Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
[2][15]/Anterior la „Hunters”...
[15] [41]I-am văzut remorcând ceva într-un container imens.
[41][59]- Rachetă?|- Victor Karp.
[60][79]- Sunt Regan.|- C��, agent Regan.
[79] [94]Ce vei face cu sângele meu?
[94] [117]Nu-ți face griji capul mic din cauza asta.
[118][133] - Trebuie să ne întâlnim. | - Este totul în regulă?
[133][161]/Am documente și fotografii|/din cutii din casa noastră.
[161][182]Știu că Abby nu este cine credeam noi că este.
[183][199]Emme, sunt aceeași persoană.
[207][221]Nu ești o persoană.
[221] [235]Finnerman a încercat să mă mituiască pentru a o opri pe Emme.
[235][249]Pot să-l sun pe tatăl meu?
[249][260]Flynn nu este tatăl tău.
[260] [272]Este tot ce am.
[272][284]Epurarea nu este ceea ce crezi.
[284][301]Vrei să ne ataci cu arme nucleare.
[302] [320]Nu plănuim un atac.
[321][337]Pr�bujemy opu�ci� Ziemi�.
[338][355]Încă primiți comenzi directe
[355][364]de la secretarul-șef Finnerman?
[365][381]Trebuie să-i ucizi.
[381] [407]Toți vânătorii trebuie să fie împușcați.
[418] [430]Regan este acolo.
[430][442]Nu putem avea încredere în agentul Regan.
[443][461]Ea este agentul meu, nu al tău.
[462][479]Nu mai ești la conducere.
[479][491]Scoate labele alea.
[492][508]Przyszed�em a fost uwolni�!
[509][520]Ce se întâmplă.
[520][544]Soldații au răspândit un fel de gaze lacrimogene.
[561][575]Chod�.
[575][590]Hai să te scoatem de aici.
[640][658]Frica pentru fratele meu.
[659][678]Frica pentru familie.
[679][722]Frica pentru bunurile și mijloacele tale de existență...
[800][880]AFGANISTAN, 2009 ROK
[928][941]Jackson.
[962][983]Au ucis întreaga unitate.
[983][1011]Bo�e.
[1011][1028]Patrula a întâlnit traficanți de opiu.
[1029][1052]Aici?
[1053][1087]Terenul este prea accidentat pentru o cale de droguri.
[1088][1102]40 mii la wsch�d.
[1103][1123]După luptă, patrula a confiscat opiu,
[1123][1154]pentru a-l duce la bază,|dar au fost urmăriți.
[1165][1182]Prin capcană?
[1194][1234]Nu sună ca opera talibanilor.
[1234][1257]Pentru că nu au fost ei.
[1264][1279]Confidenții Secretarului Apărării
[1279][1302]tratați-l cu discreție.
[1320][1353]Este o pierdere uriașă pentru ei.
[1430][1457]Ce vei vedea...
[1458][1473]va schimba totul, Truss.
[1481][1493]În ce sens?
[1519][1557]Pentru început, credința ta în Dumnezeu.
[1732][1748]Totul este în regulă?
[1761][1785]Trebuie să dau un telefon, mă întorc curând.
[1785][1811]Păreai gelos când ieșeai.
[1812][1847]Fratele Patterson este angajat cu privirea.
[1847][1867]Ești prea drăguț.
[1868][1890] Tipul este un somnifer în costum.
[1890][1917]Nu am idee ce se întâmplă.
[1918][1939]Trebuie să-l sun pe subsecretar.
[1939][1952]și explică punctul meu de vedere.
[1952][1980]Iubito, am vorbit despre asta.
[1980][2014]Aplecarea asupra șefului tău nu va face decât să înrăutățească totul.
[2014][2028]Nu pot sta pe mâini.
[2028][2046]Trebuie să știu că oamenii mei sunt în siguranță.
[2046][2072]Tu și Ruth aveți 30 de ani împreună.
[2072][2089]Unități de fuziune.
[2089][2109]În curând te va pune din nou la putere.
[2124][2145]Sper că ai dreptate.
[2153][2182]Dar de obicei o ai.
[2193][2207]Să ne întoarcem înăuntru.
[2211][2228]Predica se apropie de sfârșit.
[2230][2257]O să mă supăr pe tine.
[2264][2294]Sunt aici.
[2515][2545]T�umaczenie:|Alex & Power
[2545][2625].::: DivineGroup :::.|facebook.com/TheDivineGroup
[2625][2664]Vânătorii [1x12]|Prefăcându-se că văd viitorul
[2678][2699]/Legile federale vă rog,
[2699][2721]/că împușcarea a fost opera unui bandit singuratic, înarmat.
[2721][2740]/Jeffa Yanga.
[2740][2778]/38 de ani a ucis 34 de persoane|/la hotelul Rittman din Ohio.
[2778][2789]Dzi�kuj�.
[2789][2799]La ce ar putea fi folosite?
[2799][2814]Poprosz�...
[2837][2876]OBRZE�A KANSAS, STAN MISSOURI
[2917][2939]Nu ești deloc remarcabil.
[2940][2977]Am cel mai bun semnal WiFi aici, fără să intru înăuntru.
[2978][3000]Nu vă faceți griji, am condus toată noaptea, nimeni nu ne va găsi.
[3003][3019]�atwo ci m�wi�.
[3020][3041]Finnerman nu a încercat să te omoare.
[3063][3083]Hakujesz ETU?
[3083][3102]pentru a verifica dacă au găsit punctul de plecare.
[3114][3133]Și avertizați vânătorii.
[3133][3150]Nu vorbești serios.
[3150][3170]Abby a spus că Epurarea nu este un atac.
[3170][3189]Luptătorii încearcă să se întoarcă acasă.
[3189][3212]Abby nas ok�ama�a.
[3213][3223]Nu se poate avea încredere în ea.
[3223][3240]La fel ca ETU.
[3241][3258]Jackson este în afara jocului.
[3259][3281]Finnerman conduce spectacolul.
[3281][3303]Ucide pe toată lumea.
[3303][3325]Și tu, pentru că mă ajuți.
[3325][3349]Și dacă vânătorii plănuiesc un atac nuclear
[3349][3377]mii de oameni nevinovați vor muri.
[3405][3422]Există cineva care știe.
[3423][3449]Victor Karp, di broni.
[3450][3486]Am nevoie de un telefon cu card|și niște loțiune.
[3503][3524]Orice ai găsi.
[3533][3545]Sigur.
[3594][3607]Musa este rănită, du-l înăuntru.
[3607][3628]Repede!
[3653][3665]Ostro�nie!
[3693][3708]Acel st��.
[3710][3721]Am condus direct de la hotel,
[3722][3731]cât mai repede posibil.
[3744][3754]Ar trebui să fie vindecator,|nu înțeleg.
[3754][3771]Rana este prea adâncă.
[3771][3787]Corpul uman are nevoie de medicamente umane.|Ține-l apăsat.
[3787][3804]Va fi bine?
[3864][3876]Ne-au salvat în hotel.
[3877][3901]- Ce făceai acolo?|- Încercam să ajut.
[3901][3915]I pomog�am.
[3977][3992]Zap�ac� pentru asta.
[4097][4111]O am.
[4111][4124]Ce ai?
[4124][4144]L-am auzit pe Karp formând numărul de mai multe ori.
[4156][4166]Asemenea putere.
[4175][4192]Deci unde este?
[4221][4242]Numărul apare în Rochester.
[4242][4261]New York?
[4261][4282]Minnesota.
[4282][4299]Acolo există o bază de apărare.
[4300][4325]Este logic, deoarece el este un traficant de arme.
[4325][4356]Oricum, cineva de acolo trebuie să-l cunoască.
[4356][4371] Îl vom găsi pe Karp, îl vom găsi pe Mus.
[4397][4436]Nu fugi în parcare.
[4436][4462]Nu fugi.
[4462][4477]- Știu, fii bun.|- Intră.
[4477][4492] Restul alergau.
[4521][4541]Pot misionarii să folosească telefoanele acum?
[4542][4552]Powa�nie?
[4552][4571]Nu se poate?
[4571][4597]Oczywi�cie, �e mo�na.
[4597][4617]Nu există nicio plăcuță de identificare.
[4657][4677]Ia copiii.
[4677][4697]Coboară.
[4698][4710]Schimbarea planurilor.
[4710][4726]Să mergem, repede.
[4731][4751]Nu este așa.
[4751][4762]Chod�my.
[5002][5015]Willa!
[5016][5030]Truss!
[5074][5094]Chod�my.
[5182][5207]Totul e în regulă.
[5240][5268]În prezent avem un nivel ridicat de amenințare.
[5269][5287]oamenii plănuiesc un atac nuclear,
[5287][5299]și nu avem nimic.
[5299][5309]Ei sunt deja pe ea.
[5310][5320]Cum stăm cu sprijinul?
[5321][5348]Sateliți și o serie de radare
[5348][5373]monitoruj� przestrze� powietrzn�,|kt�r� �owcy pr�bowali oczy�ci�.
[5373][5390]Ține-mă la curent.
[5390][5410]Reușiți să găsiți spargerea de azi dimineață?
[5410][5433]Agent Regan a cerut să o acopere pe doamnă.
[5434][5449]Utilizarea unui sistem de operare vechi.
[5449][5469]Probabil și-a cumpărat un laptop folosit.
[5470][5490]Dar cu siguranță este ea.
[5490][5518]Ar trebui să-l anunț pe Jackson?
[5518][5560]Știi ce s-a întâmplat cu predecesorul tău?
[5561][5585]Jules wyda� wa�n� informacj�
[5585][5610]în timpul domniei lui Jackson.
[5610][5655]Nu putem permite ca acest lucru să se întâmple din nou.
[5655][5688]Așa că informațiile despre Regan trebuie să mi le transmiteți direct.
[5688][5711]Numai pentru mine, înțelegi?
[5713][5753]Deci.
[5891][5910] - Încerci să mă omori? | - Îmi pare rău.
[5911][5923]Liana ar fi trebuit să o facă.
[5923][5968]Liana trebuie să finalizeze operația.
[5968][5982]Mo�e powinni�my op��ni� Czystk�?
[5982][6000]Nu putem.
[6001][6016]Oamenii se apropie.
[6016][6026]Dar nu te descurci bine.
[6027][6039]Și nu te mai bine.
[6051][6071]Ce mi-au făcut?
[6071][6089]la hotel.
[6089][6121]Wypu�cili bro� biologiczn�,
[6122][6148]sau virus în aer.
[6171][6187]Oamenii vor corpul meu.
[6187][6206]Bo mo�esz si� uzdrawia�?
[6207][6230]Numai că ei nu pot face asta acum.
[6231][6248]Nu, în alte scopuri.
[6249][6273]Cunoașterea completă a oilor.
[6273][6311]Cultură, limbă, tehnologie.
[6311][6341]Tot ce sunt sau vor fi vânătorii
[6341][6361]este în mine.
[6382][6427]Oamenii vor miezul meu.
[6427][6457]Muzica McCarthy în pomaga�.
[6469][6502]De aceea au dispărut.
[6503][6515]W��.
[6555][6578]Tradători de pretutindeni.
[6611][6629]Probabil printre noi.
[6648][6679]Adunați pe toți, trebuie să le confirm loialitatea.
[6679][6693]Nu te simți bine, ar trebui să mă odihnesc.
[6693][6710]Acum.
[6750][6789]ROCHESTER, MINNESOTA|- Ultimul apel a avut loc acum 8 minute.
[6830][6860]Numărul merge aici.
[6860][6878]Unitate medicală.
[6879][6897]Nu ar fi trebuit să facem asta fără sprijin.
[6897][6920]Crezi că Jackson ne va ajuta acum pe unul dintre noi?
[6920][6936]Cadere din ETU.
[6937][6952]Ajutându-te să scapi,
[6952][6968]nu a fost cea mai bună mișcare în carieră.
[6969][6997]Nu ți-am mulțumit niciodată.
[7013][7027]Tot nu.
[7058][7078]Mă bucur că nimeni nu a fost rănit.
[7079][7100]Unde este familia ta acum?
[7101][7130]- Sunt în siguranță.|/- Dar tu nu ești.
[7131][7149]Unde ești?|Au trimis securitatea.
[7149][7161]/Sunt în mișcare.
[7162][7195]�owcy pr�bowali zabi� moj� rodzin�.
[7210][7231]/Au folosit o bombă sonoră similară cu aceasta
[7231][7257]din capitală.
[7258][7278]Nu eram în serviciu la hotel.
[7279][7305]Deci. Ar fi.
[7305][7321]Holera.
[7322][7332]Chc� wr�ci�.
[7333][7348]/Sk�ama�abym m�wi�c,
[7348][7368]că nu vom avea nevoie de ajutorul tău.
[7369][7392]Dar nu poți pune la îndoială deciziile mele.
[7392][7423]Myli�em da�.
[7423][7447]Metoda Zaakceptuj� ka�d�,
[7447][7460]/�eby to wygra�.
[7460][7501]Mi�o mi to s�ysze�.
[7501][7512]Îți amintești ferma lui Marshall?
[7538][7552]Ascunzatoare pe drumul 41.
[7553][7577]Ne întâlnim acolo într-o oră.
[7591][7603]Ne vedem mai târziu.
[7612][7637]/Ruth...
[7638][7650]Deci?
[7650][7671]Dzi�kuj�.
[7672][7727]Ciesz� si�, �e wr�ci�e�.
[7882][7900]Scaunul pasagerului.
[7901][7912]Aceasta este una dintre paginile lui Karp.
[7913][7932]Carp trebuie să stea în spate.
[7932][7947]Dorwijmy go.
[8004][8020]Odwr�c� I uwag�.
[8021][8039]Primești pe Karp.
[8090][8116]Nemernic, calmează-te!
[8116][8143]- Conduci prea aproape.|- Care e problema ta?
[8261][8273]Unde este Karp?
[8273][8290]M�j aproape?
[8290][8315]Avem copilul lui.
[8316][8327]Unde este tatăl tău?
[8328][8348]E bolnav, uită-te la el.
[8362][8377]Trebuie să plecăm.
[8377][8388]Chod�my.
[8463][8485]Care este numărul tatălui tău?
[8486][8523]O să vă omor pe amândoi.
[8523][8551]Pablo, gdyby� nie zauwa�y�,
[8552][8575]avem un avantaj.
[8575][8595]Și dacă nu ai fi observat,
[8596][8615]Deja mor.
[8617][8644]Dă-i numărul lui.
[8644][8668]Ai telefonul, dă-ți seama.
[8668][8683]May Gnojek.
[8732][8770]Vrei să te uiți la televizor?
[8771][8795]Întotdeauna ceva porno.
[8807][8824]Deci, ce e în neregulă cu tine?
[8841][8883]Leucemie. Și am încetat să mai iau medicamente.
[8884][8918]Nu sunt medic, dar probabil că aceasta nu este o idee bună.
[8919][8953]Ei au nevoie să-și curețe corpul pentru a folosi noul tratament.
[8953][8970]Este foarte avansat.
[8982][9014]Tata spune că injecția mă va vindeca.
[9014][9044]Injectarea de ce?
[9044][9080]Nu știu, nimeni nu a încercat asta până acum.
[9080][9093]Niciodată.
[9094][9115]Sunt primul.
[9171][9193]Crapul mi-a luat o parte din sânge.
[9195][9218]bărbații se vindecă mai repede decât oamenii.
[9219][9234]Dar asta nu înseamnă că este sânge de vânător
[9234][9248]poate vindeca cancerul.
[9248][9278]Dacă acesta ar fi copilul meu, aș încerca totul.
[9329][9371]Nu vrem să vă înrăutățiți.
[9371][9403]Dă-mi drumul, asta ar trebui să te ajute.
[9404][9436]Wypu�cimy, obiecuj�.
[9437][9462]Atunci vei începe un nou tratament și te vei face mai bine.
[9477][9498]Imediat după ce vorbim cu tatăl tău.
[9516][9540]El spune că avem nevoie de cât de mult lichid putem obține.
[9540][9578]Obiecte de valoare.|Aur. Bani gheata.
[9593][9626]Vom aștepta până se încheie criza
[9626][9642]și piața se va redresa.
[9663][9701]Pablo, ești bine?
[9701][9722]Este aproape timpul pentru tratamentul tău.
[9722][9741]Tratament suspendat.
[9741][9760]Cine m�wi?
[9762][9777]/Nu îmi recunoști vocea.
[9778][9803]Sunt dezamăgit, Karp.
[9803][9836]My la�em, �e Liana mia�a ci� zabi�.
[9836][9847]/Spune-mi unde va avea loc lansarea,
[9848][9858]a tw�j syn prze�yje.
[9859][9871]/La naiba.
[9872][9897]Vreau să vorbesc cu fiul meu.
[9933][9946]Acesta.
[9946][9959]/Este totul în regulă?
[9959][9972]Te-au rănit?
[9972][10001]Nu, dar fundul.
[10001][10026]Unde va avea loc startul?
[10026][10067]Vreau să-mi dai fiul înapoi personal.
[10068][10081]/Și apoi îți voi spune.
[10081][10095]Nu am timp pentru asta.
[10095][10119]Nu este negociabil.
[10148][10165]V-am trimis adresa întâlnirii.
[10165][10179]/Acum ascultă, Regan.
[10179][10206]Mi-ai rănit fiul și voi ucide pe toți,
[10207][10229]pe care l-am întâlnit de-a lungul vieții.
[10310][10330]/Co?
[10330][10356]Fiica Lianei are fiul meu.
[10356][10379]Dacă vrei să cooperezi,
[10380][10397]arată-ne ce ai de oferit.
[10403][10438]MARSHALL FARM, MARYLAND
[10719][10738]Cavaleria a sosit.
[10751][10766]Ma bucur să te văd, Briggs.
[10767][10779]Pana r�wnie�.
[10779][10804]S�ysza�em, �e Guano|chcieli pana dorwa�.
[10805][10839]Răzbunare pentru hotel.
[10839][10850]Ce ironie!
[10850][10868]De ce?
[10868][10882]Pr�bowa� pan să se oprească.
[10929][10939]Unde este Finnerman?
[10939][10962]Pe drum.
[10962][10981]Ea nu a vrut să se expună.
[10982][11001]Ea m-a trimis.
[11001][11027]Compania va fi utilă.
[11027][11046]Wejd�my do �rodka.
[11097][11136]Luați medicamente cu dvs.?
[11136][11158]Doar o injecție.
[11213][11226]Nu mă simt foarte bine.
[11281][11296]Ce facem?
[11296][11311]Ce atac!
[11311][11331]Putem folosi injecția.
[11332][11350]Nu îl putem folosi ca animal de testare.
[11351][11375]Ea va muri dacă nu facem nimic.
[11401][11420]Nu vom fi mai buni decât Musa,
[11420][11435]dacă acest copil moare.
[11436][11482]Nu avem nevoie de unul mort.
[11578][11602]Cum ți-ar plăcea cafeaua ta?
[11602][11635]Czarn�.
[11635][11657]Știm deja unde va avea loc începutul?
[11657][11685]Nu încă.
[11685][11697]Încă căutăm.
[11698][11729]Timpul se scurge.
[11729][11772]Finnerman are probabil un plan de rezervă.
[11772][11791]Ca întotdeauna.
[11849][11867]Wsta�.
[11891][11907]Sk�d wiedzia�e�?
[11907][11927]Am început să-l suspectez pe Finnerman când bomba a explodat.
[11927][11952]Când m-a trimis aici|eram deja sigur.
[11952][11971]Regan mia�a racj�.
[11971][11987]Finnerman are o mână în mână.
[11987][12016]M-ar fi putut ucide când am sosit.
[12017][12048]Chcia�em si� upewni�.
[12049][12069]Nu aș vrea să ucid o persoană nevinovată.
[12070][12087]Nimeni nu este nevinovat.
[12087][12104]Familia mea este acolo.
[12319][12340]Nu mi se pare sânge de vânător.
[12340][12366]Dar ea nu este, pur și simplu i-au făcut ceva.
[12366][12381]Ești sigur de asta?
[12381][12421]Nu, dar oricum urmau să-i injecteze asta.
[12422][12452]Va muri dacă nu-l ajutăm.
[12553][12563]Unde te duci?
[12563][12581]Obțineți un semnal WiFi bun.
[12582][12602]Avem numărul lui Karp, așa că îl putem urmări.
[12602][12621]Vom ști când se va apropia.
[12621][12641]Fie ca Pablo să se îmbunătățească,
[12641][12652]înainte de a sosi.
[12652][12674]În caz contrar, nu vom obține nimic din asta.
[12772][12793]Emme, dragă, telefonează pentru tine.
[12794][12838]Prosz�.
[12852][12863]S�ucham?
[12863][12882]/Că eu.
[12882][12899]De ce nu suni la numărul meu?
[12899][12926]Zgubi�em telefon
[12926][12948]și nu mi-am putut aminti|noul tău număr.
[12948][12960]Îmi pare rău.
[12977][12989]Este totul în regulă?
[12989][13013]/De ce nu ar face-o?
[13013][13028]/- Dar tu?|- Acestea.
[13029][13056]Doar verific.
[13057][13080]Nu am mai vorbit de când...
[13080][13118]De la Abby. Nici măcar nu poți să-i spui numele.
[13132][13152]Nu-mi pasă dacă ești supărat pe ea.
[13152][13168]Încă o iubesc.
[13180][13202]/Este teribil de confuz.
[13202][13234]Mai întâi a murit, apoi a înviat.
[13234][13261]/Și acum e... ceva.
[13261][13276]/Știu.
[13276][13303]Știu.
[13322][13366]O parte a creierului meu înțelege ce se întâmplă aici.
[13366][13410]/Dar a doua parte este tristă și singură.
[13410][13447]/Și vreau doar să vină acasă.
[13447][13482]Dar ea nu se va întoarce, nu?
[13483][13532]Nu știu.
[13532][13560]Vreau doar să fac ceea ce este corect.
[13561][13601]Trebuie să crezi în asta.
[13601][13616]Ne vedem în curând.
[13617][13648]Sper că da.
[13686][13701]/Suntem aproape...
[13701][13742]sfârșitul a peste 30 de ani de chin.
[13742][13786]Trei decenii întregi pe această planetă rece,
[13787][13808]dar e prea târziu.
[13808][13853]Am muncit din greu|ne-am sacrificat mult.
[13854][13879]A sosit vremea noastră.
[13879][13906]Nimic nu ne poate opri.
[13907][13936]Acum putem părăsi corpurile umane.
[13936][13958]Este o demonstrație de loialitate.
[13959][13978]Trebuie să fim siguri
[13978][14018]Nu există oameni printre noi.
[14018][14053]Numai cei loiali vor avea voie să intre în epurare.
[14583][14593]Unul dintre noi.
[14640][14683]Acum toți să demonstreze că sunt vânători.
[14918][14928]Dar el?
[14929][14942]Gor�czka spad�a.
[14943][14959]Ce zici de Karp?
[14959][14978]Ne întâlnim cu el în curând.
[14978][14996]Ce vom face cu copilul?
[14997][15046]Nimic până nu se trezește.
[15047][15058]Dacă se trezește deloc.
[15059][15083]Epurarea nu va aștepta,
[15083][15097]la fel ca noi.
[15097][15122]Nu avem multe opțiuni.
[15238][15251]Cum te simți?
[15264][15280]Mi-ai făcut o injecție?
[15281][15292]Deci.
[15292][15317]Te simți mai bine?
[15388][15400]Deci.
[15401][15423]Fii atent.
[15443][15462]W�a�ciwie to nie�le wygl�dasz.
[15463][15475]Nu-l încurajați.
[15489][15510]Rak znikn��.
[15550][15560]M�j Bo�e.
[15572][15590]Tocmai am vindecat cancerul?
[15591][15628]Este uimitor.
[15629][15658]Dzi�kuj�!
[15666][15678]Nici o problemă.
[15678][15706]Îi voi spune tatălui că m-ai salvat.
[15706][15729]Îți voi da tot ce vrei.
[15729][15749]Îți place.
[15769][15788]Există...
[15808][15822]Nu!
[15836][15856]Luptă.
[15856][15872]Unu, doi, trei, patru.|Nu respiră.
[15873][15890]Nu!
[15929][15941]Și nu am apăsat atât de tare.
[15959][15988]�esz lupta.
[16219][16259]Aveți o singură alegere.
[16259][16283]O știi mai bine decât oricine altcineva.
[16521][16541]Nu este nimic personal.
[16542][16558]Doar urmați protocolul?
[16558][16590]ETU a început-o.
[16590][16620]El distruge totul din naștere, indiferent de costuri și pierderi.
[16620][16646]Nu am nimic de-a face cu bombardamentul.
[16646][16668]Să nu crezi că ești un băiat Finnerman
[16668][16687]vă oferă o apărare.
[16741][16758]Nu-mi pasă dacă moare.
[16758][16790]Nimic nu te ține aici,
[16790][16808]pentru că vânătorii ți-au ucis persoana iubită.
[16808][16832]Și acum vei face pe soția mea văduvă și o vei nimici.
[16832][16857]Parcă ai ucis-o.
[16858][16879]Acest lucru este valabil și pentru copiii și nepoții mei.
[16879][16902]Urăști vânătorii,|dar dacă mă ucizi...
[16917][16940]nu vei fi mai bun decât ei.
[17011][17026]/Sper să vină Karp.
[17027][17067]/Totul va fi în zadar|/dacă nu apare.
[17081][17100]Nu este vina noastră.
[17101][17122]Pablo mia� �miertelnego raka.
[17123][17152]Oricum, trebuia să facă o injecție.
[17153][17175]Dar sângele meu l-a ucis.
[17176][17206]Pr�bowa�a� in pom�c.
[17227][17248]Je�li kogo�wini� către Karpa.
[17249][17274]De fapt, de unde ți-a venit o idee atât de idioată?
[17274][17296]cum ar fi să-i injectezi sânge de vânător?
[17296][17330]Idiot.
[17331][17345]Crapul va fi înarmat.
[17355][17388]Când va ajunge, primul lucru pe care îl va face este să-și caute fiul.
[17389][17411]Când își dă seama că nu este aici
[17413][17437]Avem aproximativ 20 de secunde să-l prindem.
[17447][17458]Să mergem atunci.
[17751][17773]Ieși din mașină!
[17880][17896]McCarthy?
[18007][18022]Ce naiba cauți aici?
[18022][18042]Ce zici de băiat?
[18042][18073]I-ai spus lui Karp că sângele vânătorului îl va vindeca pe fiul său.
[18074][18111]Ea s-ar putea vindeca, dar ce știu eu.
[18121][18131]Gnojek!
[18131][18156]Fii atent cu asta.
[18156][18173]Ce vrei?
[18174][18207]Oricine ai fi, a trebuit să se oprească.
[18208][18227]Prostii.
[18228][18243]De ce această schimbare?
[18244][18274]Știi cum e, te vei petrece cu niște tipi
[18274][18293]și nu ești binevenit în casa familiei.
[18307][18324]Musa m-a dat afară din echipă.
[18336][18353]Am fost alungat.
[18354][18382]Știi ce vreau să spun.
[18382][18413]Dar Karp, un om cu viziune, nu?
[18414][18425]Zauwa�y� m�j potencja�.
[18425][18441]Este reciproc.
[18441][18461]Cred că avem un viitor strălucit.
[18508][18522]Vă spun unde este începutul.
[18523][18533]În schimb, voi primi imunitate.
[18533][18565]Sau poate nu te-ar împușca în față?
[18575][18596]W�a�nie obci��e� komu� g�ow�,
[18596][18613]O să faci un rahat.
[18613][18633]Hei, Karp!
[18635][18665]Unde este începutul?
[18666][18687]Stai puțin, unde este corpul tău?
[18726][18736]Ești bolnav.
[18736][18754]Imunitatea.
[18754][18778]Sau nu-ți dau nimic.
[18778][18816]L-au lovit, se gândește la ceva.
[18828][18853]După moartea lui Karp, el este singura cale de ieșire.
[18853][18878]Timpul se scurge.
[18878][18931]Ceasul va ajunge la 12|și Pământul va exploda.
[18931][18944]Nu am încredere în el.
[18956][18973]Spune-mi unde este.
[18973][18995]Dacă funcționează,
[18995][19008]să vorbim despre condiții.
[19008][19037]Există o singură captură.
[19037][19055]Îi voi spune doar lui Jackson.
[19074][19084]De ce?
[19085][19112]El este singurul bărbat în care am încredere.
[19147][19175]/Au dovedit că sunt vânători.
[19206][19232]Te simți neputincios după acest atac.
[19232][19251]Erau oameni.
[19252][19287]Toți cei de aici sunt dispuși să moară pentru tine.
[19288][19304]Cel puțin eu.
[19304][19321]Ești un soldat bun.
[19321][19351]Ești loial.
[19351][19375]Credincios.
[19401][19411]Nu ca mine.
[19412][19430]Tu ești fratele nostru.
[19430][19474]Mi-am adunat poporul precum un păstor își adună turma.
[19488][19520]Dar i-am condus la măcel.
[19541][19557]Chc� sabotowa� start.
[19558][19597]ETU nu știe unde suntem.
[19597][19614]Suntem în siguranță.
[19615][19653]Nu mă refer la ETU.
[19653][19671]Există o amenințare mai mare.
[19685][19702]Am crezut că toți au murit,
[19702][19727]dar mă înșel.
[19728][19745]Ei sunt aici.
[19745][19761]Cine?
[19761][19786]Wy�si.
[19815][19828]E timpul.
[20086][20106]Ne întoarcem acasă.
[20247][20264]Syn Karpa zapad� si� pod ziemi�.
[20264][20293]Dar telefonul lui a fost recent conectat lângă Batlimore.
[20293][20329]După părerea mea, Regan îl vrea pe Karp,
[20329][20355]așa că îl găsește pe copil și îl păstrează ca monedă de schimb.
[20355][20374]Acestea sunt presupuneri.
[20374][20402]De aceea este doar o teorie.
[20402][20426]Sunt sigur că este un sinonim.
[20426][20458]Unde este mai exact telefonul lui?
[20459][20509]Crezi că Regan o are pe el?
[20509][20537]Agent Regan a devenit o povară pentru această unitate.
[20537][20561]Ea a cauzat probleme.
[20561][20590]Te va împiedica să mi-l dai mie
[20590][20615]locația sa actuală?
[20615][20644]Nu, este treaba mea.
[20644][20677]Trebuie să-i oprim pe vânători.
[20677][20700]Facem ceea ce trebuie să facem.
[20803][20833]AGENT BRIGGS:|AȚI NEVOIE ÎN ASCUȘĂ
[20873][20907]AFGANISTAN, 2009 ROK
[20931][20956]To niewyobra�alne.
[20956][20969]To niewyobra�alne zagro�enie.
[20982][20998]Nu știm de unde au venit,
[20999][21021]ce vor ei sau câți dintre ei sunt.
[21021][21039]Nu știm nimic despre ei.
[21039][21058]Numai că îmi place vânătoarea.
[21058][21079]I-au remarcat pe soldații noștri ca pe oile.
[21079][21092]I-au rupt în bucăți.
[21092][21119]Ne luptăm unul alături de celălalt
[21119][21134]de aproximativ 20 de ani, Truss.
[21135][21157]Komuni�ci, extremi�ci, terrory�ci.
[21157][21175]A teraz chc�, �eby� pom�g� mi
[21175][21191]luptă cu chestia asta.
[21191][21214]Fă orice este nevoie.
[21215][21229]Știu.
[21229][21266]Orice a făcut-o, a fost rănit
[21267][21319]și a scăpat, dar nu a ajuns prea departe.
[21319][21338]A găsit păstorul trupul?
[21339][21364]/A fost și el martor la atac.
[21365][21386]Dacă spune ceva și ajunge la autoritățile locale
[21386][21398]Va fi greu de controlat.
[21418][21429]Nu putem permite ca acest lucru să se întâmple.
[21430][21465]Adevărat.
[21465][21480]Protok�� Echo.
[22472][22506]Briggs m-a trădat.
[22510][22527]Usi�d�.
[22639][22658]Briggs a fost loial.
[22658][22696]Am vorbit puțin și am ajuns la conștiința lui.
[22697][22730]Îți mai amintești ce este, nu?
[22731][22753]Am făcut ce era necesar.
[22766][22798]Familia mea, Ruth.
[22798][22812]Se vede.
[22812][22837]Nepoții mei.
[22837][22861]A fost o complicație.
[22862][22893]Nu asta am vrut.
[22893][22931]El l-a deghizat pe agent în misionar.
[22931][22952]A fost instruit să evite civilii...
[22953][22989]În parcarea bisericii mele.
[22989][23029]Îmi pare rău că a ieșit așa, pentru cât valorează.
[23029][23070]De la bun început|am ucis nevinovați,
[23071][23098]pentru a proteja secretele.
[23098][23111]�eby chroni� nar�d.
[23129][23162]Nu îmi voi cere scuze pentru că mi-am apărat țara.
[23163][23178]To m�j obowi�zek.
[23178][23205]Și tu, mai presus de toate, ar trebui să înțelegi asta.
[23205][23220]Cu ce preț?
[23220][23238]�adnym.
[23250][23263]Viețile noastre.
[23263][23287]Przysz�o��, spos�b �ycia.
[23287][23302]Murdarul pe care l-am jucat,
[23303][23327]cu atât mai mult mă întrebam dacă merităm.
[23327][23345]Nu-mi da asemenea prostii.
[23345][23379]Nu devenim monștri care luptă cu monștri.
[23379][23412]Facem ceea ce este necesar,
[23412][23441]pentru a proteja această țară.
[23441][23469]La fel ca tatăl și bunicul meu.
[23486][23515]Ceea ce vedeți ca un compromis,
[23516][23555]generațiile viitoare te vor vedea ca pe o victimă.
[23556][23566]Suntem eroi.
[23567][23593]I je�li b�dziemy mieli szcz��cie,
[23593][23629]nimeni nici măcar nu va observa ce am făcut pentru ei.
[23629][23661]Eroii nu ucid nevinovați.
[23661][23690]Fă ceea ce este necesar
[23690][23730]în ciuda oricăror costuri.
[23779][23800]Să găsim o altă cale de ieșire.
[23892][23916]Nu ne putem milă unul de altul
[23917][23931]peste acest inamic.
[23983][23996]A fost o dată,
[23997][24017]când puteam lua decizii dificile.
[24017][24043]Dar hei min��.
[24044][24073]Nu e nicio rușine în asta.
[24073][24112]Dar încă le pot lua.
[24113][24147]Numai așa vom câștiga acest război.
[24182][24200]Ai dreptate.
[24240][24258]Iartă-mă, Ruth.
[24259][24409]INFO: NE CEEM SCUZE PENTRU ORICE OMISIUNI SAU ERORI, DACĂ AȚI OBSERVAT CEVA VĂ RUGĂM SĂ NE SCRIEȚI PE FB
[24409][24429]facebook.com/TheDivineGroup
[24449][24479].:: Napisy24.pl - Direct de la traducători ::.
27847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.