All language subtitles for Hara-Kiri.Death.Of.A.Samurai.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].cht -Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,225 --> 00:02:17,575
片名: 《 一命 》(切腹)
2
00:04:33,850 --> 00:04:37,789
在下今日前來,有一事相求
3
00:04:38,850 --> 00:04:41,419
請代為通傳
4
00:05:00,110 --> 00:05:01,169
又來一個嗎?
5
00:05:07,981 --> 00:05:09,810
真未吸取教訓嗎?
6
00:05:10,820 --> 00:05:12,949
該如何處置?
7
00:05:16,731 --> 00:05:17,780
澤瀉呢?
8
00:05:19,500 --> 00:05:21,729
應該在當差
9
00:05:23,270 --> 00:05:24,759
要去叫他來見您嗎?
10
00:05:26,000 --> 00:05:28,159
不,不用了
11
00:05:33,181 --> 00:05:34,070
傳他進來
12
00:05:38,910 --> 00:05:42,249
家老大人,您要親自見他
13
00:05:43,620 --> 00:05:45,349
我和他聊聊
14
00:06:25,061 --> 00:06:30,090
聽下人說你想切腹
15
00:06:33,741 --> 00:06:39,000
在下乃原芸州廣島左衛門大夫…
福島正則的家臣
16
00:06:39,341 --> 00:06:41,610
名喚津雲半四郎
17
00:06:43,151 --> 00:06:44,770
主人家道中落
18
00:06:45,081 --> 00:06:47,840
在下曾四處奔走欲設法另尋他主
19
00:06:48,351 --> 00:06:51,910
無奈世道太平,未能如願
20
00:06:52,151 --> 00:06:57,920
鬱鬱不得志,且生活窘迫,難以糊口
21
00:06:58,831 --> 00:07:02,290
苟延殘喘至今
22
00:07:03,271 --> 00:07:05,760
與其羞恥而活
23
00:07:06,201 --> 00:07:09,690
不如像武士一樣切腹了卻殘生
24
00:07:10,941 --> 00:07:13,310
願尋得赴死隆重之所
25
00:07:14,781 --> 00:07:18,410
故欲借府上玄關一用
26
00:07:24,392 --> 00:07:29,121
錚錚傲骨,深感嘆服
27
00:07:32,331 --> 00:07:37,260
說起福島大人的家臣團..交還廣島城時
(1619年福島曾因私擴城池,被幕府沒收領地)
28
00:07:37,532 --> 00:07:41,091
在確認主公正則公安危無恙前,
他們儀行整肅
29
00:07:41,772 --> 00:07:44,901
堅守城池的姿態
30
00:07:46,542 --> 00:07:49,101
可謂武士之典範
31
00:07:53,482 --> 00:07:55,681
你既然來自福島家
32
00:07:55,951 --> 00:08:00,790
可認識一名喚作千千岩求女的年輕浪士
(浪士:離開主人流浪的武士)
33
00:08:06,662 --> 00:08:08,061
不知
34
00:08:09,031 --> 00:08:10,620
和你一樣
35
00:08:11,072 --> 00:08:14,501
也說是福島大人的家臣
36
00:08:15,472 --> 00:08:19,071
49萬8200石的福島家
37
00:08:19,342 --> 00:08:24,181
僅「年寄」、「組頭」就有572人
(「年寄」、「組頭」為輔佐大名的官職)
38
00:08:25,182 --> 00:08:28,011
再加上各家的人
39
00:08:29,752 --> 00:08:33,081
以及被貶為庶人,流落街頭者
40
00:08:34,291 --> 00:08:36,150
人可謂不計其數
41
00:08:38,631 --> 00:08:39,650
原來如此
42
00:08:43,272 --> 00:08:46,261
今年初秋
43
00:08:46,942 --> 00:08:51,931
這位叫做千千岩求女的浪士來訪
44
00:08:53,382 --> 00:08:55,781
所言和你如出一轍
45
00:08:59,612 --> 00:09:00,951
唔...
46
00:09:04,153 --> 00:09:08,482
可願聽我道來,那時事情的原委?
47
00:09:14,132 --> 00:09:16,031
洗耳恭聽
48
00:09:39,592 --> 00:09:43,991
在下今日前來,有一事相求
49
00:09:47,662 --> 00:09:49,201
請代為通傳
50
00:09:55,443 --> 00:09:56,942
終於還是來了
51
00:09:58,543 --> 00:09:59,812
看見了嗎?
52
00:09:59,943 --> 00:10:02,382
果真是面黃肌瘦,走投無路的浪士
53
00:10:02,713 --> 00:10:05,282
不過是個連主子也沒有的浪人
54
00:10:05,652 --> 00:10:07,781
在哪了結不都一樣嗎?
55
00:10:08,952 --> 00:10:11,951
話雖如此,若能在高階「大名」家切腹
(江戶貴族名,分親藩、譜代、外樣三級)
56
00:10:12,623 --> 00:10:14,862
或許還能保存武士的顏面
57
00:10:14,963 --> 00:10:17,132
即刻把他殺掉如何?
58
00:10:18,632 --> 00:10:19,901
那樣的話...
59
00:10:22,432 --> 00:10:24,231
在這件事變得棘手前
60
00:10:24,673 --> 00:10:27,642
不如像別家那樣,給點錢攆他走
61
00:10:30,812 --> 00:10:33,581
澤瀉大人意下如何?
62
00:11:13,283 --> 00:11:15,272
招待不周,請多包涵
63
00:11:17,953 --> 00:11:18,922
哪裡?
64
00:11:52,223 --> 00:11:53,522
那人多大?
65
00:11:54,624 --> 00:11:56,453
大概二十歲
66
00:11:59,094 --> 00:12:01,033
比你們都年輕啊
67
00:12:06,173 --> 00:12:09,432
這分明就是現下風行的「假言切腹」
68
00:12:10,713 --> 00:12:12,202
像這種窮酸的傢伙
69
00:12:12,314 --> 00:12:14,283
膽敢敲堂堂井伊家的門
70
00:12:14,383 --> 00:12:16,142
真讓人怒不可遏
71
00:12:17,583 --> 00:12:18,982
「假言切腹」
72
00:12:19,484 --> 00:12:20,543
正是
73
00:12:21,224 --> 00:12:22,413
這種的風氣的始作俑者
74
00:12:23,043 --> 00:12:27,052
是拜訪隼町藤島大人府邸的武士
75
00:12:28,494 --> 00:12:32,323
自稱“生計艱難,欲速了此生”
76
00:12:33,094 --> 00:12:35,263
“懇請您能看在武士的份上”
77
00:12:35,363 --> 00:12:37,352
“借予玄關一用”
78
00:12:37,504 --> 00:12:40,533
家臣為其真誠所動
79
00:12:41,204 --> 00:12:43,603
立刻打消了他切腹的念頭
80
00:12:44,274 --> 00:12:46,373
並留下他做事
81
00:12:46,904 --> 00:12:49,573
此事立刻在浪士間傳開
82
00:12:50,404 --> 00:12:54,253
浪士們紛紛效仿,湧至大名們的府邸
83
00:12:55,304 --> 00:12:57,163
有的人被順利留下
84
00:12:58,004 --> 00:13:00,993
也會因照顧其面子
85
00:13:01,364 --> 00:13:03,313
被打賞些錢財
86
00:13:05,134 --> 00:13:06,883
如此一來,由於那些卑鄙小人的
87
00:13:07,764 --> 00:13:10,863
「假言切腹」,
就在那些愛耍手段的窮酸浪士間
88
00:13:11,054 --> 00:13:12,483
像瘟疫一樣擴散
89
00:13:13,384 --> 00:13:15,543
各諸侯也非常頭疼
90
00:13:15,864 --> 00:13:16,383
澤瀉
91
00:13:18,324 --> 00:13:22,213
你說這次的是... 「假言」
92
00:13:24,284 --> 00:13:25,083
是
93
00:13:26,984 --> 00:13:29,283
為防止類似之流再來府上
94
00:13:29,965 --> 00:13:32,174
或不應效仿其他大名的做法
95
00:14:21,725 --> 00:14:25,174
我主直孝大人,已從屬地回來
96
00:14:27,304 --> 00:14:29,523
答應見您一面
97
00:14:33,225 --> 00:14:34,344
見大人
98
00:14:36,124 --> 00:14:37,433
在下這就帶您去浴場
99
00:14:38,315 --> 00:14:40,584
沐浴更衣
100
00:14:45,215 --> 00:14:46,224
是
101
00:15:03,755 --> 00:15:09,034
各位,今日的切腹儀式機會難得
102
00:15:11,135 --> 00:15:13,584
為了增長作為井伊家家臣應有的見識
103
00:15:14,015 --> 00:15:15,684
就讓你們好好開開眼界
104
00:15:16,715 --> 00:15:17,734
是
105
00:15:19,425 --> 00:15:20,424
澤瀉大人
106
00:15:22,175 --> 00:15:23,794
這是那傢伙的佩刀
107
00:15:27,175 --> 00:15:28,544
請拔開看看
108
00:15:43,515 --> 00:15:47,924
用這樣的東西
何談乾淨俐落的切腹?
109
00:16:29,436 --> 00:16:30,615
請換上這一身
110
00:16:34,696 --> 00:16:35,585
非常感謝
111
00:16:35,805 --> 00:16:37,354
更衣後這邊請
112
00:17:04,466 --> 00:17:05,285
請稍等
113
00:17:09,126 --> 00:17:10,125
怎麼了?
114
00:17:20,246 --> 00:17:22,335
大人不是答應見我嗎?
115
00:17:22,495 --> 00:17:23,374
大人
116
00:17:25,636 --> 00:17:28,345
大人有急事出去了
117
00:17:30,466 --> 00:17:32,295
你的情況已經告知大人
118
00:17:33,576 --> 00:17:35,245
如此了不起的決心
119
00:17:36,616 --> 00:17:38,465
事到如今,恐怕已再難改變了吧
120
00:17:41,276 --> 00:17:43,045
如此,就依你所願
121
00:17:44,876 --> 00:17:48,765
關於切腹的事,還有什麼要說的嗎?
122
00:17:58,576 --> 00:17:59,575
在下有個請求
123
00:18:01,646 --> 00:18:02,625
請寬限一點時間
124
00:18:24,466 --> 00:18:25,715
請更衣
125
00:18:27,006 --> 00:18:29,055
一切都已準備就緒
126
00:18:32,356 --> 00:18:36,075
依你所願,切腹就如意了吧?
127
00:18:46,577 --> 00:18:47,846
怎樣?
128
00:18:48,726 --> 00:18:50,055
剛才的故事
129
00:18:56,177 --> 00:18:57,696
那後來呢?
130
00:19:30,257 --> 00:19:35,296
我乃現任井伊家家老,齋藤勸解由
131
00:19:46,257 --> 00:19:48,996
即使像我們以「赤甲之勇」而著稱的家族
(卓越武將的精銳部隊均身披「赤甲」)
132
00:19:49,787 --> 00:19:54,336
知道關原、大阪之戰的也人越來越少
133
00:19:58,047 --> 00:20:02,736
在座的諸位雖幾乎都是武士
134
00:20:03,927 --> 00:20:06,156
可從未真正上過戰場
135
00:20:07,867 --> 00:20:09,236
不知戰爭為何物?
136
00:20:12,297 --> 00:20:13,786
如今天下太平
137
00:20:14,967 --> 00:20:17,006
在這樣越發懈怠的情況下
138
00:20:18,048 --> 00:20:19,407
閣下站了出來
139
00:20:20,457 --> 00:20:25,306
豪情壯志讓人著實敬佩
140
00:20:27,577 --> 00:20:30,886
我想讓我們家的年輕人都見識一下
141
00:20:32,517 --> 00:20:38,306
一個真正的武士是如何壯烈死去的?
142
00:20:43,258 --> 00:20:47,327
我是「介錯人」澤瀉彥九郎
(切腹儀式中為切腹者斬首,免除折磨)
143
00:20:51,718 --> 00:20:54,877
見證人由松崎隼人正擔任
144
00:20:59,778 --> 00:21:02,917
負責人由川邊右馬助擔任
145
00:21:08,048 --> 00:21:10,887
那麼,可以開始了嗎?
146
00:21:20,108 --> 00:21:21,377
在下有個請求
147
00:21:23,608 --> 00:21:24,637
請
148
00:21:28,328 --> 00:21:32,737
請您寬限一天的時間
149
00:21:37,498 --> 00:21:38,987
我一定會回來
150
00:21:38,988 --> 00:21:39,937
千千岩大人
151
00:21:40,748 --> 00:21:41,927
延期成何體統?
152
00:21:42,328 --> 00:21:44,687
無論如何,我一定會回來的
153
00:21:50,148 --> 00:21:51,247
哪怕一個時辰也行?
154
00:21:54,168 --> 00:21:55,077
請您恩准
155
00:21:55,078 --> 00:21:56,087
千千岩大人
156
00:21:58,608 --> 00:22:01,817
在這裡,「假言切腹」可行不通
157
00:22:11,418 --> 00:22:12,497
絕非「假言」
158
00:22:14,738 --> 00:22:16,567
切腹,在下一定會切腹
159
00:22:17,999 --> 00:22:18,988
所以請您...
160
00:22:21,088 --> 00:22:22,017
務必恩准
161
00:22:22,638 --> 00:22:23,527
千千岩大人
162
00:22:24,528 --> 00:22:25,217
慢著
163
00:22:32,988 --> 00:22:34,317
千千岩大人
164
00:22:35,638 --> 00:22:40,647
我等身為武士,答應了閣下的請求
165
00:22:42,208 --> 00:22:43,677
已是仁至義盡
166
00:22:46,829 --> 00:22:50,778
閣下稍稍平復心情如何?
167
00:22:54,718 --> 00:22:59,657
我們井伊家雖須通情達理
168
00:23:02,888 --> 00:23:04,897
但武士無戲言
169
00:23:10,988 --> 00:23:12,197
千千岩大人
170
00:23:14,178 --> 00:23:18,997
閣下可清楚自己要做什麼?
171
00:23:23,448 --> 00:23:29,127
還是用閣下自己的刀做個了結吧
172
00:24:19,669 --> 00:24:22,058
請用這把精緻的佩刀開始吧
173
00:25:30,110 --> 00:25:31,249
千千岩大人
174
00:25:34,380 --> 00:25:35,289
無論如何?
175
00:25:39,949 --> 00:25:41,338
三兩
176
00:25:44,269 --> 00:25:45,698
請賜我三兩銀子
177
00:25:55,930 --> 00:25:58,359
我想讓臥病在床的妻兒看醫生
178
00:26:00,160 --> 00:26:01,969
事到如今,你還在說些什麼?
179
00:26:09,900 --> 00:26:11,159
無論如何,就三兩
180
00:26:12,650 --> 00:26:13,599
求您了
181
00:26:18,090 --> 00:26:19,699
這就是你最後的心願嗎?
182
00:26:23,680 --> 00:26:25,199
可悲的傢伙
183
00:27:10,340 --> 00:27:15,569
原芸州廣島福島家浪士,千千岩求女
184
00:27:18,750 --> 00:27:21,059
在此切腹
185
00:29:18,472 --> 00:29:20,001
插進去
186
00:29:23,481 --> 00:29:25,220
充分地切開
187
00:31:13,442 --> 00:31:14,441
澤瀉
188
00:31:22,873 --> 00:31:24,492
快「介錯」...
189
00:31:30,363 --> 00:31:32,032
還要再使勁拉
190
00:31:34,873 --> 00:31:35,892
快拉
191
00:31:48,843 --> 00:31:49,742
不夠不夠
192
00:32:03,583 --> 00:32:04,472
還不夠
193
00:32:52,453 --> 00:32:54,842
多麼悲哀的故事啊
194
00:33:01,363 --> 00:33:02,612
悲哀
195
00:33:11,213 --> 00:33:14,602
那你準備怎麼辦?
196
00:33:18,093 --> 00:33:19,742
什麼意思?
197
00:33:24,353 --> 00:33:27,382
聽我的,什麼都別說了,走吧!
198
00:33:27,594 --> 00:33:29,873
請不用擔心
199
00:33:33,243 --> 00:33:35,212
武士無戲言
200
00:33:38,323 --> 00:33:44,332
我一定給您看一場真正的切腹
201
00:33:50,483 --> 00:33:51,812
好吧
202
00:33:53,783 --> 00:33:55,122
就依你所願
203
00:34:02,263 --> 00:34:03,232
給他更衣
204
00:34:03,423 --> 00:34:04,422
不必
205
00:34:07,323 --> 00:34:09,212
一個走投無路的浪士
206
00:34:11,143 --> 00:34:13,842
穿這身衣裝赴死,再合適不過
207
00:34:54,524 --> 00:34:58,163
今日予以的真摯交談
208
00:34:59,084 --> 00:35:01,583
我深切感激,無以為報
209
00:35:04,244 --> 00:35:09,143
如果可以,我生前僅有一願
210
00:35:12,674 --> 00:35:15,383
若還有什麼願望,我願聞其詳?
211
00:35:17,904 --> 00:35:19,443
非常感謝
212
00:35:20,234 --> 00:35:23,293
如若允許
213
00:35:24,584 --> 00:35:27,503
我想請澤瀉彥九郎大人做我的「介錯」人
214
00:35:30,354 --> 00:35:31,613
澤瀉
215
00:35:33,274 --> 00:35:34,643
我聽聞
216
00:35:35,415 --> 00:35:39,884
在優秀的井伊家臣中,其武藝也極富盛名
217
00:35:41,974 --> 00:35:43,313
原來如此
218
00:35:44,675 --> 00:35:46,034
彥九郎好像不在
219
00:35:50,174 --> 00:35:51,483
彥九郎
220
00:35:55,194 --> 00:35:56,463
他當差嗎?
221
00:35:57,855 --> 00:36:01,214
今天好像有事休息了
222
00:36:05,385 --> 00:36:08,774
如你所聞,澤瀉今天不在
223
00:36:11,634 --> 00:36:15,313
那位叫大野,也是技術高超之人
224
00:36:18,355 --> 00:36:19,544
不
225
00:36:20,364 --> 00:36:24,223
請您恩准我最後的心願
226
00:36:25,405 --> 00:36:26,444
務必
227
00:36:33,014 --> 00:36:34,193
去叫他來
228
00:36:37,044 --> 00:36:38,503
不勝感激
229
00:36:42,255 --> 00:36:44,084
昨晚徹夜未歸
230
00:36:44,515 --> 00:36:45,284
是
231
00:36:46,065 --> 00:36:47,144
無論如何,給我找出來?
232
00:36:48,175 --> 00:36:51,864
不守門禁,擅自外宿,必加嚴懲
233
00:36:52,565 --> 00:36:53,444
是
234
00:37:00,485 --> 00:37:02,174
除了澤瀉,還有別人
235
00:37:03,105 --> 00:37:04,054
是
236
00:37:04,605 --> 00:37:05,944
為什麼不早說?
237
00:37:08,605 --> 00:37:09,414
怎麼了?
238
00:37:12,185 --> 00:37:13,744
澤瀉怎麼了?
239
00:37:15,715 --> 00:37:17,564
齋藤大人
240
00:37:19,955 --> 00:37:23,794
如果澤瀉大人實在不便
241
00:37:24,775 --> 00:37:26,604
那麼就請松崎隼人正大人
242
00:37:27,476 --> 00:37:30,165
或者川邊右馬助大人都可以
243
00:37:34,795 --> 00:37:38,234
松崎和川邊都不在
244
00:37:41,085 --> 00:37:42,234
什麼?
245
00:37:44,756 --> 00:37:47,385
三人昨晚
246
00:37:48,616 --> 00:37:50,655
似乎都沒有回到住處
247
00:38:12,025 --> 00:38:13,014
你
248
00:38:15,206 --> 00:38:16,415
到底為何而來?
249
00:38:31,356 --> 00:38:32,375
慢著
250
00:38:34,716 --> 00:38:37,735
請稍安勿躁,暫勿出手
251
00:38:38,446 --> 00:38:40,445
在下有一事要說
252
00:38:41,415 --> 00:38:43,974
若各位能一聽
253
00:38:44,516 --> 00:38:47,175
千刀萬剮,也絕無半句怨言
254
00:38:53,346 --> 00:38:54,545
退下
255
00:39:11,056 --> 00:39:12,265
說來聽聽
256
00:39:14,426 --> 00:39:15,805
既然如此
257
00:39:17,466 --> 00:39:22,305
兩個月前來此的千千岩求女
258
00:39:24,076 --> 00:39:26,895
我的的確確認識那小子
259
00:39:41,266 --> 00:39:42,985
千千岩求女
260
00:39:45,207 --> 00:39:48,596
我的的確確認識那小子
261
00:40:02,027 --> 00:40:03,326
父親大人
262
00:40:05,477 --> 00:40:06,926
我得進趟城
263
00:40:08,716 --> 00:40:09,945
父親大人
264
00:40:11,196 --> 00:40:13,125
美穗,別擔心
265
00:40:14,937 --> 00:40:16,596
一個人在家乖乖等我回來
266
00:40:28,127 --> 00:40:29,936
好的,大家稍微休息一會兒
267
00:40:30,347 --> 00:40:31,326
好
268
00:40:34,497 --> 00:40:35,566
千千岩大人
269
00:40:38,116 --> 00:40:39,465
這麼快就停工嗎?
270
00:40:39,857 --> 00:40:41,376
外城的城牆都崩塌了
271
00:40:41,686 --> 00:40:43,475
至少也要把主城給修好吧
272
00:40:44,227 --> 00:40:45,936
我確實是想立即開工
273
00:40:46,536 --> 00:40:49,205
但沒有幕府的許可,不能修城牆啊
274
00:40:49,826 --> 00:40:51,485
向幕府遞交工程申請
275
00:40:52,077 --> 00:40:53,036
都已經半年了
276
00:40:53,857 --> 00:40:54,956
現在究竟是什麼情況?
277
00:40:55,777 --> 00:40:57,056
這樣下去我們也沒辦法
278
00:40:57,417 --> 00:40:59,426
朝廷也不會為了這麼點事責怪下來的
279
00:40:59,637 --> 00:41:02,316
不,這..如果小看了“這麼點事”
280
00:41:02,567 --> 00:41:03,586
就無可挽回了
281
00:41:04,327 --> 00:41:07,076
違反了武家諸法度,會被除名並沒收藩地
282
00:41:07,596 --> 00:41:11,305
總之,只修主城牆也好,就先開工吧
283
00:41:11,566 --> 00:41:13,665
不行,必須等到幕府的許可
284
00:41:14,097 --> 00:41:15,356
道理我懂,但是千千岩大人
285
00:41:15,886 --> 00:41:17,725
守城是我等職責
286
00:41:17,797 --> 00:41:18,326
但是...
287
00:41:18,327 --> 00:41:19,456
準備開工
288
00:41:19,457 --> 00:41:20,056
是
289
00:41:27,567 --> 00:41:28,526
甚內大人
290
00:41:29,927 --> 00:41:31,486
喂,甚內大人
291
00:41:43,327 --> 00:41:44,826
這般下床走動無礙嗎?
292
00:41:46,237 --> 00:41:49,946
這種日子睡覺,會遭報應的
293
00:41:56,087 --> 00:41:57,446
歡迎您
294
00:42:18,688 --> 00:42:21,277
哦,看起來很好吃啊
295
00:42:22,137 --> 00:42:27,326
啊……和在下的完全不能比
296
00:42:28,188 --> 00:42:29,757
這是關原之戰後
297
00:42:30,307 --> 00:42:33,106
主公賜予的「兼定劍」吧
298
00:42:34,317 --> 00:42:35,576
甚內大人
299
00:42:37,347 --> 00:42:39,026
在下心中有一絲不安
300
00:42:40,198 --> 00:42:43,437
朝廷的許可早就下達,
為何我們遲遲未收到?
301
00:42:44,108 --> 00:42:45,547
難免讓人生疑
302
00:42:47,117 --> 00:42:49,246
果然,關原之戰後
303
00:42:49,898 --> 00:42:53,307
必須瓦解豐臣家的勢力,嚴陣以待了
304
00:42:54,038 --> 00:42:57,037
半四郎,休得胡言
305
00:42:58,627 --> 00:43:01,626
也許世間有些傳言
306
00:43:04,278 --> 00:43:09,177
然而,現在擔心這些也是無濟於事
307
00:43:15,967 --> 00:43:17,786
別皺眉頭
308
00:43:19,148 --> 00:43:20,367
甚內大人
309
00:43:34,238 --> 00:43:38,127
真有幾分尊夫人生前的影子啊
310
00:43:40,148 --> 00:43:43,677
半四郎,看在眼裡也不會心痛吧
311
00:43:45,998 --> 00:43:49,307
我們只知道拚死打仗
312
00:43:50,118 --> 00:43:52,157
妻子死後
313
00:43:53,668 --> 00:43:58,037
居然最後一個人把孩子拉扯大
314
00:44:00,398 --> 00:44:03,187
求女這孩子也很優秀
315
00:44:05,388 --> 00:44:09,997
他跟我們不同,似乎更喜歡讀書
316
00:44:13,318 --> 00:44:16,317
“這次廣島城之工程
317
00:44:16,618 --> 00:44:18,527
違反武家諸法度之事
318
00:44:18,959 --> 00:44:21,368
吾以為理當懲戒,震動朝綱
319
00:44:22,048 --> 00:44:23,957
令其立毀其城
320
00:44:24,229 --> 00:44:26,968
除依訴詔所建之主城
321
00:44:27,359 --> 00:44:32,508
其餘令盡數拆毀
322
00:44:33,228 --> 00:44:35,917
削其封秩,以示懲戒
323
00:44:36,329 --> 00:44:40,198
又,工程致城防空缺數日一事
324
00:44:40,469 --> 00:44:43,648
吾以為更是失當至極之事
325
00:44:44,359 --> 00:44:46,718
故令沒收其兩國封地
326
00:44:47,328 --> 00:44:52,327
改封津輕之地
327
00:44:52,679 --> 00:44:55,458
惶恐謹言,六月二日”
328
00:44:59,978 --> 00:45:03,397
在詔書下來前
329
00:45:05,389 --> 00:45:09,639
我作為工程責任人理當切腹
330
00:45:11,579 --> 00:45:18,148
未向朝廷請願令人後悔不已
331
00:45:18,809 --> 00:45:20,838
革官削職是幕府的一貫手段
332
00:45:20,948 --> 00:45:22,147
苛政面前
333
00:45:22,719 --> 00:45:27,318
甚至連親藩、譜代,如今都無計可施
(親藩、譜代、外樣是江戶的大名階級,
福島家是最低的外樣)
334
00:45:29,739 --> 00:45:31,998
我悔恨啊
335
00:45:33,629 --> 00:45:34,958
甚內大人
336
00:45:41,029 --> 00:45:42,228
半四郎
337
00:45:53,909 --> 00:45:55,058
我明白了
338
00:45:56,339 --> 00:45:59,698
我津雲半四郎就是粉身碎骨
339
00:46:00,759 --> 00:46:04,038
也會將求女這孩子撫養成人
340
00:46:05,679 --> 00:46:07,378
半四郎
341
00:46:09,959 --> 00:46:11,798
抱歉啊
342
00:46:12,559 --> 00:46:13,378
沒什麼
343
00:46:20,060 --> 00:46:22,139
能為我開一下門嗎?
344
00:46:24,240 --> 00:46:27,229
我想看看這座城
345
00:46:41,959 --> 00:46:45,228
好美啊
346
00:46:49,110 --> 00:46:50,179
是啊
347
00:47:31,810 --> 00:47:33,629
劍術和學問一樣
348
00:47:34,590 --> 00:47:36,999
只要每天一點點細細練習
349
00:47:37,759 --> 00:47:39,318
就會有所提高
350
00:47:40,760 --> 00:47:42,209
所以不用擔心
351
00:48:10,750 --> 00:48:12,059
父親大人呢?
352
00:48:13,320 --> 00:48:14,929
我有事要出去一趟
353
00:48:18,190 --> 00:48:19,679
那我們等您回來
354
00:48:20,211 --> 00:48:22,820
我去見位故人,沒事的
355
00:48:36,260 --> 00:48:38,729
吶,飯得趁熱吃
356
00:48:40,230 --> 00:48:42,709
趁熱吃才香
357
00:48:50,101 --> 00:48:52,130
我先開動了
358
00:50:06,221 --> 00:50:07,300
今天釣不到嗎?
359
00:50:10,891 --> 00:50:13,760
我想像以前一樣釣鯉魚
360
00:50:21,071 --> 00:50:25,130
我聽說身體虛弱的人吃鯉魚很補
361
00:50:26,291 --> 00:50:27,720
尤其是女孩子
362
00:50:28,591 --> 00:50:29,210
哦
363
00:50:31,621 --> 00:50:32,670
求女,撈網
364
00:50:32,882 --> 00:50:33,631
啊,好
365
00:50:34,401 --> 00:50:35,000
快
366
00:50:41,342 --> 00:50:42,201
哈哈哈
367
00:50:43,631 --> 00:50:45,930
這樣就可以給美穗吃了呢
368
00:51:27,372 --> 00:51:28,811
好氣派的房子啊
369
00:51:30,571 --> 00:51:35,270
關原之戰,這個井伊家和我們福島家
370
00:51:35,592 --> 00:51:39,611
同為東軍,並肩作戰,取得勝利
371
00:51:42,142 --> 00:51:44,101
如果能在這種地方任職
372
00:51:45,092 --> 00:51:48,241
我就能報答叔父大人和美穗了
373
00:52:44,782 --> 00:52:47,291
你要是能給津雲家說成這門親事
374
00:52:47,642 --> 00:52:49,041
半四郎的仕途也就打開了嘛
375
00:52:49,272 --> 00:52:49,781
你回來了
376
00:52:50,263 --> 00:52:51,392
我回來了
377
00:52:52,342 --> 00:52:54,561
剛才那人又來了啊
378
00:52:55,232 --> 00:52:56,771
甲州屋的掌櫃
379
00:52:57,472 --> 00:53:02,421
已經是第四回了
誒,是第五回了吧
380
00:53:03,033 --> 00:53:06,212
好像又被你父親拒絕了喲
381
00:53:07,823 --> 00:53:09,802
美穗小姐,做哪家的媳婦?
382
00:53:10,042 --> 00:53:12,981
你父親才滿意呢
383
00:53:14,102 --> 00:53:16,521
我怎麼都想不出來啊?
384
00:53:17,582 --> 00:53:18,671
說到這武士吧
385
00:53:20,223 --> 00:53:20,782
嗯,有很多
386
00:53:21,072 --> 00:53:22,811
複雜的想法讓人難以理解啊
387
00:53:43,142 --> 00:53:44,361
我回來了
388
00:53:45,373 --> 00:53:46,162
嗯
389
00:53:58,823 --> 00:53:59,532
父親大人
390
00:53:59,882 --> 00:54:02,961
今天工作出奇地順利喲
391
00:54:30,653 --> 00:54:35,432
今天又有這麼多,你也別太累了啊呀
392
00:54:30,653 --> 00:54:35,432
美穗在幫別人洗衣服掙錢,
包裹裡是收來的衣服
393
00:54:42,483 --> 00:54:43,302
父親大人
394
00:54:47,463 --> 00:54:50,862
還是別操心沒用的事了
395
00:54:54,263 --> 00:54:55,132
父親大人
396
00:54:56,333 --> 00:54:59,472
吃饅頭嗎?
397
00:55:15,073 --> 00:55:15,812
給
398
00:55:20,234 --> 00:55:21,803
請父親大人先用
399
00:55:22,433 --> 00:55:24,352
我稍後再吃
400
00:55:36,694 --> 00:55:38,253
我覺得兩個人一起吃更香
401
00:55:53,804 --> 00:55:54,493
嗯,好吃
402
00:56:52,734 --> 00:56:54,153
謝謝老師
403
00:56:54,844 --> 00:56:56,553
謝謝老師
404
00:57:02,384 --> 00:57:03,363
老實說
405
00:57:03,865 --> 00:57:06,304
這裡漏雨很嚴重
406
00:57:06,684 --> 00:57:08,423
我很是擔心
407
00:57:08,894 --> 00:57:10,333
勞煩您特意前來,十分抱歉
408
00:57:11,114 --> 00:57:12,343
沒什麼
409
00:57:12,854 --> 00:57:16,253
也好久沒來看你了
410
00:57:17,604 --> 00:57:20,223
即便如此,這裡雖然破舊
411
00:57:21,394 --> 00:57:23,783
但如能這樣用著
412
00:57:24,044 --> 00:57:24,813
我不勝感激
413
00:57:25,285 --> 00:57:28,844
在下才是,一直承蒙您的好意
414
00:57:29,315 --> 00:57:30,694
實在是過意不去
415
00:57:30,894 --> 00:57:31,533
哪裡哪裡
416
00:58:29,825 --> 00:58:31,054
請吃吧
417
00:58:31,375 --> 00:58:33,264
我和父親大人吃過了
418
00:58:35,125 --> 00:58:36,644
我覺得兩個人一起吃更香
419
00:58:40,855 --> 00:58:43,934
怎麼了,哪裡好笑了?
420
00:58:45,425 --> 00:58:46,664
我給你倒點水吧
421
00:59:37,596 --> 00:59:38,455
叔父大人
422
00:59:41,546 --> 00:59:42,545
怎麼了?
423
00:59:55,765 --> 00:59:56,364
請用
424
00:59:57,005 --> 00:59:57,784
有勞
425
01:00:08,246 --> 01:00:09,855
你住在那邊田間吧
426
01:00:10,456 --> 01:00:11,385
嗯
427
01:00:17,485 --> 01:00:19,034
究竟怎麼了?
428
01:00:31,166 --> 01:00:32,575
你會娶美穗嗎?
429
01:00:38,076 --> 01:00:40,955
你..會娶美穗的吧?
430
01:00:47,796 --> 01:00:49,265
我現在居無定所
431
01:00:50,956 --> 01:00:53,065
如此身份實在無法娶妻
432
01:00:53,516 --> 01:00:54,775
你們二人的感情才是最重要的
433
01:00:55,216 --> 01:00:58,465
求女,你覺得我女兒美穗怎麼樣?
434
01:00:59,666 --> 01:01:00,705
這...
435
01:01:03,076 --> 01:01:07,246
美穗小姐是我願拚盡性命守護的女子
436
01:01:07,426 --> 01:01:08,015
真的嗎?
437
01:01:08,036 --> 01:01:11,975
不過,現在的我...
438
01:01:12,116 --> 01:01:14,095
求女,你的話我十分感動
439
01:01:14,956 --> 01:01:15,665
這就夠了
440
01:01:16,636 --> 01:01:17,945
兩個人的感情才是最重要的
441
01:01:19,196 --> 01:01:20,205
就這麼定了
442
01:01:31,726 --> 01:01:32,715
岳父大人
443
01:02:02,867 --> 01:02:04,486
來,求女,金吾給我抱
444
01:02:08,747 --> 01:02:10,016
美穗快來
445
01:02:10,446 --> 01:02:11,285
好
446
01:02:16,707 --> 01:02:18,076
岳父大人為我們所做的這些
447
01:02:18,996 --> 01:02:20,305
真是誠惶誠恐
448
01:02:20,627 --> 01:02:21,336
哪裡哪裡
449
01:02:21,527 --> 01:02:22,926
我原本想釣一條更大的鯛魚
450
01:02:23,337 --> 01:02:24,946
可只有這麼小,不好意思別見怪
451
01:02:25,237 --> 01:02:25,806
哪裡哪裡
452
01:02:27,537 --> 01:02:29,656
父親大人,對不起
453
01:02:30,207 --> 01:02:32,826
說什麼呢,理所當然為孫子做的事
454
01:02:33,317 --> 01:02:34,606
還跟我客氣什麼
455
01:02:35,416 --> 01:02:36,335
是
456
01:02:36,627 --> 01:02:39,806
來,金吾,開動啦
457
01:03:09,597 --> 01:03:11,336
吃口鯛魚嘛
458
01:03:11,687 --> 01:03:12,776
嗯,金吾
459
01:03:13,557 --> 01:03:17,526
哈哈哈,來,吃一點哦
460
01:03:24,977 --> 01:03:28,356
謔,哈哈哈
461
01:03:28,617 --> 01:03:29,756
金吾
462
01:03:31,157 --> 01:03:32,926
來,大家都吃吧
463
01:03:33,837 --> 01:03:34,316
好
464
01:03:35,607 --> 01:03:37,036
開動了
465
00:01:25,898 --> 00:01:25,898
你看你看
466
01:03:50,728 --> 01:03:54,537
岳父大人,我去朋友的私塾那兒幫忙
467
01:03:55,478 --> 01:03:57,007
是嗎?去吧
468
01:04:07,288 --> 01:04:08,267
路上小心
469
01:04:40,588 --> 01:04:43,417
你從小身子就弱
470
01:04:44,187 --> 01:04:45,296
給我照顧好自己
471
01:05:03,878 --> 01:05:04,987
父親大人
472
01:05:06,848 --> 01:05:08,527
不必為我擔心
473
01:05:08,868 --> 01:05:10,517
我一直這樣,好得很
474
01:05:14,308 --> 01:05:15,437
美穗
475
01:05:16,758 --> 01:05:18,417
不要和為父見外
476
01:05:19,448 --> 01:05:21,607
有什麼能為你做的儘管講?
477
01:05:22,968 --> 01:05:24,217
好嗎?
478
01:05:26,438 --> 01:05:27,597
嗯
479
01:05:37,638 --> 01:05:39,347
這不就是敲詐勒索嘛?
480
01:05:40,348 --> 01:05:42,047
在自家的玄關做就好了嘛
481
01:05:42,168 --> 01:05:43,817
就是去驚擾別人嘛
482
01:05:44,898 --> 01:05:46,107
真過分啊,真是沒辦法啊
483
01:05:46,528 --> 01:05:48,607
啊,津雲大人
484
01:05:57,788 --> 01:05:58,797
津雲大人
485
01:06:00,399 --> 01:06:01,248
什麼事?
486
01:06:04,109 --> 01:06:05,328
您知道嗎?
487
01:06:05,908 --> 01:06:10,178
對面雜院那個年輕的窮武士
488
01:06:10,528 --> 01:06:15,357
他說他要去做那個現下流行的..
「假言切腹」
489
01:06:15,788 --> 01:06:17,237
「假言切腹」
490
01:06:18,098 --> 01:06:19,017
哦呀
491
01:06:19,498 --> 01:06:21,807
您難道不知道「假言切腹」的傳言嗎?
492
01:06:22,628 --> 01:06:23,527
不知
493
01:06:24,088 --> 01:06:25,537
我們這些手藝人
494
01:06:25,809 --> 01:06:29,238
是想不出這種主意的
495
01:06:30,139 --> 01:06:32,288
拜訪大名府上
496
01:06:32,769 --> 01:06:36,248
明明沒想死,還聲稱要在玄關切腹
497
01:06:36,618 --> 01:06:38,987
以博取同情
498
01:06:39,348 --> 01:06:40,687
都是騙人的啦
499
01:06:41,729 --> 01:06:44,758
「大名」遇到這種事也很困擾啊
500
01:07:02,949 --> 01:07:04,048
美穗
501
01:07:11,159 --> 01:07:12,488
您回來了
502
01:07:15,569 --> 01:07:16,718
怎麼了?
503
01:07:18,148 --> 01:07:21,457
嗯...今天早上
504
01:07:24,459 --> 01:07:26,818
我只念是這隻不見很久的貓回來了
505
01:07:44,529 --> 01:07:45,968
這樣啊
506
01:07:47,800 --> 01:07:50,899
回來之後就死掉了嗎?
507
01:07:53,049 --> 01:07:56,598
跟平時一樣,完全就像睡著了
508
01:08:04,190 --> 01:08:05,979
進屋吧,這裡交給我
509
01:09:00,819 --> 01:09:01,868
美穗
510
01:09:09,859 --> 01:09:11,428
我沒事
511
01:09:53,230 --> 01:09:54,819
能再多給一點嗎?
512
01:09:56,361 --> 01:09:57,700
這恐怕...
513
01:10:05,810 --> 01:10:10,329
你腰間的佩刀..當嗎?
514
01:10:16,650 --> 01:10:18,279
成何體統?
515
01:10:37,200 --> 01:10:38,569
讓您久等
516
01:10:47,161 --> 01:10:48,160
好
517
01:10:52,820 --> 01:10:54,729
給,三個,謝謝惠顧
518
01:10:58,070 --> 01:10:59,769
賣雞蛋嘍!
519
01:11:00,651 --> 01:11:03,970
剛下的雞蛋
520
01:11:06,080 --> 01:11:06,879
你好慢哦
521
01:11:07,171 --> 01:11:08,010
胡說
522
01:12:07,481 --> 01:12:08,850
真是對不起
523
01:12:15,451 --> 01:12:17,500
別擔心,快躺下
524
01:12:48,971 --> 01:12:50,590
真浪費
525
01:12:54,031 --> 01:12:55,970
別這麼想
526
01:12:57,001 --> 01:13:00,500
喝些藥,再吃點滋補的東西,好好休養
527
01:13:09,272 --> 01:13:10,101
來
528
01:13:30,612 --> 01:13:32,631
我會想辦法請醫生
529
01:13:33,292 --> 01:13:34,581
看了醫生,很快就會好的
530
01:13:35,382 --> 01:13:38,531
我完全不需要什麼醫生
531
01:13:40,111 --> 01:13:43,210
我總是讓你勞心傷神
532
01:13:50,892 --> 01:13:53,661
丈夫為妻兒付出天經地義
533
01:13:59,252 --> 01:14:00,541
更何況
534
01:14:01,782 --> 01:14:05,441
我們就像「符契」一樣,本是一體
(蓋印再分成數份,參與者各持一片,日後合以證信)
535
01:14:08,892 --> 01:14:10,621
別瞎操這份心了
536
01:14:33,482 --> 01:14:35,011
現在什麼都別想
537
01:15:15,722 --> 01:15:17,181
先暫且這樣吧
538
01:17:36,263 --> 01:17:37,432
辛苦了
539
01:17:40,653 --> 01:17:42,122
一共五十文
540
01:17:55,884 --> 01:17:57,503
今天感覺好些了
541
01:18:00,324 --> 01:18:01,663
身體必須好好調理
542
01:18:06,684 --> 01:18:07,893
父親大人
543
01:18:09,324 --> 01:18:11,223
真不知該怎麼謝您?
544
01:18:12,964 --> 01:18:14,313
跟我說什麼謝
545
01:18:14,834 --> 01:18:17,623
快給我躺下,嗯,好不好?
546
01:18:21,104 --> 01:18:23,713
父親大人獨身一人才是最需要人照顧的啊
547
01:18:24,514 --> 01:18:25,813
我很好
548
01:18:27,514 --> 01:18:29,013
讓您為我擔心
549
01:18:29,644 --> 01:18:31,183
實在對不起
550
01:18:55,704 --> 01:18:56,813
岳父大人
551
01:19:03,124 --> 01:19:06,593
求女,讓你受苦了,抱歉
552
01:19:08,484 --> 01:19:13,163
岳父大人您在說些什麼啊?
553
01:19:13,165 --> 01:19:13,944
求女
554
01:19:15,924 --> 01:19:17,423
抱歉
555
01:19:21,845 --> 01:19:27,594
我堅信美穗的病一定會好的
556
01:19:33,484 --> 01:19:35,403
是...是啊
557
01:19:35,605 --> 01:19:39,244
求女,我能幫得上忙的地方儘管說
558
01:21:22,556 --> 01:21:24,435
高燒已經三日未退了
559
01:21:31,016 --> 01:21:32,355
啊,這怎麼可以?
560
01:21:32,845 --> 01:21:33,934
看過醫生了嗎?
561
01:21:34,686 --> 01:21:36,115
求過好幾次醫生了
562
01:21:36,595 --> 01:21:40,484
但醫生說,必須要準備三兩錢
563
01:21:41,415 --> 01:21:42,564
三兩
564
01:21:44,825 --> 01:21:46,064
三兩...
565
01:21:47,126 --> 01:21:48,225
三兩...
566
01:21:49,795 --> 01:21:50,674
三兩...
567
01:21:54,485 --> 01:21:55,654
三兩...
568
01:21:56,666 --> 01:22:00,585
求女,已經沒有辦法了嗎?
569
01:22:07,716 --> 01:22:08,575
岳父大人
570
01:22:12,216 --> 01:22:16,925
請您陪在美穗和金吾身邊一會兒
571
01:22:21,036 --> 01:22:22,445
我有辦法了
572
01:22:23,875 --> 01:22:25,004
真的嗎?
573
01:22:25,586 --> 01:22:28,755
快的話,正午過後我就能回來
574
01:22:29,536 --> 01:22:31,895
事不宜遲,拜託了,求女
575
01:22:37,066 --> 01:22:38,285
是
576
01:23:21,886 --> 01:23:24,005
金吾,挺住啊
577
01:23:26,477 --> 01:23:27,696
金吾
578
01:23:31,717 --> 01:23:33,246
挺住啊
579
01:23:56,817 --> 01:23:57,986
金吾...
580
01:24:04,257 --> 01:24:05,366
金吾
581
01:24:09,147 --> 01:24:10,196
美穗...
582
01:24:18,877 --> 01:24:20,036
金吾
583
01:24:24,687 --> 01:24:27,196
吃奶嗎?喂
584
01:24:28,917 --> 01:24:30,626
金吾,不吃嗎?
585
01:24:32,706 --> 01:24:33,705
金吾
586
01:24:35,267 --> 01:24:35,936
喂,金吾
587
01:24:36,287 --> 01:24:37,036
美穗...
588
01:24:39,167 --> 01:24:39,996
住手!
589
01:24:41,217 --> 01:24:43,076
喂,美穗!
590
01:24:43,707 --> 01:24:44,846
住手,美穗!
591
01:24:45,907 --> 01:24:47,216
住手,喂!
592
01:24:47,707 --> 01:24:50,486
你這身子,奶水怎麼能足,快給我休息
593
01:24:51,287 --> 01:24:52,236
美穗
594
01:24:54,217 --> 01:24:55,166
給我躺下
595
01:25:03,117 --> 01:25:04,386
求女去哪了這是?
596
01:25:04,907 --> 01:25:06,756
籌到錢就快點回來啊
597
01:25:41,607 --> 01:25:44,516
美穗,你沒事吧
598
01:25:53,787 --> 01:25:56,226
金吾...喝點水
599
01:26:00,998 --> 01:26:02,147
喝啊
600
01:26:11,547 --> 01:26:16,116
對,就這樣,金吾
601
01:26:20,677 --> 01:26:22,196
你可是武士的兒子啊
602
01:26:28,027 --> 01:26:29,106
喝
603
01:26:31,078 --> 01:26:32,247
喝啊
604
01:26:33,618 --> 01:26:35,357
給我喝啊
605
01:27:33,398 --> 01:27:34,437
美穗...
606
01:27:39,869 --> 01:27:40,818
美穗
607
01:27:42,548 --> 01:27:43,647
來
608
01:27:44,679 --> 01:27:46,078
美穗
609
01:28:05,449 --> 01:28:06,638
躺下
610
01:28:10,969 --> 01:28:12,038
唉
611
01:28:13,079 --> 01:28:14,728
求女在搞什麼?
612
01:28:32,908 --> 01:28:33,947
金吾
613
01:28:35,209 --> 01:28:36,078
金吾
614
01:28:37,058 --> 01:28:39,567
金吾,金吾
615
01:28:39,949 --> 01:28:40,678
金吾
616
01:28:41,758 --> 01:28:44,707
金吾,挺住啊,金吾
617
01:28:46,349 --> 01:28:47,848
醒醒啊,金吾
618
01:28:48,569 --> 01:28:50,788
金吾,金吾
619
01:28:51,049 --> 01:28:52,228
美穗,金吾
620
01:28:52,769 --> 01:28:54,048
金吾
621
01:28:54,268 --> 01:28:56,437
挺住啊,金吾
622
01:28:57,179 --> 01:28:58,108
醒醒啊
623
01:29:00,859 --> 01:29:02,078
醒醒啊
624
01:29:03,379 --> 01:29:04,658
金吾...
625
01:29:06,089 --> 01:29:07,048
金吾
626
01:29:07,429 --> 01:29:09,998
金吾,金吾...
627
01:29:12,989 --> 01:29:18,028
金吾,醒醒,給我撐住啊
628
01:29:18,599 --> 01:29:21,518
喂,金吾
629
01:29:23,459 --> 01:29:24,518
父親大人
630
01:29:37,439 --> 01:29:40,208
金吾,對不起
631
01:29:44,600 --> 01:29:46,449
你一定很痛苦吧
632
01:29:49,430 --> 01:29:52,899
對不起...對不起
633
01:30:01,019 --> 01:30:03,738
父親大人,我...
634
01:30:05,820 --> 01:30:08,139
都是我的錯
635
01:30:09,069 --> 01:30:12,568
對不起...對不起
636
01:30:12,759 --> 01:30:14,078
不是你的錯
637
01:30:14,530 --> 01:30:17,339
美穗,不是你的錯
638
01:30:17,609 --> 01:30:18,698
對不起
639
01:30:19,330 --> 01:30:20,529
對不起
640
01:30:20,829 --> 01:30:21,928
不是你的錯
641
01:30:22,130 --> 01:30:22,999
對不起
642
01:30:23,200 --> 01:30:24,659
不是你的錯
643
01:30:27,190 --> 01:30:29,309
不是你的錯
644
01:30:44,260 --> 01:30:45,519
是求女嗎?
645
01:30:47,270 --> 01:30:50,359
請問這裡是千千岩求女大人的府上嗎?
646
01:30:56,690 --> 01:30:57,719
誰?
647
01:31:01,290 --> 01:31:05,938
我等是井伊家的「上宅」武士
(江戶大名和俸祿較高的旗本所住之宅邸)
648
01:31:32,480 --> 01:31:36,229
千千岩大人今早來訪
649
01:31:37,150 --> 01:31:41,109
聲稱想要切腹
650
01:31:42,090 --> 01:31:44,439
向我們家大人借用了庭院
651
01:31:49,321 --> 01:31:50,680
切腹
652
01:32:51,771 --> 01:32:53,960
這是家老大人的一點心意
653
01:33:00,191 --> 01:33:02,240
人和錢我們都已送到
654
01:34:02,112 --> 01:34:03,311
等等
655
01:34:04,661 --> 01:34:05,780
給我站住
656
01:34:29,271 --> 01:34:31,590
等等,等等
657
01:34:31,632 --> 01:34:34,151
求女為什麼會變成這樣,請告訴我?
658
01:34:34,461 --> 01:34:36,280
一切正如剛才告訴您的那樣
659
01:34:36,452 --> 01:34:38,311
求女怎麼會切腹呢?
660
01:34:38,631 --> 01:34:41,130
我等只是負責把遺體送回家中
661
01:34:41,911 --> 01:34:43,090
請您讓我們回去吧
662
01:34:43,281 --> 01:34:43,890
等等
663
01:34:44,422 --> 01:34:46,251
求女怎麼就會切腹呢?
664
01:34:47,371 --> 01:34:48,700
多少說點什麼呀?
665
01:34:49,932 --> 01:34:53,521
因為我們家不吃「假言切腹」這一套
666
01:34:54,971 --> 01:34:55,960
「假言」
667
01:34:58,102 --> 01:35:01,291
等一下,等一下,求你了
668
01:35:03,351 --> 01:35:06,410
家老大人也想過要阻止的
669
01:35:07,262 --> 01:35:08,601
求求你
670
01:35:08,882 --> 01:35:11,111
告訴我求女生前最後時刻的情況
671
01:35:13,892 --> 01:35:16,831
無論如何,請您放過我?
672
01:35:21,092 --> 01:35:22,521
求求你
673
01:37:16,003 --> 01:37:17,292
孩子
674
01:37:19,403 --> 01:37:20,832
吃吧
675
01:37:23,883 --> 01:37:25,442
好好吃喔!
676
01:39:28,314 --> 01:39:30,133
求女為了妻兒
677
01:39:32,694 --> 01:39:34,783
明明早就什麼都不在乎了
678
01:39:37,384 --> 01:39:44,343
在下毫不動搖的深信,
這才是最為重要的東西
679
01:39:47,584 --> 01:39:49,323
武士的一生
680
01:39:50,324 --> 01:39:54,813
飛黃騰達也好,遭受痛苦也好
681
01:39:56,014 --> 01:39:58,213
都是可遇不可求
682
01:39:59,554 --> 01:40:01,143
動輒
683
01:40:02,904 --> 01:40:04,963
求女也許就會像諸位一樣坐那裡
684
01:40:05,954 --> 01:40:09,343
而諸位也許將會遭遇求女的不幸
685
01:40:14,664 --> 01:40:17,753
在這裡切腹的千千岩求女
686
01:40:19,064 --> 01:40:21,833
可以說是為生活所困
687
01:40:23,244 --> 01:40:27,474
但嘗試「假言切腹」,確實十分不齒
688
01:40:28,955 --> 01:40:30,354
這世上
689
01:40:31,674 --> 01:40:35,373
嘲笑一個要用竹刀切腹的浪士
690
01:40:36,464 --> 01:40:41,383
並逼他切腹的井伊家不愧為真武士
691
01:40:42,544 --> 01:40:44,063
但沒有人能說出
692
01:40:44,884 --> 01:40:47,173
用竹刀體面切腹的
693
01:40:48,554 --> 01:40:52,253
求女內心的悲哀和高潔
694
01:40:57,294 --> 01:40:59,313
你的心情我理解
695
01:41:01,414 --> 01:41:06,683
但我等是聽聞他想切腹的心願後
696
01:41:08,434 --> 01:41:10,793
才把這個地方借給他的
697
01:41:13,614 --> 01:41:15,783
怎麼能說是我們逼他切腹的呢?
698
01:41:15,865 --> 01:41:18,234
這樣說未免太過隨便和險惡
699
01:41:20,894 --> 01:41:25,583
武士說要切腹就必須做到
700
01:41:27,925 --> 01:41:31,664
但是,一個武士明知不齒
701
01:41:32,675 --> 01:41:35,844
為了妻兒
702
01:41:36,745 --> 01:41:39,224
低聲下氣向您借錢的這份真心
703
01:41:40,295 --> 01:41:42,764
你不認為會有人憐憫嗎?
704
01:41:44,185 --> 01:41:46,194
在座這些的武士
705
01:41:46,524 --> 01:41:47,683
你們站在我的角度
706
01:41:48,225 --> 01:41:52,544
難道就沒有一個人能心懷同情嗎?
707
01:41:57,355 --> 01:42:01,904
我等作為武士,禮數已盡
708
01:42:05,605 --> 01:42:07,214
同情心
709
01:42:07,815 --> 01:42:09,264
你說到了可笑至極的東西
710
01:42:14,525 --> 01:42:19,664
武士也是有血有肉的人啊
711
01:42:21,745 --> 01:42:22,884
津雲大人
712
01:42:25,235 --> 01:42:29,334
如果我井伊家縱容「假言切腹」這等事,
顏面何在?
713
01:42:31,005 --> 01:42:32,604
哦...
714
01:42:34,475 --> 01:42:39,164
每個人必須都有各自的顏面
715
01:42:42,345 --> 01:42:44,604
如不狠下心來
716
01:42:46,785 --> 01:42:48,124
就什麼都守不住
717
01:42:52,575 --> 01:42:54,164
原來如此
718
01:42:57,105 --> 01:42:58,704
我們井伊家也是如此
719
01:43:01,025 --> 01:43:04,944
也就是說,在座的各位
720
01:43:06,506 --> 01:43:08,325
為了守住武士的顏面
721
01:43:11,306 --> 01:43:14,195
死也不怕嗎?
722
01:43:15,856 --> 01:43:17,265
這是當然
723
01:43:29,206 --> 01:43:31,015
啊...
724
01:43:32,746 --> 01:43:33,885
津雲大人
725
01:43:38,145 --> 01:43:39,954
這下你滿意了嗎?
726
01:44:05,896 --> 01:44:06,885
三人昨夜
727
01:44:07,426 --> 01:44:09,255
離開下宅的練兵場後,下落不明
728
01:44:09,966 --> 01:44:11,435
也未去過中宅
729
01:44:12,755 --> 01:44:13,814
還是找不到人嗎?
730
01:44:14,016 --> 01:44:14,605
是的
731
01:44:16,965 --> 01:44:17,984
再給我去找
732
01:44:18,106 --> 01:44:18,765
是
733
01:44:47,596 --> 01:44:49,235
你對澤瀉他們做了什麼?
734
01:45:02,246 --> 01:45:05,945
這個,還給您
735
01:45:23,276 --> 01:45:28,655
我還帶來一樣東西
736
01:45:41,827 --> 01:45:44,686
松崎隼人正大人
737
01:45:47,346 --> 01:45:50,205
川邊右馬助大人
738
01:45:55,007 --> 01:46:01,016
澤瀉彥九郎...大人
739
01:46:15,147 --> 01:46:20,156
請齋藤大人將此物轉交給這三位大人
740
01:46:23,347 --> 01:46:26,996
三位大人沒有這個
741
01:46:28,147 --> 01:46:31,286
在別人面前就抬不起頭來
742
01:46:28,027 --> 01:46:30,945
對於武士來說,
剝奪「頂髻」相當於奪去他們的刀
743
01:46:32,857 --> 01:46:36,496
真是生不如死
744
01:46:57,977 --> 01:46:58,866
你是何人?
745
01:47:01,767 --> 01:47:02,916
你是何人?
746
01:47:03,458 --> 01:47:04,107
報上名來
747
01:48:05,127 --> 01:48:08,266
還記得千千岩求女嗎?
748
01:48:10,928 --> 01:48:12,087
哦...
749
01:48:25,308 --> 01:48:29,667
以髻代首,三人因恥於被切斷頂髻
750
01:48:30,858 --> 01:48:34,957
就懦弱躲藏起來的窘態
751
01:48:41,128 --> 01:48:43,217
(這就是)你所謂的武士的顏面
752
01:48:44,138 --> 01:48:45,577
你做何感想?
753
01:48:47,618 --> 01:48:49,587
完全是自相矛盾
754
01:48:50,438 --> 01:48:53,627
一派胡言,根本一派胡言
755
01:49:04,348 --> 01:49:05,657
殺了他
756
01:56:25,502 --> 01:56:26,951
武士的顏面
757
01:56:27,181 --> 01:56:31,050
終究只不過是徒有其表,一具空殼
758
01:56:31,961 --> 01:56:32,880
閉嘴!
759
01:56:56,571 --> 01:56:58,060
你瘋了嗎?
760
01:57:08,232 --> 01:57:11,991
在下如果能瘋了就好了
761
01:57:19,132 --> 01:57:22,341
在下只是在活著
762
01:57:28,562 --> 01:57:30,351
苟延殘喘,只待殘春
763
01:58:15,872 --> 01:58:16,791
歹人受死!
764
01:59:04,243 --> 01:59:05,512
岳父大人
765
02:00:27,993 --> 02:00:29,282
澤瀉大人
766
02:02:13,114 --> 02:02:14,193
按您的吩咐
767
02:02:17,234 --> 02:02:19,043
已經處理妥當
768
02:03:43,075 --> 02:03:44,614
(赤甲)已經修好了嗎?
769
02:03:47,235 --> 02:03:48,244
是的
770
02:03:50,795 --> 02:03:51,784
赤甲
771
02:03:54,325 --> 02:03:56,694
是我等的榮耀
772
02:04:01,175 --> 02:04:02,454
嗯
773
02:04:05,875 --> 02:04:11,455
( 劇 終 )
48985