Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,500
[griezelige muziek speelt]
2
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
[vogels krijsen in de verte]
3
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
[verre sirene]
4
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
[man kreunt zachtjes]
5
00:01:26,375 --> 00:01:27,208
Amanda?
6
00:01:28,875 --> 00:01:29,792
Wat ben je aan het doen?
7
00:01:30,583 --> 00:01:32,583
Nou, ik kon niet slapen.
8
00:01:32,667 --> 00:01:35,792
En het is zo geweest
een hels jaar voor ons, zoals je weet,
9
00:01:35,875 --> 00:01:39,125
en het lijkt alsof ik gewoon werk
elke dag zonder het zelfs maar te beseffen.
10
00:01:39,208 --> 00:01:41,917
En dat ben je gewoon constant
bezorgd over je baan
11
00:01:42,000 --> 00:01:44,917
vanwege alle bezuinigingen.
Dus ik ging vanochtend online
12
00:01:45,000 --> 00:01:47,125
en ik huurde een prachtig huis voor ons
aan het strand.
13
00:01:47,708 --> 00:01:50,833
En het was zo'n koopje
ook al is het nauwelijks buiten het seizoen.
14
00:01:50,917 --> 00:01:53,708
-[tas ritst dicht]
-Wacht, ben je aan het inpakken?
15
00:01:53,792 --> 00:01:55,750
Ja. Ik dacht dat ik er een sprong in zou maken.
16
00:01:56,750 --> 00:01:58,458
Wachten. Ik begrijp het niet.
17
00:01:59,625 --> 00:02:01,000
Wanneer heeft u een huis gehuurd?
18
00:02:01,792 --> 00:02:03,250
Vandaag.
19
00:02:03,333 --> 00:02:05,875
Ik dacht dat als ik de reservering had gemaakt
en onze koffers gepakt,
20
00:02:05,958 --> 00:02:07,875
het zou elimineren
de meeste redenen om nee te zeggen.
21
00:02:09,542 --> 00:02:12,250
Oh, en ik heb het kleine dingetje uitgeprint
er voor u vanaf de website.
22
00:02:12,333 --> 00:02:15,583
Het is vlak bij je koffie,
heb het gemaakt zoals jij het wilt.
23
00:02:15,667 --> 00:02:17,917
Ik wilde de kinderen niet wakker maken
dus ik heb ze nog niet ingepakt.
24
00:02:18,000 --> 00:02:21,625
Maar eerlijk gezegd denk ik dat ze dat wel zullen zijn
super enthousiast hierover.
25
00:02:21,708 --> 00:02:26,042
Nou, je kent mij,
Ik ben altijd in voor een kleine vakantie.
26
00:02:26,125 --> 00:02:29,500
Vooral met de kinderen.
Dat hebben wij al een tijdje niet meer gedaan.
27
00:02:31,667 --> 00:02:35,042
Maar help me hier, schat. Ik bedoel…
[grinnikt] …waarom vandaag?
28
00:02:36,292 --> 00:02:37,583
[scherp uitademen]
29
00:02:38,333 --> 00:02:42,125
Nou ja, toen ik niet meer in slaap kon komen
vanmorgen kwam ik hierheen.
30
00:02:43,167 --> 00:02:44,625
Om naar de zonsopgang te kijken.
31
00:02:44,708 --> 00:02:48,625
En ik zag al deze mensen
hun dag beginnen
32
00:02:48,708 --> 00:02:50,792
met zoveel vasthoudendheid. Wat een verve.
33
00:02:51,833 --> 00:02:53,292
Alles in een poging om…
34
00:02:54,583 --> 00:02:56,292
…iets van zichzelf maken.
35
00:02:57,583 --> 00:02:59,250
Maak iets van onze wereld.
36
00:03:00,667 --> 00:03:02,708
Ik voelde me zo gelukkig dat ik daar deel van mocht uitmaken.
37
00:03:04,875 --> 00:03:06,250
Maar toen herinnerde ik me...
38
00:03:07,667 --> 00:03:09,333
…hoe de wereld er eigenlijk uitziet.
39
00:03:11,167 --> 00:03:14,000
En ik kwam tot een nauwkeuriger besef.
40
00:03:17,458 --> 00:03:18,917
Ik haat mensen.
41
00:03:19,708 --> 00:03:21,375
["THE REV3NGE" door Joey Bada$$ speelt]
42
00:03:21,458 --> 00:03:24,500
♪ Bitch, ik ben echt op zoek naar bloed
kijk deze keer (nee, echt waar) ♪
43
00:03:25,750 --> 00:03:27,833
♪ Wauw! (man, wat?) ♪
44
00:03:27,917 --> 00:03:30,750
♪ Ik kwam net terug voor de overwinning ♪
45
00:03:31,667 --> 00:03:34,375
♪ Veel nieuw geld in mijn hand ♪
46
00:03:35,375 --> 00:03:38,375
♪ Ga en vertel een vriend om het aan een vriend te vertellen ♪
47
00:03:38,458 --> 00:03:41,667
♪ Ze zeggen dat succes de beste wraak is ♪
48
00:03:41,750 --> 00:03:43,958
♪ Hoorde dat ze weer sliepen
Zeg het niet meer ♪
49
00:03:44,042 --> 00:03:46,292
♪ Dit is een ruw ontwaken
Trap de deur in ♪
50
00:03:46,375 --> 00:03:47,792
♪ Terug en ik ben slechter dan ooit tevoren ♪
51
00:03:47,875 --> 00:03:49,958
♪ Vergis je niet
Ik ben klaar voor oorlog ♪
52
00:03:50,042 --> 00:03:51,833
♪ Ik zie de kansen
En ik verhoog de score♪
53
00:03:51,917 --> 00:03:53,542
♪ Ik vang een lichaam
Spring dan in de Porsche ♪
54
00:03:53,625 --> 00:03:55,458
♪ Volg de lijkschouwer terug naar het mortuarium ♪
55
00:03:55,542 --> 00:03:57,333
♪ Haal het laken eraf
En dood ze nog wat meer ♪
56
00:03:57,417 --> 00:03:59,333
♪ Als ik ter plaatse klaar ben
Ik laat niets achter ♪
57
00:03:59,417 --> 00:04:00,917
♪ Je weet niet eens wie erbij betrokken was ♪
58
00:04:01,000 --> 00:04:02,583
♪ Laat mij het niet doen
Omdat ik het te veel doe ♪
59
00:04:02,667 --> 00:04:04,583
♪ En doe het tot ik het niet meer kan ♪
60
00:04:04,667 --> 00:04:06,333
♪ Alle twijfelaars
Ik bewijs dat ze ongelijk hebben ♪
61
00:04:06,417 --> 00:04:08,208
♪ Terug met een klassieker
Ik weet dat het lang geleden is ♪
62
00:04:08,292 --> 00:04:10,042
♪ Ik hoorde dat ze me misten
Terwijl ik weg was ♪
63
00:04:10,125 --> 00:04:12,792
♪ Ik ruik een overwinning, weer bovenaan
En hier hoor ik thuis ♪
64
00:04:12,875 --> 00:04:14,708
♪ Alsof het mij niets uitmaakt
Wij schrijven geschiedenis ♪
65
00:04:14,792 --> 00:04:16,458
♪ Door de ellende heen gevochten
De storm doorstaan ♪
66
00:04:16,542 --> 00:04:18,917
♪ Ik kan ze niet bij mij laten komen
Geen enkel gevormd wapen zal gedijen ♪
67
00:04:19,000 --> 00:04:20,375
♪ RandB teven overal in mijn selectie ♪
68
00:04:20,458 --> 00:04:22,333
♪ Bitch, ik heb opties
Ik heb een helikopter ♪
69
00:04:22,417 --> 00:04:24,292
♪ Direct op het dressoir naast de Oscar ♪
70
00:04:24,375 --> 00:04:27,750
♪ Door druk uit te oefenen, houdt iemand ons tegen
Wauw! ♪
71
00:04:27,833 --> 00:04:29,708
♪ Druk uitoefenen, iemand houdt ons tegen ♪
72
00:04:29,792 --> 00:04:31,708
♪ Ren naar mijn casa, ik heb een dokter nodig ♪
73
00:04:31,792 --> 00:04:33,958
♪ Ik heb een dokter nodig
Ik heb een (wat?) ♪ nodig
74
00:04:34,042 --> 00:04:37,542
-♪ Ik kwam net terug voor de overwinning ♪
-♪ Man, wat? ♪
75
00:04:37,625 --> 00:04:40,292
♪ Veel nieuw geld in mijn hand ♪
76
00:04:41,333 --> 00:04:44,458
♪ Ga en vertel een vriend om het aan een vriend te vertellen ♪
77
00:04:44,542 --> 00:04:47,708
♪ Ze zeggen dat succes de beste wraak is ♪
78
00:04:47,792 --> 00:04:49,208
"De wereld achterlaten."
79
00:04:49,292 --> 00:04:51,625
Dat stond op de huurlijst,
ten minste.
80
00:04:51,708 --> 00:04:53,292
[vrouw aan de telefoon] Wat leuk.
East Hampton, toch?
81
00:04:53,375 --> 00:04:56,958
Nee nee. Het is een schattig stadje.
Eigenlijk denk ik dat ze het een 'gehucht' noemen.
82
00:04:57,042 --> 00:04:58,250
Zo schattig is het.
83
00:04:58,333 --> 00:05:03,417
Het is een stuk dichter bij de stad en toch
heel ver weg van, nou ja, iedereen.
84
00:05:03,500 --> 00:05:05,833
[vrouw aan de telefoon] Ugh, klinkt precies
zoals wat je nu nodig hebt.
85
00:05:05,917 --> 00:05:09,417
Nadat u enkele vragen heeft beantwoord
over het Confictura-account?
86
00:05:09,500 --> 00:05:11,167
Alsjeblieft? Alsjeblieft?
87
00:05:11,250 --> 00:05:13,875
Nou, dat gaan we doen
om het hier snel te tellen, Jocelyn.
88
00:05:13,958 --> 00:05:17,125
Want we zijn er bijna
en mijn tralies dalen met de kilometer.
89
00:05:17,208 --> 00:05:19,208
-[geweervuur, kreunen in koptelefoon]
-[muziek op de radio]
90
00:05:21,708 --> 00:05:22,667
Liet je een scheet?
91
00:05:23,208 --> 00:05:24,750
[man] Archie, laat haar met rust.
92
00:05:24,833 --> 00:05:26,583
Nou nee, papa,
Het kan me niet schelen dat ze een scheet liet.
93
00:05:26,667 --> 00:05:28,208
Het kan me schelen dat ze erover liegt.
94
00:05:28,292 --> 00:05:29,958
We gooien Phoebe
een vrijgezellenfeest.
95
00:05:30,042 --> 00:05:32,292
Ja. Sorry, jongens. Deze rit gaat ten einde.
96
00:05:32,375 --> 00:05:34,333
[publiek gelach]
97
00:05:34,417 --> 00:05:36,417
[het gelach wankelt en valt dan weg]
98
00:05:38,167 --> 00:05:42,125
[zacht] Ugh. Kom op. Uhm.
99
00:05:42,625 --> 00:05:44,750
[Amanda] Ja, oké. Oke Tuurlijk.
100
00:05:44,833 --> 00:05:46,792
[rockmuziek gaat door op radio]
101
00:05:47,708 --> 00:05:49,000
Pa, als we terug in de stad zijn,
102
00:05:49,083 --> 00:05:51,667
Kun je me meenemen om te zien?
de coffeeshop in Friends?
103
00:05:51,750 --> 00:05:52,792
[man] Mm...
104
00:05:52,875 --> 00:05:56,250
Ik denk niet dat dat echt is, lieverd.
Het is maar een set.
105
00:05:56,333 --> 00:05:58,458
["Misled" door Kool en The Gang spelen]
106
00:05:59,417 --> 00:06:00,875
♪ Is dat het doel? ♪
107
00:06:00,958 --> 00:06:03,958
♪ Het is een sensatie, dan zal ik dat doen ♪
108
00:06:05,125 --> 00:06:08,667
♪ Misleid, ben je dat niet echt? ♪
109
00:06:08,750 --> 00:06:10,667
♪ Schatje, schatje ♪
110
00:06:10,750 --> 00:06:12,667
♪ Wat is jouw claim op roem? ♪
111
00:06:12,750 --> 00:06:16,542
♪ Haalde me uit bed
Ik hoorde je mijn naam roepen ♪
112
00:06:16,625 --> 00:06:20,542
♪ Wat is deze gekke plek?
Wil je mij meenemen? ♪
113
00:06:20,625 --> 00:06:24,625
♪ Vertel me, wat is de prijs
Als ik met je meega? ♪
114
00:06:24,708 --> 00:06:26,667
♪ Mijn hart ♪
115
00:06:26,750 --> 00:06:28,417
♪ Mijn ziel ♪
116
00:06:28,500 --> 00:06:29,958
♪ Mijn liefste ♪
117
00:06:30,958 --> 00:06:32,458
♪ Is dat het doel? ♪
118
00:06:32,542 --> 00:06:36,042
♪ Het is een sensatie, dan zal ik dat doen ♪
119
00:06:36,125 --> 00:06:37,042
♪ Hé, misleid ♪
120
00:06:37,125 --> 00:06:38,292
Race met je naar het zwembad.
121
00:06:38,375 --> 00:06:40,375
♪ Wil je dat niet echt zijn? ♪
122
00:06:40,458 --> 00:06:42,417
-♪ Misleid ♪
-[kinderen lachen]
123
00:06:42,500 --> 00:06:44,125
♪ Misleid ♪
124
00:06:44,208 --> 00:06:45,125
♪ Misleid ♪
125
00:06:50,000 --> 00:06:51,250
O, dit is leuk.
126
00:06:51,333 --> 00:06:52,458
Het is mooi.
127
00:06:57,083 --> 00:06:58,708
[glas rinkelt]
128
00:07:05,125 --> 00:07:07,125
[ademt in, zucht]
129
00:07:09,375 --> 00:07:11,042
Oh Oh…
130
00:07:11,125 --> 00:07:14,208
Het lijkt erop dat we dat hebben gedaan
hier wat drank van de bovenste plank.
131
00:07:14,292 --> 00:07:16,000
[flessen rammelen]
132
00:07:16,083 --> 00:07:17,792
[Amanda] Hier staat dat het niet voor ons is.
133
00:07:19,750 --> 00:07:20,958
Hm. Het proberen waard.
134
00:07:29,500 --> 00:07:31,417
Het wifi-wachtwoord is een novelle.
135
00:07:32,208 --> 00:07:35,333
De eigenaar moet dat zijn
een van die cyberbeveiligingsjongens.
136
00:07:36,208 --> 00:07:38,000
De kinderen zien er zo blij uit.
137
00:07:38,917 --> 00:07:40,917
[snuift, grinnikt]
138
00:07:42,083 --> 00:07:43,792
Ik haal de spullen uit de auto.
139
00:07:43,875 --> 00:07:46,917
Eh, als je klaar bent,
Ik ga misschien even naar de stad voor wat boodschappen.
140
00:07:48,917 --> 00:07:50,917
[zwak spatten]
141
00:07:59,083 --> 00:08:01,083
[vogels giechelen]
142
00:08:02,292 --> 00:08:04,917
["Ik laat je nooit gaan"
door Blackstreet spelen]
143
00:08:18,417 --> 00:08:23,083
♪ Ik laat je nooit meer weggaan ♪
144
00:08:24,125 --> 00:08:25,292
♪ Jij hoort erbij, ja ♪
145
00:08:25,375 --> 00:08:29,750
-♪ Jij bent van mij ♪
-♪ Ja, dat doe je, schatje ♪
146
00:08:29,833 --> 00:08:32,833
♪ En ik laat je nooit meer gaan ♪
147
00:08:32,917 --> 00:08:34,208
♪ Wauw ♪
148
00:08:34,292 --> 00:08:38,083
♪ Ik laat je nooit meer weggaan ♪
149
00:08:38,167 --> 00:08:40,250
[kinderen lachen]
150
00:08:41,333 --> 00:08:45,125
♪ Het was de bedoeling dat we ♪ zouden zijn
151
00:08:45,208 --> 00:08:48,625
♪ Verliefd ♪
152
00:08:48,708 --> 00:08:49,958
♪ Wauw ♪
153
00:08:50,042 --> 00:08:52,417
♪ Liefde ♪
154
00:08:52,500 --> 00:08:54,542
♪ Neem de tijd
Mark zing het gewoon voor ze ♪
155
00:08:55,417 --> 00:08:58,750
♪ Ik heb spijt van het moment ♪
156
00:08:59,458 --> 00:09:01,458
-[lied gaat verder via radio]
-♪ Toen ik je hoorde zeggen ♪
157
00:09:02,417 --> 00:09:05,042
♪ Je wilt niets van mij weten ♪
158
00:09:05,125 --> 00:09:07,125
♪ Niet meer ♪
159
00:09:13,625 --> 00:09:14,750
[auto toetert]
160
00:09:18,958 --> 00:09:21,167
[deur piept]
161
00:09:21,250 --> 00:09:23,917
[muzak speelt via geluidssysteem]
162
00:09:49,917 --> 00:09:51,333
[omroeper op televisie]
Ik probeer er een drie-hit-dag van te maken.
163
00:09:53,875 --> 00:09:55,458
En ga door met deze.
164
00:10:00,167 --> 00:10:03,042
Ze zijn niet van mij.
Ik zweer het. Ze zijn niet van mij.
165
00:10:03,125 --> 00:10:04,583
Ontspannen. Ik heb ze gekocht.
166
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Ik weet dat je graag sluipt
hier en daar een rookje.
167
00:10:07,458 --> 00:10:09,375
Ik dacht dat we op vakantie waren. Waarom niet?
168
00:10:09,458 --> 00:10:12,750
Ik wil dat je een leuke tijd hebt.
Zorg ervoor dat de kinderen je niet zien.
169
00:10:12,833 --> 00:10:14,833
Oké. Hé, hé.
170
00:10:15,500 --> 00:10:18,208
Ik heb nog een leuk idee. Hm?
171
00:10:21,042 --> 00:10:21,875
M-Misschien?
172
00:10:23,958 --> 00:10:25,208
[zucht]
173
00:10:26,458 --> 00:10:28,958
[Amanda] We hebben 15 minuten
voordat ze smeken om naar het strand te gaan.
174
00:10:29,875 --> 00:10:30,875
Dat is alles dat ik nodig heb.
175
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
[griezelige muziek speelt]
176
00:10:59,875 --> 00:11:01,875
[meeuwen huilen]
177
00:11:20,167 --> 00:11:21,250
Zonnebrandcrème? Zonnebrandcrème?
178
00:11:21,333 --> 00:11:22,167
- Ja, ja, ja.
-Ja.
179
00:11:24,708 --> 00:11:26,458
Dat hebben we praktisch gedaan
het strand voor onszelf.
180
00:11:28,542 --> 00:11:29,750
[tevreden uitademen]
181
00:11:40,333 --> 00:11:42,333
[jonge vrouw] De onderstroom is verschrikkelijk...
182
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
[meisje] Kijk naar die boot.
183
00:11:56,417 --> 00:11:57,292
Het is zo groot.
184
00:12:10,750 --> 00:12:12,750
[telefoon zoemt]
185
00:12:19,042 --> 00:12:19,875
[telefoon zoemt]
186
00:12:19,958 --> 00:12:22,208
Hé, mam, Taylor heeft net een speld laten vallen.
187
00:12:22,292 --> 00:12:24,417
Kun je daar eens naar kijken?
en zien hoe ver haar huis is?
188
00:12:25,792 --> 00:12:28,417
Kijk gewoon. Y-Je zei
Misschien kunnen we daarheen rijden.
189
00:12:28,500 --> 00:12:30,125
-Rechts? Dus misschien?
-Mm-hmm.
190
00:12:31,292 --> 00:12:33,792
Oké, dat is Sag Harbor.
Dat is minstens een uur rijden, lieverd.
191
00:12:33,875 --> 00:12:34,875
Het komt dichterbij.
192
00:12:35,458 --> 00:12:36,958
-Wat is?
-Het schip.
193
00:12:37,458 --> 00:12:41,292
O ja. Ze is een schoonheid.
Lijkt op een olietanker.
194
00:12:42,542 --> 00:12:43,667
Er moet hier in de buurt een haven zijn.
195
00:12:43,750 --> 00:12:45,083
Ik las dit stuk in The Atlantic
196
00:12:45,167 --> 00:12:48,583
dat zegt dat New York een van de grootste heeft
natuurlijke havens op de planeet.
197
00:12:52,917 --> 00:12:54,917
[griezelige muziek gaat door]
198
00:13:12,667 --> 00:13:13,583
Alles goed, Roos?
199
00:13:14,125 --> 00:13:16,167
Ik denk dat dat schip onze kant op komt.
200
00:13:16,833 --> 00:13:18,042
Wat was dat, lieverd?
201
00:13:21,500 --> 00:13:23,500
[gerommel]
202
00:13:25,333 --> 00:13:27,333
[strandgangers mompelen]
203
00:13:27,917 --> 00:13:29,792
-Klei?
-Hm?
204
00:13:31,375 --> 00:13:32,208
-Klei.
-Ja.
205
00:13:37,208 --> 00:13:39,625
Wauw. Het komt dichtbij, hè?
206
00:13:41,292 --> 00:13:42,500
Denk je dat dat een probleem is?
207
00:13:43,750 --> 00:13:46,750
Nee, kom op.
Het gaat stoppen. Het moet.
208
00:13:49,500 --> 00:13:50,333
Rechts?
209
00:13:54,625 --> 00:13:57,458
Wakker worden. Archie, kom op, vriend.
Help ons met inpakken.
210
00:13:57,542 --> 00:13:59,458
Al weg? Waarom?
211
00:13:59,542 --> 00:14:01,208
-[boot rommelt]
-Heilige fuck.
212
00:14:01,292 --> 00:14:02,625
Jezus, Archie, laten we gaan.
213
00:14:05,542 --> 00:14:07,625
-Laten we gaan! Ga Ga Ga!
-[strandgangers schreeuwen]
214
00:14:32,458 --> 00:14:34,458
[romp kreunt]
215
00:14:38,792 --> 00:14:40,792
[strandgangers schreeuwen]
216
00:14:43,250 --> 00:14:45,250
[romp kreunt, rommelt]
217
00:14:53,708 --> 00:14:55,708
[gerommel stopt]
218
00:14:56,958 --> 00:14:58,667
Kom op, blijf in beweging.
Blijf in beweging, jongens.
219
00:14:58,750 --> 00:15:00,750
Pardon, officier.
Weet jij wat er gebeurd is?
220
00:15:00,833 --> 00:15:02,625
Er is een handvol geweest
van deze aardingen langs de kust,
221
00:15:02,708 --> 00:15:05,667
iets met het navigatiesysteem te maken.
Sorry jongens, ik wil dat jullie het in beweging houden.
222
00:15:06,958 --> 00:15:08,042
Blijf in beweging, jongens.
223
00:15:09,750 --> 00:15:11,750
[man schreeuwt]
224
00:15:21,792 --> 00:15:22,917
Er is een Starbucks.
225
00:15:23,000 --> 00:15:24,083
Oh.
226
00:15:26,792 --> 00:15:29,750
Ik wilde lezen wat er gebeurde
op het strand, maar de wifi werkt niet.
227
00:15:29,833 --> 00:15:31,500
Denk je dat de router een reset nodig heeft?
228
00:15:31,583 --> 00:15:35,042
Nou, sorry, daar kan ik je niet mee helpen.
Jij bent de techneut, niet ik.
229
00:15:35,125 --> 00:15:37,375
Weet je, de tv is ook uit.
230
00:15:37,458 --> 00:15:39,833
Ik heb geprobeerd het spel te controleren
maar er is geen signaal.
231
00:15:41,000 --> 00:15:42,625
Je zult nog steeds beneden zijn
vanavond hamburgers?
232
00:15:42,708 --> 00:15:44,375
Ja, daar zou ik wel eens last van kunnen hebben.
233
00:15:46,458 --> 00:15:47,583
[zucht]
234
00:15:47,667 --> 00:15:51,083
Ondertussen lijken de kinderen
er helemaal overheen te zijn
235
00:15:51,167 --> 00:15:53,125
alsof het iets was dat ze op een show zagen.
236
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
Ze zijn op naar de volgende aflevering.
237
00:16:01,083 --> 00:16:01,917
[fluisterend] Klei.
238
00:16:03,333 --> 00:16:04,167
Kom hier, kijk.
239
00:16:08,417 --> 00:16:10,083
[fluistert] Oh, wauw.
240
00:16:12,333 --> 00:16:15,250
Dat is een goed voorteken. Herten zien.
241
00:16:15,875 --> 00:16:16,833
Hm.
242
00:16:16,917 --> 00:16:19,375
Althans volgens
Meso-Amerikaanse mythologie.
243
00:16:24,000 --> 00:16:25,667
Ga je helpen? Hm?
244
00:16:29,333 --> 00:16:32,042
Eh, wat... Ja. Ja, ik ben hier om te helpen.
245
00:16:32,125 --> 00:16:34,125
[servies rammelt]
246
00:16:36,875 --> 00:16:38,875
[griezelige muziek gaat door]
247
00:16:53,458 --> 00:16:54,500
Oh Oh.
248
00:16:55,125 --> 00:16:57,125
-[hijgt]
-[lacht]
249
00:16:59,333 --> 00:17:01,333
[geen geluid]
250
00:17:10,583 --> 00:17:12,583
[griezelige muziek gaat door]
251
00:17:22,417 --> 00:17:24,042
-[Clay] Doe het niet, doe het niet op die manier.
-[Amanda] Nee, nee, nee, nee, nee. Goed…
252
00:17:24,125 --> 00:17:25,708
-Niet doen, niet in het midden gaan.
-Nee, ik ga in het midden.
253
00:17:25,792 --> 00:17:29,792
Omdat het het voor jou moeilijker maakt.
En is dat niet de zin van mijn leven?
254
00:17:31,542 --> 00:17:33,542
[hijgt, grinnikt ademloos]
255
00:17:36,625 --> 00:17:37,833
[scherp uitademen]
256
00:17:37,917 --> 00:17:39,667
Krijg je nog wat?
Wil je mij opwaarderen?
257
00:17:39,750 --> 00:17:40,917
Uh Huh.
258
00:17:41,000 --> 00:17:44,458
Zeker, maar ik denk dat ik klaar ben.
Ik heb een glas water nodig,
259
00:17:44,542 --> 00:17:47,000
of ik ga het hebben
morgen een klootzak van een kater.
260
00:17:47,833 --> 00:17:52,000
Hé, ken je die leerling van mij nog?
wie is er vorig jaar verschenen? Maria Molenaar?
261
00:17:52,833 --> 00:17:56,792
Nou, ze wil dat ik schrijf
het voorwoord van haar tweede boek.
262
00:17:57,625 --> 00:18:00,750
Ik bedoel, weet je, zegt ze
Ik ben een enorme inspiratiebron.
263
00:18:00,833 --> 00:18:03,000
Ik weet nooit of ik gelijk heb
om tot deze kinderen door te dringen
264
00:18:03,083 --> 00:18:04,375
- en dan gebeurt er zoiets...
-[plof]
265
00:18:04,458 --> 00:18:05,750
Sst!
266
00:18:08,167 --> 00:18:10,208
-Heb je dat gehoord?
-Mm-mm.
267
00:18:10,292 --> 00:18:13,167
Haar tweede boek is als een verkenning
268
00:18:13,250 --> 00:18:17,292
van hoe media dienen
zowel een ontsnapping als een reflectie.
269
00:18:17,375 --> 00:18:18,750
Dat is een tegenstrijdigheid
270
00:18:18,833 --> 00:18:20,917
-dat ze erin slaagt zich te verzoenen.
-[plof]
271
00:18:21,000 --> 00:18:22,083
[fluistert] Er is hier iemand.
272
00:18:23,583 --> 00:18:24,708
Koop een vleermuis.
273
00:18:25,708 --> 00:18:27,125
-Een vleermuis?
-Ja.
274
00:18:27,833 --> 00:18:29,125
Waarom zou ik een vleermuis hebben?
275
00:18:29,208 --> 00:18:31,208
[kloppen op de deur]
276
00:18:36,625 --> 00:18:38,083
[man] Het spijt me. Hallo?
277
00:18:39,042 --> 00:18:40,458
[spott]
278
00:18:40,542 --> 00:18:42,792
Ik weet zeker dat het niets is.
Laat mij ervoor zorgen.
279
00:18:45,875 --> 00:18:47,583
Weet je eigenlijk wat?
Pak je mobiele telefoon.
280
00:18:47,667 --> 00:18:49,000
Gewoon, weet je, voor het geval dat.
281
00:18:54,583 --> 00:18:56,083
Het spijt me zo dat ik je stoor.
282
00:18:56,875 --> 00:18:58,125
Hallo. Hoi.
283
00:18:59,375 --> 00:19:02,042
- Sorry dat ik je stoor.
-Voor het geval je het nog niet wist. [grinnikt]
284
00:19:03,000 --> 00:19:05,292
[grinnikt] Nou, kan ik je helpen?
285
00:19:05,375 --> 00:19:08,792
Ik weet dat het laat is.
Een klop op de deur, ver weg hier.
286
00:19:09,500 --> 00:19:12,542
We konden niet beslissen of we moesten kloppen
bij de voordeur of de zijdeur,
287
00:19:12,625 --> 00:19:14,250
en dit ging een tijdje zo door.
288
00:19:14,333 --> 00:19:16,833
Ik dacht dat we de zijdeur moesten proberen
omdat er glas in zit
289
00:19:16,917 --> 00:19:19,500
en je zou ons gezien hebben
en we weten dat we gewoon...
290
00:19:20,667 --> 00:19:22,000
Jij moet Amanda zijn.
291
00:19:23,417 --> 00:19:25,000
A-Amanda Sandford, toch?
292
00:19:27,333 --> 00:19:28,958
Kennen jullie elkaar?
293
00:19:29,042 --> 00:19:31,292
Nee, wij hebben het genoegen niet gehad
van face-to-face ontmoeten.
294
00:19:31,375 --> 00:19:33,333
Ik ben- ik ben G.H. G.H. Scott.
295
00:19:35,125 --> 00:19:38,250
George. Hij is George.
Zo staat het in zijn e-mail.
296
00:19:38,333 --> 00:19:41,375
Oh. [grinnikt] Vergeef me. Ik ben het vergeten.
297
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
Kijk, dit is waarom ik zo veel de voorkeur gaf aan het leven
vóór internet,
298
00:19:44,833 --> 00:19:48,125
omdat we elkaar aan de telefoon zouden hebben gesproken,
je zou mijn stem herkend hebben
299
00:19:48,208 --> 00:19:49,708
en wist dat dit ons huis is.
300
00:19:52,792 --> 00:19:53,708
Het spijt me?
301
00:19:53,792 --> 00:19:58,375
Dit is ons huis. Ik ben de George
waarmee je heen en weer hebt gemaild.
302
00:19:59,583 --> 00:20:01,667
Nee, ik herinner me de naam, ik...
303
00:20:03,500 --> 00:20:05,833
Dit is... dit is jouw huis?
304
00:20:10,167 --> 00:20:11,333
Mm.
305
00:20:11,417 --> 00:20:13,542
Het spijt me. Denk je dat we naar binnen kunnen komen?
306
00:20:13,625 --> 00:20:16,167
O ja. Hé, zeker.
Ja, kom, kom binnen.
307
00:20:16,250 --> 00:20:18,250
Ja. Ik kreeg het ineens koud.
308
00:20:22,917 --> 00:20:24,750
Ik begrijp hoe vreemd
dit moet voor jou zijn.
309
00:20:24,833 --> 00:20:27,333
Wij, die zo onaangekondigd opduiken.
310
00:20:28,167 --> 00:20:31,500
We zouden hebben gebeld, zie je,
maar, uh... de telefoons zijn uit.
311
00:20:32,292 --> 00:20:34,833
Ja, mijn telefoon niet
lijken dienst te hebben.
312
00:20:35,417 --> 00:20:37,500
Het is bijna alsof we de waarheid vertellen.
313
00:20:39,125 --> 00:20:40,500
[Klei] Eh...
314
00:20:40,583 --> 00:20:42,708
[grinnikt] Hé. Ik ben Klei.
315
00:20:42,792 --> 00:20:43,917
-Ruth.
-Hoi.
316
00:20:44,000 --> 00:20:45,458
-En ik ben G.H., opnieuw.
-G.H.
317
00:20:45,542 --> 00:20:46,708
- Clay, leuk je te ontmoeten.
-Ja.
318
00:20:47,667 --> 00:20:50,333
Waarom gaan we niet... gaan zitten?
319
00:20:50,417 --> 00:20:51,792
En weet je, praten.
320
00:20:51,875 --> 00:20:53,375
De kinderen slapen.
321
00:20:53,458 --> 00:20:55,167
Ik zou me over hen niet al te veel zorgen maken.
322
00:20:55,250 --> 00:20:56,542
Ik bedoel, Archie zou slapen
door de atoombom.
323
00:20:56,625 --> 00:20:59,208
Je weet wel? [lacht]
Laten we naar de keuken gaan.
324
00:21:04,375 --> 00:21:08,708
[G.H.] Vanavond waren we bij de symfonie
in de Bronx. Ben je geweest?
325
00:21:09,708 --> 00:21:11,292
[Clay] Eh... Nee.
326
00:21:11,375 --> 00:21:13,250
[G.H.] Hun producties
zijn een klasse apart.
327
00:21:13,333 --> 00:21:15,542
[Ruth] Hij zit in het bestuur
van het Filharmonisch Orkest.
328
00:21:15,625 --> 00:21:18,875
Hij moedigt graag iedereen aan die hij kent
belangstelling tonen voor klassieke muziek.
329
00:21:18,958 --> 00:21:21,875
Dus met andere woorden,
Ik ben een gelukkige dochter.
330
00:21:21,958 --> 00:21:24,583
[Clay en G.H. grinniken]
331
00:21:24,667 --> 00:21:26,333
Vind je het erg als ik een glas water haal?
332
00:21:26,917 --> 00:21:29,167
Eh, nee, nee. Help jezelf.
333
00:21:30,083 --> 00:21:33,542
[G.H.] Hoe dan ook, we waren aan het rijden
terug naar de stad, naar huis.
334
00:21:33,625 --> 00:21:35,667
En toen gebeurde er iets.
335
00:21:35,750 --> 00:21:37,250
Een black-out.
336
00:21:37,333 --> 00:21:39,125
-Een black-out?
-[G.H.] Mm.
337
00:21:39,208 --> 00:21:41,583
De lichten lijken,
schijnen behoorlijk goed te werken.
338
00:21:42,542 --> 00:21:43,542
Eh...
339
00:21:44,125 --> 00:21:47,667
Precies, dus, eh... we dachten...
340
00:21:49,667 --> 00:21:53,042
Nou ja, met alles wat dat waarschijnlijk is
wat er momenteel in de stad gaande is,
341
00:21:53,125 --> 00:21:54,083
wij niet--
342
00:21:54,167 --> 00:21:57,542
Wij wonen op de 14e verdieping en dat kan hij niet
klim 14 vluchten vanwege zijn knie.
343
00:21:58,417 --> 00:21:59,667
Bovendien gingen de verkeerslichten uit.
344
00:21:59,750 --> 00:22:02,208
We zouden binnen zes uur hebben gezeten
parkeerplaats als we naar huis zouden gaan.
345
00:22:03,083 --> 00:22:07,208
Er was dus een black-out en jij besloot
helemaal hierheen rijden?
346
00:22:07,292 --> 00:22:10,792
Deze wegen zijn bekend.
Ik dacht er nauwelijks over na.
347
00:22:11,500 --> 00:22:13,875
Dus toen we de lichten zagen uitgaan,
Ik keek naar Ruth...
348
00:22:13,958 --> 00:22:16,167
En zei dat hij zich beter zou voelen
als we hier bleven.
349
00:22:16,917 --> 00:22:20,292
Je weet wel, in zijn huis.
[slurpt]
350
00:22:20,958 --> 00:22:25,542
Wachten. J-jij, wil je hier blijven?
Maar... we blijven hier.
351
00:22:25,625 --> 00:22:28,917
Nou, gezien de omstandigheden,
wij, we dachten dat je het misschien zou begrijpen.
352
00:22:30,583 --> 00:22:34,833
-Natuurlijk. Ja. Het is gewoon--
-Eh...
353
00:22:34,917 --> 00:22:39,083
Ik denk dat wat hij bedoelt is:
Natuurlijk begrijpen wij het--
354
00:22:39,167 --> 00:22:41,875
Ik weet dat het een verrassing is,
Maar we dachten dat als je ons liet blijven...
355
00:22:41,958 --> 00:22:42,958
Want nogmaals...
356
00:22:44,208 --> 00:22:46,875
Weet je, het is alsof...
357
00:22:48,000 --> 00:22:49,667
-ons huis.
-[onhandig grinniken]
358
00:22:50,875 --> 00:22:54,208
Wat ze probeert te zeggen is
we wilden ergens veilig zijn.
359
00:22:54,792 --> 00:22:57,375
Nou, weet je, we zijn op vakantie.
360
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
Clay, Amanda, dat zouden we absoluut kunnen
u uw geld terugbetalen.
361
00:23:01,500 --> 00:23:02,833
Wil je dat we weggaan?
362
00:23:02,917 --> 00:23:05,833
I-Het is midden in de nacht.
My, mijn kinderen slapen boven.
363
00:23:05,917 --> 00:23:07,792
Jij komt hier binnen
en praten over het terugbetalen van ons geld.
364
00:23:07,875 --> 00:23:10,875
Ik denk dat ik het bedrijf moet bellen.
Ik denk niet eens dat je dit kunt doen.
365
00:23:10,958 --> 00:23:12,583
Eh, dat moet zo zijn
een nummer op hun web--
366
00:23:12,667 --> 00:23:14,583
Th-Dat is echt niet nodig.
367
00:23:14,667 --> 00:23:15,500
Waarom niet?
368
00:23:15,583 --> 00:23:18,542
Omdat we niet zeggen dat je moet vertrekken.
369
00:23:18,625 --> 00:23:22,708
We kunnen u terugbetalen,
zeg maar 50% van wat u betaald heeft.
370
00:23:23,750 --> 00:23:26,083
Weet je, er is een schoonfamiliesuite.
We konden beneden blijven.
371
00:23:26,167 --> 00:23:27,000
Beneden?
372
00:23:27,083 --> 00:23:27,917
Vijftig procent?
373
00:23:28,000 --> 00:23:30,833
Ik denk dat we ernaar moeten kijken
de voorwaarden hier. Eh...
374
00:23:30,917 --> 00:23:33,250
A-Oké, we moeten het vinden
de, de Wi-Fi-router.
375
00:23:33,333 --> 00:23:35,208
-Oké, ik zal proberen het aan mijn mobiel te koppelen.
-Het moet opnieuw worden ingesteld.
376
00:23:35,292 --> 00:23:37,167
Oké, de telefoons
werken niet, Clay.
377
00:23:37,250 --> 00:23:38,542
Hoe zou dat een verschil moeten maken?
378
00:23:38,625 --> 00:23:40,792
Ik denk dat het internet er toch uit ligt, dus...
379
00:23:40,875 --> 00:23:43,417
Oké, kijk. Ik ben... [zucht] Het spijt me.
380
00:23:43,500 --> 00:23:47,958
Ik voel me gewoon niet op mijn gemak
logeren in een huis met…
381
00:23:50,000 --> 00:23:51,417
…mensen die ik niet ken.
382
00:23:51,500 --> 00:23:54,667
Het is een black-out.
Ik-Het kan binnen een paar uur voorbij zijn.
383
00:23:55,917 --> 00:23:56,750
Mag ik?
384
00:24:14,375 --> 00:24:17,083
Ik had naar mijn vrouw moeten luisteren
en had deze al gelabeld.
385
00:24:19,958 --> 00:24:21,958
[zachtjes] Ja...
386
00:24:26,625 --> 00:24:27,500
[grinnikt]
387
00:24:30,875 --> 00:24:32,792
Ah... Hier zijn we.
388
00:24:33,542 --> 00:24:34,542
[gromt]
389
00:24:49,958 --> 00:24:53,167
Ja... dat kan ik je geven
duizend dollar nu voor de nacht.
390
00:24:53,250 --> 00:24:56,375
Dat zou bijna de helft moeten dekken
van wat u voor het weekend betaalt.
391
00:24:57,875 --> 00:24:59,167
Het is duizend dollar.
392
00:24:59,250 --> 00:25:00,792
Wij zullen u zeer dankbaar zijn.
393
00:25:00,875 --> 00:25:02,917
Dan weten we het morgen
nog een beetje en...
394
00:25:03,000 --> 00:25:04,042
-...we zoeken dit allemaal wel uit.
-Ja.
395
00:25:04,125 --> 00:25:07,125
Ondertussen reageert dit ding niet.
396
00:25:07,208 --> 00:25:10,583
Hoe dan ook, ik zeg op een avond, het is alsof...
397
00:25:10,667 --> 00:25:12,708
Ik denk dat we dit privé moeten bespreken.
398
00:25:15,708 --> 00:25:17,375
Weet je, we gaan praten
in de andere kamer, oké?
399
00:25:17,458 --> 00:25:18,500
Hm.
400
00:25:20,167 --> 00:25:23,708
-Zeg, vind je het erg als ik iets te drinken voor mezelf maak?
-Oh zeker. Zorg dat je gelijk hebt bij... Um.
401
00:25:25,083 --> 00:25:25,917
Ja.
402
00:25:27,208 --> 00:25:28,958
[Amanda] Waarom heb je het hen verteld?
ze mochten blijven?
403
00:25:29,042 --> 00:25:30,583
[Clay] Ik bedoel, het is een black-out.
404
00:25:30,667 --> 00:25:32,333
Denk jij dat ze liegen?
405
00:25:32,417 --> 00:25:35,083
Ik bedoel, het is een jonge vrouw en haar vader...
ze zien er onschuldig genoeg uit.
406
00:25:35,167 --> 00:25:36,000
Het zijn vreemden.
407
00:25:36,083 --> 00:25:37,542
Ze stelden zichzelf voor.
408
00:25:37,625 --> 00:25:39,708
Ze klopten op de deur
midden in de nacht.
409
00:25:39,792 --> 00:25:41,375
Heb je liever dat ze binnenstormen?
410
00:25:41,458 --> 00:25:42,667
Ze hebben me doodsbang gemaakt.
411
00:25:42,750 --> 00:25:45,583
Nou, ik denk, weet je,
dat zij ook bang waren.
412
00:25:45,667 --> 00:25:48,042
Rechts? Ik bedoel,
ze wisten niet wat ze anders moesten doen.
413
00:25:48,125 --> 00:25:50,125
Nou, hier is een idee: ga naar een hotel.
414
00:25:50,208 --> 00:25:53,458
Dit is hun thuis, want, weet je,
het meisje bleef ons eraan herinneren.
415
00:25:53,542 --> 00:25:57,208
Nou, we hebben niet om enig bewijs gevraagd.
Ik heb hun auto niet gehoord. Heb jij?
416
00:25:57,292 --> 00:25:59,458
Nee, maar het is winderig.
Misschien hebben we het gewoon niet gehoord.
417
00:25:59,542 --> 00:26:00,917
Of misschien zijn ze de weg op geslopen.
418
00:26:01,000 --> 00:26:03,417
Of moeten we misschien een beetje kalmeren?
419
00:26:03,500 --> 00:26:05,625
Het spijt me. ik heb gewoon...
420
00:26:05,708 --> 00:26:08,208
Dit lijkt niet echt hun huis.
421
00:26:08,292 --> 00:26:10,125
Het bestuur van het Philharmonisch Orkest?
422
00:26:10,917 --> 00:26:13,667
Ik weet het niet.
Het voelt voor mij allemaal als een oplichterij.
423
00:26:13,750 --> 00:26:15,917
Willen ze hier blijven? Met ons?
424
00:26:16,000 --> 00:26:19,083
Laat maar. Ik zou niet kunnen slapen
met vreemden in huis.
425
00:26:19,583 --> 00:26:23,208
Rose staat verderop in de gang.
Wat als hij binnensluipt...
426
00:26:23,292 --> 00:26:24,375
Ik wil er niet over nadenken.
427
00:26:24,458 --> 00:26:26,917
Je denkt niet
Maar hij zou Archie wel willen lastigvallen.
428
00:26:28,208 --> 00:26:29,500
Waar heb je het over?
429
00:26:29,583 --> 00:26:33,125
Ik zeg alleen dat ik het niet leuk vind
zoals dit allemaal klinkt. Oké?
430
00:26:33,208 --> 00:26:36,167
Hij kwam hier omdat hij niet wil
om een verdomde trap te beklimmen?
431
00:26:36,250 --> 00:26:39,417
Geef me een pauze.
Het voelt allemaal een beetje geïmproviseerd.
432
00:26:40,750 --> 00:26:42,292
God, wat als het oplichterij is?
433
00:26:42,792 --> 00:26:45,625
[stamperend] Wat als er een black-out komt?
en wat dan ook
434
00:26:45,708 --> 00:26:47,333
dat is gewoon een deel van het verhaal?
435
00:26:47,417 --> 00:26:48,750
Ik denk niet dat ze dat verzonnen hebben.
436
00:26:48,833 --> 00:26:51,417
Ik bedoel, dat is waarschijnlijk de reden waarom de telefoons
en internet werkt niet.
437
00:26:51,500 --> 00:26:53,917
En bovendien, hé. Hij had de sleutels.
438
00:26:54,000 --> 00:26:56,125
Hij opende de drankkast. Herinneren?
439
00:26:56,208 --> 00:26:57,625
Wat als hij de sleutels had?
440
00:26:57,708 --> 00:27:01,167
Misschien is hij de klusjesman.
Zij is de huishoudster.
441
00:27:01,250 --> 00:27:03,958
De huishoudster weet het altijd
waar de geldvoorraad ligt.
442
00:27:04,042 --> 00:27:06,750
En bovendien stond hij met zijn rug naar ons toe.
Misschien heeft hij daarin ingebroken.
443
00:27:06,833 --> 00:27:10,000
Ik zie niet wat hij te winnen heeft
door ons duizend dollar te geven.
444
00:27:10,083 --> 00:27:15,000
Waarom doe je zo je best om te geloven?
iedereen behalve je eigen vrouw?
445
00:27:15,083 --> 00:27:17,875
Er gebeurt iets
en ik vertrouw ze niet.
446
00:27:17,958 --> 00:27:22,750
Ik denk dat ze bang zijn, aardige mensen
die een plek nodig hebben om te overnachten.
447
00:27:23,542 --> 00:27:26,500
Oké, ik ga daarheen
en ik ga met ze praten,
448
00:27:26,583 --> 00:27:30,167
en als ik een slechte sfeer krijg,
Ik ga zeggen: "Nee.
449
00:27:30,250 --> 00:27:32,917
We zijn niet op ons gemak
met deze regeling.”
450
00:27:33,000 --> 00:27:36,042
Oké? Maar als het goed gaat,
Ik zeg dat we ze laten blijven.
451
00:27:37,542 --> 00:27:39,167
Ik wou dat ik jouw vertrouwen in mensen had.
452
00:27:49,667 --> 00:27:53,542
Mijn eigen kenmerkende cocktail.
Ik ben blij dat ik er een voor je kan maken.
453
00:27:54,167 --> 00:27:55,542
Ja, weet je, ik mag misschien wel wat drinken.
454
00:27:56,375 --> 00:27:57,917
Niet aangeraakt
deze nog, hij is helemaal van jou.
455
00:27:58,000 --> 00:27:59,125
Oh dank je.
456
00:28:02,667 --> 00:28:03,667
Hoe zit het met jou, Amanda?
457
00:28:04,958 --> 00:28:06,208
Wat zit er precies in?
458
00:28:06,292 --> 00:28:08,083
[Clay roept verrukt uit]
459
00:28:08,167 --> 00:28:09,125
[lacht]
460
00:28:09,208 --> 00:28:10,958
Dat is een hele cocktail.
461
00:28:11,042 --> 00:28:12,833
Je zou dit moeten proberen, schat.
Ik denk dat je het geweldig zou vinden.
462
00:28:13,875 --> 00:28:14,875
Ik sla over.
463
00:28:15,458 --> 00:28:16,708
[dichtslaan]
464
00:28:17,875 --> 00:28:19,458
Ik denk dat ik wat frisse lucht nodig heb.
465
00:28:28,458 --> 00:28:29,708
Eh...
466
00:28:31,625 --> 00:28:32,917
Je hebt een mooi huis.
467
00:28:33,750 --> 00:28:35,667
We houden ervan. Ik ben blij om te horen dat jij dat ook doet.
468
00:28:36,250 --> 00:28:38,125
-[vloeistof stroomt]
-Hoe lang ben je hier al?
469
00:28:38,208 --> 00:28:39,792
Oh... Ik heb het bijna gekocht...
470
00:28:40,708 --> 00:28:41,958
… nu twintig jaar geleden.
471
00:28:42,042 --> 00:28:44,083
Maar op dit moment is het... het is thuis.
472
00:28:44,167 --> 00:28:46,583
Of een thuis weg van huis.
473
00:28:46,667 --> 00:28:50,417
We hebben het ongeveer vijf jaar geleden gerepareerd.
We hadden een geweldige aannemer.
474
00:28:50,500 --> 00:28:52,625
-Veel kleine details waren zijn idee.
-Hm.
475
00:28:52,708 --> 00:28:55,042
Waar is jouw plek in de stad?
476
00:28:55,125 --> 00:28:57,833
We zijn op Park tussen 81st en 82nd.
477
00:28:58,542 --> 00:28:59,417
En jij?
478
00:28:59,500 --> 00:29:01,708
Eh, Brooklyn. Zonsondergangpark.
479
00:29:01,792 --> 00:29:03,500
Nou, het is eigenlijk Park Slope.
480
00:29:03,583 --> 00:29:05,583
-Ah, heel leuk.
-Mm-hmm.
481
00:29:05,667 --> 00:29:08,500
Dat is waar iedereen
wil deze dagen leven. Betaalbaar ook.
482
00:29:09,542 --> 00:29:11,958
Ik denk dat zelfs Ruth daarheen heeft gekeken
483
00:29:12,042 --> 00:29:13,792
toen ze nadacht
over het vliegen in het hok.
484
00:29:14,375 --> 00:29:18,042
Waar is je vrouw? Ik ben benieuwd of jij dat ook bent
maakte zich zorgen over haar in de stad.
485
00:29:19,292 --> 00:29:21,625
Ze is op zakenreis in Marokko.
486
00:29:22,333 --> 00:29:24,417
Ze is kunsthandelaar en reist dus veel.
487
00:29:24,500 --> 00:29:26,625
Haar vlucht moet hierheen terugkeren
in de ochtend eigenlijk.
488
00:29:26,708 --> 00:29:27,708
Uh Huh.
489
00:29:28,625 --> 00:29:29,958
Mag ik uw identiteitsbewijs zien?
490
00:29:30,042 --> 00:29:30,917
O, Amanda.
491
00:29:31,000 --> 00:29:32,333
Het is een eerlijke vraag.
492
00:29:32,417 --> 00:29:34,625
Je bent een vreemde die opduikt
midden in de nacht
493
00:29:34,708 --> 00:29:36,208
en mijn kinderen zijn boven.
494
00:29:36,292 --> 00:29:38,167
Natuurlijk. Ik begrijp.
495
00:29:45,708 --> 00:29:47,667
Nou ja. [grinnikt]
496
00:29:48,208 --> 00:29:50,500
Je gaat dit niet geloven, maar ik...
497
00:29:51,417 --> 00:29:55,375
liet mijn portemonnee in mijn jaszak zitten,
die ik bij de symfonie heb gecontroleerd.
498
00:29:55,458 --> 00:29:57,833
In alle commotie,
Ik moet het daar vergeten zijn.
499
00:29:58,875 --> 00:30:02,583
Je zei dat je van de black-out had gehoord
terwijl je op weg naar huis was.
500
00:30:03,208 --> 00:30:04,917
-[noodwaarschuwing klinkt]
-[Amanda snakt naar adem]
501
00:30:10,333 --> 00:30:12,583
[geautomatiseerde stem]
Dit is een nationale noodsituatie.
502
00:30:12,667 --> 00:30:17,333
Alle radiostations en televisies zullen dat doen
tijdens deze waarschuwing hun programma's stopzetten.
503
00:30:17,417 --> 00:30:18,625
Dit is een nationale noodsituatie...
504
00:30:18,708 --> 00:30:22,167
Goed. Het lijkt erop dat je het juiste hebt gedaan
de stad uit gaan.
505
00:30:23,625 --> 00:30:26,125
- Ik weet zeker dat het een puinhoop is.
-[geautomatiseerd stemstotteren]
506
00:30:26,208 --> 00:30:28,333
Nou, we praten alleen maar
over een stroomstoring hier.
507
00:30:28,417 --> 00:30:31,042
-Een black-out is niet niets.
-[kanalen wisselen, waarschuwing gaat door]
508
00:30:31,125 --> 00:30:34,958
Het zou iets kunnen zijn. Het symptoom
van iets groters, zoals terrorisme
509
00:30:35,042 --> 00:30:38,417
of een bom zoals degene die je zei
Je zoon zou doorslapen.
510
00:30:38,500 --> 00:30:40,125
Ruth.
511
00:30:40,208 --> 00:30:43,125
…alle radiostations
en televisienetwerken zullen ophouden...
512
00:30:43,208 --> 00:30:45,167
Ik denk dat je vannacht hier moet blijven.
513
00:30:45,250 --> 00:30:46,208
…dit is een nationale noodsituatie…
514
00:30:46,292 --> 00:30:49,458
Morgen gaan we alles uitzoeken.
515
00:30:49,958 --> 00:30:52,250
Dingen zien er altijd anders uit
bij daglicht.
516
00:30:53,750 --> 00:30:56,667
Zelfhulpclichés denk ik
zijn geworteld in een kern van waarheid, hè?
517
00:30:57,458 --> 00:30:59,000
[gekletter]
518
00:31:08,875 --> 00:31:11,208
[Ruth] Ik kan het niet geloven
Wij verblijven in de kelder.
519
00:31:11,292 --> 00:31:13,583
Wat gaan we morgen doen?
Hun wasgoed?
520
00:31:19,875 --> 00:31:21,792
Ik neem het woord. Jij neemt het bed.
521
00:31:31,750 --> 00:31:33,292
We moeten ze hier weghalen.
522
00:31:36,292 --> 00:31:38,208
Dat gaan we niet doen
door ze bang te maken.
523
00:31:40,083 --> 00:31:42,083
Ze moeten nadenken
alles komt goed.
524
00:31:44,542 --> 00:31:46,583
Alles komt goed, nietwaar?
525
00:31:48,917 --> 00:31:50,917
[griezelige muziek speelt]
526
00:31:58,667 --> 00:32:00,542
Wat gebeurd er?
Wat denk je?
527
00:32:01,167 --> 00:32:03,667
Je cliënt heeft het je niet verteld
nog iets, hè?
528
00:32:04,917 --> 00:32:07,500
Het heeft geen zin om hierover te praten
totdat we meer weten.
529
00:32:12,542 --> 00:32:13,833
Dat is wat ik denk.
530
00:32:21,583 --> 00:32:23,375
Dit is een nationale noodsituatie.
531
00:32:23,458 --> 00:32:28,125
Alle radiostations en televisies zullen dat doen
tijdens deze waarschuwing hun programma's stopzetten.
532
00:32:28,208 --> 00:32:30,208
Dit is een nationale noodsituatie.
533
00:32:30,292 --> 00:32:34,708
Alle radiostations en televisies zullen dat doen
tijdens deze waarschuwing hun programma's stopzetten.
534
00:32:34,792 --> 00:32:36,500
[zwak gerinkel]
535
00:32:38,375 --> 00:32:40,167
Ze was met ons aan het neuken.
536
00:32:40,250 --> 00:32:42,583
Dat meisje. Ze was aan het porren.
537
00:32:42,667 --> 00:32:44,625
Vat het niet zo persoonlijk op.
538
00:32:44,708 --> 00:32:48,000
Ik denk niet dat ik ernaar kan luisteren
nog veel meer van dat gedoe.
539
00:32:48,833 --> 00:32:50,750
Ook als dit wel blijkt
hun huis te zijn.
540
00:32:50,833 --> 00:32:51,958
Zijn we daar nog steeds mee bezig?
541
00:32:52,042 --> 00:32:54,792
Nou ja, er hangt niet één foto aan de muur.
542
00:32:54,875 --> 00:32:58,583
Geen trouwfoto van de veronderstelde
vrouw van kunsthandelaar op zakenreis
543
00:32:58,667 --> 00:33:00,833
of dat verwende nest als baby.
Denk er over na.
544
00:33:00,917 --> 00:33:05,583
Ik weet zeker dat ze ze verwijderen wanneer
ze huren het huis vanwege privacyoverwegingen.
545
00:33:05,667 --> 00:33:07,542
Er is gewoon iets vreemds aan hen.
546
00:33:07,625 --> 00:33:09,667
[Clay zucht]
547
00:33:11,500 --> 00:33:15,667
Waarom heb je er niets over gezegd?
wat we vandaag op het strand zagen? Die boot.
548
00:33:15,750 --> 00:33:17,042
Het was een olietanker.
549
00:33:17,625 --> 00:33:19,875
Nou, waarom deed je dat niet? Vertel het ze, bedoel ik.
550
00:33:21,458 --> 00:33:25,500
Ik weet het niet.
Het leek gewoon alsof het zich opstapelde.
551
00:33:26,375 --> 00:33:27,375
Waarom deed je dat niet?
552
00:33:29,667 --> 00:33:30,958
Ik was bang.
553
00:33:32,375 --> 00:33:33,500
Bang voor wat?
554
00:33:35,417 --> 00:33:36,958
Dat het iets zou bevestigen.
555
00:33:41,500 --> 00:33:43,000
[Clay zucht]
556
00:33:43,083 --> 00:33:44,708
[zwak gerinkel]
557
00:33:46,292 --> 00:33:50,583
Alle radiostations en televisies zullen dat doen
tijdens deze waarschuwing hun programma's stopzetten.
558
00:33:51,292 --> 00:33:53,417
Dit is een nationale noodsituatie.
559
00:33:53,500 --> 00:33:57,833
Alle radiostations en televisies zullen dat doen
tijdens deze waarschuwing hun programma's stopzetten.
560
00:33:58,583 --> 00:34:00,125
-Dit is een nationale...
-[statisch]
561
00:34:00,208 --> 00:34:02,208
[glichtende audio]
562
00:34:05,083 --> 00:34:07,083
[statisch]
563
00:34:12,292 --> 00:34:14,292
[statisch gaat door]
564
00:34:20,792 --> 00:34:22,792
[stilte]
565
00:34:27,833 --> 00:34:28,667
[Roos] Mam.
566
00:34:29,583 --> 00:34:30,417
Mama.
567
00:34:31,667 --> 00:34:32,708
Mama.
568
00:34:32,792 --> 00:34:34,667
Rosie. Roos.
569
00:34:34,750 --> 00:34:38,958
Mam, twee problemen. Eén: dat was ik letterlijk
staat op het punt om de finale van de Friends-serie te starten,
570
00:34:39,042 --> 00:34:41,750
maar internet op mijn iPad
werkt nog steeds niet.
571
00:34:41,833 --> 00:34:45,417
Ik probeerde het op de tv te bekijken
omdat ik ergens las dat ze...
572
00:34:45,500 --> 00:34:48,167
Hoe heette het toen ze speelden?
steeds weer oude dingen?
573
00:34:50,625 --> 00:34:51,458
Herhalingen.
574
00:34:52,375 --> 00:34:53,542
Waarom doen ze dat ook alweer?
575
00:34:54,375 --> 00:34:56,750
Ik weet het niet, Rosie.
Wij verveelden ons toen echt.
576
00:34:57,667 --> 00:35:00,792
Hoe dan ook, er is iets mis
met de televisie. Het is allemaal in de war.
577
00:35:00,875 --> 00:35:03,667
Dat is probleem nummer twee.
Los dit alstublieft op.
578
00:35:03,750 --> 00:35:06,792
Ik heb er ongelooflijke zorgen over
hoe ze de show gaan afronden.
579
00:35:06,875 --> 00:35:09,333
Denk je niet dat je dit meeneemt?
een beetje te serieus?
580
00:35:09,417 --> 00:35:12,000
Dit is niet eerlijk. Het is vakantie.
581
00:35:12,083 --> 00:35:15,250
Papa zei dat we op vakantie kunnen gaan
zoveel schermtijd als we willen.
582
00:35:15,333 --> 00:35:18,708
Goed. Antwoord: Dat heb ik niet gezegd.
583
00:35:19,292 --> 00:35:22,417
En B: Papa slaapt nog.
584
00:35:23,000 --> 00:35:25,583
Ga maar even in de woonkamer wachten.
Ik kom.
585
00:35:49,667 --> 00:35:50,500
Klei.
586
00:35:51,292 --> 00:35:54,167
-[Clay gromt slaperig]
-Sta op. Kijk. Kijk.
587
00:35:55,167 --> 00:35:57,167
[Clay gromt, snuift]
588
00:35:59,625 --> 00:36:01,417
-Het zegt niets.
-Wat?
589
00:36:02,458 --> 00:36:04,542
-Het was er gewoon.
-Mm, weet je het zeker? Wat stond er?
590
00:36:05,125 --> 00:36:06,792
Ja, natuurlijk weet ik dat zeker.
591
00:36:07,500 --> 00:36:10,083
Er waren vier nieuwsalerts. Eh...
592
00:36:10,750 --> 00:36:14,458
Twee over de black-out
en eentje die zei, eh...
593
00:36:14,542 --> 00:36:16,375
hackers zaten erachter
de stroomstoring.
594
00:36:16,458 --> 00:36:18,125
-Hackers?
-Ja.
595
00:36:18,208 --> 00:36:21,833
En toen was er één die zei, uh,
"brekend", maar toen was het gewoon onzin.
596
00:36:21,917 --> 00:36:23,917
Geen woorden, alleen willekeurige letters.
597
00:36:24,000 --> 00:36:26,500
Misschien hebben ze het mobiele netwerk gehackt?
598
00:36:28,500 --> 00:36:29,958
Is dat een vraag?
599
00:36:30,042 --> 00:36:32,625
Vraag je het mij verdomme?
Hoe zou ik dat weten?
600
00:36:32,708 --> 00:36:35,375
Waarom ben je
zo verbijsterd over dit alles?
601
00:36:35,458 --> 00:36:38,000
Ben je die mensen vergeten?
zijn ze nog in ons huis?
602
00:36:38,083 --> 00:36:40,750
-Ik vertrouwde erop dat jij dit zou afhandelen.
-[zucht]
603
00:36:41,667 --> 00:36:43,000
Ik ga de stad in rijden.
604
00:36:43,083 --> 00:36:45,708
Ik ga naar de winkel, koop een krant,
605
00:36:45,792 --> 00:36:48,250
Zoek iemand die meer weet dan wij.
606
00:36:48,333 --> 00:36:50,750
Oke?
Ik zal dit voor ons regelen.
607
00:36:58,708 --> 00:36:59,708
Wiens auto is dat?
608
00:37:01,000 --> 00:37:02,042
Ziet er duur uit.
609
00:37:03,667 --> 00:37:04,792
Laten we gaan ontbijten.
610
00:37:12,667 --> 00:37:15,792
Luister dus, lieverd. Over die auto.
611
00:37:16,792 --> 00:37:19,458
Gisteravond hebben deze mensen...
612
00:37:20,125 --> 00:37:23,292
…de Scotts. Ze moesten langskomen.
613
00:37:23,375 --> 00:37:24,375
Er is geweest…
614
00:37:24,917 --> 00:37:27,083
…eh, ze hadden een probleem
615
00:37:27,167 --> 00:37:29,833
en ze waren niet ver hier vandaan.
Dus zij, zij kwamen hier.
616
00:37:29,917 --> 00:37:31,583
Waar heb je het eigenlijk over?
617
00:37:31,667 --> 00:37:32,958
Ik zal wat van die koffie nemen.
618
00:37:33,042 --> 00:37:35,292
Oh. Ik vertelde het net aan Rose
over de Scotts.
619
00:37:36,250 --> 00:37:37,792
-Papa, de tv doet het niet.
-Ho, ho, ho. Makkelijk, schat.
620
00:37:37,875 --> 00:37:39,875
-Kom op.
-Papa, kun jij het repareren?
621
00:37:39,958 --> 00:37:41,292
Eh...
622
00:37:41,375 --> 00:37:42,292
Ja.
623
00:37:42,375 --> 00:37:43,208
Eh...
624
00:37:43,958 --> 00:37:47,667
Nou, nu is het sneeuw.
Gisteravond was het een blauw scherm.
625
00:37:48,250 --> 00:37:50,083
-Ik vraag me af wat dat betekent.
-Wat?
626
00:37:51,375 --> 00:37:52,542
Ja, zie je?
627
00:37:53,750 --> 00:37:56,458
Nee. Het werkt gewoon niet.
628
00:37:56,542 --> 00:37:58,958
Ik ben bewust. Kun je leuk vinden,
opnieuw opstarten of zo?
629
00:37:59,042 --> 00:38:02,125
-Of het dak op gaan of zoiets?
-Niemand gaat het dak op.
630
00:38:02,208 --> 00:38:04,375
Ik ga zeker niet het dak op.
631
00:38:04,458 --> 00:38:06,792
Oké? Maar ik ga
om straks naar de winkel te gaan
632
00:38:06,875 --> 00:38:09,375
en misschien kan ik iets vinden
dat zal, weet je, helpen.
633
00:38:09,458 --> 00:38:12,167
Weet je, pak er eentje, uh,
een paar konijnenoren of zoiets.
634
00:38:12,250 --> 00:38:14,000
Waarom zou het oor van een konijn helpen?
635
00:38:15,417 --> 00:38:17,042
[vogels giechelen]
636
00:38:24,500 --> 00:38:26,500
[zwak geritsel]
637
00:39:30,000 --> 00:39:31,417
[hijgt]
638
00:39:31,500 --> 00:39:33,500
[hijgen]
639
00:39:36,042 --> 00:39:38,375
[douche loopt]
640
00:39:43,292 --> 00:39:44,125
Goedemorgen.
641
00:39:45,042 --> 00:39:46,375
Vind je het erg als ik wat koffie drink?
642
00:39:46,458 --> 00:39:48,917
Help jezelf.
Je weet waar de mokken zijn, toch?
643
00:39:54,792 --> 00:39:57,667
Ik had nieuwswaarschuwingen
op mijn telefoon vanmorgen.
644
00:39:57,750 --> 00:39:59,333
-Je telefoon werkt?
-Nee.
645
00:39:59,417 --> 00:40:03,083
Ze moeten op de een of andere manier van de ene op de andere dag zijn binnengekomen,
en toen verdwenen ze.
646
00:40:04,458 --> 00:40:05,458
Wat zeiden ze?
647
00:40:06,667 --> 00:40:10,750
Er waren er twee over de black-out en daarna
iets over hackers die erachter zitten.
648
00:40:10,833 --> 00:40:11,833
-Hackers?
-Mm-hmm.
649
00:40:12,625 --> 00:40:14,708
Waar zijn de energiecentrales
in New York City?
650
00:40:14,792 --> 00:40:17,333
Ik bedoel, ze moeten in Queens zijn, denk ik.
Of-of vlakbij de rivier?
651
00:40:17,417 --> 00:40:19,333
Waarom vraag je naar energiecentrales?
652
00:40:19,417 --> 00:40:20,833
Hackers kunnen energiecentrales binnendringen.
653
00:40:20,917 --> 00:40:22,750
Dat is waarschijnlijk hoe
zij hebben de storing veroorzaakt.
654
00:40:22,833 --> 00:40:25,042
Je herinnert je dat ding
dat een paar jaar geleden in Jersey gebeurde?
655
00:40:25,125 --> 00:40:26,667
Het veroorzaakte bijna een meltdown.
656
00:40:29,583 --> 00:40:31,250
Is dat uw dochter daarbuiten?
657
00:40:33,292 --> 00:40:35,417
Ze is lief. Hoe oud is zij?
658
00:40:36,375 --> 00:40:37,958
Dertien, vorige maand.
659
00:40:38,042 --> 00:40:39,250
Hm.
660
00:40:39,333 --> 00:40:41,083
Nog steeds een beetje een baby in hart en nieren.
661
00:40:43,000 --> 00:40:46,750
Als je het goed vindt, zou ik dat graag willen
Houd wat er gaande is tussen de volwassenen.
662
00:40:46,833 --> 00:40:48,167
De kinderen vinden het zwembad leuk.
663
00:40:48,250 --> 00:40:51,125
Ik ga ze alleen maar aanmoedigen
om dat te doen totdat we meer weten.
664
00:40:51,208 --> 00:40:53,000
Ik wil niet dat ze om niets in paniek raken.
665
00:40:53,083 --> 00:40:55,708
Ik wil niemand bang maken
maar ik ben het niet met je eens.
666
00:40:56,917 --> 00:40:58,708
Ben je het niet met me eens, waarover?
667
00:40:59,583 --> 00:41:01,375
Ik denk niet dat dit niets is.
668
00:41:07,167 --> 00:41:09,875
Dus, wat is het dat je doet?
669
00:41:11,000 --> 00:41:12,250
Eh...
670
00:41:13,333 --> 00:41:17,417
Ik zit in de reclame, aan de klantzijde.
Ik beheer relaties.
671
00:41:18,375 --> 00:41:20,958
Hé. Dat had ik niet kunnen vermoeden.
672
00:41:21,833 --> 00:41:23,458
En hoe zit het met uw man?
673
00:41:23,958 --> 00:41:26,292
Clay is een professor aan het City College.
674
00:41:26,375 --> 00:41:28,417
Engels en mediastudies.
675
00:41:28,500 --> 00:41:31,625
Weet je, ik heb genoeg vrienden gehad
hoofdvak mediastudies
676
00:41:31,708 --> 00:41:33,500
maar ik weet nooit wat het betekent.
677
00:41:35,375 --> 00:41:36,875
En jij, wat is het dat je doet?
678
00:41:37,708 --> 00:41:39,750
Ik, ik ben... [grinnikt]
679
00:41:39,833 --> 00:41:42,875
Ik ben nog steeds mijn ding aan het uitzoeken,
proberen niets te overhaasten.
680
00:41:42,958 --> 00:41:45,708
Het laatste wat ik wil
is om in een carrière te worden gezogen
681
00:41:45,792 --> 00:41:47,000
waar ik over tien jaar spijt van heb
682
00:41:47,083 --> 00:41:50,000
op welk punt ik in de val zal zitten
door de druk om op koers te blijven
683
00:41:50,083 --> 00:41:52,833
omdat ik te oud ben om opnieuw binnen te komen
het personeelsbestand. Je weet wat ik bedoel.
684
00:41:53,333 --> 00:41:55,792
Ochtend. Nog nieuws?
685
00:41:58,083 --> 00:41:59,833
Telefoon werkt nog steeds niet.
686
00:41:59,917 --> 00:42:02,417
Het lijkt erop dat de tv uit is. Waar is Clay?
687
00:42:02,500 --> 00:42:04,500
Hij ging naar de winkel om een krant te halen.
688
00:42:04,583 --> 00:42:08,542
Of probeer iemand te vinden om mee te praten,
om te kijken of ze weten wat er aan de hand is.
689
00:42:08,625 --> 00:42:12,500
Slim. Ik dacht, ik ga erheen
naar het huis van onze buren, de Huxleys.
690
00:42:13,083 --> 00:42:16,125
-Ze wonen maar een paar kilometer verderop.
-En jij denkt dat ze thuiskomen?
691
00:42:16,208 --> 00:42:17,667
Onwaarschijnlijk.
692
00:42:17,750 --> 00:42:19,750
Vaak zie je hier niemand
Rond deze tijd,
693
00:42:19,833 --> 00:42:21,417
maar ik zal er toch heen rijden en het controleren.
694
00:42:22,167 --> 00:42:25,083
Voordat je gaat, misschien wel
wil horen over de waarschuwingen.
695
00:42:27,167 --> 00:42:28,333
Waarschuwingen?
696
00:42:28,417 --> 00:42:32,042
Oh, ik had nieuwswaarschuwingen
op mijn telefoon vanmorgen.
697
00:42:32,125 --> 00:42:34,292
Twee ervan gingen over de black-out
698
00:42:34,375 --> 00:42:38,958
maar toen was er één die iets zei
over misschien dat er hackers achter zaten.
699
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Uh Huh.
700
00:42:42,083 --> 00:42:45,000
Wat? Denk je
komt er ook een meltdown?
701
00:42:45,083 --> 00:42:46,333
[lacht]
702
00:42:46,417 --> 00:42:49,542
-Is dat wat Ruth je vertelde?
- Naast andere gruwelijke dingen, ja.
703
00:42:49,625 --> 00:42:52,542
Nou ja, duidelijk
Ruth is een beetje paranoïde.
704
00:42:52,625 --> 00:42:54,250
Ben jij niet degene die altijd zei:
705
00:42:54,333 --> 00:42:57,125
"Als je nu nog niet paranoïde bent,
het is waarschijnlijk te laat"?
706
00:42:59,792 --> 00:43:02,375
Ik weet zeker dat dit zal gebeuren
blijkt een groot niets te zijn.
707
00:43:02,458 --> 00:43:04,542
Zoals dat Love You-bugje.
708
00:43:06,667 --> 00:43:07,667
Is dat koffie?
709
00:43:09,250 --> 00:43:12,375
Het spijt me. Wat is een Love You-bug?
710
00:43:12,917 --> 00:43:14,750
Eh, het was een computerworm.
711
00:43:14,833 --> 00:43:17,333
Overal verspreid
het internet in 2000.
712
00:43:17,417 --> 00:43:20,417
Mensen zouden een e-mail krijgen met
de onderwerpregel met de tekst 'Ik hou van je'.
713
00:43:20,500 --> 00:43:23,917
U klikte op de bijlage,
het zou het naar al uw contacten sturen.
714
00:43:24,000 --> 00:43:27,083
Het heeft bedrijven lamgelegd
en veroorzaakte miljarden dollars aan schade.
715
00:43:27,167 --> 00:43:30,000
Het bleek gewoon zo te zijn
twee tieners in de Filippijnen.
716
00:43:30,083 --> 00:43:31,458
[lepel klettert]
717
00:43:31,542 --> 00:43:33,333
Het kan net zo onschuldig zijn.
718
00:43:46,875 --> 00:43:48,667
Ik denk dat ik Archie ga haasten.
719
00:44:03,500 --> 00:44:04,667
Ik maak me zorgen om mama.
720
00:44:06,292 --> 00:44:07,792
Denk je dat haar vlucht goed gaat?
721
00:44:11,292 --> 00:44:12,125
Zeker.
722
00:44:15,875 --> 00:44:17,167
Sterker nog, ik wed dat ze...
723
00:44:18,375 --> 00:44:20,583
...omgeleid
naar een vliegveld in Ohio.
724
00:44:22,500 --> 00:44:24,875
Waarschijnlijk is ze aan het vloeken
iedere klantenservicemedewerker
725
00:44:24,958 --> 00:44:26,333
totdat ze haar op het vliegtuig naar huis zetten.
726
00:44:26,417 --> 00:44:28,042
[beide grinniken]
727
00:44:29,792 --> 00:44:32,000
Herinner je je die tijd nog?
zijn we met zijn drieën naar Italië gegaan?
728
00:44:34,792 --> 00:44:35,792
Ja dat doe ik.
729
00:44:40,250 --> 00:44:41,333
Wat deed je daaraan denken?
730
00:44:42,875 --> 00:44:44,583
Ik weet niet waar ik verder aan moet denken.
731
00:44:50,042 --> 00:44:52,042
[griezelige muziek speelt]
732
00:45:05,792 --> 00:45:07,792
-[knop piept]
-[statisch gesis]
733
00:45:09,750 --> 00:45:11,750
[zachtjes] Ja.
734
00:45:26,250 --> 00:45:29,833
[vliegtuigmotor zoemt]
735
00:46:01,917 --> 00:46:03,917
[inademen]
736
00:46:07,458 --> 00:46:10,000
[teken krakend]
737
00:46:36,667 --> 00:46:37,708
[typen]
738
00:46:49,000 --> 00:46:50,625
[zucht]
739
00:47:06,208 --> 00:47:09,250
["Winter" door tv op de radio]
740
00:47:21,375 --> 00:47:24,417
♪ Oh, het is de winter van de gewilde ♪
741
00:47:25,000 --> 00:47:27,833
♪ Ja, het is het moeilijkste deel van de natuur ♪
742
00:47:29,292 --> 00:47:31,500
♪ Heer, heb medelijden met dit wezen ♪
743
00:47:32,708 --> 00:47:34,667
♪ Geef me wat warmte
Ik weet dat je het hebt ♪
744
00:47:35,958 --> 00:47:38,167
[muziek gaat door via luidsprekers]
745
00:47:38,250 --> 00:47:40,250
[Archie zucht]
746
00:47:42,292 --> 00:47:44,208
Wie zei mama ook alweer dat deze mensen waren?
747
00:47:47,583 --> 00:47:48,917
Waar kijk je naar?
748
00:47:56,708 --> 00:47:58,208
[paard snuift]
749
00:48:12,125 --> 00:48:14,292
[wind fluiten]
750
00:48:23,833 --> 00:48:25,542
[radioscannen]
751
00:48:25,625 --> 00:48:26,875
[verminkte stem]
…we krijgen nu rapporten
752
00:48:26,958 --> 00:48:28,917
dat de gevolgen
van de voortdurende cyberaanval
753
00:48:29,000 --> 00:48:32,083
heeft tot een catastrofe geleid
milieuramp in het Zuiden,
754
00:48:32,167 --> 00:48:34,500
impact hebben op de migratiepatronen van dieren --
755
00:48:34,583 --> 00:48:36,583
[radioscannen]
756
00:48:49,583 --> 00:48:51,958
[banden piepen]
757
00:48:55,125 --> 00:48:57,125
[griezelige muziek speelt]
758
00:49:39,792 --> 00:49:41,875
Archie, ik heb vanochtend iets gezien.
759
00:49:43,167 --> 00:49:44,042
Hert.
760
00:49:44,125 --> 00:49:45,750
Ze zijn overal, stomkop.
761
00:49:46,792 --> 00:49:49,625
Ze lijken op eekhoorns of duiven.
762
00:49:49,708 --> 00:49:50,917
Wie kan het schelen?
763
00:49:51,000 --> 00:49:52,625
Nee, dit was anders. Leuk vinden…
764
00:49:53,208 --> 00:49:55,042
…ze probeerden ons iets te vertellen.
765
00:49:57,167 --> 00:49:58,625
Laten we eens kijken wat er nog meer is.
766
00:50:00,875 --> 00:50:02,667
Ben je echt zo verveeld?
767
00:50:02,750 --> 00:50:04,833
Is dit omdat je je programma niet kunt bekijken?
768
00:50:05,583 --> 00:50:06,625
Ik ga.
769
00:50:17,208 --> 00:50:19,083
[voetstappen onderdrukken]
770
00:50:21,167 --> 00:50:24,792
Hallo, iemand thuis?
Het is G.H. Ik liet mezelf binnen.
771
00:50:41,333 --> 00:50:43,500
[verre schreeuwen]
772
00:50:51,125 --> 00:50:53,750
[schreeuwt in het Spaans]
773
00:50:57,583 --> 00:50:58,417
Hallo?
774
00:51:00,583 --> 00:51:03,042
[vogels roepen op afstand]
775
00:51:04,750 --> 00:51:06,167
Wat zit er in dat ding?
776
00:51:09,417 --> 00:51:10,417
Laten we het openen en kijken.
777
00:51:40,708 --> 00:51:41,583
[piep]
778
00:51:42,417 --> 00:51:44,250
-Ja? Hoi.
-Hallo!
779
00:51:44,333 --> 00:51:47,375
[Spaans spreken]
780
00:51:50,958 --> 00:51:53,792
Oké, ik begrijp niet wat je bedoelt
gezegde. Ik niet, ik spreek niet, eh...
781
00:51:53,875 --> 00:51:55,125
Ik spreek geen Spaans.
782
00:51:56,542 --> 00:51:58,333
[piepen]
783
00:52:04,708 --> 00:52:06,292
[piepen stopt]
784
00:52:13,083 --> 00:52:15,000
Deze plek is zo verdomd saai.
785
00:52:17,292 --> 00:52:18,125
Ja.
786
00:52:24,250 --> 00:52:26,750
Misschien is het gewoon waar hij slaapt.
787
00:52:28,583 --> 00:52:29,875
Waar hij zich 's nachts verbergt.
788
00:52:31,083 --> 00:52:31,917
WHO?
789
00:52:33,792 --> 00:52:35,083
Wie die indruk ook heeft gemaakt.
790
00:52:45,750 --> 00:52:47,667
[vogels krijsen in de verte]
791
00:53:13,250 --> 00:53:16,833
Ik weet niet waar ik ben.
Ik probeer naar de stad te gaan.
792
00:53:16,917 --> 00:53:18,375
[Spaans spreken]
793
00:53:18,458 --> 00:53:21,458
Nee, nee, ik heb ook geen dienst.
794
00:53:28,583 --> 00:53:30,583
Luister, luister…
795
00:53:32,250 --> 00:53:33,417
Kijk, hij is, uh...
796
00:53:34,167 --> 00:53:35,792
Hij heeft hier een klein raampje.
797
00:53:36,833 --> 00:53:38,375
Zo kan hij zien...
798
00:53:40,125 --> 00:53:40,958
Zie wat?
799
00:53:41,833 --> 00:53:43,958
[gaat verwoed verder in het Spaans]
800
00:53:44,042 --> 00:53:46,125
Nee, o-oké. Oké. Ik-ik...
801
00:53:50,125 --> 00:53:53,917
-[vrouw blijft smeken]
-[stammelen]
802
00:53:57,375 --> 00:53:58,917
Sorry.
803
00:54:03,208 --> 00:54:04,833
[vervolgt, gedempt]
804
00:54:11,750 --> 00:54:13,958
[vrouw schreeuwen]
805
00:54:30,958 --> 00:54:32,958
[vogels krassen]
806
00:54:50,750 --> 00:54:52,875
[verre vliegtuigmotor zoemt]
807
00:54:54,917 --> 00:54:55,958
Hoi.
808
00:54:56,042 --> 00:54:58,500
Is dat niet de kamer waarin je sliep?
809
00:55:07,125 --> 00:55:09,125
[vliegtuig gaat verder]
810
00:55:34,042 --> 00:55:35,042
Shit…
811
00:55:35,125 --> 00:55:36,167
[banden piepen]
812
00:55:48,083 --> 00:55:49,708
Stel je eens voor.
813
00:55:49,792 --> 00:55:51,375
Het is hier allemaal donker.
814
00:56:05,083 --> 00:56:06,667
O mijn God.
815
00:56:10,000 --> 00:56:12,292
Je kleine bedlampje brandt.
816
00:56:23,208 --> 00:56:24,250
O, shit.
817
00:56:27,583 --> 00:56:28,417
O, shit!
818
00:56:28,500 --> 00:56:31,833
Hij kon het gewoon
volg dat licht recht naar jou toe.
819
00:56:41,667 --> 00:56:43,583
O, shit. [in paniek schreeuw]
820
00:56:43,667 --> 00:56:45,667
[schreeuwen]
821
00:56:46,542 --> 00:56:48,208
-Ah!
-[jankt]
822
00:56:48,292 --> 00:56:50,542
Dat is niet grappig, Archie.
Dat deed echt pijn.
823
00:56:50,625 --> 00:56:51,583
[lacht] Het komt goed met je.
824
00:56:51,667 --> 00:56:52,708
Nee, dat zal ik niet doen.
825
00:56:52,792 --> 00:56:55,417
Kerel, kalmeer verdomme.
Het was gewoon een grap.
826
00:56:58,458 --> 00:57:00,333
Vanochtend zag ik herten.
827
00:57:00,417 --> 00:57:03,500
Geen hert, heel veel herten. Honderd.
828
00:57:03,583 --> 00:57:06,500
Misschien meer. Midden in de achtertuin.
829
00:57:06,583 --> 00:57:08,583
Het was echt raar, Archie.
830
00:57:08,667 --> 00:57:10,917
Gaan ze in zulke grote groepen rond?
831
00:57:11,917 --> 00:57:13,750
Waarom zou ik dat verdomme weten
iets over herten?
832
00:57:15,542 --> 00:57:17,958
Als je je er zoveel zorgen over maakt,
Waarom vraag je het niet gewoon aan mama en papa?
833
00:57:18,042 --> 00:57:19,792
[spott] Alsof het ze zelfs maar iets zou kunnen schelen.
834
00:57:22,708 --> 00:57:24,458
Het maakt niemand uit wat ik zeg.
835
00:57:27,542 --> 00:57:28,708
Dat is waarschijnlijk waar.
836
00:57:35,042 --> 00:57:37,042
[straalmotor nadert]
837
00:57:59,542 --> 00:58:01,542
[vliegtuigmotor brult]
838
00:58:15,042 --> 00:58:16,750
[fles rinkelt op de grond]
839
00:58:19,375 --> 00:58:20,292
Ga je naar binnen?
840
00:58:21,125 --> 00:58:22,667
Nee jij?
841
00:58:24,083 --> 00:58:25,875
Het lijkt een gedoe.
842
00:58:25,958 --> 00:58:28,000
Waarom? Vanwege je haar, of...?
843
00:58:30,792 --> 00:58:34,292
Het is meer alsof ik dat niet vertrouw
een van je kinderen heeft niet in het zwembad geplast.
844
00:58:35,750 --> 00:58:36,958
Dat zouden ze niet doen.
845
00:58:37,042 --> 00:58:40,000
En toch kunnen we het echt niet weten, toch?
846
00:58:51,625 --> 00:58:53,292
Kijkt je dochter naar die show?
847
00:58:55,333 --> 00:58:58,750
'Kijken' is een veel te zwak woord.
Het lijkt meer op aanbidding.
848
00:59:00,208 --> 00:59:01,708
Hm.
849
00:59:02,917 --> 00:59:03,750
Wat?
850
00:59:05,292 --> 00:59:07,542
Begrijp me niet verkeerd, ik heb het ook gezien.
851
00:59:07,625 --> 00:59:12,583
Maar het is bijna... nostalgisch
voor een tijd die nooit heeft bestaan, weet je?
852
00:59:19,250 --> 00:59:21,583
Ik hoop de kinderen
niet te ver afgedwaald.
853
00:59:32,083 --> 00:59:33,292
[onder adem] Fuck…
854
00:59:39,875 --> 00:59:40,875
Archie.
855
00:59:43,083 --> 00:59:44,292
Archie, kijk.
856
00:59:47,875 --> 00:59:49,000
Wil je alsjeblieft kijken?
857
00:59:52,458 --> 00:59:53,292
[Archie] Wat?
858
00:59:56,208 --> 00:59:57,292
We moeten daarheen gaan.
859
00:59:58,000 --> 01:00:00,667
Nee. Nee, verdomme. Ik heb honger.
Kom laten we gaan.
860
01:00:07,333 --> 01:00:09,333
[ganzen toeteren in de verte]
861
01:00:16,000 --> 01:00:17,375
Roos, laten we gaan.
862
01:00:24,375 --> 01:00:25,208
Dus…
863
01:00:26,292 --> 01:00:28,167
Je gaat het ons vertellen
waarom ben je drijfnat?
864
01:00:32,583 --> 01:00:33,792
Ik viel in het zwembad.
865
01:00:34,917 --> 01:00:37,375
Je viel in het… zwembad.
866
01:00:38,042 --> 01:00:39,625
Ik struikelde over iets.
867
01:00:39,708 --> 01:00:41,458
Ja, ik ben in het zwembad gevallen.
868
01:00:41,542 --> 01:00:44,125
Wat deed jij bij het zwembad?
Ik dacht dat je Rich zocht.
869
01:00:44,208 --> 01:00:46,875
Vind je het erg om naar mijn studeerkamer te gaan?
en iets voor mij kopen om aan te trekken?
870
01:00:47,625 --> 01:00:50,458
Ik ben bang dat dit het enige is
kleding die ik beneden had.
871
01:01:01,083 --> 01:01:02,792
Ik zag het, weet je?
872
01:01:04,667 --> 01:01:06,458
Een tijdje geleden, voordat dit allemaal gebeurde.
873
01:01:08,792 --> 01:01:10,167
Ik keek naar de markt.
874
01:01:11,375 --> 01:01:13,208
En ik wist dat er iets zou komen.
875
01:01:16,083 --> 01:01:17,083
Wat bedoel je?
876
01:01:21,167 --> 01:01:25,333
In mijn vakgebied moet je het begrijpen
de patronen die de wereld regeren.
877
01:01:26,208 --> 01:01:28,167
Je moet leren hoe je de curve leest.
878
01:01:29,083 --> 01:01:32,375
Besteed zolang ik het doe,
het kan je helpen de toekomst te zien.
879
01:01:32,458 --> 01:01:35,875
Het houdt stand, het belooft harmonie.
880
01:01:35,958 --> 01:01:38,958
Het centimeters omhoog of omlaag,
je weet dat dat iets betekent.
881
01:01:44,000 --> 01:01:47,500
G.H., waarom vertel je mij dit?
882
01:01:48,458 --> 01:01:50,250
Heeft uw buurman iets tegen u gezegd?
883
01:01:51,125 --> 01:01:52,792
Nee, hij was niet thuis.
884
01:01:52,875 --> 01:01:55,625
Maar hij heeft een satelliettelefoon
Ik dacht dat het ons zou kunnen helpen.
885
01:01:56,458 --> 01:02:00,333
Ik probeerde het te gebruiken. Het werkte niet
ook al had het genoeg sap.
886
01:02:01,167 --> 01:02:04,125
Nu, het hele punt van een satelliettelefoon
is dat je altijd een signaal hebt
887
01:02:04,208 --> 01:02:06,542
als je een helder zicht op de lucht hebt,
wat ik deed.
888
01:02:08,750 --> 01:02:10,208
De enige reden waarom het niet zou werken
889
01:02:10,292 --> 01:02:12,583
is als onze satellieten
werd uit de commissie geslagen.
890
01:02:15,667 --> 01:02:16,708
Onze satellieten.
891
01:02:18,625 --> 01:02:22,625
Je denkt dat er iets is gebeurd
naar onze satellieten. Die in de ruimte.
892
01:02:22,708 --> 01:02:25,333
Satellieten zijn met elkaar verbonden
naar computers hier beneden.
893
01:02:27,500 --> 01:02:28,750
Mm...
894
01:02:29,708 --> 01:02:34,792
Dus je denkt dat de hackers of wat dan ook
onze satellieten uitgeschakeld?
895
01:02:36,250 --> 01:02:38,833
Denk je niet dat je dat misschien bent
een beetje laten meeslepen?
896
01:02:38,917 --> 01:02:40,333
Ik bedoel, misschien jij gewoon
heb de telefoon niet goed gebruikt.
897
01:02:40,417 --> 01:02:43,708
Ik zag een vliegtuigduik
uit de lucht de oceaan in.
898
01:02:50,292 --> 01:02:51,583
En het was niet de eerste.
899
01:03:02,083 --> 01:03:05,167
Ik denk niet langer dat dit rechtvaardig is
een paar tieners op de Filippijnen.
900
01:03:12,042 --> 01:03:14,000
[gerommel]
901
01:03:14,083 --> 01:03:15,000
Wat de fuck?
902
01:03:15,083 --> 01:03:16,875
[verre explosie]
903
01:03:16,958 --> 01:03:18,250
Wat de fuck?
904
01:03:18,958 --> 01:03:20,833
[explosies gaan door]
905
01:03:20,917 --> 01:03:22,917
[gerommel]
906
01:03:26,583 --> 01:03:27,583
Waar zijn mijn kinderen?
907
01:03:27,667 --> 01:03:31,125
[schril elektronisch gekrijs]
908
01:03:33,500 --> 01:03:34,833
[hijgt lichtjes]
909
01:03:34,917 --> 01:03:36,833
[toon gaat verder]
910
01:04:02,500 --> 01:04:04,833
[donder gerommel]
911
01:04:26,167 --> 01:04:28,167
[gedempt dreunend]
912
01:04:32,875 --> 01:04:34,875
[jammeren]
913
01:04:35,542 --> 01:04:37,542
[gedempte schreeuw]
914
01:04:43,167 --> 01:04:45,167
[schelle toon vervaagt]
915
01:04:59,583 --> 01:05:00,667
[Roos] Mama.
916
01:05:07,500 --> 01:05:08,333
Waar is papa?
917
01:05:09,042 --> 01:05:10,000
Hij komt snel terug.
918
01:05:11,792 --> 01:05:12,792
Waarom ben je nat?
919
01:05:14,958 --> 01:05:16,958
Ik had eerder mijn oren moeten bedekken.
920
01:05:17,042 --> 01:05:18,583
Nu voelt mijn hoofd raar.
921
01:05:19,667 --> 01:05:22,667
Dat is waarschijnlijk normaal.
Het was echt luid.
922
01:05:26,625 --> 01:05:31,000
Was het als een, eh, als een vliegtuig?
de geluidsbarrière doorbreken?
923
01:05:31,083 --> 01:05:35,125
Of wat dan ook: een sonische dreun.
Was dat een sonische dreun?
924
01:05:35,208 --> 01:05:37,833
Vliegtuigen meestal niet
doorbreek de geluidsbarrière.
925
01:05:38,542 --> 01:05:40,417
De Concorde vliegt niet meer.
926
01:05:40,500 --> 01:05:42,625
Misschien was het een vliegtuig
waar wij niets van weten.
927
01:05:44,917 --> 01:05:46,792
Archie, waarom ga jij je niet omkleden.
928
01:05:48,083 --> 01:05:49,667
[Ruth] Rose, misschien moet jij dat ook doen.
929
01:05:51,583 --> 01:05:52,542
Dat is een goed idee.
930
01:05:52,625 --> 01:05:55,208
Waarom ga jij niet lekker in mama's bed liggen?
en lees dat boek dat papa je heeft gegeven.
931
01:06:03,292 --> 01:06:06,208
Het komt goed met ons, toch?
932
01:06:07,250 --> 01:06:08,500
Ja.
933
01:06:16,333 --> 01:06:19,125
Omdat jij degene bent
met de kristallen bol, wat was dat?
934
01:06:19,208 --> 01:06:21,000
Was dat een bom? Een raket?
935
01:06:21,083 --> 01:06:23,208
Het zou een explosie van een elektriciteitscentrale kunnen zijn.
936
01:06:23,292 --> 01:06:24,833
Wij weten nog niets zeker.
937
01:06:24,917 --> 01:06:28,833
Een minuut geleden leek je er vrij zeker van
met je verdomde beklijvende monoloog.
938
01:06:28,917 --> 01:06:30,083
Er is niets veranderd.
939
01:06:31,875 --> 01:06:33,625
Er is niets veranderd?
940
01:06:35,375 --> 01:06:37,500
Alles is veranderd.
941
01:06:37,583 --> 01:06:40,083
En we zitten hier als...
alsof ik niet weet wat.
942
01:06:40,167 --> 01:06:43,333
Is dit wat zittende eenden zijn?
Eenden die zitten te wachten om neergeschoten te worden?
943
01:06:43,417 --> 01:06:45,792
Ik bedoelde dat er niets veranderd is
in termen van wat we doen.
944
01:06:46,625 --> 01:06:49,542
We wachten tot Clay terugkomt
en we zien wat hij heeft geleerd.
945
01:06:49,625 --> 01:06:51,792
Moet ik naar de stad rijden en hem zoeken?
946
01:06:51,875 --> 01:06:53,458
We moeten de badkuipen met water vullen.
947
01:06:53,542 --> 01:06:57,542
Zijn er voldoende batterijen en Tylenol,
en voedsel, en de generator,
948
01:06:57,625 --> 01:07:00,000
en een van die handslingerradio's,
949
01:07:00,083 --> 01:07:02,042
en een rietje dat het veilig maakt
vuil water te drinken.
950
01:07:02,125 --> 01:07:03,917
Ik denk dat we niets moeten doen
totdat Clay terugkomt.
951
01:07:04,000 --> 01:07:05,750
Wat als hij niet terugkomt?
952
01:07:05,833 --> 01:07:07,750
Oké, mijn vader heeft gelijk.
953
01:07:07,833 --> 01:07:09,583
We zijn hier veilig. We moeten gewoon rustig blijven zitten.
954
01:07:09,667 --> 01:07:10,792
Hoe weet je dat we veilig zijn?
955
01:07:10,875 --> 01:07:12,125
wanneer je het niet weet
Wat gebeurt er verdomme met ons?
956
01:07:12,208 --> 01:07:14,542
Misschien was het zo,
wat was dat? Ten Mile-eiland?
957
01:07:14,625 --> 01:07:16,792
Er zijn hier energiecentrales, nietwaar?
958
01:07:16,875 --> 01:07:19,292
-Drie mijl eiland.
-Waarom ben je geobsedeerd door energiecentrales?
959
01:07:19,375 --> 01:07:21,792
Hé, je hebt gelijk. We moeten niet speculeren.
960
01:07:21,875 --> 01:07:22,958
Stop met dat te zeggen!
961
01:07:23,042 --> 01:07:25,917
Ik wil gewoon dat je neukt
vertel me wat je denkt.
962
01:07:26,000 --> 01:07:29,500
Daar is de black-out
en dan zie je de vliegtuigen neerstorten en...
963
01:07:31,292 --> 01:07:32,417
Wat?
964
01:07:33,583 --> 01:07:34,542
Wat? Ze is volwassen.
965
01:07:34,625 --> 01:07:37,250
Je kunt haar niet beschermen,
net zoals jij mij nu niet kunt beschermen.
966
01:07:37,958 --> 01:07:42,167
De satelliettelefoon werkt niet
en dan dat geluid, en dan?
967
01:07:42,250 --> 01:07:44,458
Wat gebeurt er vervolgens in die reeks?
968
01:07:44,542 --> 01:07:46,208
Alles wat ik weet, heb ik je verteld.
969
01:07:46,292 --> 01:07:47,875
Ik geloof je niet.
970
01:07:47,958 --> 01:07:50,625
Ik heb je niet geloofd
sinds je door de voordeur liep.
971
01:07:50,708 --> 01:07:54,167
Gol. Ik vraag me af wat het met ons is
dat maakt je zo wantrouwend.
972
01:07:54,250 --> 01:07:55,125
Ruth…
973
01:07:55,208 --> 01:07:58,333
Je denkt altijd dat je het weet
waar heb je het over, nietwaar?
974
01:07:58,417 --> 01:08:00,875
Nou, is dat niet de pot?
De ketel verwijten dat hij zwart ziet?
975
01:08:00,958 --> 01:08:02,458
Ruth.
976
01:08:19,417 --> 01:08:22,458
[gespannen muziek]
977
01:08:33,417 --> 01:08:34,333
Hij wist het.
978
01:08:36,917 --> 01:08:38,833
Op de markt in de stad gisteren,
979
01:08:38,917 --> 01:08:40,917
Er stond een man op de parkeerplaats.
980
01:08:41,000 --> 01:08:44,875
Hij kocht kisten water en ingeblikte goederen.
981
01:08:51,125 --> 01:08:52,792
Hij wist dat dit ging gebeuren.
982
01:08:54,083 --> 01:08:55,375
Bebaarde man?
983
01:08:57,083 --> 01:08:58,792
Waarschijnlijk met een oude cowboyhoed op.
984
01:09:00,333 --> 01:09:01,958
Dat is Danny.
985
01:09:02,042 --> 01:09:04,208
Hij is de aannemer
Ik vertelde je over.
986
01:09:05,958 --> 01:09:07,667
Degene die aan het huis werkte.
987
01:09:08,500 --> 01:09:10,250
Ik zou er niet in lezen.
988
01:09:10,333 --> 01:09:11,917
Hij is een zelfbenoemde survivalist.
989
01:09:12,000 --> 01:09:14,917
Dat boodschappenlijstje was dat waarschijnlijk
Een typisch weekend voor hem.
990
01:09:19,042 --> 01:09:20,417
Jezus Christus.
991
01:09:21,417 --> 01:09:25,083
Ik ben hier. Met mij gaat het, met jou?
Waar zijn de kinderen?
992
01:09:25,167 --> 01:09:27,292
-Iedereen is hier, iedereen is in orde.
-Oké.
993
01:09:27,375 --> 01:09:28,750
Wat is er gebeurd? Ben je in de stad aangekomen?
994
01:09:28,833 --> 01:09:31,167
Eh... Eh...
995
01:09:32,000 --> 01:09:35,833
Ik kwam niet ver.
En toen hoorde ik dat geluid.
996
01:09:37,000 --> 01:09:39,042
Wat bedoel je?
Waar ben je geweest?
997
01:09:39,125 --> 01:09:40,792
Wat was je aan het doen? Ik werd gek.
998
01:09:40,875 --> 01:09:44,417
Ik weet het niet, ik ben net begonnen met autorijden,
999
01:09:44,500 --> 01:09:48,833
en toen hoorde ik dat geluid,
en ik kwam meteen terug.
1000
01:09:48,917 --> 01:09:52,708
Je hebt dus niemand gezien die dat zou kunnen doen
help ons uitzoeken wat hier gebeurt.
1001
01:09:52,792 --> 01:09:54,375
Nee, ik heb niemand gezien.
1002
01:09:55,917 --> 01:09:58,000
Maar ik zag wel iets. Ik zag--
1003
01:09:58,750 --> 01:10:00,292
Eh, ik, uh...
1004
01:10:01,083 --> 01:10:03,792
Het was een enorme drone.
1005
01:10:03,875 --> 01:10:06,958
Weet je, vliegen in de middle of nowhere,
duizenden hiervan afzetten.
1006
01:10:07,042 --> 01:10:08,708
Ik heb geen idee wat er staat.
1007
01:10:11,542 --> 01:10:14,583
[gespannen muziek]
1008
01:10:20,583 --> 01:10:21,667
"Dood aan Amerika."
1009
01:10:25,375 --> 01:10:26,208
Wat?
1010
01:10:27,583 --> 01:10:28,917
"Dood aan Amerika."
1011
01:10:31,958 --> 01:10:34,750
Ik bedoel, ik weet het niet
wat de rest hiervan betekent,
1012
01:10:34,833 --> 01:10:37,500
maar dit deel,
het betekent absoluut 'Dood aan Amerika'.
1013
01:10:38,125 --> 01:10:40,000
Ik weet het nog van een spel dat ik speelde.
1014
01:10:46,167 --> 01:10:47,792
Niets hierover is logisch.
1015
01:10:47,875 --> 01:10:50,333
Als ze ons zouden aanvallen,
waarom zouden ze er zo reclame voor maken?
1016
01:10:50,417 --> 01:10:53,208
Het is niet eens in het Engels. Wat is het punt
om deze dingen hier te laten vallen?
1017
01:10:53,292 --> 01:10:55,125
Ik ben er vrij zeker van dat ik dat als eerste goed doe,
1018
01:10:55,208 --> 01:10:57,000
dan is het een schot in de roos
naar de snelweg?
1019
01:10:57,083 --> 01:10:59,833
Met wat we weten zou de stad dat wel zijn
de slechtste plek waar je naartoe kunt gaan.
1020
01:10:59,917 --> 01:11:02,958
Wij gaan niet naar de stad.
We gaan naar mijn zus in Jersey.
1021
01:11:03,042 --> 01:11:05,875
Maar om vanaf hier naar New Jersey te komen,
je moet door de stad rijden.
1022
01:11:05,958 --> 01:11:09,208
Maar voor alle duidelijkheid, ik maak gelijk,
volg de borden naar de snelweg.
1023
01:11:09,292 --> 01:11:12,583
Ja, precies zoals jij hier terechtkwam.
Maar luister naar mij, alsjeblieft.
1024
01:11:12,667 --> 01:11:15,125
Dit is gevaarlijk wat je doet,
voor jou en je familie.
1025
01:11:15,208 --> 01:11:16,042
Pa.
1026
01:11:16,625 --> 01:11:18,000
Laat hen gaan.
1027
01:11:20,625 --> 01:11:23,250
ik waardeer het erg
Jij zorgt voor ons, ik ook.
1028
01:11:23,333 --> 01:11:25,458
We moeten doen wat goed is voor ons gezin.
1029
01:11:26,042 --> 01:11:27,875
Dit is in ieders belang.
1030
01:11:43,458 --> 01:11:44,667
Dit is ten goede.
1031
01:11:47,958 --> 01:11:48,958
Voor wie?
1032
01:11:50,750 --> 01:11:51,875
Voor ons.
1033
01:11:57,500 --> 01:12:01,667
Ik wil het niet eens zijn
met die vrouw, maar ze had gelijk.
1034
01:12:01,750 --> 01:12:03,750
En jij echt
Je had me moeten vertellen wat je zag.
1035
01:12:03,833 --> 01:12:05,333
Hé, ik weet wat je denkt,
1036
01:12:05,417 --> 01:12:07,833
Maar ik weet zeker dat het het vliegtuig van je moeder is
zou hier niet heen vliegen.
1037
01:12:07,917 --> 01:12:09,500
Het was niet dezelfde luchtvaartmaatschappij.
1038
01:12:13,167 --> 01:12:14,208
Is ze weg?
1039
01:12:14,292 --> 01:12:17,208
O, kom op, nu.
Waarom ga je daar eigenlijk heen?
1040
01:12:17,292 --> 01:12:19,625
Ik heb je net verteld,
het was niet eens dezelfde luchtvaartmaatschappij.
1041
01:12:19,708 --> 01:12:21,500
Ja, maar voelt het alsof ze weg is?
1042
01:12:24,792 --> 01:12:26,625
[stem trilt] Omdat het mij aangaat.
1043
01:12:31,458 --> 01:12:35,125
Als we tenminste verkeer tegenkomen
we kunnen met mensen praten,
1044
01:12:35,208 --> 01:12:37,333
kijken of iemand informatie heeft
over wat er aan de hand is.
1045
01:12:37,417 --> 01:12:39,125
Het is gek dat we niemand hebben gezien.
1046
01:12:40,333 --> 01:12:43,250
Ik weet zeker dat we iemand zullen zien
zodra we de snelweg oprijden.
1047
01:12:44,542 --> 01:12:46,625
[Amanda] Telefoons zouden kunnen werken
in New Jersey.
1048
01:12:46,708 --> 01:12:49,875
De waarheid is dat we niets weten
dat gebeurt buiten Long Island.
1049
01:12:49,958 --> 01:12:52,667
Ze zouden internet kunnen hebben,
de telefoonlijnen zouden in orde kunnen zijn.
1050
01:12:53,625 --> 01:12:56,583
Op een dag zullen we hier op terugkijken
en lach, dat garandeer ik je.
1051
01:12:56,667 --> 01:12:59,250
De vakantie uit de hel. [grinnikt]
1052
01:12:59,333 --> 01:13:01,542
Dingen worden grappiger met de tijd.
Is dat niet wat ze zeggen?
1053
01:13:02,250 --> 01:13:04,042
Ik denk dat ze het een beetje anders zeggen.
1054
01:13:04,125 --> 01:13:06,250
Maar weet je, ik weet wat je bedoelt.
1055
01:13:06,333 --> 01:13:07,958
[sirene loeit]
1056
01:13:08,042 --> 01:13:09,125
Sirenes.
1057
01:13:11,292 --> 01:13:12,833
Ik dacht dat je aan het dutten was, lieverd.
1058
01:13:12,917 --> 01:13:14,000
[Roos] Ik kan het niet.
1059
01:13:14,083 --> 01:13:15,250
Waarom niet?
1060
01:13:16,000 --> 01:13:17,125
Vanwege de sirenes.
1061
01:13:17,208 --> 01:13:19,208
[sirene gaat door in de verte]
1062
01:13:20,583 --> 01:13:21,667
Wat is dat?
1063
01:13:30,958 --> 01:13:34,583
[sirene loeit]
1064
01:13:43,750 --> 01:13:45,667
Jij blijft bij de kinderen.
Ik ga even kijken.
1065
01:13:45,750 --> 01:13:47,208
[veiligheidsgordel klikt]
1066
01:13:50,708 --> 01:13:53,375
[sirene loeit zwak]
1067
01:14:04,000 --> 01:14:07,000
[gespannen muziek]
1068
01:14:27,333 --> 01:14:29,125
Weet je wat, jongens, ga zitten...
1069
01:14:29,208 --> 01:14:30,542
Blijf even zitten, oké?
1070
01:14:32,583 --> 01:14:33,417
Zie je iemand?
1071
01:14:33,500 --> 01:14:35,375
[gespannen muziek]
1072
01:14:35,458 --> 01:14:36,750
Er is hier niemand.
1073
01:14:45,292 --> 01:14:46,792
Ze zijn allemaal gloednieuw.
1074
01:14:47,292 --> 01:14:48,292
Wat?
1075
01:14:50,917 --> 01:14:53,583
Oh Allemachtig. Hé, er komt iemand.
1076
01:14:53,667 --> 01:14:55,000
Jo!
1077
01:15:13,792 --> 01:15:14,833
Klei!
1078
01:15:15,583 --> 01:15:18,292
-Clay, stap in de auto!
-Wacht, moeten we niet wachten en met ze praten?
1079
01:15:18,375 --> 01:15:20,917
-Stap nu meteen in de auto!
- Oké, oké.
1080
01:15:21,000 --> 01:15:23,000
[spannende muziek bouwt op]
1081
01:15:23,083 --> 01:15:25,125
[motor start]
1082
01:15:25,208 --> 01:15:27,250
Wat ben je aan het doen?
Moeten we ze niet markeren?
1083
01:15:27,333 --> 01:15:29,917
-Misschien weten ze iets.
-Er zit niemand in die auto!
1084
01:15:30,000 --> 01:15:31,667
[banden gieren]
1085
01:15:31,750 --> 01:15:33,167
[Roos schreeuwt]
1086
01:15:34,208 --> 01:15:36,833
Mama? Mam, aan je linkerkant staat een auto!
Ga Ga Ga Ga!
1087
01:15:36,917 --> 01:15:38,125
[banden gieren]
1088
01:15:44,000 --> 01:15:46,000
-[Amanda schreeuwt]
-[auto krassen]
1089
01:15:48,000 --> 01:15:50,042
[allemaal schreeuwen]
1090
01:15:50,125 --> 01:15:53,167
[spannende muziek]
1091
01:16:05,917 --> 01:16:07,708
[verre sirene loeit]
1092
01:16:13,458 --> 01:16:17,000
[donder rommelt]
1093
01:16:25,917 --> 01:16:27,792
Wat als we naar een opvangcentrum gingen?
1094
01:16:29,583 --> 01:16:32,583
Heeft het leger een schuilkelder?
of een basis hier in de buurt?
1095
01:16:32,667 --> 01:16:35,083
Ik bedoel, nietwaar?
moet die dingen klaar hebben staan voor...
1096
01:16:36,083 --> 01:16:37,667
…noodsituaties als deze?
1097
01:16:40,042 --> 01:16:41,250
Ik weet niet waar ze zijn.
1098
01:16:42,875 --> 01:16:45,917
Zelfs als ik dat deed, zei je
al die auto's kwamen van de parkeerplaats.
1099
01:16:47,167 --> 01:16:51,292
Als ze dat bij elke dealer zouden doen,
de hoofdwegen zijn hoogstwaarschijnlijk verstopt.
1100
01:16:52,250 --> 01:16:54,167
We blijven hier tot we meer weten.
1101
01:16:54,250 --> 01:16:55,458
Hoeveel moeten we nog meer weten?
1102
01:16:55,542 --> 01:16:57,375
Waarschijnlijk wel
midden in een oorlogsgebied.
1103
01:16:57,458 --> 01:16:59,500
Mensen die we kennen zijn waarschijnlijk dood.
1104
01:17:02,375 --> 01:17:03,583
Ruth.
1105
01:17:04,833 --> 01:17:06,417
[Ruth snikt]
1106
01:17:11,125 --> 01:17:11,958
Zojuist--
1107
01:17:12,500 --> 01:17:13,917
We hoeven alleen maar een plan te maken.
1108
01:17:14,000 --> 01:17:16,333
We kunnen hier niet blijven zitten en niets doen.
We moeten ergens heen.
1109
01:17:16,417 --> 01:17:18,750
Hij heeft gelijk, Amanda.
Het is te gevaarlijk.
1110
01:17:19,583 --> 01:17:22,833
Wij blijven hier vannacht,
en dan in de ochtend, misschien...
1111
01:17:22,917 --> 01:17:24,875
-Misschien wat?
-Misschien... Ik weet het niet.
1112
01:17:29,000 --> 01:17:32,250
[sombere muziek]
1113
01:17:34,167 --> 01:17:35,333
Ik was zo dichtbij.
1114
01:17:37,000 --> 01:17:38,667
[zucht]
1115
01:17:58,750 --> 01:18:00,750
[zucht]
1116
01:18:10,667 --> 01:18:12,625
[zucht]
1117
01:18:20,833 --> 01:18:21,833
Wat ben je aan het doen?
1118
01:18:24,083 --> 01:18:25,542
Het vullen van het bad.
1119
01:18:26,458 --> 01:18:28,083
Dat is wat ze zeggen om te doen,
1120
01:18:29,083 --> 01:18:31,083
je weet wel, water.
1121
01:18:32,750 --> 01:18:33,750
Vapen jullie?
1122
01:18:34,500 --> 01:18:35,542
Niet echt.
1123
01:18:36,042 --> 01:18:38,958
Ik bedoel, is dat...
Dat is zoiets als marihuana?
1124
01:18:39,042 --> 01:18:42,292
Ik bedoel, ik weet dat ze verschillende soorten hebben
nu, zoals fruitsmaken of...
1125
01:18:42,375 --> 01:18:43,417
Zoals marihuana.
1126
01:18:47,250 --> 01:18:48,583
[inademen]
1127
01:18:49,667 --> 01:18:51,292
Heb je ooit geneukt
een van je studenten?
1128
01:18:51,375 --> 01:18:53,958
[hijgt en hoest]
1129
01:18:55,667 --> 01:18:57,583
Ik kan niet geloven dat je me dat net hebt gevraagd.
1130
01:18:57,667 --> 01:19:00,792
Ik bedoel, is dat hoe ik er volgens jou uitzie?
Zie ik eruit als zo iemand?
1131
01:19:00,875 --> 01:19:04,583
Jij lijkt me het soort man
voor wie alles gemakkelijk gaat.
1132
01:19:05,583 --> 01:19:06,667
Vooral vrouwen.
1133
01:19:07,750 --> 01:19:09,917
Nou, dat beschouw ik als een compliment,
Volgens mij wel. Hm?
1134
01:19:10,750 --> 01:19:12,750
[beide lachen]
1135
01:19:17,250 --> 01:19:19,250
[lichtschakelaar klikt]
1136
01:19:19,333 --> 01:19:21,375
[donder rommelt]
1137
01:19:31,833 --> 01:19:34,833
Ik dacht altijd aan mezelf
als een verfijnde man.
1138
01:19:35,667 --> 01:19:38,125
Iemand die de wereld had gezien
voor wat het was.
1139
01:19:38,792 --> 01:19:41,167
Maar ik heb nog nooit zoiets gezien.
1140
01:19:43,583 --> 01:19:47,250
Dus nu vraag ik me af of dat ding ik altijd heb
over mezelf nadenken was een waanidee.
1141
01:19:48,917 --> 01:19:50,208
Ik zou niet te streng zijn voor jezelf.
1142
01:19:50,292 --> 01:19:52,750
Je graaft diep genoeg,
het is waarschijnlijk allemaal een waanidee.
1143
01:19:52,833 --> 01:19:54,042
[G.H. grinnikt]
1144
01:19:54,125 --> 01:19:56,000
Ik bedoel, neem je werklijn,
Bijvoorbeeld.
1145
01:19:56,792 --> 01:19:58,750
Denkbeeldige getallen,
1146
01:19:58,833 --> 01:20:03,125
denkbeeldig geld verplaatsen,
leidend tot denkbeeldig succes.
1147
01:20:03,208 --> 01:20:07,292
Persoonlijk denk ik dat het mijn zaak is
is een stuk minder ingewikkeld dan dat alles.
1148
01:20:07,375 --> 01:20:11,083
In de meest fundamentele zin is mijn werk dat wel
en het ging altijd over mensen.
1149
01:20:11,167 --> 01:20:13,958
-Het spijt me echt voor je.
-En waarom is dat?
1150
01:20:14,042 --> 01:20:16,042
Omdat mensen verschrikkelijk zijn.
1151
01:20:16,125 --> 01:20:19,042
Ik bedoel, fuck.
Kijk eens naar de manier waarop ik je behandelde.
1152
01:20:29,750 --> 01:20:32,375
En nu genieten we samen van een drankje.
1153
01:20:48,208 --> 01:20:50,125
Het spijt me trouwens.
1154
01:20:51,208 --> 01:20:55,625
Voor wat ik zei, deed, dacht,
het maakt niet uit.
1155
01:20:55,708 --> 01:20:57,500
Ik had het mis en het spijt me.
1156
01:21:00,417 --> 01:21:04,250
Enkele van mijn slimste klanten
hebben veel geld verloren
1157
01:21:04,333 --> 01:21:09,583
omdat zij hun keuzes baseerden
op vooropgezette overtuigingen in plaats van op de waarheid.
1158
01:21:11,958 --> 01:21:14,875
Het verschil zien is één
van de moeilijkste dingen die een mens kan doen.
1159
01:21:16,042 --> 01:21:19,167
Als zij dat niet doen en jij wel,
moet gekmakend zijn.
1160
01:21:20,000 --> 01:21:21,708
Afhankelijk van de persoon,
1161
01:21:21,792 --> 01:21:25,583
Ik zou misschien een beetje voldoening kunnen halen
door te zien hoe de markt hen straft.
1162
01:21:25,667 --> 01:21:26,917
[grinnikt]
1163
01:21:27,000 --> 01:21:29,667
De angstaanjagende echter,
zijn degenen die niet leren.
1164
01:21:29,750 --> 01:21:32,750
Zelfs nadat ze veel hebben verloren,
en ik bedoel veel geld.
1165
01:21:34,958 --> 01:21:37,458
Niets maakt mij meer bang
dan iemand die niet wil leren,
1166
01:21:37,542 --> 01:21:38,958
zelfs op eigen kosten.
1167
01:21:41,583 --> 01:21:43,958
Dat is een duisternis die ik nooit zal begrijpen.
1168
01:21:55,042 --> 01:21:56,542
De stilte is zo luidruchtig.
1169
01:21:58,542 --> 01:22:01,833
Het is een van de eerste dingen die mij opviel
toen we hier nachten doorbrachten.
1170
01:22:02,667 --> 01:22:04,125
Vond het moeilijk om te slapen.
1171
01:22:05,333 --> 01:22:07,500
Niet zoals thuis,
waar je alles hoort.
1172
01:22:08,667 --> 01:22:11,500
Sirenes, verkeer, mensen.
1173
01:22:12,750 --> 01:22:14,125
Ik mis dat.
1174
01:22:14,917 --> 01:22:16,583
Welke, de sirenes of de mensen?
1175
01:22:16,667 --> 01:22:19,125
[lacht]
1176
01:22:20,750 --> 01:22:22,750
[beiden lachen]
1177
01:22:23,833 --> 01:22:25,625
Ik begin je leuk te vinden,
1178
01:22:26,333 --> 01:22:28,917
en dat is een gewaagde uitspraak
komt van mij omdat...
1179
01:22:30,833 --> 01:22:33,167
Ik kan het me niet herinneren
de laatste keer dat ik iemand leuk vond.
1180
01:22:34,417 --> 01:22:37,458
Ik moet zeggen, ik heb je gevonden
in het begin erg prikkelbaar,
1181
01:22:37,542 --> 01:22:38,958
maar je bent op mij gegroeid.
1182
01:22:39,042 --> 01:22:40,375
[lacht]
1183
01:22:48,667 --> 01:22:50,125
Waarom ben je eigenlijk hierheen gekomen?
1184
01:22:51,583 --> 01:22:53,792
En vertel het mij niet
Het komt door je knie.
1185
01:22:54,292 --> 01:22:57,375
Dat was geen leugen.
Ik heb wel een knieoperatie gehad.
1186
01:22:57,458 --> 01:23:00,583
Heb het behoorlijk verdraaid
bal spelen bij de Y.
1187
01:23:00,667 --> 01:23:02,542
Maar dat is niet waarom je hier kwam.
1188
01:23:08,125 --> 01:23:13,042
Waarom ik hier kwam houdt iets in
dat is mij een paar jaar geleden overkomen.
1189
01:23:15,917 --> 01:23:19,292
Eén van mijn klanten heeft mij uitgenodigd
en mijn vrouw naar een privé-evenement.
1190
01:23:19,958 --> 01:23:21,333
Mijn cliënt, hij...
1191
01:23:22,375 --> 01:23:23,375
Goed.
1192
01:23:24,500 --> 01:23:28,375
Ik zal zijn naam niet zeggen,
maar je zou het toch herkennen.
1193
01:23:28,958 --> 01:23:31,500
-Is hij een beroemdheid?
-Oh nee. Niets zoals dat.
1194
01:23:31,583 --> 01:23:34,625
Maar in de zakenwereld is
hij is een van de grootste die er is.
1195
01:23:35,333 --> 01:23:39,292
Hij houdt zich voornamelijk bezig met defensiecontracten.
1196
01:23:39,375 --> 01:23:43,458
Ik praat stil,
uiterst geheim geld van het Pentagon.
1197
01:23:43,542 --> 01:23:46,167
Misschien wel de machtigste persoon
Waar ik ooit mee heb gegeten.
1198
01:23:46,250 --> 01:23:50,000
Hoe dan ook, we zijn bij een feestje bij hem thuis.
1199
01:23:50,083 --> 01:23:53,167
Het wordt laat.
Mijn vrouw, ze wil gaan.
1200
01:23:53,250 --> 01:23:57,167
Maar hij en ik hebben het gewoon geweldig,
en hij wil niet dat de nacht eindigt.
1201
01:23:57,250 --> 01:23:59,583
Na nog een paar blikken,
1202
01:23:59,667 --> 01:24:03,292
mijn vrouw stemt ermee in een taxi te nemen
en ik kom daarna naar huis.
1203
01:24:03,375 --> 01:24:05,708
Ik wed dat ze daar heel blij mee was.
1204
01:24:05,792 --> 01:24:07,125
[G.H.] Mm-hmm. [lacht]
1205
01:24:07,208 --> 01:24:12,083
Dus we drinken nog een paar drankjes,
echt in de war raken, en op een gegeven moment,
1206
01:24:12,167 --> 01:24:16,000
Ik denk niet dat hij kon staan
en ik was zelf behoorlijk wiebelig.
1207
01:24:16,083 --> 01:24:18,125
Ik zou daar niets van weten, meneer.
1208
01:24:18,208 --> 01:24:19,708
[G.H. lacht]
1209
01:24:19,792 --> 01:24:22,833
Dus neemt hij mij mee naar zijn studeerkamer.
1210
01:24:22,917 --> 01:24:24,667
Rook een paar sigaren
1211
01:24:24,750 --> 01:24:28,958
en we vliegen een beetje hoog,
lachen om bijna alles.
1212
01:24:29,042 --> 01:24:31,375
Uiteindelijk begint hij binnen
over hoeveel hij van me houdt,
1213
01:24:31,458 --> 01:24:35,083
en hoe hij zou willen dat hij mij kon uitnodigen
op deze reis staat hij op het punt verder te gaan.
1214
01:24:35,667 --> 01:24:38,000
Wat voor soort reis? Waar gaat hij heen?
1215
01:24:38,083 --> 01:24:40,208
Dat is precies wat ik vroeg.
1216
01:24:41,708 --> 01:24:42,875
Toen hij…
1217
01:24:43,625 --> 01:24:45,458
draait zich naar mij toe,
1218
01:24:45,542 --> 01:24:46,792
serieus gezicht.
1219
01:24:48,667 --> 01:24:49,958
En hij zegt…
1220
01:24:50,750 --> 01:24:52,167
"Oh je weet wel,
1221
01:24:52,250 --> 01:24:53,792
"Net mijn jaarvergadering
1222
01:24:53,875 --> 01:24:56,750
met de rest van de kwade kliek
die de wereld bestuurt.”
1223
01:24:58,750 --> 01:25:02,125
[beide lachen]
1224
01:25:02,208 --> 01:25:04,875
Hij was het soort man
dat stond altijd bekend om dat soort grappen.
1225
01:25:04,958 --> 01:25:07,958
Nogmaals, als ik je zijn naam vertelde,
je zou het begrijpen.
1226
01:25:08,042 --> 01:25:10,625
Nou, dat heb ik gewoon gedaan
om je op je woord te geloven.
1227
01:25:10,708 --> 01:25:13,792
En als u mij nu wilt excuseren,
Ik ga mijn wijn bijvullen.
1228
01:25:15,792 --> 01:25:19,042
Toen gisteren,
vóór de symfonie,
1229
01:25:19,125 --> 01:25:20,625
mijn vriend belt mij op.
1230
01:25:22,750 --> 01:25:25,167
Geen geplande afspraak,
zoals hij gewoonlijk doet.
1231
01:25:25,250 --> 01:25:27,833
Roept mij zomaar uit het niets
1232
01:25:27,917 --> 01:25:30,208
en wil dat ik rondloop
een deel van zijn geld.
1233
01:25:31,833 --> 01:25:34,292
En we hebben het over grote aantallen,
zelfs voor hem.
1234
01:25:36,208 --> 01:25:39,875
En terwijl we aan de telefoon komen,
Ik vroeg of hij iets wilde drinken.
1235
01:25:39,958 --> 01:25:42,167
Hij vertelt me dat hij een tijdje weggaat.
1236
01:25:43,333 --> 01:25:44,917
En ik maak een grapje tegen hem:
1237
01:25:45,000 --> 01:25:48,333
'O ja? Je hangt
met je kwade kliek dit weekend?
1238
01:25:48,417 --> 01:25:50,458
Ik dacht dat dat alleen was
tijdens de winterzonnewende."
1239
01:25:50,542 --> 01:25:51,667
[lacht]
1240
01:25:54,708 --> 01:25:56,083
Maar hij lacht niet.
1241
01:25:57,667 --> 01:26:00,292
En hij lacht altijd, zelfs met slechte grappen.
1242
01:26:02,125 --> 01:26:03,292
Het enige wat hij zei was...
1243
01:26:04,917 --> 01:26:06,208
"Zorg voor jezelf."
1244
01:26:08,000 --> 01:26:09,750
Bijna alsof hij medelijden met mij had.
1245
01:26:12,167 --> 01:26:15,000
Sindsdien ben ik er niet meer geweest
uit mijn hoofd kan krijgen.
1246
01:26:22,542 --> 01:26:23,833
Zeg je dat...
1247
01:26:23,917 --> 01:26:27,833
Denk je dat je vriend
zit er op de een of andere manier achter wat hier gebeurt?
1248
01:26:27,917 --> 01:26:29,083
Nee, zoiets niet.
1249
01:26:29,167 --> 01:26:32,500
Een complottheorie over een schimmige
groep mensen die de wereld besturen
1250
01:26:32,583 --> 01:26:34,750
is veel te lui voor een verklaring.
1251
01:26:36,500 --> 01:26:39,000
Vooral als de waarheid
is veel enger.
1252
01:26:40,167 --> 01:26:41,667
Wat is de waarheid?
1253
01:26:42,583 --> 01:26:44,375
Niemand heeft de controle.
1254
01:26:44,458 --> 01:26:46,333
Niemand trekt aan de touwtjes.
1255
01:26:47,375 --> 01:26:49,292
Natuurlijk zijn er mensen zoals mijn vriend
1256
01:26:49,375 --> 01:26:53,375
die misschien wel de juiste soort toegang heeft
naar de juiste soort informatie.
1257
01:26:53,458 --> 01:26:56,583
Maar bij evenementen als deze
gebeuren in de wereld,
1258
01:26:56,667 --> 01:27:00,417
de beste, zelfs de krachtigste
waar mensen op kunnen hopen
1259
01:27:00,500 --> 01:27:02,250
is een heads-up.
1260
01:27:11,292 --> 01:27:12,292
Pardon, dit...
1261
01:27:13,833 --> 01:27:15,750
Ik denk dat dit verhaal een soort buzzkill is.
1262
01:27:18,542 --> 01:27:21,208
Ik ben van gedachten veranderd.
Ik denk niet dat ik je meer leuk vind.
1263
01:27:29,458 --> 01:27:30,333
Kom op.
1264
01:27:32,083 --> 01:27:32,958
Laten we gaan.
1265
01:27:33,750 --> 01:27:34,917
Waar gaan we naartoe?
1266
01:27:35,000 --> 01:27:36,458
Ik ga je weer voor je winnen.
1267
01:27:41,125 --> 01:27:42,417
[Archie] Ik zie je, Rose.
1268
01:27:43,500 --> 01:27:45,958
[hoest]
1269
01:27:47,375 --> 01:27:48,542
Wat wil je?
1270
01:27:50,833 --> 01:27:53,792
Ik kom er nooit achter wat er gebeurt
aan Ross en Rachel, toch?
1271
01:27:53,875 --> 01:27:55,625
Zit je nog steeds in deze shit?
1272
01:27:55,708 --> 01:27:57,083
Wie kan het schelen?
1273
01:27:57,167 --> 01:27:59,917
Ik wel. Blijkbaar.
1274
01:28:00,000 --> 01:28:02,042
Waarom kan het je zoveel schelen?
toch over die show?
1275
01:28:05,250 --> 01:28:06,833
[slikt] Ze maken me blij.
1276
01:28:08,042 --> 01:28:10,333
Dat heb ik nu echt nodig. Nietwaar?
1277
01:28:17,833 --> 01:28:20,125
Als er nog hoop is
in deze verdomde wereld,
1278
01:28:20,208 --> 01:28:22,917
Ik wil het tenminste weten
hoe het voor hen afloopt.
1279
01:28:28,417 --> 01:28:29,625
Ik geef om hen.
1280
01:28:32,792 --> 01:28:33,917
Misschien zou je dat niet moeten doen.
1281
01:28:35,042 --> 01:28:36,083
Ik zeg het maar.
1282
01:28:36,958 --> 01:28:39,750
Je hebt waarschijnlijk gelijk,
de manier waarop dingen gaan
1283
01:28:39,833 --> 01:28:42,042
je gaat het niet zien
die show ooit nog eens.
1284
01:28:43,125 --> 01:28:45,958
Dus als ik jou was,
Ik zou iets anders vinden om me zorgen over te maken.
1285
01:28:52,625 --> 01:28:55,042
[Ruth] Het is raar, we horen het niet
geen krekels vanavond.
1286
01:28:55,125 --> 01:28:57,125
[damp sissend]
1287
01:28:58,417 --> 01:28:59,458
Ik ben verdwaald vandaag.
1288
01:29:01,833 --> 01:29:03,292
Toen ik vanochtend naar buiten ging.
1289
01:29:05,375 --> 01:29:06,875
Hoe bedoel je, je bent verdwaald?
1290
01:29:06,958 --> 01:29:08,667
Goed,
1291
01:29:08,750 --> 01:29:10,417
Ik dacht dat ik wist waar ik heen ging
1292
01:29:10,500 --> 01:29:13,833
maar toen waren er al deze straten
waar nergens borden stonden.
1293
01:29:14,458 --> 01:29:16,917
Dus ben ik maar rondgereden.
1294
01:29:17,833 --> 01:29:19,542
Daarna heb ik nog wat rondgereden.
1295
01:29:20,833 --> 01:29:25,667
En dan, weet je, ik draai me om,
en toen raakte ik helemaal verdwaald,
1296
01:29:25,750 --> 01:29:28,542
en ik heb geen idee hoe ik het vond
mijn weg terug hierheen, om eerlijk te zijn.
1297
01:29:33,625 --> 01:29:35,208
Maar ik heb wel iemand gezien.
1298
01:29:39,583 --> 01:29:40,708
Een vrouw.
1299
01:29:42,208 --> 01:29:43,208
Op de weg.
1300
01:29:45,042 --> 01:29:48,250
Ze zwaaide naar me en, eh,
1301
01:29:48,875 --> 01:29:50,542
ze sprak Spaans.
1302
01:29:51,208 --> 01:29:53,250
Ze stond daar maar
1303
01:29:53,333 --> 01:29:55,958
langs de kant van de weg
in het midden van niets.
1304
01:29:56,042 --> 01:29:57,042
[stem trilt] En ik...
1305
01:29:59,250 --> 01:30:00,250
Ik verliet haar.
1306
01:30:02,833 --> 01:30:03,917
Ze had hulp nodig.
1307
01:30:05,417 --> 01:30:06,417
En ik verliet haar.
1308
01:30:21,917 --> 01:30:24,583
Is er nog iets?
dat je voor ons achterhoudt?
1309
01:30:25,583 --> 01:30:28,042
Tenminste, aangezien je je openstelt.
1310
01:30:31,458 --> 01:30:35,958
Nou, dat hebben we je nog niet eerder verteld
dat we een olietanker aan de grond zagen.
1311
01:30:36,042 --> 01:30:38,083
Zoals, direct aan het strand.
1312
01:30:38,167 --> 01:30:39,500
Een olietanker?
1313
01:30:39,583 --> 01:30:42,917
Ja, het is net een hele grote boot.
1314
01:30:43,000 --> 01:30:44,250
Weet je, het is rood.
1315
01:30:44,333 --> 01:30:47,917
Ik bedoel, nou ja,
Ik denk niet dat ze allemaal rood zijn,
1316
01:30:48,000 --> 01:30:51,833
maar deze was,
en het kwam regelrecht op het strand terecht.
1317
01:30:52,500 --> 01:30:54,250
Waarom heb je het ons niet verteld?
1318
01:30:54,333 --> 01:30:57,542
Nou ja, ik denk destijds
We waren allebei bang, weet je?
1319
01:31:00,333 --> 01:31:01,542
Over wat het zou kunnen betekenen.
1320
01:31:02,750 --> 01:31:04,042
Wat zou het kunnen betekenen?
1321
01:31:04,625 --> 01:31:06,500
Als we aangevallen zouden worden,
1322
01:31:06,583 --> 01:31:10,333
waarvan ik weet dat het raar klinkt om te zeggen,
maar olie is iets
1323
01:31:10,417 --> 01:31:11,750
waar je veel van zou willen
1324
01:31:11,833 --> 01:31:13,750
als je weet,
wij gaan ons verdedigen.
1325
01:31:13,833 --> 01:31:15,792
Ik kan niet geloven
we hebben dit gesprek.
1326
01:31:15,875 --> 01:31:18,042
Ik denk echt dat het goed komt met ons.
1327
01:31:18,125 --> 01:31:20,875
Je weet wat ik bedoel,
uiteindelijk doe ik dat echt.
1328
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
Ik bedoel, ook al lijkt het op een invasie.
1329
01:31:22,917 --> 01:31:23,750
Een invasie?
1330
01:31:23,833 --> 01:31:25,458
Nou ja, of een beroep?
1331
01:31:25,542 --> 01:31:28,000
Oké, kerel, weet je wat?
Ik weet dat je het goed bedoelt,
1332
01:31:28,083 --> 01:31:31,750
maar jouw woordkeuzes zijn, zoals,
maakt me helemaal gek.
1333
01:31:31,833 --> 01:31:33,833
[plons]
1334
01:31:35,000 --> 01:31:36,000
Wat was dat?
1335
01:31:37,750 --> 01:31:39,750
[fladderen]
1336
01:31:44,000 --> 01:31:46,000
[snel klapperen]
1337
01:31:47,875 --> 01:31:49,875
[flamingo's toeteren]
1338
01:31:55,042 --> 01:31:57,375
Dat zijn... flamingo's.
1339
01:31:59,250 --> 01:32:00,417
Zijn dat flamingo's?
1340
01:32:02,042 --> 01:32:03,583
Dat zijn flamingo's.
1341
01:32:07,250 --> 01:32:08,292
Waarom?
1342
01:32:10,792 --> 01:32:13,833
Wauw, dit is een indrukwekkende collectie.
1343
01:32:15,792 --> 01:32:16,958
Hou je van jazz?
1344
01:32:18,542 --> 01:32:20,417
Wil je naar jazz luisteren?
1345
01:32:20,500 --> 01:32:22,042
Natuurlijk waarom niet?
1346
01:32:22,125 --> 01:32:25,042
Omdat ik dacht
we gingen wat plezier maken.
1347
01:32:25,125 --> 01:32:26,000
[lacht]
1348
01:32:26,083 --> 01:32:28,333
Laten we iets hebben waar we op kunnen dansen.
1349
01:32:28,417 --> 01:32:30,167
Je kunt dansen op jazz.
1350
01:32:30,250 --> 01:32:32,250
Sterker nog, toen ik kocht
mijn eerste plaat, dat was...
1351
01:32:32,333 --> 01:32:34,417
Kom op
niet nog een van jouw verhalen.
1352
01:32:34,500 --> 01:32:38,083
Uiteindelijk laten ze mij ernstig gestoord achter.
Wachten. Wat zijn deze gegevens?
1353
01:32:38,167 --> 01:32:40,417
Kijk daar niet.
Dat zijn de gegevens van mijn dochter.
1354
01:32:40,500 --> 01:32:43,792
Ze had een DJ-fase op de universiteit.
1355
01:32:43,875 --> 01:32:47,292
Dit lijkt nu ergens op
een dame kan goed dansen.
1356
01:32:47,375 --> 01:32:50,542
Oh kom op.
Dat is niet waarvoor ik je hierheen heb gehaald.
1357
01:32:54,625 --> 01:32:57,000
Je zei dat je mij voor je wilde winnen.
1358
01:32:57,583 --> 01:32:58,792
Dit is hoe.
1359
01:32:58,875 --> 01:33:00,208
["Too Close" door Volgende spelen]
1360
01:33:00,292 --> 01:33:02,375
♪ Ik vraag me af of ze het weet
Ik ben nu moeilijk ♪
1361
01:33:02,458 --> 01:33:03,625
♪ Hm ♪
1362
01:33:04,375 --> 01:33:05,708
♪ Ja ♪
1363
01:33:05,792 --> 01:33:08,125
♪ Kom op
Dans voor mij schatje ♪
1364
01:33:08,208 --> 01:33:10,208
♪ Ha, ha, ha
Ja ♪
1365
01:33:10,292 --> 01:33:12,292
♪ Oh-oh
Voel je dat? ♪
1366
01:33:12,375 --> 01:33:14,125
♪ Oké ♪
1367
01:33:14,208 --> 01:33:16,458
♪ Kom op
Stop nu niet ♪
1368
01:33:16,542 --> 01:33:18,250
♪ Je hebt het gedaan
Kom op ♪
1369
01:33:18,333 --> 01:33:20,250
♪ Eh, ja ♪
1370
01:33:20,333 --> 01:33:21,958
♪ Oké ♪
1371
01:33:22,042 --> 01:33:23,000
♪ Wacht even ♪
1372
01:33:23,083 --> 01:33:25,417
-♪ Schatje, als we aan het malen zijn ♪
-♪ Dat klopt ♪
1373
01:33:25,500 --> 01:33:27,708
-♪ Ik word zo opgewonden ♪
-♪ Hmm ♪
1374
01:33:27,792 --> 01:33:29,792
-♪ Ooh wat vind ik het leuk ♪
-♪ Oeh ♪
1375
01:33:29,875 --> 01:33:32,208
-♪ Ik probeer het, maar ik kan er niet tegen ♪
-♪ Ja ♪
1376
01:33:32,292 --> 01:33:35,042
-♪ Oh, je danst heel dichtbij ♪
-♪ Uh-huh ♪
1377
01:33:35,125 --> 01:33:36,750
♪ Bovendien is het heel erg langzaam ♪
1378
01:33:36,833 --> 01:33:38,833
♪ Je weet wat je doet
Nietwaar? ♪
1379
01:33:38,917 --> 01:33:41,750
-♪ Je maakt het me moeilijk ♪
-♪ Eh ♪
1380
01:33:41,833 --> 01:33:44,250
♪ Oh, het langzame nummer staat op je hebt gevraagd ♪
1381
01:33:44,333 --> 01:33:46,792
♪ Je danst alsof je naakt bent ♪
1382
01:33:46,875 --> 01:33:50,250
♪ Oh, het lijkt bijna alsof we aan het seksen zijn ♪
1383
01:33:50,333 --> 01:33:51,708
♪ O ja ♪
1384
01:33:51,792 --> 01:33:53,792
♪ Ja, boe, ik vind het leuk ♪
1385
01:33:53,875 --> 01:33:55,917
♪ Nee, ik kan het niet ontkennen ♪
1386
01:33:56,000 --> 01:33:59,500
♪ Maar ik weet dat je kunt zien dat ik opgewonden ben ♪
1387
01:33:59,583 --> 01:34:01,042
♪ O, meisje ♪
1388
01:34:01,125 --> 01:34:04,625
♪ Doe een stap achteruit, je danst een beetje dichtbij ♪
1389
01:34:04,708 --> 01:34:07,208
♪ Ik voel een klein prikje doorkomen ♪
1390
01:34:07,292 --> 01:34:08,750
[G.H. lacht]
1391
01:34:08,833 --> 01:34:10,625
♪ Op jou ♪
1392
01:34:10,708 --> 01:34:13,417
♪ Nou meisje, ik weet dat je het voelde
Boe, je weet dat ik er niets aan kan doen ♪
1393
01:34:13,500 --> 01:34:16,792
[beiden lachen]
1394
01:34:16,875 --> 01:34:20,583
♪ Je weet wat ik wil doen ♪
1395
01:34:20,667 --> 01:34:23,333
-♪ Schat, als we aan het malen zijn ♪
-♪ Oh, ja ♪
1396
01:34:23,417 --> 01:34:25,708
-♪ Ik word zo opgewonden ♪
-♪ Voelt zo goed ♪
1397
01:34:25,792 --> 01:34:27,708
-♪ Ooh, wat vind ik het leuk ♪
-♪ Zo echt ♪
1398
01:34:27,792 --> 01:34:30,125
-♪ Probeer het, maar ik kan er niet tegen vechten ♪
-♪ Jij ♪
1399
01:34:30,208 --> 01:34:33,083
-♪ Oh, je danst heel dichtbij ♪
-♪ En het is echt ♪
1400
01:34:33,667 --> 01:34:34,833
We zijn dronken.
1401
01:34:34,917 --> 01:34:35,792
We zijn…
1402
01:34:35,875 --> 01:34:38,125
Ach, we zijn getrouwd.
Ik ben getrouwd.
1403
01:34:38,208 --> 01:34:39,417
Jij hebt een vrouw.
1404
01:34:41,042 --> 01:34:42,042
Dat doe ik, ja.
1405
01:34:43,417 --> 01:34:45,000
♪ Is geen goed idee ♪
1406
01:34:45,833 --> 01:34:47,000
Ik hou zielsveel van haar.
1407
01:34:47,083 --> 01:34:49,083
♪ Omdat ik je nu en hier wil ♪
1408
01:34:49,167 --> 01:34:53,208
♪ De manier waarop je het op mij schudt ♪
1409
01:34:53,292 --> 01:34:54,125
Ik echt…
1410
01:34:54,208 --> 01:34:57,250
♪ Het zorgt ervoor dat ik je verlang
Zo slecht seksueel ♪
1411
01:34:57,333 --> 01:34:58,875
♪ O, meisje ♪
1412
01:34:58,958 --> 01:35:00,125
Ik mis haar echt.
1413
01:35:01,417 --> 01:35:02,542
Je zult haar weer zien.
1414
01:35:02,625 --> 01:35:06,208
♪ Ik voel een klein prikje doorkomen ♪
1415
01:35:06,292 --> 01:35:08,583
♪ Op jou ♪
1416
01:35:08,667 --> 01:35:09,500
Nee.
1417
01:35:09,583 --> 01:35:10,833
♪ Nou meisje, je weet dat ik het voelde ♪
1418
01:35:10,917 --> 01:35:13,792
♪ Ooh, je weet dat ik er niets aan kan doen ♪
1419
01:35:13,875 --> 01:35:18,042
♪ Je weet wat ik wil doen ♪
1420
01:35:18,125 --> 01:35:19,958
-♪ Oh, ja ♪
-♪ Schatje, als we aan het malen zijn ♪
1421
01:35:20,958 --> 01:35:23,208
♪ Ik word zo opgewonden ♪
1422
01:35:23,292 --> 01:35:24,833
Nee, dat denk ik niet.
1423
01:35:24,917 --> 01:35:27,417
[ademt trillend]
1424
01:35:27,500 --> 01:35:30,250
-♪ Schat, het voelt zo goed ♪
-♪ Oh, je danst heel dichtbij ♪
1425
01:35:30,333 --> 01:35:31,167
En Rutte.
1426
01:35:31,250 --> 01:35:32,542
♪ Echt, heel dichtbij ♪
1427
01:35:32,625 --> 01:35:34,333
♪ Weet je ♪
1428
01:35:34,417 --> 01:35:38,208
Wat als er ook met haar iets zou gebeuren?
Ik denk niet dat ik met mezelf zou kunnen leven.
1429
01:35:38,792 --> 01:35:41,708
Er zal niets met Ruth gebeuren.
Ik beloof.
1430
01:35:42,333 --> 01:35:45,375
Wij doen dit samen met jou
totdat alles weer normaal wordt.
1431
01:35:45,458 --> 01:35:47,458
♪ Ik probeer het, maar ik kan er niet tegen ♪
1432
01:35:47,542 --> 01:35:50,000
Amanda, we moeten beginnen
dit zien voor wat het is.
1433
01:35:50,083 --> 01:35:52,250
-♪ Oh, je danst heel dichtbij ♪
-♪ Oh, ja ♪
1434
01:35:53,042 --> 01:35:54,833
Er is geen terugkeer naar normaal.
1435
01:35:54,917 --> 01:35:56,292
Zeg dat niet. We moeten--
1436
01:35:56,375 --> 01:35:57,500
[verre boem]
1437
01:35:57,583 --> 01:35:59,250
[hoge toon]
1438
01:35:59,333 --> 01:36:02,542
[gerommel]
1439
01:36:02,625 --> 01:36:04,125
[record scratchen]
1440
01:36:04,208 --> 01:36:07,208
[gerommel en gerinkel worden intenser]
1441
01:36:07,292 --> 01:36:10,375
[beiden snakken naar adem]
[Klei] Ah!
1442
01:36:11,583 --> 01:36:13,583
[flamingo's toeteren]
1443
01:36:20,375 --> 01:36:21,917
[Roos schreeuwt]
1444
01:36:22,000 --> 01:36:23,625
[bel stopt]
1445
01:36:41,833 --> 01:36:43,083
Gaat het goed met hem?
1446
01:36:44,708 --> 01:36:46,167
[Amanda] Mm.
1447
01:36:46,250 --> 01:36:48,375
Hij is een beetje warm,
maar ik denk dat het goed met hem gaat.
1448
01:36:51,208 --> 01:36:52,708
Wat ben je nog aan het doen?
1449
01:36:55,250 --> 01:36:58,375
Ik blijf erover nadenken
deze ene West Wing-aflevering.
1450
01:36:59,042 --> 01:37:01,125
Er is dit verhaal,
iemand vertelt de president...
1451
01:37:01,208 --> 01:37:03,125
Heb je The West Wing gezien?
1452
01:37:03,708 --> 01:37:05,917
Alleen de Aaron Sorkin-seizoenen.
1453
01:37:07,333 --> 01:37:12,500
Hoe dan ook, het verhaal ging over een man
die aan de rivier woonde.
1454
01:37:12,583 --> 01:37:15,750
En hij hoort het op de radio
dat de rivier de stad zal overstromen
1455
01:37:15,833 --> 01:37:17,458
en iedereen moet weggaan.
1456
01:37:17,542 --> 01:37:22,125
Maar de man gaat nergens heen
omdat hij elke dag bidt.
1457
01:37:22,208 --> 01:37:24,500
Hij weet dat God van hem houdt
en zal hem redden.
1458
01:37:25,083 --> 01:37:27,208
Maar dan vindt de overstroming daadwerkelijk plaats.
1459
01:37:27,292 --> 01:37:30,000
En deze man in een roeiboot ziet de man
1460
01:37:30,083 --> 01:37:32,917
en zegt,
"Hé, kom op, ik kan je redden."
1461
01:37:33,000 --> 01:37:35,042
Maar de man vertelt het hem
hij gaat nergens heen.
1462
01:37:35,708 --> 01:37:39,833
Dan komt de helikopter voorbij vliegen,
en de piloot laat de ladder zakken,
1463
01:37:39,917 --> 01:37:42,292
maar de man vertelt het hem
hij gaat nergens heen.
1464
01:37:43,042 --> 01:37:45,542
Daarna verdrinkt de man in de overstroming.
1465
01:37:45,625 --> 01:37:49,417
En zo gaat hij naar de hemel
en hij is echt boos op God,
1466
01:37:50,208 --> 01:37:52,833
en hij vertelt hem:
‘Ik heb elke dag tot je gebeden.
1467
01:37:52,917 --> 01:37:55,667
Ik dacht dat je van me hield.
Waarom heb je mij niet gered?"
1468
01:37:56,292 --> 01:37:57,792
En God zegt:
1469
01:37:57,875 --> 01:37:59,625
"Ik heb je een radioverslag gestuurd,
1470
01:38:00,500 --> 01:38:02,625
een roeiboot en een helikopter.
1471
01:38:02,708 --> 01:38:04,667
Wat wil je nog meer?"
1472
01:38:06,750 --> 01:38:08,042
Waar gaat dit over, Roos?
1473
01:38:09,042 --> 01:38:12,042
[gespannen muziek]
1474
01:38:16,500 --> 01:38:17,958
Ik denk dat ik klaar ben met wachten.
1475
01:38:51,042 --> 01:38:52,375
-Pa?
-Hm?
1476
01:38:52,458 --> 01:38:54,167
Wil je bij mij in bed slapen?
1477
01:38:54,750 --> 01:38:55,750
Niet zeker.
1478
01:38:57,625 --> 01:39:00,583
Het bed is niet groot,
en ik vind het niet erg om op de grond te slapen.
1479
01:39:00,667 --> 01:39:03,000
-Het is soms goed voor mijn rug.
-Ik ben bang.
1480
01:39:09,250 --> 01:39:10,750
Het zijn nu alleen wij, nietwaar?
1481
01:39:14,000 --> 01:39:15,083
Wat bedoel je daarmee?
1482
01:39:16,750 --> 01:39:18,000
Wat ik bedoel is,
1483
01:39:18,667 --> 01:39:19,792
als de shit naar beneden gaat,
1484
01:39:19,875 --> 01:39:22,583
vertrouw je deze mensen?
die in ons huis staan?
1485
01:39:23,458 --> 01:39:25,667
We weten al dat de vrouw geen kil gevoel heeft.
1486
01:39:25,750 --> 01:39:28,458
Die jongen was aan het sluipen
foto's van mij bij het zwembad.
1487
01:39:28,542 --> 01:39:31,458
Dat kleine meisje blijft staren
het bos in zoals Donnie Darko,
1488
01:39:31,542 --> 01:39:33,875
en ik ben er vrij zeker van
de man wil me neuken.
1489
01:39:35,917 --> 01:39:37,000
Hoe weet je dat?
1490
01:39:38,042 --> 01:39:40,042
Hij gaat eigenlijk niets doen,
hij is niet 'die kerel'.
1491
01:39:40,125 --> 01:39:42,583
Maar wilde hij dat wel? Abso-fucking-lutely.
1492
01:39:43,667 --> 01:39:46,000
Mijn punt blijft: ik vertrouw ze niet.
1493
01:39:57,625 --> 01:40:01,125
Ik laat je niets overkomen,
als dat is wat je vraagt.
1494
01:40:03,042 --> 01:40:07,208
Ik vraag dat je het onthoudt
dat als de wereld uiteenvalt,
1495
01:40:07,292 --> 01:40:10,042
vertrouwen zou dat niet moeten zijn
gemakkelijk uitgedeeld aan iedereen,
1496
01:40:10,125 --> 01:40:11,875
vooral blanke mensen.
1497
01:40:12,583 --> 01:40:14,542
Zelfs moeder zou het daarover met mij eens zijn.
1498
01:40:18,125 --> 01:40:19,125
Ik heb het begrepen.
1499
01:40:21,750 --> 01:40:22,583
Zul jij?
1500
01:40:23,708 --> 01:40:25,833
Omdat we slapen
in de kelder van ons eigen huis
1501
01:40:25,917 --> 01:40:27,458
voor de tweede nacht op rij.
1502
01:40:28,958 --> 01:40:32,375
Wat precies het punt was
om ze weer in huis te laten?
1503
01:40:34,167 --> 01:40:35,708
Het was het juiste om te doen.
1504
01:40:37,625 --> 01:40:41,208
En dat daar.
Dat is wat ons uiteindelijk gaat neuken.
1505
01:40:43,083 --> 01:40:46,083
[gespannen muziek]
1506
01:41:17,833 --> 01:41:18,750
[Klei] Drink op.
1507
01:41:29,583 --> 01:41:30,625
Waar is Rosie?
1508
01:41:30,708 --> 01:41:33,000
Ik weet het niet. Ze stond vóór ons op.
1509
01:41:35,417 --> 01:41:37,833
Ik ga even rondkijken.
Je zou moeten opstaan.
1510
01:41:43,792 --> 01:41:44,958
[zucht]
1511
01:41:45,625 --> 01:41:47,042
Hoe voel je je, schatje?
1512
01:41:48,292 --> 01:41:49,125
Kom op.
1513
01:41:50,042 --> 01:41:51,667
Ik weet dat je slaperig bent
maar ik wil dat je opstaat
1514
01:41:51,750 --> 01:41:54,375
zodat ik naar je kan kijken
en neem je temperatuur.
1515
01:41:54,458 --> 01:41:56,083
Je had het behoorlijk warm gisteravond.
1516
01:41:57,750 --> 01:41:59,417
Nou, je hebt het nu niet zo warm.
1517
01:42:00,208 --> 01:42:01,375
Jaja.
1518
01:42:01,917 --> 01:42:03,208
Doet uw keel pijn?
1519
01:42:04,042 --> 01:42:05,542
-Nee.
-Goed.
1520
01:42:14,417 --> 01:42:17,125
Wat is dat? Bloed, is dat bloed?
1521
01:42:19,625 --> 01:42:20,625
[gromt]
1522
01:42:21,917 --> 01:42:22,750
Wat ben je--
1523
01:42:24,167 --> 01:42:25,000
Wat ben je--
1524
01:42:25,708 --> 01:42:27,083
Wat ben je verdomme aan het doen?
1525
01:42:31,000 --> 01:42:33,125
Wat de fuck?
Zijn dat jouw tanden?
1526
01:42:34,417 --> 01:42:37,917
[spannende muziek]
1527
01:42:38,000 --> 01:42:38,833
Archie.
1528
01:42:41,625 --> 01:42:43,542
Stop daarmee. Klei!
1529
01:42:50,417 --> 01:42:51,292
Mijn tanden.
1530
01:42:51,917 --> 01:42:52,750
[Amanda] Klei!
1531
01:42:52,833 --> 01:42:54,042
Wat gebeurt er met me?
1532
01:42:54,125 --> 01:42:54,958
[Amanda] Klei!
1533
01:42:55,042 --> 01:42:56,125
[Clay] Is alles in orde?
1534
01:42:56,667 --> 01:42:59,375
-Er is iets mis met Archie.
-Wat is het? Wat de fuck?
1535
01:42:59,458 --> 01:43:02,667
-Dat is precies wat ik zei.
-Mijn tanden voelden gewoon raar aan.
1536
01:43:02,750 --> 01:43:04,583
En ik raakte ze aan,
en ze vielen er gewoon uit.
1537
01:43:04,667 --> 01:43:06,750
Hij was een beetje warm vannacht
maar dit weet ik niet.
1538
01:43:06,833 --> 01:43:09,542
Oké, oké.
Nou, het gaat goed met je.
1539
01:43:09,625 --> 01:43:11,042
Ik voel me niet oké.
1540
01:43:18,625 --> 01:43:19,542
Hoe voel je je?
1541
01:43:22,542 --> 01:43:24,667
Behalve dat je tanden eruit vallen, bedoel ik.
1542
01:43:24,750 --> 01:43:26,792
Wat is dat voor een vraag?
Hij is duidelijk ziek.
1543
01:43:26,875 --> 01:43:30,417
Ik ben niet ziek, mama. Mijn tanden vielen er gewoon uit.
1544
01:43:32,167 --> 01:43:33,750
Misschien was het de bug die mij beet.
Ik weet het niet.
1545
01:43:33,833 --> 01:43:34,667
Welke bug?
1546
01:43:35,667 --> 01:43:37,917
Een insect heeft mij gisteren in het bos gebeten.
1547
01:43:38,000 --> 01:43:39,250
[G.H.] Dat moet het dan zijn.
1548
01:43:39,333 --> 01:43:43,417
Waarschijnlijk gewoon een teek, de ziekte van Lyme.
Ik heb vreemdere symptomen gezien.
1549
01:43:43,500 --> 01:43:44,833
Vreemder dan dit?
1550
01:43:44,917 --> 01:43:46,208
Hij moet naar de eerste hulp.
1551
01:43:46,292 --> 01:43:47,458
We moeten naar het ziekenhuis.
1552
01:43:47,542 --> 01:43:50,625
Dat kunnen we niet. Die van de snelweg
de enige uitweg uit de stad.
1553
01:43:50,708 --> 01:43:53,458
Bovendien, als de wegen verstopt zijn,
er zou toch niemand zijn om ons te helpen.
1554
01:43:53,542 --> 01:43:56,750
Wel, we moeten iets doen.
Archie moet naar een dokter.
1555
01:43:57,333 --> 01:43:59,458
[zucht] Ik kan niet geloven dat dit gebeurt.
1556
01:43:59,542 --> 01:44:01,625
Ik kan niet geloven dat dit gebeurt.
1557
01:44:05,083 --> 01:44:08,042
We gaan naar het huis van mijn aannemer.
Hij is niet zo ver hier vandaan.
1558
01:44:08,125 --> 01:44:10,958
Je zei dat je hem zag
voorraad inslaan?
1559
01:44:11,042 --> 01:44:12,833
Als ik Danny ken,
hij is op alles voorbereid.
1560
01:44:12,917 --> 01:44:14,167
Misschien heeft hij iets nuttigs.
1561
01:44:14,250 --> 01:44:15,917
Antibiotica, medicijnen.
1562
01:44:16,583 --> 01:44:17,875
Danny weet wat hij moet doen.
1563
01:44:19,125 --> 01:44:19,958
Hoi.
1564
01:44:20,708 --> 01:44:23,542
Ik beloof je,
Ik zal je zoon wat hulp vragen.
1565
01:44:23,625 --> 01:44:25,250
[deur gaat open]
1566
01:44:25,333 --> 01:44:26,167
Waar is Roos?
1567
01:44:28,375 --> 01:44:29,458
Ik kon haar niet vinden.
1568
01:44:30,750 --> 01:44:32,167
Wat? Wat betekent dat?
1569
01:44:32,250 --> 01:44:34,292
Ik heb het hele huis doorzocht.
Ze is niet hier.
1570
01:44:34,375 --> 01:44:36,458
-Ze is niet in de achtertuin.
-Ik zal naar beneden kijken.
1571
01:44:36,542 --> 01:44:38,125
Ze is waarschijnlijk het huis aan het verkennen.
1572
01:44:38,208 --> 01:44:40,125
Misschien speelt ze buiten.
Ik zal op haar letten.
1573
01:44:40,208 --> 01:44:41,750
Ik keek daar
maar kijk gerust nog een keer.
1574
01:44:41,833 --> 01:44:43,000
Ik begrijp het niet.
Waar is ze?
1575
01:44:43,083 --> 01:44:44,958
-Ze moet hier ergens zijn.
-Nee, dat is ze niet!
1576
01:44:45,042 --> 01:44:48,208
Ik zeg je, dat heb ik gedaan
heb overal gezocht en ze is er niet.
1577
01:44:48,292 --> 01:44:51,625
-Nou, ze zou in de garage moeten zijn.
-Ik heb al in de garage gekeken.
1578
01:44:51,708 --> 01:44:53,750
Oké. Waar verdomme
Heb je niet gekeken, Clay?
1579
01:44:55,167 --> 01:44:56,583
Ze is daar niet.
1580
01:44:56,667 --> 01:44:58,583
Oké, dit is krankzinnig. Waar is ze?
1581
01:44:58,667 --> 01:44:59,667
Ze was niet buiten,
1582
01:44:59,750 --> 01:45:02,125
maar ik denk dat ze het misschien heeft meegenomen
een van de fietsen uit de garage.
1583
01:45:02,208 --> 01:45:03,917
Eén van de fietsen meegenomen?
Waar zou ze heen gaan?
1584
01:45:04,000 --> 01:45:05,875
Heb je enig idee
Waar zou je zus kunnen zijn, maat?
1585
01:45:06,458 --> 01:45:07,417
Ik weet het niet.
1586
01:45:07,500 --> 01:45:10,208
Ehm, we waren weg
gisteren bij de schuur, dus...
1587
01:45:10,292 --> 01:45:11,542
De schuur? Welke schuur?
1588
01:45:11,625 --> 01:45:13,000
De... de schuur.
1589
01:45:13,083 --> 01:45:16,042
Eh, ze... ze zag een paar herten
en ze wilde ze gaan zoeken.
1590
01:45:16,125 --> 01:45:18,875
-Dus misschien daar. Ik weet het niet.
-Oké, ik ga.
1591
01:45:21,708 --> 01:45:24,125
-[Archie kokhalst]
-Archie, alles goed met je?
1592
01:45:24,208 --> 01:45:26,667
-[Archie gromt en kreunt]
-Alles goed met je--
1593
01:45:26,750 --> 01:45:28,542
-[G.H.] Hij heeft nu hulp nodig.
-[Clay] Ja, oké.
1594
01:45:28,625 --> 01:45:30,583
-Oké, ik heb je.
-[Ruth] Ik ga met je mee.
1595
01:45:30,667 --> 01:45:32,000
[G.H.] Nee, het is niet veilig.
1596
01:45:32,083 --> 01:45:34,042
Blijf hier bij Amanda. Vind Roos.
1597
01:45:34,125 --> 01:45:36,292
Nee wat?
Je kunt mij hier niet alleen achterlaten.
1598
01:45:36,375 --> 01:45:38,125
-Het komt in orde.
-Papa, we hebben hierover gesproken.
1599
01:45:38,208 --> 01:45:39,792
Je kunt mij hier niet alleen achterlaten.
1600
01:45:39,875 --> 01:45:42,958
-Hij is ziek, zie je dat niet?
-Papa, je komt nooit meer terug.
1601
01:45:43,042 --> 01:45:45,000
Zie je niet dat er iets gebeurt?
1602
01:45:45,083 --> 01:45:46,333
Het gebeurt op dit moment.
1603
01:45:46,417 --> 01:45:49,292
Wat het ook is, het overkomt Archie.
het overkomt ons allemaal.
1604
01:45:49,375 --> 01:45:51,917
Je kunt niet weggaan.
De wereld zou daar kunnen eindigen.
1605
01:45:52,000 --> 01:45:53,375
Daarom wil ik je hier.
1606
01:45:54,458 --> 01:45:55,542
Haal je telefoon tevoorschijn.
1607
01:45:56,792 --> 01:45:58,375
Kom op, haal het eruit.
1608
01:45:58,458 --> 01:45:59,833
Zet een timer, één uur.
1609
01:46:00,667 --> 01:46:01,583
Ik zal terug komen.
1610
01:46:02,833 --> 01:46:03,833
Het zal niet werken.
1611
01:46:04,458 --> 01:46:05,500
Het zal niet lukken.
1612
01:46:05,583 --> 01:46:07,208
Dat zal wel gebeuren, er is geen keus.
1613
01:46:07,292 --> 01:46:09,958
Kijk, ik kom terug voor je
voordat dit afgaat.
1614
01:46:19,542 --> 01:46:22,708
Een uur.
Dat is wat je krijgt. Je hebt het beloofd.
1615
01:46:32,167 --> 01:46:35,833
[echoën] Roos? Roos!
1616
01:46:35,917 --> 01:46:40,042
Rosie! Roos!
1617
01:46:40,125 --> 01:46:43,542
[overlappende echo's]
1618
01:46:57,542 --> 01:46:59,500
[Amanda] Dit is een nachtmerrie.
1619
01:47:00,083 --> 01:47:01,750
Dit is een verdomde nachtmerrie.
1620
01:47:03,625 --> 01:47:06,750
Waar zou Roos gebleven zijn?
Waarom zou ze weggaan?
1621
01:47:07,333 --> 01:47:09,875
Ze zei dat ze klaar was met wachten.
Wat bedoelde ze?
1622
01:47:12,125 --> 01:47:15,833
Wat als we gewoon terug naar huis gingen?
en we wachtten tot mijn vader terugkwam?
1623
01:47:16,417 --> 01:47:17,417
En dan wat?
1624
01:47:18,167 --> 01:47:19,625
Zal hij Rose vinden?
1625
01:47:19,708 --> 01:47:21,792
Ik weet het niet, maar hij zal ons helpen.
1626
01:47:22,375 --> 01:47:24,708
ik wil gewoon weten
wat is er verdomme aan de hand.
1627
01:47:24,792 --> 01:47:26,542
Ik wil weten wat verdomme het plan is.
1628
01:47:26,625 --> 01:47:30,750
Ik wil weten dat we mijn kind kunnen vinden
en dan in je verdomde dure auto stappen
1629
01:47:30,833 --> 01:47:33,750
en naar een echt ziekenhuis rijden,
zoek een dokter die het mij zal vertellen
1630
01:47:33,833 --> 01:47:36,583
dat het goed gaat met mijn baby,
dat het allemaal goed komt met ons,
1631
01:47:36,667 --> 01:47:38,750
en dan kunnen we gewoon
gaan allemaal terug naar ons huis.
1632
01:47:38,833 --> 01:47:40,125
Wat als dat niet mogelijk is?
1633
01:47:40,208 --> 01:47:44,708
Ik wil verdomme hier weg,
en jij, en wat er ook gebeurt.
1634
01:47:44,792 --> 01:47:46,125
Het overkomt ons allemaal.
1635
01:47:46,208 --> 01:47:48,167
Ik weet dat het ons allemaal overkomt!
1636
01:47:48,250 --> 01:47:49,708
Stop met schreeuwen!
1637
01:47:59,667 --> 01:48:00,667
Het maakt je niet uit.
1638
01:48:03,417 --> 01:48:04,875
Het maakt je niet uit dat ik hier ben.
1639
01:48:06,250 --> 01:48:10,250
En mijn moeder waarschijnlijk ook
op de bodem van een of andere oceaan.
1640
01:48:14,417 --> 01:48:17,208
Ik heb niemand anders in mijn leven.
1641
01:48:18,375 --> 01:48:22,875
Ik heb niets anders om naar huis te gaan dan zij.
Begrijp je dat?
1642
01:48:24,833 --> 01:48:28,042
En ik heb mijn moeder meer dan ooit nodig.
1643
01:48:30,042 --> 01:48:32,333
En ik zal haar waarschijnlijk nooit meer zien.
1644
01:48:42,500 --> 01:48:44,167
Het maakt mij uit, dat doe ik.
1645
01:48:47,125 --> 01:48:50,250
Ik weet niet wat ik moet doen
om daar iets aan te doen, maar het kan me wel schelen.
1646
01:48:53,500 --> 01:48:54,875
Waarom ben je zo?
1647
01:48:58,417 --> 01:49:01,792
Wat krijg je
omdat je de hele tijd zo boos bent?
1648
01:49:13,417 --> 01:49:18,083
Elke dag, de hele dag, mijn werk...
mijn hele taak is om...
1649
01:49:19,042 --> 01:49:22,917
…mensen goed genoeg begrijpen
zodat ik weet hoe ik tegen ze moet liegen,
1650
01:49:23,000 --> 01:49:25,750
zodat ik ze dingen kan verkopen
ze willen niet echt.
1651
01:49:26,625 --> 01:49:28,708
En als je zulke mensen bestudeert,
1652
01:49:29,500 --> 01:49:32,458
als je echt de weg ziet
ze behandelen elkaar, nou ja...
1653
01:49:33,875 --> 01:49:34,792
Je bent geen dummy.
1654
01:49:35,917 --> 01:49:39,917
Je ziet wat ze doen, en ze doen het
zonder er zelfs maar aan te denken.
1655
01:49:40,000 --> 01:49:44,000
Neuken. Ik heb het jou en je vader aangedaan,
en ik weet eigenlijk niet eens waarom.
1656
01:49:45,333 --> 01:49:47,625
We neuken elkaar
1657
01:49:47,708 --> 01:49:50,375
altijd,
zonder het zelfs maar te beseffen.
1658
01:49:50,458 --> 01:49:55,083
We neuken elk levend wezen op deze planeet
voorbij en denk dat het wel goed komt
1659
01:49:55,167 --> 01:49:59,667
omdat we papieren rietjes gebruiken
en bestel de vrije uitloopkip.
1660
01:50:00,625 --> 01:50:05,250
En het zieke is, denk ik diep van binnen
we weten dat we niemand voor de gek houden.
1661
01:50:05,333 --> 01:50:07,292
Ik denk dat we weten dat we in een leugen leven.
1662
01:50:07,375 --> 01:50:09,875
Een overeengekomen massale waanvoorstelling
1663
01:50:09,958 --> 01:50:13,667
om ons te helpen negeren en blijven negeren
hoe verschrikkelijk we eigenlijk zijn.
1664
01:50:21,417 --> 01:50:25,250
Met de meeste dingen ben ik niet tevreden
dat je doet en zegt, maar...
1665
01:50:27,250 --> 01:50:30,375
…dit is het deel van het Venn-diagram
waar we elkaar overlappen.
1666
01:50:32,042 --> 01:50:34,500
Ik ben het eens met alles wat je net zei.
1667
01:50:36,417 --> 01:50:41,000
Maar hoe vreselijk mensen ook zijn...
1668
01:50:43,375 --> 01:50:46,375
…niets zal het feit veranderen
dat we alles zijn wat we hebben.
1669
01:50:51,125 --> 01:50:52,708
Ik wil niet zo zijn.
1670
01:51:00,542 --> 01:51:02,375
Ik haat het om zo verschrikkelijk te zijn.
1671
01:51:04,667 --> 01:51:07,333
En ik weet dat ik zeg dat ik mensen haat, maar ik...
1672
01:51:07,417 --> 01:51:09,958
Ik zou alles doen om ze terug te krijgen.
1673
01:51:10,042 --> 01:51:12,042
[muur bonst]
1674
01:51:12,125 --> 01:51:16,000
[dieren galopperen]
1675
01:51:17,000 --> 01:51:20,125
[spannende muziek]
1676
01:51:38,500 --> 01:51:40,458
[hoeven bonzen]
1677
01:51:46,083 --> 01:51:49,083
[gespannen muziek]
1678
01:52:10,792 --> 01:52:11,958
[veiligheidsgordels klikken]
1679
01:52:12,042 --> 01:52:13,292
[Archie] Hé, papa.
1680
01:52:13,875 --> 01:52:15,875
Denk je dat het goed gaat met Taylor?
1681
01:52:16,708 --> 01:52:17,542
WHO?
1682
01:52:23,750 --> 01:52:24,875
Archie, jij blijft hier.
1683
01:52:26,500 --> 01:52:27,417
Laten we gaan.
1684
01:52:27,500 --> 01:52:29,625
[deurbel klinkt]
1685
01:52:45,208 --> 01:52:46,167
George.
1686
01:52:46,750 --> 01:52:50,125
Danny. Sorry voor het storen
thuis zo.
1687
01:52:50,208 --> 01:52:52,500
Ik heb jou en je kameraad nodig
om van de veranda af te stappen
1688
01:52:52,583 --> 01:52:53,917
en blijf bij uw voertuig staan.
1689
01:52:55,292 --> 01:52:56,375
Wat?
1690
01:52:56,458 --> 01:52:58,833
Vanaf de veranda en bij uw voertuig.
1691
01:53:10,458 --> 01:53:12,083
[deur gaat open]
1692
01:53:20,750 --> 01:53:22,000
Wat kan ik voor je doen?
1693
01:53:23,333 --> 01:53:25,333
[beide lachen]
1694
01:53:27,333 --> 01:53:28,792
We controleren je alleen.
1695
01:53:30,042 --> 01:53:32,167
Kijken of je hier bent, of alles goed met je gaat.
1696
01:53:33,542 --> 01:53:36,125
Als je iets hoorde
over wat er aan de hand is.
1697
01:53:36,208 --> 01:53:37,625
Ja, ik ben Clay.
1698
01:53:37,708 --> 01:53:41,167
Mijn familie huurde G.H.'s...
George's huis, weet je.
1699
01:53:41,250 --> 01:53:42,708
Wij komen uit de stad.
1700
01:53:42,792 --> 01:53:44,958
Nou, dat is een meevaller
voor jouw familie.
1701
01:53:45,042 --> 01:53:47,542
Stel je eens voor wat een shitshow
de stad moet er nu zijn.
1702
01:53:48,583 --> 01:53:51,542
Ik moet eerlijk tegen je zijn,
Het verbaast me dat jullie zelfs vrij zijn.
1703
01:53:52,417 --> 01:53:54,958
Wij zijn hier uitgekomen
omdat mijn zoon hulp nodig heeft.
1704
01:53:56,750 --> 01:53:58,042
Hij is aan het overgeven. Hij is--
1705
01:53:58,125 --> 01:54:01,125
Hij is zijn tanden kwijt.
Ze vielen er gewoon uit. Ik kan het niet uitleggen.
1706
01:54:01,208 --> 01:54:03,167
Oh. Zijn tanden, hè?
1707
01:54:04,458 --> 01:54:07,042
Nou ja, het moet iets hebben
te maken met dat lawaai.
1708
01:54:10,125 --> 01:54:11,875
Weet jij iets over het geluid?
1709
01:54:11,958 --> 01:54:16,708
Nou, zo verschillend is het allemaal niet
naar wat er een tijdje geleden in Cuba is gebeurd.
1710
01:54:16,792 --> 01:54:19,667
Magnetronwapens, noemen ze dat,
produceert een soort straling
1711
01:54:19,750 --> 01:54:21,958
die door middel van geluid naar buiten kunnen worden gestraald.
1712
01:54:22,833 --> 01:54:25,792
Sommige mensen verloren daar ook hun tanden.
1713
01:54:25,875 --> 01:54:28,125
Daarbuiten,
het enige wat ik zeker weet is
1714
01:54:28,208 --> 01:54:30,625
er is niet veel informatie
uitstappen, dus...
1715
01:54:32,417 --> 01:54:33,625
Ik neem aan dat het een oorlog is.
1716
01:54:35,542 --> 01:54:37,167
In ieder geval het begin van één.
1717
01:54:37,250 --> 01:54:38,958
Ze zeiden dat er geklets was.
1718
01:54:39,042 --> 01:54:41,250
Dit moet zijn
waar ze over aan het kletsen waren.
1719
01:54:41,333 --> 01:54:43,667
Chatter, wat bedoel je met 'chatter'?
1720
01:54:45,250 --> 01:54:47,917
Je moet de kranten lezen
dieper dan pagina één.
1721
01:54:48,708 --> 01:54:52,125
De Russen herinnerden zich
hun staf uit Washington.
1722
01:54:52,208 --> 01:54:53,792
Is het je zelfs opgevallen?
1723
01:54:53,875 --> 01:54:56,958
Er is iets aan de hand.
Wat dat precies is, weet ik niet.
1724
01:54:57,042 --> 01:54:59,042
Misschien is dit evenveel
zoals we ooit zullen weten.
1725
01:54:59,125 --> 01:55:03,042
Misschien moeten we gewoon rustig blijven zitten en veilig zijn.
1726
01:55:04,542 --> 01:55:06,500
Bidden. Wat voor jou ook werkt.
1727
01:55:09,750 --> 01:55:10,583
Nou, Danny.
1728
01:55:12,333 --> 01:55:14,375
Het is zoals Clay zei: het gaat niet goed met zijn zoon.
1729
01:55:15,458 --> 01:55:17,708
We hebben meer nodig dan alleen gebeden.
1730
01:55:17,792 --> 01:55:20,083
En weten hoe klaar je bent
voor dit soort situaties
1731
01:55:20,167 --> 01:55:22,542
We denken dat je dat misschien wel hebt gedaan
een medicijn dat hem zou kunnen helpen.
1732
01:55:22,625 --> 01:55:24,875
Wat ik heb, zijn jouw zaken niet.
1733
01:55:28,583 --> 01:55:29,458
Danny.
1734
01:55:30,042 --> 01:55:32,167
Kom op, ik ben het.
Kennen wij elkaar.
1735
01:55:33,375 --> 01:55:34,375
We zijn vrienden.
1736
01:55:34,458 --> 01:55:38,542
Dat is de oude manier, George.
Je denkt niet helder.
1737
01:55:38,625 --> 01:55:40,417
Danny, wat zeg je?
1738
01:55:40,500 --> 01:55:42,792
Je vertelt het deze man
niet voor zijn zoon zorgen?
1739
01:55:42,875 --> 01:55:44,375
Niets maakt
heel veel zin nu.
1740
01:55:44,458 --> 01:55:47,542
Als de wereld geen enkele zin meer heeft,
Ik kan nog steeds doen wat rationeel is,
1741
01:55:47,625 --> 01:55:49,250
dat is mijn eigen beschermen.
1742
01:55:50,125 --> 01:55:52,958
Wat u doet, is uw zaak.
1743
01:55:53,042 --> 01:55:56,167
Ik dacht dat ik het juiste deed
door ze hierheen te brengen.
1744
01:55:56,250 --> 01:55:58,417
Als u nu medicijnen heeft
dat kan hem helpen...
1745
01:55:58,500 --> 01:56:00,000
Wij kunnen betalen.
1746
01:56:00,083 --> 01:56:02,458
Eh, een-- een--
1747
01:56:02,542 --> 01:56:04,792
Zeg, duizend dollar?
1748
01:56:04,875 --> 01:56:07,375
Contant geld betekent misschien niet zoveel
als de regering valt.
1749
01:56:07,458 --> 01:56:10,833
Nou, het hele netwerk ligt eruit.
Mijn creditcards werken niet.
1750
01:56:10,917 --> 01:56:13,625
Er is geen Venmo of ApplePay.
1751
01:56:13,708 --> 01:56:16,917
Ik bedoel, contant geld is misschien het enige
dat betekent iets.
1752
01:56:19,042 --> 01:56:22,458
Mijn zoon is echt ziek.
Hij heeft jouw hulp nodig. Hij is 16 jaar oud.
1753
01:56:23,708 --> 01:56:26,958
[gespannen muziek]
1754
01:56:30,833 --> 01:56:32,000
Er is hier niets.
1755
01:56:50,125 --> 01:56:51,125
Rosie.
1756
01:56:54,625 --> 01:56:56,833
[Danny] Je bevindt je in een moeilijke positie.
1757
01:56:56,917 --> 01:56:58,042
Ik begrijp het.
1758
01:56:58,625 --> 01:57:01,083
Ik zou alles doen wat nodig was
voor mijn familie.
1759
01:57:01,167 --> 01:57:02,583
Dus dat is wat ik aan het doen ben.
1760
01:57:02,667 --> 01:57:05,458
Ik doe de deuren op slot.
Ik wacht, ik kijk,
1761
01:57:05,542 --> 01:57:07,500
Ik pak mijn pistool.
1762
01:57:07,583 --> 01:57:10,458
Behalve dat,
Ik heb geen antwoorden voor je.
1763
01:57:14,083 --> 01:57:15,708
Ruth, het zijn fietspaden...
1764
01:57:22,417 --> 01:57:25,333
Ik ga nu weer naar binnen in mijn huis.
1765
01:57:25,417 --> 01:57:28,333
Ik ga afscheid nemen en veel succes.
1766
01:57:28,417 --> 01:57:30,458
Je komt er weer uit,
je bent welkom om langs te komen,
1767
01:57:30,542 --> 01:57:33,292
maar ik kan het je niet bieden
veel meer dan een gesprek.
1768
01:57:34,292 --> 01:57:37,083
Ik stel voor dat je het probeert
je buren, de Thornes.
1769
01:57:37,167 --> 01:57:38,833
Ze hebben een kelderverbouwing uitgevoerd
1770
01:57:38,917 --> 01:57:41,333
een tijdje geleden op de down-low,
geen vergunning of niks.
1771
01:57:41,417 --> 01:57:43,958
Een maat van mij heeft eraan gewerkt.
Hij wilde me niet eens de plannen laten zien.
1772
01:57:44,042 --> 01:57:45,417
Nu vraag je het mij?
1773
01:57:45,500 --> 01:57:48,583
Dat is rijke lulpraat
voor de doemsdagbunker.
1774
01:57:48,667 --> 01:57:51,083
Kom op, Danny.
Je kunt ons niet zo in de steek laten.
1775
01:57:53,333 --> 01:57:57,833
Heb je niet opgenomen
Wat is daar aan de hand, George?
1776
01:57:58,417 --> 01:58:00,083
We zijn allemaal in de steek gelaten.
1777
01:58:00,167 --> 01:58:03,167
[gespannen muziek gaat door]
1778
01:58:27,958 --> 01:58:29,958
[beverig ademhalen]
1779
01:58:30,042 --> 01:58:31,458
[Danny] Met alle respect.
1780
01:58:32,542 --> 01:58:35,167
Ik zou jullie allemaal graag willen
van mijn eigendom af.
1781
01:58:36,458 --> 01:58:37,458
Nu.
1782
01:58:38,375 --> 01:58:41,375
[spannende muziek]
1783
01:58:51,583 --> 01:58:54,042
We gaan nergens heen
totdat je ons geeft wat we nodig hebben.
1784
01:59:08,125 --> 01:59:09,417
[Amanda schreeuwt]
1785
01:59:10,667 --> 01:59:12,958
[Clay schreeuwt] Wat verdomme
is er nu aan de hand?
1786
01:59:13,042 --> 01:59:17,458
[schreeuwen]
1787
01:59:17,542 --> 01:59:19,667
Ik heb het de moeder van deze jongen beloofd
Ik zou hem wat hulp bieden.
1788
01:59:19,750 --> 01:59:21,833
Het enige
waar jij hem mee helpt is een snelle dood
1789
01:59:21,917 --> 01:59:24,500
-tenzij je je wapens laat zakken.
-G.H., leg het pistool neer.
1790
01:59:24,583 --> 01:59:27,208
-We vinden wel een andere weg naar het ziekenhuis.
-Er is geen andere weg!
1791
01:59:27,292 --> 01:59:28,625
Bovendien gaat hij ons niet neerschieten.
1792
01:59:28,708 --> 01:59:30,833
Eh... Het klinkt alsof hij ons gaat neerschieten.
1793
01:59:30,917 --> 01:59:32,917
-Ik zeg je dat hij bluft.
-De fuck ben ik.
1794
01:59:33,000 --> 01:59:38,542
[beide schreeuwen]
1795
01:59:41,417 --> 01:59:43,042
Wacht even... Wacht even!
Hou vol!
1796
01:59:43,125 --> 01:59:44,500
-Clay, ga uit de weg!
-Pa!
1797
01:59:44,583 --> 01:59:46,167
Ik probeer met hem te redeneren!
1798
01:59:46,250 --> 01:59:50,458
[beide schreeuwen]
1799
01:59:53,625 --> 01:59:55,333
De enige manier waarop dit eindigt
1800
01:59:55,417 --> 01:59:58,083
is als u weer in uw auto stapt
en rijd nu weg.
1801
01:59:58,167 --> 02:00:01,042
Wegrijden naar wat?
Alle wegen zijn geblokkeerd.
1802
02:00:01,125 --> 02:00:03,583
We zitten midden in God weet waar.
Er is niemand anders in de buurt.
1803
02:00:03,667 --> 02:00:06,833
ik heb geen idee
wat ik nu moet doen.
1804
02:00:06,917 --> 02:00:10,833
Ik kan nauwelijks iets doen
zonder mijn mobiele telefoon en mijn GPS.
1805
02:00:10,917 --> 02:00:13,542
Ik ben een nutteloze man.
1806
02:00:14,792 --> 02:00:16,833
Maar mijn zoon is ziek.
1807
02:00:17,917 --> 02:00:20,667
En mijn dochter is vermist.
1808
02:00:21,833 --> 02:00:23,583
En ik weet niet wat ik moet doen.
1809
02:00:24,917 --> 02:00:28,542
Maar je bent een zeer voorbereid man.
1810
02:00:28,625 --> 02:00:29,750
Fuck ja, dat ben ik.
1811
02:00:29,833 --> 02:00:31,417
Dat klopt, daarom zijn we naar u toe gekomen,
1812
02:00:31,500 --> 02:00:33,417
omdat jij de enige bent
wie kan mijn zoon helpen.
1813
02:00:33,500 --> 02:00:36,417
-Niet mijn probleem.
-Nee, je hebt gelijk. Het is niet.
1814
02:00:36,500 --> 02:00:39,708
Maar het is zoals je zei, toch?
1815
02:00:39,792 --> 02:00:43,042
Wat zou jij doen als het jouw familie was?
Dat is wat ik aan het doen ben.
1816
02:00:43,125 --> 02:00:44,875
Het is het enige dat ik kan doen.
1817
02:00:45,458 --> 02:00:47,333
Ik smeek je.
1818
02:00:47,417 --> 02:00:48,333
Alsjeblieft.
1819
02:00:49,458 --> 02:00:51,375
Help alstublieft mijn zoon.
1820
02:00:55,500 --> 02:00:58,708
[beide schreeuwen]
1821
02:01:01,792 --> 02:01:04,500
[schreeuwen en jammeren]
1822
02:01:07,500 --> 02:01:10,208
[hoefslagen verdwijnen]
1823
02:01:10,292 --> 02:01:14,042
[zwaar ademen]
1824
02:01:17,958 --> 02:01:22,417
[zucht en jammert]
1825
02:01:33,375 --> 02:01:37,500
Ik vermoed een ouderwets ruilsysteem
was op een gegeven moment te verwachten.
1826
02:01:38,583 --> 02:01:41,292
Het is nog steeds contant geld,
Het is dus niet echt een ruilsysteem.
1827
02:01:41,375 --> 02:01:43,792
[Danny] Hé, ik heb nog een weetje voor je.
1828
02:01:43,875 --> 02:01:45,583
Gratis, als je dat wilt.
1829
02:01:47,833 --> 02:01:49,958
Het zijn de Koreanen die achter dit alles zitten.
1830
02:01:51,042 --> 02:01:51,958
Koreanen?
1831
02:01:55,792 --> 02:01:57,167
Waarom zeg je dat?
1832
02:01:57,250 --> 02:01:59,625
Vertrouw me gewoon. Het zijn de Koreanen.
1833
02:01:59,708 --> 02:02:01,375
Of de Chinezen. Een van hen.
1834
02:02:05,208 --> 02:02:06,500
Laat hem zien.
1835
02:02:10,208 --> 02:02:12,500
Ik was gisteren aan het rondrijden.
1836
02:02:12,583 --> 02:02:15,583
Er is een grote drone
laat deze overal vallen.
1837
02:02:15,667 --> 02:02:20,833
Het betekent 'Dood aan Amerika',
dus we denken aan Iraniërs.
1838
02:02:21,875 --> 02:02:25,667
Ik herinner me dat ik ooit iets op NPR hoorde
over hun cybercapaciteiten.
1839
02:02:29,333 --> 02:02:30,250
Waarom is dat grappig?
1840
02:02:32,917 --> 02:02:35,208
Voordat de telefoons uitgingen,
1841
02:02:35,292 --> 02:02:39,167
Ik hoorde het van een vriend van mij in San Diego
over een soortgelijke gebeurtenis,
1842
02:02:39,250 --> 02:02:43,000
drones laten pamfletten vallen
behalve dat ze in het Koreaans waren.
1843
02:02:43,083 --> 02:02:46,208
Of Mandarijn.
Zoals ik al zei, hij kon niet zeggen welke.
1844
02:02:46,292 --> 02:02:49,875
Maar aangezien hij vier tournees door Irak deed,
1845
02:02:49,958 --> 02:02:52,583
hij zou het zeker geweten hebben
als het er zo uitzag.
1846
02:02:58,417 --> 02:03:01,292
We hebben over de hele wereld veel vijanden gemaakt.
1847
02:03:01,375 --> 02:03:03,958
Misschien betekent dit alles
een paar van hen hebben samengewerkt.
1848
02:03:05,333 --> 02:03:09,167
[gespannen muziek]
1849
02:03:12,542 --> 02:03:14,500
Ik zag gisteravond flamingo's in ons zwembad.
1850
02:03:17,750 --> 02:03:19,708
De dieren proberen ons te waarschuwen.
1851
02:03:22,208 --> 02:03:23,583
Ze weten iets.
1852
02:03:24,875 --> 02:03:27,125
Zij weten iets wat wij niet weten.
1853
02:03:27,208 --> 02:03:29,667
Het is net als wanneer honden het weten
er komen stormen.
1854
02:03:31,708 --> 02:03:33,500
Er zijn nog meer fietspaden verderop.
1855
02:03:40,125 --> 02:03:43,375
We moeten terug naar het huis gaan.
Mijn vader is er waarschijnlijk.
1856
02:03:43,458 --> 02:03:45,750
Misschien kan hij ons helpen.
1857
02:03:48,500 --> 02:03:50,625
Ik ga nergens heen zonder Rosie.
1858
02:03:56,250 --> 02:03:59,292
Dat huis.
Dat moet de plek zijn waar ze heen ging.
1859
02:04:00,583 --> 02:04:01,625
[motortoerental]
1860
02:04:01,708 --> 02:04:04,000
Oké, laten we teruggaan
en kijk of ze Rose hebben gevonden.
1861
02:04:04,083 --> 02:04:08,708
[gespannen muziek gaat door]
1862
02:04:19,375 --> 02:04:22,167
G.H., wat is er aan de hand?
1863
02:04:24,917 --> 02:04:26,042
Voordat we gaan…
1864
02:04:28,792 --> 02:04:31,042
ik moet weten
dat je op hetzelfde niveau als mij bent.
1865
02:04:33,750 --> 02:04:37,125
Hoe ver dit ding ook gaat,
Ik moet weten dat het goed met ons gaat
1866
02:04:37,208 --> 02:04:39,750
want als wat hier net is gebeurd
gebeurt overal,
1867
02:04:39,833 --> 02:04:42,000
We moeten naar die bunker
Danny vertelde ons over
1868
02:04:42,083 --> 02:04:44,250
en daar moeten we nu heen.
1869
02:04:44,333 --> 02:04:45,875
Waar heb je het over?
1870
02:04:50,333 --> 02:04:51,458
Jij weet iets.
1871
02:04:56,833 --> 02:05:00,000
Ik had een heimelijk vermoeden,
maar ik wilde eerst meer informatie.
1872
02:05:00,958 --> 02:05:03,000
Alle tekenen waren er, zeker, maar ik...
1873
02:05:04,167 --> 02:05:06,458
Ik wilde niemand bang maken.
1874
02:05:06,542 --> 02:05:08,792
Je zou mij gek verklaard hebben
omdat het gek is.
1875
02:05:08,875 --> 02:05:11,708
Het zou logischer zijn geweest als we dat wel waren geweest
op de rand van een totale invasie,
1876
02:05:11,792 --> 02:05:12,917
maar dit…
1877
02:05:15,375 --> 02:05:17,375
Ik dacht niet dat we dat echt zouden toestaan
zoiets gebeurt.
1878
02:05:17,458 --> 02:05:18,792
Ik dacht dat we slimmer waren dan dat.
1879
02:05:18,875 --> 02:05:20,000
Laat wat gebeuren?
1880
02:05:24,292 --> 02:05:26,542
Omdat mijn voornaamste klant
werkt in de defensiesector,
1881
02:05:26,625 --> 02:05:30,792
Ik besteed veel tijd aan het bestuderen van de kosten
voordeelanalyse van militaire campagnes.
1882
02:05:31,708 --> 02:05:35,250
Er was één programma in het bijzonder
dat maakte mijn cliënt het meest bang.
1883
02:05:36,000 --> 02:05:40,083
Een eenvoudige manoeuvre in drie fasen die dat zou kunnen
de regering van een land van binnenuit omverwerpen.
1884
02:05:43,125 --> 02:05:46,250
De eerste fase is isolatie.
1885
02:05:46,333 --> 02:05:48,917
Schakel hun communicatie uit
en transport.
1886
02:05:49,917 --> 02:05:53,292
Maak het doelwit doofstom
en zo verlamd mogelijk,
1887
02:05:53,375 --> 02:05:55,458
ze klaar te maken voor de tweede fase.
1888
02:05:56,042 --> 02:05:58,042
Gesynchroniseerde chaos.
1889
02:05:58,125 --> 02:06:02,042
Terroriseer ze met geheime aanvallen
en desinformatie,
1890
02:06:02,125 --> 02:06:03,958
hun defensiecapaciteiten te overweldigen
1891
02:06:04,042 --> 02:06:08,125
waardoor hun wapensystemen kwetsbaar worden
aan extremisten en hun eigen leger.
1892
02:06:08,208 --> 02:06:12,292
Zonder een duidelijke vijand of motief,
mensen zouden zich tegen elkaar gaan keren.
1893
02:06:15,417 --> 02:06:19,375
Indien succesvol uitgevoerd,
de derde fase zou vanzelf gebeuren.
1894
02:06:21,625 --> 02:06:23,042
Wat is de derde fase?
1895
02:06:27,833 --> 02:06:28,833
Staatsgreep.
1896
02:06:31,542 --> 02:06:32,542
Burgeroorlog.
1897
02:06:36,542 --> 02:06:37,458
Instorten.
1898
02:06:43,542 --> 02:06:46,125
Dit programma werd overwogen
de meest kosteneffectieve manier
1899
02:06:46,208 --> 02:06:47,958
om een land te destabiliseren.
1900
02:06:49,167 --> 02:06:52,083
Want als het doelland
was disfunctioneel genoeg,
1901
02:06:52,167 --> 02:06:54,833
het zou in wezen het werk voor u doen.
1902
02:07:01,208 --> 02:07:03,833
Wie hier ook mee begonnen is
wil dat we het afmaken.
1903
02:07:14,542 --> 02:07:17,042
[telefoontimer piept]
1904
02:07:21,208 --> 02:07:23,208
[piepen gaat door]
1905
02:07:24,208 --> 02:07:26,875
[motortoerental]
1906
02:07:26,958 --> 02:07:31,375
[telefoontimer piept]
1907
02:07:51,125 --> 02:07:57,208
[telefoonbel gaat door, echoënd]
1908
02:08:01,083 --> 02:08:05,625
[straalmotor brult]
1909
02:08:09,000 --> 02:08:12,792
[verre explosie]
1910
02:08:15,833 --> 02:08:19,583
[geweervuur op afstand]
1911
02:08:22,667 --> 02:08:27,292
[geweervuur gaat door]
1912
02:08:29,375 --> 02:08:33,750
[wind fluiten]
1913
02:09:00,875 --> 02:09:04,583
[kauwen]
1914
02:09:08,625 --> 02:09:12,167
[kauwen gaat door]
1915
02:09:30,042 --> 02:09:31,042
[hijgt]
1916
02:09:31,917 --> 02:09:32,917
[Amanda, flauw] Roos!
1917
02:10:45,917 --> 02:10:47,917
[zoemt en piept]
1918
02:10:51,458 --> 02:10:54,208
[lichten klikken aan]
1919
02:11:06,583 --> 02:11:10,250
[elektronisch gezoem en piepjes]
1920
02:12:02,333 --> 02:12:04,083
[schijflade sluit]
1921
02:12:12,083 --> 02:12:15,917
[op afstand klikken]
1922
02:12:25,417 --> 02:12:28,042
["Ik zal er voor je zijn"
door De Rembrandts spelen]
1923
02:12:30,708 --> 02:12:35,625
♪ Niemand heeft het je verteld
Het leven zou zo zijn ♪
1924
02:12:35,708 --> 02:12:37,750
♪ Jouw werk is een grap
Je bent blut ♪
1925
02:12:37,833 --> 02:12:40,667
♪ De DOA van je liefdesleven ♪
1926
02:12:40,750 --> 02:12:45,083
♪ Het is alsof je altijd zo bent
Zit vast in de tweede versnelling ♪
1927
02:12:45,167 --> 02:12:48,625
♪ Als het niet jouw dag is geweest
Jouw week, jouw maand ♪
1928
02:12:48,708 --> 02:12:50,708
♪ Of zelfs jouw jaar ♪
1929
02:12:50,792 --> 02:12:53,833
♪ Maar ik zal er voor je zijn ♪
1930
02:12:53,917 --> 02:12:55,958
♪ Als het begint te regenen ♪
1931
02:12:56,042 --> 02:12:59,333
♪ Ik zal er voor je zijn ♪
1932
02:12:59,417 --> 02:13:01,042
♪ Alsof ik er al eerder ben geweest ♪
1933
02:13:01,125 --> 02:13:03,958
♪ Ik zal er voor je zijn ♪
1934
02:13:04,042 --> 02:13:09,167
♪ Omdat jij er ook voor mij bent ♪
1935
02:13:15,833 --> 02:13:19,750
["The Paradigm" van Lil Yachty speelt]
146477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.