Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,025 --> 00:00:12,525
IMMA TATARANNI
- Fiscal Adjunta-
2
00:00:18,025 --> 00:00:20,525
LOS JARDINES DE LA MEMORIA
3
00:00:21,026 --> 00:00:25,026
Www.SubAdictos.Net
presenta:
4
00:00:25,327 --> 00:00:29,327
Una traducci�n de salpimienteme.
5
00:00:29,628 --> 00:00:33,628
Edici�n de Calculin.
6
00:02:15,920 --> 00:02:16,520
�Pen�lope!
7
00:02:17,720 --> 00:02:18,600
�Quieres continuar t� la lecci�n?
8
00:02:18,840 --> 00:02:22,160
En vez de estar, como T�tyre,
"recostada a la sombra".
9
00:02:24,280 --> 00:02:25,800
- Claro, maestra.
- Vamos.
10
00:02:26,831 --> 00:02:28,613
nos patriam fugimus...
11
00:02:28,637 --> 00:02:31,833
tu, Tityre, lentus in umbra...
12
00:02:32,363 --> 00:02:35,832
formosam resonare
doces Amaryllida silvas.
13
00:02:36,115 --> 00:02:37,856
Bien hecho.
14
00:02:40,960 --> 00:02:43,520
Taccardi, �no me acompa�a?
15
00:02:43,760 --> 00:02:46,560
No me interesa el salto
con cuerda el�stica.
16
00:02:47,560 --> 00:02:49,120
No hay nadie igual.
17
00:02:49,680 --> 00:02:51,680
No conf�a en nadie.
18
00:02:51,920 --> 00:02:53,640
Cuando se le mete una idea
en la cabeza...
19
00:02:54,240 --> 00:02:55,400
no la suelta.
20
00:02:55,640 --> 00:02:58,160
Es una l�stima su forma de vestir...
21
00:02:58,680 --> 00:03:00,600
- Es cierto.
- Cuidado con las ramas, doctora.
22
00:03:00,840 --> 00:03:02,160
No te preocupes, Calogiuri.
23
00:03:04,840 --> 00:03:07,280
No, Diana,
no es el momento.
24
00:03:09,440 --> 00:03:10,360
Disculpe, doctora...
25
00:03:10,600 --> 00:03:12,880
- la cuerda est� atorada.
- Ya veo.
26
00:03:13,120 --> 00:03:15,440
�Imma!
�Giuseppe la dej�!
27
00:03:15,680 --> 00:03:17,560
Pidi� su transferencia a Matera.
28
00:03:18,440 --> 00:03:20,760
�Creo que todav�a me quiere!
�Lo perdono?
29
00:03:21,000 --> 00:03:22,400
- �Se�ora Diana?
- �Qui�n es?
30
00:03:22,640 --> 00:03:25,120
La doctora no est� disponible.
31
00:03:25,880 --> 00:03:27,320
Muy bien, se lo digo.
32
00:03:27,560 --> 00:03:30,680
Como ya escucharon,
era una cuesti�n de vida o muerte.
33
00:03:30,920 --> 00:03:31,760
�Ya estamos?
34
00:03:32,400 --> 00:03:34,440
- Est� cerca de poder verlo.
- Muy bien.
35
00:03:48,840 --> 00:03:51,480
�Todo bien, doctora?
�Lo vio?
36
00:03:51,720 --> 00:03:53,760
S�, lo tengo frente a mis ojos.
37
00:03:54,000 --> 00:03:55,640
Hoy toc� curso de alpinismo.
38
00:03:55,880 --> 00:03:58,480
No es momento para bromas,
Capozza.
39
00:03:58,720 --> 00:04:00,920
�Encontramos algo de inter�s?
40
00:04:01,160 --> 00:04:02,520
S�, tuvimos suerte.
41
00:04:02,760 --> 00:04:05,360
La v�ctima conservaba
sus documentos en el bolsillo.
42
00:04:06,080 --> 00:04:08,240
Es Domenico Bruno,
nacido en Matera...
43
00:04:08,480 --> 00:04:09,880
el 2 de marzo de 1950.
44
00:04:10,680 --> 00:04:11,920
�Domenico Bruno?
45
00:04:14,040 --> 00:04:17,320
�El arquitecto desaparecido
hace 15 a�os? Lo encontramos.
46
00:04:17,960 --> 00:04:19,040
Es incre�ble.
47
00:04:19,440 --> 00:04:22,640
Con Ud. no es necesario
consultar los archivos.
48
00:04:37,360 --> 00:04:38,160
Un ejemplar magn�fico.
49
00:04:39,360 --> 00:04:42,960
Al quedar suspendido,
los tejidos se deshidrataron.
50
00:04:43,200 --> 00:04:45,200
Es un proceso de escurrimiento.
51
00:04:46,040 --> 00:04:48,520
El mismo que fue usado
para la momificaci�n...
52
00:04:48,760 --> 00:04:51,200
en la iglesia de
San Pietro Barisano.
53
00:04:52,200 --> 00:04:55,040
Sin tanto adorno, as� es la forma
en que se hace el salami.
54
00:04:55,280 --> 00:04:57,600
Taccardi, �y la causa de muerte?
55
00:04:57,840 --> 00:04:59,640
�La causa de muerte?
Una ca�da.
56
00:05:00,960 --> 00:05:03,240
�Para cu�ndo el reporte
forense?
57
00:05:03,680 --> 00:05:04,320
Doctora,
58
00:05:04,560 --> 00:05:08,960
el arquitecto
no se quej� en 15 a�os...
59
00:05:10,720 --> 00:05:12,520
Har� lo mejor posible.
60
00:05:14,320 --> 00:05:16,160
Qu� magn�fico lugar.
61
00:05:16,400 --> 00:05:19,600
L�stima que el cemento
sigue avanzando.
62
00:05:20,760 --> 00:05:23,000
- �Ud. lo encontr�?
- S�.
63
00:05:23,360 --> 00:05:24,800
�Puedo preguntarle algo?
64
00:05:25,040 --> 00:05:27,960
�Qu� hac�a en un lugar remoto
como �ste?
65
00:05:28,200 --> 00:05:30,080
Segu�a a una loba,
para un censo.
66
00:05:30,320 --> 00:05:34,600
Soy investigador en biolog�a
de la Universidad de Basilicata.
67
00:05:34,840 --> 00:05:36,360
Un cerebro importado...
68
00:05:36,600 --> 00:05:39,080
- Digamos qu�..
- S�, es al rev�s.
69
00:05:40,640 --> 00:05:41,720
Ya lleg� la parmesana.
70
00:05:41,960 --> 00:05:43,640
Muy bien, mam�.
71
00:05:44,120 --> 00:05:46,800
Valentina pide disculpas.
Est� con una amiga.
72
00:05:47,480 --> 00:05:48,600
Qu� pena.
73
00:05:48,840 --> 00:05:49,600
No importa.
74
00:05:49,840 --> 00:05:51,760
Nos podr�amos haber
quedado en casa.
75
00:05:52,000 --> 00:05:53,960
Quieren ver a su nieta,
no a m�.
76
00:05:54,200 --> 00:05:55,720
�Est� con la hija del notario?
77
00:05:55,960 --> 00:05:57,680
No, est� peleada con Bea.
78
00:05:57,920 --> 00:05:59,200
Hay un nuevo astro en el horizonte.
79
00:05:59,640 --> 00:06:00,560
Se llama Pen�lope.
80
00:06:01,280 --> 00:06:03,480
�Es de buena familia?
81
00:06:04,000 --> 00:06:05,400
Esperemos que s�.
82
00:06:05,840 --> 00:06:06,840
�Pero qu� dices?
83
00:06:09,480 --> 00:06:11,400
�Escucharon hablar del caso de
Domenico Bruno?
84
00:06:11,640 --> 00:06:14,040
Qu� muerte tan tr�gica. Pobre.
85
00:06:14,280 --> 00:06:15,920
Un colega que es ingeniero civil...
86
00:06:16,160 --> 00:06:18,960
dice que encontraron su archivo
con todos sus proyectos.
87
00:06:19,200 --> 00:06:20,080
Proyectos muy buenos.
88
00:06:20,760 --> 00:06:23,720
Ven�a seguido al
C�rculo Rocco Scotellaro.
89
00:06:24,920 --> 00:06:27,400
Era un tipo malhumorado.
90
00:06:27,640 --> 00:06:31,080
Dec�a que en Matera,
construimos demasiado y mal.
91
00:06:31,320 --> 00:06:34,360
Era malhumorado,
pero tambi�n era muy apuesto.
92
00:06:35,080 --> 00:06:36,760
Era encantador.
93
00:06:37,000 --> 00:06:39,360
Ma�ana, en el palacio Lanfranchi,
94
00:06:39,600 --> 00:06:41,920
los del C�rculo organizamos
un evento en su honor.
95
00:06:42,960 --> 00:06:43,720
As� pasa...
96
00:06:43,960 --> 00:06:45,440
Pap�, sube el volumen.
97
00:06:47,680 --> 00:06:49,781
Logramos hablar por tel�fono...
98
00:06:49,920 --> 00:06:52,781
con Santino,
hermano del arquitecto.
99
00:06:53,200 --> 00:06:54,160
Disculpen.
100
00:06:54,400 --> 00:06:57,320
Muchos creen que su hermano
parti� para la Argentina...
101
00:06:57,840 --> 00:06:58,840
�Y la parmesana?
102
00:06:59,080 --> 00:07:01,680
Como ya dije, �l no est� aqu�.
103
00:07:01,920 --> 00:07:05,320
�Vive Ud. en Argentina
desde hace 30 a�os?
104
00:07:05,560 --> 00:07:06,360
As� es.
105
00:07:06,600 --> 00:07:09,960
�Estaba cansado o abatido
la �ltima vez que lo vio?
106
00:07:10,200 --> 00:07:11,480
Para nada.
107
00:07:11,720 --> 00:07:14,040
Estaba lleno de energ�a,
como siempre.
108
00:07:14,920 --> 00:07:19,320
Cuando entrevistamos
a su hermano, hace 15 a�os...
109
00:07:19,560 --> 00:07:21,800
es posible que el arquitecto
estuviera ya muerto.
110
00:07:22,040 --> 00:07:23,720
Al parecer su muerte
fue accidental.
111
00:07:24,560 --> 00:07:26,480
No mencionaron muchas cosas.
112
00:07:26,720 --> 00:07:29,440
Su auto fue encontrado en
Contrada Passarelli.
113
00:07:29,680 --> 00:07:32,200
Muy lejos del lugar donde fue
encontrado el cuerpo.
114
00:07:32,440 --> 00:07:35,800
Si vas de paseo a
ese lado del barranco...
115
00:07:36,040 --> 00:07:38,160
- no te estacionas ah�, �no?
- As� es.
116
00:07:45,760 --> 00:07:47,200
- �Es nueva?
- �Te gusta?
117
00:07:47,440 --> 00:07:48,840
La dise�� Pen�lope.
118
00:07:49,080 --> 00:07:49,760
Me encanta.
119
00:07:50,000 --> 00:07:51,840
Era suya,
me la regal�.
120
00:07:52,800 --> 00:07:54,920
Esta Pen�lope, �fuma?
121
00:07:56,040 --> 00:07:56,880
�Pap�!
122
00:07:57,120 --> 00:07:59,320
Compartimos un cigarrillo.
123
00:07:59,560 --> 00:08:00,480
S�lo para probar.
124
00:08:00,720 --> 00:08:01,840
No se lo digas a mam�.
125
00:08:02,080 --> 00:08:04,320
Que quede entre nosotros.
126
00:08:04,560 --> 00:08:06,960
Fue asqueroso.
No pienso fumar m�s.
127
00:08:07,280 --> 00:08:08,560
Buenas noches, papito.
128
00:08:16,000 --> 00:08:17,920
�Qu� estaban tramando?
129
00:08:20,200 --> 00:08:23,200
Valentina me hablaba de
su amiga Pen�lope.
130
00:08:25,120 --> 00:08:27,360
No s� si sea buena influencia.
131
00:08:27,600 --> 00:08:28,640
�Ya la conociste?
132
00:08:32,680 --> 00:08:34,080
- No.
- �Y entonces?
133
00:08:35,160 --> 00:08:36,480
Pues nada.
134
00:08:37,880 --> 00:08:41,040
Tengo la impresi�n de que
no es apropiada para Valentina.
135
00:08:42,120 --> 00:08:44,120
Son muy diferentes.
136
00:08:44,720 --> 00:08:45,680
Es extra�a.
137
00:08:45,920 --> 00:08:50,040
Mientras que no sea como Bea,
todo est� bien.
138
00:08:51,480 --> 00:08:52,680
�Todo?
139
00:08:53,160 --> 00:08:55,160
�No est�s exagerando?
140
00:08:55,400 --> 00:08:56,160
No la conocemos.
141
00:08:56,400 --> 00:08:58,840
Cuando la conozcamos,
ya veremos.
142
00:08:59,080 --> 00:09:00,120
Mientras tanto, voy a dormir.
143
00:09:01,400 --> 00:09:02,120
Buenas noches.
144
00:09:21,200 --> 00:09:22,160
Buenos d�as.
145
00:09:22,400 --> 00:09:23,760
Buenos d�as, doctora.
146
00:09:24,000 --> 00:09:25,320
Hola, Imma.
147
00:09:25,680 --> 00:09:27,360
Estaba dormitando.
148
00:09:27,600 --> 00:09:28,520
�Dormiste aqu�?
149
00:09:28,760 --> 00:09:31,240
No dorm� exactamente.
150
00:09:33,360 --> 00:09:36,760
Creo que mi esposo,
est� mintiendo.
151
00:09:37,000 --> 00:09:39,480
Dice que su transferencia
depende ahora...
152
00:09:39,720 --> 00:09:41,600
del aval del ministerio.
153
00:09:42,040 --> 00:09:46,240
Alguien con tanto mundo,
deber�a saber que la burocracia...
154
00:09:46,480 --> 00:09:48,040
es la peor lacra de este pa�s.
155
00:09:48,280 --> 00:09:49,680
No hay que perder la esperanza.
156
00:09:49,920 --> 00:09:52,400
�Y el expediente de Domenico Bruno?
157
00:09:52,640 --> 00:09:54,160
No te vayas a enojar.
No es mi culpa.
158
00:09:54,400 --> 00:09:57,360
Est�n reorganizando el archivo.
159
00:09:57,600 --> 00:10:00,480
- Es imposible encontrar las cosas.
- �Dices que no est�!
160
00:10:01,560 --> 00:10:02,440
�Dios santo!
161
00:10:03,480 --> 00:10:04,400
�Imma!
162
00:10:04,640 --> 00:10:05,480
Te buscaba.
163
00:10:05,720 --> 00:10:07,120
�Encontraste el expediente
del sr. Bruno?
164
00:10:07,360 --> 00:10:09,680
Nadie sabe d�nde est�.
165
00:10:09,920 --> 00:10:11,400
Quer�a invitarte a cenar.
166
00:10:11,640 --> 00:10:14,040
El fiscal Vitali est� invitado.
Est� impaciente por ir.
167
00:10:14,280 --> 00:10:16,480
Dice que es una buena idea para
crear esp�ritu de equipo.
168
00:10:16,720 --> 00:10:19,280
�Lo que faltaba!
169
00:10:19,520 --> 00:10:21,240
- Doctora...
- No se incomode.
170
00:10:22,800 --> 00:10:26,320
Mi secretaria dice que el archivo
est� puesto patas para arriba...
171
00:10:26,560 --> 00:10:28,080
y es imposible encontrar algo.
172
00:10:28,320 --> 00:10:30,800
�Qu� dice?
No comprendo.
173
00:10:31,040 --> 00:10:32,240
�Qu� busca?
174
00:10:32,480 --> 00:10:34,600
El expediente de la desaparici�n
de Domenico Bruno.
175
00:10:34,840 --> 00:10:35,920
Todo est� ah�, pero...
176
00:10:36,160 --> 00:10:38,600
no logran encontrar un expediente
de hace 15 a�os. Es diferente.
177
00:10:39,240 --> 00:10:40,840
�Hay que considerarlo
perdido por siempre?
178
00:10:41,080 --> 00:10:43,160
Est�n digitalizando los archivos.
179
00:10:43,400 --> 00:10:44,720
En unos meses...
180
00:10:44,960 --> 00:10:47,320
el acceso ser� m�s f�cil y seguro.
181
00:10:47,560 --> 00:10:48,840
No se ha perdido nada.
182
00:10:49,080 --> 00:10:51,524
Hay que tener paciencia.
Algo que Ud. no tiene.
183
00:10:53,440 --> 00:10:57,080
Adem�s, se dice
que su muerte fue accidental.
184
00:10:57,840 --> 00:10:59,800
No es momento de alzar el polvo.
185
00:11:00,440 --> 00:11:01,280
C�lmese un poco.
186
00:11:10,875 --> 00:11:13,574
MUSEO DEL PALACIO LANFRANCHI
187
00:11:13,720 --> 00:11:16,200
Mi padre particip� en
la primera convocatoria...
188
00:11:16,440 --> 00:11:18,280
para le recuperaci�n de
Sassi de Matera...
189
00:11:18,520 --> 00:11:19,920
con un proyecto
que caus� revuelo.
190
00:11:20,760 --> 00:11:22,040
Era un periodo en el que...
191
00:11:22,280 --> 00:11:25,360
se quer�an demoler
las antiguas edificaciones...
192
00:11:25,600 --> 00:11:29,821
consideradas fuentes de
suciedad, enfermedad y delincuencia.
193
00:11:30,200 --> 00:11:33,760
�l fue de los primeros en
proponer una renovaci�n.
194
00:11:34,240 --> 00:11:36,400
Por desgracia, para �l
y para Matera...
195
00:11:36,640 --> 00:11:38,320
no se realiz� el proyecto.
196
00:11:38,640 --> 00:11:40,600
Gracias a sus ideas,
obtuvo una c�tedra...
197
00:11:41,040 --> 00:11:44,760
en la Facultad de Arquitectura
de la Universidad de Bari...
198
00:11:45,400 --> 00:11:48,072
donde yo mismo imparto clases
desde hace un par de a�os.
199
00:11:49,240 --> 00:11:51,000
No es el �nico �mbito...
200
00:11:51,480 --> 00:11:53,200
en el que tengo el honor...
201
00:11:53,800 --> 00:11:54,840
y la responsabilidad...
202
00:11:55,080 --> 00:11:58,040
de promover la visi�n de mi padre
en el mundo actual...
203
00:11:58,280 --> 00:12:00,960
y, a riesgo de parecer arrogante,
204
00:12:02,080 --> 00:12:03,360
tambi�n en el mundo del ma�ana.
205
00:12:10,280 --> 00:12:12,960
A pesar de las bellas palabras
de Giulio Bruno,
206
00:12:13,200 --> 00:12:15,240
no hab�a mucho amor
entre ambos.
207
00:12:15,480 --> 00:12:16,480
�Qu� sabes de eso?
208
00:12:16,720 --> 00:12:20,080
Rosy me dijo que odiaba a su padre.
No pod�a ni verlo.
209
00:12:20,320 --> 00:12:21,760
�Qui�n es Rosy?
210
00:12:22,160 --> 00:12:23,840
Rosy, mi estilista.
211
00:12:24,080 --> 00:12:27,440
Lleva a�os yendo a casa de la viuda
a cortarle el pelo.
212
00:12:27,680 --> 00:12:32,560
Dice que la pobre viuda
est� fuera de s�.
213
00:12:36,160 --> 00:12:37,320
Don Mariano.
214
00:12:38,040 --> 00:12:39,760
- �Usted aqu�?
- Doctora.
215
00:12:40,000 --> 00:12:41,720
�Conoc�a al arquitecto?
216
00:12:41,960 --> 00:12:43,560
Entre utopistas
nos conocemos todos.
217
00:12:45,080 --> 00:12:46,760
�Qu� me puede decir de �l?
218
00:12:47,000 --> 00:12:49,880
Ambos quer�amos crear el para�so
en la Tierra para los pobres.
219
00:12:50,760 --> 00:12:52,480
Pero, a diferencia de Domenico...
220
00:12:52,720 --> 00:12:54,360
yo creo tener un plan B.
221
00:12:55,240 --> 00:12:56,680
- �El para�so en el Cielo?
- No.
222
00:12:57,320 --> 00:12:58,240
La lucha de clases.
223
00:12:59,040 --> 00:13:00,520
�No tiene nada que compartirme?
224
00:13:00,760 --> 00:13:03,240
Me conformo con un chisme,
incluso sobre la esposa.
225
00:13:03,480 --> 00:13:05,320
�Es verdad que el hijo
odiaba al padre?
226
00:13:05,960 --> 00:13:08,600
Domenico dej� a su esposa.
Se divorciaron.
227
00:13:08,840 --> 00:13:12,080
El hijo no lo tom� a bien.
Es todo.
228
00:13:13,640 --> 00:13:15,600
Venga, le voy a mostrar algo.
229
00:13:16,520 --> 00:13:19,400
�sta es la maqueta de su proyecto.
230
00:13:20,240 --> 00:13:22,160
Mire qu� lindo. El Jard�n.
231
00:13:22,720 --> 00:13:25,240
Una hermosa y grandiosa utop�a.
232
00:13:26,680 --> 00:13:28,080
Domenico gan� la licitaci�n...
233
00:13:28,320 --> 00:13:30,320
para transformar
el Vallone della Femmina...
234
00:13:30,560 --> 00:13:32,520
en un gran parque p�blico.
235
00:13:33,760 --> 00:13:35,240
Trabaj� durante a�os
en este proyecto.
236
00:13:35,480 --> 00:13:36,120
�El Vallone della Femmina?
237
00:13:36,360 --> 00:13:38,720
�El lugar donde se encontr�
el cuerpo?
238
00:13:39,880 --> 00:13:42,480
Pero el consejo municipal
detuvo el proyecto.
239
00:13:42,720 --> 00:13:44,760
Desde entonces comenz�...
240
00:13:45,000 --> 00:13:46,160
a aislarse.
241
00:13:46,400 --> 00:13:47,880
Lo ve�a vagando por la meseta...
242
00:13:48,120 --> 00:13:49,880
como alma en pena.
243
00:13:50,120 --> 00:13:52,200
Espero que ahora
haya encontrado paz.
244
00:13:54,360 --> 00:13:55,960
Cu�dese, doctora.
245
00:13:57,480 --> 00:13:58,360
Que tenga buen d�a.
246
00:14:04,044 --> 00:14:08,044
EL JARD�N
247
00:14:26,920 --> 00:14:29,280
Si me lo permite, doctora...
248
00:14:29,880 --> 00:14:30,920
Mire los zapatos...
249
00:14:31,960 --> 00:14:33,080
�Qu� tienen?
250
00:14:34,120 --> 00:14:35,080
Doctora Tataranni.
251
00:14:35,880 --> 00:14:37,800
�Desde cu�ndo nos conocemos?
252
00:14:38,040 --> 00:14:39,480
Ud. todav�a no entiende...
253
00:14:39,720 --> 00:14:41,280
que cuando digo que la llamo yo,
254
00:14:41,520 --> 00:14:45,400
significa literalmente que debe
esperar a que la llame yo.
255
00:14:46,080 --> 00:14:48,800
A menos que quiera asistirme
en la autopsia. No lo recomiendo.
256
00:14:49,040 --> 00:14:51,160
Perdone pero estaba hablando con
el alguacil.
257
00:14:51,400 --> 00:14:52,040
�Dec�as, Calogiuri?
258
00:14:53,000 --> 00:14:54,480
Dec�a que...
259
00:14:54,720 --> 00:14:57,840
jam�s usar�a esos zapatos...
260
00:14:58,080 --> 00:15:00,720
para hacer una excursi�n
de 4 horas, entre ida y vuelta.
261
00:15:00,960 --> 00:15:03,160
Tienes raz�n.
No la hab�a pensado.
262
00:15:03,880 --> 00:15:06,120
Si entend� bien. Ud. piensa
en un homicidio...
263
00:15:06,360 --> 00:15:08,360
porque estacion� el auto
lejos de ah�.
264
00:15:08,600 --> 00:15:09,320
No s�lo eso.
265
00:15:09,560 --> 00:15:12,280
Est� la observaci�n de Calogiuri
sobre los zapatos.
266
00:15:12,520 --> 00:15:13,360
Y otro detalle...
267
00:15:13,600 --> 00:15:15,840
- que puede ser importante.
- �Cu�l?
268
00:15:16,080 --> 00:15:19,440
Era un visionario, un ecologista.
Se opon�a a las especulaciones.
269
00:15:19,960 --> 00:15:22,000
Y por eso debieron matarlo.
270
00:15:22,240 --> 00:15:23,400
No digo eso.
271
00:15:24,080 --> 00:15:25,600
Es s�lo una posibilidad.
272
00:15:27,360 --> 00:15:30,560
La Tataranni haciendo caso a un rumor.
Vaya novedad.
273
00:15:31,000 --> 00:15:32,880
Si su ciencia
no me aporta elementos...
274
00:15:33,120 --> 00:15:35,240
�Pero Ud. qu� espera?
275
00:15:35,480 --> 00:15:38,680
Un cad�ver abandonado por
tres lustros a la intemperie...
276
00:15:38,920 --> 00:15:40,520
a los animales.
277
00:15:40,760 --> 00:15:42,984
Apuesto que no
encontrar� nada �til.
278
00:15:46,160 --> 00:15:47,600
Bien, me queda claro.
279
00:15:47,920 --> 00:15:50,960
Empiezo y le mando los resultados
a la brevedad.
280
00:15:51,200 --> 00:15:53,440
Por cierto, se encontr� una nota
en la billetera.
281
00:15:53,680 --> 00:15:54,760
La tienen los peritos.
282
00:15:55,000 --> 00:15:57,360
Quiz�s logren descifrar lo
que ten�a escrito.
283
00:15:57,600 --> 00:15:59,546
V�monos, Calogiuri.
Que el doctor est� tenso.
284
00:15:59,880 --> 00:16:01,960
Se queda en buena compa��a.
285
00:16:02,800 --> 00:16:05,640
- Hasta luego, Taccardi.
- Hasta luego.
286
00:16:06,200 --> 00:16:07,400
Diga adi�s a la doctora.
287
00:16:09,480 --> 00:16:11,040
�Llamaste a los peritos?
288
00:16:11,280 --> 00:16:13,680
�Ya no se dicen los buenos d�as?
289
00:16:13,920 --> 00:16:16,520
Quiero saber qu� estaba escrito
en esa nota.
290
00:16:16,760 --> 00:16:17,600
Buenos d�as, doctora.
291
00:16:19,720 --> 00:16:20,920
�Qu� estabas haciendo?
292
00:16:22,200 --> 00:16:24,640
Llam� al consulado italiano en
Buenos Aires...
293
00:16:24,880 --> 00:16:28,200
para notificar del hallazgo
al hermano del arquitecto.
294
00:16:28,440 --> 00:16:30,320
Intentar� venir al funeral...
295
00:16:30,560 --> 00:16:32,240
aunque lleva muchos a�os
sin ver a la familia.
296
00:16:32,480 --> 00:16:34,160
Estaba tambi�n revisando
todos los expedientes...
297
00:16:34,400 --> 00:16:35,840
posteriores a 1950...
298
00:16:36,080 --> 00:16:36,800
�Encontraste algo?
299
00:16:37,040 --> 00:16:38,080
- Nada.
- �Vaya sorpresa!
300
00:16:39,240 --> 00:16:40,240
Son los peritos...
301
00:16:44,080 --> 00:16:45,080
"No me busques m�s."
302
00:16:45,320 --> 00:16:46,800
"Alguien podr�a vernos."
303
00:16:47,040 --> 00:16:50,040
"Olv�date de m�.
Es mejor para los dos."
304
00:16:50,280 --> 00:16:51,600
Firmado: A.
305
00:16:52,760 --> 00:16:54,000
�Una mujer?
306
00:16:55,320 --> 00:16:57,240
Pero, �cu�nto perfume te pones?
307
00:16:57,840 --> 00:17:00,560
�Me vas a decir t� cu�nto ponerme?
308
00:17:00,800 --> 00:17:02,840
Haz que lo examine un experto
en grafolog�a.
309
00:17:03,080 --> 00:17:04,960
Ya sabr�s que es urgente.
310
00:17:08,320 --> 00:17:10,040
- �Diga?
- Buenas tardes.
311
00:17:10,280 --> 00:17:13,160
Por suerte no hicimos la apuesta.
Hubiera ganado usted.
312
00:17:13,400 --> 00:17:16,320
Bruno recibi� un golpe en la cabeza
con un objeto contundente...
313
00:17:17,000 --> 00:17:18,560
probablemente de hierro.
314
00:17:18,800 --> 00:17:21,080
- �Est� seguro?
- Al cien por ciento.
315
00:17:21,440 --> 00:17:22,840
Gracias, doctor.
316
00:17:52,280 --> 00:17:53,720
Buenos d�as.
317
00:17:53,960 --> 00:17:54,640
Calogiuri, encantado.
318
00:17:55,120 --> 00:17:57,880
- Buenos d�as, se�or Bruno.
- Buenos d�as, doctora.
319
00:18:00,320 --> 00:18:01,680
- �C�mo est�?
- Todo bien, gracias.
320
00:18:01,920 --> 00:18:03,440
Mi madre est� en la terraza.
321
00:18:03,680 --> 00:18:06,400
�Tiene vista al Sasso Baritano?
322
00:18:06,640 --> 00:18:08,480
- �Ya hab�a estado aqu� antes?
- Hace mucho tiempo.
323
00:18:08,720 --> 00:18:10,240
Cuando pertenec�a todav�a
al marqu�s Venusio.
324
00:18:10,480 --> 00:18:14,280
- �Le ofrezco algo de tomar?
- No, gracias.
325
00:18:15,240 --> 00:18:17,240
Mi madre no ser� de gran ayuda.
326
00:18:18,880 --> 00:18:22,120
Su declive comenz�
despu�s del divorcio.
327
00:18:23,600 --> 00:18:26,800
Yo no ve�a a mi padre en la �poca
en que desapareci�.
328
00:18:27,040 --> 00:18:29,120
As� que tampoco ser� de gran ayuda.
329
00:18:29,920 --> 00:18:33,920
Sin embargo, en el evento
Ud. se expres� con mucha devoci�n.
330
00:18:34,160 --> 00:18:35,400
�En el evento?
331
00:18:36,880 --> 00:18:38,800
Fue un discurso de circunstancia.
332
00:18:39,280 --> 00:18:41,880
- �Qu� los alej�?
- El divorcio.
333
00:18:43,000 --> 00:18:45,440
Tan repentino e injustificado.
334
00:18:46,360 --> 00:18:49,240
Fue entonces cuando comenz�
la enfermedad de mi madre.
335
00:18:54,680 --> 00:18:55,960
Sabe, doctora...
336
00:18:56,960 --> 00:18:59,280
El tiempo
cambia nuestra perspectiva.
337
00:18:59,760 --> 00:19:01,600
Mi padre fue un gran hombre.
338
00:19:02,240 --> 00:19:03,320
Y ya se sabe que...
339
00:19:03,560 --> 00:19:06,360
los grandes ponen sus objetivos
por encima de todas las cosas.
340
00:19:07,520 --> 00:19:10,200
Un gran hombre cuyos
proyectos no se realizaron.
341
00:19:11,800 --> 00:19:13,440
Por cierto, lo olvid�...
Estamos investigando...
342
00:19:13,680 --> 00:19:14,440
por homicidio.
343
00:19:16,800 --> 00:19:17,440
�En serio?
344
00:19:19,120 --> 00:19:20,720
�No se trataba de un accidente?
345
00:19:20,960 --> 00:19:24,080
Por desgracia no puedo decirle m�s.
Secreto judicial.
346
00:19:24,320 --> 00:19:26,080
- �Puedo?
- Adelante.
347
00:19:31,840 --> 00:19:33,360
Buenos d�as, se�ora.
348
00:19:33,600 --> 00:19:36,880
Imma Tataranni,
fiscal adjunta de Matera.
349
00:19:37,360 --> 00:19:39,600
- Encantada.
- El placer es m�o.
350
00:19:39,840 --> 00:19:41,200
�Podemos hablar?
351
00:19:41,440 --> 00:19:44,320
- Si lo cree necesario.
- Gracias.
352
00:19:46,080 --> 00:19:49,160
Antes de dejarme,
mi marido estaba contento.
353
00:19:51,360 --> 00:19:53,240
Quiz�s estaba enamorado.
354
00:19:55,800 --> 00:19:58,440
De m� nunca lo estuvo.
355
00:20:01,120 --> 00:20:02,800
Perdone la indiscreci�n, pero...
356
00:20:03,040 --> 00:20:06,160
�hubo episodios de infidelidad
durante el matrimonio?
357
00:20:08,280 --> 00:20:11,040
�Quiere saber si era mujeriego?
358
00:20:12,160 --> 00:20:13,280
Era atractivo.
359
00:20:14,400 --> 00:20:16,200
El encanto del intelectual.
360
00:20:27,640 --> 00:20:29,080
�Pasa algo?
361
00:20:29,960 --> 00:20:31,520
No, nada.
362
00:20:32,080 --> 00:20:34,640
Estoy estudiando para
el examen de suboficial.
363
00:20:34,880 --> 00:20:36,400
Segu� su consejo.
364
00:20:37,240 --> 00:20:39,640
Pero me ha provocado
problemas con Mar�a Luisa.
365
00:20:41,040 --> 00:20:43,040
�No quiere que te promuevan?
366
00:20:43,280 --> 00:20:47,720
S�, pero nos comprometimos
oficialmente.
367
00:20:47,960 --> 00:20:50,600
Con la comida, el anillo,
la familia...
368
00:20:51,480 --> 00:20:53,440
No estaba enterada.
369
00:20:53,840 --> 00:20:55,880
- �No se lo dije?
- �No!
370
00:20:56,400 --> 00:20:58,400
Disculpe, se me olvid�.
371
00:20:59,720 --> 00:21:02,760
Ella dice que es in�til
que estudie para el examen.
372
00:21:03,000 --> 00:21:05,120
Seg�n ella, no lo voy a aprobar.
373
00:21:05,720 --> 00:21:09,680
Quiere que deje de trabajar
para ayudar a su padre.
374
00:21:09,920 --> 00:21:10,960
No tiene hijos varones...
375
00:21:11,200 --> 00:21:13,600
y no sabe a qui�n dejar sus
campos de olivo.
376
00:21:13,840 --> 00:21:15,560
Ser�a una verdadera pena.
377
00:21:17,200 --> 00:21:20,200
Al menos ser� una hermosa boda
entre los olivos.
378
00:21:20,440 --> 00:21:22,440
Por lo menos, ap�rtame
un recuerdo de boda.
379
00:21:22,680 --> 00:21:24,320
�No se te olvida?
380
00:21:24,760 --> 00:21:26,640
�C�mo olvidarme?
381
00:21:26,880 --> 00:21:29,000
No lo diga ni en broma.
Usted ser�a la primera...
382
00:21:32,320 --> 00:21:35,760
Prom�teme que ser� la primera en saber
si dejas el cuerpo de carabineros.
383
00:21:36,840 --> 00:21:38,840
�Esto s�lo sucede en Matera!
384
00:21:39,080 --> 00:21:42,640
�La responsable del archivo...
385
00:21:42,880 --> 00:21:44,000
pierde los expedientes!
386
00:21:44,240 --> 00:21:47,160
Mientras tanto, �organiza cenas
para fomentar el compa�erismo!
387
00:21:47,400 --> 00:21:48,080
Y como su marido es...
388
00:21:48,320 --> 00:21:50,680
el Prefecto,
�se cree intocable?
389
00:21:50,920 --> 00:21:55,200
Aqu� nadie hace el trabajo
por el que se le paga.
390
00:21:55,440 --> 00:21:58,120
Aqu�, se duerme, se come
y no digo qu� m�s.
391
00:21:58,360 --> 00:21:59,200
�Me equivoco?
392
00:21:59,440 --> 00:22:01,120
�Me puedes decir que hiciste
todo el d�a?
393
00:22:01,360 --> 00:22:02,840
�Me lo puedes decir?
394
00:22:03,080 --> 00:22:06,040
�Yo?
Nada, como siempre. Nada.
395
00:22:06,480 --> 00:22:10,160
Estuve a las carreras todo el d�a
y sigo aqu� a las 8 de la noche.
396
00:22:16,320 --> 00:22:18,120
�El peritaje caligr�fico!
397
00:22:19,520 --> 00:22:22,320
"Inestabilidad emocional
ligada a la identidad de g�nero.
398
00:22:22,560 --> 00:22:23,800
"Edad: joven."
399
00:22:24,920 --> 00:22:25,760
�Diana?
400
00:22:26,000 --> 00:22:28,520
�Y si la persona que firm�
con una "A" en la nota...
401
00:22:28,760 --> 00:22:31,560
no fuese una mujer?
402
00:22:31,800 --> 00:22:32,640
�Ser� que el arquitecto era gay?
403
00:22:33,320 --> 00:22:35,120
Necesitamos m�s informaci�n...
404
00:22:36,360 --> 00:22:37,840
Cita a Giulio Bruno para ma�ana.
405
00:22:38,080 --> 00:22:42,400
El hijo de la v�ctima.
Quiz�s sepa algo.
406
00:22:46,560 --> 00:22:47,160
�Ad�nde vas?
407
00:22:48,880 --> 00:22:50,000
�Qu� ad�nde voy?
408
00:22:50,520 --> 00:22:53,120
A dormir, a comer,
y no te digo qu� m�s.
409
00:22:53,360 --> 00:22:56,280
Para obtener ese peritaje
acumul� 3 horas extras...
410
00:22:56,680 --> 00:22:59,320
el perito no pudo ir
a la fiesta de su hijo...
411
00:22:59,560 --> 00:23:02,560
y los de la polic�a forense
no salieron a comer.
412
00:23:02,880 --> 00:23:04,600
�Buenas noches, doctora!
413
00:23:05,280 --> 00:23:06,960
Pero vali� la pena, �no?
414
00:23:08,080 --> 00:23:09,160
Obtuvimos...
415
00:23:09,400 --> 00:23:11,480
excelentes resultados.
416
00:23:11,960 --> 00:23:14,920
Fundamentales
para los fines de la pesquisa.
417
00:23:16,720 --> 00:23:19,240
�Esto es compa�erismo,
se�or Presidente!
418
00:23:19,640 --> 00:23:21,040
�Compa�erismo!
419
00:23:27,360 --> 00:23:28,400
Este...
420
00:23:29,080 --> 00:23:31,480
Este asunto privado
de mi padre...
421
00:23:32,840 --> 00:23:35,080
�podr�a tener car�cter
confidencial?
422
00:23:35,320 --> 00:23:37,440
No lo digo por m�...
423
00:23:37,880 --> 00:23:39,440
sino por mi pobre madre.
424
00:23:40,840 --> 00:23:41,440
Muy bien.
425
00:23:42,560 --> 00:23:45,560
Usted sab�a que su padre
era homosexual...
426
00:23:45,800 --> 00:23:47,040
antes de su desaparici�n.
427
00:23:47,280 --> 00:23:48,200
Sin embargo, no dijo nada.
428
00:23:48,440 --> 00:23:51,280
Mi padre se cre�a un idealista.
429
00:23:51,520 --> 00:23:53,680
Pero nunca tuvo el valor...
430
00:23:53,920 --> 00:23:55,560
para admitir la verdad.
431
00:23:56,720 --> 00:23:58,200
Lo descubr� por casualidad.
432
00:23:59,080 --> 00:24:02,800
Escuch� una llamada
entre mi padre y su amante.
433
00:24:03,240 --> 00:24:06,280
�Nunca pens� que su homosexualidad...
434
00:24:06,520 --> 00:24:08,160
pudiera ser el motivo
de su desaparici�n?
435
00:24:08,920 --> 00:24:10,960
Sinceramente, no.
436
00:24:12,560 --> 00:24:13,280
A cierto punto,
437
00:24:13,520 --> 00:24:16,160
usted se separ�
profesionalmente de su padre.
438
00:24:16,400 --> 00:24:18,560
Abri� su propio despacho.
439
00:24:19,040 --> 00:24:21,160
�Lo hizo cuando descubri�
que era homosexual?
440
00:24:22,120 --> 00:24:23,760
No fue la �nica raz�n.
441
00:24:24,800 --> 00:24:25,400
Pero s�.
442
00:24:26,360 --> 00:24:27,160
S�.
443
00:24:27,760 --> 00:24:30,440
Esa llamada me conmocion�.
444
00:24:34,040 --> 00:24:36,080
- �Qu� m�s quiere saber?
- Est� bien.
445
00:24:37,760 --> 00:24:40,200
Por el momento basta.
Hasta luego.
446
00:24:40,440 --> 00:24:42,120
Gracias, hasta luego.
447
00:24:45,920 --> 00:24:46,840
- �Imma?
- S�.
448
00:24:47,680 --> 00:24:49,120
Esto no te va a gustar...
449
00:24:53,520 --> 00:24:57,080
"Soy un fil�ntropo,
v�ctima de un error judicial."
450
00:24:59,880 --> 00:25:01,640
Tenemos pruebas irrefutables...
451
00:25:01,880 --> 00:25:03,320
�y �l habla de
un error judicial?
452
00:25:03,560 --> 00:25:05,560
Deje que hable.
No se amargue la vida.
453
00:25:05,800 --> 00:25:06,720
Son puras mentiras.
454
00:25:07,480 --> 00:25:08,320
Habr� un juicio...
455
00:25:08,560 --> 00:25:10,120
y entonces no podr� mentir.
456
00:25:10,360 --> 00:25:12,960
�Sabe que la pr�xima audiencia
est� fijada para marzo?
457
00:25:13,200 --> 00:25:15,280
Son los tiempos b�blicos
de la justicia italiana.
458
00:25:15,520 --> 00:25:18,000
�L�stima que las condenas
sean tan poco b�blicas!
459
00:25:18,240 --> 00:25:20,320
�No me diga que cree en
la ley del ojo por ojo?
460
00:25:20,560 --> 00:25:23,600
Me conformo con que
reciban sentencia.
461
00:25:23,840 --> 00:25:25,120
�Puedo responderle?
462
00:25:25,360 --> 00:25:27,960
No, porque luego puede haber
agravios.
463
00:25:28,200 --> 00:25:30,520
�Cree que los lectores
no distinguen qui�n dice la verdad?
464
00:25:30,760 --> 00:25:32,280
�Y la secci�n de deportes?
465
00:25:36,280 --> 00:25:38,520
�Dios m�o!
466
00:25:39,520 --> 00:25:41,400
Casi sucede una tragedia.
467
00:25:43,440 --> 00:25:44,920
No pas� nada.
468
00:25:45,400 --> 00:25:47,600
Llevaba mis tacones de
12 cent�metros...
469
00:25:47,840 --> 00:25:51,440
cuando vi correr a un ladr�n que
hab�a asaltado a una viejita.
470
00:25:51,680 --> 00:25:54,280
Su c�mplice lo esperaba
en una moto.
471
00:25:54,520 --> 00:25:56,360
Yo, con todo y tacones...
472
00:25:56,600 --> 00:25:59,240
corr� tras de �l, lo tom� del pecho,
lo derribe...
473
00:26:00,440 --> 00:26:02,120
y lo enca�on� con la pistola.
474
00:26:02,680 --> 00:26:05,600
Su amigo se hab�a ido,
y �l no pod�a ni hablar.
475
00:26:05,840 --> 00:26:08,200
Perdona pero ya es dif�cil
caminar con tacones...
476
00:26:08,440 --> 00:26:09,360
y t�... �corres?
477
00:26:09,600 --> 00:26:11,080
No me creas.
Pero as� sucedi�.
478
00:26:11,320 --> 00:26:13,400
�l sigue tirado en el suelo,
temblando.
479
00:26:13,640 --> 00:26:15,800
�Eso es abuso de poder
y agresi�n con agravantes!
480
00:26:16,040 --> 00:26:17,080
Doctora Tataranni.
481
00:26:17,320 --> 00:26:18,680
Seg�n el reglamento,
482
00:26:18,920 --> 00:26:22,040
la altura m�xima de los tacones
es de 8 cent�metros.
483
00:26:22,280 --> 00:26:23,440
No estaba de servicio.
484
00:26:25,440 --> 00:26:28,280
Es la nueva,
Jessica Matarazzo.
485
00:26:28,520 --> 00:26:30,120
Me hab�an dicho que
llegaban refuerzos.
486
00:26:30,360 --> 00:26:32,440
Matarazzo.
�Es usted de Sicilia?
487
00:26:33,040 --> 00:26:34,520
S�, de Catania.
488
00:26:34,760 --> 00:26:37,960
�Nunca escuch� hablar
del reglamento interno?
489
00:26:38,400 --> 00:26:39,600
Olvide el reglamento, doctora.
490
00:26:39,840 --> 00:26:41,520
Gan� tercer lugar
en Miss Sicilia.
491
00:26:41,760 --> 00:26:43,720
�Y qu�?
No estamos aqu� para darle puntos.
492
00:26:43,960 --> 00:26:44,880
�Vamos, en marcha!
493
00:26:45,120 --> 00:26:47,360
Ya perdimos mucho tiempo.
�A trabajar!
494
00:26:49,520 --> 00:26:51,560
- Calogiuri, �no est�?
- Llega m�s tarde.
495
00:26:51,800 --> 00:26:52,840
Comencemos sin �l.
496
00:26:53,080 --> 00:26:55,400
Domenico Bruno
era homosexual...
497
00:26:55,640 --> 00:26:57,520
pero viv�a su sexualidad
en secreto.
498
00:26:57,760 --> 00:27:01,240
Encontrar a su amante podr�a
ser de gran ayuda.
499
00:27:01,480 --> 00:27:03,080
Pero no nos adelantemos.
500
00:27:03,320 --> 00:27:05,960
Su amante no es necesariamente
el asesino.
501
00:27:06,520 --> 00:27:10,080
Por tanto debe tratarse de un delito
gestado en el mundo gay.
502
00:27:10,320 --> 00:27:11,920
Capozza, acabo de decir
todo lo contrario.
503
00:27:12,160 --> 00:27:14,600
Evitemos equiparar al mundo criminal...
504
00:27:14,840 --> 00:27:17,040
con el mundo homosexual.
505
00:27:17,280 --> 00:27:19,040
�Qu� sabemos del mundo gay
en la regi�n?
506
00:27:19,640 --> 00:27:21,640
�Qu� se sabe?
507
00:27:22,480 --> 00:27:24,880
- Que quiz�s no exista.
- No entiendo.
508
00:27:25,120 --> 00:27:27,160
�No hay homosexuales en Matera?
509
00:27:27,400 --> 00:27:30,080
Es estad�sticamente improbable,
�no cree?
510
00:27:30,760 --> 00:27:32,560
�No ha pensado en Bari, doctora?
511
00:27:33,440 --> 00:27:34,800
Trabaj� ah� por 6 meses...
512
00:27:35,040 --> 00:27:37,480
y est� lleno a reventar
de bares gay.
513
00:27:37,960 --> 00:27:39,200
Quiz� el arquitecto
los frecuentaba.
514
00:27:39,440 --> 00:27:42,160
Noto con agrado que su colega
es m�s despierta que ustedes.
515
00:27:42,400 --> 00:27:43,600
�Verdad, Capozza?
516
00:27:44,320 --> 00:27:45,160
El arquitecto...
517
00:27:45,400 --> 00:27:47,560
daba catedra en
la Universidad de Bari.
518
00:27:48,200 --> 00:27:49,760
Quiero que dos de ustedes...
519
00:27:50,000 --> 00:27:52,840
vayan a Bari para informarse
sobre el medio gay.
520
00:27:53,080 --> 00:27:55,584
Averig�en si era conocido en ese medio.
521
00:27:57,600 --> 00:27:58,200
Buenos d�as.
522
00:27:59,000 --> 00:28:01,040
Disculpe, me llamaron de testigo.
523
00:28:02,400 --> 00:28:03,280
�Ya terminaron?
524
00:28:03,840 --> 00:28:04,480
Se�ores...
525
00:28:05,160 --> 00:28:06,760
�He aqu� el candidato ideal
para la misi�n!
526
00:28:08,440 --> 00:28:09,480
�Qu� les parece?
527
00:28:10,800 --> 00:28:12,200
�Puedo acompa�arlo?
528
00:28:13,200 --> 00:28:14,080
�Ad�nde?
529
00:28:25,120 --> 00:28:26,960
- Buenos d�as, polic�a judicial.
- Buenos d�as.
530
00:28:27,200 --> 00:28:29,120
Tenemos una cita
con Paolo Calandra.
531
00:28:29,360 --> 00:28:31,000
S�, pasen por aqu�.
532
00:28:32,880 --> 00:28:33,920
�Paolo?
533
00:28:34,200 --> 00:28:35,880
Es la polic�a judicial.
534
00:28:36,120 --> 00:28:38,560
- Gracias, tesoro, que entren.
- Pasen.
535
00:28:39,560 --> 00:28:40,880
Deja que yo hable.
536
00:28:42,040 --> 00:28:44,080
Buenos d�as.
537
00:28:45,920 --> 00:28:49,320
- Paolo Calandra, encantado.
- Calogiuri y la agente Matarazzo.
538
00:28:49,560 --> 00:28:50,480
Encantada.
539
00:28:50,960 --> 00:28:52,840
- Tomen asiento, por favor.
- Gracias.
540
00:28:54,520 --> 00:28:55,760
Entonces...
541
00:28:56,600 --> 00:28:58,120
�En qu� los puedo ayudar?
542
00:29:00,320 --> 00:29:04,320
�Ha o�do hablar del arquitecto
Domenico Bruno?
543
00:29:05,320 --> 00:29:08,880
�El que fue encontrado
muerto en Matera?
544
00:29:09,120 --> 00:29:10,160
Exacto.
545
00:29:11,920 --> 00:29:13,600
Sabemos que era...
546
00:29:14,840 --> 00:29:16,960
- homosexual.
- �Ah, qu� bien!
547
00:29:19,080 --> 00:29:22,000
El profesor Bruno
impart�a clases aqu� en Bari.
548
00:29:22,240 --> 00:29:24,920
No nos conocemos todos.
Somos muchos.
549
00:29:25,560 --> 00:29:28,520
Quer�amos saber
si nos puede ayudar...
550
00:29:29,000 --> 00:29:30,320
a encontrar personas ligadas...
551
00:29:30,560 --> 00:29:32,560
al medio de la arquitectura
de aquellos a�os.
552
00:29:34,760 --> 00:29:35,520
Por ser homosexual,
553
00:29:35,760 --> 00:29:37,760
�creen que su amante lo mat�?
554
00:29:38,000 --> 00:29:41,040
El estereotipo del gigolo
que mata a su cliente...
555
00:29:41,280 --> 00:29:43,040
no los ayudar� a obtener
nuestra ayuda.
556
00:29:43,280 --> 00:29:45,040
No es lo que quise decir.
557
00:29:45,280 --> 00:29:47,880
Buscamos alguien que pueda
darnos informaci�n.
558
00:29:48,560 --> 00:29:50,640
De acuerdo,
pero no sabr�a ayudarles.
559
00:29:50,880 --> 00:29:52,640
Entiendo, gracias.
560
00:29:53,200 --> 00:29:54,520
V�monos, Jessica.
561
00:29:55,240 --> 00:29:56,280
�Ippazio?
562
00:29:56,520 --> 00:29:58,960
Perdona que lo diga,
pero antes en el auto...
563
00:29:59,200 --> 00:30:02,720
cuando tocamos el tema,
te pusiste como loco.
564
00:30:03,160 --> 00:30:04,160
�Pero qu� est�s diciendo?
565
00:30:04,400 --> 00:30:05,520
�Es por Renato?
566
00:30:05,760 --> 00:30:08,080
�Qu� Renato? �De qu� hablas?
�Est�s loca?
567
00:30:08,320 --> 00:30:09,720
Escuche, aqu� hemos terminado.
568
00:30:10,160 --> 00:30:11,440
Gracias y que tenga buen d�a.
569
00:30:11,680 --> 00:30:12,400
De nada.
570
00:30:12,640 --> 00:30:13,560
Gracias.
571
00:30:14,560 --> 00:30:16,160
V�monos, Jessica.
572
00:30:19,480 --> 00:30:21,920
- Pero, �tiene problemas?
- �Jessica!
573
00:30:22,160 --> 00:30:23,320
�Ya voy!
574
00:30:24,760 --> 00:30:26,680
Est� pasando
por una fase complicada.
575
00:30:26,920 --> 00:30:29,200
Le asignaron esta pesquisa,
justo ahora que �l...
576
00:30:29,440 --> 00:30:31,360
Ya sabe, as� es la vida.
577
00:30:31,600 --> 00:30:32,600
Quiere decir que...
578
00:30:32,840 --> 00:30:34,680
- �es gay?
- As� es.
579
00:30:34,920 --> 00:30:36,440
�No lo hab�a intuido?
580
00:30:37,000 --> 00:30:40,400
Todav�a no lo asume, pero...
581
00:30:40,640 --> 00:30:42,680
me lo ha dado a entender.
582
00:30:43,320 --> 00:30:45,440
�Es absurdo! No parece.
583
00:30:45,680 --> 00:30:47,960
No sabes c�mo es con su madre.
Est� siempre encima.
584
00:30:48,200 --> 00:30:49,800
Es igual con todas las mujeres.
585
00:30:51,120 --> 00:30:52,200
Incluso...
586
00:30:52,760 --> 00:30:55,560
- con una cierta fiscal.
- �En serio?
587
00:30:56,480 --> 00:30:57,160
Es lo t�pico, �no?
588
00:31:01,640 --> 00:31:02,800
�Qui�n es Renato?
589
00:31:03,040 --> 00:31:05,840
Te hice pasar
por un homosexual reprimido.
590
00:31:06,080 --> 00:31:06,680
Est�s loca.
591
00:31:07,880 --> 00:31:09,080
Regr�same el cuaderno.
592
00:31:10,240 --> 00:31:11,920
Qui�n sabe, quiz�s �l...
593
00:31:12,440 --> 00:31:14,400
se compadezca
y te haga una llamada.
594
00:31:14,640 --> 00:31:16,000
S�, claro.
595
00:31:16,680 --> 00:31:19,240
Por lo pronto regresamos
con las manos vac�as, Matarazzo.
596
00:31:19,480 --> 00:31:21,200
Necesitamos encontrar
otra asociaci�n.
597
00:31:23,160 --> 00:31:26,240
El expediente de la desaparici�n
de Sr. Bruno, hace 15 a�os.
598
00:31:26,480 --> 00:31:28,760
Revis� los registros telef�nicos.
599
00:31:29,360 --> 00:31:32,240
La Moliterni puso el archivo
de pies a cabeza por ti.
600
00:31:32,480 --> 00:31:34,160
�Ya ves c�mo s� funciona
alzar la voz?
601
00:31:34,400 --> 00:31:35,920
�Es una l�stima!
602
00:31:38,080 --> 00:31:41,600
Creo haber o�do, que vas a cenar
con ella uno de estos d�as.
603
00:31:41,840 --> 00:31:44,880
Si no encuentro una buena excusa.
�Quieres tomar mi lugar?
604
00:31:45,120 --> 00:31:46,720
No, ojal� se pudiera. No...
605
00:31:46,960 --> 00:31:48,400
Me preguntaba si...
606
00:31:48,640 --> 00:31:49,280
Ver�s...
607
00:31:49,520 --> 00:31:51,160
Dado que mi esposo...
608
00:31:51,400 --> 00:31:56,320
contin�a escud�ndose en la excusa
de la demora de su transferencia...
609
00:31:56,560 --> 00:31:57,920
me preguntaba si t�,
610
00:31:58,400 --> 00:32:01,120
mientras hablas con su esposo,
el Prefecto...
611
00:32:01,360 --> 00:32:02,440
�Est�s loca?
612
00:32:02,960 --> 00:32:04,160
�Quieres una recomendaci�n?
613
00:32:04,400 --> 00:32:06,160
Voy a fingir que no dijiste nada.
614
00:32:06,400 --> 00:32:07,120
No.
615
00:32:07,360 --> 00:32:09,400
No es una recomendaci�n.
Es...
616
00:32:09,640 --> 00:32:10,640
Es s�lo que...
617
00:32:10,880 --> 00:32:13,320
La transferencia est� aprobada.
618
00:32:13,560 --> 00:32:14,520
Se trata s�lo...
619
00:32:14,760 --> 00:32:16,640
de acelerar el proceso.
620
00:32:16,880 --> 00:32:18,720
- No te escucho.
- Qui�n mejor que el Prefecto...
621
00:32:18,960 --> 00:32:20,440
No te escucho.
622
00:32:20,680 --> 00:32:23,920
- �Qu� te cuesta hacerme un favor?
- Nada.
623
00:32:24,160 --> 00:32:26,920
S�lo la traici�n
a mis principios de 30 a�os.
624
00:32:27,160 --> 00:32:30,200
No me vuelvas a pedir algo as�.
Adi�s.
625
00:32:33,920 --> 00:32:34,840
�Qu� no entendiste?
626
00:32:35,080 --> 00:32:36,360
El comunismo plat�nico.
627
00:32:36,840 --> 00:32:37,880
- �Te lo explico?
- S�.
628
00:32:38,720 --> 00:32:39,440
- Bien.
- Buenas tardes.
629
00:32:40,560 --> 00:32:42,240
- Te presento a Pen�lope.
- Buenas tardes.
630
00:32:43,120 --> 00:32:44,160
Pietro, encantado.
631
00:32:44,400 --> 00:32:45,600
Mucho gusto.
632
00:32:46,120 --> 00:32:48,920
Vale me dijo que le gust�
el dise�o de mi camiseta.
633
00:32:49,160 --> 00:32:50,080
Es verdad.
634
00:32:50,320 --> 00:32:51,840
Si quiere, le puedo hacer una.
635
00:32:52,960 --> 00:32:54,320
Gracias, muy gentil de tu parte.
636
00:32:54,760 --> 00:32:56,080
Las dejo.
637
00:32:56,320 --> 00:32:58,640
- �En qu� est�bamos?
- �Te explico?
638
00:32:58,880 --> 00:32:59,880
- Querido.
- Buenas tardes.
639
00:33:00,120 --> 00:33:01,920
- �C�mo te fue en tu clase?
- Bien.
640
00:33:02,320 --> 00:33:04,720
No estaba tan oxidado
como cre�a.
641
00:33:06,360 --> 00:33:07,920
�Ya viste qui�n est� aqu�?
642
00:33:09,640 --> 00:33:11,440
Es la amiga de Valentina.
643
00:33:11,680 --> 00:33:13,080
Pen�lope, la que es un poco extra�a.
644
00:33:13,320 --> 00:33:15,080
A m� me parece del todo normal.
645
00:33:15,320 --> 00:33:16,200
Tiene un piercing.
646
00:33:16,440 --> 00:33:18,000
Todas lo tienen.
647
00:33:18,240 --> 00:33:19,440
Valentina no.
648
00:33:19,680 --> 00:33:20,960
�Y si se quiere hacer uno?
649
00:33:21,200 --> 00:33:22,560
No te adelantes.
650
00:33:22,800 --> 00:33:24,640
�Desde cu�ndo eres tan permisiva?
651
00:33:24,880 --> 00:33:27,040
Pero, si siempre lo he sido.
652
00:33:27,280 --> 00:33:29,360
El primer punto es...
653
00:33:30,280 --> 00:33:31,280
�Est�s lista?
654
00:33:31,640 --> 00:33:33,960
La abolici�n
de la propiedad privada.
655
00:33:35,000 --> 00:33:37,480
- Segundo...
- �Qu� estudian?
656
00:33:37,880 --> 00:33:39,120
Filosof�a.
657
00:33:39,520 --> 00:33:40,680
Muy bien.
658
00:33:41,360 --> 00:33:42,600
Me trae recuerdos.
659
00:33:44,040 --> 00:33:44,680
Continuemos.
660
00:33:45,560 --> 00:33:46,720
Despu�s...
661
00:33:47,240 --> 00:33:50,520
El concepto de la escuela
como espacio f�sico est� superado.
662
00:33:50,760 --> 00:33:53,400
Como dec�a Kierkegaard,
"Las cosas verdaderas de la vida... "
663
00:33:53,640 --> 00:33:55,680
"no se estudian,
ni se aprenden... "
664
00:33:56,240 --> 00:33:57,720
"se encuentran."
665
00:33:57,960 --> 00:33:58,960
Qu� buena frase.
666
00:33:59,200 --> 00:34:00,400
Una idea interesante.
667
00:34:01,840 --> 00:34:03,120
Kierkegaard.
668
00:34:03,880 --> 00:34:06,000
�Es el que jugaba para
el Atalanta?
669
00:34:06,920 --> 00:34:09,480
Es un fil�sofo dan�s del
sigo diecinueve.
670
00:34:10,200 --> 00:34:11,040
S�, lo s�.
671
00:34:11,640 --> 00:34:12,600
�Qu� dec�a? �Lo sabes?
672
00:34:13,240 --> 00:34:16,040
Kierkegaard,
dec�a tantas cosas...
673
00:34:16,600 --> 00:34:18,360
Era una broma.
674
00:34:18,600 --> 00:34:20,280
As� es, una broma, un juego.
675
00:34:21,040 --> 00:34:21,760
Es simp�tico.
676
00:34:24,560 --> 00:34:27,280
Por cierto,
la frase es de Oscar Wilde...
677
00:34:27,520 --> 00:34:28,200
no de Kierkegaard.
678
00:34:34,320 --> 00:34:35,400
Immacolata.
679
00:34:35,640 --> 00:34:38,000
Siempre caminando.
Eres una vagabunda.
680
00:34:38,240 --> 00:34:40,440
Ya ves. Quien no tiene cabeza,
tiene piernas.
681
00:34:40,680 --> 00:34:42,360
�Qu� est�s diciendo?
682
00:34:42,600 --> 00:34:45,080
Nadie es m�s inteligente.
683
00:34:51,520 --> 00:34:53,000
- Doctora.
- Calogiuri.
684
00:34:53,560 --> 00:34:55,120
�Estamos en recreo?
685
00:34:55,480 --> 00:34:56,560
No, disculpe.
686
00:34:56,800 --> 00:34:58,080
Tengo los registros telef�nicos.
687
00:34:58,320 --> 00:34:59,680
La semana
antes de su desaparici�n...
688
00:34:59,920 --> 00:35:04,080
Domenico Bruno llam� a un
n�mero fijo aqu� en Matera...
689
00:35:04,320 --> 00:35:05,800
que ya no existe.
690
00:35:06,040 --> 00:35:07,320
Contacta a la compa��a
telef�nica...
691
00:35:07,560 --> 00:35:09,760
para saber de qui�n era la l�nea.
692
00:35:10,000 --> 00:35:10,840
- �Entendido?
- S�.
693
00:35:11,080 --> 00:35:14,120
Adem�s le deposit� 100 mil euros
a su hermano.
694
00:35:14,720 --> 00:35:17,960
Como si supiera que algo
estaba por sucederle.
695
00:35:18,200 --> 00:35:19,160
Qu� extra�o.
696
00:35:24,720 --> 00:35:25,320
�Diga?
697
00:35:26,800 --> 00:35:28,120
�Qu� est� pasando?
698
00:35:29,080 --> 00:35:30,880
Creo que son buenas noticias.
699
00:35:32,360 --> 00:35:33,520
Me pasas un...
700
00:35:35,280 --> 00:35:35,960
S�.
701
00:35:41,000 --> 00:35:42,040
Entiendo.
702
00:35:42,720 --> 00:35:45,080
Paolo,
no s� c�mo agradecerte.
703
00:35:45,320 --> 00:35:47,160
Hiciste un gran trabajo
de investigaci�n.
704
00:35:47,680 --> 00:35:48,680
Ippazio...
705
00:35:49,040 --> 00:35:50,880
Ya que nos hablamos de t�...
706
00:35:51,400 --> 00:35:52,640
quiero decirte una cosa.
707
00:35:52,880 --> 00:35:56,240
Si necesitas cualquier cosa,
si s�lo quieres hablar...
708
00:35:56,480 --> 00:35:58,320
estamos aqu� para eso.
709
00:35:58,800 --> 00:36:01,280
Creo que ayer no nos entendimos.
710
00:36:01,520 --> 00:36:03,440
No te preocupes, est� olvidado.
711
00:36:03,680 --> 00:36:04,880
A prop�sito de Jessica...
712
00:36:05,320 --> 00:36:06,880
No la dejes ir.
713
00:36:07,120 --> 00:36:09,960
Parece muy extrovertida,
pero en el fondo, tiene un alma.
714
00:36:10,200 --> 00:36:11,840
Esto ya debes saberlo,
visto que son amigos.
715
00:36:12,440 --> 00:36:13,880
S�, de hecho, me sorprendi�.
716
00:36:14,840 --> 00:36:15,920
Muy bien...
717
00:36:16,160 --> 00:36:18,360
Gracias por la ayuda.
718
00:36:19,040 --> 00:36:20,440
�Entendi�, doctora?
719
00:36:20,680 --> 00:36:23,960
Hable con Paolo
y contact� a un amigo...
720
00:36:24,200 --> 00:36:26,240
que frecuentaba
la Facultad de Arquitectura.
721
00:36:26,480 --> 00:36:27,600
Su amigo le dijo que Bruno...
722
00:36:27,840 --> 00:36:30,000
ense�aba tambi�n en
una escuela privada de Bari.
723
00:36:30,240 --> 00:36:30,880
El Instituto...
724
00:36:31,920 --> 00:36:33,160
El Instituto Art�stico Levante.
725
00:36:33,400 --> 00:36:35,680
Era una escuela
con menos estudiantes.
726
00:36:35,920 --> 00:36:36,800
Muy bien.
727
00:36:37,040 --> 00:36:38,880
Encontremos esta escuela.
728
00:36:39,120 --> 00:36:41,840
Esperemos que tengan
documentos manuscritos...
729
00:36:42,080 --> 00:36:44,120
que podamos comparar
con la letra de la nota.
730
00:36:44,360 --> 00:36:46,120
Muy bien, lo hago en seguida.
731
00:36:47,320 --> 00:36:49,080
Has hecho un excelente trabajo.
732
00:36:49,880 --> 00:36:52,600
Gracias, el m�rito es tambi�n
de Matarazzo.
733
00:36:52,840 --> 00:36:53,720
�Trabajo en equipo!
734
00:37:03,880 --> 00:37:06,040
No est� mal tu maestra.
�Es ella?
735
00:37:09,680 --> 00:37:11,280
No, la m�a es aquella.
736
00:37:18,640 --> 00:37:19,720
�La tuya?
737
00:37:20,240 --> 00:37:21,560
Mi maestra.
738
00:37:22,560 --> 00:37:23,640
Toca bien, �no?
739
00:37:25,040 --> 00:37:27,000
Toca mejor la primera.
740
00:37:27,800 --> 00:37:29,760
Tienes raz�n, es mejor.
741
00:37:41,520 --> 00:37:45,280
Si la realidad es como una cinta
que fluye frente a la c�mara...
742
00:37:45,720 --> 00:37:48,840
para retener una imagen,
se requiere una captura r�pida.
743
00:37:49,080 --> 00:37:52,200
La calca de
la imagen sobre la tela...
744
00:37:52,440 --> 00:37:53,520
es ideal para fijarla...
745
00:37:53,760 --> 00:37:57,320
y, al desmaterializarla,
conservar su ligereza.
746
00:37:57,560 --> 00:37:58,360
En este caso, el cine...
747
00:37:58,600 --> 00:38:01,800
dispone de un objetivo
m�s adecuado al devenir...
748
00:38:02,040 --> 00:38:02,680
del mundo...
749
00:38:02,920 --> 00:38:06,720
que extiende la participaci�n
a una pluralidad de im�genes.
750
00:38:24,080 --> 00:38:25,360
�Tu tel�fono!
751
00:38:25,600 --> 00:38:27,560
Lo siento, es el trabajo.
752
00:38:27,800 --> 00:38:29,200
Lo necesita por su trabajo.
753
00:38:37,840 --> 00:38:39,120
�Diana?
754
00:38:39,360 --> 00:38:41,000
�No te dije que estaba
en un concierto?
755
00:38:41,240 --> 00:38:43,360
Esp�rame unos segundos.
756
00:38:43,600 --> 00:38:44,840
La prescripci�n adquisitiva...
757
00:38:45,080 --> 00:38:48,640
es la adquisici�n de bienes
inmuebles...
758
00:38:48,880 --> 00:38:51,440
y otros derechos de usufructo...
759
00:38:51,680 --> 00:38:53,560
sobre los mismos bienes...
760
00:38:54,520 --> 00:38:56,880
tras 20 a�os de posesi�n continua.
761
00:39:01,960 --> 00:39:04,320
- �Doctora?
- Calogiuri, esc�chame bien.
762
00:39:04,560 --> 00:39:05,480
Me llam� Diana.
763
00:39:05,720 --> 00:39:08,440
Comparando los documentos
del Instituto Levante...
764
00:39:08,680 --> 00:39:10,680
el graf�logo identific�
a nuestro estudiante.
765
00:39:10,920 --> 00:39:12,640
Es Andrea Saponaro, nacido en Matera.
766
00:39:12,880 --> 00:39:14,640
�Me puedes hacer un favor?
767
00:39:14,880 --> 00:39:16,640
Investiga d�nde vive actualmente.
768
00:39:16,880 --> 00:39:18,440
Adem�s coincide
con la "A" de la firma.
769
00:39:18,680 --> 00:39:19,960
No cuelgue.
770
00:39:27,840 --> 00:39:30,040
- �Doctora?
- S�, te escucho.
771
00:39:30,520 --> 00:39:32,040
Lo encontr�. Vive en Matera.
772
00:39:32,280 --> 00:39:34,480
Tiene un despacho de dise�o
en la calle Bixio.
773
00:39:34,720 --> 00:39:36,520
C�talo ma�ana en la fiscal�a.
774
00:39:36,760 --> 00:39:37,880
S�lo que,
775
00:39:38,120 --> 00:39:40,560
est� casado desde el 2009...
776
00:39:41,000 --> 00:39:42,560
y tiene una hija de 8 a�os.
777
00:39:43,160 --> 00:39:45,680
Casado desde el 2009...
O ya no es gay o lo esconde.
778
00:39:45,920 --> 00:39:48,880
Quiz�s para liberarse
de un pasado inc�modo...
779
00:39:49,120 --> 00:39:51,080
Ese pudo haber sido el m�vil.
780
00:39:51,520 --> 00:39:54,040
Perfecto, Calogiuri.
Buen trabajo. Gracias.
781
00:40:01,560 --> 00:40:02,400
Encantada.
782
00:40:02,640 --> 00:40:04,000
Imma Tataranni, la esposa.
783
00:40:04,240 --> 00:40:05,960
- Mi esposa.
- Encantada.
784
00:40:06,200 --> 00:40:07,560
�Es Ud. la del tel�fono?
785
00:40:07,800 --> 00:40:08,840
Estuvieron geniales.
786
00:40:09,080 --> 00:40:11,680
Tuve que ausentarme por
una llamada del trabajo.
787
00:40:11,920 --> 00:40:14,680
Es requerida de noche
y de d�a.
788
00:40:15,320 --> 00:40:18,040
- �Es Ud. m�dico?
- No, fiscal adjunta.
789
00:40:18,280 --> 00:40:19,640
Imma Tataranni.
790
00:40:48,960 --> 00:40:50,680
Buenos d�as,
soy el aguacil Calogiuri.
791
00:40:50,920 --> 00:40:52,560
�Es Ud. Andrea Saponaro?
792
00:40:53,160 --> 00:40:54,680
�Me puede seguir?
793
00:40:54,920 --> 00:40:56,040
�Alg�n problema?
794
00:40:56,280 --> 00:40:58,120
No, s�lo queremos hacerle
unas preguntas.
795
00:40:58,360 --> 00:40:59,360
Todo est� bien.
796
00:40:59,600 --> 00:41:01,440
- Voy por mi abrigo.
- Por favor.
797
00:41:05,320 --> 00:41:06,240
Despu�s de usted.
798
00:41:15,320 --> 00:41:17,840
Quiero aclarar que
no soy homosexual.
799
00:41:18,480 --> 00:41:21,160
Estoy casado y tengo una hija.
800
00:41:21,560 --> 00:41:23,440
Somos felices,
preg�nteselo a quien quiera.
801
00:41:25,160 --> 00:41:27,920
Cuando ten�a 20 a�os,
tuve un desliz.
802
00:41:28,160 --> 00:41:31,400
Cuando estaba en el instituto
en Bari, tuve...
803
00:41:32,120 --> 00:41:33,720
una aventura con el profesor.
804
00:41:34,560 --> 00:41:37,680
A veces, me tra�a en su auto
de vuelta a Matera.
805
00:41:39,600 --> 00:41:40,840
�Fue violento alguna vez?
806
00:41:41,480 --> 00:41:43,520
�El profesor?
No, nunca.
807
00:41:43,760 --> 00:41:44,960
En lo absoluto.
808
00:41:45,960 --> 00:41:47,560
�l me escuchaba.
809
00:41:48,120 --> 00:41:50,560
Dec�a que era la primera vez
que se enamoraba de verdad.
810
00:41:51,600 --> 00:41:55,160
Al principio, todo se desarroll�
de forma natural.
811
00:41:55,400 --> 00:41:58,000
Pero me entraron las dudas.
812
00:41:58,240 --> 00:42:02,320
Mi familia es muy tradicional...
813
00:42:02,560 --> 00:42:03,280
de gustos sencillos.
814
00:42:04,120 --> 00:42:06,800
El profesor me hablaba de arte...
815
00:42:07,040 --> 00:42:09,080
de viajes, de m�sica.
816
00:42:12,120 --> 00:42:13,200
�Qu� pas�?
817
00:42:13,520 --> 00:42:16,720
Ped� a mi familia
que me transfirieran a Mil�n.
818
00:42:16,960 --> 00:42:19,840
Era un pretexto para huir de aqu�.
819
00:42:20,360 --> 00:42:22,400
Romp� con Domenico.
820
00:42:23,040 --> 00:42:24,520
Cuando regres� a Matera...
821
00:42:25,840 --> 00:42:26,960
conoc� a Rosaria.
822
00:42:27,400 --> 00:42:30,200
Es mi esposa y
la madre de mi hija.
823
00:42:30,960 --> 00:42:33,560
�No tuvo m�s contacto
con Domenico Bruno?
824
00:42:33,800 --> 00:42:36,680
Despu�s de un a�o de mi regreso...
825
00:42:36,920 --> 00:42:38,840
me llam� para ver c�mo estaba.
826
00:42:39,440 --> 00:42:41,120
�Quer�a retomar la relaci�n?
827
00:42:41,680 --> 00:42:43,320
Lo rechac� en toda ocasi�n.
828
00:42:44,080 --> 00:42:47,160
Yo hab�a cambiado.
Por as� decirlo, estaba curado.
829
00:42:48,120 --> 00:42:49,720
No es una enfermedad.
830
00:42:49,960 --> 00:42:52,160
D�gaselo a mi padre.
831
00:42:53,160 --> 00:42:56,680
�Fue m�s insistente antes de
su desaparici�n?
832
00:42:57,920 --> 00:42:58,960
No, creo que no.
833
00:43:01,720 --> 00:43:02,360
Entonces...
834
00:43:04,000 --> 00:43:08,200
Unos d�as antes de desaparecer,
el profesor llam� a...
835
00:43:08,560 --> 00:43:10,480
una tienda de alimentos...
836
00:43:10,720 --> 00:43:13,480
que era propiedad de su t�a.
837
00:43:13,720 --> 00:43:14,800
Lo ve.
838
00:43:17,000 --> 00:43:20,440
- Extra�a coincidencia.
- No es lo que Ud. piensa.
839
00:43:20,680 --> 00:43:21,520
Quer�a hablar conmigo.
840
00:43:21,760 --> 00:43:24,680
Le di el n�mero de la tienda
porque era m�s seguro.
841
00:43:24,920 --> 00:43:26,680
Pero nunca lo volv� a ver.
842
00:43:26,920 --> 00:43:28,080
La nota dice lo contrario.
843
00:43:28,320 --> 00:43:30,440
No recuerdo qu� escrib� en la nota.
844
00:43:30,680 --> 00:43:34,280
Quiz�s se la escrib�
para liberarme de �l. No s�.
845
00:43:34,520 --> 00:43:36,800
Esto es una pesadilla.
846
00:43:37,040 --> 00:43:39,400
Perm�tame regresar con mi familia.
Se lo pido, por favor.
847
00:43:40,880 --> 00:43:42,440
Muy bien.
Puede marcharse.
848
00:43:55,400 --> 00:43:57,720
- �Est� usted bien?
- S�, gracias.
849
00:44:17,760 --> 00:44:18,760
Disculpe.
850
00:44:19,120 --> 00:44:21,280
�Sali� de la oficina de Tataranni?
851
00:44:21,520 --> 00:44:22,680
Y yo, �qu� s�?
852
00:44:23,320 --> 00:44:24,200
Disculpe.
853
00:44:24,440 --> 00:44:26,560
El se�or que acaba de salir,
�estaba con la Tataranni?
854
00:44:26,800 --> 00:44:29,400
- �Se encuentra todav�a la doctora?
- Me parece que s�.
855
00:44:43,560 --> 00:44:45,000
Perfecto.
856
00:44:45,240 --> 00:44:48,520
Ma�ana te envi� todo y me...
857
00:44:50,120 --> 00:44:52,000
Disculpa,
te llamo despu�s.
858
00:44:57,440 --> 00:45:00,360
Tengo una esposa y una hija.
859
00:45:00,600 --> 00:45:02,760
Somos felices,
preg�nteselo a quien quiera.
860
00:45:05,800 --> 00:45:06,760
No es una enfermedad.
861
00:45:07,000 --> 00:45:09,560
D�gaselo a mi padre.
862
00:45:20,174 --> 00:45:25,173
HAY UN SOSPECHOSO EN EL CASO BRUNO.
ES UN DISE�ADOR DE MATERA.
863
00:45:59,181 --> 00:46:01,981
Los trabajos para la extensi�n
de la zona industrial...
864
00:46:02,221 --> 00:46:03,581
siguen en curso.
865
00:46:03,821 --> 00:46:06,701
Se prev� su conclusi�n
para el 2021.
866
00:46:06,941 --> 00:46:09,501
Ahora regresamos al estudio.
867
00:46:10,661 --> 00:46:13,141
Fue encontrado el cuerpo de
Andrea Saponaro.
868
00:46:13,381 --> 00:46:14,901
Hab�a sido interrogado
recientemente...
869
00:46:15,141 --> 00:46:16,901
por la fiscal adjunta
Tataranni...
870
00:46:17,141 --> 00:46:18,221
sobre el hallazgo del...
871
00:46:18,461 --> 00:46:20,701
cuerpo del arquitecto
Domenico Bruno.
872
00:46:21,421 --> 00:46:23,861
Seg�n los peritos,
se trata de un suicidio.
873
00:46:24,501 --> 00:46:25,221
�Dios m�o!
874
00:46:25,461 --> 00:46:29,021
Fue el estudiante predilecto
del conocido arquitecto.
875
00:46:29,981 --> 00:46:31,381
Estudi� con �l en Bari,
876
00:46:31,621 --> 00:46:34,181
en donde inici� su carrera...
877
00:46:39,061 --> 00:46:40,461
Aqu� viene Valentina.
878
00:46:42,981 --> 00:46:45,741
- Nos vemos despu�s.
- Adi�s.
879
00:46:47,901 --> 00:46:49,221
- �Qu� sucede?
- Vieron el reportaje...
880
00:46:49,461 --> 00:46:50,221
de Lucania News.
881
00:46:50,461 --> 00:46:53,061
No sab�a que Basilicata
tuviera su versi�n de la CNN.
882
00:46:53,301 --> 00:46:55,341
Es de un periodista
que no quiere a mi madre.
883
00:46:55,581 --> 00:46:57,381
En cuanto a tu madre...
884
00:46:57,621 --> 00:47:00,181
Se suicid� alguien
que tu madre hab�a interrogado.
885
00:47:00,421 --> 00:47:01,821
�Es broma?
886
00:47:02,061 --> 00:47:04,541
Ha llegado a pasar en ocasiones.
887
00:47:05,341 --> 00:47:06,381
Mi madre no es as�.
888
00:47:07,101 --> 00:47:08,821
- �Por qu� te enojas?
- Eres como los dem�s.
889
00:47:09,061 --> 00:47:12,061
Juzgas y condenas
sin conocer los hechos.
890
00:47:13,261 --> 00:47:14,221
Lo siento.
891
00:47:14,701 --> 00:47:16,461
Tienes raz�n. Me equivoqu�.
892
00:47:17,181 --> 00:47:19,261
�C�mo dicen en Matera
cuando faltas a clase?
893
00:47:24,661 --> 00:47:27,901
Dos horas despu�s del interrogatorio,
Lucania News transmite la noticia.
894
00:47:28,141 --> 00:47:29,421
Por casualidad,
Zazza se encontraba aqu�.
895
00:47:29,901 --> 00:47:32,421
La prensa tiene derecho a
entrar al Palacio de Justicia.
896
00:47:32,661 --> 00:47:35,821
Ateng�monos a los hechos.
897
00:47:36,061 --> 00:47:37,701
Saponaro era el amante de Bruno.
898
00:47:37,941 --> 00:47:40,621
Bruno muere tras recibir
una nota con amenazas...
899
00:47:40,861 --> 00:47:41,941
escrita por Saponaro.
900
00:47:42,181 --> 00:47:43,261
Era una nota de despedida.
901
00:47:43,501 --> 00:47:44,461
No era una carta de amor.
902
00:47:44,701 --> 00:47:47,181
El hecho es que
el arquitecto muri�.
903
00:47:47,421 --> 00:47:51,061
Se vieron una �ltima vez,
ri�eron...
904
00:47:51,301 --> 00:47:53,221
y el pobre Bruno sali� perdiendo.
905
00:47:53,701 --> 00:47:55,301
�De qu� hechos habla?
906
00:47:55,541 --> 00:47:56,141
�En qu� sentido?
907
00:47:56,381 --> 00:47:59,221
Su relato no est� basado
en certezas.
908
00:47:59,461 --> 00:48:02,261
Para m�, uno es inocente
hasta demostrarse lo contrario.
909
00:48:02,501 --> 00:48:04,621
Su suicidio, �no revela
un sentimiento de culpa?
910
00:48:04,861 --> 00:48:06,421
�No significa nada para Ud.?
911
00:48:06,661 --> 00:48:07,501
Significa una cosa...
912
00:48:07,941 --> 00:48:10,621
Le ruego,
�no me tenga en suspenso!
913
00:48:10,861 --> 00:48:11,701
�Qu� significa?
914
00:48:11,941 --> 00:48:15,141
Que mi pr�ximo interrogatorio
la har� en la plaza.
915
00:48:15,381 --> 00:48:17,301
En la fiscal�a hay demasiada
gente indiscreta.
916
00:48:17,541 --> 00:48:18,181
Hasta luego.
917
00:48:18,941 --> 00:48:20,421
�En la plaza!
918
00:48:20,941 --> 00:48:21,861
Vaya.
919
00:48:23,221 --> 00:48:24,621
�Qu� vamos a hacer con ella?
920
00:48:33,661 --> 00:48:35,141
Yo estaba presente
en el interrogatorio.
921
00:48:35,381 --> 00:48:38,181
En caso de sanciones disciplinarias
estoy dispuesto a testimoniar.
922
00:48:39,301 --> 00:48:41,101
�Y qu� crezcan los rumores?
923
00:48:42,261 --> 00:48:43,221
Les dar� mucho gusto...
924
00:48:43,461 --> 00:48:45,461
inventar todo tipo de patra�as.
925
00:48:45,701 --> 00:48:46,781
�Por qu�?
926
00:48:48,941 --> 00:48:50,141
Doctora,
927
00:48:50,821 --> 00:48:54,141
cualquiera que sea su decisi�n,
yo estoy de su parte.
928
00:48:54,581 --> 00:48:56,661
Yo tambi�n estoy contigo, Im...
En fin...
929
00:48:56,901 --> 00:48:59,221
Estoy con usted, doctora.
930
00:48:59,461 --> 00:49:01,301
�Piensa que voy a abandonarla?
931
00:49:01,541 --> 00:49:02,581
Estamos todos con usted, doctora.
932
00:49:05,981 --> 00:49:07,261
Muy bien...
933
00:49:07,501 --> 00:49:09,181
No me hagan llorar.
934
00:49:09,861 --> 00:49:13,061
Regresemos al trabajo que
es lo �nico que podemos hacer.
935
00:49:14,101 --> 00:49:14,741
Adelante.
936
00:49:17,621 --> 00:49:18,261
Disculpe.
937
00:49:18,501 --> 00:49:20,261
Quiero hablar con la
doctora Tataranni.
938
00:49:22,741 --> 00:49:23,541
Pase.
939
00:49:29,301 --> 00:49:30,981
Andrea se suicid� por mi culpa.
940
00:49:32,781 --> 00:49:34,541
�Por qu� lo dice, Sr. Manna?
941
00:49:35,621 --> 00:49:38,421
Debe saber que
�l tiene un perrito.
942
00:49:39,021 --> 00:49:43,501
Es de su hija, pero
es �l quien lo saca para...
943
00:49:43,741 --> 00:49:45,781
En resumen, �l lo cuida.
944
00:49:46,661 --> 00:49:48,941
Ten�a la costumbre de llamarme...
945
00:49:49,181 --> 00:49:50,821
cuando estaba solo con el perro.
946
00:49:51,821 --> 00:49:53,781
�De qu� hablaron ayer?
947
00:49:55,101 --> 00:49:58,101
Dijo que lo hab�an interrogado
por el caso de Domenico Bruno.
948
00:49:59,861 --> 00:50:03,741
Tem�a que las cosas se salieran de mano
y se llegara a saber de nosotros.
949
00:50:07,221 --> 00:50:09,181
Intent� tranquilizarlo.
950
00:50:10,861 --> 00:50:12,781
No era mi intenci�n
salir del armario.
951
00:50:13,021 --> 00:50:16,021
Acepte vivir en la sombra,
pero...
952
00:50:17,261 --> 00:50:19,061
me daba igual
si esto saliera a la luz.
953
00:50:22,021 --> 00:50:24,301
Para �l, hubiera sido una tragedia.
954
00:50:24,541 --> 00:50:26,141
Tiene esposa e hija...
955
00:50:26,381 --> 00:50:28,661
y sus suegros son muy conocidos
en Matera.
956
00:50:32,021 --> 00:50:35,301
Not� que estaba agitado, pero
nunca pens� que llegar�a a...
957
00:50:40,501 --> 00:50:42,581
Lo siento mucho, Sr. Manna.
958
00:50:44,421 --> 00:50:46,901
Y pensar que todo comenz�
con Domenico Bruno.
959
00:50:48,261 --> 00:50:49,381
�Qu� quiere decir?
960
00:50:50,861 --> 00:50:53,221
En 2004, yo ten�a...
961
00:50:53,861 --> 00:50:54,501
15 a�os.
962
00:50:55,141 --> 00:50:57,781
Trabajaba en la tienda
de la t�a de Andrea.
963
00:50:58,141 --> 00:51:00,061
Andrea pasaba el tiempo ah�.
964
00:51:00,781 --> 00:51:02,781
Era hermoso, doctora.
965
00:51:05,701 --> 00:51:06,981
Quiz� ya me hab�a enamorado...
966
00:51:07,221 --> 00:51:09,541
pero no ten�a el valor
para abordarlo.
967
00:51:10,461 --> 00:51:15,341
Despu�s, una tarde a inicio
de diciembre de 2004...
968
00:51:16,581 --> 00:51:20,701
sal� al jard�n para acomodar
unas cajas...
969
00:51:20,941 --> 00:51:24,821
y vi que Andrea discut�a
con un hombre.
970
00:51:25,781 --> 00:51:27,101
�Escuch� lo que dec�an?
971
00:51:27,341 --> 00:51:28,221
No.
972
00:51:28,941 --> 00:51:30,861
Pero Andrea lloraba.
973
00:51:33,101 --> 00:51:35,741
�Vio a la persona que lo
hizo llorar?
974
00:51:36,541 --> 00:51:37,421
No.
975
00:51:37,901 --> 00:51:40,461
Pero estoy seguro de que
se trataba del arquitecto Bruno.
976
00:51:44,501 --> 00:51:46,901
�Por qu� est� tan seguro?
977
00:51:47,141 --> 00:51:49,181
Cuando empec� a salir con Andrea...
978
00:51:49,901 --> 00:51:51,101
me dijo que fue Bruno...
979
00:51:51,341 --> 00:51:53,661
quien le hizo descubrir
su homosexualidad.
980
00:51:53,901 --> 00:51:55,941
Pero Andrea no lo amaba.
981
00:51:57,381 --> 00:51:59,901
Y esa tarde,
decidi� dec�rselo abiertamente.
982
00:52:08,581 --> 00:52:10,741
�Desde cu�ndo dibujas?
983
00:52:11,541 --> 00:52:12,861
Siempre me ha gustado.
984
00:52:13,261 --> 00:52:14,701
�C�mo lo supiste?
985
00:52:14,941 --> 00:52:16,581
Las cosas importantes se
encuentran.
986
00:52:16,821 --> 00:52:18,661
- �Kierkegaard?
- No.
987
00:52:18,901 --> 00:52:20,821
Verifiqu�...
Es Oscar Wilde.
988
00:52:21,061 --> 00:52:22,621
Tu padre ten�a raz�n.
989
00:52:23,501 --> 00:52:26,501
Mi madre prefiere que estudie
el liceo cl�sico.
990
00:52:26,741 --> 00:52:28,141
�No quiere que dibujes?
991
00:52:28,981 --> 00:52:30,101
No es eso...
992
00:52:30,341 --> 00:52:32,861
la escuela a la que quiero ir
est� lejos.
993
00:52:33,101 --> 00:52:35,661
Est� en Mil�n,
cerca de casa de mi padre.
994
00:52:36,541 --> 00:52:37,421
Escapemos.
995
00:52:37,661 --> 00:52:39,181
Vamos juntas a Mil�n.
996
00:52:39,941 --> 00:52:41,981
Y tu madre,
�c�mo le sentar�a?
997
00:52:42,221 --> 00:52:43,061
Mal.
998
00:52:44,101 --> 00:52:44,901
Estar�a genial.
999
00:52:45,621 --> 00:52:46,581
�Vivir juntas?
1000
00:52:46,821 --> 00:52:48,421
S�, vivir juntas.
1001
00:52:59,341 --> 00:53:00,821
- Hola, querida.
- Hola.
1002
00:53:08,141 --> 00:53:11,061
Sospecho que
vamos a comer patatas.
1003
00:53:11,301 --> 00:53:13,981
Se me quem� la salsa que
hice en la ma�ana.
1004
00:53:14,221 --> 00:53:15,621
Estoy haciendo pasta con patatas.
1005
00:53:16,381 --> 00:53:18,301
�Amenaza la carest�a?
1006
00:53:18,541 --> 00:53:20,181
No, hice de sobra.
1007
00:53:25,621 --> 00:53:26,461
Querida...
1008
00:53:27,501 --> 00:53:29,421
�te encuentras bien?
1009
00:53:29,661 --> 00:53:32,141
Escuch� hablar del suicidio.
1010
00:53:32,381 --> 00:53:35,381
Estoy bien,
no me distraigas.
1011
00:53:38,381 --> 00:53:39,501
Disc�lpame.
1012
00:55:30,101 --> 00:55:31,741
Agradezco su presencia.
1013
00:55:32,541 --> 00:55:33,781
Los convoqu�...
1014
00:55:34,021 --> 00:55:35,741
para evitar que se repitan...
1015
00:55:35,981 --> 00:55:38,341
los eventos que provocaron que...
1016
00:55:38,581 --> 00:55:40,581
se revelaran secretos
judiciales.
1017
00:55:40,821 --> 00:55:42,261
Expresamos todo nuestro apoyo...
1018
00:55:42,501 --> 00:55:44,661
a la familia Saponaro
por esta tragedia.
1019
00:55:44,901 --> 00:55:46,821
No nos corresponde juzgar
esta elecci�n...
1020
00:55:47,061 --> 00:55:48,501
y este acto tan extremo.
1021
00:55:48,741 --> 00:55:50,261
Cuando un hombre se quita la vida...
1022
00:55:50,501 --> 00:55:53,501
pierde tambi�n la posibilidad
de defenderse.
1023
00:55:53,741 --> 00:55:54,421
Diga, se�or Zazza.
1024
00:55:55,021 --> 00:55:56,181
Una pregunta para la doctora.
1025
00:55:57,581 --> 00:55:59,541
�Estaba Andrea Saponaro
acusado de homicidio?
1026
00:56:00,821 --> 00:56:02,101
No de parte m�a.
1027
00:56:02,701 --> 00:56:04,741
La prensa lo hab�a ya condenado.
1028
00:56:05,461 --> 00:56:06,141
Claro.
1029
00:56:06,381 --> 00:56:09,821
Es un momento dif�cil
para la fiscal�a...
1030
00:56:10,061 --> 00:56:10,861
y sobre todo para usted.
1031
00:56:11,421 --> 00:56:12,101
En fin,
1032
00:56:12,341 --> 00:56:13,341
hoy, el suicidio...
1033
00:56:13,581 --> 00:56:16,261
la semana pasada,
las declaraciones de Romaniello...
1034
00:56:16,501 --> 00:56:18,621
que la acusan de persecuci�n.
1035
00:56:19,461 --> 00:56:20,341
Quer�a saber...
1036
00:56:20,581 --> 00:56:24,141
�c�mo responde a qui�nes la apodan
la "sheriff de Matera"?
1037
00:56:42,701 --> 00:56:44,861
En el amor, gana quien huye...
1038
00:56:50,061 --> 00:56:50,981
�Doctora?
1039
00:56:51,501 --> 00:56:52,541
�Todo bien?
1040
00:56:54,861 --> 00:56:55,581
M�s o menos.
1041
00:56:57,941 --> 00:57:00,501
Estaba pensando en ir al
funeral de Andrea Saponaro.
1042
00:57:00,741 --> 00:57:01,501
En San Pietro Barisano.
1043
00:57:03,661 --> 00:57:05,381
Ni que fuera un mafioso.
1044
00:57:06,341 --> 00:57:09,501
No es necesario ir al funeral
para ver qui�n se presenta.
1045
00:57:09,741 --> 00:57:11,181
No voy por eso.
1046
00:57:15,261 --> 00:57:17,021
�T� tambi�n te sientes culpable?
1047
00:57:17,261 --> 00:57:20,021
S�, pero Ud. no tiene
nada que reprocharse.
1048
00:57:23,021 --> 00:57:25,221
Yo ir� al funeral de Bruno...
1049
00:57:25,461 --> 00:57:28,381
y t�, al de Saponaro.
Despu�s nos hablamos.
1050
00:57:29,741 --> 00:57:31,301
Quiero ver qui�n asistir�.
1051
00:58:22,301 --> 00:58:23,901
Hola, �Calogiuri?
1052
00:58:24,141 --> 00:58:25,141
S�lo estaban su hijo...
1053
00:58:25,381 --> 00:58:26,941
y la madre en silla de ruedas.
1054
00:58:27,181 --> 00:58:28,221
Ni siquiera vino su hermano.
1055
00:58:28,461 --> 00:58:31,341
Quiz� perdi� las ganas de
viajar desde Argentina.
1056
00:58:31,581 --> 00:58:32,901
A ti, �c�mo te fue?
1057
00:58:33,141 --> 00:58:34,901
Regres� al cuartel.
1058
00:58:35,141 --> 00:58:38,141
Estaba lleno de activistas que
protestaban contra la homofobia...
1059
00:58:38,381 --> 00:58:39,501
en el seno de las instituciones.
1060
00:58:39,941 --> 00:58:41,741
Me sent� en el banquillo
de los acusados.
1061
00:58:41,981 --> 00:58:43,621
Te acostumbras.
1062
00:58:43,861 --> 00:58:45,541
Todos pagamos por culpa
de unos pocos.
1063
00:58:45,781 --> 00:58:47,621
Por ahora,
qu�date en el cuartel.
1064
00:59:05,301 --> 00:59:07,261
Cre� que la ver�a en la iglesia.
1065
00:59:07,941 --> 00:59:09,341
�Nos conocemos?
1066
00:59:09,741 --> 00:59:11,461
Mi nombre es Concetta Saponaro.
1067
00:59:11,701 --> 00:59:13,261
Soy la madre de Andrea.
1068
00:59:16,821 --> 00:59:18,301
Comprendo su dolor,
1069
00:59:18,541 --> 00:59:21,221
- pero, yo...
- Tengo una pregunta.
1070
00:59:22,181 --> 00:59:23,701
Usted que es tan culta...
1071
00:59:23,941 --> 00:59:25,701
que conoce tantas palabras.
1072
00:59:26,501 --> 00:59:28,701
Cuando una mujer pierde a su marido...
1073
00:59:28,941 --> 00:59:30,061
se vuelve viuda.
1074
00:59:30,421 --> 00:59:32,021
Cuando pierde a su padre...
1075
00:59:32,261 --> 00:59:33,141
o su madre...
1076
00:59:33,381 --> 00:59:34,701
se vuelve hu�rfana.
1077
00:59:35,221 --> 00:59:38,341
�C�mo se le dice a alguien
que pierde a un hijo?
1078
00:59:39,541 --> 00:59:41,181
No hay palabras.
1079
00:59:43,061 --> 00:59:44,581
No quiero odiarla.
1080
00:59:45,981 --> 00:59:49,661
Aunque todos la culpen
de la muerte de mi hijo.
1081
00:59:50,261 --> 00:59:52,021
Hay demasiado odio en este mundo.
1082
00:59:52,261 --> 00:59:53,221
Estoy haciendo una pesquisa,
1083
00:59:53,461 --> 00:59:56,701
antes de concluir,
yo no juzgo a nadie.
1084
00:59:57,621 --> 00:59:58,781
Mi hijo...
1085
00:59:59,101 --> 01:00:00,901
era diferente a los dem�s.
1086
01:00:01,541 --> 01:00:03,061
Era especial.
1087
01:00:04,181 --> 01:00:06,661
Tuve que protegerlo de la maldad.
1088
01:00:07,341 --> 01:00:08,701
El mundo est� lleno de maldad,
�lo sabe?
1089
01:00:10,141 --> 01:00:12,981
Ni siquiera logr� defenderlo
de mi marido.
1090
01:00:13,941 --> 01:00:16,101
Era demasiado joven
cuando lo tuve.
1091
01:00:17,821 --> 01:00:18,741
Aqu�...
1092
01:00:19,181 --> 01:00:20,781
hace alg�n tiempo...
1093
01:00:21,381 --> 01:00:24,181
no hab�a lugar para alguien
como mi hijo.
1094
01:00:25,101 --> 01:00:26,141
Esas palabras...
1095
01:00:26,781 --> 01:00:27,941
Ya sabe cu�les.
1096
01:00:29,061 --> 01:00:30,461
Desde peque�o...
1097
01:00:30,861 --> 01:00:32,661
se le fueron acumulando
en la piel.
1098
01:00:34,581 --> 01:00:36,101
Y ahora,
hay que a�adir otra:
1099
01:00:38,341 --> 01:00:39,861
"Asesino."
1100
01:00:42,981 --> 01:00:44,901
Usted mat� a mi hijo.
1101
01:00:45,141 --> 01:00:46,861
Y soy yo quien est� muerta.
1102
01:00:53,741 --> 01:00:57,141
Su hijo me dijo que tuvo
una relaci�n con el arquitecto.
1103
01:00:57,621 --> 01:00:58,941
Estoy segura...
1104
01:00:59,821 --> 01:01:02,301
que mi hijo no mat� a Bruno.
1105
01:01:03,261 --> 01:01:04,741
Porque habl� con Bruno...
1106
01:01:04,981 --> 01:01:06,741
dos d�as antes de su desaparici�n.
1107
01:01:08,101 --> 01:01:09,261
Lo llam� desde la tienda.
1108
01:01:09,501 --> 01:01:12,221
Le dije que ten�a que
dejar a mi hijo en paz.
1109
01:01:12,461 --> 01:01:14,581
Si no, yo misma iba a matarlo
con mis propias manos.
1110
01:01:14,821 --> 01:01:16,061
�Acept�?
1111
01:01:17,101 --> 01:01:19,221
Me dijo que no hab�a entendido.
1112
01:01:19,461 --> 01:01:21,781
Que s�lo le quer�a proponer
un trabajo.
1113
01:01:22,021 --> 01:01:23,541
Pero yo sab�a que ment�a.
1114
01:01:25,261 --> 01:01:27,141
Andrea, despu�s de esa tarde,
1115
01:01:28,341 --> 01:01:29,461
se enferm�.
1116
01:01:29,861 --> 01:01:32,901
Tuvo fiebre y no sali� de casa.
1117
01:01:34,581 --> 01:01:36,061
Hasta el d�a de la desaparici�n.
1118
01:01:37,461 --> 01:01:38,541
Lo recuerdo.
1119
01:01:39,221 --> 01:01:40,701
Fue cerca de Navidad...
1120
01:01:41,101 --> 01:01:44,061
que transmitieron el reportaje
en la televisi�n.
1121
01:01:45,021 --> 01:01:46,021
�Y usted?
1122
01:01:46,261 --> 01:01:48,901
�Qu� pens� cuando vio
el reportaje?
1123
01:01:49,701 --> 01:01:52,221
Mi hijo y yo
pensamos lo mismo...
1124
01:01:53,301 --> 01:01:54,981
Que con un poco de suerte...
1125
01:01:55,221 --> 01:01:57,741
ese hombre hab�a salido
para siempre de nuestras vidas.
1126
01:01:59,061 --> 01:01:59,701
Sin embargo...
1127
01:02:05,781 --> 01:02:07,381
Era hermoso, mi Andrea.
1128
01:02:08,141 --> 01:02:09,621
�No le parece?
1129
01:02:12,461 --> 01:02:13,821
Era hermoso.
1130
01:02:18,141 --> 01:02:19,101
Doctora.
1131
01:02:19,741 --> 01:02:21,181
�Pas� algo?
1132
01:02:21,701 --> 01:02:23,901
No tuve tiempo de vestirme
apropiadamente.
1133
01:02:24,141 --> 01:02:26,621
No vamos al teatro, Calogiuri.
1134
01:02:26,861 --> 01:02:29,381
Quer�a revisar el estado de la
investigaci�n.
1135
01:02:29,621 --> 01:02:30,821
No hay problema.
1136
01:02:31,061 --> 01:02:33,781
S�lo que todo est� cerrado,
incluso el bar.
1137
01:02:34,541 --> 01:02:35,821
Si quiere,
puede pasar al cuartel.
1138
01:02:36,061 --> 01:02:38,901
No te preocupes,
son s�lo cinco minutos.
1139
01:02:39,141 --> 01:02:41,221
Habl� con la madre de Andrea.
1140
01:02:41,461 --> 01:02:44,901
Est� convencida de que su hijo
no mat� a Bruno...
1141
01:02:45,141 --> 01:02:48,221
En esos d�as,
Andrea estaba en casa...
1142
01:02:48,461 --> 01:02:49,621
porque estaba enfermo.
1143
01:02:51,701 --> 01:02:55,021
El testimonio de la madre
no tiene valor para fines jur�dicos.
1144
01:02:55,701 --> 01:02:57,581
�Est�s usando las palabras
del manual?
1145
01:02:57,821 --> 01:02:59,381
Disculpe.
1146
01:02:59,621 --> 01:03:02,581
Falta poco para el examen,
as� repaso un poco.
1147
01:03:04,021 --> 01:03:06,461
�Mar�a Luisa
se sigue oponiendo a la idea?
1148
01:03:08,021 --> 01:03:08,981
Sinceramente...
1149
01:03:09,901 --> 01:03:10,701
S�.
1150
01:03:11,461 --> 01:03:13,581
Contin�a diciendo...
1151
01:03:14,021 --> 01:03:15,741
que el examen es in�til.
1152
01:03:15,981 --> 01:03:17,981
Que no lo voy a aprobar.
1153
01:03:18,221 --> 01:03:19,701
Que no s� hacer nada.
1154
01:03:20,461 --> 01:03:22,421
�Sabe qu� le respond�?
1155
01:03:22,661 --> 01:03:24,941
Le pregunte: "Mar�a Luisa,
�pero t� crees en m�?"
1156
01:03:25,181 --> 01:03:26,381
As�, a quemarropa.
1157
01:03:26,941 --> 01:03:28,661
�Sabe que me contest�?
1158
01:03:29,141 --> 01:03:30,221
Se echo a re�r.
1159
01:03:30,821 --> 01:03:32,581
Es una respuesta, �no?
1160
01:03:32,821 --> 01:03:35,621
- �No lo tomaste bien?
- No.
1161
01:03:35,861 --> 01:03:37,261
De hecho, la mand� al diablo.
1162
01:03:37,501 --> 01:03:39,661
A ella, a su padre, a los
recuerdos de boda, y a todo lo dem�s.
1163
01:03:39,901 --> 01:03:40,941
As� aprende.
1164
01:03:43,221 --> 01:03:44,901
�Cu�ndo es el examen?
1165
01:03:45,581 --> 01:03:46,701
La semana entrante.
1166
01:03:51,821 --> 01:03:53,941
Entonces, te vas dentro de poco.
1167
01:03:54,181 --> 01:03:55,541
S�, dentro de dos d�as.
1168
01:03:55,781 --> 01:03:57,701
Voy con el auto y un colega.
1169
01:03:59,981 --> 01:04:01,381
�C�mo que en dos d�as?
1170
01:04:07,621 --> 01:04:09,061
�Se siente bien?
1171
01:04:13,221 --> 01:04:15,061
Disc�lpeme, es mi culpa.
1172
01:04:15,741 --> 01:04:18,341
Hablo mucho.
Mi madre lo dice siempre.
1173
01:04:18,941 --> 01:04:20,301
�Puedo hacer algo?
1174
01:04:21,141 --> 01:04:23,141
Guarda silencio, por favor.
1175
01:04:24,661 --> 01:04:26,821
Guarda silencio, Calogiuri.
1176
01:04:37,541 --> 01:04:38,461
�Diga?
1177
01:04:38,701 --> 01:04:40,341
�D�nde est�s, querida?
1178
01:04:41,221 --> 01:04:41,861
�C�mo?
1179
01:04:42,101 --> 01:04:43,141
�Todo bien?
1180
01:04:44,501 --> 01:04:46,461
�D�nde est�s?
Te estamos esperando.
1181
01:04:46,701 --> 01:04:47,901
�D�nde estoy?
1182
01:04:50,941 --> 01:04:52,261
Es normal.
1183
01:04:53,461 --> 01:04:54,701
Es natural.
1184
01:04:56,261 --> 01:04:58,061
Eres magistrado,
no un empleado del correo.
1185
01:04:58,621 --> 01:05:00,221
�Por qu� me siento as� entonces?
1186
01:05:01,061 --> 01:05:02,901
Te dejas todo dentro.
1187
01:05:03,981 --> 01:05:05,821
No compartes tus problemas.
1188
01:05:07,621 --> 01:05:10,221
Ser�a peor si trajera
mis problemas a casa.
1189
01:05:10,461 --> 01:05:11,301
�Por qu�?
1190
01:05:13,781 --> 01:05:16,501
Puedes contar conmigo siempre.
1191
01:05:17,261 --> 01:05:19,061
�Un hombro para llorar?
1192
01:05:20,461 --> 01:05:21,221
No.
1193
01:05:23,421 --> 01:05:26,061
Tambi�n estoy aqu� para
decirte cu�ndo te equivocas.
1194
01:05:27,221 --> 01:05:29,421
Aunque eso suceda rara vez.
1195
01:05:29,661 --> 01:05:31,941
Entonces,
no pienso decirte m�s nada.
1196
01:05:44,421 --> 01:05:46,101
Cuando era peque�o...
1197
01:05:48,301 --> 01:05:49,901
ten�a...
1198
01:05:50,461 --> 01:05:52,901
la costumbre de desarmar relojes.
1199
01:05:54,661 --> 01:05:57,181
No me refiero a los relojes
de pulsera.
1200
01:05:58,261 --> 01:06:00,061
Hablo de relojes de verdad...
1201
01:06:00,701 --> 01:06:02,741
los que se montan en la pared,
los relojes despertadores.
1202
01:06:04,861 --> 01:06:05,981
Una vez...
1203
01:06:06,661 --> 01:06:09,101
me volv� tan bueno...
1204
01:06:10,261 --> 01:06:12,581
que arm� uno con los ojos
vendados.
1205
01:06:15,941 --> 01:06:16,861
As� que...
1206
01:06:20,701 --> 01:06:22,261
Estoy seguro de que...
1207
01:06:24,581 --> 01:06:26,981
aunque te rompas en mil pedazos...
1208
01:06:30,741 --> 01:06:33,021
ser�a capaz de volver a armarte...
1209
01:06:34,901 --> 01:06:36,821
y de repararte.
1210
01:06:39,701 --> 01:06:41,741
A�n con los ojos cerrados.
1211
01:07:07,021 --> 01:07:10,021
�Te parece una buena idea?
1212
01:07:31,181 --> 01:07:33,021
Hola, �Diana?
1213
01:07:33,701 --> 01:07:34,661
Soy Pietro.
1214
01:07:36,341 --> 01:07:37,581
Hola, Diana, soy yo.
1215
01:07:37,821 --> 01:07:39,061
Me tomo un d�a de descanso.
1216
01:07:39,301 --> 01:07:42,941
Tengo tantos guardados, que si me
tomo uno nadie se va a morir.
1217
01:07:46,421 --> 01:07:48,861
Dios m�o, nunca lo hab�a
hecho antes.
1218
01:07:49,821 --> 01:07:51,741
Viste que lo lograste.
1219
01:07:53,701 --> 01:07:54,821
Entonces, querida...
1220
01:07:57,101 --> 01:07:59,501
�qu� quieres hacer hoy?
1221
01:08:33,501 --> 01:08:34,941
�No trajiste agua?
1222
01:08:35,181 --> 01:08:37,501
No, se me olvid� en casa.
1223
01:08:37,741 --> 01:08:40,221
- �La olvidaste?
- S�.
1224
01:08:41,421 --> 01:08:42,301
Querida, pero...
1225
01:08:43,061 --> 01:08:44,621
�est�s segura...
1226
01:08:45,061 --> 01:08:49,261
de querer pasar
el �nico d�a de descanso...
1227
01:08:49,501 --> 01:08:52,621
que tomas en a�os
en este lugar?
1228
01:08:53,181 --> 01:08:54,901
�Por qu�? �No te agrada?
1229
01:08:56,061 --> 01:08:57,341
No, es hermoso.
1230
01:08:57,861 --> 01:08:59,941
Pero termina por aburrir.
1231
01:09:01,021 --> 01:09:03,021
Y la casa est� aqu� en frente.
1232
01:09:10,621 --> 01:09:11,501
�Est�s trabajando?
1233
01:09:13,021 --> 01:09:14,581
- �Te has puesto a trabajar?
- No.
1234
01:09:14,821 --> 01:09:15,461
M�rame.
1235
01:09:16,181 --> 01:09:17,221
No, Pietro, no.
1236
01:09:17,461 --> 01:09:19,621
- �Est�s trabajando!
- No, estoy pensando.
1237
01:09:19,861 --> 01:09:20,861
�En qu�?
1238
01:09:23,861 --> 01:09:25,061
En los huecos que tiene la
investigaci�n.
1239
01:09:33,301 --> 01:09:34,221
�Doctor Rossetti?
1240
01:09:39,941 --> 01:09:41,021
Y �l, �qui�n es?
1241
01:09:42,661 --> 01:09:43,581
Doctora Tataranni.
1242
01:09:45,221 --> 01:09:45,941
�Qu� sorpresa!
1243
01:09:46,661 --> 01:09:47,741
�De encontrarme aqu�?
1244
01:09:47,981 --> 01:09:49,621
No, de que recuerde mi nombre.
1245
01:09:49,861 --> 01:09:50,901
Nos vimos una sola vez.
1246
01:09:53,221 --> 01:09:54,981
- Pietro, mi esposo.
- Pietro De Ruggeri.
1247
01:09:55,621 --> 01:09:56,341
Ettore Rossetti.
1248
01:09:56,581 --> 01:09:58,261
Es de Florencia, estudia
la meseta de las Murgas.
1249
01:09:58,501 --> 01:10:01,061
- All� no hay algo parecido.
- As� es.
1250
01:10:01,301 --> 01:10:03,981
Aqu� hay un microsistema
muy peculiar.
1251
01:10:04,221 --> 01:10:05,621
Ha cambiado mucho.
1252
01:10:05,861 --> 01:10:07,501
Las excavaciones
hicieron mucho da�o.
1253
01:10:08,541 --> 01:10:11,101
- �Cu�les excavaciones?
- Hace 15 a�os.
1254
01:10:11,341 --> 01:10:14,381
Quer�an encontrar
una necr�polis samnita.
1255
01:10:14,621 --> 01:10:15,461
Las excavaciones hicieron...
1256
01:10:15,701 --> 01:10:17,341
huir a los animales
que nunca m�s volvieron.
1257
01:10:17,581 --> 01:10:19,421
S�, ya lo recuerdo.
1258
01:10:19,661 --> 01:10:21,301
Pero al final,
no se encontr� nada.
1259
01:10:21,541 --> 01:10:23,141
Excepto una gran cueva.
1260
01:10:23,381 --> 01:10:25,221
La consecuencia principal...
1261
01:10:25,461 --> 01:10:27,581
fue que el sitio perdi�
su protecci�n ambiental.
1262
01:10:28,101 --> 01:10:29,541
Una gran cueva...
1263
01:10:32,221 --> 01:10:34,261
�C�mo se conocieron?
1264
01:10:34,621 --> 01:10:37,541
�l encontr� el cad�ver
de Domenico Bruno.
1265
01:10:37,781 --> 01:10:39,501
Si, en este hoyo.
1266
01:10:41,701 --> 01:10:46,621
Mi esposa es campeona mundial
en matar dos p�jaros con un tiro.
1267
01:10:46,861 --> 01:10:49,181
- �C�mo dice?
- Nada.
1268
01:10:50,021 --> 01:10:53,301
Pietro, lo siento,
voy a hacer una llamada.
1269
01:10:56,421 --> 01:10:57,021
Hola, �Diana?
1270
01:10:57,821 --> 01:10:58,981
Esc�chame bien.
1271
01:10:59,221 --> 01:11:01,341
Quiero un reporte completo
sobre el Vallone della Femmina.
1272
01:11:01,581 --> 01:11:02,701
El lugar donde encontraron
el cad�ver.
1273
01:11:02,941 --> 01:11:03,901
Quiero saber todo.
1274
01:11:04,141 --> 01:11:06,381
Desde antes de la desaparici�n,
hasta el d�a de hoy.
1275
01:11:06,621 --> 01:11:08,461
Permisos de construcci�n,
�todo!
1276
01:11:09,101 --> 01:11:13,301
Y todo lo que tengas sobre
las excavaciones de hace 15 a�os.
1277
01:11:14,781 --> 01:11:18,261
S�, muy bien.
Yo llamo a la Moliterni.
1278
01:11:18,501 --> 01:11:20,541
�Ha llamado ya tres veces!
1279
01:11:23,821 --> 01:11:25,261
- Hola, Nikolaus.
- Buenos d�as.
1280
01:11:25,501 --> 01:11:26,501
Ella, es Pen�lope.
1281
01:11:26,741 --> 01:11:27,621
- Encantado.
- Igualmente.
1282
01:11:28,141 --> 01:11:29,021
�Abuela!
1283
01:11:29,261 --> 01:11:30,421
�Brunella!
1284
01:11:31,301 --> 01:11:32,221
Qu� hermosa est�s.
1285
01:11:32,461 --> 01:11:33,821
Cree que nos llamamos igual.
1286
01:11:34,741 --> 01:11:36,741
En Matera, 90 % de las mujeres...
1287
01:11:36,981 --> 01:11:40,061
antes de los a�os 70,
se llamaban todas Brunella.
1288
01:11:40,781 --> 01:11:41,781
Encantada, se�ora.
1289
01:11:42,661 --> 01:11:45,381
- �Es tu compa�era?
- S�.
1290
01:11:46,461 --> 01:11:47,741
Me gusta que digan compa�era
en lugar de amiga.
1291
01:11:47,981 --> 01:11:50,421
Eres en verdad linda,
Pen�lope.
1292
01:11:51,541 --> 01:11:53,621
�Tu abuela viv�a en los Sassi?
1293
01:11:53,861 --> 01:11:54,541
S�.
1294
01:11:54,781 --> 01:11:57,101
Se mud� para ac� en
los a�os 60.
1295
01:11:57,341 --> 01:11:58,221
�Qui�n es ella?
1296
01:11:58,461 --> 01:12:00,261
Es mi mam� cuando ten�a 8 a�os.
1297
01:12:01,181 --> 01:12:02,781
Me encanta esta foto.
1298
01:12:03,581 --> 01:12:04,181
�Abuela?
1299
01:12:04,421 --> 01:12:06,061
�Puedo llevarme la foto de mam�?
1300
01:12:06,301 --> 01:12:07,661
�Qu� dices, tesoro?
1301
01:12:07,901 --> 01:12:09,181
Muchas gracias.
1302
01:12:14,741 --> 01:12:16,101
Abuela, �qu� haces?
1303
01:12:17,981 --> 01:12:19,901
Se�ora, no tenemos hambre.
1304
01:12:20,621 --> 01:12:22,101
�Qu�? �Est�n enfermas?
1305
01:12:23,501 --> 01:12:24,541
�Diana!
1306
01:12:28,461 --> 01:12:30,901
Cuando el gato se va,
los ratones bailan.
1307
01:12:34,861 --> 01:12:36,501
- Qu� risa.
- Muy bien.
1308
01:12:39,981 --> 01:12:41,381
Buenos d�as, doctora.
1309
01:12:42,421 --> 01:12:44,981
- Venimos de comer.
- �Con Capozza?
1310
01:12:45,221 --> 01:12:46,701
No, fui a comer con Cleo.
1311
01:12:46,941 --> 01:12:49,101
No la puedo dejar,
mi marido no est�.
1312
01:12:49,341 --> 01:12:51,501
Si no sucede un milagro,
no lo ver� m�s.
1313
01:12:51,741 --> 01:12:52,661
�Sigues con eso?
1314
01:12:52,901 --> 01:12:55,901
Sabes que sobre ciertas cosas,
nunca cambio de idea.
1315
01:12:56,141 --> 01:12:56,821
�Sucedi� algo?
1316
01:12:57,061 --> 01:12:58,741
No, pero ev�tame tus quejas.
1317
01:12:58,981 --> 01:12:59,821
A sus �rdenes.
1318
01:13:00,061 --> 01:13:01,901
Cleo pierde a su padre,
pero debo quedarme callada.
1319
01:13:02,141 --> 01:13:04,381
�Tienes el informe sobre
el Vallone della Femmina?
1320
01:13:06,541 --> 01:13:07,821
�No era tu d�a de descanso?
1321
01:13:08,541 --> 01:13:11,341
El trabajo me reposa,
�te importa?
1322
01:13:13,421 --> 01:13:14,821
Las excavaciones fueron organizadas...
1323
01:13:15,061 --> 01:13:17,221
por el municipio para buscar
una necr�polis...
1324
01:13:17,461 --> 01:13:18,661
que nunca se encontr�.
1325
01:13:18,901 --> 01:13:20,621
Eso destruy� el ecosistema...
1326
01:13:20,861 --> 01:13:23,141
y la zona dej� de ser
zona natural protegida.
1327
01:13:23,381 --> 01:13:24,301
Despu�s una empresa...
1328
01:13:24,541 --> 01:13:26,661
quiso construir un conjunto
residencial.
1329
01:13:27,381 --> 01:13:30,421
El proyecto era de Bruno,
el hijo de Domenico.
1330
01:13:30,661 --> 01:13:32,181
El proyecto nunca se realiz�.
No s� porqu�.
1331
01:13:32,421 --> 01:13:34,621
Este a�o, Bruno ha vuelto
a proponer...
1332
01:13:34,861 --> 01:13:37,181
un proyecto titulado "El Jard�n".
1333
01:13:40,141 --> 01:13:41,141
�El Jard�n?
1334
01:13:43,581 --> 01:13:44,461
Hago notar...
1335
01:13:44,701 --> 01:13:46,621
que a pesar de mis problemas,
hice lo que pediste.
1336
01:13:46,861 --> 01:13:48,101
�Quieres que te felicite?
1337
01:13:48,621 --> 01:13:51,261
Desde hace mucho,
no creo en los milagros.
1338
01:13:52,101 --> 01:13:54,461
Capozza,
trajiste hasta champa�a.
1339
01:13:56,341 --> 01:13:57,661
Buenos d�as, doctora.
1340
01:13:57,901 --> 01:13:58,981
�Hay fiesta?
1341
01:13:59,381 --> 01:14:00,181
�Qui�n cumple a�os?
1342
01:14:00,421 --> 01:14:03,741
Nos despedimos de Calogiuri,
que parte ma�ana a Roma.
1343
01:14:04,461 --> 01:14:06,221
Va a tomar el examen de mariscal.
1344
01:14:06,461 --> 01:14:07,541
Doctora, nos los quieren robar.
1345
01:14:08,181 --> 01:14:10,421
En Roma no hay uno igual.
1346
01:14:10,661 --> 01:14:14,461
Citen para ma�ana a Giulio Bruno,
hijo del arquitecto muerto.
1347
01:14:14,701 --> 01:14:16,221
- �Hay novedades?
- No.
1348
01:14:16,461 --> 01:14:19,501
S�lo es una idea,
no s� ad�nde me lleve.
1349
01:14:23,621 --> 01:14:24,661
Se los robo un momento.
1350
01:14:25,061 --> 01:14:26,301
- Por favor.
- Disc�lpenos.
1351
01:14:30,861 --> 01:14:33,221
Esc�chame, por lo del otro d�a...
1352
01:14:33,461 --> 01:14:36,381
No se preocupe,
queda entre nosotros.
1353
01:14:36,781 --> 01:14:39,381
Sus sentimientos le hacen honor.
1354
01:14:39,621 --> 01:14:40,261
Bueno.
1355
01:14:40,501 --> 01:14:41,781
No exageremos.
1356
01:14:44,341 --> 01:14:46,261
Buena suerte en el examen.
1357
01:14:48,021 --> 01:14:50,461
Cu�date mucho.
1358
01:15:24,421 --> 01:15:26,781
Espera, es mi madre.
Vuelvo en seguida.
1359
01:15:36,661 --> 01:15:38,341
�Ven, r�pido!
1360
01:15:41,381 --> 01:15:43,421
�Tengo una gran noticia!
1361
01:15:43,661 --> 01:15:45,061
Convenc� a mi mam�.
1362
01:15:45,301 --> 01:15:47,061
- �De qu�?
- De la escuela de arte en Mil�n.
1363
01:15:47,301 --> 01:15:49,341
- �Para el pr�ximo a�o?
- No, para este mismo a�o.
1364
01:15:50,301 --> 01:15:51,421
�C�mo?
1365
01:15:51,661 --> 01:15:54,261
Mi madre pidi� la trasferencia,
y hab�a un lugar.
1366
01:15:55,261 --> 01:15:57,181
- �Cu�ndo te vas?
- En dos semanas.
1367
01:15:59,941 --> 01:16:02,261
Vale, para m� el dibujo es...
no s� explicarte.
1368
01:16:02,741 --> 01:16:03,341
Pues no me lo expliques.
1369
01:16:04,581 --> 01:16:05,341
Valentina...
1370
01:16:05,581 --> 01:16:07,021
Vendr�s a verme a Mil�n.
1371
01:16:07,261 --> 01:16:08,941
Seguiremos siendo amigas.
1372
01:16:10,261 --> 01:16:11,101
Vamos.
1373
01:16:30,632 --> 01:16:32,881
CENZINO LATRONICO
1374
01:17:51,181 --> 01:17:52,541
Buenos d�as, se�or Bruno.
1375
01:17:52,781 --> 01:17:55,021
- Buenos d�as.
- No lo entretengo mucho.
1376
01:17:55,261 --> 01:17:58,421
Tengo algunas preguntas
sobre la muerte de su padre.
1377
01:17:58,661 --> 01:18:02,701
�Confirma usted que tras
la desaparici�n de su padre...
1378
01:18:02,941 --> 01:18:06,581
present� un proyecto de
construcci�n?
1379
01:18:08,221 --> 01:18:09,021
S�.
1380
01:18:10,141 --> 01:18:12,861
Debi� ser un golpe para su padre.
1381
01:18:13,101 --> 01:18:16,501
El hijo que propone un proyecto que
habr�a trastornado la zona...
1382
01:18:16,741 --> 01:18:19,061
que �l quer�a proteger.
1383
01:18:21,101 --> 01:18:23,741
Creo que dej� el despacho
de su padre...
1384
01:18:23,981 --> 01:18:25,781
no porque era homosexual...
1385
01:18:26,021 --> 01:18:28,581
sino porque su padre se opon�a
a sus proyectos.
1386
01:18:30,501 --> 01:18:32,221
No es tan f�cil.
1387
01:18:33,741 --> 01:18:35,461
Usted no conoc�a a mi padre.
1388
01:18:36,941 --> 01:18:39,661
Para �l, la �nica opin�n v�lida
era la suya.
1389
01:18:40,741 --> 01:18:42,461
No entend�a que
el mundo est� cambiando.
1390
01:18:42,941 --> 01:18:45,141
Y que un conjunto
residencial moderno...
1391
01:18:45,381 --> 01:18:47,861
puede aportar
m�s riqueza y beneficios...
1392
01:18:48,181 --> 01:18:50,221
que un magn�fico paisaje des�rtico.
1393
01:18:50,701 --> 01:18:54,381
Quer�a demandarme a m�
y a la empresa.
1394
01:18:55,621 --> 01:18:58,621
No confiaba en las excavaciones
para buscar la necr�polis.
1395
01:18:58,901 --> 01:19:00,501
Pensaba que su objetivo real...
1396
01:19:00,741 --> 01:19:02,301
era eliminar las restricciones
ecol�gicas.
1397
01:19:03,381 --> 01:19:04,421
Tome asiento, se�or Bruno.
1398
01:19:06,221 --> 01:19:08,501
A fin de cuentas, su padre
no puso demanda alguna.
1399
01:19:08,741 --> 01:19:10,501
Es como si tuviera miedo.
1400
01:19:10,741 --> 01:19:14,141
�Puede decirme que papel
jug� su t�o...
1401
01:19:14,381 --> 01:19:16,181
Santino Bruno,
el hermano de su padre?
1402
01:19:16,421 --> 01:19:18,141
Santino Bruno...
1403
01:19:18,381 --> 01:19:21,781
condenado por lesiones agravadas.
1404
01:19:22,021 --> 01:19:23,981
Pas� un a�o en la c�rcel.
1405
01:19:25,541 --> 01:19:26,861
Conozco la historia...
1406
01:19:27,261 --> 01:19:28,581
de mi t�o Santino.
1407
01:19:28,821 --> 01:19:30,741
De ni�o, me contaron...
1408
01:19:31,141 --> 01:19:33,541
que lo mandaron a Argentina,
al salir de la c�rcel...
1409
01:19:33,781 --> 01:19:34,581
para protegerlo de s� mismo.
1410
01:19:36,181 --> 01:19:37,781
Mi t�o ten�a fama de duro.
1411
01:19:38,901 --> 01:19:41,781
Mi padre dec�a
que era un fascista...
1412
01:19:42,021 --> 01:19:44,141
un intolerante, un ignorante.
1413
01:19:45,581 --> 01:19:46,741
Pero lo respetaba a su manera.
1414
01:19:47,621 --> 01:19:48,901
�Usted le propuso que volviera?
1415
01:19:50,661 --> 01:19:52,901
Estaba convencido de
que era mi �ltima esperanza.
1416
01:19:54,421 --> 01:19:56,861
Lo llam� a la Argentina.
Le propuse que si ven�a...
1417
01:19:57,101 --> 01:19:59,821
para convencer a mi padre
de no poner demanda...
1418
01:20:00,821 --> 01:20:02,341
le dar�a dinero.
1419
01:20:03,181 --> 01:20:03,941
Mi t�o vino...
1420
01:20:04,901 --> 01:20:06,221
pero una vez llegado...
1421
01:20:06,581 --> 01:20:07,581
me pidi�...
1422
01:20:08,221 --> 01:20:10,061
mucho dinero. Demasiado.
1423
01:20:10,621 --> 01:20:12,661
- �Se lo dio?
- No.
1424
01:20:13,061 --> 01:20:14,381
No lo ten�a.
1425
01:20:14,621 --> 01:20:16,101
Y mi padre hab�a desaparecido.
1426
01:20:16,981 --> 01:20:18,821
Me enter� que mi t�o...
1427
01:20:19,061 --> 01:20:21,021
hab�a vuelto a la Argentina
sin decir nada.
1428
01:20:24,781 --> 01:20:25,861
D�game una cosa...
1429
01:20:26,141 --> 01:20:27,301
�Usted cree que hay un nexo...
1430
01:20:27,541 --> 01:20:29,741
entre mi t�o
y la muerte de mi padre?
1431
01:20:30,181 --> 01:20:33,461
�Sabe Ud. que su padre dio
100000 euros a su t�o...
1432
01:20:33,701 --> 01:20:34,781
poco antes de desaparecer?
1433
01:20:35,421 --> 01:20:36,221
S�, lo sab�a.
1434
01:20:37,061 --> 01:20:39,941
Me sorprendi� mucho. A mi padre
no le gustaba despilfarrar.
1435
01:20:40,181 --> 01:20:41,261
Despu�s, me sent� enojado.
1436
01:20:41,581 --> 01:20:44,061
Ese dinero debi� ser
para m� y para mi madre.
1437
01:20:45,101 --> 01:20:45,861
Una �ltima cosa...
1438
01:20:46,101 --> 01:20:49,381
�Por qu� no se hizo el proyecto
residencial que propuso?
1439
01:20:51,061 --> 01:20:53,981
Sabe c�mo funcionan las cosas...
Un cambio de administraci�n...
1440
01:20:54,781 --> 01:20:56,301
�Lo aprobar�n en un futuro?
1441
01:20:56,861 --> 01:20:57,501
Espero que s�.
1442
01:20:58,781 --> 01:21:00,821
Hay que esperar los resultados
de las elecciones regionales.
1443
01:21:01,461 --> 01:21:02,421
Claro.
1444
01:21:03,061 --> 01:21:03,741
Muy bien.
1445
01:21:04,981 --> 01:21:06,701
Creo que es todo,
se puede ir.
1446
01:21:07,581 --> 01:21:09,781
- Hasta luego, doctora.
- Hasta luego.
1447
01:21:11,181 --> 01:21:12,701
- Hasta luego.
- Buenos d�as.
1448
01:21:15,701 --> 01:21:16,381
Entonces, Diana...
1449
01:21:16,621 --> 01:21:19,621
Busca todo lo que puedas
sobre Santino Bruno.
1450
01:21:20,021 --> 01:21:23,781
Debemos tener un expediente suyo
de hace 50 a�os...
1451
01:21:24,021 --> 01:21:25,381
con sus huellas digitales.
1452
01:21:25,621 --> 01:21:27,101
Muy bien.
�Qu� piensas?
1453
01:21:27,941 --> 01:21:28,861
No lo s�, es una sospecha.
1454
01:21:29,101 --> 01:21:31,101
Un punto de partida.
1455
01:21:31,341 --> 01:21:32,421
�Crees que Giulio...
1456
01:21:32,661 --> 01:21:34,861
llam� a su t�o para meterle
miedo al padre...
1457
01:21:35,101 --> 01:21:38,341
y, como no funcion�,
le pidi� que lo matara?
1458
01:21:38,581 --> 01:21:39,381
No lo s�, Diana.
1459
01:21:39,621 --> 01:21:42,261
Por lo pronto, investiga cu�ndo
se fue de Matera...
1460
01:21:42,501 --> 01:21:44,301
aquella vez que vino a convencer
a su hermano.
1461
01:21:45,301 --> 01:21:46,781
�Est�s tomando notas?
1462
01:21:47,021 --> 01:21:48,821
As� es...
1463
01:21:49,061 --> 01:21:52,061
como tengo la cabeza en las nubes,
debo encontrar soluciones.
1464
01:21:55,901 --> 01:21:56,821
Lo siento, Diana...
1465
01:21:57,061 --> 01:21:59,821
pero no puedo hacer
lo que me pides.
1466
01:22:00,421 --> 01:22:01,141
Lo s�.
1467
01:22:01,381 --> 01:22:03,501
Por eso no he vuelto
a tocar el tema.
1468
01:22:03,861 --> 01:22:04,821
�Qu� quieres que te diga?
1469
01:22:05,061 --> 01:22:07,021
Encontrar� otros medios...
1470
01:22:07,261 --> 01:22:08,541
Me adaptar�.
1471
01:22:09,061 --> 01:22:11,461
La vida no es siempre f�cil.
1472
01:22:12,141 --> 01:22:14,941
La transferencia est� decidida,
s�lo es cuesti�n de tiempo.
1473
01:22:15,181 --> 01:22:16,221
Es que no tengo tiempo.
1474
01:22:16,461 --> 01:22:18,461
Si Giuseppe
no regresa pronto a Matera...
1475
01:22:18,701 --> 01:22:20,821
vamos a terminar separ�ndonos,
�entiendes?
1476
01:22:21,061 --> 01:22:22,101
Si nos dejamos...
1477
01:22:22,341 --> 01:22:23,021
no s�...
1478
01:22:23,261 --> 01:22:24,581
Te dejo tambi�n yo.
1479
01:22:25,221 --> 01:22:26,141
Bueno.
1480
01:22:26,501 --> 01:22:27,501
Adi�s, Imma.
1481
01:22:28,821 --> 01:22:31,861
�l es Tataranno el viejo.
1482
01:22:32,501 --> 01:22:34,421
Emigr� a Am�rica...
1483
01:22:34,661 --> 01:22:35,781
y despu�s muri�..
1484
01:22:36,141 --> 01:22:37,981
�Tambi�n �l?
Todos murieron.
1485
01:22:39,661 --> 01:22:40,981
En esa �poca...
1486
01:22:41,941 --> 01:22:44,061
si sobreviv�as al nacimiento...
1487
01:22:44,301 --> 01:22:46,941
si no te mataba la tos ferina,
la difteria...
1488
01:22:47,181 --> 01:22:48,581
y todas esas enfermedades...
1489
01:22:49,701 --> 01:22:52,021
pod�as morir de viejo.
1490
01:22:55,821 --> 01:22:57,221
�Qu� tienes, hija m�a?
1491
01:22:58,181 --> 01:22:59,981
�Echas de menos a tu amiga?
1492
01:23:00,781 --> 01:23:02,421
�C�mo lo sabes?
1493
01:23:03,101 --> 01:23:06,501
Cuando te vi con ella
estabas tan contenta...
1494
01:23:07,381 --> 01:23:08,621
Ahora te veo triste.
1495
01:23:10,301 --> 01:23:11,741
S�, es verdad.
1496
01:23:12,101 --> 01:23:13,021
Se fue.
1497
01:23:13,541 --> 01:23:14,461
�Ad�nde?
1498
01:23:14,701 --> 01:23:17,101
�A Am�rica,
como Tataranno el viejo?
1499
01:23:17,541 --> 01:23:19,621
No, m�s cerca.
Se fue a Mil�n.
1500
01:23:20,621 --> 01:23:22,661
Se fue para seguir sus sue�os.
1501
01:23:22,901 --> 01:23:24,701
T� tambi�n puedes ir a Mil�n.
1502
01:23:25,261 --> 01:23:27,301
S�lo que, ojo...
1503
01:23:27,741 --> 01:23:29,901
porque Mil�n,
es una ciudad muy fea.
1504
01:23:30,381 --> 01:23:32,741
No puedo por la escuela.
1505
01:23:35,381 --> 01:23:36,421
Entonces...
1506
01:23:38,061 --> 01:23:39,781
Haz algo que te guste.
1507
01:23:40,021 --> 01:23:42,181
Algo que te d� placer.
1508
01:23:42,901 --> 01:23:47,061
As� te mantendr�s ocupada
y no te sentir�s sola.
1509
01:23:48,021 --> 01:23:49,061
Ens��ame a cocinar.
1510
01:23:50,301 --> 01:23:51,501
�No sabes cocinar?
1511
01:23:53,381 --> 01:23:55,461
�No sabes prepara
la carne all� scisciello?
1512
01:23:56,781 --> 01:23:58,261
�Sesos fritos?
1513
01:23:58,501 --> 01:23:59,861
�Tripas de cordero?
1514
01:24:00,101 --> 01:24:02,341
No, abuela, no s� cocinar.
1515
01:24:02,581 --> 01:24:04,981
�Y qu� le vas a dar a tu marido?
1516
01:24:05,221 --> 01:24:07,381
�Papas hervidas cada d�a?
1517
01:24:25,981 --> 01:24:27,501
Te veo un poco fatigado.
1518
01:24:27,741 --> 01:24:29,341
�Qu� dices?
1519
01:24:30,181 --> 01:24:32,581
Vito me dej� exhausto.
1520
01:24:33,461 --> 01:24:34,301
�Qui�n es Vito?
1521
01:24:35,341 --> 01:24:36,621
El Prefecto.
1522
01:24:37,181 --> 01:24:38,861
Jugamos futbol juntos.
1523
01:24:39,621 --> 01:24:43,141
El juega de un lado y yo del otro,
en equipos distintos.
1524
01:24:43,381 --> 01:24:44,341
Es m�s viejo que yo...
1525
01:24:44,581 --> 01:24:46,661
pero c�mo corre,
es una m�quina.
1526
01:24:46,901 --> 01:24:48,941
Juegas futbol con
el esposo de la Moliterni...
1527
01:24:49,181 --> 01:24:50,261
�y no me lo dices?
1528
01:24:51,181 --> 01:24:53,621
Hay muchas cosas que
no sabes sobre m�.
1529
01:24:55,141 --> 01:24:58,101
Son secretos de vestuario.
1530
01:24:58,341 --> 01:24:59,661
Amistades de vestuario.
1531
01:24:59,901 --> 01:25:00,981
No s� c�mo llamarle.
1532
01:25:01,741 --> 01:25:05,021
Cuando supo que
yo era tu marido...
1533
01:25:05,461 --> 01:25:06,621
me dijo que su mujer...
1534
01:25:06,861 --> 01:25:10,381
quiere organizar una cena
desde hace mucho tiempo.
1535
01:25:10,621 --> 01:25:13,741
Pero no ha podido,
porque siempre est�s ocupada.
1536
01:25:14,381 --> 01:25:16,381
Creo que no te apetece mucho ir.
1537
01:25:17,661 --> 01:25:20,541
Sabes que detesto esas reuniones.
1538
01:25:23,421 --> 01:25:26,341
Pero s� que es un error
no asistir.
1539
01:25:29,581 --> 01:25:30,581
�Me acompa�as?
1540
01:25:33,741 --> 01:25:35,021
Claro.
1541
01:25:36,821 --> 01:25:38,101
Puedes contar conmigo para todo.
1542
01:25:38,341 --> 01:25:40,981
No, Pietro, hemos terminado de...
1543
01:25:41,221 --> 01:25:42,141
Siempre estoy listo.
1544
01:25:42,741 --> 01:25:45,661
- Basta, por favor.
- Son los tiempos suplementarios.
1545
01:25:46,141 --> 01:25:47,141
Pietro...
1546
01:25:48,461 --> 01:25:49,501
�Pietro, detente!
1547
01:25:56,461 --> 01:25:57,461
�Imma!
1548
01:25:57,701 --> 01:25:58,701
Tengo novedades.
1549
01:25:59,741 --> 01:26:02,101
Santino Bruno desapareci� despu�s...
1550
01:26:02,341 --> 01:26:05,701
y no antes,
de la desaparici�n de su hermano...
1551
01:26:05,941 --> 01:26:07,181
como dijeron en la televisi�n.
1552
01:26:07,421 --> 01:26:10,781
Tuvo el tiempo para tomar los
100000 euros de Domenico...
1553
01:26:11,021 --> 01:26:13,461
matarlo y partir.
�Pero por qu� motivo?
1554
01:26:13,701 --> 01:26:14,941
No hay m�vil.
1555
01:26:15,181 --> 01:26:18,101
�Qu� habr� hecho en Argentina
todos estos a�os?
1556
01:26:18,341 --> 01:26:20,021
Con el dinero de su hermano...
1557
01:26:20,261 --> 01:26:21,221
se march� de Buenos Aires...
1558
01:26:21,461 --> 01:26:23,701
y abri� un bar junto a la playa
en Bah�a Blanca.
1559
01:26:23,941 --> 01:26:25,901
Un lugar tur�stico.
1560
01:26:26,141 --> 01:26:28,381
Lo importante es que quiz�s
puedas interrogarlo hoy mismo.
1561
01:26:29,061 --> 01:26:29,701
�En qu� sentido?
1562
01:26:29,941 --> 01:26:31,381
Ped� el historial de viajes
de Santino...
1563
01:26:31,621 --> 01:26:34,141
entre Italia y Argentina,
sin especificar las fechas.
1564
01:26:34,381 --> 01:26:35,181
Me enviaron el historial completo.
1565
01:26:35,421 --> 01:26:36,821
Santino est� actualmente en Italia.
1566
01:26:37,741 --> 01:26:38,781
�Vino al funeral?
1567
01:26:39,021 --> 01:26:40,661
Lleg� un d�a antes del funeral
y se va hoy.
1568
01:26:40,901 --> 01:26:43,421
Su avi�n sale de Roma
en una hora y media.
1569
01:26:48,221 --> 01:26:51,221
Sus huellas digitales
de cuando era joven...
1570
01:26:51,461 --> 01:26:53,701
todav�a no las tenemos,
pero llegar�n.
1571
01:26:53,941 --> 01:26:56,461
Si no pueden encontrar
un expediente de hace 15 a�os...
1572
01:26:56,701 --> 01:26:59,541
�imag�nate uno de
hace medio siglo!
1573
01:26:59,781 --> 01:27:02,141
Te hace bien tomar notas.
1574
01:27:02,381 --> 01:27:04,341
Se burla de m�.
Ni me lo agradece...
1575
01:27:04,581 --> 01:27:07,101
�Es un cumplido, Diana!
1576
01:27:07,821 --> 01:27:09,741
- Hola, �Calogiuri?
- Buenos d�as, doctora.
1577
01:27:09,981 --> 01:27:11,741
Me estoy preparando para el examen.
1578
01:27:11,981 --> 01:27:13,901
- Buena suerte.
- Gracias.
1579
01:27:14,741 --> 01:27:17,781
Necesito pedirte un favor.
1580
01:27:18,701 --> 01:27:19,421
�Ahora mismo?
1581
01:27:23,861 --> 01:27:25,821
- �Mar�a?
- Imma.
1582
01:27:26,581 --> 01:27:28,221
Sobre la cena...
1583
01:27:29,061 --> 01:27:30,221
- �Vas a venir?
- S�.
1584
01:27:30,461 --> 01:27:32,661
�En serio?
Me alegra, Imma.
1585
01:27:32,901 --> 01:27:34,021
Prepar� orecchiette.
1586
01:27:34,261 --> 01:27:35,181
La cena es hoy.
1587
01:27:35,421 --> 01:27:37,501
No lo confirm� contigo,
porque me hab�as dicho que...
1588
01:27:37,741 --> 01:27:38,781
Seremos dos.
1589
01:27:39,181 --> 01:27:42,381
- Es a las ocho.
- Disc�lpame un momento.
1590
01:27:43,101 --> 01:27:46,101
- Hola, �Calogiuri?
- Ya va en camino.
1591
01:27:46,341 --> 01:27:47,821
En 4 horas estar� en Matera.
1592
01:27:48,061 --> 01:27:49,381
Muy bien, Calogiuri.
Muy bien.
1593
01:28:01,181 --> 01:28:03,021
- Buenos d�as.
- Doctora.
1594
01:28:03,261 --> 01:28:04,621
La est�n esperando.
1595
01:28:17,501 --> 01:28:18,541
Buenos d�as.
1596
01:28:19,421 --> 01:28:20,461
Buenos d�as.
1597
01:28:20,981 --> 01:28:23,021
Encantada, Tataranni.
1598
01:28:23,901 --> 01:28:26,141
- Encantado, Santino Bruno.
- Tome asiento.
1599
01:28:28,581 --> 01:28:31,061
Espero que tenga una buena raz�n...
1600
01:28:31,301 --> 01:28:32,861
para hacerme venir aqu�.
1601
01:28:33,101 --> 01:28:35,781
S�lo espero que no necesite
un abogado.
1602
01:28:36,021 --> 01:28:38,981
S�lo podr�amos
ofrecerle uno de oficio.
1603
01:28:39,541 --> 01:28:41,301
No tengo nada que temer.
1604
01:28:42,021 --> 01:28:43,821
Sr. Bruno, �vino usted por...
1605
01:28:44,061 --> 01:28:45,981
el funeral de su hermano?
1606
01:28:46,741 --> 01:28:47,461
S�.
1607
01:28:47,941 --> 01:28:49,661
�Por qu� se qued�...
1608
01:28:49,901 --> 01:28:50,661
fuera de la iglesia...
1609
01:28:50,901 --> 01:28:53,141
en la Fiat 500 que alquil�?
1610
01:28:53,661 --> 01:28:54,781
�Por qu� no dar la cara?
1611
01:28:55,341 --> 01:28:56,781
No ten�a ganas.
1612
01:28:57,421 --> 01:29:00,701
Mi nexo es con Domenico,
no con la familia ni con el pueblo.
1613
01:29:01,821 --> 01:29:04,301
�Qu� ha estado haciendo
estos �ltimos d�as?
1614
01:29:05,621 --> 01:29:07,501
Estaba viajando por la regi�n.
1615
01:29:07,741 --> 01:29:09,861
Quer�a ver los lugares
que no conoc�a.
1616
01:29:11,221 --> 01:29:13,261
Como sabe, me fui de aqu�...
1617
01:29:13,621 --> 01:29:15,061
a los 18 a�os.
1618
01:29:15,661 --> 01:29:16,781
S�, lo s�.
1619
01:29:17,901 --> 01:29:20,381
Tambi�n s� que
estuvo en la c�rcel...
1620
01:29:20,621 --> 01:29:23,301
por golpear brutalmente
a un joven del vecindario.
1621
01:29:23,781 --> 01:29:24,541
Es verdad.
1622
01:29:24,941 --> 01:29:26,621
Ofendi� a mi hermano...
1623
01:29:26,861 --> 01:29:28,261
y yo lo castigu�.
1624
01:29:29,901 --> 01:29:32,901
�Por qu� le dio su hermano
100 mil euros?
1625
01:29:33,541 --> 01:29:37,261
Haga una sesi�n de espiritismo
y preg�nteselo a mi hermano.
1626
01:29:37,661 --> 01:29:42,581
�Conoce la zona conocida como
la Vallone della Femmina?
1627
01:29:44,261 --> 01:29:45,741
Todos los que crecimos en Matera...
1628
01:29:45,981 --> 01:29:47,141
conocemos el lugar.
1629
01:29:47,861 --> 01:29:50,301
�Fue a ese sitio...
1630
01:29:51,021 --> 01:29:53,981
con su hermano, esa vez que
regres� a Matera en el 2004?
1631
01:29:54,421 --> 01:29:55,181
No.
1632
01:29:55,741 --> 01:29:57,701
�ltima pregunta, se�or Bruno.
1633
01:29:58,101 --> 01:30:00,781
�Sab�a que su hermano
era homosexual?
1634
01:30:06,381 --> 01:30:08,781
Si no le molesta,
quisiera irme a descansar.
1635
01:30:09,021 --> 01:30:11,101
Me prometieron un cuarto
aqu� cerca.
1636
01:30:11,341 --> 01:30:13,541
Espero que ma�ana me
lleven al aeropuerto.
1637
01:30:13,781 --> 01:30:15,941
Quiero estar en el primer vuelo
a Buenos Aires.
1638
01:30:16,242 --> 01:30:19,301
Evidentemente, a su cargo.
Ustedes pagan.
1639
01:30:20,461 --> 01:30:21,941
Hasta luego.
1640
01:30:39,021 --> 01:30:40,341
Tiene una escolta.
1641
01:30:40,581 --> 01:30:43,301
Es normal, es el Prefecto.
1642
01:30:43,541 --> 01:30:45,261
Hasta cuando va a jugar
futbol tiene...
1643
01:30:45,501 --> 01:30:46,621
una escolta.
1644
01:30:47,941 --> 01:30:51,461
- S�, pero los privilegios...
- Los odias, lo s�.
1645
01:30:51,701 --> 01:30:54,261
- �Qu� hacemos? �Subimos?
- No lo s�.
1646
01:30:55,541 --> 01:30:58,821
Lo de Diana
no es una recomendaci�n.
1647
01:30:59,061 --> 01:31:01,701
S�lo quiere acelerar
la transferencia.
1648
01:31:01,941 --> 01:31:04,341
No es una recomendaci�n.
1649
01:31:04,981 --> 01:31:07,261
P�deselo t�.
Juegan juntos al futbol.
1650
01:31:07,501 --> 01:31:10,941
Intercambiamos dos palabras
y quieres que yo se lo pida.
1651
01:31:11,181 --> 01:31:13,021
�No es una recomendaci�n!
1652
01:31:14,821 --> 01:31:15,581
Vamos.
1653
01:31:17,701 --> 01:31:19,461
Vamos, que nos vamos a divertir.
1654
01:31:24,741 --> 01:31:26,541
Veamos qui�n se la sabe...
1655
01:31:26,565 --> 01:31:30,611
Falsum est
quidquid in veritate non est...
1656
01:31:30,701 --> 01:31:32,221
Puntos suspensivos.
1657
01:31:32,941 --> 01:31:34,181
�C�mo contin�a?
1658
01:31:38,901 --> 01:31:40,901
Doctor Vitali,
�tengo derecho a una llamada?
1659
01:31:41,461 --> 01:31:44,301
�Por qu� lo pregunta?
Por favor, haga su llamada.
1660
01:31:44,541 --> 01:31:46,461
Es para pedir ayuda a un amigo.
1661
01:31:46,701 --> 01:31:48,341
�Compro una vocal!
1662
01:31:51,781 --> 01:31:52,901
Imma, eres la �nica...
1663
01:31:53,141 --> 01:31:55,821
que puede salvar el honor
de la fiscal�a de Matera...
1664
01:31:56,061 --> 01:31:57,381
contra el invasor napolitano.
1665
01:31:57,621 --> 01:32:00,101
No tengo ganas de improvisar.
1666
01:32:00,501 --> 01:32:02,981
Tataranni
era conocida por una cosa.
1667
01:32:03,221 --> 01:32:05,581
En la escuela
nunca se dejaba copiar.
1668
01:32:05,605 --> 01:32:07,262
Dura lex sed lex.
1669
01:32:08,261 --> 01:32:08,941
�Le gusta la cita?
1670
01:32:09,181 --> 01:32:09,781
�Tengo una!
1671
01:32:09,805 --> 01:32:12,762
Nemo non formosus filius matri.
1672
01:32:13,341 --> 01:32:16,061
Si traducimos ambas citas:
1673
01:32:16,621 --> 01:32:20,421
"Es falso lo que es contrario
a la verdad", pero...
1674
01:32:21,021 --> 01:32:22,021
"Cada cucaracha es hermosa...
1675
01:32:22,261 --> 01:32:25,261
para su madre", como dicen en N�poles.
1676
01:32:25,701 --> 01:32:26,541
Entonces...
1677
01:32:26,565 --> 01:32:28,961
Falsum est quidquid in veritate non est...
1678
01:32:28,985 --> 01:32:31,462
sed pro vero adseverantur.
1679
01:32:31,901 --> 01:32:32,861
Significa:
1680
01:32:33,101 --> 01:32:35,261
"Es falso lo que es contrario
a la verdad pero... "
1681
01:32:35,501 --> 01:32:38,021
"pero se presenta en forma
de parecer verdad."
1682
01:32:39,261 --> 01:32:40,221
Bravo.
1683
01:32:40,245 --> 01:32:41,702
Adseveratur.
1684
01:32:42,181 --> 01:32:43,221
Eso dije.
1685
01:32:43,461 --> 01:32:46,381
No, usted dijo
"adseverantur".
1686
01:32:46,621 --> 01:32:48,661
Lo correcto es "adseveratur".
1687
01:32:49,061 --> 01:32:50,381
�Por una consonante?
1688
01:32:51,181 --> 01:32:52,581
Un error venial...
1689
01:32:53,181 --> 01:32:54,141
sigue siendo un error.
1690
01:32:54,701 --> 01:32:56,581
Mi esposa tiene que tener
la �ltima palabra siempre.
1691
01:32:56,821 --> 01:32:58,501
Es quisquillosa.
1692
01:32:58,741 --> 01:32:59,421
Ahora...
1693
01:32:59,661 --> 01:33:02,701
"Que se presenta en forma
de parecer verdad."
1694
01:33:07,101 --> 01:33:08,541
Disculpen un momento.
1695
01:33:09,421 --> 01:33:10,341
�Querida?
1696
01:33:11,261 --> 01:33:12,621
Quisquillosa.
1697
01:33:21,021 --> 01:33:22,581
Doctor Bruno,
disculpe la molestia.
1698
01:33:23,181 --> 01:33:24,141
D�game, doctora.
1699
01:33:24,381 --> 01:33:25,541
Le quer�a preguntar...
1700
01:33:25,781 --> 01:33:27,221
�Qu� talla calzaba su padre?
1701
01:33:27,461 --> 01:33:28,181
40.
1702
01:33:29,181 --> 01:33:29,901
�Est� seguro?
1703
01:33:30,141 --> 01:33:34,181
Domenico era bastante alto,
me parece un poco extra�o.
1704
01:33:34,421 --> 01:33:36,261
De hecho, en la escuela
lo apodaban "Cenicienta"...
1705
01:33:36,501 --> 01:33:37,981
por sus pies peque�os.
1706
01:33:38,221 --> 01:33:40,661
�A qu� viene la pregunta?
�Hay novedades?
1707
01:33:40,901 --> 01:33:43,141
Interceptamos a su t�o Santino
en el aeropuerto.
1708
01:33:43,381 --> 01:33:44,621
Queremos hacerle unas preguntas.
1709
01:33:44,861 --> 01:33:45,621
No puedo decirle m�s...
1710
01:33:45,861 --> 01:33:47,821
Gracias y buenas noches.
1711
01:33:48,061 --> 01:33:48,941
Buenas noches.
1712
01:33:50,501 --> 01:33:52,581
F4 y jaque mate.
1713
01:33:53,421 --> 01:33:55,261
�Me comi� la torre!
1714
01:33:59,341 --> 01:34:01,101
- �Diga?
- Buenas noches, Taccardi.
1715
01:34:01,341 --> 01:34:02,501
Tengo una pregunta.
1716
01:34:02,741 --> 01:34:06,621
�Recuerda qu� talla calzaba
el cad�ver que encontramos?
1717
01:34:07,541 --> 01:34:10,701
Era una talla grande.
43 o incluso 44.
1718
01:34:10,941 --> 01:34:13,061
Est� todo en el reporte,
se lo hago llegar ma�ana.
1719
01:34:13,301 --> 01:34:15,741
�Dijo 43? �43!
1720
01:34:15,981 --> 01:34:16,581
Gracias, Taccardi.
1721
01:34:16,821 --> 01:34:18,061
Gracias y buenas noches.
1722
01:34:18,301 --> 01:34:19,541
Buenas noches.
1723
01:34:20,101 --> 01:34:21,501
Este torneo lo gano yo.
1724
01:34:29,941 --> 01:34:31,021
Todos juntos.
1725
01:34:36,821 --> 01:34:37,781
Ahora las mujeres.
1726
01:34:45,021 --> 01:34:46,501
Perfecto, De Ruggeri.
1727
01:34:51,221 --> 01:34:52,141
�Vamos!
1728
01:34:52,381 --> 01:34:55,941
Vamos, Tataranni,
que no decaiga el �nimo.
1729
01:35:02,781 --> 01:35:03,741
�Vamos!
1730
01:35:06,821 --> 01:35:09,061
- Vamos, querida
- Vamos, Tataranni.
1731
01:35:10,741 --> 01:35:11,381
�Todos!
1732
01:35:18,941 --> 01:35:19,581
�Doctora?
1733
01:35:26,941 --> 01:35:27,941
�Prep�rense!
1734
01:35:30,421 --> 01:35:33,101
Se�ora D'Antonio, venga.
1735
01:35:33,341 --> 01:35:34,341
Disc�lpame, Mar�a,
1736
01:35:34,581 --> 01:35:37,501
pero ma�ana,
tengo un interrogatorio importante.
1737
01:35:37,741 --> 01:35:39,301
Fue una velada agradable, �no?
1738
01:35:39,541 --> 01:35:41,861
Modestia aparte,
la cena estuvo bien.
1739
01:35:42,101 --> 01:35:43,021
S�.
1740
01:35:43,261 --> 01:35:45,301
Las orechiette quedaron deliciosas.
1741
01:35:45,541 --> 01:35:48,661
Ahora que Pietro y Vito
son amigos...
1742
01:35:48,901 --> 01:35:50,821
podr�amos salir a cenar
los cuatro juntos.
1743
01:35:51,061 --> 01:35:52,141
Claro, por qu� no.
1744
01:35:52,741 --> 01:35:55,781
Mar�a,
�te puedo preguntar algo?
1745
01:35:56,021 --> 01:35:57,461
Te espero afuera.
1746
01:35:59,541 --> 01:36:02,301
No te lo quer�a preguntar
durante la cena.
1747
01:36:03,141 --> 01:36:04,061
Diana...
1748
01:36:04,501 --> 01:36:06,661
Mi secretaria judicial.
1749
01:36:07,661 --> 01:36:10,621
Tiene un peque�o problema
con su marido.
1750
01:36:11,501 --> 01:36:13,421
�Hablas de la transferencia?
1751
01:36:14,381 --> 01:36:16,181
Ya estoy informada.
1752
01:36:16,421 --> 01:36:17,741
Me lo pidi� ella misma.
1753
01:36:18,501 --> 01:36:19,661
�No es problema!
1754
01:36:20,141 --> 01:36:22,421
Cuando me lo pidi�,
1755
01:36:22,661 --> 01:36:23,861
estaba muy avergonzada.
1756
01:36:24,101 --> 01:36:25,781
Ya lo coment� con Vito.
1757
01:36:26,141 --> 01:36:27,421
Entonces todo est� bien.
1758
01:36:27,661 --> 01:36:29,021
S�, no hay problema.
1759
01:36:29,261 --> 01:36:32,701
Ha sido muy gentil de tu parte,
porque me parec�a que...
1760
01:36:32,941 --> 01:36:35,061
no eras la clase de persona que...
1761
01:36:35,301 --> 01:36:37,381
Gracias por la hermosa velada,
Mar�a.
1762
01:36:37,941 --> 01:36:39,101
�La quiero estrangular!
1763
01:36:39,341 --> 01:36:40,261
No es tan antip�tica.
1764
01:36:40,501 --> 01:36:42,581
- Hablo de Diana.
- Entonces, s�.
1765
01:37:09,341 --> 01:37:11,741
El �nico vuelo disponible
era en la tarde.
1766
01:37:12,781 --> 01:37:13,421
No importa.
1767
01:37:13,901 --> 01:37:15,821
Quiero irme lo antes posible.
1768
01:37:17,901 --> 01:37:22,421
Quer�a aprovechar estas horas
con usted...
1769
01:37:22,661 --> 01:37:24,661
para hacerle unas preguntas.
1770
01:37:27,101 --> 01:37:30,141
�Sabe si a su hermano lo apodaban
Cenicienta en la escuela?
1771
01:37:31,541 --> 01:37:32,301
No recuerdo.
1772
01:37:32,701 --> 01:37:35,781
Ayer dijo que el joven
que Ud. golpe�...
1773
01:37:36,021 --> 01:37:37,021
hab�a insultado a su hermano.
1774
01:37:37,701 --> 01:37:39,141
Verifica esto, por favor.
1775
01:37:39,701 --> 01:37:40,501
De inmediato.
1776
01:37:41,461 --> 01:37:42,421
Vamos, r�pido.
1777
01:37:42,661 --> 01:37:44,021
�Fue porque lo llam� Cenicienta?
1778
01:37:46,541 --> 01:37:47,701
No porque ten�a los pies peque�os.
1779
01:37:51,181 --> 01:37:52,701
Sino porque era homosexual.
1780
01:37:52,941 --> 01:37:53,621
Maric�n.
1781
01:37:56,341 --> 01:37:57,621
�Me equivoco, se�or Bruno?
1782
01:37:59,181 --> 01:38:03,421
Mat� a su hermano Domenico,
cuando supo que era homosexual.
1783
01:38:03,661 --> 01:38:04,301
�No es as�?
1784
01:38:05,181 --> 01:38:05,821
No.
1785
01:38:16,581 --> 01:38:18,861
Deje que le proponga una hip�tesis.
1786
01:38:19,741 --> 01:38:22,581
Ud. descubri� que su hermano
era homosexual.
1787
01:38:22,821 --> 01:38:25,541
Se dio cuenta de que
hab�a arruinado su vida por...
1788
01:38:25,781 --> 01:38:27,461
alguien que realmente era
homosexual.
1789
01:38:27,701 --> 01:38:29,861
No soportaba la idea,
por lo que lo mat�...
1790
01:38:30,101 --> 01:38:33,052
tir� su cuerpo en un barranco
y esper� a que los lobos lo devoraran.
1791
01:38:33,701 --> 01:38:37,101
Pero el cuerpo qued�
en una posici�n extra�a.
1792
01:38:37,341 --> 01:38:38,821
Qued� momificado.
1793
01:38:39,061 --> 01:38:42,741
Y 15 a�os despu�s,
lo encontramos en el mismo estado.
1794
01:38:45,261 --> 01:38:46,421
Es plausible.
1795
01:38:46,701 --> 01:38:48,061
Es plausible, pero...
1796
01:38:48,621 --> 01:38:50,541
hay algo que no cuadra.
1797
01:38:51,181 --> 01:38:52,381
Los zapatos.
1798
01:38:52,621 --> 01:38:53,981
Son de piel de carpincho.
1799
01:38:55,261 --> 01:38:57,261
Un animal que se encuentra s�lo...
1800
01:38:57,501 --> 01:38:58,781
en Argentina.
1801
01:39:00,581 --> 01:39:01,661
Talla 44.
1802
01:39:04,301 --> 01:39:06,621
Tiene mucha imaginaci�n.
1803
01:39:07,701 --> 01:39:09,221
Se equivoca, se�or Bruno.
1804
01:39:09,461 --> 01:39:13,461
No tengo mucha imaginaci�n.
Tengo una muy buena memoria.
1805
01:39:16,821 --> 01:39:18,741
Los zapatos no encajaban.
1806
01:39:19,181 --> 01:39:20,381
Por desgracia para usted...
1807
01:39:20,621 --> 01:39:24,541
las huellas que le tomaron
cuando lo ficharon hace 50 a�os...
1808
01:39:24,781 --> 01:39:28,181
no corresponden a las que
dej� en ese vaso.
1809
01:39:30,661 --> 01:39:34,061
Esto confirma que usted
no es Santino Bruno.
1810
01:39:35,101 --> 01:39:36,461
Usted es Domenico.
1811
01:39:36,981 --> 01:39:38,701
El cad�ver encontrado
en el barranco...
1812
01:39:38,941 --> 01:39:40,581
es de su hermano Santino.
1813
01:39:48,301 --> 01:39:52,181
Vino al funeral para arreglar
cuentas con el pasado.
1814
01:39:53,621 --> 01:39:55,581
Por eso vino a Matera.
1815
01:39:59,461 --> 01:40:02,021
Quer�a hablar con alguien
de la muerte de su hermano.
1816
01:40:03,941 --> 01:40:05,261
Tras 15 a�os...
1817
01:40:05,501 --> 01:40:07,781
el secreto se hab�a vuelto
demasiado pesado.
1818
01:40:08,581 --> 01:40:09,221
�Me equivoco?
1819
01:40:24,981 --> 01:40:27,621
No pod�a permitir que
la Vallone della Femmina...
1820
01:40:27,861 --> 01:40:29,221
tuviera ese fin.
1821
01:40:30,821 --> 01:40:32,941
Que se convirtiera en un
centro residencial.
1822
01:40:33,181 --> 01:40:35,261
Y que fuera mi hijo
el que lo hiciera.
1823
01:40:37,541 --> 01:40:39,381
Giulio llam� a mi hermano.
1824
01:40:40,261 --> 01:40:41,941
Ten�a que meterme miedo.
1825
01:40:42,181 --> 01:40:43,901
Convencerme a no hacer nada...
1826
01:40:44,141 --> 01:40:45,221
a no hacer denuncias.
1827
01:40:45,461 --> 01:40:47,581
Santino intent� meterme miedo.
1828
01:40:48,501 --> 01:40:49,741
Le pregunt�...
1829
01:40:50,101 --> 01:40:52,141
"Cu�nto dinero
te ofreci� Giulio."
1830
01:40:52,781 --> 01:40:54,821
"Te doy la misma cantidad
si te vas."
1831
01:40:56,461 --> 01:40:58,581
�l me pidi� 100 mil euros.
1832
01:40:59,661 --> 01:41:00,861
Los ten�a.
1833
01:41:01,301 --> 01:41:02,261
Se los di.
1834
01:41:06,661 --> 01:41:07,581
Prosiga.
1835
01:41:09,541 --> 01:41:12,981
Fui con Santino al banco
para hacer el dep�sito.
1836
01:41:15,621 --> 01:41:18,221
Justo entonces...
1837
01:41:20,461 --> 01:41:22,581
me llam� la madre de Andrea.
1838
01:41:28,141 --> 01:41:29,701
La madre de Andrea Saponaro.
1839
01:41:32,461 --> 01:41:35,141
No creo que Santino haya entendido
lo que estaba pasando.
1840
01:41:36,301 --> 01:41:37,821
Vio que yo estaba agitado.
1841
01:41:42,421 --> 01:41:45,221
Le pregunt� si quer�a dar
una vuelta por el Vallone.
1842
01:41:46,061 --> 01:41:48,261
Jug�bamos ah� de peque�os.
1843
01:41:49,701 --> 01:41:51,061
Cuando llegamos...
1844
01:41:52,021 --> 01:41:52,781
le dije todo.
1845
01:41:56,061 --> 01:41:57,661
Cre� que pod�a confiar en �l...
1846
01:41:57,901 --> 01:41:59,421
despu�s de darle el dinero.
1847
01:41:59,901 --> 01:42:01,621
�l comprendi�
que estuvo en la c�rcel...
1848
01:42:01,861 --> 01:42:02,701
por defender a un homosexual.
1849
01:42:08,501 --> 01:42:12,341
Me dijo que ese acontecimiento
hab�a cambiado su vida.
1850
01:42:14,701 --> 01:42:17,541
Saber que hab�a estado en la c�rcel
por un maric�n...
1851
01:42:17,781 --> 01:42:19,341
lo puso fuera de s�.
1852
01:42:23,021 --> 01:42:24,901
�Actu� en leg�tima defensa?
1853
01:42:26,861 --> 01:42:28,861
La ira lo hab�a cegado.
1854
01:42:30,701 --> 01:42:32,221
Comenzamos a pelear.
1855
01:42:33,621 --> 01:42:35,421
Me estaba yendo mal.
1856
01:42:35,861 --> 01:42:37,741
Encontr� un pedazo de hierro...
1857
01:42:37,981 --> 01:42:39,701
y se lo romp� en la cabeza.
1858
01:42:40,341 --> 01:42:41,381
Muri�...
1859
01:42:42,421 --> 01:42:43,501
al instante.
1860
01:42:45,101 --> 01:42:49,301
Ah� decidi� intercambiar
su vida con la de su hermano.
1861
01:42:51,141 --> 01:42:52,821
No ten�a nada que perder.
1862
01:42:53,981 --> 01:42:57,781
�l ten�a todo mi dinero
en su cuenta bancaria.
1863
01:43:01,221 --> 01:43:03,421
No pod�a quedarme en Buenos Aires.
1864
01:43:04,021 --> 01:43:06,141
Mucha gente lo conoc�a.
1865
01:43:06,821 --> 01:43:08,781
Hubiera sido peligroso.
1866
01:43:10,021 --> 01:43:11,621
Encontr� un lugar hermoso.
1867
01:43:13,741 --> 01:43:14,821
Y ah�, por fin...
1868
01:43:15,661 --> 01:43:17,941
pude reconstruir mi vida.
1869
01:43:26,381 --> 01:43:28,101
Ir� usted a la c�rcel.
1870
01:43:28,821 --> 01:43:29,781
S�, lo s�.
1871
01:43:32,341 --> 01:43:34,461
Ocultamiento de cad�ver,
1872
01:43:34,701 --> 01:43:37,381
robo de identidad,
homicidio involuntario.
1873
01:43:37,621 --> 01:43:39,701
- �Olvido algo?
- No.
1874
01:43:46,381 --> 01:43:48,101
�Sabe una cosa, doctora?
1875
01:43:49,101 --> 01:43:51,941
Esos 15 a�os en los que fui
una persona distinta...
1876
01:43:52,421 --> 01:43:54,661
fueron los mejores de mi vida.
1877
01:43:56,981 --> 01:43:58,701
S�lo lamento que...
1878
01:43:59,781 --> 01:44:02,621
en Bah�a Blanca,
dejo un compa�ero.
1879
01:44:05,621 --> 01:44:06,461
Quiz�s venga a verme.
1880
01:44:08,261 --> 01:44:09,141
�Qu� piensa?
1881
01:44:10,501 --> 01:44:12,781
�Es todav�a imposible ser
homosexual en Matera?
1882
01:44:17,021 --> 01:44:19,661
Todav�a no hay declaraciones
sobre...
1883
01:44:19,901 --> 01:44:23,301
el arresto ocurrido esta ma�ana
de Domenico Bruno...
1884
01:44:23,541 --> 01:44:26,541
el conocido arquitecto
cuyo cad�ver...
1885
01:44:26,781 --> 01:44:29,861
se cre�a haber identificado.
1886
01:44:31,021 --> 01:44:32,541
Como recordar�n...
1887
01:44:32,781 --> 01:44:36,061
la investigaci�n se centr�
en el �mbito profesional...
1888
01:44:36,301 --> 01:44:38,381
para luego extenderse
al �mbito personal...
1889
01:44:38,621 --> 01:44:40,541
cuando se cit�
al hermano del arquitecto...
1890
01:44:41,861 --> 01:44:44,141
residente en Argentina
desde hace muchos a�os.
1891
01:44:45,101 --> 01:44:45,861
Fueron peque�os indicios...
1892
01:44:46,101 --> 01:44:48,541
los que permitieron esclarecer
este plan homicida...
1893
01:44:48,781 --> 01:44:52,741
que permiti� al arquitecto
obtener una segunda vida...
1894
01:44:52,981 --> 01:44:55,621
al usurpar la identidad
del hermano Santino...
1895
01:44:55,861 --> 01:44:57,021
la verdadera v�ctima.
1896
01:44:58,621 --> 01:45:00,941
El juicio servir� para
esclarecer las sombras de...
1897
01:45:01,181 --> 01:45:05,061
uno de los casos criminales
m�s inquietantes que se recuerden.
1898
01:45:07,341 --> 01:45:09,141
�La Corte est� en sesi�n!
1899
01:45:11,381 --> 01:45:14,021
�Querida!
�Por qu� est�s vestida as�?
1900
01:45:14,261 --> 01:45:15,461
Ven a ver, mam�.
1901
01:45:16,741 --> 01:45:17,381
�Querida!
1902
01:45:17,621 --> 01:45:18,661
�Qu� est�n haciendo?
1903
01:45:18,901 --> 01:45:20,461
Bacalao con pimientos crujientes.
1904
01:45:20,701 --> 01:45:22,821
Receta de la abuela Tataranni.
1905
01:45:23,061 --> 01:45:24,501
Ya casi est� listo.
1906
01:45:26,141 --> 01:45:27,581
Dice que le gusta cocinar.
1907
01:45:27,821 --> 01:45:29,141
- �Desde cu�ndo?
- No s�.
1908
01:45:29,381 --> 01:45:31,541
Ve a descansar.
Nosotros nos ocupamos de todo.
1909
01:45:31,781 --> 01:45:33,141
Anda, ve.
1910
01:45:36,581 --> 01:45:37,461
�Valentina?
1911
01:45:37,861 --> 01:45:40,501
�Podemos meterlo al horno?
1912
01:45:41,421 --> 01:45:44,061
- �Y esto?
- Va todo junto.
1913
01:45:44,301 --> 01:45:45,181
Bien.
1914
01:46:01,691 --> 01:46:04,073
CENZINO LATRONICO
1915
01:46:11,581 --> 01:46:13,141
A este se�or no lo conozco.
1916
01:46:13,621 --> 01:46:14,781
�Pero qu� dices?
1917
01:46:15,061 --> 01:46:15,901
Si es tu padre.
1918
01:46:19,502 --> 01:46:25,502
Sigue Imma Tataranni por
Www.SubAdictos.Net...139311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.