All language subtitles for Hara-Kiri.Death.Of.A.Samurai.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].cht -Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,225 --> 00:02:17,575 片名: 《 一命 》(切腹) 2 00:04:33,850 --> 00:04:37,789 在下今日前來,有一事相求 3 00:04:38,850 --> 00:04:41,419 請代為通傳 4 00:05:00,110 --> 00:05:01,169 又來一個嗎? 5 00:05:07,981 --> 00:05:09,810 真未吸取教訓嗎? 6 00:05:10,820 --> 00:05:12,949 該如何處置? 7 00:05:16,731 --> 00:05:17,780 澤瀉呢? 8 00:05:19,500 --> 00:05:21,729 應該在當差 9 00:05:23,270 --> 00:05:24,759 要去叫他來見您嗎? 10 00:05:26,000 --> 00:05:28,159 不,不用了 11 00:05:33,181 --> 00:05:34,070 傳他進來 12 00:05:38,910 --> 00:05:42,249 家老大人,您要親自見他 13 00:05:43,620 --> 00:05:45,349 我和他聊聊 14 00:06:25,061 --> 00:06:30,090 聽下人說你想切腹 15 00:06:33,741 --> 00:06:39,000 在下乃原芸州廣島左衛門大夫… 福島正則的家臣 16 00:06:39,341 --> 00:06:41,610 名喚津雲半四郎 17 00:06:43,151 --> 00:06:44,770 主人家道中落 18 00:06:45,081 --> 00:06:47,840 在下曾四處奔走欲設法另尋他主 19 00:06:48,351 --> 00:06:51,910 無奈世道太平,未能如願 20 00:06:52,151 --> 00:06:57,920 鬱鬱不得志,且生活窘迫,難以糊口 21 00:06:58,831 --> 00:07:02,290 苟延殘喘至今 22 00:07:03,271 --> 00:07:05,760 與其羞恥而活 23 00:07:06,201 --> 00:07:09,690 不如像武士一樣切腹了卻殘生 24 00:07:10,941 --> 00:07:13,310 願尋得赴死隆重之所 25 00:07:14,781 --> 00:07:18,410 故欲借府上玄關一用 26 00:07:24,392 --> 00:07:29,121 錚錚傲骨,深感嘆服 27 00:07:32,331 --> 00:07:37,260 說起福島大人的家臣團..交還廣島城時 (1619年福島曾因私擴城池,被幕府沒收領地) 28 00:07:37,532 --> 00:07:41,091 在確認主公正則公安危無恙前, 他們儀行整肅 29 00:07:41,772 --> 00:07:44,901 堅守城池的姿態 30 00:07:46,542 --> 00:07:49,101 可謂武士之典範 31 00:07:53,482 --> 00:07:55,681 你既然來自福島家 32 00:07:55,951 --> 00:08:00,790 可認識一名喚作千千岩求女的年輕浪士 (浪士:離開主人流浪的武士) 33 00:08:06,662 --> 00:08:08,061 不知 34 00:08:09,031 --> 00:08:10,620 和你一樣 35 00:08:11,072 --> 00:08:14,501 也說是福島大人的家臣 36 00:08:15,472 --> 00:08:19,071 49萬8200石的福島家 37 00:08:19,342 --> 00:08:24,181 僅「年寄」、「組頭」就有572人 (「年寄」、「組頭」為輔佐大名的官職) 38 00:08:25,182 --> 00:08:28,011 再加上各家的人 39 00:08:29,752 --> 00:08:33,081 以及被貶為庶人,流落街頭者 40 00:08:34,291 --> 00:08:36,150 人可謂不計其數 41 00:08:38,631 --> 00:08:39,650 原來如此 42 00:08:43,272 --> 00:08:46,261 今年初秋 43 00:08:46,942 --> 00:08:51,931 這位叫做千千岩求女的浪士來訪 44 00:08:53,382 --> 00:08:55,781 所言和你如出一轍 45 00:08:59,612 --> 00:09:00,951 唔... 46 00:09:04,153 --> 00:09:08,482 可願聽我道來,那時事情的原委? 47 00:09:14,132 --> 00:09:16,031 洗耳恭聽 48 00:09:39,592 --> 00:09:43,991 在下今日前來,有一事相求 49 00:09:47,662 --> 00:09:49,201 請代為通傳 50 00:09:55,443 --> 00:09:56,942 終於還是來了 51 00:09:58,543 --> 00:09:59,812 看見了嗎? 52 00:09:59,943 --> 00:10:02,382 果真是面黃肌瘦,走投無路的浪士 53 00:10:02,713 --> 00:10:05,282 不過是個連主子也沒有的浪人 54 00:10:05,652 --> 00:10:07,781 在哪了結不都一樣嗎? 55 00:10:08,952 --> 00:10:11,951 話雖如此,若能在高階「大名」家切腹 (江戶貴族名,分親藩、譜代、外樣三級) 56 00:10:12,623 --> 00:10:14,862 或許還能保存武士的顏面 57 00:10:14,963 --> 00:10:17,132 即刻把他殺掉如何? 58 00:10:18,632 --> 00:10:19,901 那樣的話... 59 00:10:22,432 --> 00:10:24,231 在這件事變得棘手前 60 00:10:24,673 --> 00:10:27,642 不如像別家那樣,給點錢攆他走 61 00:10:30,812 --> 00:10:33,581 澤瀉大人意下如何? 62 00:11:13,283 --> 00:11:15,272 招待不周,請多包涵 63 00:11:17,953 --> 00:11:18,922 哪裡? 64 00:11:52,223 --> 00:11:53,522 那人多大? 65 00:11:54,624 --> 00:11:56,453 大概二十歲 66 00:11:59,094 --> 00:12:01,033 比你們都年輕啊 67 00:12:06,173 --> 00:12:09,432 這分明就是現下風行的「假言切腹」 68 00:12:10,713 --> 00:12:12,202 像這種窮酸的傢伙 69 00:12:12,314 --> 00:12:14,283 膽敢敲堂堂井伊家的門 70 00:12:14,383 --> 00:12:16,142 真讓人怒不可遏 71 00:12:17,583 --> 00:12:18,982 「假言切腹」 72 00:12:19,484 --> 00:12:20,543 正是 73 00:12:21,224 --> 00:12:22,413 這種的風氣的始作俑者 74 00:12:23,043 --> 00:12:27,052 是拜訪隼町藤島大人府邸的武士 75 00:12:28,494 --> 00:12:32,323 自稱“生計艱難,欲速了此生” 76 00:12:33,094 --> 00:12:35,263 “懇請您能看在武士的份上” 77 00:12:35,363 --> 00:12:37,352 “借予玄關一用” 78 00:12:37,504 --> 00:12:40,533 家臣為其真誠所動 79 00:12:41,204 --> 00:12:43,603 立刻打消了他切腹的念頭 80 00:12:44,274 --> 00:12:46,373 並留下他做事 81 00:12:46,904 --> 00:12:49,573 此事立刻在浪士間傳開 82 00:12:50,404 --> 00:12:54,253 浪士們紛紛效仿,湧至大名們的府邸 83 00:12:55,304 --> 00:12:57,163 有的人被順利留下 84 00:12:58,004 --> 00:13:00,993 也會因照顧其面子 85 00:13:01,364 --> 00:13:03,313 被打賞些錢財 86 00:13:05,134 --> 00:13:06,883 如此一來,由於那些卑鄙小人的 87 00:13:07,764 --> 00:13:10,863 「假言切腹」, 就在那些愛耍手段的窮酸浪士間 88 00:13:11,054 --> 00:13:12,483 像瘟疫一樣擴散 89 00:13:13,384 --> 00:13:15,543 各諸侯也非常頭疼 90 00:13:15,864 --> 00:13:16,383 澤瀉 91 00:13:18,324 --> 00:13:22,213 你說這次的是... 「假言」 92 00:13:24,284 --> 00:13:25,083 是 93 00:13:26,984 --> 00:13:29,283 為防止類似之流再來府上 94 00:13:29,965 --> 00:13:32,174 或不應效仿其他大名的做法 95 00:14:21,725 --> 00:14:25,174 我主直孝大人,已從屬地回來 96 00:14:27,304 --> 00:14:29,523 答應見您一面 97 00:14:33,225 --> 00:14:34,344 見大人 98 00:14:36,124 --> 00:14:37,433 在下這就帶您去浴場 99 00:14:38,315 --> 00:14:40,584 沐浴更衣 100 00:14:45,215 --> 00:14:46,224 是 101 00:15:03,755 --> 00:15:09,034 各位,今日的切腹儀式機會難得 102 00:15:11,135 --> 00:15:13,584 為了增長作為井伊家家臣應有的見識 103 00:15:14,015 --> 00:15:15,684 就讓你們好好開開眼界 104 00:15:16,715 --> 00:15:17,734 是 105 00:15:19,425 --> 00:15:20,424 澤瀉大人 106 00:15:22,175 --> 00:15:23,794 這是那傢伙的佩刀 107 00:15:27,175 --> 00:15:28,544 請拔開看看 108 00:15:43,515 --> 00:15:47,924 用這樣的東西 何談乾淨俐落的切腹? 109 00:16:29,436 --> 00:16:30,615 請換上這一身 110 00:16:34,696 --> 00:16:35,585 非常感謝 111 00:16:35,805 --> 00:16:37,354 更衣後這邊請 112 00:17:04,466 --> 00:17:05,285 請稍等 113 00:17:09,126 --> 00:17:10,125 怎麼了? 114 00:17:20,246 --> 00:17:22,335 大人不是答應見我嗎? 115 00:17:22,495 --> 00:17:23,374 大人 116 00:17:25,636 --> 00:17:28,345 大人有急事出去了 117 00:17:30,466 --> 00:17:32,295 你的情況已經告知大人 118 00:17:33,576 --> 00:17:35,245 如此了不起的決心 119 00:17:36,616 --> 00:17:38,465 事到如今,恐怕已再難改變了吧 120 00:17:41,276 --> 00:17:43,045 如此,就依你所願 121 00:17:44,876 --> 00:17:48,765 關於切腹的事,還有什麼要說的嗎? 122 00:17:58,576 --> 00:17:59,575 在下有個請求 123 00:18:01,646 --> 00:18:02,625 請寬限一點時間 124 00:18:24,466 --> 00:18:25,715 請更衣 125 00:18:27,006 --> 00:18:29,055 一切都已準備就緒 126 00:18:32,356 --> 00:18:36,075 依你所願,切腹就如意了吧? 127 00:18:46,577 --> 00:18:47,846 怎樣? 128 00:18:48,726 --> 00:18:50,055 剛才的故事 129 00:18:56,177 --> 00:18:57,696 那後來呢? 130 00:19:30,257 --> 00:19:35,296 我乃現任井伊家家老,齋藤勸解由 131 00:19:46,257 --> 00:19:48,996 即使像我們以「赤甲之勇」而著稱的家族 (卓越武將的精銳部隊均身披「赤甲」) 132 00:19:49,787 --> 00:19:54,336 知道關原、大阪之戰的也人越來越少 133 00:19:58,047 --> 00:20:02,736 在座的諸位雖幾乎都是武士 134 00:20:03,927 --> 00:20:06,156 可從未真正上過戰場 135 00:20:07,867 --> 00:20:09,236 不知戰爭為何物? 136 00:20:12,297 --> 00:20:13,786 如今天下太平 137 00:20:14,967 --> 00:20:17,006 在這樣越發懈怠的情況下 138 00:20:18,048 --> 00:20:19,407 閣下站了出來 139 00:20:20,457 --> 00:20:25,306 豪情壯志讓人著實敬佩 140 00:20:27,577 --> 00:20:30,886 我想讓我們家的年輕人都見識一下 141 00:20:32,517 --> 00:20:38,306 一個真正的武士是如何壯烈死去的? 142 00:20:43,258 --> 00:20:47,327 我是「介錯人」澤瀉彥九郎 (切腹儀式中為切腹者斬首,免除折磨) 143 00:20:51,718 --> 00:20:54,877 見證人由松崎隼人正擔任 144 00:20:59,778 --> 00:21:02,917 負責人由川邊右馬助擔任 145 00:21:08,048 --> 00:21:10,887 那麼,可以開始了嗎? 146 00:21:20,108 --> 00:21:21,377 在下有個請求 147 00:21:23,608 --> 00:21:24,637 請 148 00:21:28,328 --> 00:21:32,737 請您寬限一天的時間 149 00:21:37,498 --> 00:21:38,987 我一定會回來 150 00:21:38,988 --> 00:21:39,937 千千岩大人 151 00:21:40,748 --> 00:21:41,927 延期成何體統? 152 00:21:42,328 --> 00:21:44,687 無論如何,我一定會回來的 153 00:21:50,148 --> 00:21:51,247 哪怕一個時辰也行? 154 00:21:54,168 --> 00:21:55,077 請您恩准 155 00:21:55,078 --> 00:21:56,087 千千岩大人 156 00:21:58,608 --> 00:22:01,817 在這裡,「假言切腹」可行不通 157 00:22:11,418 --> 00:22:12,497 絕非「假言」 158 00:22:14,738 --> 00:22:16,567 切腹,在下一定會切腹 159 00:22:17,999 --> 00:22:18,988 所以請您... 160 00:22:21,088 --> 00:22:22,017 務必恩准 161 00:22:22,638 --> 00:22:23,527 千千岩大人 162 00:22:24,528 --> 00:22:25,217 慢著 163 00:22:32,988 --> 00:22:34,317 千千岩大人 164 00:22:35,638 --> 00:22:40,647 我等身為武士,答應了閣下的請求 165 00:22:42,208 --> 00:22:43,677 已是仁至義盡 166 00:22:46,829 --> 00:22:50,778 閣下稍稍平復心情如何? 167 00:22:54,718 --> 00:22:59,657 我們井伊家雖須通情達理 168 00:23:02,888 --> 00:23:04,897 但武士無戲言 169 00:23:10,988 --> 00:23:12,197 千千岩大人 170 00:23:14,178 --> 00:23:18,997 閣下可清楚自己要做什麼? 171 00:23:23,448 --> 00:23:29,127 還是用閣下自己的刀做個了結吧 172 00:24:19,669 --> 00:24:22,058 請用這把精緻的佩刀開始吧 173 00:25:30,110 --> 00:25:31,249 千千岩大人 174 00:25:34,380 --> 00:25:35,289 無論如何? 175 00:25:39,949 --> 00:25:41,338 三兩 176 00:25:44,269 --> 00:25:45,698 請賜我三兩銀子 177 00:25:55,930 --> 00:25:58,359 我想讓臥病在床的妻兒看醫生 178 00:26:00,160 --> 00:26:01,969 事到如今,你還在說些什麼? 179 00:26:09,900 --> 00:26:11,159 無論如何,就三兩 180 00:26:12,650 --> 00:26:13,599 求您了 181 00:26:18,090 --> 00:26:19,699 這就是你最後的心願嗎? 182 00:26:23,680 --> 00:26:25,199 可悲的傢伙 183 00:27:10,340 --> 00:27:15,569 原芸州廣島福島家浪士,千千岩求女 184 00:27:18,750 --> 00:27:21,059 在此切腹 185 00:29:18,472 --> 00:29:20,001 插進去 186 00:29:23,481 --> 00:29:25,220 充分地切開 187 00:31:13,442 --> 00:31:14,441 澤瀉 188 00:31:22,873 --> 00:31:24,492 快「介錯」... 189 00:31:30,363 --> 00:31:32,032 還要再使勁拉 190 00:31:34,873 --> 00:31:35,892 快拉 191 00:31:48,843 --> 00:31:49,742 不夠不夠 192 00:32:03,583 --> 00:32:04,472 還不夠 193 00:32:52,453 --> 00:32:54,842 多麼悲哀的故事啊 194 00:33:01,363 --> 00:33:02,612 悲哀 195 00:33:11,213 --> 00:33:14,602 那你準備怎麼辦? 196 00:33:18,093 --> 00:33:19,742 什麼意思? 197 00:33:24,353 --> 00:33:27,382 聽我的,什麼都別說了,走吧! 198 00:33:27,594 --> 00:33:29,873 請不用擔心 199 00:33:33,243 --> 00:33:35,212 武士無戲言 200 00:33:38,323 --> 00:33:44,332 我一定給您看一場真正的切腹 201 00:33:50,483 --> 00:33:51,812 好吧 202 00:33:53,783 --> 00:33:55,122 就依你所願 203 00:34:02,263 --> 00:34:03,232 給他更衣 204 00:34:03,423 --> 00:34:04,422 不必 205 00:34:07,323 --> 00:34:09,212 一個走投無路的浪士 206 00:34:11,143 --> 00:34:13,842 穿這身衣裝赴死,再合適不過 207 00:34:54,524 --> 00:34:58,163 今日予以的真摯交談 208 00:34:59,084 --> 00:35:01,583 我深切感激,無以為報 209 00:35:04,244 --> 00:35:09,143 如果可以,我生前僅有一願 210 00:35:12,674 --> 00:35:15,383 若還有什麼願望,我願聞其詳? 211 00:35:17,904 --> 00:35:19,443 非常感謝 212 00:35:20,234 --> 00:35:23,293 如若允許 213 00:35:24,584 --> 00:35:27,503 我想請澤瀉彥九郎大人做我的「介錯」人 214 00:35:30,354 --> 00:35:31,613 澤瀉 215 00:35:33,274 --> 00:35:34,643 我聽聞 216 00:35:35,415 --> 00:35:39,884 在優秀的井伊家臣中,其武藝也極富盛名 217 00:35:41,974 --> 00:35:43,313 原來如此 218 00:35:44,675 --> 00:35:46,034 彥九郎好像不在 219 00:35:50,174 --> 00:35:51,483 彥九郎 220 00:35:55,194 --> 00:35:56,463 他當差嗎? 221 00:35:57,855 --> 00:36:01,214 今天好像有事休息了 222 00:36:05,385 --> 00:36:08,774 如你所聞,澤瀉今天不在 223 00:36:11,634 --> 00:36:15,313 那位叫大野,也是技術高超之人 224 00:36:18,355 --> 00:36:19,544 不 225 00:36:20,364 --> 00:36:24,223 請您恩准我最後的心願 226 00:36:25,405 --> 00:36:26,444 務必 227 00:36:33,014 --> 00:36:34,193 去叫他來 228 00:36:37,044 --> 00:36:38,503 不勝感激 229 00:36:42,255 --> 00:36:44,084 昨晚徹夜未歸 230 00:36:44,515 --> 00:36:45,284 是 231 00:36:46,065 --> 00:36:47,144 無論如何,給我找出來? 232 00:36:48,175 --> 00:36:51,864 不守門禁,擅自外宿,必加嚴懲 233 00:36:52,565 --> 00:36:53,444 是 234 00:37:00,485 --> 00:37:02,174 除了澤瀉,還有別人 235 00:37:03,105 --> 00:37:04,054 是 236 00:37:04,605 --> 00:37:05,944 為什麼不早說? 237 00:37:08,605 --> 00:37:09,414 怎麼了? 238 00:37:12,185 --> 00:37:13,744 澤瀉怎麼了? 239 00:37:15,715 --> 00:37:17,564 齋藤大人 240 00:37:19,955 --> 00:37:23,794 如果澤瀉大人實在不便 241 00:37:24,775 --> 00:37:26,604 那麼就請松崎隼人正大人 242 00:37:27,476 --> 00:37:30,165 或者川邊右馬助大人都可以 243 00:37:34,795 --> 00:37:38,234 松崎和川邊都不在 244 00:37:41,085 --> 00:37:42,234 什麼? 245 00:37:44,756 --> 00:37:47,385 三人昨晚 246 00:37:48,616 --> 00:37:50,655 似乎都沒有回到住處 247 00:38:12,025 --> 00:38:13,014 你 248 00:38:15,206 --> 00:38:16,415 到底為何而來? 249 00:38:31,356 --> 00:38:32,375 慢著 250 00:38:34,716 --> 00:38:37,735 請稍安勿躁,暫勿出手 251 00:38:38,446 --> 00:38:40,445 在下有一事要說 252 00:38:41,415 --> 00:38:43,974 若各位能一聽 253 00:38:44,516 --> 00:38:47,175 千刀萬剮,也絕無半句怨言 254 00:38:53,346 --> 00:38:54,545 退下 255 00:39:11,056 --> 00:39:12,265 說來聽聽 256 00:39:14,426 --> 00:39:15,805 既然如此 257 00:39:17,466 --> 00:39:22,305 兩個月前來此的千千岩求女 258 00:39:24,076 --> 00:39:26,895 我的的確確認識那小子 259 00:39:41,266 --> 00:39:42,985 千千岩求女 260 00:39:45,207 --> 00:39:48,596 我的的確確認識那小子 261 00:40:02,027 --> 00:40:03,326 父親大人 262 00:40:05,477 --> 00:40:06,926 我得進趟城 263 00:40:08,716 --> 00:40:09,945 父親大人 264 00:40:11,196 --> 00:40:13,125 美穗,別擔心 265 00:40:14,937 --> 00:40:16,596 一個人在家乖乖等我回來 266 00:40:28,127 --> 00:40:29,936 好的,大家稍微休息一會兒 267 00:40:30,347 --> 00:40:31,326 好 268 00:40:34,497 --> 00:40:35,566 千千岩大人 269 00:40:38,116 --> 00:40:39,465 這麼快就停工嗎? 270 00:40:39,857 --> 00:40:41,376 外城的城牆都崩塌了 271 00:40:41,686 --> 00:40:43,475 至少也要把主城給修好吧 272 00:40:44,227 --> 00:40:45,936 我確實是想立即開工 273 00:40:46,536 --> 00:40:49,205 但沒有幕府的許可,不能修城牆啊 274 00:40:49,826 --> 00:40:51,485 向幕府遞交工程申請 275 00:40:52,077 --> 00:40:53,036 都已經半年了 276 00:40:53,857 --> 00:40:54,956 現在究竟是什麼情況? 277 00:40:55,777 --> 00:40:57,056 這樣下去我們也沒辦法 278 00:40:57,417 --> 00:40:59,426 朝廷也不會為了這麼點事責怪下來的 279 00:40:59,637 --> 00:41:02,316 不,這..如果小看了“這麼點事” 280 00:41:02,567 --> 00:41:03,586 就無可挽回了 281 00:41:04,327 --> 00:41:07,076 違反了武家諸法度,會被除名並沒收藩地 282 00:41:07,596 --> 00:41:11,305 總之,只修主城牆也好,就先開工吧 283 00:41:11,566 --> 00:41:13,665 不行,必須等到幕府的許可 284 00:41:14,097 --> 00:41:15,356 道理我懂,但是千千岩大人 285 00:41:15,886 --> 00:41:17,725 守城是我等職責 286 00:41:17,797 --> 00:41:18,326 但是... 287 00:41:18,327 --> 00:41:19,456 準備開工 288 00:41:19,457 --> 00:41:20,056 是 289 00:41:27,567 --> 00:41:28,526 甚內大人 290 00:41:29,927 --> 00:41:31,486 喂,甚內大人 291 00:41:43,327 --> 00:41:44,826 這般下床走動無礙嗎? 292 00:41:46,237 --> 00:41:49,946 這種日子睡覺,會遭報應的 293 00:41:56,087 --> 00:41:57,446 歡迎您 294 00:42:18,688 --> 00:42:21,277 哦,看起來很好吃啊 295 00:42:22,137 --> 00:42:27,326 啊……和在下的完全不能比 296 00:42:28,188 --> 00:42:29,757 這是關原之戰後 297 00:42:30,307 --> 00:42:33,106 主公賜予的「兼定劍」吧 298 00:42:34,317 --> 00:42:35,576 甚內大人 299 00:42:37,347 --> 00:42:39,026 在下心中有一絲不安 300 00:42:40,198 --> 00:42:43,437 朝廷的許可早就下達, 為何我們遲遲未收到? 301 00:42:44,108 --> 00:42:45,547 難免讓人生疑 302 00:42:47,117 --> 00:42:49,246 果然,關原之戰後 303 00:42:49,898 --> 00:42:53,307 必須瓦解豐臣家的勢力,嚴陣以待了 304 00:42:54,038 --> 00:42:57,037 半四郎,休得胡言 305 00:42:58,627 --> 00:43:01,626 也許世間有些傳言 306 00:43:04,278 --> 00:43:09,177 然而,現在擔心這些也是無濟於事 307 00:43:15,967 --> 00:43:17,786 別皺眉頭 308 00:43:19,148 --> 00:43:20,367 甚內大人 309 00:43:34,238 --> 00:43:38,127 真有幾分尊夫人生前的影子啊 310 00:43:40,148 --> 00:43:43,677 半四郎,看在眼裡也不會心痛吧 311 00:43:45,998 --> 00:43:49,307 我們只知道拚死打仗 312 00:43:50,118 --> 00:43:52,157 妻子死後 313 00:43:53,668 --> 00:43:58,037 居然最後一個人把孩子拉扯大 314 00:44:00,398 --> 00:44:03,187 求女這孩子也很優秀 315 00:44:05,388 --> 00:44:09,997 他跟我們不同,似乎更喜歡讀書 316 00:44:13,318 --> 00:44:16,317 “這次廣島城之工程 317 00:44:16,618 --> 00:44:18,527 違反武家諸法度之事 318 00:44:18,959 --> 00:44:21,368 吾以為理當懲戒,震動朝綱 319 00:44:22,048 --> 00:44:23,957 令其立毀其城 320 00:44:24,229 --> 00:44:26,968 除依訴詔所建之主城 321 00:44:27,359 --> 00:44:32,508 其餘令盡數拆毀 322 00:44:33,228 --> 00:44:35,917 削其封秩,以示懲戒 323 00:44:36,329 --> 00:44:40,198 又,工程致城防空缺數日一事 324 00:44:40,469 --> 00:44:43,648 吾以為更是失當至極之事 325 00:44:44,359 --> 00:44:46,718 故令沒收其兩國封地 326 00:44:47,328 --> 00:44:52,327 改封津輕之地 327 00:44:52,679 --> 00:44:55,458 惶恐謹言,六月二日” 328 00:44:59,978 --> 00:45:03,397 在詔書下來前 329 00:45:05,389 --> 00:45:09,639 我作為工程責任人理當切腹 330 00:45:11,579 --> 00:45:18,148 未向朝廷請願令人後悔不已 331 00:45:18,809 --> 00:45:20,838 革官削職是幕府的一貫手段 332 00:45:20,948 --> 00:45:22,147 苛政面前 333 00:45:22,719 --> 00:45:27,318 甚至連親藩、譜代,如今都無計可施 (親藩、譜代、外樣是江戶的大名階級, 福島家是最低的外樣) 334 00:45:29,739 --> 00:45:31,998 我悔恨啊 335 00:45:33,629 --> 00:45:34,958 甚內大人 336 00:45:41,029 --> 00:45:42,228 半四郎 337 00:45:53,909 --> 00:45:55,058 我明白了 338 00:45:56,339 --> 00:45:59,698 我津雲半四郎就是粉身碎骨 339 00:46:00,759 --> 00:46:04,038 也會將求女這孩子撫養成人 340 00:46:05,679 --> 00:46:07,378 半四郎 341 00:46:09,959 --> 00:46:11,798 抱歉啊 342 00:46:12,559 --> 00:46:13,378 沒什麼 343 00:46:20,060 --> 00:46:22,139 能為我開一下門嗎? 344 00:46:24,240 --> 00:46:27,229 我想看看這座城 345 00:46:41,959 --> 00:46:45,228 好美啊 346 00:46:49,110 --> 00:46:50,179 是啊 347 00:47:31,810 --> 00:47:33,629 劍術和學問一樣 348 00:47:34,590 --> 00:47:36,999 只要每天一點點細細練習 349 00:47:37,759 --> 00:47:39,318 就會有所提高 350 00:47:40,760 --> 00:47:42,209 所以不用擔心 351 00:48:10,750 --> 00:48:12,059 父親大人呢? 352 00:48:13,320 --> 00:48:14,929 我有事要出去一趟 353 00:48:18,190 --> 00:48:19,679 那我們等您回來 354 00:48:20,211 --> 00:48:22,820 我去見位故人,沒事的 355 00:48:36,260 --> 00:48:38,729 吶,飯得趁熱吃 356 00:48:40,230 --> 00:48:42,709 趁熱吃才香 357 00:48:50,101 --> 00:48:52,130 我先開動了 358 00:50:06,221 --> 00:50:07,300 今天釣不到嗎? 359 00:50:10,891 --> 00:50:13,760 我想像以前一樣釣鯉魚 360 00:50:21,071 --> 00:50:25,130 我聽說身體虛弱的人吃鯉魚很補 361 00:50:26,291 --> 00:50:27,720 尤其是女孩子 362 00:50:28,591 --> 00:50:29,210 哦 363 00:50:31,621 --> 00:50:32,670 求女,撈網 364 00:50:32,882 --> 00:50:33,631 啊,好 365 00:50:34,401 --> 00:50:35,000 快 366 00:50:41,342 --> 00:50:42,201 哈哈哈 367 00:50:43,631 --> 00:50:45,930 這樣就可以給美穗吃了呢 368 00:51:27,372 --> 00:51:28,811 好氣派的房子啊 369 00:51:30,571 --> 00:51:35,270 關原之戰,這個井伊家和我們福島家 370 00:51:35,592 --> 00:51:39,611 同為東軍,並肩作戰,取得勝利 371 00:51:42,142 --> 00:51:44,101 如果能在這種地方任職 372 00:51:45,092 --> 00:51:48,241 我就能報答叔父大人和美穗了 373 00:52:44,782 --> 00:52:47,291 你要是能給津雲家說成這門親事 374 00:52:47,642 --> 00:52:49,041 半四郎的仕途也就打開了嘛 375 00:52:49,272 --> 00:52:49,781 你回來了 376 00:52:50,263 --> 00:52:51,392 我回來了 377 00:52:52,342 --> 00:52:54,561 剛才那人又來了啊 378 00:52:55,232 --> 00:52:56,771 甲州屋的掌櫃 379 00:52:57,472 --> 00:53:02,421 已經是第四回了 誒,是第五回了吧 380 00:53:03,033 --> 00:53:06,212 好像又被你父親拒絕了喲 381 00:53:07,823 --> 00:53:09,802 美穗小姐,做哪家的媳婦? 382 00:53:10,042 --> 00:53:12,981 你父親才滿意呢 383 00:53:14,102 --> 00:53:16,521 我怎麼都想不出來啊? 384 00:53:17,582 --> 00:53:18,671 說到這武士吧 385 00:53:20,223 --> 00:53:20,782 嗯,有很多 386 00:53:21,072 --> 00:53:22,811 複雜的想法讓人難以理解啊 387 00:53:43,142 --> 00:53:44,361 我回來了 388 00:53:45,373 --> 00:53:46,162 嗯 389 00:53:58,823 --> 00:53:59,532 父親大人 390 00:53:59,882 --> 00:54:02,961 今天工作出奇地順利喲 391 00:54:30,653 --> 00:54:35,432 今天又有這麼多,你也別太累了啊呀 392 00:54:30,653 --> 00:54:35,432 美穗在幫別人洗衣服掙錢, 包裹裡是收來的衣服 393 00:54:42,483 --> 00:54:43,302 父親大人 394 00:54:47,463 --> 00:54:50,862 還是別操心沒用的事了 395 00:54:54,263 --> 00:54:55,132 父親大人 396 00:54:56,333 --> 00:54:59,472 吃饅頭嗎? 397 00:55:15,073 --> 00:55:15,812 給 398 00:55:20,234 --> 00:55:21,803 請父親大人先用 399 00:55:22,433 --> 00:55:24,352 我稍後再吃 400 00:55:36,694 --> 00:55:38,253 我覺得兩個人一起吃更香 401 00:55:53,804 --> 00:55:54,493 嗯,好吃 402 00:56:52,734 --> 00:56:54,153 謝謝老師 403 00:56:54,844 --> 00:56:56,553 謝謝老師 404 00:57:02,384 --> 00:57:03,363 老實說 405 00:57:03,865 --> 00:57:06,304 這裡漏雨很嚴重 406 00:57:06,684 --> 00:57:08,423 我很是擔心 407 00:57:08,894 --> 00:57:10,333 勞煩您特意前來,十分抱歉 408 00:57:11,114 --> 00:57:12,343 沒什麼 409 00:57:12,854 --> 00:57:16,253 也好久沒來看你了 410 00:57:17,604 --> 00:57:20,223 即便如此,這裡雖然破舊 411 00:57:21,394 --> 00:57:23,783 但如能這樣用著 412 00:57:24,044 --> 00:57:24,813 我不勝感激 413 00:57:25,285 --> 00:57:28,844 在下才是,一直承蒙您的好意 414 00:57:29,315 --> 00:57:30,694 實在是過意不去 415 00:57:30,894 --> 00:57:31,533 哪裡哪裡 416 00:58:29,825 --> 00:58:31,054 請吃吧 417 00:58:31,375 --> 00:58:33,264 我和父親大人吃過了 418 00:58:35,125 --> 00:58:36,644 我覺得兩個人一起吃更香 419 00:58:40,855 --> 00:58:43,934 怎麼了,哪裡好笑了? 420 00:58:45,425 --> 00:58:46,664 我給你倒點水吧 421 00:59:37,596 --> 00:59:38,455 叔父大人 422 00:59:41,546 --> 00:59:42,545 怎麼了? 423 00:59:55,765 --> 00:59:56,364 請用 424 00:59:57,005 --> 00:59:57,784 有勞 425 01:00:08,246 --> 01:00:09,855 你住在那邊田間吧 426 01:00:10,456 --> 01:00:11,385 嗯 427 01:00:17,485 --> 01:00:19,034 究竟怎麼了? 428 01:00:31,166 --> 01:00:32,575 你會娶美穗嗎? 429 01:00:38,076 --> 01:00:40,955 你..會娶美穗的吧? 430 01:00:47,796 --> 01:00:49,265 我現在居無定所 431 01:00:50,956 --> 01:00:53,065 如此身份實在無法娶妻 432 01:00:53,516 --> 01:00:54,775 你們二人的感情才是最重要的 433 01:00:55,216 --> 01:00:58,465 求女,你覺得我女兒美穗怎麼樣? 434 01:00:59,666 --> 01:01:00,705 這... 435 01:01:03,076 --> 01:01:07,246 美穗小姐是我願拚盡性命守護的女子 436 01:01:07,426 --> 01:01:08,015 真的嗎? 437 01:01:08,036 --> 01:01:11,975 不過,現在的我... 438 01:01:12,116 --> 01:01:14,095 求女,你的話我十分感動 439 01:01:14,956 --> 01:01:15,665 這就夠了 440 01:01:16,636 --> 01:01:17,945 兩個人的感情才是最重要的 441 01:01:19,196 --> 01:01:20,205 就這麼定了 442 01:01:31,726 --> 01:01:32,715 岳父大人 443 01:02:02,867 --> 01:02:04,486 來,求女,金吾給我抱 444 01:02:08,747 --> 01:02:10,016 美穗快來 445 01:02:10,446 --> 01:02:11,285 好 446 01:02:16,707 --> 01:02:18,076 岳父大人為我們所做的這些 447 01:02:18,996 --> 01:02:20,305 真是誠惶誠恐 448 01:02:20,627 --> 01:02:21,336 哪裡哪裡 449 01:02:21,527 --> 01:02:22,926 我原本想釣一條更大的鯛魚 450 01:02:23,337 --> 01:02:24,946 可只有這麼小,不好意思別見怪 451 01:02:25,237 --> 01:02:25,806 哪裡哪裡 452 01:02:27,537 --> 01:02:29,656 父親大人,對不起 453 01:02:30,207 --> 01:02:32,826 說什麼呢,理所當然為孫子做的事 454 01:02:33,317 --> 01:02:34,606 還跟我客氣什麼 455 01:02:35,416 --> 01:02:36,335 是 456 01:02:36,627 --> 01:02:39,806 來,金吾,開動啦 457 01:03:09,597 --> 01:03:11,336 吃口鯛魚嘛 458 01:03:11,687 --> 01:03:12,776 嗯,金吾 459 01:03:13,557 --> 01:03:17,526 哈哈哈,來,吃一點哦 460 01:03:24,977 --> 01:03:28,356 謔,哈哈哈 461 01:03:28,617 --> 01:03:29,756 金吾 462 01:03:31,157 --> 01:03:32,926 來,大家都吃吧 463 01:03:33,837 --> 01:03:34,316 好 464 01:03:35,607 --> 01:03:37,036 開動了 465 00:01:25,898 --> 00:01:25,898 你看你看 466 01:03:50,728 --> 01:03:54,537 岳父大人,我去朋友的私塾那兒幫忙 467 01:03:55,478 --> 01:03:57,007 是嗎?去吧 468 01:04:07,288 --> 01:04:08,267 路上小心 469 01:04:40,588 --> 01:04:43,417 你從小身子就弱 470 01:04:44,187 --> 01:04:45,296 給我照顧好自己 471 01:05:03,878 --> 01:05:04,987 父親大人 472 01:05:06,848 --> 01:05:08,527 不必為我擔心 473 01:05:08,868 --> 01:05:10,517 我一直這樣,好得很 474 01:05:14,308 --> 01:05:15,437 美穗 475 01:05:16,758 --> 01:05:18,417 不要和為父見外 476 01:05:19,448 --> 01:05:21,607 有什麼能為你做的儘管講? 477 01:05:22,968 --> 01:05:24,217 好嗎? 478 01:05:26,438 --> 01:05:27,597 嗯 479 01:05:37,638 --> 01:05:39,347 這不就是敲詐勒索嘛? 480 01:05:40,348 --> 01:05:42,047 在自家的玄關做就好了嘛 481 01:05:42,168 --> 01:05:43,817 就是去驚擾別人嘛 482 01:05:44,898 --> 01:05:46,107 真過分啊,真是沒辦法啊 483 01:05:46,528 --> 01:05:48,607 啊,津雲大人 484 01:05:57,788 --> 01:05:58,797 津雲大人 485 01:06:00,399 --> 01:06:01,248 什麼事? 486 01:06:04,109 --> 01:06:05,328 您知道嗎? 487 01:06:05,908 --> 01:06:10,178 對面雜院那個年輕的窮武士 488 01:06:10,528 --> 01:06:15,357 他說他要去做那個現下流行的.. 「假言切腹」 489 01:06:15,788 --> 01:06:17,237 「假言切腹」 490 01:06:18,098 --> 01:06:19,017 哦呀 491 01:06:19,498 --> 01:06:21,807 您難道不知道「假言切腹」的傳言嗎? 492 01:06:22,628 --> 01:06:23,527 不知 493 01:06:24,088 --> 01:06:25,537 我們這些手藝人 494 01:06:25,809 --> 01:06:29,238 是想不出這種主意的 495 01:06:30,139 --> 01:06:32,288 拜訪大名府上 496 01:06:32,769 --> 01:06:36,248 明明沒想死,還聲稱要在玄關切腹 497 01:06:36,618 --> 01:06:38,987 以博取同情 498 01:06:39,348 --> 01:06:40,687 都是騙人的啦 499 01:06:41,729 --> 01:06:44,758 「大名」遇到這種事也很困擾啊 500 01:07:02,949 --> 01:07:04,048 美穗 501 01:07:11,159 --> 01:07:12,488 您回來了 502 01:07:15,569 --> 01:07:16,718 怎麼了? 503 01:07:18,148 --> 01:07:21,457 嗯...今天早上 504 01:07:24,459 --> 01:07:26,818 我只念是這隻不見很久的貓回來了 505 01:07:44,529 --> 01:07:45,968 這樣啊 506 01:07:47,800 --> 01:07:50,899 回來之後就死掉了嗎? 507 01:07:53,049 --> 01:07:56,598 跟平時一樣,完全就像睡著了 508 01:08:04,190 --> 01:08:05,979 進屋吧,這裡交給我 509 01:09:00,819 --> 01:09:01,868 美穗 510 01:09:09,859 --> 01:09:11,428 我沒事 511 01:09:53,230 --> 01:09:54,819 能再多給一點嗎? 512 01:09:56,361 --> 01:09:57,700 這恐怕... 513 01:10:05,810 --> 01:10:10,329 你腰間的佩刀..當嗎? 514 01:10:16,650 --> 01:10:18,279 成何體統? 515 01:10:37,200 --> 01:10:38,569 讓您久等 516 01:10:47,161 --> 01:10:48,160 好 517 01:10:52,820 --> 01:10:54,729 給,三個,謝謝惠顧 518 01:10:58,070 --> 01:10:59,769 賣雞蛋嘍! 519 01:11:00,651 --> 01:11:03,970 剛下的雞蛋 520 01:11:06,080 --> 01:11:06,879 你好慢哦 521 01:11:07,171 --> 01:11:08,010 胡說 522 01:12:07,481 --> 01:12:08,850 真是對不起 523 01:12:15,451 --> 01:12:17,500 別擔心,快躺下 524 01:12:48,971 --> 01:12:50,590 真浪費 525 01:12:54,031 --> 01:12:55,970 別這麼想 526 01:12:57,001 --> 01:13:00,500 喝些藥,再吃點滋補的東西,好好休養 527 01:13:09,272 --> 01:13:10,101 來 528 01:13:30,612 --> 01:13:32,631 我會想辦法請醫生 529 01:13:33,292 --> 01:13:34,581 看了醫生,很快就會好的 530 01:13:35,382 --> 01:13:38,531 我完全不需要什麼醫生 531 01:13:40,111 --> 01:13:43,210 我總是讓你勞心傷神 532 01:13:50,892 --> 01:13:53,661 丈夫為妻兒付出天經地義 533 01:13:59,252 --> 01:14:00,541 更何況 534 01:14:01,782 --> 01:14:05,441 我們就像「符契」一樣,本是一體 (蓋印再分成數份,參與者各持一片,日後合以證信) 535 01:14:08,892 --> 01:14:10,621 別瞎操這份心了 536 01:14:33,482 --> 01:14:35,011 現在什麼都別想 537 01:15:15,722 --> 01:15:17,181 先暫且這樣吧 538 01:17:36,263 --> 01:17:37,432 辛苦了 539 01:17:40,653 --> 01:17:42,122 一共五十文 540 01:17:55,884 --> 01:17:57,503 今天感覺好些了 541 01:18:00,324 --> 01:18:01,663 身體必須好好調理 542 01:18:06,684 --> 01:18:07,893 父親大人 543 01:18:09,324 --> 01:18:11,223 真不知該怎麼謝您? 544 01:18:12,964 --> 01:18:14,313 跟我說什麼謝 545 01:18:14,834 --> 01:18:17,623 快給我躺下,嗯,好不好? 546 01:18:21,104 --> 01:18:23,713 父親大人獨身一人才是最需要人照顧的啊 547 01:18:24,514 --> 01:18:25,813 我很好 548 01:18:27,514 --> 01:18:29,013 讓您為我擔心 549 01:18:29,644 --> 01:18:31,183 實在對不起 550 01:18:55,704 --> 01:18:56,813 岳父大人 551 01:19:03,124 --> 01:19:06,593 求女,讓你受苦了,抱歉 552 01:19:08,484 --> 01:19:13,163 岳父大人您在說些什麼啊? 553 01:19:13,165 --> 01:19:13,944 求女 554 01:19:15,924 --> 01:19:17,423 抱歉 555 01:19:21,845 --> 01:19:27,594 我堅信美穗的病一定會好的 556 01:19:33,484 --> 01:19:35,403 是...是啊 557 01:19:35,605 --> 01:19:39,244 求女,我能幫得上忙的地方儘管說 558 01:21:22,556 --> 01:21:24,435 高燒已經三日未退了 559 01:21:31,016 --> 01:21:32,355 啊,這怎麼可以? 560 01:21:32,845 --> 01:21:33,934 看過醫生了嗎? 561 01:21:34,686 --> 01:21:36,115 求過好幾次醫生了 562 01:21:36,595 --> 01:21:40,484 但醫生說,必須要準備三兩錢 563 01:21:41,415 --> 01:21:42,564 三兩 564 01:21:44,825 --> 01:21:46,064 三兩... 565 01:21:47,126 --> 01:21:48,225 三兩... 566 01:21:49,795 --> 01:21:50,674 三兩... 567 01:21:54,485 --> 01:21:55,654 三兩... 568 01:21:56,666 --> 01:22:00,585 求女,已經沒有辦法了嗎? 569 01:22:07,716 --> 01:22:08,575 岳父大人 570 01:22:12,216 --> 01:22:16,925 請您陪在美穗和金吾身邊一會兒 571 01:22:21,036 --> 01:22:22,445 我有辦法了 572 01:22:23,875 --> 01:22:25,004 真的嗎? 573 01:22:25,586 --> 01:22:28,755 快的話,正午過後我就能回來 574 01:22:29,536 --> 01:22:31,895 事不宜遲,拜託了,求女 575 01:22:37,066 --> 01:22:38,285 是 576 01:23:21,886 --> 01:23:24,005 金吾,挺住啊 577 01:23:26,477 --> 01:23:27,696 金吾 578 01:23:31,717 --> 01:23:33,246 挺住啊 579 01:23:56,817 --> 01:23:57,986 金吾... 580 01:24:04,257 --> 01:24:05,366 金吾 581 01:24:09,147 --> 01:24:10,196 美穗... 582 01:24:18,877 --> 01:24:20,036 金吾 583 01:24:24,687 --> 01:24:27,196 吃奶嗎?喂 584 01:24:28,917 --> 01:24:30,626 金吾,不吃嗎? 585 01:24:32,706 --> 01:24:33,705 金吾 586 01:24:35,267 --> 01:24:35,936 喂,金吾 587 01:24:36,287 --> 01:24:37,036 美穗... 588 01:24:39,167 --> 01:24:39,996 住手! 589 01:24:41,217 --> 01:24:43,076 喂,美穗! 590 01:24:43,707 --> 01:24:44,846 住手,美穗! 591 01:24:45,907 --> 01:24:47,216 住手,喂! 592 01:24:47,707 --> 01:24:50,486 你這身子,奶水怎麼能足,快給我休息 593 01:24:51,287 --> 01:24:52,236 美穗 594 01:24:54,217 --> 01:24:55,166 給我躺下 595 01:25:03,117 --> 01:25:04,386 求女去哪了這是? 596 01:25:04,907 --> 01:25:06,756 籌到錢就快點回來啊 597 01:25:41,607 --> 01:25:44,516 美穗,你沒事吧 598 01:25:53,787 --> 01:25:56,226 金吾...喝點水 599 01:26:00,998 --> 01:26:02,147 喝啊 600 01:26:11,547 --> 01:26:16,116 對,就這樣,金吾 601 01:26:20,677 --> 01:26:22,196 你可是武士的兒子啊 602 01:26:28,027 --> 01:26:29,106 喝 603 01:26:31,078 --> 01:26:32,247 喝啊 604 01:26:33,618 --> 01:26:35,357 給我喝啊 605 01:27:33,398 --> 01:27:34,437 美穗... 606 01:27:39,869 --> 01:27:40,818 美穗 607 01:27:42,548 --> 01:27:43,647 來 608 01:27:44,679 --> 01:27:46,078 美穗 609 01:28:05,449 --> 01:28:06,638 躺下 610 01:28:10,969 --> 01:28:12,038 唉 611 01:28:13,079 --> 01:28:14,728 求女在搞什麼? 612 01:28:32,908 --> 01:28:33,947 金吾 613 01:28:35,209 --> 01:28:36,078 金吾 614 01:28:37,058 --> 01:28:39,567 金吾,金吾 615 01:28:39,949 --> 01:28:40,678 金吾 616 01:28:41,758 --> 01:28:44,707 金吾,挺住啊,金吾 617 01:28:46,349 --> 01:28:47,848 醒醒啊,金吾 618 01:28:48,569 --> 01:28:50,788 金吾,金吾 619 01:28:51,049 --> 01:28:52,228 美穗,金吾 620 01:28:52,769 --> 01:28:54,048 金吾 621 01:28:54,268 --> 01:28:56,437 挺住啊,金吾 622 01:28:57,179 --> 01:28:58,108 醒醒啊 623 01:29:00,859 --> 01:29:02,078 醒醒啊 624 01:29:03,379 --> 01:29:04,658 金吾... 625 01:29:06,089 --> 01:29:07,048 金吾 626 01:29:07,429 --> 01:29:09,998 金吾,金吾... 627 01:29:12,989 --> 01:29:18,028 金吾,醒醒,給我撐住啊 628 01:29:18,599 --> 01:29:21,518 喂,金吾 629 01:29:23,459 --> 01:29:24,518 父親大人 630 01:29:37,439 --> 01:29:40,208 金吾,對不起 631 01:29:44,600 --> 01:29:46,449 你一定很痛苦吧 632 01:29:49,430 --> 01:29:52,899 對不起...對不起 633 01:30:01,019 --> 01:30:03,738 父親大人,我... 634 01:30:05,820 --> 01:30:08,139 都是我的錯 635 01:30:09,069 --> 01:30:12,568 對不起...對不起 636 01:30:12,759 --> 01:30:14,078 不是你的錯 637 01:30:14,530 --> 01:30:17,339 美穗,不是你的錯 638 01:30:17,609 --> 01:30:18,698 對不起 639 01:30:19,330 --> 01:30:20,529 對不起 640 01:30:20,829 --> 01:30:21,928 不是你的錯 641 01:30:22,130 --> 01:30:22,999 對不起 642 01:30:23,200 --> 01:30:24,659 不是你的錯 643 01:30:27,190 --> 01:30:29,309 不是你的錯 644 01:30:44,260 --> 01:30:45,519 是求女嗎? 645 01:30:47,270 --> 01:30:50,359 請問這裡是千千岩求女大人的府上嗎? 646 01:30:56,690 --> 01:30:57,719 誰? 647 01:31:01,290 --> 01:31:05,938 我等是井伊家的「上宅」武士 (江戶大名和俸祿較高的旗本所住之宅邸) 648 01:31:32,480 --> 01:31:36,229 千千岩大人今早來訪 649 01:31:37,150 --> 01:31:41,109 聲稱想要切腹 650 01:31:42,090 --> 01:31:44,439 向我們家大人借用了庭院 651 01:31:49,321 --> 01:31:50,680 切腹 652 01:32:51,771 --> 01:32:53,960 這是家老大人的一點心意 653 01:33:00,191 --> 01:33:02,240 人和錢我們都已送到 654 01:34:02,112 --> 01:34:03,311 等等 655 01:34:04,661 --> 01:34:05,780 給我站住 656 01:34:29,271 --> 01:34:31,590 等等,等等 657 01:34:31,632 --> 01:34:34,151 求女為什麼會變成這樣,請告訴我? 658 01:34:34,461 --> 01:34:36,280 一切正如剛才告訴您的那樣 659 01:34:36,452 --> 01:34:38,311 求女怎麼會切腹呢? 660 01:34:38,631 --> 01:34:41,130 我等只是負責把遺體送回家中 661 01:34:41,911 --> 01:34:43,090 請您讓我們回去吧 662 01:34:43,281 --> 01:34:43,890 等等 663 01:34:44,422 --> 01:34:46,251 求女怎麼就會切腹呢? 664 01:34:47,371 --> 01:34:48,700 多少說點什麼呀? 665 01:34:49,932 --> 01:34:53,521 因為我們家不吃「假言切腹」這一套 666 01:34:54,971 --> 01:34:55,960 「假言」 667 01:34:58,102 --> 01:35:01,291 等一下,等一下,求你了 668 01:35:03,351 --> 01:35:06,410 家老大人也想過要阻止的 669 01:35:07,262 --> 01:35:08,601 求求你 670 01:35:08,882 --> 01:35:11,111 告訴我求女生前最後時刻的情況 671 01:35:13,892 --> 01:35:16,831 無論如何,請您放過我? 672 01:35:21,092 --> 01:35:22,521 求求你 673 01:37:16,003 --> 01:37:17,292 孩子 674 01:37:19,403 --> 01:37:20,832 吃吧 675 01:37:23,883 --> 01:37:25,442 好好吃喔! 676 01:39:28,314 --> 01:39:30,133 求女為了妻兒 677 01:39:32,694 --> 01:39:34,783 明明早就什麼都不在乎了 678 01:39:37,384 --> 01:39:44,343 在下毫不動搖的深信, 這才是最為重要的東西 679 01:39:47,584 --> 01:39:49,323 武士的一生 680 01:39:50,324 --> 01:39:54,813 飛黃騰達也好,遭受痛苦也好 681 01:39:56,014 --> 01:39:58,213 都是可遇不可求 682 01:39:59,554 --> 01:40:01,143 動輒 683 01:40:02,904 --> 01:40:04,963 求女也許就會像諸位一樣坐那裡 684 01:40:05,954 --> 01:40:09,343 而諸位也許將會遭遇求女的不幸 685 01:40:14,664 --> 01:40:17,753 在這裡切腹的千千岩求女 686 01:40:19,064 --> 01:40:21,833 可以說是為生活所困 687 01:40:23,244 --> 01:40:27,474 但嘗試「假言切腹」,確實十分不齒 688 01:40:28,955 --> 01:40:30,354 這世上 689 01:40:31,674 --> 01:40:35,373 嘲笑一個要用竹刀切腹的浪士 690 01:40:36,464 --> 01:40:41,383 並逼他切腹的井伊家不愧為真武士 691 01:40:42,544 --> 01:40:44,063 但沒有人能說出 692 01:40:44,884 --> 01:40:47,173 用竹刀體面切腹的 693 01:40:48,554 --> 01:40:52,253 求女內心的悲哀和高潔 694 01:40:57,294 --> 01:40:59,313 你的心情我理解 695 01:41:01,414 --> 01:41:06,683 但我等是聽聞他想切腹的心願後 696 01:41:08,434 --> 01:41:10,793 才把這個地方借給他的 697 01:41:13,614 --> 01:41:15,783 怎麼能說是我們逼他切腹的呢? 698 01:41:15,865 --> 01:41:18,234 這樣說未免太過隨便和險惡 699 01:41:20,894 --> 01:41:25,583 武士說要切腹就必須做到 700 01:41:27,925 --> 01:41:31,664 但是,一個武士明知不齒 701 01:41:32,675 --> 01:41:35,844 為了妻兒 702 01:41:36,745 --> 01:41:39,224 低聲下氣向您借錢的這份真心 703 01:41:40,295 --> 01:41:42,764 你不認為會有人憐憫嗎? 704 01:41:44,185 --> 01:41:46,194 在座這些的武士 705 01:41:46,524 --> 01:41:47,683 你們站在我的角度 706 01:41:48,225 --> 01:41:52,544 難道就沒有一個人能心懷同情嗎? 707 01:41:57,355 --> 01:42:01,904 我等作為武士,禮數已盡 708 01:42:05,605 --> 01:42:07,214 同情心 709 01:42:07,815 --> 01:42:09,264 你說到了可笑至極的東西 710 01:42:14,525 --> 01:42:19,664 武士也是有血有肉的人啊 711 01:42:21,745 --> 01:42:22,884 津雲大人 712 01:42:25,235 --> 01:42:29,334 如果我井伊家縱容「假言切腹」這等事, 顏面何在? 713 01:42:31,005 --> 01:42:32,604 哦... 714 01:42:34,475 --> 01:42:39,164 每個人必須都有各自的顏面 715 01:42:42,345 --> 01:42:44,604 如不狠下心來 716 01:42:46,785 --> 01:42:48,124 就什麼都守不住 717 01:42:52,575 --> 01:42:54,164 原來如此 718 01:42:57,105 --> 01:42:58,704 我們井伊家也是如此 719 01:43:01,025 --> 01:43:04,944 也就是說,在座的各位 720 01:43:06,506 --> 01:43:08,325 為了守住武士的顏面 721 01:43:11,306 --> 01:43:14,195 死也不怕嗎? 722 01:43:15,856 --> 01:43:17,265 這是當然 723 01:43:29,206 --> 01:43:31,015 啊... 724 01:43:32,746 --> 01:43:33,885 津雲大人 725 01:43:38,145 --> 01:43:39,954 這下你滿意了嗎? 726 01:44:05,896 --> 01:44:06,885 三人昨夜 727 01:44:07,426 --> 01:44:09,255 離開下宅的練兵場後,下落不明 728 01:44:09,966 --> 01:44:11,435 也未去過中宅 729 01:44:12,755 --> 01:44:13,814 還是找不到人嗎? 730 01:44:14,016 --> 01:44:14,605 是的 731 01:44:16,965 --> 01:44:17,984 再給我去找 732 01:44:18,106 --> 01:44:18,765 是 733 01:44:47,596 --> 01:44:49,235 你對澤瀉他們做了什麼? 734 01:45:02,246 --> 01:45:05,945 這個,還給您 735 01:45:23,276 --> 01:45:28,655 我還帶來一樣東西 736 01:45:41,827 --> 01:45:44,686 松崎隼人正大人 737 01:45:47,346 --> 01:45:50,205 川邊右馬助大人 738 01:45:55,007 --> 01:46:01,016 澤瀉彥九郎...大人 739 01:46:15,147 --> 01:46:20,156 請齋藤大人將此物轉交給這三位大人 740 01:46:23,347 --> 01:46:26,996 三位大人沒有這個 741 01:46:28,147 --> 01:46:31,286 在別人面前就抬不起頭來 742 01:46:28,027 --> 01:46:30,945 對於武士來說, 剝奪「頂髻」相當於奪去他們的刀 743 01:46:32,857 --> 01:46:36,496 真是生不如死 744 01:46:57,977 --> 01:46:58,866 你是何人? 745 01:47:01,767 --> 01:47:02,916 你是何人? 746 01:47:03,458 --> 01:47:04,107 報上名來 747 01:48:05,127 --> 01:48:08,266 還記得千千岩求女嗎? 748 01:48:10,928 --> 01:48:12,087 哦... 749 01:48:25,308 --> 01:48:29,667 以髻代首,三人因恥於被切斷頂髻 750 01:48:30,858 --> 01:48:34,957 就懦弱躲藏起來的窘態 751 01:48:41,128 --> 01:48:43,217 (這就是)你所謂的武士的顏面 752 01:48:44,138 --> 01:48:45,577 你做何感想? 753 01:48:47,618 --> 01:48:49,587 完全是自相矛盾 754 01:48:50,438 --> 01:48:53,627 一派胡言,根本一派胡言 755 01:49:04,348 --> 01:49:05,657 殺了他 756 01:56:25,502 --> 01:56:26,951 武士的顏面 757 01:56:27,181 --> 01:56:31,050 終究只不過是徒有其表,一具空殼 758 01:56:31,961 --> 01:56:32,880 閉嘴! 759 01:56:56,571 --> 01:56:58,060 你瘋了嗎? 760 01:57:08,232 --> 01:57:11,991 在下如果能瘋了就好了 761 01:57:19,132 --> 01:57:22,341 在下只是在活著 762 01:57:28,562 --> 01:57:30,351 苟延殘喘,只待殘春 763 01:58:15,872 --> 01:58:16,791 歹人受死! 764 01:59:04,243 --> 01:59:05,512 岳父大人 765 02:00:27,993 --> 02:00:29,282 澤瀉大人 766 02:02:13,114 --> 02:02:14,193 按您的吩咐 767 02:02:17,234 --> 02:02:19,043 已經處理妥當 768 02:03:43,075 --> 02:03:44,614 (赤甲)已經修好了嗎? 769 02:03:47,235 --> 02:03:48,244 是的 770 02:03:50,795 --> 02:03:51,784 赤甲 771 02:03:54,325 --> 02:03:56,694 是我等的榮耀 772 02:04:01,175 --> 02:04:02,454 嗯 773 02:04:05,875 --> 02:04:11,455 ( 劇 終 ) 48985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.