongens. 136 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 De kinderen zien er zo blij uit. 137 00:07:38,917 --> 00:07:40,917 [snuift, grinnikt] 138 00:07:42,083 --> 00:07:43,792 Ik haal de spullen uit de auto. 139 00:07:43,875 --> 00:07:46,917 Eh, als je klaar bent, Ik ga misschien even naar de stad voor wat boodschappen. 140 00:07:48,917 --> 00:07:50,917 [zwak spatten] 141 00:07:59,083 --> 00:08:01,083 [vogels giechelen] 142 00:08:02,292 --> 00:08:04,917 ["Ik laat je nooit gaan" door Blackstreet spelen] 143 00:08:18,417 --> 00:08:23,083 ♪ Ik laat je nooit meer weggaan ♪ 144 00:08:24,125 --> 00:08:25,292 ♪ Jij hoort erbij, ja ♪ 145 00:08:25,375 --> 00:08:29,750 -♪ Jij bent van mij ♪ -♪ Ja, dat doe je, schatje ♪ 146 00:08:29,833 --> 00:08:32,833 ♪ En ik laat je nooit meer gaan ♪ 147 00:08:32,917 --> 00:08:34,208 ♪ Wauw ♪ 148 00:08:34,292 --> 00:08:38,083 ♪ Ik laat je nooit meer weggaan ♪ 149 00:08:38,167 --> 00:08:40,250 [kinderen lachen] 150 00:08:41,333 --> 00:08:45,125 ♪ Het was de bedoeling dat we ♪ zouden zijn 151 00:08:45,208 --> 00:08:48,625 ♪ Verliefd ♪ 152 00:08:48,708 --> 00:08:49,958 ♪ Wauw ♪ 153 00:08:50,042 --> 00:08:52,417 ♪ Liefde ♪ 154 00:08:52,500 --> 00:08:54,542 ♪ Neem de tijd Mark zing het gewoon voor ze ♪ 155 00:08:55,417 --> 00:08:58,750 ♪ Ik heb spijt van het moment ♪ 156 00:08:59,458 --> 00:09:01,458 -[lied gaat verder via radio] -♪ Toen ik je hoorde zeggen ♪ 157 00:09:02,417 --> 00:09:05,042 ♪ Je wilt niets van mij weten ♪ 158 00:09:05,125 --> 00:09:07,125 ♪ Niet meer ♪ 159 00:09:13,625 --> 00:09:14,750 [auto toetert] 160 00:09:18,958 --> 00:09:21,167 [deur piept] 161 00:09:21,250 --> 00:09:23,917 [muzak speelt via geluidssysteem] 162 00:09:49,917 --> 00:09:51,333 [omroeper op televisie] Ik probeer er een drie-hit-dag van te maken. 163 00:09:53,875 --> 00:09:55,458 En ga door met deze. 164 00:10:00,167 --> 00:10:03,042 Ze zijn niet van mij. Ik zweer het. Ze zijn niet van mij. 165 00:10:03,125 --> 00:10:04,583 Ontspannen. Ik heb ze gekocht. 166 00:10:05,500 --> 00:10:07,375 Ik weet dat je graag sluipt hier en daar een rookje. 167 00:10:07,458 --> 00:10:09,375 Ik dacht dat we op vakantie waren. Waarom niet? 168 00:10:09,458 --> 00:10:12,750 Ik wil dat je een leuke tijd hebt. Zorg ervoor dat de kinderen je niet zien. 169 00:10:12,833 --> 00:10:14,833 Oké. Hé, hé. 170 00:10:15,500 --> 00:10:18,208 Ik heb nog een leuk idee. Hm? 171 00:10:21,042 --> 00:10:21,875 M-Misschien? 172 00:10:23,958 --> 00:10:25,208 [zucht] 173 00:10:26,458 --> 00:10:28,958 [Amanda] We hebben 15 minuten voordat ze smeken om naar het strand te gaan. 174 00:10:29,875 --> 00:10:30,875 Dat is alles dat ik nodig heb. 175 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 [griezelige muziek speelt] 176 00:10:59,875 --> 00:11:01,875 [meeuwen huilen] 177 00:11:20,167 --> 00:11:21,250 Zonnebrandcrème? Zonnebrandcrème? 178 00:11:21,333 --> 00:11:22,167 - Ja, ja, ja. -Ja. 179 00:11:24,708 --> 00:11:26,458 Dat hebben we praktisch gedaan het strand voor onszelf. 180 00:11:28,542 --> 00:11:29,750 [tevreden uitademen] 181 00:11:40,333 --> 00:11:42,333 [jonge vrouw] De onderstroom is verschrikkelijk... 182 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 [meisje] Kijk naar die boot. 183 00:11:56,417 --> 00:11:57,292 Het is zo groot. 184 00:12:10,750 --> 00:12:12,750 [telefoon zoemt] 185 00:12:19,042 --> 00:12:19,875 [telefoon zoemt] 186 00:12:19,958 --> 00:12:22,208 Hé, mam, Taylor heeft net een speld laten vallen. 187 00:12:22,292 --> 00:12:24,417 Kun je daar eens naar kijken? en zien hoe ver haar huis is? 188 00:12:25,792 --> 00:12:28,417 Kijk gewoon. Y-Je zei Misschien kunnen we daarheen rijden. 189 00:12:28,500 --> 00:12:30,125 -Rechts? Dus misschien? -Mm-hmm. 190 00:12:31,292 --> 00:12:33,792 Oké, dat is Sag Harbor. Dat is minstens een uur rijden, lieverd. 191 00:12:33,875 --> 00:12:34,875 Het komt dichterbij. 192 00:12:35,458 --> 00:12:36,958 -Wat is? -Het schip. 193 00:12:37,458 --> 00:12:41,292 O ja. Ze is een schoonheid. Lijkt op een olietanker. 194 00:12:42,542 --> 00:12:43,667 Er moet hier in de buurt een haven zijn. 195 00:12:43,750 --> 00:12:45,083 Ik las dit stuk in The Atlantic 196 00:12:45,167 --> 00:12:48,583 dat zegt dat New York een van de grootste heeft natuurlijke havens op de planeet. 197 00:12:52,917 --> 00:12:54,917 [griezelige muziek gaat door] 198 00:13:12,667 --> 00:13:13,583 Alles goed, Roos? 199 00:13:14,125 --> 00:13:16,167 Ik denk dat dat schip onze kant op komt. 200 00:13:16,833 --> 00:13:18,042 Wat was dat, lieverd? 201 00:13:21,500 --> 00:13:23,500 [gerommel] 202 00:13:25,333 --> 00:13:27,333 [strandgangers mompelen] 203 00:13:27,917 --> 00:13:29,792 -Klei? -Hm? 204 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 -Klei. -Ja. 205 00:13:37,208 --> 00:13:39,625 Wauw. Het komt dichtbij, hè? 206 00:13:41,292 --> 00:13:42,500 Denk je dat dat een probleem is? 207 00:13:43,750 --> 00:13:46,750 Nee, kom op. Het gaat stoppen. Het moet. 208 00:13:49,500 --> 00:13:50,333 Rechts? 209 00:13:54,625 --> 00:13:57,458 Wakker worden. Archie, kom op, vriend. Help ons met inpakken. 210 00:13:57,542 --> 00:13:59,458 Al weg? Waarom? 211 00:13:59,542 --> 00:14:01,208 -[boot rommelt] -Heilige fuck. 212 00:14:01,292 --> 00:14:02,625 Jezus, Archie, laten we gaan. 213 00:14:05,542 --> 00:14:07,625 -Laten we gaan! Ga Ga Ga! -[strandgangers schreeuwen] 214 00:14:32,458 --> 00:14:34,458 [romp kreunt] 215 00:14:38,792 --> 00:14:40,792 [strandgangers schreeuwen] 216 00:14:43,250 --> 00:14:45,250 [romp kreunt, rommelt] 217 00:14:53,708 --> 00:14:55,708 [gerommel stopt] 218 00:14:56,958 --> 00:14:58,667 Kom op, blijf in beweging. Blijf in beweging, jongens. 219 00:14:58,750 --> 00:15:00,750 Pardon, officier. Weet jij wat er gebeurd is? 220 00:15:00,833 --> 00:15:02,625 Er is een handvol geweest van deze aardingen langs de kust, 221 00:15:02,708 --> 00:15:05,667 iets met het navigatiesysteem te maken. Sorry jongens, ik wil dat jullie het in beweging houden. 222 00:15:06,958 --> 00:15:08,042 Blijf in beweging, jongens. 223 00:15:09,750 --> 00:15:11,750 [man schreeuwt] 224 00:15:21,792 --> 00:15:22,917 Er is een Starbucks. 225 00:15:23,000 --> 00:15:24,083 Oh. 226 00:15:26,792 --> 00:15:29,750 Ik wilde lezen wat er gebeurde op het strand, maar de wifi werkt niet. 227 00:15:29,833 --> 00:15:31,500 Denk je dat de router een reset nodig heeft? 228 00:15:31,583 --> 00:15:35,042 Nou, sorry, daar kan ik je niet mee helpen. Jij bent de techneut, niet ik. 229 00:15:35,125 --> 00:15:37,375 Weet je, de tv is ook uit. 230 00:15:37,458 --> 00:15:39,833 Ik heb geprobeerd het spel te controleren maar er is geen signaal. 231 00:15:41,000 --> 00:15:42,625 Je zult nog steeds beneden zijn vanavond hamburgers? 232 00:15:42,708 --> 00:15:44,375 Ja, daar zou ik wel eens last van kunnen hebben. 233 00:15:46,458 --> 00:15:47,583 [zucht] 234 00:15:47,667 --> 00:15:51,083 Ondertussen lijken de kinderen er helemaal overheen te zijn 235 00:15:51,167 --> 00:15:53,125 alsof het iets was dat ze op een show zagen. 236 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 Ze zijn op naar de volgende aflevering. 237 00:16:01,083 --> 00:16:01,917 [fluisterend] Klei. 238 00:16:03,333 --> 00:16:04,167 Kom hier, kijk. 239 00:16:08,417 --> 00:16:10,083 [fluistert] Oh, wauw. 240 00:16:12,333 --> 00:16:15,250 Dat is een goed voorteken. Herten zien. 241 00:16:15,875 --> 00:16:16,833 Hm. 242 00:16:16,917 --> 00:16:19,375 Althans volgens Meso-Amerikaanse mythologie. 243 00:16:24,000 --> 00:16:25,667 Ga je helpen? Hm? 244 00:16:29,333 --> 00:16:32,042 Eh, wat... Ja. Ja, ik ben hier om te helpen. 245 00:16:32,125 --> 00:16:34,125 [servies rammelt] 246 00:16:36,875 --> 00:16:38,875 [griezelige muziek gaat door] 247 00:16:53,458 --> 00:16:54,500 Oh Oh. 248 00:16:55,125 --> 00:16:57,125 -[hijgt] -[lacht] 249 00:16:59,333 --> 00:17:01,333 [geen geluid] 250 00:17:10,583 --> 00:17:12,583 [griezelige muziek gaat door] 251 00:17:22,417 --> 00:17:24,042 -[Clay] Doe het niet, doe het niet op die manier. -[Amanda] Nee, nee, nee, nee, nee. Goed… 252 00:17:24,125 --> 00:17:25,708 -Niet doen, niet in het midden gaan. -Nee, ik ga in het midden. 253 00:17:25,792 --> 00:17:29,792 Omdat het het voor jou moeilijker maakt. En is dat niet de zin van mijn leven? 254 00:17:31,542 --> 00:17:33,542 [hijgt, grinnikt ademloos] 255 00:17:36,625 --> 00:17:37,833 [scherp uitademen] 256 00:17:37,917 --> 00:17:39,667 Krijg je nog wat? Wil je mij opwaarderen? 257 00:17:39,750 --> 00:17:40,917 Uh Huh. 258 00:17:41,000 --> 00:17:44,458 Zeker, maar ik denk dat ik klaar ben. Ik heb een glas water nodig, 259 00:17:44,542 --> 00:17:47,000 of ik ga het hebben morgen een klootzak van een kater. 260 00:17:47,833 --> 00:17:52,000 Hé, ken je die leerling van mij nog? wie is er vorig jaar verschenen? Maria Molenaar? 261 00:17:52,833 --> 00:17:56,792 Nou, ze wil dat ik schrijf het voorwoord van haar tweede boek. 262 00:17:57,625 --> 00:18:00,750 Ik bedoel, weet je, zegt ze Ik ben een enorme inspiratiebron. 263 00:18:00,833 --> 00:18:03,000 Ik weet nooit of ik gelijk heb om tot deze kinderen door te dringen 264 00:18:03,083 --> 00:18:04,375 - en dan gebeurt er zoiets... -[plof] 265 00:18:04,458 --> 00:18:05,750 Sst! 266 00:18:08,167 --> 00:18:10,208 -Heb je dat gehoord? -Mm-mm. 267 00:18:10,292 --> 00:18:13,167 Haar tweede boek is als een verkenning 268 00:18:13,250 --> 00:18:17,292 van hoe media dienen zowel een ontsnapping als een reflectie. 269 00:18:17,375 --> 00:18:18,750 Dat is een tegenstrijdigheid 270 00:18:18,833 --> 00:18:20,917 -dat ze erin slaagt zich te verzoenen. -[plof] 271 00:18:21,000 --> 00:18:22,083 [fluistert] Er is hier iemand. 272 00:18:23,583 --> 00:18:24,708 Koop een vleermuis. 273 00:18:25,708 --> 00:18:27,125 -Een vleermuis? -Ja. 274 00:18:27,833 --> 00:18:29,125 Waarom zou ik een vleermuis hebben? 275 00:18:29,208 --> 00:18:31,208 [kloppen op de deur] 276 00:18:36,625 --> 00:18:38,083 [man] Het spijt me. Hallo? 277 00:18:39,042 --> 00:18:40,458 [spott] 278 00:18:40,542 --> 00:18:42,792 Ik weet zeker dat het niets is. Laat mij ervoor zorgen. 279 00:18:45,875 --> 00:18:47,583 Weet je eigenlijk wat? Pak je mobiele telefoon. 280 00:18:47,667 --> 00:18:49,000 Gewoon, weet je, voor het geval dat. 281 00:18:54,583 --> 00:18:56,083 Het spijt me zo dat ik je stoor. 282 00:18:56,875 --> 00:18:58,125 Hallo. Hoi. 283 00:18:59,375 --> 00:19:02,042 - Sorry dat ik je stoor. -Voor het geval je het nog niet wist. [grinnikt] 284 00:19:03,000 --> 00:19:05,292 [grinnikt] Nou, kan ik je helpen? 285 00:19:05,375 --> 00:19:08,792 Ik weet dat het laat is. Een klop op de deur, ver weg hier. 286 00:19:09,500 --> 00:19:12,542 We konden niet beslissen of we moesten kloppen bij de voordeur of de zijdeur, 287 00:19:12,625 --> 00:19:14,250 en dit ging een tijdje zo door. 288 00:19:14,333 --> 00:19:16,833 Ik dacht dat we de zijdeur moesten proberen omdat er glas in zit 289 00:19:16,917 --> 00:19:19,500 en je zou ons gezien hebben en we weten dat we gewoon... 290 00:19:20,667 --> 00:19:22,000 Jij moet Amanda zijn. 291 00:19:23,417 --> 00:19:25,000 A-Amanda Sandford, toch? 292 00:19:27,333 --> 00:19:28,958 Kennen jullie elkaar? 293 00:19:29,042 --> 00:19:31,292 Nee, wij hebben het genoegen niet gehad van face-to-face ontmoeten. 294 00:19:31,375 --> 00:19:33,333 Ik ben- ik ben G.H. G.H. Scott. 295 00:19:35,125 --> 00:19:38,250 George. Hij is George. Zo staat het in zijn e-mail. 296 00:19:38,333 --> 00:19:41,375 Oh. [grinnikt] Vergeef me. Ik ben het vergeten. 297 00:19:42,000 --> 00:19:44,333 Kijk, dit is waarom ik zo veel de voorkeur gaf aan het leven vóór internet, 298 00:19:44,833 --> 00:19:48,125 omdat we elkaar aan de telefoon zouden hebben gesproken, je zou mijn stem herkend hebben 299 00:19:48,208 --> 00:19:49,708 en wist dat dit ons huis is. 300 00:19:52,792 --> 00:19:53,708 Het spijt me? 301 00:19:53,792 --> 00:19:58,375 Dit is ons huis. Ik ben de George waarmee je heen en weer hebt gemaild. 302 00:19:59,583 --> 00:20:01,667 Nee, ik herinner me de naam, ik... 303 00:20:03,500 --> 00:20:05,833 Dit is... dit is jouw huis? 304 00:20:10,167 --> 00:20:11,333 Mm. 305 00:20:11,417 --> 00:20:13,542 Het spijt me. Denk je dat we naar binnen kunnen komen? 306 00:20:13,625 --> 00:20:16,167 O ja. Hé, zeker. Ja, kom, kom binnen. 307 00:20:16,250 --> 00:20:18,250 Ja. Ik kreeg het ineens koud. 308 00:20:22,917 --> 00:20:24,750 Ik begrijp hoe vreemd dit moet voor jou zijn. 309 00:20:24,833 --> 00:20:27,333 Wij, die zo onaangekondigd opduiken. 310 00:20:28,167 --> 00:20:31,500 We zouden hebben gebeld, zie je, maar, uh... de telefoons zijn uit. 311 00:20:32,292 --> 00:20:34,833 Ja, mijn telefoon niet lijken dienst te hebben. 312 00:20:35,417 --> 00:20:37,500 Het is bijna alsof we de waarheid vertellen. 313 00:20:39,125 --> 00:20:40,500 [Klei] Eh... 314 00:20:40,583 --> 00:20:42,708 [grinnikt] Hé. Ik ben Klei. 315 00:20:42,792 --> 00:20:43,917 -Ruth. -Hoi. 316 00:20:44,000 --> 00:20:45,458 -En ik ben G.H., opnieuw. -G.H. 317 00:20:45,542 --> 00:20:46,708 - Clay, leuk je te ontmoeten. -Ja. 318 00:20:47,667 --> 00:20:50,333 Waarom gaan we niet... gaan zitten? 319 00:20:50,417 --> 00:20:51,792 En weet je, praten. 320 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 De kinderen slapen. 321 00:20:53,458 --> 00:20:55,167 Ik zou me over hen niet al te veel zorgen maken. 322 00:20:55,250 --> 00:20:56,542 Ik bedoel, Archie zou slapen door de atoombom. 323 00:20:56,625 --> 00:20:59,208 Je weet wel? [lacht] Laten we naar de keuken gaan. 324 00:21:04,375 --> 00:21:08,708 [G.H.] Vanavond waren we bij de symfonie in de Bronx. Ben je geweest? 325 00:21:09,708 --> 00:21:11,292 [Clay] Eh... Nee. 326 00:21:11,375 --> 00:21:13,250 [G.H.] Hun producties zijn een klasse apart. 327 00:21:13,333 --> 00:21:15,542 [Ruth] Hij zit in het bestuur van het Filharmonisch Orkest. 328 00:21:15,625 --> 00:21:18,875 Hij moedigt graag iedereen aan die hij kent belangstelling tonen voor klassieke muziek. 329 00:21:18,958 --> 00:21:21,875 Dus met andere woorden, Ik ben een gelukkige dochter. 330 00:21:21,958 --> 00:21:24,583 [Clay en G.H. grinniken] 331 00:21:24,667 --> 00:21:26,333 Vind je het erg als ik een glas water haal? 332 00:21:26,917 --> 00:21:29,167 Eh, nee, nee. Help jezelf. 333 00:21:30,083 --> 00:21:33,542 [G.H.] Hoe dan ook, we waren aan het rijden terug naar de stad, naar huis. 334 00:21:33,625 --> 00:21:35,667 En toen gebeurde er iets. 335 00:21:35,750 --> 00:21:37,250 Een black-out. 336 00:21:37,333 --> 00:21:39,125 -Een black-out? -[G.H.] Mm. 337 00:21:39,208 --> 00:21:41,583 De lichten lijken, schijnen behoorlijk goed te werken. 338 00:21:42,542 --> 00:21:43,542 Eh... 339 00:21:44,125 --> 00:21:47,667 Precies, dus, eh... we dachten... 340 00:21:49,667 --> 00:21:53,042 Nou ja, met alles wat dat waarschijnlijk is wat er momenteel in de stad gaande is, 341 00:21:53,125 --> 00:21:54,083 wij niet-- 342 00:21:54,167 --> 00:21:57,542 Wij wonen op de 14e verdieping en dat kan hij niet klim 14 vluchten vanwege zijn knie. 343 00:21:58,417 --> 00:21:59,667 Bovendien gingen de verkeerslichten uit. 344 00:21:59,750 --> 00:22:02,208 We zouden binnen zes uur hebben gezeten parkeerplaats als we naar huis zouden gaan. 345 00:22:03,083 --> 00:22:07,208 Er was dus een black-out en jij besloot helemaal hierheen rijden? 346 00:22:07,292 --> 00:22:10,792 Deze wegen zijn bekend. Ik dacht er nauwelijks over na. 347 00:22:11,500 --> 00:22:13,875 Dus toen we de lichten zagen uitgaan, Ik keek naar Ruth... 348 00:22:13,958 --> 00:22:16,167 En zei dat hij zich beter zou voelen als we hier bleven. 349 00:22:16,917 --> 00:22:20,292 Je weet wel, in zijn huis. [slurpt] 350 00:22:20,958 --> 00:22:25,542 Wachten. J-jij, wil je hier blijven? Maar... we blijven hier. 351 00:22:25,625 --> 00:22:28,917 Nou, gezien de omstandigheden, wij, we dachten dat je het misschien zou begrijpen. 352 00:22:30,583 --> 00:22:34,833 -Natuurlijk. Ja. Het is gewoon-- -Eh... 353 00:22:34,917 --> 00:22:39,083 Ik denk dat wat hij bedoelt is: Natuurlijk begrijpen wij het-- 354 00:22:39,167 --> 00:22:41,875 Ik weet dat het een verrassing is, Maar we dachten dat als je ons liet blijven... 355 00:22:41,958 --> 00:22:42,958 Want nogmaals... 356 00:22:44,208 --> 00:22:46,875 Weet je, het is alsof... 357 00:22:48,000 --> 00:22:49,667 -ons huis. -[onhandig grinniken] 358 00:22:50,875 --> 00:22:54,208 Wat ze probeert te zeggen is we wilden ergens veilig zijn. 359 00:22:54,792 --> 00:22:57,375 Nou, weet je, we zijn op vakantie. 360 00:22:57,458 --> 00:23:00,375 Clay, Amanda, dat zouden we absoluut kunnen u uw geld terugbetalen. 361 00:23:01,500 --> 00:23:02,833 Wil je dat we weggaan? 362 00:23:02,917 --> 00:23:05,833 I-Het is midden in de nacht. My, mijn kinderen slapen boven. 363 00:23:05,917 --> 00:23:07,792 Jij komt hier binnen en praten over het terugbetalen van ons geld. 364 00:23:07,875 --> 00:23:10,875 Ik denk dat ik het bedrijf moet bellen. Ik denk niet eens dat je dit kunt doen. 365 00:23:10,958 --> 00:23:12,583 Eh, dat moet zo zijn een nummer op hun web-- 366 00:23:12,667 --> 00:23:14,583 Th-Dat is echt niet nodig. 367 00:23:14,667 --> 00:23:15,500 Waarom niet? 368 00:23:15,583 --> 00:23:18,542 Omdat we niet zeggen dat je moet vertrekken. 369 00:23:18,625 --> 00:23:22,708 We kunnen u terugbetalen, zeg maar 50% van wat u betaald heeft. 370 00:23:23,750 --> 00:23:26,083 Weet je, er is een schoonfamiliesuite. We konden beneden blijven. 371 00:23:26,167 --> 00:23:27,000 Beneden? 372 00:23:27,083 --> 00:23:27,917 Vijftig procent? 373 00:23:28,000 --> 00:23:30,833 Ik denk dat we ernaar moeten kijken de voorwaarden hier. Eh... 374 00:23:30,917 --> 00:23:33,250 A-Oké, we moeten het vinden de, de Wi-Fi-router. 375 00:23:33,333 --> 00:23:35,208 -Oké, ik zal proberen het aan mijn mobiel te koppelen. -Het moet opnieuw worden ingesteld. 376 00:23:35,292 --> 00:23:37,167 Oké, de telefoons werken niet, Clay. 377 00:23:37,250 --> 00:23:38,542 Hoe zou dat een verschil moeten maken? 378 00:23:38,625 --> 00:23:40,792 Ik denk dat het internet er toch uit ligt, dus... 379 00:23:40,875 --> 00:23:43,417 Oké, kijk. Ik ben... [zucht] Het spijt me. 380 00:23:43,500 --> 00:23:47,958 Ik voel me gewoon niet op mijn gemak logeren in een huis met… 381 00:23:50,000 --> 00:23:51,417 …mensen die ik niet ken. 382 00:23:51,500 --> 00:23:54,667 Het is een black-out. Ik-Het kan binnen een paar uur voorbij zijn. 383 00:23:55,917 --> 00:23:56,750 Mag ik? 384 00:24:14,375 --> 00:24:17,083 Ik had naar mijn vrouw moeten luisteren en had deze al gelabeld. 385 00:24:19,958 --> 00:24:21,958 [zachtjes] Ja... 386 00:24:26,625 --> 00:24:27,500 [grinnikt] 387 00:24:30,875 --> 00:24:32,792 Ah... Hier zijn we. 388 00:24:33,542 --> 00:24:34,542 [gromt] 389 00:24:49,958 --> 00:24:53,167 Ja... dat kan ik je geven duizend dollar nu voor de nacht. 390 00:24:53,250 --> 00:24:56,375 Dat zou bijna de helft moeten dekken van wat u voor het weekend betaalt. 391 00:24:57,875 --> 00:24:59,167 Het is duizend dollar. 392 00:24:59,250 --> 00:25:00,792 Wij zullen u zeer dankbaar zijn. 393 00:25:00,875 --> 00:25:02,917 Dan weten we het morgen nog een beetje en... 394 00:25:03,000 --> 00:25:04,042 -...we zoeken dit allemaal wel uit. -Ja. 395 00:25:04,125 --> 00:25:07,125 Ondertussen reageert dit ding niet. 396 00:25:07,208 --> 00:25:10,583 Hoe dan ook, ik zeg op een avond, het is alsof... 397 00:25:10,667 --> 00:25:12,708 Ik denk dat we dit privé moeten bespreken. 398 00:25:15,708 --> 00:25:17,375 Weet je, we gaan praten in de andere kamer, oké? 399 00:25:17,458 --> 00:25:18,500 Hm. 400 00:25:20,167 --> 00:25:23,708 -Zeg, vind je het erg als ik iets te drinken voor mezelf maak? -Oh zeker. Zorg dat je gelijk hebt bij... Um. 401 00:25:25,083 --> 00:25:25,917 Ja. 402 00:25:27,208 --> 00:25:28,958 [Amanda] Waarom heb je het hen verteld? ze mochten blijven? 403 00:25:29,042 --> 00:25:30,583 [Clay] Ik bedoel, het is een black-out. 404 00:25:30,667 --> 00:25:32,333 Denk jij dat ze liegen? 405 00:25:32,417 --> 00:25:35,083 Ik bedoel, het is een jonge vrouw en haar vader... ze zien er onschuldig genoeg uit. 406 00:25:35,167 --> 00:25:36,000 Het zijn vreemden. 407 00:25:36,083 --> 00:25:37,542 Ze stelden zichzelf voor. 408 00:25:37,625 --> 00:25:39,708 Ze klopten op de deur midden in de nacht. 409 00:25:39,792 --> 00:25:41,375 Heb je liever dat ze binnenstormen? 410 00:25:41,458 --> 00:25:42,667 Ze hebben me doodsbang gemaakt. 411 00:25:42,750 --> 00:25:45,583 Nou, ik denk, weet je, dat zij ook bang waren. 412 00:25:45,667 --> 00:25:48,042 Rechts? Ik bedoel, ze wisten niet wat ze anders moesten doen. 413 00:25:48,125 --> 00:25:50,125 Nou, hier is een idee: ga naar een hotel. 414 00:25:50,208 --> 00:25:53,458 Dit is hun thuis, want, weet je, het meisje bleef ons eraan herinneren. 415 00:25:53,542 --> 00:25:57,208 Nou, we hebben niet om enig bewijs gevraagd. Ik heb hun auto niet gehoord. Heb jij? 416 00:25:57,292 --> 00:25:59,458 Nee, maar het is winderig. Misschien hebben we het gewoon niet gehoord. 417 00:25:59,542 --> 00:26:00,917 Of misschien zijn ze de weg op geslopen. 418 00:26:01,000 --> 00:26:03,417 Of moeten we misschien een beetje kalmeren? 419 00:26:03,500 --> 00:26:05,625 Het spijt me. ik heb gewoon... 420 00:26:05,708 --> 00:26:08,208 Dit lijkt niet echt hun huis. 421 00:26:08,292 --> 00:26:10,125 Het bestuur van het Philharmonisch Orkest? 422 00:26:10,917 --> 00:26:13,667 Ik weet het niet. Het voelt voor mij allemaal als een oplichterij. 423 00:26:13,750 --> 00:26:15,917 Willen ze hier blijven? Met ons? 424 00:26:16,000 --> 00:26:19,083 Laat maar. Ik zou niet kunnen slapen met vreemden in huis. 425 00:26:19,583 --> 00:26:23,208 Rose staat verderop in de gang. Wat als hij binnensluipt... 426 00:26:23,292 --> 00:26:24,375 Ik wil er niet over nadenken. 427 00:26:24,458 --> 00:26:26,917 Je denkt niet Maar hij zou Archie wel willen lastigvallen. 428 00:26:28,208 --> 00:26:29,500 Waar heb je het over? 429 00:26:29,583 --> 00:26:33,125 Ik zeg alleen dat ik het niet leuk vind zoals dit allemaal klinkt. Oké? 430 00:26:33,208 --> 00:26:36,167 Hij kwam hier omdat hij niet wil om een ​​verdomde trap te beklimmen? 431 00:26:36,250 --> 00:26:39,417 Geef me een pauze. Het voelt allemaal een beetje geïmproviseerd. 432 00:26:40,750 --> 00:26:42,292 God, wat als het oplichterij is? 433 00:26:42,792 --> 00:26:45,625 [stamperend] Wat als er een black-out komt? en wat dan ook 434 00:26:45,708 --> 00:26:47,333 dat is gewoon een deel van het verhaal? 435 00:26:47,417 --> 00:26:48,750 Ik denk niet dat ze dat verzonnen hebben. 436 00:26:48,833 --> 00:26:51,417 Ik bedoel, dat is waarschijnlijk de reden waarom de telefoons en internet werkt niet. 437 00:26:51,500 --> 00:26:53,917 En bovendien, hé. Hij had de sleutels. 438 00:26:54,000 --> 00:26:56,125 Hij opende de drankkast. Herinneren? 439 00:26:56,208 --> 00:26:57,625 Wat als hij de sleutels had? 440 00:26:57,708 --> 00:27:01,167 Misschien is hij de klusjesman. Zij is de huishoudster. 441 00:27:01,250 --> 00:27:03,958 De huishoudster weet het altijd waar de geldvoorraad ligt. 442 00:27:04,042 --> 00:27:06,750 En bovendien stond hij met zijn rug naar ons toe. Misschien heeft hij daarin ingebroken. 443 00:27:06,833 --> 00:27:10,000 Ik zie niet wat hij te winnen heeft door ons duizend dollar te geven. 444 00:27:10,083 --> 00:27:15,000 Waarom doe je zo je best om te geloven? iedereen behalve je eigen vrouw? 445 00:27:15,083 --> 00:27:17,875 Er gebeurt iets en ik vertrouw ze niet. 446 00:27:17,958 --> 00:27:22,750 Ik denk dat ze bang zijn, aardige mensen die een plek nodig hebben om te overnachten. 447 00:27:23,542 --> 00:27:26,500 Oké, ik ga daarheen en ik ga met ze praten, 448 00:27:26,583 --> 00:27:30,167 en als ik een slechte sfeer krijg, Ik ga zeggen: "Nee. 449 00:27:30,250 --> 00:27:32,917 We zijn niet op ons gemak met deze regeling.” 450 00:27:33,000 --> 00:27:36,042 Oké? Maar als het goed gaat, Ik zeg dat we ze laten blijven. 451 00:27:37,542 --> 00:27:39,167 Ik wou dat ik jouw vertrouwen in mensen had. 452 00:27:49,667 --> 00:27:53,542 Mijn eigen kenmerkende cocktail. Ik ben blij dat ik er een voor je kan maken. 453 00:27:54,167 --> 00:27:55,542 Ja, weet je, ik mag misschien wel wat drinken. 454 00:27:56,375 --> 00:27:57,917 Niet aangeraakt deze nog, hij is helemaal van jou. 455 00:27:58,000 --> 00:27:59,125 Oh dank je. 456 00:28:02,667 --> 00:28:03,667 Hoe zit het met jou, Amanda? 457 00:28:04,958 --> 00:28:06,208 Wat zit er precies in? 458 00:28:06,292 --> 00:28:08,083 [Clay roept verrukt uit] 459 00:28:08,167 --> 00:28:09,125 [lacht] 460 00:28:09,208 --> 00:28:10,958 Dat is een hele cocktail. 461 00:28:11,042 --> 00:28:12,833 Je zou dit moeten proberen, schat. Ik denk dat je het geweldig zou vinden. 462 00:28:13,875 --> 00:28:14,875 Ik sla over. 463 00:28:15,458 --> 00:28:16,708 [dichtslaan] 464 00:28:17,875 --> 00:28:19,458 Ik denk dat ik wat frisse lucht nodig heb. 465 00:28:28,458 --> 00:28:29,708 Eh... 466 00:28:31,625 --> 00:28:32,917 Je hebt een mooi huis. 467 00:28:33,750 --> 00:28:35,667 We houden ervan. Ik ben blij om te horen dat jij dat ook doet. 468 00:28:36,250 --> 00:28:38,125 -[vloeistof stroomt] -Hoe lang ben je hier al? 469 00:28:38,208 --> 00:28:39,792 Oh... Ik heb het bijna gekocht... 470 00:28:40,708 --> 00:28:41,958 … nu twintig jaar geleden. 471 00:28:42,042 --> 00:28:44,083 Maar op dit moment is het... het is thuis. 472 00:28:44,167 --> 00:28:46,583 Of een thuis weg van huis. 473 00:28:46,667 --> 00:28:50,417 We hebben het ongeveer vijf jaar geleden gerepareerd. We hadden een geweldige aannemer. 474 00:28:50,500 --> 00:28:52,625 -Veel kleine details waren zijn idee. -Hm. 475 00:28:52,708 --> 00:28:55,042 Waar is jouw plek in de stad? 476 00:28:55,125 --> 00:28:57,833 We zijn op Park tussen 81st en 82nd. 477 00:28:58,542 --> 00:28:59,417 En jij? 478 00:28:59,500 --> 00:29:01,708 Eh, Brooklyn. Zonsondergangpark. 479 00:29:01,792 --> 00:29:03,500 Nou, het is eigenlijk Park Slope. 480 00:29:03,583 --> 00:29:05,583 -Ah, heel leuk. -Mm-hmm. 481 00:29:05,667 --> 00:29:08,500 Dat is waar iedereen wil deze dagen leven. Betaalbaar ook. 482 00:29:09,542 --> 00:29:11,958 Ik denk dat zelfs Ruth daarheen heeft gekeken 483 00:29:12,042 --> 00:29:13,792 toen ze nadacht over het vliegen in het hok. 484 00:29:14,375 --> 00:29:18,042 Waar is je vrouw? Ik ben benieuwd of jij dat ook bent maakte zich zorgen over haar in de stad. 485 00:29:19,292 --> 00:29:21,625 Ze is op zakenreis in Marokko. 486 00:29:22,333 --> 00:29:24,417 Ze is kunsthandelaar en reist dus veel. 487 00:29:24,500 --> 00:29:26,625 Haar vlucht moet hierheen terugkeren in de ochtend eigenlijk. 488 00:29:26,708 --> 00:29:27,708 Uh Huh. 489 00:29:28,625 --> 00:29:29,958 Mag ik uw identiteitsbewijs zien? 490 00:29:30,042 --> 00:29:30,917 O, Amanda. 491 00:29:31,000 --> 00:29:32,333 Het is een eerlijke vraag. 492 00:29:32,417 --> 00:29:34,625 Je bent een vreemde die opduikt midden in de nacht 493 00:29:34,708 --> 00:29:36,208 en mijn kinderen zijn boven. 494 00:29:36,292 --> 00:29:38,167 Natuurlijk. Ik begrijp. 495 00:29:45,708 --> 00:29:47,667 Nou ja. [grinnikt] 496 00:29:48,208 --> 00:29:50,500 Je gaat dit niet geloven, maar ik... 497 00:29:51,417 --> 00:29:55,375 liet mijn portemonnee in mijn jaszak zitten, die ik bij de symfonie heb gecontroleerd. 498 00:29:55,458 --> 00:29:57,833 In alle commotie, Ik moet het daar vergeten zijn. 499 00:29:58,875 --> 00:30:02,583 Je zei dat je van de black-out had gehoord terwijl je op weg naar huis was. 500 00:30:03,208 --> 00:30:04,917 -[noodwaarschuwing klinkt] -[Amanda snakt naar adem] 501 00:30:10,333 --> 00:30:12,583 [geautomatiseerde stem] Dit is een nationale noodsituatie. 502 00:30:12,667 --> 00:30:17,333 Alle radiostations en televisies zullen dat doen tijdens deze waarschuwing hun programma's stopzetten. 503 00:30:17,417 --> 00:30:18,625 Dit is een nationale noodsituatie... 504 00:30:18,708 --> 00:30:22,167 Goed. Het lijkt erop dat je het juiste hebt gedaan de stad uit gaan. 505 00:30:23,625 --> 00:30:26,125 - Ik weet zeker dat het een puinhoop is. -[geautomatiseerd stemstotteren] 506 00:30:26,208 --> 00:30:28,333 Nou, we praten alleen maar over een stroomstoring hier. 507 00:30:28,417 --> 00:30:31,042 -Een black-out is niet niets. -[kanalen wisselen, waarschuwing gaat door] 508 00:30:31,125 --> 00:30:34,958 Het zou iets kunnen zijn. Het symptoom van iets groters, zoals terrorisme 509 00:30:35,042 --> 00:30:38,417 of een bom zoals degene die je zei Je zoon zou doorslapen. 510 00:30:38,500 --> 00:30:40,125 Ruth. 511 00:30:40,208 --> 00:30:43,125 …alle radiostations en televisienetwerken zullen ophouden... 512 00:30:43,208 --> 00:30:45,167 Ik denk dat je vannacht hier moet blijven. 513 00:30:45,250 --> 00:30:46,208 …dit is een nationale noodsituatie… 514 00:30:46,292 --> 00:30:49,458 Morgen gaan we alles uitzoeken. 515 00:30:49,958 --> 00:30:52,250 Dingen zien er altijd anders uit bij daglicht. 516 00:30:53,750 --> 00:30:56,667 Zelfhulpclichés denk ik zijn geworteld in een kern van waarheid, hè? 517 00:30:57,458 --> 00:30:59,000 [gekletter] 518 00:31:08,875 --> 00:31:11,208 [Ruth] Ik kan het niet geloven Wij verblijven in de kelder. 519 00:31:11,292 --> 00:31:13,583 Wat gaan we morgen doen? Hun wasgoed? 520 00:31:19,875 --> 00:31:21,792 Ik neem het woord. Jij neemt het bed. 521 00:31:31,750 --> 00:31:33,292 We moeten ze hier weghalen. 522 00:31:36,292 --> 00:31:38,208 Dat gaan we niet doen door ze bang te maken. 523 00:31:40,083 --> 00:31:42,083 Ze moeten nadenken alles komt goed. 524 00:31:44,542 --> 00:31:46,583 Alles komt goed, nietwaar? 525 00:31:48,917 --> 00:31:50,917 [griezelige muziek speelt] 526 00:31:58,667 --> 00:32:00,542 Wat gebeurd er? Wat denk je? 527 00:32:01,167 --> 00:32:03,667 Je cliënt heeft het je niet verteld nog iets, hè? 528 00:32:04,917 --> 00:32:07,500 Het heeft geen zin om hierover te praten totdat we meer weten. 529 00:32:12,542 --> 00:32:13,833 Dat is wat ik denk. 530 00:32:21,583 --> 00:32:23,375 Dit is een nationale noodsituatie. 531 00:32:23,458 --> 00:32:28,125 Alle radiostations en televisies zullen dat doen tijdens deze waarschuwing hun programma's stopzetten. 532 00:32:28,208 --> 00:32:30,208 Dit is een nationale noodsituatie. 533 00:32:30,292 --> 00:32:34,708 Alle radiostations en televisies zullen dat doen tijdens deze waarschuwing hun programma's stopzetten. 534 00:32:34,792 --> 00:32:36,500 [zwak gerinkel] 535 00:32:38,375 --> 00:32:40,167 Ze was met ons aan het neuken. 536 00:32:40,250 --> 00:32:42,583 Dat meisje. Ze was aan het porren. 537 00:32:42,667 --> 00:32:44,625 Vat het niet zo persoonlijk op. 538 00:32:44,708 --> 00:32:48,000 Ik denk niet dat ik ernaar kan luisteren nog veel meer van dat gedoe. 539 00:32:48,833 --> 00:32:50,750 Ook als dit wel blijkt hun huis te zijn. 540 00:32:50,833 --> 00:32:51,958 Zijn we daar nog steeds mee bezig? 541 00:32:52,042 --> 00:32:54,792 Nou ja, er hangt niet één foto aan de muur. 542 00:32:54,875 --> 00:32:58,583 Geen trouwfoto van de veronderstelde vrouw van kunsthandelaar op zakenreis 543 00:32:58,667 --> 00:33:00,833 of dat verwende nest als baby. Denk er over na. 544 00:33:00,917 --> 00:33:05,583 Ik weet zeker dat ze ze verwijderen wanneer ze huren het huis vanwege privacyoverwegingen. 545 00:33:05,667 --> 00:33:07,542 Er is gewoon iets vreemds aan hen. 546 00:33:07,625 --> 00:33:09,667 [Clay zucht] 547 00:33:11,500 --> 00:33:15,667 Waarom heb je er niets over gezegd? wat we vandaag op het strand zagen? Die boot. 548 00:33:15,750 --> 00:33:17,042 Het was een olietanker. 549 00:33:17,625 --> 00:33:19,875 Nou, waarom deed je dat niet? Vertel het ze, bedoel ik. 550 00:33:21,458 --> 00:33:25,500 Ik weet het niet. Het leek gewoon alsof het zich opstapelde. 551 00:33:26,375 --> 00:33:27,375 Waarom deed je dat niet? 552 00:33:29,667 --> 00:33:30,958 Ik was bang. 553 00:33:32,375 --> 00:33:33,500 Bang voor wat? 554 00:33:35,417 --> 00:33:36,958 Dat het iets zou bevestigen. 555 00:33:41,500 --> 00:33:43,000 [Clay zucht] 556 00:33:43,083 --> 00:33:44,708 [zwak gerinkel] 557 00:33:46,292 --> 00:33:50,583 Alle radiostations en televisies zullen dat doen tijdens deze waarschuwing hun programma's stopzetten. 558 00:33:51,292 --> 00:33:53,417 Dit is een nationale noodsituatie. 559 00:33:53,500 --> 00:33:57,833 Alle radiostations en televisies zullen dat doen tijdens deze waarschuwing hun programma's stopzetten. 560 00:33:58,583 --> 00:34:00,125 -Dit is een nationale... -[statisch] 561 00:34:00,208 --> 00:34:02,208 [glichtende audio] 562 00:34:05,083 --> 00:34:07,083 [statisch] 563 00:34:12,292 --> 00:34:14,292 [statisch gaat door] 564 00:34:20,792 --> 00:34:22,792 [stilte] 565 00:34:27,833 --> 00:34:28,667 [Roos] Mam. 566 00:34:29,583 --> 00:34:30,417 Mama. 567 00:34:31,667 --> 00:34:32,708 Mama. 568 00:34:32,792 --> 00:34:34,667 Rosie. Roos. 569 00:34:34,750 --> 00:34:38,958 Mam, twee problemen. Eén: dat was ik letterlijk staat op het punt om de finale van de Friends-serie te starten, 570 00:34:39,042 --> 00:34:41,750 maar internet op mijn iPad werkt nog steeds niet. 571 00:34:41,833 --> 00:34:45,417 Ik probeerde het op de tv te bekijken omdat ik ergens las dat ze... 572 00:34:45,500 --> 00:34:48,167 Hoe heette het toen ze speelden? steeds weer oude dingen? 573 00:34:50,625 --> 00:34:51,458 Herhalingen. 574 00:34:52,375 --> 00:34:53,542 Waarom doen ze dat ook alweer? 575 00:34:54,375 --> 00:34:56,750 Ik weet het niet, Rosie. Wij verveelden ons toen echt. 576 00:34:57,667 --> 00:35:00,792 Hoe dan ook, er is iets mis met de televisie. Het is allemaal in de war. 577 00:35:00,875 --> 00:35:03,667 Dat is probleem nummer twee. Los dit alstublieft op. 578 00:35:03,750 --> 00:35:06,792 Ik heb er ongelooflijke zorgen over hoe ze de show gaan afronden. 579 00:35:06,875 --> 00:35:09,333 Denk je niet dat je dit meeneemt? een beetje te serieus? 580 00:35:09,417 --> 00:35:12,000 Dit is niet eerlijk. Het is vakantie. 581 00:35:12,083 --> 00:35:15,250 Papa zei dat we op vakantie kunnen gaan zoveel schermtijd als we willen. 582 00:35:15,333 --> 00:35:18,708 Goed. Antwoord: Dat heb ik niet gezegd. 583 00:35:19,292 --> 00:35:22,417 En B: Papa slaapt nog. 584 00:35:23,000 --> 00:35:25,583 Ga maar even in de woonkamer wachten. Ik kom. 585 00:35:49,667 --> 00:35:50,500 Klei. 586 00:35:51,292 --> 00:35:54,167 -[Clay gromt slaperig] -Sta op. Kijk. Kijk. 587 00:35:55,167 --> 00:35:57,167 [Clay gromt, snuift] 588 00:35:59,625 --> 00:36:01,417 -Het zegt niets. -Wat? 589 00:36:02,458 --> 00:36:04,542 -Het was er gewoon. -Mm, weet je het zeker? Wat stond er? 590 00:36:05,125 --> 00:36:06,792 Ja, natuurlijk weet ik dat zeker. 591 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 Er waren vier nieuwsalerts. Eh... 592 00:36:10,750 --> 00:36:14,458 Twee over de black-out en eentje die zei, eh... 593 00:36:14,542 --> 00:36:16,375 hackers zaten erachter de stroomstoring. 594 00:36:16,458 --> 00:36:18,125 -Hackers? -Ja. 595 00:36:18,208 --> 00:36:21,833 En toen was er één die zei, uh, "brekend", maar toen was het gewoon onzin. 596 00:36:21,917 --> 00:36:23,917 Geen woorden, alleen willekeurige letters. 597 00:36:24,000 --> 00:36:26,500 Misschien hebben ze het mobiele netwerk gehackt? 598 00:36:28,500 --> 00:36:29,958 Is dat een vraag? 599 00:36:30,042 --> 00:36:32,625 Vraag je het mij verdomme? Hoe zou ik dat weten? 600 00:36:32,708 --> 00:36:35,375 Waarom ben je zo verbijsterd over dit alles? 601 00:36:35,458 --> 00:36:38,000 Ben je die mensen vergeten? zijn ze nog in ons huis? 602 00:36:38,083 --> 00:36:40,750 -Ik vertrouwde erop dat jij dit zou afhandelen. -[zucht] 603 00:36:41,667 --> 00:36:43,000 Ik ga de stad in rijden. 604 00:36:43,083 --> 00:36:45,708 Ik ga naar de winkel, koop een krant, 605 00:36:45,792 --> 00:36:48,250 Zoek iemand die meer weet dan wij. 606 00:36:48,333 --> 00:36:50,750 Oke? Ik zal dit voor ons regelen. 607 00:36:58,708 --> 00:36:59,708 Wiens auto is dat? 608 00:37:01,000 --> 00:37:02,042 Ziet er duur uit. 609 00:37:03,667 --> 00:37:04,792 Laten we gaan ontbijten. 610 00:37:12,667 --> 00:37:15,792 Luister dus, lieverd. Over die auto. 611 00:37:16,792 --> 00:37:19,458 Gisteravond hebben deze mensen... 612 00:37:20,125 --> 00:37:23,292 …de Scotts. Ze moesten langskomen. 613 00:37:23,375 --> 00:37:24,375 Er is geweest… 614 00:37:24,917 --> 00:37:27,083 …eh, ze hadden een probleem 615 00:37:27,167 --> 00:37:29,833 en ze waren niet ver hier vandaan. Dus zij, zij kwamen hier. 616 00:37:29,917 --> 00:37:31,583 Waar heb je het eigenlijk over? 617 00:37:31,667 --> 00:37:32,958 Ik zal wat van die koffie nemen. 618 00:37:33,042 --> 00:37:35,292 Oh. Ik vertelde het net aan Rose over de Scotts. 619 00:37:36,250 --> 00:37:37,792 -Papa, de tv doet het niet. -Ho, ho, ho. Makkelijk, schat. 620 00:37:37,875 --> 00:37:39,875 -Kom op. -Papa, kun jij het repareren? 621 00:37:39,958 --> 00:37:41,292 Eh... 622 00:37:41,375 --> 00:37:42,292 Ja. 623 00:37:42,375 --> 00:37:43,208 Eh... 624 00:37:43,958 --> 00:37:47,667 Nou, nu is het sneeuw. Gisteravond was het een blauw scherm. 625 00:37:48,250 --> 00:37:50,083 -Ik vraag me af wat dat betekent. -Wat? 626 00:37:51,375 --> 00:37:52,542 Ja, zie je? 627 00:37:53,750 --> 00:37:56,458 Nee. Het werkt gewoon niet. 628 00:37:56,542 --> 00:37:58,958 Ik ben bewust. Kun je leuk vinden, opnieuw opstarten of zo? 629 00:37:59,042 --> 00:38:02,125 -Of het dak op gaan of zoiets? -Niemand gaat het dak op. 630 00:38:02,208 --> 00:38:04,375 Ik ga zeker niet het dak op. 631 00:38:04,458 --> 00:38:06,792 Oké? Maar ik ga om straks naar de winkel te gaan 632 00:38:06,875 --> 00:38:09,375 en misschien kan ik iets vinden dat zal, weet je, helpen. 633 00:38:09,458 --> 00:38:12,167 Weet je, pak er eentje, uh, een paar konijnenoren of zoiets. 634 00:38:12,250 --> 00:38:14,000 Waarom zou het oor van een konijn helpen? 635 00:38:15,417 --> 00:38:17,042 [vogels giechelen] 636 00:38:24,500 --> 00:38:26,500 [zwak geritsel] 637 00:39:30,000 --> 00:39:31,417 [hijgt] 638 00:39:31,500 --> 00:39:33,500 [hijgen] 639 00:39:36,042 --> 00:39:38,375 [douche loopt] 640 00:39:43,292 --> 00:39:44,125 Goedemorgen. 641 00:39:45,042 --> 00:39:46,375 Vind je het erg als ik wat koffie drink? 642 00:39:46,458 --> 00:39:48,917 Help jezelf. Je weet waar de mokken zijn, toch? 643 00:39:54,792 --> 00:39:57,667 Ik had nieuwswaarschuwingen op mijn telefoon vanmorgen. 644 00:39:57,750 --> 00:39:59,333 -Je telefoon werkt? -Nee. 645 00:39:59,417 --> 00:40:03,083 Ze moeten op de een of andere manier van de ene op de andere dag zijn binnengekomen, en toen verdwenen ze. 646 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Wat zeiden ze? 647 00:40:06,667 --> 00:40:10,750 Er waren er twee over de black-out en daarna iets over hackers die erachter zitten. 648 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 -Hackers? -Mm-hmm. 649 00:40:12,625 --> 00:40:14,708 Waar zijn de energiecentrales in New York City? 650 00:40:14,792 --> 00:40:17,333 Ik bedoel, ze moeten in Queens zijn, denk ik. Of-of vlakbij de rivier? 651 00:40:17,417 --> 00:40:19,333 Waarom vraag je naar energiecentrales? 652 00:40:19,417 --> 00:40:20,833 Hackers kunnen energiecentrales binnendringen. 653 00:40:20,917 --> 00:40:22,750 Dat is waarschijnlijk hoe zij hebben de storing veroorzaakt. 654 00:40:22,833 --> 00:40:25,042 Je herinnert je dat ding dat een paar jaar geleden in Jersey gebeurde? 655 00:40:25,125 --> 00:40:26,667 Het veroorzaakte bijna een meltdown. 656 00:40:29,583 --> 00:40:31,250 Is dat uw dochter daarbuiten? 657 00:40:33,292 --> 00:40:35,417 Ze is lief. Hoe oud is zij? 658 00:40:36,375 --> 00:40:37,958 Dertien, vorige maand. 659 00:40:38,042 --> 00:40:39,250 Hm. 660 00:40:39,333 --> 00:40:41,083 Nog steeds een beetje een baby in hart en nieren. 661 00:40:43,000 --> 00:40:46,750 Als je het goed vindt, zou ik dat graag willen Houd wat er gaande is tussen de volwassenen. 662 00:40:46,833 --> 00:40:48,167 De kinderen vinden het zwembad leuk. 663 00:40:48,250 --> 00:40:51,125 Ik ga ze alleen maar aanmoedigen om dat te doen totdat we meer weten. 664 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 Ik wil niet dat ze om niets in paniek raken. 665 00:40:53,083 --> 00:40:55,708 Ik wil niemand bang maken maar ik ben het niet met je eens. 666 00:40:56,917 --> 00:40:58,708 Ben je het niet met me eens, waarover? 667 00:40:59,583 --> 00:41:01,375 Ik denk niet dat dit niets is. 668 00:41:07,167 --> 00:41:09,875 Dus, wat is het dat je doet? 669 00:41:11,000 --> 00:41:12,250 Eh... 670 00:41:13,333 --> 00:41:17,417 Ik zit in de reclame, aan de klantzijde. Ik beheer relaties. 671 00:41:18,375 --> 00:41:20,958 Hé. Dat had ik niet kunnen vermoeden. 672 00:41:21,833 --> 00:41:23,458 En hoe zit het met uw man? 673 00:41:23,958 --> 00:41:26,292 Clay is een professor aan het City College. 674 00:41:26,375 --> 00:41:28,417 Engels en mediastudies. 675 00:41:28,500 --> 00:41:31,625 Weet je, ik heb genoeg vrienden gehad hoofdvak mediastudies 676 00:41:31,708 --> 00:41:33,500 maar ik weet nooit wat het betekent. 677 00:41:35,375 --> 00:41:36,875 En jij, wat is het dat je doet? 678 00:41:37,708 --> 00:41:39,750 Ik, ik ben... [grinnikt] 679 00:41:39,833 --> 00:41:42,875 Ik ben nog steeds mijn ding aan het uitzoeken, proberen niets te overhaasten. 680 00:41:42,958 --> 00:41:45,708 Het laatste wat ik wil is om in een carrière te worden gezogen 681 00:41:45,792 --> 00:41:47,000 waar ik over tien jaar spijt van heb 682 00:41:47,083 --> 00:41:50,000 op welk punt ik in de val zal zitten door de druk om op koers te blijven 683 00:41:50,083 --> 00:41:52,833 omdat ik te oud ben om opnieuw binnen te komen het personeelsbestand. Je weet wat ik bedoel. 684 00:41:53,333 --> 00:41:55,792 Ochtend. Nog nieuws? 685 00:41:58,083 --> 00:41:59,833 Telefoon werkt nog steeds niet. 686 00:41:59,917 --> 00:42:02,417 Het lijkt erop dat de tv uit is. Waar is Clay? 687 00:42:02,500 --> 00:42:04,500 Hij ging naar de winkel om een ​​krant te halen. 688 00:42:04,583 --> 00:42:08,542 Of probeer iemand te vinden om mee te praten, om te kijken of ze weten wat er aan de hand is. 689 00:42:08,625 --> 00:42:12,500 Slim. Ik dacht, ik ga erheen naar het huis van onze buren, de Huxleys. 690 00:42:13,083 --> 00:42:16,125 -Ze wonen maar een paar kilometer verderop. -En jij denkt dat ze thuiskomen? 691 00:42:16,208 --> 00:42:17,667 Onwaarschijnlijk. 692 00:42:17,750 --> 00:42:19,750 Vaak zie je hier niemand Rond deze tijd, 693 00:42:19,833 --> 00:42:21,417 maar ik zal er toch heen rijden en het controleren. 694 00:42:22,167 --> 00:42:25,083 Voordat je gaat, misschien wel wil horen over de waarschuwingen. 695 00:42:27,167 --> 00:42:28,333 Waarschuwingen? 696 00:42:28,417 --> 00:42:32,042 Oh, ik had nieuwswaarschuwingen op mijn telefoon vanmorgen. 697 00:42:32,125 --> 00:42:34,292 Twee ervan gingen over de black-out 698 00:42:34,375 --> 00:42:38,958 maar toen was er één die iets zei over misschien dat er hackers achter zaten. 699 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Uh Huh. 700 00:42:42,083 --> 00:42:45,000 Wat? Denk je komt er ook een meltdown? 701 00:42:45,083 --> 00:42:46,333 [lacht] 702 00:42:46,417 --> 00:42:49,542 -Is dat wat Ruth je vertelde? - Naast andere gruwelijke dingen, ja. 703 00:42:49,625 --> 00:42:52,542 Nou ja, duidelijk Ruth is een beetje paranoïde. 704 00:42:52,625 --> 00:42:54,250 Ben jij niet degene die altijd zei: 705 00:42:54,333 --> 00:42:57,125 "Als je nu nog niet paranoïde bent, het is waarschijnlijk te laat"? 706 00:42:59,792 --> 00:43:02,375 Ik weet zeker dat dit zal gebeuren blijkt een groot niets te zijn. 707 00:43:02,458 --> 00:43:04,542 Zoals dat Love You-bugje. 708 00:43:06,667 --> 00:43:07,667 Is dat koffie? 709 00:43:09,250 --> 00:43:12,375 Het spijt me. Wat is een Love You-bug? 710 00:43:12,917 --> 00:43:14,750 Eh, het was een computerworm. 711 00:43:14,833 --> 00:43:17,333 Overal verspreid het internet in 2000. 712 00:43:17,417 --> 00:43:20,417 Mensen zouden een e-mail krijgen met de onderwerpregel met de tekst 'Ik hou van je'. 713 00:43:20,500 --> 00:43:23,917 U klikte op de bijlage, het zou het naar al uw contacten sturen. 714 00:43:24,000 --> 00:43:27,083 Het heeft bedrijven lamgelegd en veroorzaakte miljarden dollars aan schade. 715 00:43:27,167 --> 00:43:30,000 Het bleek gewoon zo te zijn twee tieners in de Filippijnen. 716 00:43:30,083 --> 00:43:31,458 [lepel klettert] 717 00:43:31,542 --> 00:43:33,333 Het kan net zo onschuldig zijn. 718 00:43:46,875 --> 00:43:48,667 Ik denk dat ik Archie ga haasten. 719 00:44:03,500 --> 00:44:04,667 Ik maak me zorgen om mama. 720 00:44:06,292 --> 00:44:07,792 Denk je dat haar vlucht goed gaat? 721 00:44:11,292 --> 00:44:12,125 Zeker. 722 00:44:15,875 --> 00:44:17,167 Sterker nog, ik wed dat ze... 723 00:44:18,375 --> 00:44:20,583 ...omgeleid naar een vliegveld in Ohio. 724 00:44:22,500 --> 00:44:24,875 Waarschijnlijk is ze aan het vloeken iedere klantenservicemedewerker 725 00:44:24,958 --> 00:44:26,333 totdat ze haar op het vliegtuig naar huis zetten. 726 00:44:26,417 --> 00:44:28,042 [beide grinniken] 727 00:44:29,792 --> 00:44:32,000 Herinner je je die tijd nog? zijn we met zijn drieën naar Italië gegaan? 728 00:44:34,792 --> 00:44:35,792 Ja dat doe ik. 729 00:44:40,250 --> 00:44:41,333 Wat deed je daaraan denken? 730 00:44:42,875 --> 00:44:44,583 Ik weet niet waar ik verder aan moet denken. 731 00:44:50,042 --> 00:44:52,042 [griezelige muziek speelt] 732 00:45:05,792 --> 00:45:07,792 -[knop piept] -[statisch gesis] 733 00:45:09,750 --> 00:45:11,750 [zachtjes] Ja. 734 00:45:26,250 --> 00:45:29,833 [vliegtuigmotor zoemt] 735 00:46:01,917 --> 00:46:03,917 [inademen] 736 00:46:07,458 --> 00:46:10,000 [teken krakend] 737 00:46:36,667 --> 00:46:37,708 [typen] 738 00:46:49,000 --> 00:46:50,625 [zucht] 739 00:47:06,208 --> 00:47:09,250 ["Winter" door tv op de radio] 740 00:47:21,375 --> 00:47:24,417 ♪ Oh, het is de winter van de gewilde ♪ 741 00:47:25,000 --> 00:47:27,833 ♪ Ja, het is het moeilijkste deel van de natuur ♪ 742 00:47:29,292 --> 00:47:31,500 ♪ Heer, heb medelijden met dit wezen ♪ 743 00:47:32,708 --> 00:47:34,667 ♪ Geef me wat warmte Ik weet dat je het hebt ♪ 744 00:47:35,958 --> 00:47:38,167 [muziek gaat door via luidsprekers] 745 00:47:38,250 --> 00:47:40,250 [Archie zucht] 746 00:47:42,292 --> 00:47:44,208 Wie zei mama ook alweer dat deze mensen waren? 747 00:47:47,583 --> 00:47:48,917 Waar kijk je naar? 748 00:47:56,708 --> 00:47:58,208 [paard snuift] 749 00:48:12,125 --> 00:48:14,292 [wind fluiten] 750 00:48:23,833 --> 00:48:25,542 [radioscannen] 751 00:48:25,625 --> 00:48:26,875 [verminkte stem] …we krijgen nu rapporten 752 00:48:26,958 --> 00:48:28,917 dat de gevolgen van de voortdurende cyberaanval 753 00:48:29,000 --> 00:48:32,083 heeft tot een catastrofe geleid milieuramp in het Zuiden, 754 00:48:32,167 --> 00:48:34,500 impact hebben op de migratiepatronen van dieren -- 755 00:48:34,583 --> 00:48:36,583 [radioscannen] 756 00:48:49,583 --> 00:48:51,958 [banden piepen] 757 00:48:55,125 --> 00:48:57,125 [griezelige muziek speelt] 758 00:49:39,792 --> 00:49:41,875 Archie, ik heb vanochtend iets gezien. 759 00:49:43,167 --> 00:49:44,042 Hert. 760 00:49:44,125 --> 00:49:45,750 Ze zijn overal, stomkop. 761 00:49:46,792 --> 00:49:49,625 Ze lijken op eekhoorns of duiven. 762 00:49:49,708 --> 00:49:50,917 Wie kan het schelen? 763 00:49:51,000 --> 00:49:52,625 Nee, dit was anders. Leuk vinden… 764 00:49:53,208 --> 00:49:55,042 …ze probeerden ons iets te vertellen. 765 00:49:57,167 --> 00:49:58,625 Laten we eens kijken wat er nog meer is. 766 00:50:00,875 --> 00:50:02,667 Ben je echt zo verveeld? 767 00:50:02,750 --> 00:50:04,833 Is dit omdat je je programma niet kunt bekijken? 768 00:50:05,583 --> 00:50:06,625 Ik ga. 769 00:50:17,208 --> 00:50:19,083 [voetstappen onderdrukken] 770 00:50:21,167 --> 00:50:24,792 Hallo, iemand thuis? Het is G.H. Ik liet mezelf binnen. 771 00:50:41,333 --> 00:50:43,500 [verre schreeuwen] 772 00:50:51,125 --> 00:50:53,750 [schreeuwt in het Spaans] 773 00:50:57,583 --> 00:50:58,417 Hallo? 774 00:51:00,583 --> 00:51:03,042 [vogels roepen op afstand] 775 00:51:04,750 --> 00:51:06,167 Wat zit er in dat ding? 776 00:51:09,417 --> 00:51:10,417 Laten we het openen en kijken. 777 00:51:40,708 --> 00:51:41,583 [piep] 778 00:51:42,417 --> 00:51:44,250 -Ja? Hoi. -Hallo! 779 00:51:44,333 --> 00:51:47,375 [Spaans spreken] 780 00:51:50,958 --> 00:51:53,792 Oké, ik begrijp niet wat je bedoelt gezegde. Ik niet, ik spreek niet, eh... 781 00:51:53,875 --> 00:51:55,125 Ik spreek geen Spaans. 782 00:51:56,542 --> 00:51:58,333 [piepen] 783 00:52:04,708 --> 00:52:06,292 [piepen stopt] 784 00:52:13,083 --> 00:52:15,000 Deze plek is zo verdomd saai. 785 00:52:17,292 --> 00:52:18,125 Ja. 786 00:52:24,250 --> 00:52:26,750 Misschien is het gewoon waar hij slaapt. 787 00:52:28,583 --> 00:52:29,875 Waar hij zich 's nachts verbergt. 788 00:52:31,083 --> 00:52:31,917 WHO? 789 00:52:33,792 --> 00:52:35,083 Wie die indruk ook heeft gemaakt. 790 00:52:45,750 --> 00:52:47,667 [vogels krijsen in de verte] 791 00:53:13,250 --> 00:53:16,833 Ik weet niet waar ik ben. Ik probeer naar de stad te gaan. 792 00:53:16,917 --> 00:53:18,375 [Spaans spreken] 793 00:53:18,458 --> 00:53:21,458 Nee, nee, ik heb ook geen dienst. 794 00:53:28,583 --> 00:53:30,583 Luister, luister… 795 00:53:32,250 --> 00:53:33,417 Kijk, hij is, uh... 796 00:53:34,167 --> 00:53:35,792 Hij heeft hier een klein raampje. 797 00:53:36,833 --> 00:53:38,375 Zo kan hij zien... 798 00:53:40,125 --> 00:53:40,958 Zie wat? 799 00:53:41,833 --> 00:53:43,958 [gaat verwoed verder in het Spaans] 800 00:53:44,042 --> 00:53:46,125 Nee, o-oké. Oké. Ik-ik... 801 00:53:50,125 --> 00:53:53,917 -[vrouw blijft smeken] -[stammelen] 802 00:53:57,375 --> 00:53:58,917 Sorry. 803 00:54:03,208 --> 00:54:04,833 [vervolgt, gedempt] 804 00:54:11,750 --> 00:54:13,958 [vrouw schreeuwen] 805 00:54:30,958 --> 00:54:32,958 [vogels krassen] 806 00:54:50,750 --> 00:54:52,875 [verre vliegtuigmotor zoemt] 807 00:54:54,917 --> 00:54:55,958 Hoi. 808 00:54:56,042 --> 00:54:58,500 Is dat niet de kamer waarin je sliep? 809 00:55:07,125 --> 00:55:09,125 [vliegtuig gaat verder] 810 00:55:34,042 --> 00:55:35,042 Shit… 811 00:55:35,125 --> 00:55:36,167 [banden piepen] 812 00:55:48,083 --> 00:55:49,708 Stel je eens voor. 813 00:55:49,792 --> 00:55:51,375 Het is hier allemaal donker. 814 00:56:05,083 --> 00:56:06,667 O mijn God. 815 00:56:10,000 --> 00:56:12,292 Je kleine bedlampje brandt. 816 00:56:23,208 --> 00:56:24,250 O, shit. 817 00:56:27,583 --> 00:56:28,417 O, shit! 818 00:56:28,500 --> 00:56:31,833 Hij kon het gewoon volg dat licht recht naar jou toe. 819 00:56:41,667 --> 00:56:43,583 O, shit. [in paniek schreeuw] 820 00:56:43,667 --> 00:56:45,667 [schreeuwen] 821 00:56:46,542 --> 00:56:48,208 -Ah! -[jankt] 822 00:56:48,292 --> 00:56:50,542 Dat is niet grappig, Archie. Dat deed echt pijn. 823 00:56:50,625 --> 00:56:51,583 [lacht] Het komt goed met je. 824 00:56:51,667 --> 00:56:52,708 Nee, dat zal ik niet doen. 825 00:56:52,792 --> 00:56:55,417 Kerel, kalmeer verdomme. Het was gewoon een grap. 826 00:56:58,458 --> 00:57:00,333 Vanochtend zag ik herten. 827 00:57:00,417 --> 00:57:03,500 Geen hert, heel veel herten. Honderd. 828 00:57:03,583 --> 00:57:06,500 Misschien meer. Midden in de achtertuin. 829 00:57:06,583 --> 00:57:08,583 Het was echt raar, Archie. 830 00:57:08,667 --> 00:57:10,917 Gaan ze in zulke grote groepen rond? 831 00:57:11,917 --> 00:57:13,750 Waarom zou ik dat verdomme weten iets over herten? 832 00:57:15,542 --> 00:57:17,958 Als je je er zoveel zorgen over maakt, Waarom vraag je het niet gewoon aan mama en papa? 833 00:57:18,042 --> 00:57:19,792 [spott] Alsof het ze zelfs maar iets zou kunnen schelen. 834 00:57:22,708 --> 00:57:24,458 Het maakt niemand uit wat ik zeg. 835 00:57:27,542 --> 00:57:28,708 Dat is waarschijnlijk waar. 836 00:57:35,042 --> 00:57:37,042 [straalmotor nadert] 837 00:57:59,542 --> 00:58:01,542 [vliegtuigmotor brult] 838 00:58:15,042 --> 00:58:16,750 [fles rinkelt op de grond] 839 00:58:19,375 --> 00:58:20,292 Ga je naar binnen? 840 00:58:21,125 --> 00:58:22,667 Nee jij? 841 00:58:24,083 --> 00:58:25,875 Het lijkt een gedoe. 842 00:58:25,958 --> 00:58:28,000 Waarom? Vanwege je haar, of...? 843 00:58:30,792 --> 00:58:34,292 Het is meer alsof ik dat niet vertrouw een van je kinderen heeft niet in het zwembad geplast. 844 00:58:35,750 --> 00:58:36,958 Dat zouden ze niet doen. 845 00:58:37,042 --> 00:58:40,000 En toch kunnen we het echt niet weten, toch? 846 00:58:51,625 --> 00:58:53,292 Kijkt je dochter naar die show? 847 00:58:55,333 --> 00:58:58,750 'Kijken' is een veel te zwak woord. Het lijkt meer op aanbidding. 848 00:59:00,208 --> 00:59:01,708 Hm. 849 00:59:02,917 --> 00:59:03,750 Wat? 850 00:59:05,292 --> 00:59:07,542 Begrijp me niet verkeerd, ik heb het ook gezien. 851 00:59:07,625 --> 00:59:12,583 Maar het is bijna... nostalgisch voor een tijd die nooit heeft bestaan, weet je? 852 00:59:19,250 --> 00:59:21,583 Ik hoop de kinderen niet te ver afgedwaald. 853 00:59:32,083 --> 00:59:33,292 [onder adem] Fuck… 854 00:59:39,875 --> 00:59:40,875 Archie. 855 00:59:43,083 --> 00:59:44,292 Archie, kijk. 856 00:59:47,875 --> 00:59:49,000 Wil je alsjeblieft kijken? 857 00:59:52,458 --> 00:59:53,292 [Archie] Wat? 858 00:59:56,208 --> 00:59:57,292 We moeten daarheen gaan. 859 00:59:58,000 --> 01:00:00,667 Nee. Nee, verdomme. Ik heb honger. Kom laten we gaan. 860 01:00:07,333 --> 01:00:09,333 [ganzen toeteren in de verte] 861 01:00:16,000 --> 01:00:17,375 Roos, laten we gaan. 862 01:00:24,375 --> 01:00:25,208 Dus… 863 01:00:26,292 --> 01:00:28,167 Je gaat het ons vertellen waarom ben je drijfnat? 864 01:00:32,583 --> 01:00:33,792 Ik viel in het zwembad. 865 01:00:34,917 --> 01:00:37,375 Je viel in het… zwembad. 866 01:00:38,042 --> 01:00:39,625 Ik struikelde over iets. 867 01:00:39,708 --> 01:00:41,458 Ja, ik ben in het zwembad gevallen. 868 01:00:41,542 --> 01:00:44,125 Wat deed jij bij het zwembad? Ik dacht dat je Rich zocht. 869 01:00:44,208 --> 01:00:46,875 Vind je het erg om naar mijn studeerkamer te gaan? en iets voor mij kopen om aan te trekken? 870 01:00:47,625 --> 01:00:50,458 Ik ben bang dat dit het enige is kleding die ik beneden had. 871 01:01:01,083 --> 01:01:02,792 Ik zag het, weet je? 872 01:01:04,667 --> 01:01:06,458 Een tijdje geleden, voordat dit allemaal gebeurde. 873 01:01:08,792 --> 01:01:10,167 Ik keek naar de markt. 874 01:01:11,375 --> 01:01:13,208 En ik wist dat er iets zou komen. 875 01:01:16,083 --> 01:01:17,083 Wat bedoel je? 876 01:01:21,167 --> 01:01:25,333 In mijn vakgebied moet je het begrijpen de patronen die de wereld regeren. 877 01:01:26,208 --> 01:01:28,167 Je moet leren hoe je de curve leest. 878 01:01:29,083 --> 01:01:32,375 Besteed zolang ik het doe, het kan je helpen de toekomst te zien. 879 01:01:32,458 --> 01:01:35,875 Het houdt stand, het belooft harmonie. 880 01:01:35,958 --> 01:01:38,958 Het centimeters omhoog of omlaag, je weet dat dat iets betekent. 881 01:01:44,000 --> 01:01:47,500 G.H., waarom vertel je mij dit? 882 01:01:48,458 --> 01:01:50,250 Heeft uw buurman iets tegen u gezegd? 883 01:01:51,125 --> 01:01:52,792 Nee, hij was niet thuis. 884 01:01:52,875 --> 01:01:55,625 Maar hij heeft een satelliettelefoon Ik dacht dat het ons zou kunnen helpen. 885 01:01:56,458 --> 01:02:00,333 Ik probeerde het te gebruiken. Het werkte niet ook al had het genoeg sap. 886 01:02:01,167 --> 01:02:04,125 Nu, het hele punt van een satelliettelefoon is dat je altijd een signaal hebt 887 01:02:04,208 --> 01:02:06,542 als je een helder zicht op de lucht hebt, wat ik deed. 888 01:02:08,750 --> 01:02:10,208 De enige reden waarom het niet zou werken 889 01:02:10,292 --> 01:02:12,583 is als onze satellieten werd uit de commissie geslagen. 890 01:02:15,667 --> 01:02:16,708 Onze satellieten. 891 01:02:18,625 --> 01:02:22,625 Je denkt dat er iets is gebeurd naar onze satellieten. Die in de ruimte. 892 01:02:22,708 --> 01:02:25,333 Satellieten zijn met elkaar verbonden naar computers hier beneden. 893 01:02:27,500 --> 01:02:28,750 Mm... 894 01:02:29,708 --> 01:02:34,792 Dus je denkt dat de hackers of wat dan ook onze satellieten uitgeschakeld? 895 01:02:36,250 --> 01:02:38,833 Denk je niet dat je dat misschien bent een beetje laten meeslepen? 896 01:02:38,917 --> 01:02:40,333 Ik bedoel, misschien jij gewoon heb de telefoon niet goed gebruikt. 897 01:02:40,417 --> 01:02:43,708 Ik zag een vliegtuigduik uit de lucht de oceaan in. 898 01:02:50,292 --> 01:02:51,583 En het was niet de eerste. 899 01:03:02,083 --> 01:03:05,167 Ik denk niet langer dat dit rechtvaardig is een paar tieners op de Filippijnen. 900 01:03:12,042 --> 01:03:14,000 [gerommel] 901 01:03:14,083 --> 01:03:15,000 Wat de fuck? 902 01:03:15,083 --> 01:03:16,875 [verre explosie] 903 01:03:16,958 --> 01:03:18,250 Wat de fuck? 904 01:03:18,958 --> 01:03:20,833 [explosies gaan door] 905 01:03:20,917 --> 01:03:22,917 [gerommel] 906 01:03:26,583 --> 01:03:27,583 Waar zijn mijn kinderen? 907 01:03:27,667 --> 01:03:31,125 [schril elektronisch gekrijs] 908 01:03:33,500 --> 01:03:34,833 [hijgt lichtjes] 909 01:03:34,917 --> 01:03:36,833 [toon gaat verder] 910 01:04:02,500 --> 01:04:04,833 [donder gerommel] 911 01:04:26,167 --> 01:04:28,167 [gedempt dreunend] 912 01:04:32,875 --> 01:04:34,875 [jammeren] 913 01:04:35,542 --> 01:04:37,542 [gedempte schreeuw] 914 01:04:43,167 --> 01:04:45,167 [schelle toon vervaagt] 915 01:04:59,583 --> 01:05:00,667 [Roos] Mama. 916 01:05:07,500 --> 01:05:08,333 Waar is papa? 917 01:05:09,042 --> 01:05:10,000 Hij komt snel terug. 918 01:05:11,792 --> 01:05:12,792 Waarom ben je nat? 919 01:05:14,958 --> 01:05:16,958 Ik had eerder mijn oren moeten bedekken. 920 01:05:17,042 --> 01:05:18,583 Nu voelt mijn hoofd raar. 921 01:05:19,667 --> 01:05:22,667 Dat is waarschijnlijk normaal. Het was echt luid. 922 01:05:26,625 --> 01:05:31,000 Was het als een, eh, als een vliegtuig? de geluidsbarrière doorbreken? 923 01:05:31,083 --> 01:05:35,125 Of wat dan ook: een sonische dreun. Was dat een sonische dreun? 924 01:05:35,208 --> 01:05:37,833 Vliegtuigen meestal niet doorbreek de geluidsbarrière. 925 01:05:38,542 --> 01:05:40,417 De Concorde vliegt niet meer. 926 01:05:40,500 --> 01:05:42,625 Misschien was het een vliegtuig waar wij niets van weten. 927 01:05:44,917 --> 01:05:46,792 Archie, waarom ga jij je niet omkleden. 928 01:05:48,083 --> 01:05:49,667 [Ruth] Rose, misschien moet jij dat ook doen. 929 01:05:51,583 --> 01:05:52,542 Dat is een goed idee. 930 01:05:52,625 --> 01:05:55,208 Waarom ga jij niet lekker in mama's bed liggen? en lees dat boek dat papa je heeft gegeven. 931 01:06:03,292 --> 01:06:06,208 Het komt goed met ons, toch? 932 01:06:07,250 --> 01:06:08,500 Ja. 933 01:06:16,333 --> 01:06:19,125 Omdat jij degene bent met de kristallen bol, wat was dat? 934 01:06:19,208 --> 01:06:21,000 Was dat een bom? Een raket? 935 01:06:21,083 --> 01:06:23,208 Het zou een explosie van een elektriciteitscentrale kunnen zijn. 936 01:06:23,292 --> 01:06:24,833 Wij weten nog niets zeker. 937 01:06:24,917 --> 01:06:28,833 Een minuut geleden leek je er vrij zeker van met je verdomde beklijvende monoloog. 938 01:06:28,917 --> 01:06:30,083 Er is niets veranderd. 939 01:06:31,875 --> 01:06:33,625 Er is niets veranderd? 940 01:06:35,375 --> 01:06:37,500 Alles is veranderd. 941 01:06:37,583 --> 01:06:40,083 En we zitten hier als... alsof ik niet weet wat. 942 01:06:40,167 --> 01:06:43,333 Is dit wat zittende eenden zijn? Eenden die zitten te wachten om neergeschoten te worden? 943 01:06:43,417 --> 01:06:45,792 Ik bedoelde dat er niets veranderd is in termen van wat we doen. 944 01:06:46,625 --> 01:06:49,542 We wachten tot Clay terugkomt en we zien wat hij heeft geleerd. 945 01:06:49,625 --> 01:06:51,792 Moet ik naar de stad rijden en hem zoeken? 946 01:06:51,875 --> 01:06:53,458 We moeten de badkuipen met water vullen. 947 01:06:53,542 --> 01:06:57,542 Zijn er voldoende batterijen en Tylenol, en voedsel, en de generator, 948 01:06:57,625 --> 01:07:00,000 en een van die handslingerradio's, 949 01:07:00,083 --> 01:07:02,042 en een rietje dat het veilig maakt vuil water te drinken. 950 01:07:02,125 --> 01:07:03,917 Ik denk dat we niets moeten doen totdat Clay terugkomt. 951 01:07:04,000 --> 01:07:05,750 Wat als hij niet terugkomt? 952 01:07:05,833 --> 01:07:07,750 Oké, mijn vader heeft gelijk. 953 01:07:07,833 --> 01:07:09,583 We zijn hier veilig. We moeten gewoon rustig blijven zitten. 954 01:07:09,667 --> 01:07:10,792 Hoe weet je dat we veilig zijn? 955 01:07:10,875 --> 01:07:12,125 wanneer je het niet weet Wat gebeurt er verdomme met ons? 956 01:07:12,208 --> 01:07:14,542 Misschien was het zo, wat was dat? Ten Mile-eiland? 957 01:07:14,625 --> 01:07:16,792 Er zijn hier energiecentrales, nietwaar? 958 01:07:16,875 --> 01:07:19,292 -Drie mijl eiland. -Waarom ben je geobsedeerd door energiecentrales? 959 01:07:19,375 --> 01:07:21,792 Hé, je hebt gelijk. We moeten niet speculeren. 960 01:07:21,875 --> 01:07:22,958 Stop met dat te zeggen! 961 01:07:23,042 --> 01:07:25,917 Ik wil gewoon dat je neukt vertel me wat je denkt. 962 01:07:26,000 --> 01:07:29,500 Daar is de black-out en dan zie je de vliegtuigen neerstorten en... 963 01:07:31,292 --> 01:07:32,417 Wat? 964 01:07:33,583 --> 01:07:34,542 Wat? Ze is volwassen. 965 01:07:34,625 --> 01:07:37,250 Je kunt haar niet beschermen, net zoals jij mij nu niet kunt beschermen. 966 01:07:37,958 --> 01:07:42,167 De satelliettelefoon werkt niet en dan dat geluid, en dan? 967 01:07:42,250 --> 01:07:44,458 Wat gebeurt er vervolgens in die reeks? 968 01:07:44,542 --> 01:07:46,208 Alles wat ik weet, heb ik je verteld. 969 01:07:46,292 --> 01:07:47,875 Ik geloof je niet. 970 01:07:47,958 --> 01:07:50,625 Ik heb je niet geloofd sinds je door de voordeur liep. 971 01:07:50,708 --> 01:07:54,167 Gol. Ik vraag me af wat het met ons is dat maakt je zo wantrouwend. 972 01:07:54,250 --> 01:07:55,125 Ruth… 973 01:07:55,208 --> 01:07:58,333 Je denkt altijd dat je het weet waar heb je het over, nietwaar? 974 01:07:58,417 --> 01:08:00,875 Nou, is dat niet de pot? De ketel verwijten dat hij zwart ziet? 975 01:08:00,958 --> 01:08:02,458 Ruth. 976 01:08:19,417 --> 01:08:22,458 [gespannen muziek] 977 01:08:33,417 --> 01:08:34,333 Hij wist het. 978 01:08:36,917 --> 01:08:38,833 Op de markt in de stad gisteren, 979 01:08:38,917 --> 01:08:40,917 Er stond een man op de parkeerplaats. 980 01:08:41,000 --> 01:08:44,875 Hij kocht kisten water en ingeblikte goederen. 981 01:08:51,125 --> 01:08:52,792 Hij wist dat dit ging gebeuren. 982 01:08:54,083 --> 01:08:55,375 Bebaarde man? 983 01:08:57,083 --> 01:08:58,792 Waarschijnlijk met een oude cowboyhoed op. 984 01:09:00,333 --> 01:09:01,958 Dat is Danny. 985 01:09:02,042 --> 01:09:04,208 Hij is de aannemer Ik vertelde je over. 986 01:09:05,958 --> 01:09:07,667 Degene die aan het huis werkte. 987 01:09:08,500 --> 01:09:10,250 Ik zou er niet in lezen. 988 01:09:10,333 --> 01:09:11,917 Hij is een zelfbenoemde survivalist. 989 01:09:12,000 --> 01:09:14,917 Dat boodschappenlijstje was dat waarschijnlijk Een typisch weekend voor hem. 990 01:09:19,042 --> 01:09:20,417 Jezus Christus. 991 01:09:21,417 --> 01:09:25,083 Ik ben hier. Met mij gaat het, met jou? Waar zijn de kinderen? 992 01:09:25,167 --> 01:09:27,292 -Iedereen is hier, iedereen is in orde. -Oké. 993 01:09:27,375 --> 01:09:28,750 Wat is er gebeurd? Ben je in de stad aangekomen? 994 01:09:28,833 --> 01:09:31,167 Eh... Eh... 995 01:09:32,000 --> 01:09:35,833 Ik kwam niet ver. En toen hoorde ik dat geluid. 996 01:09:37,000 --> 01:09:39,042 Wat bedoel je? Waar ben je geweest? 997 01:09:39,125 --> 01:09:40,792 Wat was je aan het doen? Ik werd gek. 998 01:09:40,875 --> 01:09:44,417 Ik weet het niet, ik ben net begonnen met autorijden, 999 01:09:44,500 --> 01:09:48,833 en toen hoorde ik dat geluid, en ik kwam meteen terug. 1000 01:09:48,917 --> 01:09:52,708 Je hebt dus niemand gezien die dat zou kunnen doen help ons uitzoeken wat hier gebeurt. 1001 01:09:52,792 --> 01:09:54,375 Nee, ik heb niemand gezien. 1002 01:09:55,917 --> 01:09:58,000 Maar ik zag wel iets. Ik zag-- 1003 01:09:58,750 --> 01:10:00,292 Eh, ik, uh... 1004 01:10:01,083 --> 01:10:03,792 Het was een enorme drone. 1005 01:10:03,875 --> 01:10:06,958 Weet je, vliegen in de middle of nowhere, duizenden hiervan afzetten. 1006 01:10:07,042 --> 01:10:08,708 Ik heb geen idee wat er staat. 1007 01:10:11,542 --> 01:10:14,583 [gespannen muziek] 1008 01:10:20,583 --> 01:10:21,667 "Dood aan Amerika." 1009 01:10:25,375 --> 01:10:26,208 Wat? 1010 01:10:27,583 --> 01:10:28,917 "Dood aan Amerika." 1011 01:10:31,958 --> 01:10:34,750 Ik bedoel, ik weet het niet wat de rest hiervan betekent, 1012 01:10:34,833 --> 01:10:37,500 maar dit deel, het betekent absoluut 'Dood aan Amerika'. 1013 01:10:38,125 --> 01:10:40,000 Ik weet het nog van een spel dat ik speelde. 1014 01:10:46,167 --> 01:10:47,792 Niets hierover is logisch. 1015 01:10:47,875 --> 01:10:50,333 Als ze ons zouden aanvallen, waarom zouden ze er zo reclame voor maken? 1016 01:10:50,417 --> 01:10:53,208 Het is niet eens in het Engels. Wat is het punt om deze dingen hier te laten vallen? 1017 01:10:53,292 --> 01:10:55,125 Ik ben er vrij zeker van dat ik dat als eerste goed doe, 1018 01:10:55,208 --> 01:10:57,000 dan is het een schot in de roos naar de snelweg? 1019 01:10:57,083 --> 01:10:59,833 Met wat we weten zou de stad dat wel zijn de slechtste plek waar je naartoe kunt gaan. 1020 01:10:59,917 --> 01:11:02,958 Wij gaan niet naar de stad. We gaan naar mijn zus in Jersey. 1021 01:11:03,042 --> 01:11:05,875 Maar om vanaf hier naar New Jersey te komen, je moet door de stad rijden. 1022 01:11:05,958 --> 01:11:09,208 Maar voor alle duidelijkheid, ik maak gelijk, volg de borden naar de snelweg. 1023 01:11:09,292 --> 01:11:12,583 Ja, precies zoals jij hier terechtkwam. Maar luister naar mij, alsjeblieft. 1024 01:11:12,667 --> 01:11:15,125 Dit is gevaarlijk wat je doet, voor jou en je familie. 1025 01:11:15,208 --> 01:11:16,042 Pa. 1026 01:11:16,625 --> 01:11:18,000 Laat hen gaan. 1027 01:11:20,625 --> 01:11:23,250 ik waardeer het erg Jij zorgt voor ons, ik ook. 1028 01:11:23,333 --> 01:11:25,458 We moeten doen wat goed is voor ons gezin. 1029 01:11:26,042 --> 01:11:27,875 Dit is in ieders belang. 1030 01:11:43,458 --> 01:11:44,667 Dit is ten goede. 1031 01:11:47,958 --> 01:11:48,958 Voor wie? 1032 01:11:50,750 --> 01:11:51,875 Voor ons. 1033 01:11:57,500 --> 01:12:01,667 Ik wil het niet eens zijn met die vrouw, maar ze had gelijk. 1034 01:12:01,750 --> 01:12:03,750 En jij echt Je had me moeten vertellen wat je zag. 1035 01:12:03,833 --> 01:12:05,333 Hé, ik weet wat je denkt, 1036 01:12:05,417 --> 01:12:07,833 Maar ik weet zeker dat het het vliegtuig van je moeder is zou hier niet heen vliegen. 1037 01:12:07,917 --> 01:12:09,500 Het was niet dezelfde luchtvaartmaatschappij. 1038 01:12:13,167 --> 01:12:14,208 Is ze weg? 1039 01:12:14,292 --> 01:12:17,208 O, kom op, nu. Waarom ga je daar eigenlijk heen? 1040 01:12:17,292 --> 01:12:19,625 Ik heb je net verteld, het was niet eens dezelfde luchtvaartmaatschappij. 1041 01:12:19,708 --> 01:12:21,500 Ja, maar voelt het alsof ze weg is? 1042 01:12:24,792 --> 01:12:26,625 [stem trilt] Omdat het mij aangaat. 1043 01:12:31,458 --> 01:12:35,125 Als we tenminste verkeer tegenkomen we kunnen met mensen praten, 1044 01:12:35,208 --> 01:12:37,333 kijken of iemand informatie heeft over wat er aan de hand is. 1045 01:12:37,417 --> 01:12:39,125 Het is gek dat we niemand hebben gezien. 1046 01:12:40,333 --> 01:12:43,250 Ik weet zeker dat we iemand zullen zien zodra we de snelweg oprijden. 1047 01:12:44,542 --> 01:12:46,625 [Amanda] Telefoons zouden kunnen werken in New Jersey. 1048 01:12:46,708 --> 01:12:49,875 De waarheid is dat we niets weten dat gebeurt buiten Long Island. 1049 01:12:49,958 --> 01:12:52,667 Ze zouden internet kunnen hebben, de telefoonlijnen zouden in orde kunnen zijn. 1050 01:12:53,625 --> 01:12:56,583 Op een dag zullen we hier op terugkijken en lach, dat garandeer ik je. 1051 01:12:56,667 --> 01:12:59,250 De vakantie uit de hel. [grinnikt] 1052 01:12:59,333 --> 01:13:01,542 Dingen worden grappiger met de tijd. Is dat niet wat ze zeggen? 1053 01:13:02,250 --> 01:13:04,042 Ik denk dat ze het een beetje anders zeggen. 1054 01:13:04,125 --> 01:13:06,250 Maar weet je, ik weet wat je bedoelt. 1055 01:13:06,333 --> 01:13:07,958 [sirene loeit] 1056 01:13:08,042 --> 01:13:09,125 Sirenes. 1057 01:13:11,292 --> 01:13:12,833 Ik dacht dat je aan het dutten was, lieverd. 1058 01:13:12,917 --> 01:13:14,000 [Roos] Ik kan het niet. 1059 01:13:14,083 --> 01:13:15,250 Waarom niet? 1060 01:13:16,000 --> 01:13:17,125 Vanwege de sirenes. 1061 01:13:17,208 --> 01:13:19,208 [sirene gaat door in de verte] 1062 01:13:20,583 --> 01:13:21,667 Wat is dat? 1063 01:13:30,958 --> 01:13:34,583 [sirene loeit] 1064 01:13:43,750 --> 01:13:45,667 Jij blijft bij de kinderen. Ik ga even kijken. 1065 01:13:45,750 --> 01:13:47,208 [veiligheidsgordel klikt] 1066 01:13:50,708 --> 01:13:53,375 [sirene loeit zwak] 1067 01:14:04,000 --> 01:14:07,000 [gespannen muziek] 1068 01:14:27,333 --> 01:14:29,125 Weet je wat, jongens, ga zitten... 1069 01:14:29,208 --> 01:14:30,542 Blijf even zitten, oké? 1070 01:14:32,583 --> 01:14:33,417 Zie je iemand? 1071 01:14:33,500 --> 01:14:35,375 [gespannen muziek] 1072 01:14:35,458 --> 01:14:36,750 Er is hier niemand. 1073 01:14:45,292 --> 01:14:46,792 Ze zijn allemaal gloednieuw. 1074 01:14:47,292 --> 01:14:48,292 Wat? 1075 01:14:50,917 --> 01:14:53,583 Oh Allemachtig. Hé, er komt iemand. 1076 01:14:53,667 --> 01:14:55,000 Jo! 1077 01:15:13,792 --> 01:15:14,833 Klei! 1078 01:15:15,583 --> 01:15:18,292 -Clay, stap in de auto! -Wacht, moeten we niet wachten en met ze praten? 1079 01:15:18,375 --> 01:15:20,917 -Stap nu meteen in de auto! - Oké, oké. 1080 01:15:21,000 --> 01:15:23,000 [spannende muziek bouwt op] 1081 01:15:23,083 --> 01:15:25,125 [motor start] 1082 01:15:25,208 --> 01:15:27,250 Wat ben je aan het doen? Moeten we ze niet markeren? 1083 01:15:27,333 --> 01:15:29,917 -Misschien weten ze iets. -Er zit niemand in die auto! 1084 01:15:30,000 --> 01:15:31,667 [banden gieren] 1085 01:15:31,750 --> 01:15:33,167 [Roos schreeuwt] 1086 01:15:34,208 --> 01:15:36,833 Mama? Mam, aan je linkerkant staat een auto! Ga Ga Ga Ga! 1087 01:15:36,917 --> 01:15:38,125 [banden gieren] 1088 01:15:44,000 --> 01:15:46,000 -[Amanda schreeuwt] -[auto krassen] 1089 01:15:48,000 --> 01:15:50,042 [allemaal schreeuwen] 1090 01:15:50,125 --> 01:15:53,167 [spannende muziek] 1091 01:16:05,917 --> 01:16:07,708 [verre sirene loeit] 1092 01:16:13,458 --> 01:16:17,000 [donder rommelt] 1093 01:16:25,917 --> 01:16:27,792 Wat als we naar een opvangcentrum gingen? 1094 01:16:29,583 --> 01:16:32,583 Heeft het leger een schuilkelder? of een basis hier in de buurt? 1095 01:16:32,667 --> 01:16:35,083 Ik bedoel, nietwaar? moet die dingen klaar hebben staan ​​voor... 1096 01:16:36,083 --> 01:16:37,667 …noodsituaties als deze? 1097 01:16:40,042 --> 01:16:41,250 Ik weet niet waar ze zijn. 1098 01:16:42,875 --> 01:16:45,917 Zelfs als ik dat deed, zei je al die auto's kwamen van de parkeerplaats. 1099 01:16:47,167 --> 01:16:51,292 Als ze dat bij elke dealer zouden doen, de hoofdwegen zijn hoogstwaarschijnlijk verstopt. 1100 01:16:52,250 --> 01:16:54,167 We blijven hier tot we meer weten. 1101 01:16:54,250 --> 01:16:55,458 Hoeveel moeten we nog meer weten? 1102 01:16:55,542 --> 01:16:57,375 Waarschijnlijk wel midden in een oorlogsgebied. 1103 01:16:57,458 --> 01:16:59,500 Mensen die we kennen zijn waarschijnlijk dood. 1104 01:17:02,375 --> 01:17:03,583 Ruth. 1105 01:17:04,833 --> 01:17:06,417 [Ruth snikt] 1106 01:17:11,125 --> 01:17:11,958 Zojuist-- 1107 01:17:12,500 --> 01:17:13,917 We hoeven alleen maar een plan te maken. 1108 01:17:14,000 --> 01:17:16,333 We kunnen hier niet blijven zitten en niets doen. We moeten ergens heen. 1109 01:17:16,417 --> 01:17:18,750 Hij heeft gelijk, Amanda. Het is te gevaarlijk. 1110 01:17:19,583 --> 01:17:22,833 Wij blijven hier vannacht, en dan in de ochtend, misschien... 1111 01:17:22,917 --> 01:17:24,875 -Misschien wat? -Misschien... Ik weet het niet. 1112 01:17:29,000 --> 01:17:32,250 [sombere muziek] 1113 01:17:34,167 --> 01:17:35,333 Ik was zo dichtbij. 1114 01:17:37,000 --> 01:17:38,667 [zucht] 1115 01:17:58,750 --> 01:18:00,750 [zucht] 1116 01:18:10,667 --> 01:18:12,625 [zucht] 1117 01:18:20,833 --> 01:18:21,833 Wat ben je aan het doen? 1118 01:18:24,083 --> 01:18:25,542 Het vullen van het bad. 1119 01:18:26,458 --> 01:18:28,083 Dat is wat ze zeggen om te doen, 1120 01:18:29,083 --> 01:18:31,083 je weet wel, water. 1121 01:18:32,750 --> 01:18:33,750 Vapen jullie? 1122 01:18:34,500 --> 01:18:35,542 Niet echt. 1123 01:18:36,042 --> 01:18:38,958 Ik bedoel, is dat... Dat is zoiets als marihuana? 1124 01:18:39,042 --> 01:18:42,292 Ik bedoel, ik weet dat ze verschillende soorten hebben nu, zoals fruitsmaken of... 1125 01:18:42,375 --> 01:18:43,417 Zoals marihuana. 1126 01:18:47,250 --> 01:18:48,583 [inademen] 1127 01:18:49,667 --> 01:18:51,292 Heb je ooit geneukt een van je studenten? 1128 01:18:51,375 --> 01:18:53,958 [hijgt en hoest] 1129 01:18:55,667 --> 01:18:57,583 Ik kan niet geloven dat je me dat net hebt gevraagd. 1130 01:18:57,667 --> 01:19:00,792 Ik bedoel, is dat hoe ik er volgens jou uitzie? Zie ik eruit als zo iemand? 1131 01:19:00,875 --> 01:19:04,583 Jij lijkt me het soort man voor wie alles gemakkelijk gaat. 1132 01:19:05,583 --> 01:19:06,667 Vooral vrouwen. 1133 01:19:07,750 --> 01:19:09,917 Nou, dat beschouw ik als een compliment, Volgens mij wel. Hm? 1134 01:19:10,750 --> 01:19:12,750 [beide lachen] 1135 01:19:17,250 --> 01:19:19,250 [lichtschakelaar klikt] 1136 01:19:19,333 --> 01:19:21,375 [donder rommelt] 1137 01:19:31,833 --> 01:19:34,833 Ik dacht altijd aan mezelf als een verfijnde man. 1138 01:19:35,667 --> 01:19:38,125 Iemand die de wereld had gezien voor wat het was. 1139 01:19:38,792 --> 01:19:41,167 Maar ik heb nog nooit zoiets gezien. 1140 01:19:43,583 --> 01:19:47,250 Dus nu vraag ik me af of dat ding ik altijd heb over mezelf nadenken was een waanidee. 1141 01:19:48,917 --> 01:19:50,208 Ik zou niet te streng zijn voor jezelf. 1142 01:19:50,292 --> 01:19:52,750 Je graaft diep genoeg, het is waarschijnlijk allemaal een waanidee. 1143 01:19:52,833 --> 01:19:54,042 [G.H. grinnikt] 1144 01:19:54,125 --> 01:19:56,000 Ik bedoel, neem je werklijn, Bijvoorbeeld. 1145 01:19:56,792 --> 01:19:58,750 Denkbeeldige getallen, 1146 01:19:58,833 --> 01:20:03,125 denkbeeldig geld verplaatsen, leidend tot denkbeeldig succes. 1147 01:20:03,208 --> 01:20:07,292 Persoonlijk denk ik dat het mijn zaak is is een stuk minder ingewikkeld dan dat alles. 1148 01:20:07,375 --> 01:20:11,083 In de meest fundamentele zin is mijn werk dat wel en het ging altijd over mensen. 1149 01:20:11,167 --> 01:20:13,958 -Het spijt me echt voor je. -En waarom is dat? 1150 01:20:14,042 --> 01:20:16,042 Omdat mensen verschrikkelijk zijn. 1151 01:20:16,125 --> 01:20:19,042 Ik bedoel, fuck. Kijk eens naar de manier waarop ik je behandelde. 1152 01:20:29,750 --> 01:20:32,375 En nu genieten we samen van een drankje. 1153 01:20:48,208 --> 01:20:50,125 Het spijt me trouwens. 1154 01:20:51,208 --> 01:20:55,625 Voor wat ik zei, deed, dacht, het maakt niet uit. 1155 01:20:55,708 --> 01:20:57,500 Ik had het mis en het spijt me. 1156 01:21:00,417 --> 01:21:04,250 Enkele van mijn slimste klanten hebben veel geld verloren 1157 01:21:04,333 --> 01:21:09,583 omdat zij hun keuzes baseerden op vooropgezette overtuigingen in plaats van op de waarheid. 1158 01:21:11,958 --> 01:21:14,875 Het verschil zien is één van de moeilijkste dingen die een mens kan doen. 1159 01:21:16,042 --> 01:21:19,167 Als zij dat niet doen en jij wel, moet gekmakend zijn. 1160 01:21:20,000 --> 01:21:21,708 Afhankelijk van de persoon, 1161 01:21:21,792 --> 01:21:25,583 Ik zou misschien een beetje voldoening kunnen halen door te zien hoe de markt hen straft. 1162 01:21:25,667 --> 01:21:26,917 [grinnikt] 1163 01:21:27,000 --> 01:21:29,667 De angstaanjagende echter, zijn degenen die niet leren. 1164 01:21:29,750 --> 01:21:32,750 Zelfs nadat ze veel hebben verloren, en ik bedoel veel geld. 1165 01:21:34,958 --> 01:21:37,458 Niets maakt mij meer bang dan iemand die niet wil leren, 1166 01:21:37,542 --> 01:21:38,958 zelfs op eigen kosten. 1167 01:21:41,583 --> 01:21:43,958 Dat is een duisternis die ik nooit zal begrijpen. 1168 01:21:55,042 --> 01:21:56,542 De stilte is zo luidruchtig. 1169 01:21:58,542 --> 01:22:01,833 Het is een van de eerste dingen die mij opviel toen we hier nachten doorbrachten. 1170 01:22:02,667 --> 01:22:04,125 Vond het moeilijk om te slapen. 1171 01:22:05,333 --> 01:22:07,500 Niet zoals thuis, waar je alles hoort. 1172 01:22:08,667 --> 01:22:11,500 Sirenes, verkeer, mensen. 1173 01:22:12,750 --> 01:22:14,125 Ik mis dat. 1174 01:22:14,917 --> 01:22:16,583 Welke, de sirenes of de mensen? 1175 01:22:16,667 --> 01:22:19,125 [lacht] 1176 01:22:20,750 --> 01:22:22,750 [beiden lachen] 1177 01:22:23,833 --> 01:22:25,625 Ik begin je leuk te vinden, 1178 01:22:26,333 --> 01:22:28,917 en dat is een gewaagde uitspraak komt van mij omdat... 1179 01:22:30,833 --> 01:22:33,167 Ik kan het me niet herinneren de laatste keer dat ik iemand leuk vond. 1180 01:22:34,417 --> 01:22:37,458 Ik moet zeggen, ik heb je gevonden in het begin erg prikkelbaar, 1181 01:22:37,542 --> 01:22:38,958 maar je bent op mij gegroeid. 1182 01:22:39,042 --> 01:22:40,375 [lacht] 1183 01:22:48,667 --> 01:22:50,125 Waarom ben je eigenlijk hierheen gekomen? 1184 01:22:51,583 --> 01:22:53,792 En vertel het mij niet Het komt door je knie. 1185 01:22:54,292 --> 01:22:57,375 Dat was geen leugen. Ik heb wel een knieoperatie gehad. 1186 01:22:57,458 --> 01:23:00,583 Heb het behoorlijk verdraaid bal spelen bij de Y. 1187 01:23:00,667 --> 01:23:02,542 Maar dat is niet waarom je hier kwam. 1188 01:23:08,125 --> 01:23:13,042 Waarom ik hier kwam houdt iets in dat is mij een paar jaar geleden overkomen. 1189 01:23:15,917 --> 01:23:19,292 Eén van mijn klanten heeft mij uitgenodigd en mijn vrouw naar een privé-evenement. 1190 01:23:19,958 --> 01:23:21,333 Mijn cliënt, hij... 1191 01:23:22,375 --> 01:23:23,375 Goed. 1192 01:23:24,500 --> 01:23:28,375 Ik zal zijn naam niet zeggen, maar je zou het toch herkennen. 1193 01:23:28,958 --> 01:23:31,500 -Is hij een beroemdheid? -Oh nee. Niets zoals dat. 1194 01:23:31,583 --> 01:23:34,625 Maar in de zakenwereld is hij is een van de grootste die er is. 1195 01:23:35,333 --> 01:23:39,292 Hij houdt zich voornamelijk bezig met defensiecontracten. 1196 01:23:39,375 --> 01:23:43,458 Ik praat stil, uiterst geheim geld van het Pentagon. 1197 01:23:43,542 --> 01:23:46,167 Misschien wel de machtigste persoon Waar ik ooit mee heb gegeten. 1198 01:23:46,250 --> 01:23:50,000 Hoe dan ook, we zijn bij een feestje bij hem thuis. 1199 01:23:50,083 --> 01:23:53,167 Het wordt laat. Mijn vrouw, ze wil gaan. 1200 01:23:53,250 --> 01:23:57,167 Maar hij en ik hebben het gewoon geweldig, en hij wil niet dat de nacht eindigt. 1201 01:23:57,250 --> 01:23:59,583 Na nog een paar blikken, 1202 01:23:59,667 --> 01:24:03,292 mijn vrouw stemt ermee in een taxi te nemen en ik kom daarna naar huis. 1203 01:24:03,375 --> 01:24:05,708 Ik wed dat ze daar heel blij mee was. 1204 01:24:05,792 --> 01:24:07,125 [G.H.] Mm-hmm. [lacht] 1205 01:24:07,208 --> 01:24:12,083 Dus we drinken nog een paar drankjes, echt in de war raken, en op een gegeven moment, 1206 01:24:12,167 --> 01:24:16,000 Ik denk niet dat hij kon staan en ik was zelf behoorlijk wiebelig. 1207 01:24:16,083 --> 01:24:18,125 Ik zou daar niets van weten, meneer. 1208 01:24:18,208 --> 01:24:19,708 [G.H. lacht] 1209 01:24:19,792 --> 01:24:22,833 Dus neemt hij mij mee naar zijn studeerkamer. 1210 01:24:22,917 --> 01:24:24,667 Rook een paar sigaren 1211 01:24:24,750 --> 01:24:28,958 en we vliegen een beetje hoog, lachen om bijna alles. 1212 01:24:29,042 --> 01:24:31,375 Uiteindelijk begint hij binnen over hoeveel hij van me houdt, 1213 01:24:31,458 --> 01:24:35,083 en hoe hij zou willen dat hij mij kon uitnodigen op deze reis staat hij op het punt verder te gaan. 1214 01:24:35,667 --> 01:24:38,000 Wat voor soort reis? Waar gaat hij heen? 1215 01:24:38,083 --> 01:24:40,208 Dat is precies wat ik vroeg. 1216 01:24:41,708 --> 01:24:42,875 Toen hij… 1217 01:24:43,625 --> 01:24:45,458 draait zich naar mij toe, 1218 01:24:45,542 --> 01:24:46,792 serieus gezicht. 1219 01:24:48,667 --> 01:24:49,958 En hij zegt… 1220 01:24:50,750 --> 01:24:52,167 "Oh je weet wel, 1221 01:24:52,250 --> 01:24:53,792 "Net mijn jaarvergadering 1222 01:24:53,875 --> 01:24:56,750 met de rest van de kwade kliek die de wereld bestuurt.” 1223 01:24:58,750 --> 01:25:02,125 [beide lachen] 1224 01:25:02,208 --> 01:25:04,875 Hij was het soort man dat stond altijd bekend om dat soort grappen. 1225 01:25:04,958 --> 01:25:07,958 Nogmaals, als ik je zijn naam vertelde, je zou het begrijpen. 1226 01:25:08,042 --> 01:25:10,625 Nou, dat heb ik gewoon gedaan om je op je woord te geloven. 1227 01:25:10,708 --> 01:25:13,792 En als u mij nu wilt excuseren, Ik ga mijn wijn bijvullen. 1228 01:25:15,792 --> 01:25:19,042 Toen gisteren, vóór de symfonie, 1229 01:25:19,125 --> 01:25:20,625 mijn vriend belt mij op. 1230 01:25:22,750 --> 01:25:25,167 Geen geplande afspraak, zoals hij gewoonlijk doet. 1231 01:25:25,250 --> 01:25:27,833 Roept mij zomaar uit het niets 1232 01:25:27,917 --> 01:25:30,208 en wil dat ik rondloop een deel van zijn geld. 1233 01:25:31,833 --> 01:25:34,292 En we hebben het over grote aantallen, zelfs voor hem. 1234 01:25:36,208 --> 01:25:39,875 En terwijl we aan de telefoon komen, Ik vroeg of hij iets wilde drinken. 1235 01:25:39,958 --> 01:25:42,167 Hij vertelt me ​​dat hij een tijdje weggaat. 1236 01:25:43,333 --> 01:25:44,917 En ik maak een grapje tegen hem: 1237 01:25:45,000 --> 01:25:48,333 'O ja? Je hangt met je kwade kliek dit weekend? 1238 01:25:48,417 --> 01:25:50,458 Ik dacht dat dat alleen was tijdens de winterzonnewende." 1239 01:25:50,542 --> 01:25:51,667 [lacht] 1240 01:25:54,708 --> 01:25:56,083 Maar hij lacht niet. 1241 01:25:57,667 --> 01:26:00,292 En hij lacht altijd, zelfs met slechte grappen. 1242 01:26:02,125 --> 01:26:03,292 Het enige wat hij zei was... 1243 01:26:04,917 --> 01:26:06,208 "Zorg voor jezelf." 1244 01:26:08,000 --> 01:26:09,750 Bijna alsof hij medelijden met mij had. 1245 01:26:12,167 --> 01:26:15,000 Sindsdien ben ik er niet meer geweest uit mijn hoofd kan krijgen. 1246 01:26:22,542 --> 01:26:23,833 Zeg je dat... 1247 01:26:23,917 --> 01:26:27,833 Denk je dat je vriend zit er op de een of andere manier achter wat hier gebeurt? 1248 01:26:27,917 --> 01:26:29,083 Nee, zoiets niet. 1249 01:26:29,167 --> 01:26:32,500 Een complottheorie over een schimmige groep mensen die de wereld besturen 1250 01:26:32,583 --> 01:26:34,750 is veel te lui voor een verklaring. 1251 01:26:36,500 --> 01:26:39,000 Vooral als de waarheid is veel enger. 1252 01:26:40,167 --> 01:26:41,667 Wat is de waarheid? 1253 01:26:42,583 --> 01:26:44,375 Niemand heeft de controle. 1254 01:26:44,458 --> 01:26:46,333 Niemand trekt aan de touwtjes. 1255 01:26:47,375 --> 01:26:49,292 Natuurlijk zijn er mensen zoals mijn vriend 1256 01:26:49,375 --> 01:26:53,375 die misschien wel de juiste soort toegang heeft naar de juiste soort informatie. 1257 01:26:53,458 --> 01:26:56,583 Maar bij evenementen als deze gebeuren in de wereld, 1258 01:26:56,667 --> 01:27:00,417 de beste, zelfs de krachtigste waar mensen op kunnen hopen 1259 01:27:00,500 --> 01:27:02,250 is een heads-up. 1260 01:27:11,292 --> 01:27:12,292 Pardon, dit... 1261 01:27:13,833 --> 01:27:15,750 Ik denk dat dit verhaal een soort buzzkill is. 1262 01:27:18,542 --> 01:27:21,208 Ik ben van gedachten veranderd. Ik denk niet dat ik je meer leuk vind. 1263 01:27:29,458 --> 01:27:30,333 Kom op. 1264 01:27:32,083 --> 01:27:32,958 Laten we gaan. 1265 01:27:33,750 --> 01:27:34,917 Waar gaan we naartoe? 1266 01:27:35,000 --> 01:27:36,458 Ik ga je weer voor je winnen. 1267 01:27:41,125 --> 01:27:42,417 [Archie] Ik zie je, Rose. 1268 01:27:43,500 --> 01:27:45,958 [hoest] 1269 01:27:47,375 --> 01:27:48,542 Wat wil je? 1270 01:27:50,833 --> 01:27:53,792 Ik kom er nooit achter wat er gebeurt aan Ross en Rachel, toch? 1271 01:27:53,875 --> 01:27:55,625 Zit je nog steeds in deze shit? 1272 01:27:55,708 --> 01:27:57,083 Wie kan het schelen? 1273 01:27:57,167 --> 01:27:59,917 Ik wel. Blijkbaar. 1274 01:28:00,000 --> 01:28:02,042 Waarom kan het je zoveel schelen? toch over die show? 1275 01:28:05,250 --> 01:28:06,833 [slikt] Ze maken me blij. 1276 01:28:08,042 --> 01:28:10,333 Dat heb ik nu echt nodig. Nietwaar? 1277 01:28:17,833 --> 01:28:20,125 Als er nog hoop is in deze verdomde wereld, 1278 01:28:20,208 --> 01:28:22,917 Ik wil het tenminste weten hoe het voor hen afloopt. 1279 01:28:28,417 --> 01:28:29,625 Ik geef om hen. 1280 01:28:32,792 --> 01:28:33,917 Misschien zou je dat niet moeten doen. 1281 01:28:35,042 --> 01:28:36,083 Ik zeg het maar. 1282 01:28:36,958 --> 01:28:39,750 Je hebt waarschijnlijk gelijk, de manier waarop dingen gaan 1283 01:28:39,833 --> 01:28:42,042 je gaat het niet zien die show ooit nog eens. 1284 01:28:43,125 --> 01:28:45,958 Dus als ik jou was, Ik zou iets anders vinden om me zorgen over te maken. 1285 01:28:52,625 --> 01:28:55,042 [Ruth] Het is raar, we horen het niet geen krekels vanavond. 1286 01:28:55,125 --> 01:28:57,125 [damp sissend] 1287 01:28:58,417 --> 01:28:59,458 Ik ben verdwaald vandaag. 1288 01:29:01,833 --> 01:29:03,292 Toen ik vanochtend naar buiten ging. 1289 01:29:05,375 --> 01:29:06,875 Hoe bedoel je, je bent verdwaald? 1290 01:29:06,958 --> 01:29:08,667 Goed, 1291 01:29:08,750 --> 01:29:10,417 Ik dacht dat ik wist waar ik heen ging 1292 01:29:10,500 --> 01:29:13,833 maar toen waren er al deze straten waar nergens borden stonden. 1293 01:29:14,458 --> 01:29:16,917 Dus ben ik maar rondgereden. 1294 01:29:17,833 --> 01:29:19,542 Daarna heb ik nog wat rondgereden. 1295 01:29:20,833 --> 01:29:25,667 En dan, weet je, ik draai me om, en toen raakte ik helemaal verdwaald, 1296 01:29:25,750 --> 01:29:28,542 en ik heb geen idee hoe ik het vond mijn weg terug hierheen, om eerlijk te zijn. 1297 01:29:33,625 --> 01:29:35,208 Maar ik heb wel iemand gezien. 1298 01:29:39,583 --> 01:29:40,708 Een vrouw. 1299 01:29:42,208 --> 01:29:43,208 Op de weg. 1300 01:29:45,042 --> 01:29:48,250 Ze zwaaide naar me en, eh, 1301 01:29:48,875 --> 01:29:50,542 ze sprak Spaans. 1302 01:29:51,208 --> 01:29:53,250 Ze stond daar maar 1303 01:29:53,333 --> 01:29:55,958 langs de kant van de weg in het midden van niets. 1304 01:29:56,042 --> 01:29:57,042 [stem trilt] En ik... 1305 01:29:59,250 --> 01:30:00,250 Ik verliet haar. 1306 01:30:02,833 --> 01:30:03,917 Ze had hulp nodig. 1307 01:30:05,417 --> 01:30:06,417 En ik verliet haar. 1308 01:30:21,917 --> 01:30:24,583 Is er nog iets? dat je voor ons achterhoudt? 1309 01:30:25,583 --> 01:30:28,042 Tenminste, aangezien je je openstelt. 1310 01:30:31,458 --> 01:30:35,958 Nou, dat hebben we je nog niet eerder verteld dat we een olietanker aan de grond zagen. 1311 01:30:36,042 --> 01:30:38,083 Zoals, direct aan het strand. 1312 01:30:38,167 --> 01:30:39,500 Een olietanker? 1313 01:30:39,583 --> 01:30:42,917 Ja, het is net een hele grote boot. 1314 01:30:43,000 --> 01:30:44,250 Weet je, het is rood. 1315 01:30:44,333 --> 01:30:47,917 Ik bedoel, nou ja, Ik denk niet dat ze allemaal rood zijn, 1316 01:30:48,000 --> 01:30:51,833 maar deze was, en het kwam regelrecht op het strand terecht. 1317 01:30:52,500 --> 01:30:54,250 Waarom heb je het ons niet verteld? 1318 01:30:54,333 --> 01:30:57,542 Nou ja, ik denk destijds We waren allebei bang, weet je? 1319 01:31:00,333 --> 01:31:01,542 Over wat het zou kunnen betekenen. 1320 01:31:02,750 --> 01:31:04,042 Wat zou het kunnen betekenen? 1321 01:31:04,625 --> 01:31:06,500 Als we aangevallen zouden worden, 1322 01:31:06,583 --> 01:31:10,333 waarvan ik weet dat het raar klinkt om te zeggen, maar olie is iets 1323 01:31:10,417 --> 01:31:11,750 waar je veel van zou willen 1324 01:31:11,833 --> 01:31:13,750 als je weet, wij gaan ons verdedigen. 1325 01:31:13,833 --> 01:31:15,792 Ik kan niet geloven we hebben dit gesprek. 1326 01:31:15,875 --> 01:31:18,042 Ik denk echt dat het goed komt met ons. 1327 01:31:18,125 --> 01:31:20,875 Je weet wat ik bedoel, uiteindelijk doe ik dat echt. 1328 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 Ik bedoel, ook al lijkt het op een invasie. 1329 01:31:22,917 --> 01:31:23,750 Een invasie? 1330 01:31:23,833 --> 01:31:25,458 Nou ja, of een beroep? 1331 01:31:25,542 --> 01:31:28,000 Oké, kerel, weet je wat? Ik weet dat je het goed bedoelt, 1332 01:31:28,083 --> 01:31:31,750 maar jouw woordkeuzes zijn, zoals, maakt me helemaal gek. 1333 01:31:31,833 --> 01:31:33,833 [plons] 1334 01:31:35,000 --> 01:31:36,000 Wat was dat? 1335 01:31:37,750 --> 01:31:39,750 [fladderen] 1336 01:31:44,000 --> 01:31:46,000 [snel klapperen] 1337 01:31:47,875 --> 01:31:49,875 [flamingo's toeteren] 1338 01:31:55,042 --> 01:31:57,375 Dat zijn... flamingo's. 1339 01:31:59,250 --> 01:32:00,417 Zijn dat flamingo's? 1340 01:32:02,042 --> 01:32:03,583 Dat zijn flamingo's. 1341 01:32:07,250 --> 01:32:08,292 Waarom? 1342 01:32:10,792 --> 01:32:13,833 Wauw, dit is een indrukwekkende collectie. 1343 01:32:15,792 --> 01:32:16,958 Hou je van jazz? 1344 01:32:18,542 --> 01:32:20,417 Wil je naar jazz luisteren? 1345 01:32:20,500 --> 01:32:22,042 Natuurlijk waarom niet? 1346 01:32:22,125 --> 01:32:25,042 Omdat ik dacht we gingen wat plezier maken. 1347 01:32:25,125 --> 01:32:26,000 [lacht] 1348 01:32:26,083 --> 01:32:28,333 Laten we iets hebben waar we op kunnen dansen. 1349 01:32:28,417 --> 01:32:30,167 Je kunt dansen op jazz. 1350 01:32:30,250 --> 01:32:32,250 Sterker nog, toen ik kocht mijn eerste plaat, dat was... 1351 01:32:32,333 --> 01:32:34,417 Kom op niet nog een van jouw verhalen. 1352 01:32:34,500 --> 01:32:38,083 Uiteindelijk laten ze mij ernstig gestoord achter. Wachten. Wat zijn deze gegevens? 1353 01:32:38,167 --> 01:32:40,417 Kijk daar niet. Dat zijn de gegevens van mijn dochter. 1354 01:32:40,500 --> 01:32:43,792 Ze had een DJ-fase op de universiteit. 1355 01:32:43,875 --> 01:32:47,292 Dit lijkt nu ergens op een dame kan goed dansen. 1356 01:32:47,375 --> 01:32:50,542 Oh kom op. Dat is niet waarvoor ik je hierheen heb gehaald. 1357 01:32:54,625 --> 01:32:57,000 Je zei dat je mij voor je wilde winnen. 1358 01:32:57,583 --> 01:32:58,792 Dit is hoe. 1359 01:32:58,875 --> 01:33:00,208 ["Too Close" door Volgende spelen] 1360 01:33:00,292 --> 01:33:02,375 ♪ Ik vraag me af of ze het weet Ik ben nu moeilijk ♪ 1361 01:33:02,458 --> 01:33:03,625 ♪ Hm ♪ 1362 01:33:04,375 --> 01:33:05,708 ♪ Ja ♪ 1363 01:33:05,792 --> 01:33:08,125 ♪ Kom op Dans voor mij schatje ♪ 1364 01:33:08,208 --> 01:33:10,208 ♪ Ha, ha, ha Ja ♪ 1365 01:33:10,292 --> 01:33:12,292 ♪ Oh-oh Voel je dat? ♪ 1366 01:33:12,375 --> 01:33:14,125 ♪ Oké ♪ 1367 01:33:14,208 --> 01:33:16,458 ♪ Kom op Stop nu niet ♪ 1368 01:33:16,542 --> 01:33:18,250 ♪ Je hebt het gedaan Kom op ♪ 1369 01:33:18,333 --> 01:33:20,250 ♪ Eh, ja ♪ 1370 01:33:20,333 --> 01:33:21,958 ♪ Oké ♪ 1371 01:33:22,042 --> 01:33:23,000 ♪ Wacht even ♪ 1372 01:33:23,083 --> 01:33:25,417 -♪ Schatje, als we aan het malen zijn ♪ -♪ Dat klopt ♪ 1373 01:33:25,500 --> 01:33:27,708 -♪ Ik word zo opgewonden ♪ -♪ Hmm ♪ 1374 01:33:27,792 --> 01:33:29,792 -♪ Ooh wat vind ik het leuk ♪ -♪ Oeh ♪ 1375 01:33:29,875 --> 01:33:32,208 -♪ Ik probeer het, maar ik kan er niet tegen ♪ -♪ Ja ♪ 1376 01:33:32,292 --> 01:33:35,042 -♪ Oh, je danst heel dichtbij ♪ -♪ Uh-huh ♪ 1377 01:33:35,125 --> 01:33:36,750 ♪ Bovendien is het heel erg langzaam ♪ 1378 01:33:36,833 --> 01:33:38,833 ♪ Je weet wat je doet Nietwaar? ♪ 1379 01:33:38,917 --> 01:33:41,750 -♪ Je maakt het me moeilijk ♪ -♪ Eh ♪ 1380 01:33:41,833 --> 01:33:44,250 ♪ Oh, het langzame nummer staat op je hebt gevraagd ♪ 1381 01:33:44,333 --> 01:33:46,792 ♪ Je danst alsof je naakt bent ♪ 1382 01:33:46,875 --> 01:33:50,250 ♪ Oh, het lijkt bijna alsof we aan het seksen zijn ♪ 1383 01:33:50,333 --> 01:33:51,708 ♪ O ja ♪ 1384 01:33:51,792 --> 01:33:53,792 ♪ Ja, boe, ik vind het leuk ♪ 1385 01:33:53,875 --> 01:33:55,917 ♪ Nee, ik kan het niet ontkennen ♪ 1386 01:33:56,000 --> 01:33:59,500 ♪ Maar ik weet dat je kunt zien dat ik opgewonden ben ♪ 1387 01:33:59,583 --> 01:34:01,042 ♪ O, meisje ♪ 1388 01:34:01,125 --> 01:34:04,625 ♪ Doe een stap achteruit, je danst een beetje dichtbij ♪ 1389 01:34:04,708 --> 01:34:07,208 ♪ Ik voel een klein prikje doorkomen ♪ 1390 01:34:07,292 --> 01:34:08,750 [G.H. lacht] 1391 01:34:08,833 --> 01:34:10,625 ♪ Op jou ♪ 1392 01:34:10,708 --> 01:34:13,417 ♪ Nou meisje, ik weet dat je het voelde Boe, je weet dat ik er niets aan kan doen ♪ 1393 01:34:13,500 --> 01:34:16,792 [beiden lachen] 1394 01:34:16,875 --> 01:34:20,583 ♪ Je weet wat ik wil doen ♪ 1395 01:34:20,667 --> 01:34:23,333 -♪ Schat, als we aan het malen zijn ♪ -♪ Oh, ja ♪ 1396 01:34:23,417 --> 01:34:25,708 -♪ Ik word zo opgewonden ♪ -♪ Voelt zo goed ♪ 1397 01:34:25,792 --> 01:34:27,708 -♪ Ooh, wat vind ik het leuk ♪ -♪ Zo echt ♪ 1398 01:34:27,792 --> 01:34:30,125 -♪ Probeer het, maar ik kan er niet tegen vechten ♪ -♪ Jij ♪ 1399 01:34:30,208 --> 01:34:33,083 -♪ Oh, je danst heel dichtbij ♪ -♪ En het is echt ♪ 1400 01:34:33,667 --> 01:34:34,833 We zijn dronken. 1401 01:34:34,917 --> 01:34:35,792 We zijn… 1402 01:34:35,875 --> 01:34:38,125 Ach, we zijn getrouwd. Ik ben getrouwd. 1403 01:34:38,208 --> 01:34:39,417 Jij hebt een vrouw. 1404 01:34:41,042 --> 01:34:42,042 Dat doe ik, ja. 1405 01:34:43,417 --> 01:34:45,000 ♪ Is geen goed idee ♪ 1406 01:34:45,833 --> 01:34:47,000 Ik hou zielsveel van haar. 1407 01:34:47,083 --> 01:34:49,083 ♪ Omdat ik je nu en hier wil ♪ 1408 01:34:49,167 --> 01:34:53,208 ♪ De manier waarop je het op mij schudt ♪ 1409 01:34:53,292 --> 01:34:54,125 Ik echt… 1410 01:34:54,208 --> 01:34:57,250 ♪ Het zorgt ervoor dat ik je verlang Zo slecht seksueel ♪ 1411 01:34:57,333 --> 01:34:58,875 ♪ O, meisje ♪ 1412 01:34:58,958 --> 01:35:00,125 Ik mis haar echt. 1413 01:35:01,417 --> 01:35:02,542 Je zult haar weer zien. 1414 01:35:02,625 --> 01:35:06,208 ♪ Ik voel een klein prikje doorkomen ♪ 1415 01:35:06,292 --> 01:35:08,583 ♪ Op jou ♪ 1416 01:35:08,667 --> 01:35:09,500 Nee. 1417 01:35:09,583 --> 01:35:10,833 ♪ Nou meisje, je weet dat ik het voelde ♪ 1418 01:35:10,917 --> 01:35:13,792 ♪ Ooh, je weet dat ik er niets aan kan doen ♪ 1419 01:35:13,875 --> 01:35:18,042 ♪ Je weet wat ik wil doen ♪ 1420 01:35:18,125 --> 01:35:19,958 -♪ Oh, ja ♪ -♪ Schatje, als we aan het malen zijn ♪ 1421 01:35:20,958 --> 01:35:23,208 ♪ Ik word zo opgewonden ♪ 1422 01:35:23,292 --> 01:35:24,833 Nee, dat denk ik niet. 1423 01:35:24,917 --> 01:35:27,417 [ademt trillend] 1424 01:35:27,500 --> 01:35:30,250 -♪ Schat, het voelt zo goed ♪ -♪ Oh, je danst heel dichtbij ♪ 1425 01:35:30,333 --> 01:35:31,167 En Rutte. 1426 01:35:31,250 --> 01:35:32,542 ♪ Echt, heel dichtbij ♪ 1427 01:35:32,625 --> 01:35:34,333 ♪ Weet je ♪ 1428 01:35:34,417 --> 01:35:38,208 Wat als er ook met haar iets zou gebeuren? Ik denk niet dat ik met mezelf zou kunnen leven. 1429 01:35:38,792 --> 01:35:41,708 Er zal niets met Ruth gebeuren. Ik beloof. 1430 01:35:42,333 --> 01:35:45,375 Wij doen dit samen met jou totdat alles weer normaal wordt. 1431 01:35:45,458 --> 01:35:47,458 ♪ Ik probeer het, maar ik kan er niet tegen ♪ 1432 01:35:47,542 --> 01:35:50,000 Amanda, we moeten beginnen dit zien voor wat het is. 1433 01:35:50,083 --> 01:35:52,250 -♪ Oh, je danst heel dichtbij ♪ -♪ Oh, ja ♪ 1434 01:35:53,042 --> 01:35:54,833 Er is geen terugkeer naar normaal. 1435 01:35:54,917 --> 01:35:56,292 Zeg dat niet. We moeten-- 1436 01:35:56,375 --> 01:35:57,500 [verre boem] 1437 01:35:57,583 --> 01:35:59,250 [hoge toon] 1438 01:35:59,333 --> 01:36:02,542 [gerommel] 1439 01:36:02,625 --> 01:36:04,125 [record scratchen] 1440 01:36:04,208 --> 01:36:07,208 [gerommel en gerinkel worden intenser] 1441 01:36:07,292 --> 01:36:10,375 [beiden snakken naar adem] [Klei] Ah! 1442 01:36:11,583 --> 01:36:13,583 [flamingo's toeteren] 1443 01:36:20,375 --> 01:36:21,917 [Roos schreeuwt] 1444 01:36:22,000 --> 01:36:23,625 [bel stopt] 1445 01:36:41,833 --> 01:36:43,083 Gaat het goed met hem? 1446 01:36:44,708 --> 01:36:46,167 [Amanda] Mm. 1447 01:36:46,250 --> 01:36:48,375 Hij is een beetje warm, maar ik denk dat het goed met hem gaat. 1448 01:36:51,208 --> 01:36:52,708 Wat ben je nog aan het doen? 1449 01:36:55,250 --> 01:36:58,375 Ik blijf erover nadenken deze ene West Wing-aflevering. 1450 01:36:59,042 --> 01:37:01,125 Er is dit verhaal, iemand vertelt de president... 1451 01:37:01,208 --> 01:37:03,125 Heb je The West Wing gezien? 1452 01:37:03,708 --> 01:37:05,917 Alleen de Aaron Sorkin-seizoenen. 1453 01:37:07,333 --> 01:37:12,500 Hoe dan ook, het verhaal ging over een man die aan de rivier woonde. 1454 01:37:12,583 --> 01:37:15,750 En hij hoort het op de radio dat de rivier de stad zal overstromen 1455 01:37:15,833 --> 01:37:17,458 en iedereen moet weggaan. 1456 01:37:17,542 --> 01:37:22,125 Maar de man gaat nergens heen omdat hij elke dag bidt. 1457 01:37:22,208 --> 01:37:24,500 Hij weet dat God van hem houdt en zal hem redden. 1458 01:37:25,083 --> 01:37:27,208 Maar dan vindt de overstroming daadwerkelijk plaats. 1459 01:37:27,292 --> 01:37:30,000 En deze man in een roeiboot ziet de man 1460 01:37:30,083 --> 01:37:32,917 en zegt, "Hé, kom op, ik kan je redden." 1461 01:37:33,000 --> 01:37:35,042 Maar de man vertelt het hem hij gaat nergens heen. 1462 01:37:35,708 --> 01:37:39,833 Dan komt de helikopter voorbij vliegen, en de piloot laat de ladder zakken, 1463 01:37:39,917 --> 01:37:42,292 maar de man vertelt het hem hij gaat nergens heen. 1464 01:37:43,042 --> 01:37:45,542 Daarna verdrinkt de man in de overstroming. 1465 01:37:45,625 --> 01:37:49,417 En zo gaat hij naar de hemel en hij is echt boos op God, 1466 01:37:50,208 --> 01:37:52,833 en hij vertelt hem: ‘Ik heb elke dag tot je gebeden. 1467 01:37:52,917 --> 01:37:55,667 Ik dacht dat je van me hield. Waarom heb je mij niet gered?" 1468 01:37:56,292 --> 01:37:57,792 En God zegt: 1469 01:37:57,875 --> 01:37:59,625 "Ik heb je een radioverslag gestuurd, 1470 01:38:00,500 --> 01:38:02,625 een roeiboot en een helikopter. 1471 01:38:02,708 --> 01:38:04,667 Wat wil je nog meer?" 1472 01:38:06,750 --> 01:38:08,042 Waar gaat dit over, Roos? 1473 01:38:09,042 --> 01:38:12,042 [gespannen muziek] 1474 01:38:16,500 --> 01:38:17,958 Ik denk dat ik klaar ben met wachten. 1475 01:38:51,042 --> 01:38:52,375 -Pa? -Hm? 1476 01:38:52,458 --> 01:38:54,167 Wil je bij mij in bed slapen? 1477 01:38:54,750 --> 01:38:55,750 Niet zeker. 1478 01:38:57,625 --> 01:39:00,583 Het bed is niet groot, en ik vind het niet erg om op de grond te slapen. 1479 01:39:00,667 --> 01:39:03,000 -Het is soms goed voor mijn rug. -Ik ben bang. 1480 01:39:09,250 --> 01:39:10,750 Het zijn nu alleen wij, nietwaar? 1481 01:39:14,000 --> 01:39:15,083 Wat bedoel je daarmee? 1482 01:39:16,750 --> 01:39:18,000 Wat ik bedoel is, 1483 01:39:18,667 --> 01:39:19,792 als de shit naar beneden gaat, 1484 01:39:19,875 --> 01:39:22,583 vertrouw je deze mensen? die in ons huis staan? 1485 01:39:23,458 --> 01:39:25,667 We weten al dat de vrouw geen kil gevoel heeft. 1486 01:39:25,750 --> 01:39:28,458 Die jongen was aan het sluipen foto's van mij bij het zwembad. 1487 01:39:28,542 --> 01:39:31,458 Dat kleine meisje blijft staren het bos in zoals Donnie Darko, 1488 01:39:31,542 --> 01:39:33,875 en ik ben er vrij zeker van de man wil me neuken. 1489 01:39:35,917 --> 01:39:37,000 Hoe weet je dat? 1490 01:39:38,042 --> 01:39:40,042 Hij gaat eigenlijk niets doen, hij is niet 'die kerel'. 1491 01:39:40,125 --> 01:39:42,583 Maar wilde hij dat wel? Abso-fucking-lutely. 1492 01:39:43,667 --> 01:39:46,000 Mijn punt blijft: ik vertrouw ze niet. 1493 01:39:57,625 --> 01:40:01,125 Ik laat je niets overkomen, als dat is wat je vraagt. 1494 01:40:03,042 --> 01:40:07,208 Ik vraag dat je het onthoudt dat als de wereld uiteenvalt, 1495 01:40:07,292 --> 01:40:10,042 vertrouwen zou dat niet moeten zijn gemakkelijk uitgedeeld aan iedereen, 1496 01:40:10,125 --> 01:40:11,875 vooral blanke mensen. 1497 01:40:12,583 --> 01:40:14,542 Zelfs moeder zou het daarover met mij eens zijn. 1498 01:40:18,125 --> 01:40:19,125 Ik heb het begrepen. 1499 01:40:21,750 --> 01:40:22,583 Zul jij? 1500 01:40:23,708 --> 01:40:25,833 Omdat we slapen in de kelder van ons eigen huis 1501 01:40:25,917 --> 01:40:27,458 voor de tweede nacht op rij. 1502 01:40:28,958 --> 01:40:32,375 Wat precies het punt was om ze weer in huis te laten? 1503 01:40:34,167 --> 01:40:35,708 Het was het juiste om te doen. 1504 01:40:37,625 --> 01:40:41,208 En dat daar. Dat is wat ons uiteindelijk gaat neuken. 1505 01:40:43,083 --> 01:40:46,083 [gespannen muziek] 1506 01:41:17,833 --> 01:41:18,750 [Klei] Drink op. 1507 01:41:29,583 --> 01:41:30,625 Waar is Rosie? 1508 01:41:30,708 --> 01:41:33,000 Ik weet het niet. Ze stond vóór ons op. 1509 01:41:35,417 --> 01:41:37,833 Ik ga even rondkijken. Je zou moeten opstaan. 1510 01:41:43,792 --> 01:41:44,958 [zucht] 1511 01:41:45,625 --> 01:41:47,042 Hoe voel je je, schatje? 1512 01:41:48,292 --> 01:41:49,125 Kom op. 1513 01:41:50,042 --> 01:41:51,667 Ik weet dat je slaperig bent maar ik wil dat je opstaat 1514 01:41:51,750 --> 01:41:54,375 zodat ik naar je kan kijken en neem je temperatuur. 1515 01:41:54,458 --> 01:41:56,083 Je had het behoorlijk warm gisteravond. 1516 01:41:57,750 --> 01:41:59,417 Nou, je hebt het nu niet zo warm. 1517 01:42:00,208 --> 01:42:01,375 Jaja. 1518 01:42:01,917 --> 01:42:03,208 Doet uw keel pijn? 1519 01:42:04,042 --> 01:42:05,542 -Nee. -Goed. 1520 01:42:14,417 --> 01:42:17,125 Wat is dat? Bloed, is dat bloed? 1521 01:42:19,625 --> 01:42:20,625 [gromt] 1522 01:42:21,917 --> 01:42:22,750 Wat ben je-- 1523 01:42:24,167 --> 01:42:25,000 Wat ben je-- 1524 01:42:25,708 --> 01:42:27,083 Wat ben je verdomme aan het doen? 1525 01:42:31,000 --> 01:42:33,125 Wat de fuck? Zijn dat jouw tanden? 1526 01:42:34,417 --> 01:42:37,917 [spannende muziek] 1527 01:42:38,000 --> 01:42:38,833 Archie. 1528 01:42:41,625 --> 01:42:43,542 Stop daarmee. Klei! 1529 01:42:50,417 --> 01:42:51,292 Mijn tanden. 1530 01:42:51,917 --> 01:42:52,750 [Amanda] Klei! 1531 01:42:52,833 --> 01:42:54,042 Wat gebeurt er met me? 1532 01:42:54,125 --> 01:42:54,958 [Amanda] Klei! 1533 01:42:55,042 --> 01:42:56,125 [Clay] Is alles in orde? 1534 01:42:56,667 --> 01:42:59,375 -Er is iets mis met Archie. -Wat is het? Wat de fuck? 1535 01:42:59,458 --> 01:43:02,667 -Dat is precies wat ik zei. -Mijn tanden voelden gewoon raar aan. 1536 01:43:02,750 --> 01:43:04,583 En ik raakte ze aan, en ze vielen er gewoon uit. 1537 01:43:04,667 --> 01:43:06,750 Hij was een beetje warm vannacht maar dit weet ik niet. 1538 01:43:06,833 --> 01:43:09,542 Oké, oké. Nou, het gaat goed met je. 1539 01:43:09,625 --> 01:43:11,042 Ik voel me niet oké. 1540 01:43:18,625 --> 01:43:19,542 Hoe voel je je? 1541 01:43:22,542 --> 01:43:24,667 Behalve dat je tanden eruit vallen, bedoel ik. 1542 01:43:24,750 --> 01:43:26,792 Wat is dat voor een vraag? Hij is duidelijk ziek. 1543 01:43:26,875 --> 01:43:30,417 Ik ben niet ziek, mama. Mijn tanden vielen er gewoon uit. 1544 01:43:32,167 --> 01:43:33,750 Misschien was het de bug die mij beet. Ik weet het niet. 1545 01:43:33,833 --> 01:43:34,667 Welke bug? 1546 01:43:35,667 --> 01:43:37,917 Een insect heeft mij gisteren in het bos gebeten. 1547 01:43:38,000 --> 01:43:39,250 [G.H.] Dat moet het dan zijn. 1548 01:43:39,333 --> 01:43:43,417 Waarschijnlijk gewoon een teek, de ziekte van Lyme. Ik heb vreemdere symptomen gezien. 1549 01:43:43,500 --> 01:43:44,833 Vreemder dan dit? 1550 01:43:44,917 --> 01:43:46,208 Hij moet naar de eerste hulp. 1551 01:43:46,292 --> 01:43:47,458 We moeten naar het ziekenhuis. 1552 01:43:47,542 --> 01:43:50,625 Dat kunnen we niet. Die van de snelweg de enige uitweg uit de stad. 1553 01:43:50,708 --> 01:43:53,458 Bovendien, als de wegen verstopt zijn, er zou toch niemand zijn om ons te helpen. 1554 01:43:53,542 --> 01:43:56,750 Wel, we moeten iets doen. Archie moet naar een dokter. 1555 01:43:57,333 --> 01:43:59,458 [zucht] Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. 1556 01:43:59,542 --> 01:44:01,625 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. 1557 01:44:05,083 --> 01:44:08,042 We gaan naar het huis van mijn aannemer. Hij is niet zo ver hier vandaan. 1558 01:44:08,125 --> 01:44:10,958 Je zei dat je hem zag voorraad inslaan? 1559 01:44:11,042 --> 01:44:12,833 Als ik Danny ken, hij is op alles voorbereid. 1560 01:44:12,917 --> 01:44:14,167 Misschien heeft hij iets nuttigs. 1561 01:44:14,250 --> 01:44:15,917 Antibiotica, medicijnen. 1562 01:44:16,583 --> 01:44:17,875 Danny weet wat hij moet doen. 1563 01:44:19,125 --> 01:44:19,958 Hoi. 1564 01:44:20,708 --> 01:44:23,542 Ik beloof je, Ik zal je zoon wat hulp vragen. 1565 01:44:23,625 --> 01:44:25,250 [deur gaat open] 1566 01:44:25,333 --> 01:44:26,167 Waar is Roos? 1567 01:44:28,375 --> 01:44:29,458 Ik kon haar niet vinden. 1568 01:44:30,750 --> 01:44:32,167 Wat? Wat betekent dat? 1569 01:44:32,250 --> 01:44:34,292 Ik heb het hele huis doorzocht. Ze is niet hier. 1570 01:44:34,375 --> 01:44:36,458 -Ze is niet in de achtertuin. -Ik zal naar beneden kijken. 1571 01:44:36,542 --> 01:44:38,125 Ze is waarschijnlijk het huis aan het verkennen. 1572 01:44:38,208 --> 01:44:40,125 Misschien speelt ze buiten. Ik zal op haar letten. 1573 01:44:40,208 --> 01:44:41,750 Ik keek daar maar kijk gerust nog een keer. 1574 01:44:41,833 --> 01:44:43,000 Ik begrijp het niet. Waar is ze? 1575 01:44:43,083 --> 01:44:44,958 -Ze moet hier ergens zijn. -Nee, dat is ze niet! 1576 01:44:45,042 --> 01:44:48,208 Ik zeg je, dat heb ik gedaan heb overal gezocht en ze is er niet. 1577 01:44:48,292 --> 01:44:51,625 -Nou, ze zou in de garage moeten zijn. -Ik heb al in de garage gekeken. 1578 01:44:51,708 --> 01:44:53,750 Oké. Waar verdomme Heb je niet gekeken, Clay? 1579 01:44:55,167 --> 01:44:56,583 Ze is daar niet. 1580 01:44:56,667 --> 01:44:58,583 Oké, dit is krankzinnig. Waar is ze? 1581 01:44:58,667 --> 01:44:59,667 Ze was niet buiten, 1582 01:44:59,750 --> 01:45:02,125 maar ik denk dat ze het misschien heeft meegenomen een van de fietsen uit de garage. 1583 01:45:02,208 --> 01:45:03,917 Eén van de fietsen meegenomen? Waar zou ze heen gaan? 1584 01:45:04,000 --> 01:45:05,875 Heb je enig idee Waar zou je zus kunnen zijn, maat? 1585 01:45:06,458 --> 01:45:07,417 Ik weet het niet. 1586 01:45:07,500 --> 01:45:10,208 Ehm, we waren weg gisteren bij de schuur, dus... 1587 01:45:10,292 --> 01:45:11,542 De schuur? Welke schuur? 1588 01:45:11,625 --> 01:45:13,000 De... de schuur. 1589 01:45:13,083 --> 01:45:16,042 Eh, ze... ze zag een paar herten en ze wilde ze gaan zoeken. 1590 01:45:16,125 --> 01:45:18,875 -Dus misschien daar. Ik weet het niet. -Oké, ik ga. 1591 01:45:21,708 --> 01:45:24,125 -[Archie kokhalst] -Archie, alles goed met je? 1592 01:45:24,208 --> 01:45:26,667 -[Archie gromt en kreunt] -Alles goed met je-- 1593 01:45:26,750 --> 01:45:28,542 -[G.H.] Hij heeft nu hulp nodig. -[Clay] Ja, oké. 1594 01:45:28,625 --> 01:45:30,583 -Oké, ik heb je. -[Ruth] Ik ga met je mee. 1595 01:45:30,667 --> 01:45:32,000 [G.H.] Nee, het is niet veilig. 1596 01:45:32,083 --> 01:45:34,042 Blijf hier bij Amanda. Vind Roos. 1597 01:45:34,125 --> 01:45:36,292 Nee wat? Je kunt mij hier niet alleen achterlaten. 1598 01:45:36,375 --> 01:45:38,125 -Het komt in orde. -Papa, we hebben hierover gesproken. 1599 01:45:38,208 --> 01:45:39,792 Je kunt mij hier niet alleen achterlaten. 1600 01:45:39,875 --> 01:45:42,958 -Hij is ziek, zie je dat niet? -Papa, je komt nooit meer terug. 1601 01:45:43,042 --> 01:45:45,000 Zie je niet dat er iets gebeurt? 1602 01:45:45,083 --> 01:45:46,333 Het gebeurt op dit moment. 1603 01:45:46,417 --> 01:45:49,292 Wat het ook is, het overkomt Archie. het overkomt ons allemaal. 1604 01:45:49,375 --> 01:45:51,917 Je kunt niet weggaan. De wereld zou daar kunnen eindigen. 1605 01:45:52,000 --> 01:45:53,375 Daarom wil ik je hier. 1606 01:45:54,458 --> 01:45:55,542 Haal je telefoon tevoorschijn. 1607 01:45:56,792 --> 01:45:58,375 Kom op, haal het eruit. 1608 01:45:58,458 --> 01:45:59,833 Zet een timer, één uur. 1609 01:46:00,667 --> 01:46:01,583 Ik zal terug komen. 1610 01:46:02,833 --> 01:46:03,833 Het zal niet werken. 1611 01:46:04,458 --> 01:46:05,500 Het zal niet lukken. 1612 01:46:05,583 --> 01:46:07,208 Dat zal wel gebeuren, er is geen keus. 1613 01:46:07,292 --> 01:46:09,958 Kijk, ik kom terug voor je voordat dit afgaat. 1614 01:46:19,542 --> 01:46:22,708 Een uur. Dat is wat je krijgt. Je hebt het beloofd. 1615 01:46:32,167 --> 01:46:35,833 [echoën] Roos? Roos! 1616 01:46:35,917 --> 01:46:40,042 Rosie! Roos! 1617 01:46:40,125 --> 01:46:43,542 [overlappende echo's] 1618 01:46:57,542 --> 01:46:59,500 [Amanda] Dit is een nachtmerrie. 1619 01:47:00,083 --> 01:47:01,750 Dit is een verdomde nachtmerrie. 1620 01:47:03,625 --> 01:47:06,750 Waar zou Roos gebleven zijn? Waarom zou ze weggaan? 1621 01:47:07,333 --> 01:47:09,875 Ze zei dat ze klaar was met wachten. Wat bedoelde ze? 1622 01:47:12,125 --> 01:47:15,833 Wat als we gewoon terug naar huis gingen? en we wachtten tot mijn vader terugkwam? 1623 01:47:16,417 --> 01:47:17,417 En dan wat? 1624 01:47:18,167 --> 01:47:19,625 Zal hij Rose vinden? 1625 01:47:19,708 --> 01:47:21,792 Ik weet het niet, maar hij zal ons helpen. 1626 01:47:22,375 --> 01:47:24,708 ik wil gewoon weten wat is er verdomme aan de hand. 1627 01:47:24,792 --> 01:47:26,542 Ik wil weten wat verdomme het plan is. 1628 01:47:26,625 --> 01:47:30,750 Ik wil weten dat we mijn kind kunnen vinden en dan in je verdomde dure auto stappen 1629 01:47:30,833 --> 01:47:33,750 en naar een echt ziekenhuis rijden, zoek een dokter die het mij zal vertellen 1630 01:47:33,833 --> 01:47:36,583 dat het goed gaat met mijn baby, dat het allemaal goed komt met ons, 1631 01:47:36,667 --> 01:47:38,750 en dan kunnen we gewoon gaan allemaal terug naar ons huis. 1632 01:47:38,833 --> 01:47:40,125 Wat als dat niet mogelijk is? 1633 01:47:40,208 --> 01:47:44,708 Ik wil verdomme hier weg, en jij, en wat er ook gebeurt. 1634 01:47:44,792 --> 01:47:46,125 Het overkomt ons allemaal. 1635 01:47:46,208 --> 01:47:48,167 Ik weet dat het ons allemaal overkomt! 1636 01:47:48,250 --> 01:47:49,708 Stop met schreeuwen! 1637 01:47:59,667 --> 01:48:00,667 Het maakt je niet uit. 1638 01:48:03,417 --> 01:48:04,875 Het maakt je niet uit dat ik hier ben. 1639 01:48:06,250 --> 01:48:10,250 En mijn moeder waarschijnlijk ook op de bodem van een of andere oceaan. 1640 01:48:14,417 --> 01:48:17,208 Ik heb niemand anders in mijn leven. 1641 01:48:18,375 --> 01:48:22,875 Ik heb niets anders om naar huis te gaan dan zij. Begrijp je dat? 1642 01:48:24,833 --> 01:48:28,042 En ik heb mijn moeder meer dan ooit nodig. 1643 01:48:30,042 --> 01:48:32,333 En ik zal haar waarschijnlijk nooit meer zien. 1644 01:48:42,500 --> 01:48:44,167 Het maakt mij uit, dat doe ik. 1645 01:48:47,125 --> 01:48:50,250 Ik weet niet wat ik moet doen om daar iets aan te doen, maar het kan me wel schelen. 1646 01:48:53,500 --> 01:48:54,875 Waarom ben je zo? 1647 01:48:58,417 --> 01:49:01,792 Wat krijg je omdat je de hele tijd zo boos bent? 1648 01:49:13,417 --> 01:49:18,083 Elke dag, de hele dag, mijn werk... mijn hele taak is om... 1649 01:49:19,042 --> 01:49:22,917 …mensen goed genoeg begrijpen zodat ik weet hoe ik tegen ze moet liegen, 1650 01:49:23,000 --> 01:49:25,750 zodat ik ze dingen kan verkopen ze willen niet echt. 1651 01:49:26,625 --> 01:49:28,708 En als je zulke mensen bestudeert, 1652 01:49:29,500 --> 01:49:32,458 als je echt de weg ziet ze behandelen elkaar, nou ja... 1653 01:49:33,875 --> 01:49:34,792 Je bent geen dummy. 1654 01:49:35,917 --> 01:49:39,917 Je ziet wat ze doen, en ze doen het zonder er zelfs maar aan te denken. 1655 01:49:40,000 --> 01:49:44,000 Neuken. Ik heb het jou en je vader aangedaan, en ik weet eigenlijk niet eens waarom. 1656 01:49:45,333 --> 01:49:47,625 We neuken elkaar 1657 01:49:47,708 --> 01:49:50,375 altijd, zonder het zelfs maar te beseffen. 1658 01:49:50,458 --> 01:49:55,083 We neuken elk levend wezen op deze planeet voorbij en denk dat het wel goed komt 1659 01:49:55,167 --> 01:49:59,667 omdat we papieren rietjes gebruiken en bestel de vrije uitloopkip. 1660 01:50:00,625 --> 01:50:05,250 En het zieke is, denk ik diep van binnen we weten dat we niemand voor de gek houden. 1661 01:50:05,333 --> 01:50:07,292 Ik denk dat we weten dat we in een leugen leven. 1662 01:50:07,375 --> 01:50:09,875 Een overeengekomen massale waanvoorstelling 1663 01:50:09,958 --> 01:50:13,667 om ons te helpen negeren en blijven negeren hoe verschrikkelijk we eigenlijk zijn. 1664 01:50:21,417 --> 01:50:25,250 Met de meeste dingen ben ik niet tevreden dat je doet en zegt, maar... 1665 01:50:27,250 --> 01:50:30,375 …dit is het deel van het Venn-diagram waar we elkaar overlappen. 1666 01:50:32,042 --> 01:50:34,500 Ik ben het eens met alles wat je net zei. 1667 01:50:36,417 --> 01:50:41,000 Maar hoe vreselijk mensen ook zijn... 1668 01:50:43,375 --> 01:50:46,375 …niets zal het feit veranderen dat we alles zijn wat we hebben. 1669 01:50:51,125 --> 01:50:52,708 Ik wil niet zo zijn. 1670 01:51:00,542 --> 01:51:02,375 Ik haat het om zo verschrikkelijk te zijn. 1671 01:51:04,667 --> 01:51:07,333 En ik weet dat ik zeg dat ik mensen haat, maar ik... 1672 01:51:07,417 --> 01:51:09,958 Ik zou alles doen om ze terug te krijgen. 1673 01:51:10,042 --> 01:51:12,042 [muur bonst] 1674 01:51:12,125 --> 01:51:16,000 [dieren galopperen] 1675 01:51:17,000 --> 01:51:20,125 [spannende muziek] 1676 01:51:38,500 --> 01:51:40,458 [hoeven bonzen] 1677 01:51:46,083 --> 01:51:49,083 [gespannen muziek] 1678 01:52:10,792 --> 01:52:11,958 [veiligheidsgordels klikken] 1679 01:52:12,042 --> 01:52:13,292 [Archie] Hé, papa. 1680 01:52:13,875 --> 01:52:15,875 Denk je dat het goed gaat met Taylor? 1681 01:52:16,708 --> 01:52:17,542 WHO? 1682 01:52:23,750 --> 01:52:24,875 Archie, jij blijft hier. 1683 01:52:26,500 --> 01:52:27,417 Laten we gaan. 1684 01:52:27,500 --> 01:52:29,625 [deurbel klinkt] 1685 01:52:45,208 --> 01:52:46,167 George. 1686 01:52:46,750 --> 01:52:50,125 Danny. Sorry voor het storen thuis zo. 1687 01:52:50,208 --> 01:52:52,500 Ik heb jou en je kameraad nodig om van de veranda af te stappen 1688 01:52:52,583 --> 01:52:53,917 en blijf bij uw voertuig staan. 1689 01:52:55,292 --> 01:52:56,375 Wat? 1690 01:52:56,458 --> 01:52:58,833 Vanaf de veranda en bij uw voertuig. 1691 01:53:10,458 --> 01:53:12,083 [deur gaat open] 1692 01:53:20,750 --> 01:53:22,000 Wat kan ik voor je doen? 1693 01:53:23,333 --> 01:53:25,333 [beide lachen] 1694 01:53:27,333 --> 01:53:28,792 We controleren je alleen. 1695 01:53:30,042 --> 01:53:32,167 Kijken of je hier bent, of alles goed met je gaat. 1696 01:53:33,542 --> 01:53:36,125 Als je iets hoorde over wat er aan de hand is. 1697 01:53:36,208 --> 01:53:37,625 Ja, ik ben Clay. 1698 01:53:37,708 --> 01:53:41,167 Mijn familie huurde G.H.'s... George's huis, weet je. 1699 01:53:41,250 --> 01:53:42,708 Wij komen uit de stad. 1700 01:53:42,792 --> 01:53:44,958 Nou, dat is een meevaller voor jouw familie. 1701 01:53:45,042 --> 01:53:47,542 Stel je eens voor wat een shitshow de stad moet er nu zijn. 1702 01:53:48,583 --> 01:53:51,542 Ik moet eerlijk tegen je zijn, Het verbaast me dat jullie zelfs vrij zijn. 1703 01:53:52,417 --> 01:53:54,958 Wij zijn hier uitgekomen omdat mijn zoon hulp nodig heeft. 1704 01:53:56,750 --> 01:53:58,042 Hij is aan het overgeven. Hij is-- 1705 01:53:58,125 --> 01:54:01,125 Hij is zijn tanden kwijt. Ze vielen er gewoon uit. Ik kan het niet uitleggen. 1706 01:54:01,208 --> 01:54:03,167 Oh. Zijn tanden, hè? 1707 01:54:04,458 --> 01:54:07,042 Nou ja, het moet iets hebben te maken met dat lawaai. 1708 01:54:10,125 --> 01:54:11,875 Weet jij iets over het geluid? 1709 01:54:11,958 --> 01:54:16,708 Nou, zo verschillend is het allemaal niet naar wat er een tijdje geleden in Cuba is gebeurd. 1710 01:54:16,792 --> 01:54:19,667 Magnetronwapens, noemen ze dat, produceert een soort straling 1711 01:54:19,750 --> 01:54:21,958 die door middel van geluid naar buiten kunnen worden gestraald. 1712 01:54:22,833 --> 01:54:25,792 Sommige mensen verloren daar ook hun tanden. 1713 01:54:25,875 --> 01:54:28,125 Daarbuiten, het enige wat ik zeker weet is 1714 01:54:28,208 --> 01:54:30,625 er is niet veel informatie uitstappen, dus... 1715 01:54:32,417 --> 01:54:33,625 Ik neem aan dat het een oorlog is. 1716 01:54:35,542 --> 01:54:37,167 In ieder geval het begin van één. 1717 01:54:37,250 --> 01:54:38,958 Ze zeiden dat er geklets was. 1718 01:54:39,042 --> 01:54:41,250 Dit moet zijn waar ze over aan het kletsen waren. 1719 01:54:41,333 --> 01:54:43,667 Chatter, wat bedoel je met 'chatter'? 1720 01:54:45,250 --> 01:54:47,917 Je moet de kranten lezen dieper dan pagina één. 1721 01:54:48,708 --> 01:54:52,125 De Russen herinnerden zich hun staf uit Washington. 1722 01:54:52,208 --> 01:54:53,792 Is het je zelfs opgevallen? 1723 01:54:53,875 --> 01:54:56,958 Er is iets aan de hand. Wat dat precies is, weet ik niet. 1724 01:54:57,042 --> 01:54:59,042 Misschien is dit evenveel zoals we ooit zullen weten. 1725 01:54:59,125 --> 01:55:03,042 Misschien moeten we gewoon rustig blijven zitten en veilig zijn. 1726 01:55:04,542 --> 01:55:06,500 Bidden. Wat voor jou ook werkt. 1727 01:55:09,750 --> 01:55:10,583 Nou, Danny. 1728 01:55:12,333 --> 01:55:14,375 Het is zoals Clay zei: het gaat niet goed met zijn zoon. 1729 01:55:15,458 --> 01:55:17,708 We hebben meer nodig dan alleen gebeden. 1730 01:55:17,792 --> 01:55:20,083 En weten hoe klaar je bent voor dit soort situaties 1731 01:55:20,167 --> 01:55:22,542 We denken dat je dat misschien wel hebt gedaan een medicijn dat hem zou kunnen helpen. 1732 01:55:22,625 --> 01:55:24,875 Wat ik heb, zijn jouw zaken niet. 1733 01:55:28,583 --> 01:55:29,458 Danny. 1734 01:55:30,042 --> 01:55:32,167 Kom op, ik ben het. Kennen wij elkaar. 1735 01:55:33,375 --> 01:55:34,375 We zijn vrienden. 1736 01:55:34,458 --> 01:55:38,542 Dat is de oude manier, George. Je denkt niet helder. 1737 01:55:38,625 --> 01:55:40,417 Danny, wat zeg je? 1738 01:55:40,500 --> 01:55:42,792 Je vertelt het deze man niet voor zijn zoon zorgen? 1739 01:55:42,875 --> 01:55:44,375 Niets maakt heel veel zin nu. 1740 01:55:44,458 --> 01:55:47,542 Als de wereld geen enkele zin meer heeft, Ik kan nog steeds doen wat rationeel is, 1741 01:55:47,625 --> 01:55:49,250 dat is mijn eigen beschermen. 1742 01:55:50,125 --> 01:55:52,958 Wat u doet, is uw zaak. 1743 01:55:53,042 --> 01:55:56,167 Ik dacht dat ik het juiste deed door ze hierheen te brengen. 1744 01:55:56,250 --> 01:55:58,417 Als u nu medicijnen heeft dat kan hem helpen... 1745 01:55:58,500 --> 01:56:00,000 Wij kunnen betalen. 1746 01:56:00,083 --> 01:56:02,458 Eh, een-- een-- 1747 01:56:02,542 --> 01:56:04,792 Zeg, duizend dollar? 1748 01:56:04,875 --> 01:56:07,375 Contant geld betekent misschien niet zoveel als de regering valt. 1749 01:56:07,458 --> 01:56:10,833 Nou, het hele netwerk ligt eruit. Mijn creditcards werken niet. 1750 01:56:10,917 --> 01:56:13,625 Er is geen Venmo of ApplePay. 1751 01:56:13,708 --> 01:56:16,917 Ik bedoel, contant geld is misschien het enige dat betekent iets. 1752 01:56:19,042 --> 01:56:22,458 Mijn zoon is echt ziek. Hij heeft jouw hulp nodig. Hij is 16 jaar oud. 1753 01:56:23,708 --> 01:56:26,958 [gespannen muziek] 1754 01:56:30,833 --> 01:56:32,000 Er is hier niets. 1755 01:56:50,125 --> 01:56:51,125 Rosie. 1756 01:56:54,625 --> 01:56:56,833 [Danny] Je bevindt je in een moeilijke positie. 1757 01:56:56,917 --> 01:56:58,042 Ik begrijp het. 1758 01:56:58,625 --> 01:57:01,083 Ik zou alles doen wat nodig was voor mijn familie. 1759 01:57:01,167 --> 01:57:02,583 Dus dat is wat ik aan het doen ben. 1760 01:57:02,667 --> 01:57:05,458 Ik doe de deuren op slot. Ik wacht, ik kijk, 1761 01:57:05,542 --> 01:57:07,500 Ik pak mijn pistool. 1762 01:57:07,583 --> 01:57:10,458 Behalve dat, Ik heb geen antwoorden voor je. 1763 01:57:14,083 --> 01:57:15,708 Ruth, het zijn fietspaden... 1764 01:57:22,417 --> 01:57:25,333 Ik ga nu weer naar binnen in mijn huis. 1765 01:57:25,417 --> 01:57:28,333 Ik ga afscheid nemen en veel succes. 1766 01:57:28,417 --> 01:57:30,458 Je komt er weer uit, je bent welkom om langs te komen, 1767 01:57:30,542 --> 01:57:33,292 maar ik kan het je niet bieden veel meer dan een gesprek. 1768 01:57:34,292 --> 01:57:37,083 Ik stel voor dat je het probeert je buren, de Thornes. 1769 01:57:37,167 --> 01:57:38,833 Ze hebben een kelderverbouwing uitgevoerd 1770 01:57:38,917 --> 01:57:41,333 een tijdje geleden op de down-low, geen vergunning of niks. 1771 01:57:41,417 --> 01:57:43,958 Een maat van mij heeft eraan gewerkt. Hij wilde me niet eens de plannen laten zien. 1772 01:57:44,042 --> 01:57:45,417 Nu vraag je het mij? 1773 01:57:45,500 --> 01:57:48,583 Dat is rijke lulpraat voor de doemsdagbunker. 1774 01:57:48,667 --> 01:57:51,083 Kom op, Danny. Je kunt ons niet zo in de steek laten. 1775 01:57:53,333 --> 01:57:57,833 Heb je niet opgenomen Wat is daar aan de hand, George? 1776 01:57:58,417 --> 01:58:00,083 We zijn allemaal in de steek gelaten. 1777 01:58:00,167 --> 01:58:03,167 [gespannen muziek gaat door] 1778 01:58:27,958 --> 01:58:29,958 [beverig ademhalen] 1779 01:58:30,042 --> 01:58:31,458 [Danny] Met alle respect. 1780 01:58:32,542 --> 01:58:35,167 Ik zou jullie allemaal graag willen van mijn eigendom af. 1781 01:58:36,458 --> 01:58:37,458 Nu. 1782 01:58:38,375 --> 01:58:41,375 [spannende muziek] 1783 01:58:51,583 --> 01:58:54,042 We gaan nergens heen totdat je ons geeft wat we nodig hebben. 1784 01:59:08,125 --> 01:59:09,417 [Amanda schreeuwt] 1785 01:59:10,667 --> 01:59:12,958 [Clay schreeuwt] Wat verdomme is er nu aan de hand? 1786 01:59:13,042 --> 01:59:17,458 [schreeuwen] 1787 01:59:17,542 --> 01:59:19,667 Ik heb het de moeder van deze jongen beloofd Ik zou hem wat hulp bieden. 1788 01:59:19,750 --> 01:59:21,833 Het enige waar jij hem mee helpt is een snelle dood 1789 01:59:21,917 --> 01:59:24,500 -tenzij je je wapens laat zakken. -G.H., leg het pistool neer. 1790 01:59:24,583 --> 01:59:27,208 -We vinden wel een andere weg naar het ziekenhuis. -Er is geen andere weg! 1791 01:59:27,292 --> 01:59:28,625 Bovendien gaat hij ons niet neerschieten. 1792 01:59:28,708 --> 01:59:30,833 Eh... Het klinkt alsof hij ons gaat neerschieten. 1793 01:59:30,917 --> 01:59:32,917 -Ik zeg je dat hij bluft. -De fuck ben ik. 1794 01:59:33,000 --> 01:59:38,542 [beide schreeuwen] 1795 01:59:41,417 --> 01:59:43,042 Wacht even... Wacht even! Hou vol! 1796 01:59:43,125 --> 01:59:44,500 -Clay, ga uit de weg! -Pa! 1797 01:59:44,583 --> 01:59:46,167 Ik probeer met hem te redeneren! 1798 01:59:46,250 --> 01:59:50,458 [beide schreeuwen] 1799 01:59:53,625 --> 01:59:55,333 De enige manier waarop dit eindigt 1800 01:59:55,417 --> 01:59:58,083 is als u weer in uw auto stapt en rijd nu weg. 1801 01:59:58,167 --> 02:00:01,042 Wegrijden naar wat? Alle wegen zijn geblokkeerd. 1802 02:00:01,125 --> 02:00:03,583 We zitten midden in God weet waar. Er is niemand anders in de buurt. 1803 02:00:03,667 --> 02:00:06,833 ik heb geen idee wat ik nu moet doen. 1804 02:00:06,917 --> 02:00:10,833 Ik kan nauwelijks iets doen zonder mijn mobiele telefoon en mijn GPS. 1805 02:00:10,917 --> 02:00:13,542 Ik ben een nutteloze man. 1806 02:00:14,792 --> 02:00:16,833 Maar mijn zoon is ziek. 1807 02:00:17,917 --> 02:00:20,667 En mijn dochter is vermist. 1808 02:00:21,833 --> 02:00:23,583 En ik weet niet wat ik moet doen. 1809 02:00:24,917 --> 02:00:28,542 Maar je bent een zeer voorbereid man. 1810 02:00:28,625 --> 02:00:29,750 Fuck ja, dat ben ik. 1811 02:00:29,833 --> 02:00:31,417 Dat klopt, daarom zijn we naar u toe gekomen, 1812 02:00:31,500 --> 02:00:33,417 omdat jij de enige bent wie kan mijn zoon helpen. 1813 02:00:33,500 --> 02:00:36,417 -Niet mijn probleem. -Nee, je hebt gelijk. Het is niet. 1814 02:00:36,500 --> 02:00:39,708 Maar het is zoals je zei, toch? 1815 02:00:39,792 --> 02:00:43,042 Wat zou jij doen als het jouw familie was? Dat is wat ik aan het doen ben. 1816 02:00:43,125 --> 02:00:44,875 Het is het enige dat ik kan doen. 1817 02:00:45,458 --> 02:00:47,333 Ik smeek je. 1818 02:00:47,417 --> 02:00:48,333 Alsjeblieft. 1819 02:00:49,458 --> 02:00:51,375 Help alstublieft mijn zoon. 1820 02:00:55,500 --> 02:00:58,708 [beide schreeuwen] 1821 02:01:01,792 --> 02:01:04,500 [schreeuwen en jammeren] 1822 02:01:07,500 --> 02:01:10,208 [hoefslagen verdwijnen] 1823 02:01:10,292 --> 02:01:14,042 [zwaar ademen] 1824 02:01:17,958 --> 02:01:22,417 [zucht en jammert] 1825 02:01:33,375 --> 02:01:37,500 Ik vermoed een ouderwets ruilsysteem was op een gegeven moment te verwachten. 1826 02:01:38,583 --> 02:01:41,292 Het is nog steeds contant geld, Het is dus niet echt een ruilsysteem. 1827 02:01:41,375 --> 02:01:43,792 [Danny] Hé, ik heb nog een weetje voor je. 1828 02:01:43,875 --> 02:01:45,583 Gratis, als je dat wilt. 1829 02:01:47,833 --> 02:01:49,958 Het zijn de Koreanen die achter dit alles zitten. 1830 02:01:51,042 --> 02:01:51,958 Koreanen? 1831 02:01:55,792 --> 02:01:57,167 Waarom zeg je dat? 1832 02:01:57,250 --> 02:01:59,625 Vertrouw me gewoon. Het zijn de Koreanen. 1833 02:01:59,708 --> 02:02:01,375 Of de Chinezen. Een van hen. 1834 02:02:05,208 --> 02:02:06,500 Laat hem zien. 1835 02:02:10,208 --> 02:02:12,500 Ik was gisteren aan het rondrijden. 1836 02:02:12,583 --> 02:02:15,583 Er is een grote drone laat deze overal vallen. 1837 02:02:15,667 --> 02:02:20,833 Het betekent 'Dood aan Amerika', dus we denken aan Iraniërs. 1838 02:02:21,875 --> 02:02:25,667 Ik herinner me dat ik ooit iets op NPR hoorde over hun cybercapaciteiten. 1839 02:02:29,333 --> 02:02:30,250 Waarom is dat grappig? 1840 02:02:32,917 --> 02:02:35,208 Voordat de telefoons uitgingen, 1841 02:02:35,292 --> 02:02:39,167 Ik hoorde het van een vriend van mij in San Diego over een soortgelijke gebeurtenis, 1842 02:02:39,250 --> 02:02:43,000 drones laten pamfletten vallen behalve dat ze in het Koreaans waren. 1843 02:02:43,083 --> 02:02:46,208 Of Mandarijn. Zoals ik al zei, hij kon niet zeggen welke. 1844 02:02:46,292 --> 02:02:49,875 Maar aangezien hij vier tournees door Irak deed, 1845 02:02:49,958 --> 02:02:52,583 hij zou het zeker geweten hebben als het er zo uitzag. 1846 02:02:58,417 --> 02:03:01,292 We hebben over de hele wereld veel vijanden gemaakt. 1847 02:03:01,375 --> 02:03:03,958 Misschien betekent dit alles een paar van hen hebben samengewerkt. 1848 02:03:05,333 --> 02:03:09,167 [gespannen muziek] 1849 02:03:12,542 --> 02:03:14,500 Ik zag gisteravond flamingo's in ons zwembad. 1850 02:03:17,750 --> 02:03:19,708 De dieren proberen ons te waarschuwen. 1851 02:03:22,208 --> 02:03:23,583 Ze weten iets. 1852 02:03:24,875 --> 02:03:27,125 Zij weten iets wat wij niet weten. 1853 02:03:27,208 --> 02:03:29,667 Het is net als wanneer honden het weten er komen stormen. 1854 02:03:31,708 --> 02:03:33,500 Er zijn nog meer fietspaden verderop. 1855 02:03:40,125 --> 02:03:43,375 We moeten terug naar het huis gaan. Mijn vader is er waarschijnlijk. 1856 02:03:43,458 --> 02:03:45,750 Misschien kan hij ons helpen. 1857 02:03:48,500 --> 02:03:50,625 Ik ga nergens heen zonder Rosie. 1858 02:03:56,250 --> 02:03:59,292 Dat huis. Dat moet de plek zijn waar ze heen ging. 1859 02:04:00,583 --> 02:04:01,625 [motortoerental] 1860 02:04:01,708 --> 02:04:04,000 Oké, laten we teruggaan en kijk of ze Rose hebben gevonden. 1861 02:04:04,083 --> 02:04:08,708 [gespannen muziek gaat door] 1862 02:04:19,375 --> 02:04:22,167 G.H., wat is er aan de hand? 1863 02:04:24,917 --> 02:04:26,042 Voordat we gaan… 1864 02:04:28,792 --> 02:04:31,042 ik moet weten dat je op hetzelfde niveau als mij bent. 1865 02:04:33,750 --> 02:04:37,125 Hoe ver dit ding ook gaat, Ik moet weten dat het goed met ons gaat 1866 02:04:37,208 --> 02:04:39,750 want als wat hier net is gebeurd gebeurt overal, 1867 02:04:39,833 --> 02:04:42,000 We moeten naar die bunker Danny vertelde ons over 1868 02:04:42,083 --> 02:04:44,250 en daar moeten we nu heen. 1869 02:04:44,333 --> 02:04:45,875 Waar heb je het over? 1870 02:04:50,333 --> 02:04:51,458 Jij weet iets. 1871 02:04:56,833 --> 02:05:00,000 Ik had een heimelijk vermoeden, maar ik wilde eerst meer informatie. 1872 02:05:00,958 --> 02:05:03,000 Alle tekenen waren er, zeker, maar ik... 1873 02:05:04,167 --> 02:05:06,458 Ik wilde niemand bang maken. 1874 02:05:06,542 --> 02:05:08,792 Je zou mij gek verklaard hebben omdat het gek is. 1875 02:05:08,875 --> 02:05:11,708 Het zou logischer zijn geweest als we dat wel waren geweest op de rand van een totale invasie, 1876 02:05:11,792 --> 02:05:12,917 maar dit… 1877 02:05:15,375 --> 02:05:17,375 Ik dacht niet dat we dat echt zouden toestaan zoiets gebeurt. 1878 02:05:17,458 --> 02:05:18,792 Ik dacht dat we slimmer waren dan dat. 1879 02:05:18,875 --> 02:05:20,000 Laat wat gebeuren? 1880 02:05:24,292 --> 02:05:26,542 Omdat mijn voornaamste klant werkt in de defensiesector, 1881 02:05:26,625 --> 02:05:30,792 Ik besteed veel tijd aan het bestuderen van de kosten voordeelanalyse van militaire campagnes. 1882 02:05:31,708 --> 02:05:35,250 Er was één programma in het bijzonder dat maakte mijn cliënt het meest bang. 1883 02:05:36,000 --> 02:05:40,083 Een eenvoudige manoeuvre in drie fasen die dat zou kunnen de regering van een land van binnenuit omverwerpen. 1884 02:05:43,125 --> 02:05:46,250 De eerste fase is isolatie. 1885 02:05:46,333 --> 02:05:48,917 Schakel hun communicatie uit en transport. 1886 02:05:49,917 --> 02:05:53,292 Maak het doelwit doofstom en zo verlamd mogelijk, 1887 02:05:53,375 --> 02:05:55,458 ze klaar te maken voor de tweede fase. 1888 02:05:56,042 --> 02:05:58,042 Gesynchroniseerde chaos. 1889 02:05:58,125 --> 02:06:02,042 Terroriseer ze met geheime aanvallen en desinformatie, 1890 02:06:02,125 --> 02:06:03,958 hun defensiecapaciteiten te overweldigen 1891 02:06:04,042 --> 02:06:08,125 waardoor hun wapensystemen kwetsbaar worden aan extremisten en hun eigen leger. 1892 02:06:08,208 --> 02:06:12,292 Zonder een duidelijke vijand of motief, mensen zouden zich tegen elkaar gaan keren. 1893 02:06:15,417 --> 02:06:19,375 Indien succesvol uitgevoerd, de derde fase zou vanzelf gebeuren. 1894 02:06:21,625 --> 02:06:23,042 Wat is de derde fase? 1895 02:06:27,833 --> 02:06:28,833 Staatsgreep. 1896 02:06:31,542 --> 02:06:32,542 Burgeroorlog. 1897 02:06:36,542 --> 02:06:37,458 Instorten. 1898 02:06:43,542 --> 02:06:46,125 Dit programma werd overwogen de meest kosteneffectieve manier 1899 02:06:46,208 --> 02:06:47,958 om een ​​land te destabiliseren. 1900 02:06:49,167 --> 02:06:52,083 Want als het doelland was disfunctioneel genoeg, 1901 02:06:52,167 --> 02:06:54,833 het zou in wezen het werk voor u doen. 1902 02:07:01,208 --> 02:07:03,833 Wie hier ook mee begonnen is wil dat we het afmaken. 1903 02:07:14,542 --> 02:07:17,042 [telefoontimer piept] 1904 02:07:21,208 --> 02:07:23,208 [piepen gaat door] 1905 02:07:24,208 --> 02:07:26,875 [motortoerental] 1906 02:07:26,958 --> 02:07:31,375 [telefoontimer piept] 1907 02:07:51,125 --> 02:07:57,208 [telefoonbel gaat door, echoënd] 1908 02:08:01,083 --> 02:08:05,625 [straalmotor brult] 1909 02:08:09,000 --> 02:08:12,792 [verre explosie] 1910 02:08:15,833 --> 02:08:19,583 [geweervuur ​​op afstand] 1911 02:08:22,667 --> 02:08:27,292 [geweervuur ​​gaat door] 1912 02:08:29,375 --> 02:08:33,750 [wind fluiten] 1913 02:09:00,875 --> 02:09:04,583 [kauwen] 1914 02:09:08,625 --> 02:09:12,167 [kauwen gaat door] 1915 02:09:30,042 --> 02:09:31,042 [hijgt] 1916 02:09:31,917 --> 02:09:32,917 [Amanda, flauw] Roos! 1917 02:10:45,917 --> 02:10:47,917 [zoemt en piept] 1918 02:10:51,458 --> 02:10:54,208 [lichten klikken aan] 1919 02:11:06,583 --> 02:11:10,250 [elektronisch gezoem en piepjes] 1920 02:12:02,333 --> 02:12:04,083 [schijflade sluit] 1921 02:12:12,083 --> 02:12:15,917 [op afstand klikken] 1922 02:12:25,417 --> 02:12:28,042 ["Ik zal er voor je zijn" door De Rembrandts spelen] 1923 02:12:30,708 --> 02:12:35,625 ♪ Niemand heeft het je verteld Het leven zou zo zijn ♪ 1924 02:12:35,708 --> 02:12:37,750 ♪ Jouw werk is een grap Je bent blut ♪ 1925 02:12:37,833 --> 02:12:40,667 ♪ De DOA van je liefdesleven ♪ 1926 02:12:40,750 --> 02:12:45,083 ♪ Het is alsof je altijd zo bent Zit vast in de tweede versnelling ♪ 1927 02:12:45,167 --> 02:12:48,625 ♪ Als het niet jouw dag is geweest Jouw week, jouw maand ♪ 1928 02:12:48,708 --> 02:12:50,708 ♪ Of zelfs jouw jaar ♪ 1929 02:12:50,792 --> 02:12:53,833 ♪ Maar ik zal er voor je zijn ♪ 1930 02:12:53,917 --> 02:12:55,958 ♪ Als het begint te regenen ♪ 1931 02:12:56,042 --> 02:12:59,333 ♪ Ik zal er voor je zijn ♪ 1932 02:12:59,417 --> 02:13:01,042 ♪ Alsof ik er al eerder ben geweest ♪ 1933 02:13:01,125 --> 02:13:03,958 ♪ Ik zal er voor je zijn ♪ 1934 02:13:04,042 --> 02:13:09,167 ♪ Omdat jij er ook voor mij bent ♪ 1935 02:13:15,833 --> 02:13:19,750 ["The Paradigm" van Lil Yachty speelt] 146477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.