All language subtitles for Hunters.S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [3][19]Anterior... [19] [38] Avem o pasăre de la Departamentul Apărării care te va duce în Alabama. [38][62]De acolo vei merge cu mașina la casa lui Breck. [62][101]Vei verifica dacă el își amintește ceva mai mult decât faci tu despre atacul asupra unității tale. [101][115]Co� mi si� sta�o. [115][125]Bărbat. [139][151]Musz� la rozgry��. [151][182]Băieți, nu ieșiți afară! [182] [210]Confirm că Brecke este un vânător și conduce un centru de comunicații ascuns. [211][226]Nu există niciun semn de Flynn. [226][243]Ty sukinsynu! [243][255]Arestarea părintelui Regan [256][276]la ordinul lui Finnerman. [288] [319]Finnerman demonstrează cooperarea cu alte agenții. [319][330]Bănuiesc că nu știi. [331][351]- Trebuie să te văd.|- E totul în regulă? [351][376]/Am documente și fotografii|/din cutii din casa noastră. [376][394]/Știu că Abby nu este cine a spus că este. [395][427]Așa că trebuie să afli ce știe el și să reacționezi în consecință. [428][450]Ar trebui să o opresc? [450][464]Pot să-l sun pe tatăl meu? [465][482] - Flynn nu este tatăl tău. | - El este tot ce am. [483][511]Protejează-i pe nevinovați. [512][528]Vă rog, ajutor! [867][877]Carroll. [877][888]Reganul tău. [889][906]Jackson are nevoie de noi la sediu. [907][925]E ora 4 a.m.|Tocmai am ajuns acasă. [926][962]Avem o descoperire în cazul Breck. [962][981]Fiecare secundă contează aici. [982][1007]Ju� jad�. [1065][1085]Bună dimineața, dragă.|Ți-e dor de prințesa ta adormită? [1085][1107]Unii dintre noi au rămas treji, ocupându-se de treburile vânătorilor [1107][1127]în Alabama în timp ce îți făceai unghiile. [1127][1146]Ce am găsit în casa lui Breck. [1146][1168]Brecke u�ywa�|Spotify ca McCarthy, [1168][1185]prin încorporarea clicurilor în muzică. [1186][1217]Distribuie melodia în mod public|în playlistul Cymatic Society. [1218][1250]Monitorim acest site,|dar tocmai a apărut. [1338][1353]�owcy kochaj� I now� fal�. [1353][1373]Nu, nu este o coincidență. [1374][1391]Datorită acestei frecvențe, este ușor de construit [1391][1408]i clicni�cia w �cie�k� d�wi�kow�, [1409][1435]dar când derulați înapoi... [1476][1486]Opriți. [1486][1499]Przewi�. [1499][1517]Știi ce spun? [1532][1554]Powtarzaj� imi� Musa. [1554][1569]Atât înțeleg. [1569][1593]- Al naibii de util.|- Așa e. [1593][1617]Turing nu mai avea atunci când a spart codul Enigma. [1618][1632]Mieliby�my wi�cej [1632][1652]dacă Jules Calloway nu ar fi fost un trădător. [1652][1668]Și dacă părintele Regan n-ar fi apăsat butonul [1669][1692]totul e nasol, pretinzând că ne ajută. [1693][1710]Este suficient, Briggs. [1711][1729]Echipa lui Steph face progrese, [1729][1744]dar trebuie să acționăm rapid. [1744][1778]Când vânătorii au aflat că noi le-am descoperit metoda de comunicare, s-au ascuns. [1778][1793]I zamkn� ca�y system. [1793][1820]Și nu vom rămâne fără nimic. [1856][1878]Ce noapte? [1878][1902]Dom�wka. [1902][1912]Și ale tale? [1913][1923]Posz�am zobaczy� Noi nu. [1952][1966]Am încercat să o contactez. [1966][1976]Ce se întâmplă? [1977][1989]Emme ca Abby. [1989][2013]A găsit niște documente în garajul tău, [2013][2030]din revista McCarthy. [2030][2054]De ce dracu le-ai păstrat? [2055][2070]Nu am vrut să-l dau înapoi, [2070][2086]când era o aluniță printre noi. [2095][2108]Ile widzia�a? [2108][2127]Wystarczaj�co. [2127][2142]�wietnie. [2142][2171]Ea trebuie să fie îngrozită. [2171][2186]Cine altcineva știe? [2187][2213]ETU și-a interceptat apelul către tine. [2213][2246]Finnerman m-a trimis să aflu cât de multe știe. [2247][2261]Finderman? [2261][2281]Finnerman a încercat să mă mituiască pentru a o opri pe Emme. [2281][2312]Ea a spus că îmi va da trupul tatălui ei dacă i-aș da trupul lui Emme. [2313][2338] - Ea a vrut să-mi ucid copilul? | - E bine. [2339][2363]E în siguranță.|Am avut grijă de asta. [2363][2394]Wi�c ok�ama�a� Finnerman în Jacksona. [2395][2426]Nu știu despre ce vorbești. [2446][2466]Dzi�kuj�. [2466][2483]Ea este nevinovată. [2484][2521]Ești tatăl ei.|Aveți nevoie unul de celălalt. [2521][2548]/Protejează nevinovatul. [2548][2566]Acelea au fost ultimele cuvinte ale lui Ted. [2567][2580]Există și asta. [2608][2638]Ted îi spune exact același lucru lui Regan acum câteva secunde. [2639][2668]/Protejează nevinovatul. [2668][2693]Dar de data aceasta, pentru a ne asigura că a înțeles, [2693][2715] spune același lucru în limbajul vânătorului. [2761][2773]To bezpo�rednie tumaczenie. [2797][2826]Ca�kowicie bezpo�rednie. [2827][2855]El ne-a dat alfabetul. [2855][2882]Aceste două mesaje combinate cu transmisiile lui Breck [2883][2912]sunt un cod pentru comunicarea vânătorilor. [2912][2930]Z�ama�a� I j�zyk? [2931][2954]Rozwali�am i enigm� na kawa�ki. [2955][2971]Echipa mea scrie deja codul, [2971][2987]pentru a traduce clicurile în poloneză. [2987][3007]Așteptați dicționarul până mâine. [3007][3030]Așa că Ted ne-a ajutat până la urmă. [3030][3058]To znacz�cy prze�om,|Steph, bună treabă. [3058][3074]Poate traducerea să funcționeze în ambele sensuri? [3074][3090]Oczywi�cie. [3091][3109]Doriți să trimiteți un mesaj? [3109][3146]Necunoscut. [3146][3170]Comanda. [3171][3206]T�umaczenie:|Alex & Power [3224][3259]Corectare:|Putere [3264][3301].:: DivineGroup ::.|https://www.facebook.com/TheDivineGroup [3301][3325]Hunters 1x11|Telegraf [3355][3379]Musz� i�� zobaczy� Noi nu. [3379][3417]Agent Regan a confirmat că telefonul Emmei este o alarmă falsă. [3417][3441]Nu bănuiește nimic. [3441][3457]Nu arăți prea bine. [3457][3468]Ai fost la doctor? [3468][3493]Nu am văzut-o pe Emme de o săptămână. [3494][3516]Vreau să o văd. [3516][3541]Ai copii, așa că înțelegi. [3542][3557]Sigur. [3558][3573]Id�, b�d� ci� informowa�. [3701][3727]Descifrarea codului|face o mare diferență. [3728][3752]Sunt entuziasmat. [3752][3773]Știu că a costat mult, [3773][3803]dar tatăl tău a vrut să-i protejeze pe toți nevinovații, [3803][3824]asta înseamnă și oameni. [3824][3842]Traducerea lui ne va ajuta în acest sens. [3842][3874]Nu traducerea l-a ucis. [3875][3895]Numai ea. [3895][3925]Nu părăsi ETU din cauza lui Finnerman. [3925][3946]Nu i-aș oferi această satisfacție. [3946][3961]Succesul acestui mesaj, [3961][3982]va fi cauzat de tatăl tău. [3982][3994]Și tu. [4805][4830]Musa? [4918][4954]Nu mi-am mai purtat pielea adevărată de atâta timp. [4954][4966]Dar suntem aproape. [4966][4994]Wkr�tce zn�wb�dziemy jedno�ci�. [4995][5021]Bătăliile noastre se vor termina. [5021][5047]W�a�nie otrzymali�my|piln� wiadomo�� de Bob Brecka, [5047][5077]- doar că nu e de la Bob.|- Și de la cine? [5078][5099]Este în limba noastră și se pare că este de la tine. [5188][5228] „Acesta este Musa, epurarea este asupra noastră, ne adunăm astăzi”. [5228][5239]Și apoi este adresa. [5240][5251]Unde? [5251][5268]Hotel în zona rurală Ohio. [5311][5333]Zastawiaj� pu�apk�. [5373][5402]Toată lumea așteaptă de mult timp astfel de vești. [5404][5423]Și acum intru într-o capcană. [5424][5435]Trebuie să-i avertizăm. [5435][5445]Nu putem. [5445][5462]ETU ne-a închis sistemul, [5462][5479]după ce au trimis un mesaj fals. [5480][5505]Apoi vom construi unul nou. [5505][5523]Suntem la mai puțin de o săptămână distanță de Epurare. [5524][5535]Nu există timp. [5536][5546]Deci ce propui? [5547][5560]Nu facem nimic. [5588][5604]Am putea contacta ETU. [5615][5634]Negocjowa�. [5634][5657]Nu negociem cu animalele. [5658][5689]Probabil că a spus același lucru despre noi. [5691][5697]Wiedzia�aby�. [5698][5717]- Oamenii noștri au murit.|- Nu au fost primii. [5717][5745]Este suficient. [5746][5782]Vom folosi altceva pentru a-i opri. [5782][5798]Ce altceva sau ce? [5799][5810]Transmisj� radiow�. [5811][5825]L-am folosit înainte de Internet. [5826][5842]Nu l-am folosit de mult timp. [5842][5863]Nimeni nu va asculta. [5864][5877]Kto� b�dzie. [5878][5894]De îndată ce îmi dau seama că sistemul nu funcționează. [5894][5920]Nu vom salva pe toți. [5921][5953]Și �owcy|cine va|veni la hotel? [5960][5985]Ei sunt deja morți. [6110][6123]Este totul în regulă? [6123][6146]M-ai mințit. [6169][6182]�eby ci� chroni�. [6183][6204]Am vrut ca ea să fie în siguranță. [6204][6245]Deci tot ce a spus Regan este adevărat. [6299][6312]Ce specie este? [6312][6337]Ce vrei să spui? [6337][6378]Este un fel de creatură gri|sau poate un reptilian? [6379][6390]De pe ce planetă este? [6391][6406]Nu știu. [6406][6425]Sunt multe lucruri pe care nu le știu și acesta este adevărul. [6426][6458]Emme, trebuie să mă asculți. [6459][6470]Oamenii pentru care lucrează [6470][6506]este foarte important să păstrați acest secret. [6507][6523]Înțelegi ce spun? [6523][6544]Deci. [6545][6571]Prietenul tău îndrepta pistolul spre mine. [6571][6599]To by�o ca�kiem powa�ne. [6622][6668]Nu spune nimănui despre asta. [6669][6691]Promiți? [6691][6703]Chiar și cuvinte. [6715][6745]Nu voi spune. [6745][6771]Dar vei promi că nu mă vei mai minți? [6771][6819]Obiecuj�. [6907][6923]Îmi pare rău. [6930][6956]JACKSON:|FI AICI ÎNAINTE DE 14:00. [6962][6980]Lucrezi pentru oameni înspăimântători. [6980][7021]Cei care sunt mai răi. [7021][7046]Abby este supărată? [7072][7095]Nu știu. [7160][7182]Avem vedere la hotel [7184][7224]de la centrul nostru temporar de comandă prin CCTV. [7225][7262]Vom muta toți oaspeții și personalul hotelului [7262][7273]și îi vom înlocui cu oamenii noștri. [7273][7296]Vom opri apelurile telefonice și vom opri WiFi. [7297][7328]Ieșiri de urgență aici, aici și aici. [7329][7339]Când au venit vânătorii, [7339][7351]Gardul de securitate se va ridica. [7352][7366]Nimeni nu va pleca. [7366][7388]Acțiune ca de la Norieg. [7389][7406]Dar nu vom cânta heavy metal. [7406][7434]Le vom acorda vânătorilor 8 ore să sosească, [7434][7454]atunci îi vom lăsa să intre și îi vom reține. [7454][7470]La câți dintre ei ne așteptăm? [7470][7497]Știm că sute au ascultat înregistrările mesajelor. [7498][7528]Nu putem prezice câți dintre ei vor apărea. [7529][7556]Din ceea ce știm, Musa are un sistem de rezervă [7556][7583]și le-a spus adepților săi că știrile noastre sunt false. [7583][7607]Dacă apare cineva, îl putem folosi ca momeală. [7607][7624]Sau securitate suplimentară. [7624][7641]Și mai bine. [7641][7662]Viețile lor în schimbul opririi Epurării. [7663][7700]Avem o echipă în așteptare în Camera Albă. [7701][7717]Misiunea este de a reține. [7732][7746]Ce întrebări? [7746][7763]Unul. [7763][7789]Unde este Flynn? [7790][7820]Pe drum. [7820][7831]Ar trebui să fiu înăuntru. [7831][7850]Trebuie să păzești gardul. [7851][7868]Voi afla imediat cine este vânătorul [7869][7898]și pot afla ce știu despre Musa și epurare. [7915][7934]Bine, schimbă-te. [7959][7988]Soldații s-au dovedit a fi dușmani dificili. [7988][8002]Detenția este într-adevăr o opțiune? [8003][8023]Avem elementul surpriză. [8023][8060]Am ales un loc pe care îl putem înconjura și controla. [8060][8077]/Aceasta este cea mai bună oportunitate pe care am avut-o vreodată [8078][8093]/�eby z�apa� wi�ksz� ilo�� �owc�w. [8093][8107]Z�apa�? [8107][8129]Valoarea informațiilor pe care încercăm să le obținem [8129][8146]este nelimitat. [8146][8185]Nu avem condiții să le deținem. [8185][8201]/După cum știți. [8201][8218]Securitatea trebuie întărită [8220][8231]înainte să încercăm din nou. [8231][8274]Oprirea lor va necesita resurse semnificative. [8274][8310]Va trebui să cerem o favoare sau două. [8310][8337]Nu este în natura mea. [8337][8370]Începe să pregătești totul. [8664][8675]Nu a venit nimeni. [8675][8690]Și poate că nu va accepta. [8690][8702]Așteptăm. [8702][8712]Urmăriți. [8751][8761]Samoch�d. [8762][8785]I clici�cia. [8785][8798]Lucrări de ambuscadă. [8798][8816]Sau ne folosesc capcana împotriva noastră. [8816][8843]Am putea fi o țintă ușoară. [8843][8858]Sau poate ar fi trebuit să spun „iepuri”. [8906][8918]Vin la tine, Regan. [9129][9140]Chcieliby�my pok�j. [9140][9157]Bineînțeles, verifică ce avem. [9157][9171]Nefumători. [9215][9236]/Avem primii sosiți. [9268][9282]Nu o putem aminti pe Abby [9283][9320]prin telefon, e-mail sau mesaj text. [9320][9337]Totul poate fi urmărit. [9337][9355]Snapchat dispare. [9365][9379]Nu pentru noi. [9379][9404]Je�li b�dziesz chcia�a porozmawia�. [9405][9431]Veți fi speriat,|orice, scrieți sau sunați. [9445][9459]Nu menționați cuvântul „A”. [9610][9627]Ce cauți aici? [9627][9640]Am crezut că ești mort. [9641][9657]E în regulă.|Nu-ți fie frică. [9657][9667]Întoarce-te la școală. [9667][9679]Știu ce ești. [9679][9699]- Powidzia�e� ea?|- O voi descoperi eu. [9699][9717]Do �rodka, ju�! [9717][9733]Emme, sunt încă aceeași persoană. [9733][9752]Nu ești o persoană. [9752][9765]Sunt aceeași Abby care te iubește. [9766][9783]Ce faci?! [9784][9795]Nu știi dacă e rea sau nu! [9795][9805]Deci m�wi�e�. [9806][9822]Suchaj Flynnna. [9841][9864]Vom vorbi doar. [9864][9882]Id� do �rodka. [9883][9911]Aceasta nu este o soluție adecvată pentru conflict. [9967][9992]Nu mai faci parte din această familie. [9993][10008]Las-o pe Emme în pace. [10008][10040]Nu ar trebui să fiu aici,|dar este important. [10046][10059]Nici un suport ciudat de data asta? [10059][10086]Sunt singur, promit.|Trebuie să vorbim. [10086][10115]Despre sentimentele noastre? [10116][10137]Îmi pare rău.|Această navă a navigat. [10138][10164]Nu despre noi. Despre ce se întâmplă acum. [10165][10188]Despre ETU și știri de la Bob Breck. [10215][10239]Tam. [10240][10251]Mișcări. [10264][10282]Se mișcă! [10393][10408]/Steph ma 15. [10408][10421]/Vă rugăm să confirmați. [10427][10442]Naliczyam 17. [10442][10467]Încă două. [10468][10481]Ca sardinele într-o cutie. [10481][10509]Ești sigur că toți sunt vânători? [10518][10538]Deci. [10592][10608] Ciudat. [10609][10644]De parcă toți ar fi o grămadă de tătici și mămici. [10645][10658]Ține-ți ochii cu ochii închiși. [10659][10675]Cine trebuie să știe ceva despre epurare. [10705][10719]Stai. [10784][10807]Cred că am ceva. [10844][10867]Ce ai? [11095][11147]Us�ysza�am wasz� rozmow� din Musie. [11148][11169]Îmi pare rău, nu știu de ce suntem aici. [11169][11181]O wy? [11181][11197]Asta tot întreb. [11197][11220]Nici noi nu știm. [11220][11242]Am auzit doar un mesaj pentru a veni aici. [11242][11266]Și tu�. [11266][11290]Sunt Allison. [11290][11314]A ja Bai. [11314][11340]A la m�jm��, Jeff. [11340][11354]Către Lily. [11354][11365]Fără pantofi. [11365][11403]Vă mulțumesc. Si a ta. [11411][11427]Ești profesor? [11427][11461]Istorie și sociologie, Liceul Des Moines. [11461][11477]Sunt medic pediatru. [11477][11492]Și eu sunt în clasa a patra. [11492][11507]Acea ceartă�? [11507][11522]Merg la Universitatea Seattle. [11523][11539]Bănuiesc că amândoi suntem studenți. [11540][11556]Ești cam bătrân ca să fii student. [11556][11586]Crin. [11604][11636]Ce părere ai despre Czystk? [11637][11654]Deci. [11655][11667]Știi ce este? [11698][11712]Cum a dispărut Abby? [11713][11727]Unde? [11727][11743]Ea a plecat imediat după ce am primit vestea. [11743][11761]Probabil că a mers să avertizeze vânătorii de la hotel. [11761][11781]Riscându-și viața pentru a-i salva pe alții. [11781][11792]Este un soldat curajos. [11792][11809]Ma degrabă un idiot. [11809][11826]O vom pierde împreună cu restul, sau mai rău. [11828][11862]O voi captura și o voi tortura să-i spun unde suntem. [11862][11891]Câți dintre oamenii tăi au murit pentru tine? [11891][11905]Nu este un sacrificiu. [11905][11916]La pomy�ka. [11916][11942]Odk�d tu przybyli�my, [11942][11970]A trebuit să cer multor vânători să-și dea viața. [11970][12000]Îmi amintesc chipurile și numele lor. [12000][12017]Au murit și pentru tine, Liana. [12017][12027]Pentru noi toți. [12049][12068]Nu sunt pregătit să pierd pe altcineva. [12069][12084]Adu-i înapoi. [12085][12111]Hotelul va fi înconjurat. [12111][12130]Fără intrări sau ieșiri. Nu fi prost. [12172][12196]Întotdeauna există o cale. [12237][12254]/Trebuie să anulezi turul. [12263][12283]Tu mai întâi. [12283][12301]Sună-i pe Musa și spune-i să anuleze Epurarea. [12301][12314]Flynn, pos�ucaj. [12315][12331]Epurarea nu este ceea ce crezi. [12332][12354]Vrei să ne ataci cu arme nucleare. [12354][12377]Nu anulăm nimic. [12378][12394]Nu, asta încerc să-ți spun. [12395][12418]Nu plănuim un atac. [12430][12481]Pr�bujemy opu�ci� Ziemi�. [12494][12507]Opu�ci�? [12507][12531]Nu curățăm Pământul de oameni. [12532][12570]Curățăm Pământul de noi. [12570][12589]Ne îndreptăm acasă. [12624][12645]De aceea am făcut toate astea. [12645][12680]�eby wr�ci� tam sk�d|przybyli�my. [12680][12700]Deci asta este. [12700][12725]Bombe. Droguri. [12726][12760]- Zab�jstwa.|- By�y pocz�tkiem ko�ca. [12760][12796]Și nu cel la care te gândești. [12797][12812]Dacă am vrut să atacăm oamenii, [12813][12830]Am fi făcut-o deja. [12831][12856]Nu ne-am dorit niciodată asta. [12888][12911]Te rog spune-mi că mă crezi. [12935][12956]Wierz� ci. [12989][13005]Dzi�kuj�. [13117][13163]Dacă mă minți din nou, ești mort. [13258][13274]O crezi? [13280][13316]Nr. Dar apoi m-am convins. [13401][13422] Către Abby. [13422][13439]Vă mulțumesc că ați venit. [13439][13459]Sunt comandantul Truss Jackson. [13459][13480]Dacă mergi acasă, așa cum spui, [13481][13505]de ce ai nevoie de litiu și arme? [13505][13516]Nu este o armă. [13516][13527]De utilizat la pornire. [13528][13540]Acel prawd�? [13540][13556]De ce te-a trimis Musa? [13556][13570]Nu știe că sunt aici. [13571][13590]Am venit pentru că trebuie să știi adevărul. [13591][13617]Soldații din interior sunt nevinovați. [13617][13645]Nu, după ceea ce știm deja despre vânători. [13645][13670]Sunteți traficanți, criminali și teroriști. [13671][13685]Milice si�. [13686][13704]Nie s� tajnymi agentsami|ani kryminalistami. [13721][13750]Fiecare vânător trebuia să își ia o viață pentru a arăta ca un om, [13751][13768]la fel ca tine. [13768][13792]Toți a trebuit, dar a fost singura modalitate de a supraviețui. [13793][13804]Este încă crimă. [13827][13842]Chocia� chcia�bym ci wierzy�, [13843][13859]singura dovadă sunt cuvintele tale. [13859][13884]- Ai vreo dovadă reală?|- Nu. [13885][13915]Dar de ce mi-aș asum riscul să vin aici? [13916][13929]pentru a crea confuzie [13929][13945]și ajută-ți prietenii să scape. [13974][13994]Trebuie să vorbim personal. [13995][14007]Nu acum. [14008][14020]Abia așteaptă. [14021][14039]/Poate avea informații despre epurare. [14039][14063]/Ne întâlnim în tunelul de serviciu. [14064][14074]Ju� id�. [14099][14111]Fii cu ochii pe ea. [14111][14132]Trebuie să fie păzit|de gardieni înarmați. [14402][14418]Ce ai pentru mine? [14418][14440]T�dy. [14494][14521]Nu trebuie să vorbiți. [14522][14540]Tot ceea ce spui este minciună. [14541][14566]Am încercat doar să am grijă de proprii mei oameni. [14566][14589]Atât am făcut. [14589][14607]Continuă să-ți spui asta. [14607][14618]By�e� �o�nierzem. [14619][14633]Ucidere pentru țară. [14633][14650]Care este diferența? [14650][14672]Războiul este război. [14672][14709]Familia este o familie.|Am fost o familie. [14748][14779]I-a frânt inima lui Emme. [14813][14834]Nu am vrut să o rănesc. [14834][14867]Bănuiesc că nu a funcționat, [14867][14899]co? [14928][14956]Când o vezi pe Emme, [14956][14976]spune-i că o iubesc și mi-e dor de ea. [15031][15047]Prosz�. [15153][15180]Toată lumea vorbește despre|lectii de înot și timp liber, [15180][15198]nu despre a arunca în aer ceva. [15198][15219]Ei fac parte din rețeaua teroristă a lui Musa. [15220][15239]Altfel nici nu ar fi aici. [15239][15272]A fi vânător nu te face terorist. [15272][15292]Asta ar însemna că și eu sunt un terorist. [15293][15305]Ești diferit. [15305][15326]La fel ca acei vânători. [15326][15345]niciunul dintre ei nu a primit bilet, [15346][15362]și nici nu există caziere penale. [15363][15384]Probabil au primit ordin să nu se aplece, [15384][15403]dar chiar dacă aceasta [15403][15415]Nu le putem lăsa să plece. [15415][15435]Nu le putem ține aici pentru că sunt bufnițe. [15436][15448]Le reținem. [15448][15459]Unde? [15459][15471]O altă închisoare ascunsă? [15472][15487]Îi vei tortura ca tatăl meu? [15488][15503]Nu au făcut nimic rău. [15558][15579]Protejează pe cei nevinovați. [15579][15605]Acolo sunt familii. [15605][15628]Copii. [15667][15685]Voi vorbi cu Finnerman. [15769][15787]Câți avem? [15788][15812]47. [15834][15845]Zamkn�� la. [15845][15857]Nimeni nu intră și nu iese. [15896][15917]Pregătirea pentru închidere. [15917][15949]/Închidere în curs, repet,|/închidere în curs. [15949][15984]/Toți agenții|/trebuie să plece imediat. [15985][16006]/Sok�� czwatry, odbi�r, [16006][16025]/că pozycj�. [16194][16210]/Suntem în poziție. [16210][16221]/Gata. [16298][16308]Trebuie să pleci. [16309][16319]De ce? [16319][16332]Chod�cie. [16333][16351]To pu�apka.|Chod�my. [16351][16369]Ce? NU. [16370][16415]Știu wyj�cie, chod�cie za mn�! [16445][16466]Ultima intrare deschisă. [16466][16480]Fugi! [16481][16511]Rămâneți împreună.|Nu vă uitați unul la altul. [16511][16522]Fii curajos. [16588][16606]Închiderea este decizia mea. [16607][16622]Am pierdut elementul surpriză. [16623][16633]E timpul să lovim. [16633][16651]Este operația mea, Ruth. [16651][16672]Vehicul suspect,|la granița de sud. [16672][16686]Toată lumea în alertă totală. [16812][16826]Ieși din vehicul! [17002][17026]Chc� zobaczy� Trussa Jacksona. [17123][17143]Acea ziemi�. [17165][17183]În genunchi! [17199][17215]Uwa�aj na r�ce! [17215][17238]În genunchi sau trage! [17324][17334]Musa. [17350][17368]Ce surpriză! [17369][17387]Nu ne-am mai văzut de mult. [17403][17421]Ce te aduce aici? [17453][17470]Chc� si� podda�. [17470][17490]Într-o vestă sinucigașă? [17491][17517]E ca să nu mă omori. [17517][17563]Dacă ești aici să renunți, atunci mergi. [17564][17579]Nu vom trage. [17591][17601]Ai cuvântul meu. [17635][17662]Poporul meu va lupta până la moarte. [17662][17696]Dacă nu le spun să se predea. [17696][17716]Dacă mă lași să intru, potolește-i, [17717][17751]și apoi ne vom preda împreună. [17751][17770]Nu ai încredere în el. [17786][17818]Nimeni nu va fi rănit. [17819][17847]Spune-mi unde este arma ta. [17848][17862]Prosz�, Jackson. [17862][17898]Să ducem asta la un sfârșit pașnic. [17899][17931]Nu există acord fără arme de distrugere în masă. [18041][18079]�ci�gnij kamizelk� i ci� wpu�cimy. [18079][18097]Nu! [18097][18118]Deci. [18158][18177]Dzi�kuj�. [18319][18336]Și acum vesta. [18342][18361]Nu este așa. [18395][18415]Încet. [18485][18501]Verifică dacă are o armă. [18520][18533]Potem go wpu cie. [18590][18605]Clar. [18637][18671]Stai. [18671][18693]Verifică-ți spatele. [18788][18809]I-am dat exact ceea ce și-a dorit. [18809][18844]Operația sa schimbat. [19142][19171]Te-au adus aici ca porcii de sacrificat. [19196][19215]Przyszed�em a fost uwolni�! [19235][19257]Vom avea o conștiință groaznică. [19257][19292]Teroriștii sunt exact acolo unde îi dorim. [19292][19310]Regan este înăuntru. [19310][19332]El are informații că acești vânători fac parte dintr-o rețea, [19333][19351]dar nu sunt criminali! [19351][19371]Nu putem avea încredere în agentul Regan. [19371][19403]Agent Regan și-a dovedit loialitatea de nenumărate ori! [19404][19422]Ea i-a ajutat pe acești vânători să scape! [19423][19444]Wypu�ci�a i wyj�ciem bezpiecze�stwa. [19444][19465]Trebuie să existe o explicație. [19465][19488]Da, trădare. [19488][19499]Luați pe acești vânători [19500][19530] și �el� Carroll la hotel. [19530][19547]Cu plăcere. [19593][19608]Ce faci? [19633][19649]Protok�� Echo. [19660][19678]Îi vei ucide pe toți? [19678][19693]To ludob�jstwo. [19693][19728]Ludob�jstwo? Prosz� ci�, Jackson. [19728][19747]Sunt cam 47 dintre ei? [19748][19768]Sunt mult mai multe de unde provin [19768][19788]și trebuie să lovim când sunt împreună, [19788][19798]p�ki mo�emy. [19798][19808]Dacă omori pe toți, [19808][19826]Nu vom afla unde sunt armele nucleare. [19826][19840]To bezu�yteczny atut. [19841][19857]Va dura secole pentru a sparge vânătorul, [19858][19875]și nu avem timp. [19875][19888]Ce zici de Regan? [19907][19918]El rămâne cu oamenii lui. [19919][19939]Ea este agentul meu, nu al tău. [19939][19955]Podj��am decyzj�. [19955][19995]Nu mai ești la conducere. [20008][20020]Wydostan� j�. [20020][20033]Scoate-l de aici. [20044][20059]Scoate labele alea. [20059][20090]A spus că este o misiune de arestare! [20090][20124]Asta e rău. [20146][20176]Wdro�y� Protok�� Echo. [20176][20208]Niciun vânător nu iese în viață. [20234][20245]Informația este clară. [20248][20270]Luptătorii nu se vor preda, [20270][20294]deci nu ne lasă de ales. [20295][20310]Arme chimice [20310][20332]Din păcate, aceasta nu este o opțiune. [20332][20353]Trebuie să-i omori. [20375][20397]Toată lumea. [20397][20414]Să începem. [20415][20439]Regan este acolo. [20439][20469]O folosești ca scuză pentru a te duce acolo și a-ți salva soția? [20469][20501]V-am adus-o în cătușe. [20502][20524]Probabil că nu va ieși de acolo singură. [20524][20552]Nu vom uita sacrificiul tău, [20552][20569]despre tot ce am pierdut. [20569][20592]Ești un adevărat patriot. [20614][20635]Îți este ușor să spui asta, [20635][20662]din moment ce ea însăși nu a pierdut nimic. [20663][20677]Je�li mog�abym tam i�� [20677][20719]și-mi sacrific propria viață, atunci aș face-o. [20881][20902]Ce se întâmplă? [20903][20920]Briggs? [20920][20949]La urma urmei, sunt eu, Guano-ul tău preferat. [20998][21020]JACKSON: VREAU SĂ TE OMOR, FURGĂ!!! [22030][22043]Du-i pe toți la etaj. [22043][22059]T�dy! [22107][22129]Stai! [22144][22163]Am învins inamicul anterior, [22163][22183]Îl vom învinge și pe acesta. [22183][22209]Toți trebuie să dăm o parte din noi înșine. [22574][22592]Ce se întâmplă. [22592][22618]�owcy wypu�cili jaki� gaz �zawi�cy. [22618][22634]/Este la etajele superioare. [22634][22646]/To pu�apka! [22666][22682]Nu dați înapoi. [22683][22709]Repet, nu da înapoi. [22815][22844]/Acest gaz afectează doar oamenii. [22966][22988]/Agent Briggs, care este statutul... [23006][23024]/Repet, care este starea ta? [23025][23040]Stracili�my komunikacj�. [23072][23106]Nu auzi nimic! [23246][23282]Odwr�t! [23282][23303]/Kontratakuj�! [23401][23415]/Wynosi� da� stamt�d! [23415][23465]Carroll este la primul etaj, du-te la el. [24104][24134]/Regan încearcă să scape. [24134][24151]/Păstrează-o. [24339][24357]Am ucis un copil. [24358][24381]Mă vor ucide și pe mine. [24500][24516]Hai să mergem. [24516][24536]Wyci�gnijmy ci� st�d. [24536][24596]INFO: Ne cerem scuze pentru orice erori și omisiuni, dacă observați vreuna, vă rugăm să ne contactați pe FB-ul nostru. [24597][24647]facebook.com/TheDivineGroup [24667][24697].:: Napisy24.pl - Direct de la traducători ::. 27766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.