All language subtitles for Gunfighter 1950 Mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,130 --> 00:01:51,620 Dans le Sud-Ouest vers 1880, 2 00:01:51,720 --> 00:01:56,790 la diffĂ©rence entre la mort et la gloire se jouait Ă  une fraction de seconde. 3 00:01:56,890 --> 00:02:00,380 Cette rapiditĂ© avait fait des champions de Wyatt Earp, 4 00:02:00,470 --> 00:02:02,840 Billy le Kid et Wild Bill Hickok. 5 00:02:02,930 --> 00:02:06,920 Mais le plus rapide de tous avec une arme, 6 00:02:07,020 --> 00:02:09,340 Ă©tait un grand Texan appelĂ© Ringo. 7 00:02:39,610 --> 00:02:42,530 - Salut, Jimmie. - Salut, mon vieux. 8 00:02:54,240 --> 00:02:56,320 - Sers-moi Ă  boire. - Dis... 9 00:02:56,410 --> 00:03:00,360 - Sers-moi, c'est tout. - Pour sĂ»r. 10 00:03:07,830 --> 00:03:11,110 Vous savez qui c'est ? C'est Jimmie Ringo. 11 00:03:12,250 --> 00:03:15,620 Voyez-vous ça. 12 00:03:18,040 --> 00:03:20,910 - Heureux de te revoir. - Merci. 13 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Tu te souviens du vieux Buckhorn Ă  Paso ? 14 00:03:24,090 --> 00:03:27,420 - Oui. Tu travaillais lĂ  ? - Il y a cinq ans. 15 00:03:27,510 --> 00:03:30,120 Il a pas l'air si coriace. 16 00:03:30,220 --> 00:03:34,840 Alors il y a eu pas mal de morts naturelles autour de lui. 17 00:03:34,930 --> 00:03:39,500 - Combien ? - 10, 12, 15. Ça dĂ©pend des histoires. 18 00:03:39,590 --> 00:03:44,460 - Je parie que Wyatt Earp est plus rapide. - Ils disent ça Ă  Dodge City. 19 00:03:44,550 --> 00:03:46,260 Il a que deux mains. 20 00:03:46,350 --> 00:03:49,460 Comme les autres, on dirait, mais... 21 00:03:49,560 --> 00:03:53,170 Attends, Eddie. Fais pas de bĂȘtises. 22 00:03:53,270 --> 00:03:58,720 - On peut mĂȘme pas lui parler ? - Plaisante pas. Il est dangereux. 23 00:03:58,810 --> 00:04:03,970 Je veux juste voir comment un type comme ça se comporte. 24 00:04:04,060 --> 00:04:08,470 Je ferais pas ça si j'Ă©tais toi. 25 00:04:10,150 --> 00:04:15,570 Chuck, tu me sers ? Enfin, si ça ne gĂȘne pas M. Moudugenou. 26 00:04:15,650 --> 00:04:19,810 - Tu sais pas qui c'est ? - C'est pas M. Moudugenou ? 27 00:04:19,900 --> 00:04:25,240 - C'est Jimmie Ringo. - Il a l'air d'un M. Moudugenou pour moi. 28 00:04:25,320 --> 00:04:27,770 C'est un petit plaisantin. 29 00:04:27,860 --> 00:04:31,060 Vous buvez un verre, M. Moudugenou ? 30 00:04:32,410 --> 00:04:34,650 - Non, merci. - Comment ? 31 00:04:34,740 --> 00:04:36,980 - S'il te plaĂźt... - Quoi ? 32 00:04:37,080 --> 00:04:40,110 Je lui demande s'il veut boire un coup. 33 00:04:40,200 --> 00:04:43,320 Vous en dites quoi ? 34 00:04:44,830 --> 00:04:46,570 D'accord, l'ami. 35 00:04:46,660 --> 00:04:49,750 Je savais qu'il refuserait pas un verre Ă  l’Ɠil. 36 00:04:49,830 --> 00:04:53,360 Tu comprends pas ? C'est Jimmie Ringo. 37 00:04:53,460 --> 00:04:57,280 Et alors, on devrait se mettre Ă  genoux ? 38 00:04:57,380 --> 00:04:59,870 Tu peux ĂȘtre poli au moins. 39 00:04:59,960 --> 00:05:05,580 Chuck pense que vous ĂȘtes trĂšs respectĂ©. C'est vrai ? 40 00:05:05,670 --> 00:05:07,410 Non. 41 00:05:07,500 --> 00:05:13,040 Quoi ? Faut parler plus fort si vous voulez que j'entende. 42 00:05:14,090 --> 00:05:18,040 Et si tu boutonnais ton pantalon et que tu rentrais chez toi ? 43 00:05:18,130 --> 00:05:22,080 Vous voulez me forcer Ă  rentrer chez moi ? 44 00:05:22,180 --> 00:05:24,250 Écoute, l'ami. 45 00:05:24,340 --> 00:05:29,790 Je suis entrĂ© sans dĂ©ranger personne. Laisse-moi partir de la mĂȘme façon, tu veux ? 46 00:05:29,890 --> 00:05:34,050 Je veux d'abord savoir ce que vous vouliez dire. 47 00:05:34,140 --> 00:05:37,710 Écoute, tu m'as payĂ© un verre. 48 00:05:37,810 --> 00:05:41,510 Je t'en paie un et on oublie tout ça. Sers-lui un verre. 49 00:05:41,600 --> 00:05:45,050 Non. Je veux savoir ce que ça voulait dire. 50 00:05:45,140 --> 00:05:49,010 - Écoute... - Je te parle pas. Je parle Ă  M. Ringo. 51 00:05:49,100 --> 00:05:52,300 Je veux savoir ce que ça voulait dire. 52 00:05:52,400 --> 00:05:58,010 Pourquoi faut-il que je rencontre un crĂ©tin comme toi partout oĂč je vais ? 53 00:05:58,110 --> 00:06:00,810 Tu veux Ă©pater tes amis ? 54 00:06:00,900 --> 00:06:06,270 - Vous retirez ce que vous avez dit ? - Qui s'occupe de cet imbĂ©cile ? 55 00:06:06,360 --> 00:06:09,770 - Je vous prĂ©viens. - Eddie n'est pas mĂ©chant. 56 00:06:09,860 --> 00:06:13,770 Alors, qu'il s'occupe de ses affaires. 57 00:06:20,200 --> 00:06:23,770 - Vous avez vu ? - Oui, monsieur. Il a dĂ©gainĂ© le premier. 58 00:06:23,870 --> 00:06:26,360 - Vous avez vu ? - Oui. 59 00:06:26,450 --> 00:06:31,240 Moi aussi. Mais je quitterais la ville quand mĂȘme si j'Ă©tais vous. 60 00:06:31,330 --> 00:06:32,700 Pourquoi ? 61 00:06:32,790 --> 00:06:38,910 Parce qu'il a trois frĂšres qui se moqueront de savoir qui a dĂ©gainĂ© le premier. 62 00:06:45,420 --> 00:06:47,490 D'accord. 63 00:06:48,960 --> 00:06:51,540 Restez oĂč vous ĂȘtes. 64 00:07:32,190 --> 00:07:35,220 - Il a une heure d'avance. - Il va tuer son cheval. 65 00:07:35,310 --> 00:07:38,600 Les nĂŽtres ne vont pas mieux. 66 00:07:39,980 --> 00:07:44,110 À ce train-lĂ , son cheval ne tiendra pas une demi-journĂ©e. 67 00:07:44,190 --> 00:07:47,190 Les mains en l'air. 68 00:07:50,780 --> 00:07:55,600 LĂąchez vos armes, que je puisse les voir. 69 00:07:58,910 --> 00:08:03,370 Descendez de cheval et Ă©loignez-vous des armes. 70 00:08:05,740 --> 00:08:09,610 Reculez. Allez lĂ -bas. 71 00:08:44,760 --> 00:08:49,300 - Vous pouvez marcher ? - T'occupe pas de moi, plutĂŽt de toi. 72 00:08:49,380 --> 00:08:52,390 Il y a trois heures de marche jusqu'Ă  Santa Fe. 73 00:08:52,470 --> 00:08:55,220 Je te prĂ©viens. On t'aura. 74 00:08:55,300 --> 00:08:59,510 - J'ai dĂ©jĂ  entendu ça. - T'avais pas le droit de tuer ce gosse. 75 00:08:59,600 --> 00:09:05,840 Je devais le laisser me tuer ? Allez, dĂ©gagez. 76 00:09:05,930 --> 00:09:09,130 C'Ă©tait qu'un gosse. 77 00:09:45,320 --> 00:09:48,860 Il se dirige vers Cayenne. 78 00:09:52,580 --> 00:09:55,490 Tu peux y arriver ? 79 00:09:55,580 --> 00:09:59,570 Cayenne n'est pas plus loin que Santa Fe. 80 00:11:09,190 --> 00:11:12,310 - Donne-moi un verre. - LĂšve-tĂŽt ou couche-tard ? 81 00:11:13,520 --> 00:11:18,310 Comme tu veux, tant que tu me sers un verre. 82 00:11:25,200 --> 00:11:27,980 C'Ă©tait oĂč avec toi ? 83 00:11:28,070 --> 00:11:33,490 Le saloon Mint Ă  Dodge City. Bucky Harris et toi vous veniez presque chaque soir. 84 00:11:33,570 --> 00:11:36,770 - Tu nous servais parfois ? - Bien sĂ»r. 85 00:11:40,080 --> 00:11:41,980 Tu te souviens ? 86 00:11:42,080 --> 00:11:46,200 Oui. Je peux manger ? Tu as un cuisinier ? 87 00:11:46,290 --> 00:11:48,780 - Ma femme. - Un steak, c'est possible ? 88 00:11:48,870 --> 00:11:53,000 - Oui. - Un steak, des oeufs et du cafĂ© noir. 89 00:11:53,080 --> 00:11:55,240 Je peux me dĂ©barbouiller ? 90 00:11:55,330 --> 00:11:58,200 DerriĂšre. Je te montre. 91 00:11:58,290 --> 00:12:01,660 Je trouverai. 92 00:12:01,750 --> 00:12:05,240 Il y a une pension pour chevaux, ici ? 93 00:12:05,340 --> 00:12:07,540 Il est un peu surpris. 94 00:12:07,630 --> 00:12:11,080 Quand il ne le sera plus, qu'il s'occupe de mon cheval. 95 00:12:11,170 --> 00:12:14,870 Ne le monte pas, conduis-le. Il est fatiguĂ©. 96 00:12:15,840 --> 00:12:18,620 Archie, tu as entendu ce que M. Ringo a dit. 97 00:12:18,720 --> 00:12:22,790 - Tu seras dans le coin ? - DĂ©pĂȘche-toi. Je ne bouge pas. 98 00:12:22,890 --> 00:12:27,040 Je voudrais te parler. 99 00:12:44,100 --> 00:12:49,180 Va dire au shĂ©rif que Jimmie Ringo est ici. 100 00:12:49,270 --> 00:12:52,890 - C'Ă©tait vraiment lui ? - DĂ©pĂȘche-toi. 101 00:12:59,400 --> 00:13:03,140 Laisse ce maudit balai ici. 102 00:13:07,740 --> 00:13:11,020 ShĂ©rif. Jimmie Ringo est ici. 103 00:13:12,150 --> 00:13:15,900 - OĂč ? - Au Palace Bar. Vous allez le descendre ? 104 00:13:15,990 --> 00:13:19,440 - Qui t'a dit que c'Ă©tait Jimmie Ringo ? - Mac le connaĂźt. 105 00:13:19,530 --> 00:13:24,080 Mac l'a appelĂ© Jimmie. Il est en train de se laver. 106 00:13:24,160 --> 00:13:26,910 Charlie ? 107 00:13:26,990 --> 00:13:29,480 Trouve Bud et Skeeter. 108 00:14:03,300 --> 00:14:06,050 - OĂč est-il ? - DerriĂšre. 109 00:14:06,130 --> 00:14:11,250 Je veux pas d'ennuis, Mark. J'ai pensĂ© que tu aimerais savoir qu'il est ici. 110 00:14:11,340 --> 00:14:15,390 Assieds-toi lĂ , Charlie. Skeeter, lĂ -bas. Bud, la porte. 111 00:14:21,560 --> 00:14:24,170 Du calme et ne lui sautez pas dessus. 112 00:14:51,280 --> 00:14:55,100 Ça alors. Comment tu vas ? 113 00:14:55,200 --> 00:14:57,270 Bien. 114 00:15:01,030 --> 00:15:05,190 - Tu plaisantes ? - Non. Je suis le shĂ©rif ici maintenant. 115 00:15:05,280 --> 00:15:08,120 C'est pas vrai. 116 00:15:09,160 --> 00:15:12,080 Et ces bons Ă  rien sont tes adjoints ? 117 00:15:12,160 --> 00:15:13,870 Pour moi ? 118 00:15:13,950 --> 00:15:17,240 Tu n'en auras pas besoin. Je reste tranquille. 119 00:15:17,330 --> 00:15:19,070 Tu es sĂ»r ? 120 00:15:19,160 --> 00:15:23,370 Je ne veux vraiment pas d'ennuis. 121 00:15:23,460 --> 00:15:25,530 Ça va, les gars. 122 00:15:27,210 --> 00:15:32,830 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je bois un verre. Tu en veux un ? 123 00:15:32,920 --> 00:15:36,490 - Non, merci. - ShĂ©rif Mark Strett. 124 00:15:36,590 --> 00:15:42,620 Elle est bonne celle-lĂ . Mais je suis content pour toi. 125 00:15:42,710 --> 00:15:47,040 Merci. Mais je vais te demander de partir. 126 00:15:47,130 --> 00:15:50,540 On ne me recherche pas ici ? 127 00:15:50,630 --> 00:15:54,210 Non. Je veux juste que tu quittes la ville. Et vite. 128 00:15:54,300 --> 00:15:56,710 - Le cafĂ© est prĂȘt. - Merci. 129 00:15:56,800 --> 00:16:00,930 Je peux manger pendant qu'on parle ? 130 00:16:01,010 --> 00:16:05,000 Si je dois parler Ă  quelqu'un, c'est bien Ă  toi. 131 00:16:05,100 --> 00:16:09,470 Madame, apportez une tasse pour le shĂ©rif. 132 00:16:09,560 --> 00:16:11,630 Qu'est-ce que tu en dis ? 133 00:16:13,770 --> 00:16:17,300 Je veux te parler de quelque chose. 134 00:16:20,230 --> 00:16:23,510 On dirait que tu as un bavard dans ton Ă©quipe. 135 00:16:23,610 --> 00:16:26,800 C'est ton public. 136 00:16:26,900 --> 00:16:28,770 Je suis cĂ©lĂšbre maintenant. 137 00:16:28,860 --> 00:16:33,640 Tu voulais ĂȘtre la meilleure gĂąchette de l'Ouest, non ? 138 00:16:33,730 --> 00:16:35,530 Ouais. 139 00:16:35,610 --> 00:16:40,190 Les gens veulent surtout savoir quand je vais me faire descendre. 140 00:16:40,280 --> 00:16:44,440 Ça te rĂ©jouissait bien plus la derniĂšre fois que je t'ai vu. 141 00:16:44,530 --> 00:16:46,520 Ça fait combien ? 11 ans ? 142 00:16:46,610 --> 00:16:50,110 Douze. Il y a un an dont tu n'as pas entendu parler. 143 00:16:50,200 --> 00:16:52,610 Tu comptes vraiment ? 144 00:16:52,700 --> 00:16:55,320 Ne pose pas de questions idiotes. 145 00:16:55,410 --> 00:17:00,480 Qu'est-ce qui se passe ? Tu as quelqu'un aux trousses ? 146 00:17:00,580 --> 00:17:03,070 - J'en ai trois. - La justice ? 147 00:17:03,160 --> 00:17:05,150 Non. Affaire personnelle. 148 00:17:05,250 --> 00:17:08,330 Je ne veux pas qu'ils te rattrapent ici. 149 00:17:08,420 --> 00:17:10,610 Ni ailleurs. 150 00:17:10,710 --> 00:17:14,410 C'est pour ça que tu dois partir. 151 00:17:17,500 --> 00:17:20,990 Tu sais pourquoi je suis lĂ , n'est-ce pas ? 152 00:17:22,460 --> 00:17:24,040 Je crois. 153 00:17:25,800 --> 00:17:28,160 - Comment va-t-elle ? - Bien. 154 00:17:29,090 --> 00:17:32,040 - Et le petit ? - Lui aussi. 155 00:17:33,550 --> 00:17:38,040 - Je veux la voir. - Tu crois qu'elle veut te voir ? 156 00:17:38,140 --> 00:17:45,710 Je dois la voir, c'est important, et aprĂšs je pars. OĂč est-elle ? 157 00:17:45,800 --> 00:17:48,090 Je ne peux pas te le dire. 158 00:17:49,810 --> 00:17:54,350 - Comment ça ? - Je ne veux pas te le dire. 159 00:17:54,430 --> 00:17:57,920 - Tu veux un steak ? - Non, merci. 160 00:17:59,520 --> 00:18:03,840 - Pourquoi ne pas me le dire ? - Parce que personne ne sait qui elle est. 161 00:18:03,940 --> 00:18:09,100 Elle n'a pas parlĂ© de toi au petit. Ils ont un autre nom et une autre vie. 162 00:18:09,190 --> 00:18:12,930 Et elle veut que ça continue. 163 00:18:13,570 --> 00:18:18,640 Tu me diras son nouveau nom ? Que je puisse lui Ă©crire. 164 00:18:18,730 --> 00:18:21,230 Je ne te dirai rien. 165 00:18:26,610 --> 00:18:32,810 J'ai l'impression que tu dĂ©cides Ă  sa place, non ? 166 00:18:32,910 --> 00:18:39,400 Je fais ce que je crois bon. J'espĂšre que tu pourras comprendre ça. 167 00:19:02,340 --> 00:19:05,990 Tu aimerais voir une fusillade dans cette rue ? 168 00:19:06,090 --> 00:19:08,160 J'aimerais mieux pas. 169 00:19:10,130 --> 00:19:13,620 C'est ce qui va arriver. 170 00:19:13,710 --> 00:19:18,710 Parce que je ne pars pas avant que tu m'aies amenĂ© Peggy. 171 00:19:18,800 --> 00:19:23,500 - Et si elle ne veut pas te parler ? - Laisse-la dĂ©cider. 172 00:19:23,590 --> 00:19:27,890 - Si je lui parle, tu partiras ? - Je te l'ai dit. 173 00:19:27,970 --> 00:19:34,210 - Je lui parlerai, c'est tout. - Laisse-la dĂ©cider. C'est tout ce que je veux. 174 00:19:35,430 --> 00:19:39,840 Tu ferais mieux d'attendre ici. Je vais voir ce que je peux faire. 175 00:19:39,930 --> 00:19:45,180 Si des crĂ©tins veulent se faire un nom, 176 00:19:45,270 --> 00:19:47,840 calme-les avant qu'il y ait du grabuge. 177 00:19:47,940 --> 00:19:50,010 D'accord. 178 00:19:55,020 --> 00:19:56,820 On y va, les gars. 179 00:19:56,900 --> 00:20:01,530 Pourquoi vous ne laissez pas Ringo tranquille ? II n'embĂȘte personne. 180 00:20:01,610 --> 00:20:04,530 - Plus rapide que Wyatt Earp ? - Mon pĂšre dit ça. 181 00:20:04,610 --> 00:20:08,310 Jimmie Ringo peut tuer Wyatt Earp. Je parie un million. 182 00:20:08,400 --> 00:20:11,890 - T'as vu Hunt Bromley ? - Non. Qu'est-ce qu'il a fait ? 183 00:20:11,990 --> 00:20:15,690 Rien. Je veux le voir. Passe le mot. 184 00:20:15,780 --> 00:20:19,270 - Bonjour, shĂ©rif. - Bonjour, Mlle Helen. 185 00:20:23,580 --> 00:20:26,910 Il a pas l'air si coriace. 186 00:20:26,990 --> 00:20:31,400 Ça commence toujours comme ça, il a l'air coriace pour personne. 187 00:20:31,500 --> 00:20:34,580 Mais moi, je m'arrĂȘte lĂ . 188 00:20:34,660 --> 00:20:38,900 Avec un homme comme ça, on peut ĂȘtre que deuxiĂšme. 189 00:20:39,000 --> 00:20:41,450 S'il m'embĂȘte pas, je l'embĂȘte pas. 190 00:20:41,540 --> 00:20:45,280 Le seul qui me dĂ©range est M. Hunt Bromley. 191 00:20:45,380 --> 00:20:49,080 J'avais oubliĂ© cet imbĂ©cile. Tu l'as vu ? 192 00:20:49,170 --> 00:20:52,120 Non. Tu ferais peut-ĂȘtre bien de le chercher. 193 00:20:52,210 --> 00:20:56,540 - Tu veux que je l'amĂšne ? - Dis-lui que je veux le voir. 194 00:20:56,630 --> 00:20:59,970 - Assure-toi qu'il vienne. - Je l'amĂšnerai. 195 00:21:03,090 --> 00:21:06,260 Fais attention. Ne prends pas de risques avec lui. 196 00:21:06,340 --> 00:21:08,920 J'en ai pas l'intention. 197 00:21:16,180 --> 00:21:18,960 Vous avez vu Hunt Bromley ? 198 00:21:19,060 --> 00:21:23,270 - Pas ce matin. - Dites-lui que je le cherche si vous le voyez. 199 00:21:23,350 --> 00:21:25,260 Sans faute. 200 00:21:30,690 --> 00:21:34,640 On dirait que lajournĂ©e va ĂȘtre intĂ©ressante. 201 00:21:38,940 --> 00:21:40,930 - Carrie Lou. - Bonjour. 202 00:21:41,020 --> 00:21:44,360 - OĂč allez-vous les filles ? - On n'a pas Ă©cole. 203 00:21:44,440 --> 00:21:48,770 Aucun des garçons n'est venu, alors Mlle Walsh nous a dit de partir. 204 00:21:48,860 --> 00:21:51,390 - Ils Ă©taient tous absents ? - Oui. 205 00:21:51,490 --> 00:21:56,140 Ils sont allĂ©s en ville voir ce sale bonhomme, Jimmie Ringo. 206 00:22:30,960 --> 00:22:34,620 - Tu sais ? - Les enfants me l'ont dit. 207 00:22:34,710 --> 00:22:38,290 Enfin, les filles. Aucun des garçons n'est venu ce matin. 208 00:22:38,380 --> 00:22:40,910 Ils sont tous autour du Palace Bar. 209 00:22:41,010 --> 00:22:44,170 - Le petit Jimmie aussi ? - Je suppose. 210 00:22:44,260 --> 00:22:47,460 Il est aussi excitĂ© que les autres. 211 00:22:47,550 --> 00:22:50,630 Tu sais ce que Jim fait ici ? 212 00:22:50,720 --> 00:22:53,970 - Il dit qu'il veut te voir. - À quel sujet ? 213 00:22:54,050 --> 00:22:58,630 Il n'a rien dit. Je pensais que tu saurais. 214 00:22:58,720 --> 00:23:01,640 Je ne lui ai rien dit, mĂȘme pas ton nom. 215 00:23:01,720 --> 00:23:07,420 Je lui ai dit que je te parlerais et te laisserais dĂ©cider. 216 00:23:12,430 --> 00:23:14,630 Qu'en penses-tu ? 217 00:23:14,730 --> 00:23:16,800 Pas grand-chose. 218 00:23:19,100 --> 00:23:21,850 Je n'ai rien Ă  dire. 219 00:23:27,150 --> 00:23:30,320 Je ne lui parlerai pas. 220 00:23:30,400 --> 00:23:33,970 Je peux organiser un rendez-vous discret si tu veux. 221 00:23:34,070 --> 00:23:39,350 Non. C'est mieux comme ça. Dis-lui que je suis dĂ©solĂ©e. 222 00:23:39,450 --> 00:23:41,520 Comme tu veux, Peg. 223 00:23:47,030 --> 00:23:49,480 Comment est-il ? 224 00:23:49,570 --> 00:23:54,820 Le mĂȘme. Un peu plus vieux et fatiguĂ©. 225 00:23:55,700 --> 00:23:59,190 Moins sĂ»r de lui qu'avant. 226 00:23:59,290 --> 00:24:01,740 Dis-lui que je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 227 00:24:02,500 --> 00:24:05,190 Je lui dirai. 228 00:24:25,710 --> 00:24:30,500 - Encore du cafĂ© ? - Non, merci. 229 00:24:31,880 --> 00:24:36,870 - Dites-lui d'amener la bouteille. - Elle arrive. 230 00:24:37,930 --> 00:24:44,170 Le meilleur de l'Ouest, du Old Puma Rye. Y a des gars qui ne boivent que ça. 231 00:24:46,260 --> 00:24:50,890 On peut pas chasser ces gosses ? Vous n'avez pas d'Ă©cole ? 232 00:24:50,970 --> 00:24:53,380 Si, on en a une. 233 00:24:54,680 --> 00:24:57,010 Je vais les chasser. 234 00:25:06,400 --> 00:25:08,300 DĂ©gagez. 235 00:25:08,400 --> 00:25:12,010 BrisĂ© les reins, en sautant du train. 236 00:25:12,110 --> 00:25:15,970 Allez-vous-en, s'il vous plaĂźt. Ne revenez pas. 237 00:25:21,570 --> 00:25:26,200 Jimmie Walsh. Attends que ta mĂšre apprenne ça. 238 00:25:26,280 --> 00:25:32,770 - On fait pas de mal, Mme Devlin. - Attends qu'elle sache que tu es au saloon. 239 00:25:34,530 --> 00:25:38,360 - Bonjour. - C'est rĂ©voltant. 240 00:25:38,450 --> 00:25:42,230 Ce meurtrier est dans le saloon comme un invitĂ© d'honneur, 241 00:25:42,330 --> 00:25:44,570 et les enfants sont comme fous. 242 00:25:44,660 --> 00:25:47,660 Je suis d'accord. Deux kilos de sucre. 243 00:25:47,750 --> 00:25:50,110 Avez-vous vu ces bons Ă  rien ? 244 00:25:50,210 --> 00:25:54,280 - On se croirait Ă  Deadwood. - Mark Strett le chassera. 245 00:25:54,370 --> 00:25:59,120 Combien de temps recevra-t-on ce meurtrier ? Combien ces pommes de terre ? 246 00:25:59,210 --> 00:26:01,080 8 kilos 8 cents. 16 pour 15. 247 00:26:01,170 --> 00:26:03,780 - J'en veux 4 kg. - Vous savez qui agirait ? 248 00:26:03,880 --> 00:26:07,700 - Mme Pennyfeather. - Viendrez-vous avec moi lui parler ? 249 00:26:07,800 --> 00:26:10,740 Oui. DĂšs que j'aurais acheter des oignons. 250 00:26:10,840 --> 00:26:14,010 - Et vous, Mme Cooper ? - J'aimerais la rencontrer. 251 00:26:14,090 --> 00:26:18,220 - Bonjour, mesdames. - Bonjour, M. Marlowe. 252 00:26:18,300 --> 00:26:21,300 Une carotte de tabac. Quel est ce remue-mĂ©nage ? 253 00:26:21,380 --> 00:26:24,250 - C'est ce meurtrier. - Quel meurtrier ? 254 00:26:24,340 --> 00:26:29,850 - Jimmie Ringo. Vous n'ĂȘtes pas au courant ? - OĂč est Jimmie Ringo ? 255 00:26:29,930 --> 00:26:34,140 Au Palace Bar, comme un pacha. 256 00:26:34,220 --> 00:26:37,920 Nous allons droit chez Mme Pennyfeather. 257 00:26:44,560 --> 00:26:46,630 Salut, Jerry. 258 00:26:55,900 --> 00:26:57,970 Qu'est-ce que tu as oubliĂ© ? 259 00:27:02,650 --> 00:27:05,140 Qu'est-ce que tu vas faire ? 260 00:27:10,360 --> 00:27:15,100 Quand Jimmie Ringo sortira du Palace Bar, il prendra ça en pleine figure. 261 00:27:15,200 --> 00:27:17,900 - Tu es fou ? - Laisse cette porte. 262 00:27:17,990 --> 00:27:20,310 - C'est un meurtre. - Il a tuĂ© Roy. 263 00:27:20,410 --> 00:27:23,860 - Tu n'es pas sĂ»r que c'Ă©tait Ringo. - Il Ă©tait lĂ . 264 00:27:23,950 --> 00:27:27,120 C'est ce qu'ont dit les gens. 265 00:27:27,200 --> 00:27:31,610 Ne nous cause plus d'ennuis. On Ă©tait tranquilles. 266 00:27:31,700 --> 00:27:37,040 Ne te fatigue pas, Alice. Ringo a tuĂ© mon fils et je vais le tuer. 267 00:27:37,120 --> 00:27:40,460 DĂšs qu'il passera cette porte. 268 00:27:47,460 --> 00:27:53,700 - Ce gosse s'est occupĂ© de mon cheval ? - Il le nettoie. 269 00:27:58,550 --> 00:28:00,620 Le voilĂ . 270 00:28:11,720 --> 00:28:17,720 Ne refais pas ça. Je sais ce que je fais et je le ferai. 271 00:28:19,510 --> 00:28:21,590 Que le diable emporte ce gosse. 272 00:28:24,350 --> 00:28:28,730 - Vous n'avez pas vu Archie ? - Il est allĂ© au magasin. 273 00:28:31,100 --> 00:28:34,470 - Je suis lĂ . - Va voir si le cheval de M. Ringo est prĂȘt. 274 00:28:34,560 --> 00:28:38,260 Et dĂ©pĂȘche-toi. 275 00:28:38,360 --> 00:28:44,020 - Ringo m'a pas l'air si dur. - Alors tente ta chance. 276 00:28:44,110 --> 00:28:46,780 J'ai rien contre lui. 277 00:28:47,820 --> 00:28:50,310 Le shĂ©rif va descendre Ringo. 278 00:28:50,400 --> 00:28:53,980 Il peut pas. Il porte mĂȘme pas de revolver. 279 00:28:54,070 --> 00:28:56,560 Pourquoi vous n'ĂȘtes pas Ă  l'Ă©cole ? 280 00:29:05,200 --> 00:29:10,870 Rien Ă  faire. Elle est dĂ©solĂ©e mais c'est comme ça. 281 00:29:10,950 --> 00:29:14,040 - Tu as dit que c'Ă©tait important ? - Je lui ai dit, 282 00:29:14,120 --> 00:29:18,580 et j'ai proposĂ© un rendez-vous discret. 283 00:29:18,660 --> 00:29:21,780 - Quoi d'autre ? - Comment ça ? 284 00:29:22,830 --> 00:29:25,200 Tu n'as rien dit contre moi ? 285 00:29:25,290 --> 00:29:28,700 Qui pose les questions stupides maintenant ? 286 00:29:28,790 --> 00:29:31,370 Elle n'a pas donnĂ© d'explication ? 287 00:29:31,460 --> 00:29:36,740 Quoi que tu ne saurais dĂ©jĂ  ? 288 00:29:40,000 --> 00:29:44,160 Si je pouvais lui parler quelques minutes. 289 00:29:46,670 --> 00:29:48,830 Comment est-elle ? 290 00:29:48,920 --> 00:29:54,290 La mĂȘme. Un peu plus vieille mais tout aussi belle. 291 00:29:56,550 --> 00:29:59,390 - Tu as vu mon fils ? - Non. Il est en vadrouille. 292 00:29:59,470 --> 00:30:03,960 - Comment ça ? - Tu entends ces gosses dans la rue ? 293 00:30:04,060 --> 00:30:06,130 C'est l'un deux. 294 00:30:13,310 --> 00:30:15,380 Lequel ? 295 00:30:20,560 --> 00:30:24,640 Je ne le vois pas. 296 00:30:25,690 --> 00:30:32,260 Ce n'est pas une façon d'Ă©lever un gosse. Vous n'avez pas d'Ă©cole ici ? 297 00:30:32,360 --> 00:30:36,430 Si, on a une Ă©cole. 298 00:30:36,530 --> 00:30:38,890 Tu as perturbĂ© la classe. 299 00:30:38,990 --> 00:30:44,690 Ils sont tous lĂ  pour voir Jimmie Ringo. L'as de la gĂąchette. Le grand hĂ©ros. 300 00:30:46,530 --> 00:30:51,360 Mon fils pense que je suis un hĂ©ros ? 301 00:30:51,450 --> 00:30:55,190 Non. Je crois qu'il prĂ©fĂšre Wyatt Earp. 302 00:30:55,280 --> 00:30:59,830 - Tu aurais dĂ» l'Ă©duquer mieux que ça. - Moi ? Tu Ă©tais oĂč ? 303 00:30:59,910 --> 00:31:06,820 Excusez-moi de vous dĂ©ranger, mais, c'est assez sĂ©rieux. 304 00:31:06,910 --> 00:31:08,290 Qu'y a-t-il ? 305 00:31:08,370 --> 00:31:14,490 La vĂ©ritĂ© c'est que Wes Fuller est en train de brĂ»ler ma maison. 306 00:31:14,580 --> 00:31:17,370 Pourquoi fait-il ça ? 307 00:31:17,460 --> 00:31:23,210 II en avait envie. C'est sa seule excuse. 308 00:31:23,300 --> 00:31:28,660 - Il est soĂ»l ? - Il a pas l'air sobre. 309 00:31:28,760 --> 00:31:31,920 On va voir ce qu'on peut faire. Attends dehors. 310 00:31:32,970 --> 00:31:37,790 Merci, M. Ringo. C'est pas mon genre de vous dĂ©ranger. 311 00:31:37,880 --> 00:31:40,750 Attends dehors, j'ai dit. 312 00:31:45,010 --> 00:31:48,960 - Tu vas partir ? - Je crois. 313 00:31:49,060 --> 00:31:52,800 - DĂ©solĂ© que ça se passe comme ça. - Ce n'est pas de ta faute. 314 00:31:52,890 --> 00:31:55,590 Fais attention. 315 00:31:57,520 --> 00:32:00,220 Si je t'Ă©cris, tu lui donneras un message ? 316 00:32:00,310 --> 00:32:02,800 - Bien sĂ»r. - Merci. 317 00:32:02,890 --> 00:32:07,350 - On se reverra. - J'espĂšre. Mais ne parie pas lĂ -dessus. 318 00:32:07,440 --> 00:32:10,010 On se reverra. 319 00:32:17,480 --> 00:32:21,310 - Combien - C'est pour moi. C'est un honneur. 320 00:32:21,400 --> 00:32:22,860 Merci. 321 00:32:23,860 --> 00:32:26,440 Le voilĂ . 322 00:32:26,530 --> 00:32:28,850 Laisse ce pourboire Ă  ta femme. 323 00:32:28,950 --> 00:32:32,690 C'est un honneur et un plaisir. 324 00:32:32,780 --> 00:32:35,700 On est des vieux de la vieille, toi et moi. 325 00:32:41,870 --> 00:32:43,150 Molly. 326 00:32:43,240 --> 00:32:47,790 - Je ne savais pas que tu Ă©tais lĂ . - Tu dois ĂȘtre la seule. 327 00:32:47,870 --> 00:32:50,790 - Je travaille tard alors je dors tard. - OĂč ? 328 00:32:50,870 --> 00:32:54,070 - Ici. - Comment ça ? 329 00:32:54,160 --> 00:32:57,250 Je suis chanteuse. Tu sais ce que c'est ? 330 00:32:57,330 --> 00:33:00,170 Tu me paies un verre ? 331 00:33:00,250 --> 00:33:03,990 Bien sĂ»r, chĂ©rie. Mais pourquoi ? 332 00:33:04,090 --> 00:33:06,660 Faut bien vivre, non ? 333 00:33:08,630 --> 00:33:10,700 Mais oĂč est Bucky ? 334 00:33:11,880 --> 00:33:14,550 - Tu sais pas ? - Quoi ? 335 00:33:14,630 --> 00:33:18,250 Buck a Ă©tĂ© tuĂ© il y a six mois Ă  Abilene. 336 00:33:19,840 --> 00:33:22,680 Je ne savais pas. 337 00:33:22,760 --> 00:33:26,010 Je suis dĂ©solĂ©. Qui a fait ça ? 338 00:33:26,090 --> 00:33:31,510 Je sais pas. On l'a trouvĂ© dans une ruelle, une balle dans la tĂȘte. 339 00:33:31,600 --> 00:33:36,170 Il ne t'a rien laissĂ© ? 340 00:33:36,260 --> 00:33:40,560 Un cheval, une selle, deux revolvers et quinze dollars. 341 00:33:41,560 --> 00:33:45,300 Je n'en ai pas entendu parler. 342 00:33:45,390 --> 00:33:47,970 Tu as vu Peg ? 343 00:33:48,060 --> 00:33:50,050 Non. 344 00:33:51,100 --> 00:33:54,190 - Et toi ? - Quand je peux. 345 00:33:54,270 --> 00:34:01,010 Une institutrice avec une chanteuse de bar ça fait mauvais genre. 346 00:34:01,110 --> 00:34:03,890 Viens ici une minute. 347 00:34:03,980 --> 00:34:07,100 Je veux te demander quelque chose. 348 00:34:10,360 --> 00:34:14,100 Peggy ne veut pas me voir. Il y a quelqu'un d'autre ? 349 00:34:14,200 --> 00:34:17,980 - Tu sais bien que non. - Ça fait longtemps. 350 00:34:18,070 --> 00:34:22,200 - Il n'y aura jamais personne d'autre. - Quelqu'un a essayĂ© ? 351 00:34:22,280 --> 00:34:25,400 Bien sĂ»r. Une belle fille comme ça. 352 00:34:25,490 --> 00:34:29,030 Un crĂ©tin du nom de Hunt Bromley lui court aprĂšs. 353 00:34:29,120 --> 00:34:31,610 Mais elle l'a bien envoyĂ© paĂźt re. 354 00:34:31,700 --> 00:34:34,990 - Qu'est-ce qu'il lui a fait ? - Rien, en fait. 355 00:34:35,080 --> 00:34:39,740 C'est un bon Ă  rien qui tente sa chance avec une femme sans mari. 356 00:34:39,830 --> 00:34:42,320 Tu vois le genre. 357 00:34:43,580 --> 00:34:46,870 - Tu vois Jimmie aussi ? - Quand je la vois. 358 00:34:46,960 --> 00:34:51,500 - C'est quel genre de gosse ? - C'est un bon gamin. Peg s'en occupe bien. 359 00:34:51,590 --> 00:34:55,330 - Il est grand ou petit ? - Assez grand pour huit ans. 360 00:34:55,420 --> 00:34:57,500 Huit ans et demi. 361 00:34:58,550 --> 00:35:03,120 - Tu veux que je parle Ă  Peg ? - Mark l'a fait. Elle a dit non. 362 00:35:03,220 --> 00:35:05,920 Laisse-moi essayer. 363 00:35:07,050 --> 00:35:09,370 Tu es pressĂ© ? 364 00:35:09,470 --> 00:35:14,380 - S'il y a une chance, je reste. - Je vais te l'amener. 365 00:35:14,470 --> 00:35:19,550 - Ne traĂźne pas. Je suis en retard. - Je ne serai pas longue. 366 00:35:37,940 --> 00:35:40,010 Salut, Hunt. 367 00:35:47,480 --> 00:35:49,560 J'arrĂȘte. 368 00:35:57,320 --> 00:35:59,810 Et puis aprĂšs tout. 369 00:36:02,450 --> 00:36:05,940 - Je relance de 25 cents. - Je me couche. 370 00:36:06,030 --> 00:36:07,690 Moi aussi. 371 00:36:07,780 --> 00:36:11,190 - À ton tour, Joe. - Tu fais une partie ? 372 00:36:11,280 --> 00:36:13,980 Pas avec les cartes que j'ai fabriquĂ©es. 373 00:36:14,080 --> 00:36:17,160 Vous pouvez jouer au carte un jour comme ça ? 374 00:36:17,250 --> 00:36:20,580 - C'est un jour comme les autres. - Vous savez pas ? 375 00:36:20,660 --> 00:36:23,610 - Quoi ? - Qui est en ville. 376 00:36:23,710 --> 00:36:28,660 On sait rien du tout. On n'est pas sortis depuis mardi. 377 00:36:28,750 --> 00:36:31,320 Qui c'est ? 378 00:36:33,130 --> 00:36:35,450 Que fait Jimmie Ringo Ă  Cayenne ? 379 00:36:35,540 --> 00:36:38,580 - Il est au Palace Bar. - En ce moment ? 380 00:36:38,670 --> 00:36:42,240 - On en vient. - Il a l'air de quoi ? 381 00:36:42,340 --> 00:36:45,670 Pas trop diffĂ©rent des autres types. 382 00:36:45,760 --> 00:36:49,040 Il a l'air normal pour un homme si important. 383 00:36:49,130 --> 00:36:53,540 - Ils sont ce qu'ils sont. - Il a combien de mains ? 384 00:36:53,630 --> 00:36:55,630 J'ai pas comptĂ©. 385 00:36:55,720 --> 00:36:58,210 Il en a deux, comme les autres. 386 00:36:58,300 --> 00:37:03,500 Et quelqu'un va se faire un nom en le prouvant. 387 00:37:03,600 --> 00:37:06,050 Un nom sur sa tombe. 388 00:37:06,140 --> 00:37:10,350 Ça viendra. Il va pas durer tout le temps. 389 00:37:10,430 --> 00:37:13,010 En ce qui me concerne, il peut. 390 00:37:13,100 --> 00:37:18,090 - Tu crois qu'il est encore lĂ  ? - T'es bon, mais peut-ĂȘtre pas assez. 391 00:37:18,190 --> 00:37:22,010 - Comment tu le sais ? - Si tu l'es pas, je peux avoir ta selle ? 392 00:37:22,100 --> 00:37:23,650 TrĂšs drĂŽle. 393 00:37:23,730 --> 00:37:28,110 T'as jamais vraiment tuĂ© quelqu'un. 394 00:37:28,190 --> 00:37:32,890 Tu sais pas tout ce que je fais et oĂč je vais. 395 00:37:32,980 --> 00:37:37,280 T'es allĂ© qu'Ă  Abilene. 396 00:37:37,360 --> 00:37:41,140 Allons voir ce grand monsieur. 397 00:37:41,240 --> 00:37:44,850 - J'ai pas fini ta coupe. - Je reviendrai. 398 00:37:44,950 --> 00:37:48,200 Il aime peut-ĂȘtre pas qu'on l'observe. 399 00:37:48,280 --> 00:37:53,870 - Il s'y fera. T'en dis quoi, lke ? - J'ai une femme et des gosses. 400 00:37:53,950 --> 00:37:57,480 Je prĂ©fĂšre pas. Ma mĂšre s'occupe de moi. 401 00:37:57,580 --> 00:38:00,690 Comme vous voudrez, dĂ©gonflĂ©s. 402 00:38:04,580 --> 00:38:07,280 Il n'a jamais Ă©tĂ© trĂšs drĂŽle. 403 00:38:26,970 --> 00:38:28,460 Whisky. 404 00:38:29,220 --> 00:38:32,220 T'es pas Jimmie Walsh ? C'est pas ta mĂšre ? 405 00:38:32,310 --> 00:38:35,090 Viens ici tout de suite. 406 00:38:35,180 --> 00:38:39,970 - Une minute. - Viens tout de suite ou je t'Ă©tripe. 407 00:38:40,060 --> 00:38:43,400 Vous me direz lequel s'est fait tuer ? 408 00:38:43,480 --> 00:38:45,440 Mais les autres vont regarder. 409 00:38:45,520 --> 00:38:49,220 Je me moque des autres. Tu viens avec moi. 410 00:38:49,310 --> 00:38:54,430 Jimmie Ringo est lĂ  et Hunt aussi. Je veux en voir un se faire tuer. 411 00:39:03,190 --> 00:39:07,820 Depuis quand je dois boire du mauvais whisky ? 412 00:39:07,900 --> 00:39:13,270 - Tu bois toujours celui-lĂ . - Il est coupĂ© Ă  l'eau. 413 00:39:13,370 --> 00:39:16,770 Non. Tu sais que je ne fais pas ça. 414 00:39:16,870 --> 00:39:20,610 Si je dis qu'il est coupĂ©, il l'est. Je vais te le prouver. 415 00:39:20,700 --> 00:39:24,610 Sers un verre Ă  tout le monde et voyons ce qu'ils disent. 416 00:39:24,700 --> 00:39:29,860 - Ce whisky est trĂšs bon. - T'as entendu ce que j'ai dit ? 417 00:39:31,960 --> 00:39:34,030 J'ai entendu. 418 00:39:37,250 --> 00:39:42,450 N'oublie pas monsieur Ă  la table. J'aimerais avoir son avis. 419 00:39:43,090 --> 00:39:46,170 Ne fais pas d'histoires. 420 00:39:46,250 --> 00:39:48,330 Je vais lui demander moi-mĂȘme. 421 00:39:53,170 --> 00:39:55,500 Vous allez rĂ©gler l'affaire. 422 00:40:03,590 --> 00:40:05,880 Pourquoi moi ? 423 00:40:05,970 --> 00:40:10,460 - On dit que vous rĂ©glez les affaires. - Seulement les miennes. 424 00:40:10,550 --> 00:40:13,640 Disons que celle-ci vous concerne. 425 00:40:13,720 --> 00:40:16,890 Je dis que Mac coupe son whisky. 426 00:40:16,970 --> 00:40:20,590 Alors tu es stupide de venir boire ici, non ? 427 00:40:20,680 --> 00:40:25,140 - GoĂ»tez et dites ce que vous en pensez. - Laisse donc ça. 428 00:40:25,230 --> 00:40:29,470 Vous n'ĂȘtes pas trĂšs sociable. Si vous appreniez Ă  me connaĂźt re. 429 00:40:29,560 --> 00:40:31,520 Je n'ai pas Ă  faire ça. 430 00:40:31,600 --> 00:40:36,640 Il y a un crĂ©tin comme toi dans chaque ville de l'Ouest. DĂ©gage d'ici. 431 00:40:36,730 --> 00:40:40,390 Vous y allez fort, non ? 432 00:40:40,480 --> 00:40:44,810 - Tu es Hunt Bromley ? - Vous me connaissez dĂ©jĂ  ? 433 00:40:44,900 --> 00:40:49,890 Oui. On dit que tu es un pauvre bon Ă  rien. 434 00:40:49,990 --> 00:40:54,850 Si je n'Ă©tais pas prĂ©occupĂ©, j'enlĂšverais ces revolvers pour te gifler. 435 00:40:54,950 --> 00:40:58,350 Vous cherchez la bagarre. 436 00:40:58,450 --> 00:41:01,310 Toi, tu l'as trouvĂ©e. 437 00:41:01,410 --> 00:41:07,410 Parce que sous la table, j'ai un revolver pointĂ© droit sur ton ventre. 438 00:41:07,490 --> 00:41:10,780 Tu vas sortir ou pas ? 439 00:41:11,870 --> 00:41:14,960 Vous me dĂ©cevez. 440 00:41:15,040 --> 00:41:20,280 On a beaucoup parlĂ© de vous, mais jamais du revolver sous la table. 441 00:41:20,370 --> 00:41:26,210 On apprend beaucoup avec l'Ăąge. Tourne-toi et va vers la porte. 442 00:41:29,210 --> 00:41:34,410 Avance et ne fais pas de gestes brusques. 443 00:41:38,260 --> 00:41:42,160 - On se retrouvera. - Dehors. 444 00:42:12,890 --> 00:42:14,640 Qu'est-ce que c'est ? 445 00:42:14,730 --> 00:42:19,050 On a besoin de trois chevaux, vite. Vous pouvez nous les donner ? 446 00:42:19,150 --> 00:42:21,550 Pourquoi pas. 447 00:42:21,650 --> 00:42:26,310 Marty, selle Prince, Fanny et Dan pour ces hommes. 448 00:42:26,400 --> 00:42:31,640 - Vous avez des armes, aussi ? - Oui, mais qu'est-ce que vous mijotez ? 449 00:42:31,740 --> 00:42:35,860 - C'est loin Cayenne ? - Une heure de cheval. 450 00:42:35,950 --> 00:42:39,390 En partant maintenant, vous y serez Ă  dix heures. 451 00:42:39,490 --> 00:42:42,060 Vous allez me dire ce qui se passe ? 452 00:42:42,160 --> 00:42:44,650 On cherche Jimmie Ringo. 453 00:42:50,280 --> 00:42:53,320 Tous les autres l'ont vu. 454 00:42:54,990 --> 00:42:58,160 - Qu'y a-t-il ? - Maman refuse que je voie Jimmie Ringo. 455 00:42:58,250 --> 00:43:03,110 Va dans ta chambre jusqu'Ă  ce que cet homme ait quittĂ© la ville. 456 00:43:03,210 --> 00:43:07,250 - Je ne veux pas. - Je m'en moque. 457 00:43:07,330 --> 00:43:08,660 S'il te plaĂźt, maman. 458 00:43:08,750 --> 00:43:15,240 Tu restes lĂ . Et que je ne t'entende plus. 459 00:43:17,670 --> 00:43:22,050 Tu as dĂ©jĂ  vu une chose pareille ? La ville est devenue folle. 460 00:43:22,130 --> 00:43:25,660 - Il veut juste te voir. - Tu lui as parlĂ© ? 461 00:43:25,760 --> 00:43:30,330 À l'instant. Tu ne veux pas le voir ? 462 00:43:30,430 --> 00:43:35,380 À quoi bon ? C'est fini, tu le sais. 463 00:43:35,470 --> 00:43:38,720 Pas pour lui. Il est encore fou de toi. 464 00:43:38,800 --> 00:43:43,500 Il l'Ă©tait avant, ça ne l'empĂȘchait pas d'ĂȘtre ce qu'il Ă©tait. 465 00:43:43,600 --> 00:43:46,270 Il me fait vraiment peur. 466 00:43:46,350 --> 00:43:50,420 Avant peut-ĂȘtre, mais plus maintenant. Il est diffĂ©rent. 467 00:43:50,520 --> 00:43:52,340 Comment ça ? 468 00:43:52,430 --> 00:43:56,220 Comme Bucky l'Ă©tait la derniĂšre annĂ©e. 469 00:43:56,310 --> 00:43:59,800 Il n'Ă©tait plus sauvage. Juste dĂ©solĂ©. 470 00:43:59,900 --> 00:44:02,220 Tu vois oĂč ça l'a menĂ©, Bucky. 471 00:44:02,310 --> 00:44:05,930 Oui. Mais j'aimais ça. 472 00:44:06,020 --> 00:44:08,940 Si seulement il n'Ă©tait pas revenu. 473 00:44:09,820 --> 00:44:12,350 Il y a quelqu'un d'autre ? 474 00:44:12,440 --> 00:44:15,390 Bien sĂ»r que non. Tu le sais. 475 00:44:15,490 --> 00:44:17,230 MĂȘme pas Mark ? 476 00:44:19,650 --> 00:44:22,230 - Pourquoi cette question ? - Alors ? 477 00:44:22,320 --> 00:44:26,310 Je n'ai jamais pensĂ© Ă  lui comme ça. 478 00:44:26,410 --> 00:44:29,610 - Et lui, alors ? - J'en doute. 479 00:44:29,700 --> 00:44:34,160 Mark est juste Mark. 480 00:44:34,240 --> 00:44:36,730 C'est l'ami de Jim. 481 00:44:36,830 --> 00:44:39,320 Tu es folle. 482 00:44:39,410 --> 00:44:42,330 Alors, c'est toujours Jim ? 483 00:44:45,750 --> 00:44:47,820 Je suppose. 484 00:44:49,750 --> 00:44:53,080 Je crois que ce sera toujours lui. 485 00:45:06,680 --> 00:45:10,010 Tu voudrais voir Ringo et Wyatt Earp face Ă  face ? 486 00:45:10,100 --> 00:45:13,130 Je voudrais pas ĂȘtre dans les parages. 487 00:45:13,220 --> 00:45:18,220 C'est un lĂąche. Je lui ai donnĂ© une chance de montrer sa valeur. 488 00:45:18,310 --> 00:45:21,560 Tu crois qu'il avait pas de revolver sous la table ? 489 00:45:21,640 --> 00:45:26,550 On dit ça. Mais il aurait pu avoir n'importe quoi. 490 00:45:26,650 --> 00:45:29,560 Il faut du cran pour bluffer comme ça. 491 00:45:29,650 --> 00:45:34,310 - T'aurais regardĂ© ? - J'y serais mĂȘme pas allĂ©. 492 00:45:34,400 --> 00:45:37,400 C'est lui qui s'est dĂ©filĂ©, pas moi. 493 00:45:37,480 --> 00:45:41,390 - T'y retournes pas ? - Je quitte pas la ville. 494 00:45:41,490 --> 00:45:44,650 Le shĂ©rif veut te voir. T'as pas eu le message ? 495 00:45:44,740 --> 00:45:47,020 Si. J'irai le voir. 496 00:45:47,110 --> 00:45:49,190 Quand j'aurai le temps. 497 00:45:54,120 --> 00:45:56,900 Il a dit maintenant. 498 00:45:56,990 --> 00:45:59,830 Tous des traĂźtres. 499 00:45:59,910 --> 00:46:04,730 Tous plus malins que toi. Allez, on va au bureau du shĂ©rif. 500 00:46:04,830 --> 00:46:06,990 Je suis derriĂšre toi. 501 00:46:11,620 --> 00:46:15,950 Attendez que Mme Pennyfeather apprenne ce qui se passe. 502 00:46:17,630 --> 00:46:21,160 Le voilĂ . Charlie l'a trouvĂ©. 503 00:46:21,250 --> 00:46:25,580 Ce n'est que Hunt Bromley. Ringo ne lui cracherait pas dessus. 504 00:46:25,670 --> 00:46:27,740 Allez. 505 00:46:30,800 --> 00:46:32,670 Qu'est-ce que vous voulez ? 506 00:46:32,760 --> 00:46:35,920 Assieds-toi. Tu n'as pas eu mon message ? 507 00:46:36,010 --> 00:46:37,880 Je suis lĂ , non ? 508 00:46:37,970 --> 00:46:41,050 Pourquoi tu as provoquĂ© Ringo ? 509 00:46:41,130 --> 00:46:44,630 Vous en faites pas pour moi, papi. Je suis grand. 510 00:46:44,720 --> 00:46:48,420 Si j'avais eu 100 $ pour chaque grande gueule qui a dit ça. 511 00:46:48,510 --> 00:46:51,260 C'est un lĂąche. C'est tout ce que je sais. 512 00:46:51,350 --> 00:46:58,310 D'accord, Buffalo Bill. Pas la peine de te prĂ©venir, alors Ă©coute. 513 00:46:58,390 --> 00:47:04,550 Soit je te boucle, soit tu quittes la ville pour la journĂ©e. Ce sera quoi ? 514 00:47:04,640 --> 00:47:07,130 Moi ? C'est Ă  lui de quitter la ville. 515 00:47:07,230 --> 00:47:11,550 Tu dĂ©cideras quand tu seras shĂ©rif, jusque-lĂ , je m'en charge. 516 00:47:11,650 --> 00:47:14,260 Alors, la prison ou la balade ? 517 00:47:14,360 --> 00:47:17,270 Vous le mĂ©nagez ce tueur. 518 00:47:17,360 --> 00:47:22,270 Je ne veux pas que des terreurs comme toi l'effraient. 519 00:47:22,360 --> 00:47:25,360 - Vous le connaissez bien ? - Je t'enferme ? 520 00:47:25,440 --> 00:47:28,280 - Non. - Alors file. Vers le sud. 521 00:47:28,360 --> 00:47:32,350 Je ne veux pas te revoir avant le coucher du soleil. Compris ? 522 00:47:32,450 --> 00:47:34,600 Vous ne m'avez pas rĂ©pondu. 523 00:47:34,700 --> 00:47:39,240 Si tu n'es pas parti dans 5 mn, je te prends tes revolvers. 524 00:47:39,320 --> 00:47:43,980 - Essayez voir. - Je n'essaierai pas, je le ferai. 525 00:47:50,330 --> 00:47:52,820 C'est dĂ©cidĂ©. 526 00:47:53,870 --> 00:47:58,900 J'aurai la paix mĂȘme si je dois boucler tous les hommes armĂ©s. 527 00:47:59,000 --> 00:48:01,530 OĂč est ton Ă©toile ? 528 00:48:01,620 --> 00:48:03,950 Mets-la. C'est officiel. 529 00:48:04,040 --> 00:48:06,820 Prends ce fusil et va au Palace. 530 00:48:06,920 --> 00:48:10,090 Si Hunt ou un provocateur vient, tire-lui dessus. 531 00:48:10,170 --> 00:48:12,790 Que va penser Ringo si j'y vais armĂ© ? 532 00:48:12,880 --> 00:48:15,370 Dis-lui que je t'envoie. 533 00:48:23,050 --> 00:48:25,460 Tu le connais depuis longtemps ? 534 00:48:25,550 --> 00:48:29,290 Je vais accompagner Hunt un petit peu. 535 00:48:34,260 --> 00:48:37,800 Je reviens dans quelques minutes. 536 00:49:08,730 --> 00:49:11,930 Je suis Charlie Norris. L'adjoint de Mark Strett. 537 00:49:12,030 --> 00:49:16,490 - Mark me veut devant la porte, armĂ©. - Avec quelle arme ? 538 00:49:16,570 --> 00:49:21,770 Je l'ai laissĂ©e dehors pour que vous n'ayez pas de fausses idĂ©es. 539 00:49:21,860 --> 00:49:24,900 - Qui est-ce ? - C'est l'adjoint. 540 00:49:24,990 --> 00:49:27,400 - OĂč est Mark ? - Il a dĂ» partir. 541 00:49:27,490 --> 00:49:30,110 Il sera lĂ  dans un instant. 542 00:49:30,200 --> 00:49:33,730 Prends ton arme. On va boire un verre au bar. 543 00:49:33,830 --> 00:49:35,900 Merci. 544 00:49:40,910 --> 00:49:42,540 Cette horloge est exacte ? 545 00:49:42,620 --> 00:49:45,740 À cinq ou dix minutes prĂšs. 546 00:49:55,840 --> 00:49:59,700 - Je peux vous poser une question ? - Je peux ne pas y rĂ©pondre. 547 00:49:59,800 --> 00:50:03,410 Quel est l'homme le plus coriace que vous ayez vu ? 548 00:50:03,510 --> 00:50:06,080 Le deuxiĂšme Ă©tait Bucky Harris. 549 00:50:06,170 --> 00:50:10,040 - Vous vous ĂȘtes frottĂ© Ă  lui ? - Non. Bucky Ă©tait mon ami. 550 00:50:10,130 --> 00:50:14,590 Vous ne voulez pas me dire qui Ă©tait le premier. 551 00:50:14,680 --> 00:50:17,170 Tes clients sont tous dehors. 552 00:50:17,260 --> 00:50:20,510 Je ne suis pas inquiet. Ils viendront demain. 553 00:50:20,600 --> 00:50:24,640 - Quand je serai parti ? - Cette ville sera cĂ©lĂšbre. 554 00:50:24,720 --> 00:50:27,640 Il faudra que j'embauche des serveurs. 555 00:50:27,720 --> 00:50:30,050 Je devrais te faire payer. 556 00:50:30,140 --> 00:50:33,840 Ton prix sera le mien. 557 00:50:33,940 --> 00:50:38,150 - Tu es sĂ©rieux ? - Pourquoi pas ? C'est grĂące Ă  toi. 558 00:50:38,230 --> 00:50:42,720 - D'accord. - MarchĂ© conclu. Qui fera la collecte ? 559 00:50:42,810 --> 00:50:45,600 Je te le dirai avant de partir. 560 00:50:47,360 --> 00:50:50,810 - OĂč allez-vous ? - Voir dehors. 561 00:50:50,900 --> 00:50:53,180 Je dois rester avec vous. 562 00:51:05,110 --> 00:51:08,200 - Tu gagnes combien ? - 60 $ par moi. 563 00:51:08,280 --> 00:51:11,230 - Ce n'est pas assez. - Qu'y a t-il ? 564 00:51:11,320 --> 00:51:15,780 À la fenĂȘtre, de l'autre cĂŽtĂ© de la rue, il y a un type avec un fusil. 565 00:51:15,870 --> 00:51:18,820 Si je n'avais pas vu le reflet, tu y avais droit. 566 00:51:18,910 --> 00:51:22,360 - Quelle fenĂȘtre ? - Éloigne-toi de la porte. 567 00:51:22,450 --> 00:51:25,950 - Attends ici. - Vous ne devez pas sortir. 568 00:51:26,040 --> 00:51:30,450 Je dois l'arrĂȘter, il va tout gĂącher. 569 00:51:30,540 --> 00:51:34,830 - Qui est-ce ? - Je sais pas. C'est moi qui devrais l'arrĂȘter. 570 00:51:34,920 --> 00:51:37,590 - Et alors ? - Mark m'a dit de rester lĂ . 571 00:51:37,670 --> 00:51:41,490 Je n'ai pas reçu d'ordres pour un cas pareil. 572 00:51:42,000 --> 00:51:44,200 Il est encore lĂ -dedans. 573 00:51:44,300 --> 00:51:48,080 ArrĂȘte, s'il te plaĂźt. 574 00:51:48,170 --> 00:51:52,470 Ça ne ramĂšnera pas Roy et c'est tout ce qui compte. 575 00:51:53,300 --> 00:51:55,870 Va jeter un oeil. 576 00:51:57,510 --> 00:52:02,290 Si tu veux savoir qui va tirer, vas-y toi-mĂȘme. 577 00:52:02,390 --> 00:52:06,960 - Tu dois assurer l'ordre. - L'ordre, c'est ça. 578 00:52:07,060 --> 00:52:10,340 - Tu ferais mieux de partir. - C'est ma vie aussi. 579 00:52:10,430 --> 00:52:15,670 Va chez Ella Mae et restes-y. Et ferme-la. 580 00:52:15,770 --> 00:52:17,840 Bien. 581 00:52:50,410 --> 00:52:52,940 Ne bouge pas. LĂąche cette arme. 582 00:52:53,030 --> 00:52:54,690 LĂąche-la. 583 00:52:54,780 --> 00:52:57,730 Les mains en l'air. Éloigne l'arme. 584 00:52:57,830 --> 00:52:59,700 Plus loin. 585 00:52:59,780 --> 00:53:01,860 Debout maintenant. 586 00:53:06,370 --> 00:53:10,410 Tourne-toi. Voyons Ă  quoi tu ressembles. 587 00:53:11,830 --> 00:53:14,860 Je devrais te faire sauter la tĂȘte. 588 00:53:14,960 --> 00:53:19,950 - Je peux baisser les mains ? - Oui. Mais pas de bĂȘtises. 589 00:53:20,040 --> 00:53:23,490 - Alors ? - Je suis Marlowe. Vous vous souvenez ? 590 00:53:23,590 --> 00:53:25,740 - Non. - Roy Marlowe, ça vous dit rien ? 591 00:53:25,840 --> 00:53:29,040 Continue. OĂč veux-tu en venir ? 592 00:53:29,130 --> 00:53:32,410 Roy Marlowe Ă©tait mon fils. Vous l'avez tuĂ©. 593 00:53:32,510 --> 00:53:36,330 Je n'ai tuĂ© aucun Roy Marlowe. Je ne le connais pas. 594 00:53:36,420 --> 00:53:40,170 Vous l'avez tuĂ©, mais vous avez oubliĂ©. 595 00:53:40,260 --> 00:53:43,340 Tu es fou de croire que je l'aurais oubliĂ©. 596 00:53:43,430 --> 00:53:45,170 Vous ĂȘtes sĂ»r ? 597 00:53:48,640 --> 00:53:54,880 Tu es dangereux. Il faut t'enfermer. Allez. 598 00:54:00,890 --> 00:54:02,970 Ouvre. 599 00:54:03,850 --> 00:54:06,430 Marche devant moi. 600 00:54:08,230 --> 00:54:10,300 Par l'arriĂšre. 601 00:54:11,310 --> 00:54:13,600 Au bureau du shĂ©rif. 602 00:54:18,150 --> 00:54:20,560 Tu crois que je devrais y aller ? 603 00:54:20,650 --> 00:54:24,810 - Mark t'a dit de rester lĂ , non ? - Merci. 604 00:54:48,240 --> 00:54:53,110 On dirait qu'il faut tout faire soi-mĂȘme. 605 00:55:13,630 --> 00:55:16,550 - OĂč est-il ? - Il devrait ĂȘtre lĂ . 606 00:55:18,960 --> 00:55:21,540 Je suis Mme August Pennyfeather. 607 00:55:23,340 --> 00:55:28,120 - EnchantĂ©. - Nous venons voir le shĂ©rif Mark Strett. 608 00:55:28,220 --> 00:55:31,580 Il n'est pas lĂ , madame. Je ne sais pas oĂč il est. 609 00:55:31,680 --> 00:55:33,750 Nous attendrons. 610 00:55:34,640 --> 00:55:36,710 Faites, madame. 611 00:55:38,010 --> 00:55:40,380 Asseyez-vous. 612 00:55:40,470 --> 00:55:43,470 Qui ĂȘtes-vous ? Un adjoint ? 613 00:55:43,560 --> 00:55:46,230 Non. Juste un ami. 614 00:55:46,310 --> 00:55:50,940 Est-il parti arrĂȘter ce meurtrier ? 615 00:55:51,020 --> 00:55:54,840 - Je ne pense pas. - Va-t-il le faire ? 616 00:55:54,940 --> 00:56:00,220 Je ne sais pas. Je ne suis pas sĂ»r de ce qu'il va faire. 617 00:56:00,310 --> 00:56:03,320 Il faudrait qu'il se dĂ©cide vite. 618 00:56:03,400 --> 00:56:07,560 Ce n'est pas Deadwood ou Tombstone. Ici, nous respectons les lois. 619 00:56:07,650 --> 00:56:12,560 Nous ne voulons pas d'assassins qui tuent les gens dans nos rues. 620 00:56:12,650 --> 00:56:15,230 Il ne fait rien de tout ça. 621 00:56:15,320 --> 00:56:17,440 - C'est un assassin. - Vraiment ? 622 00:56:17,530 --> 00:56:23,280 - Quoi d'autre, avec tous ces meurtres ? - Peut-ĂȘtre ne pense-t-il pas ça. 623 00:56:23,370 --> 00:56:26,200 - Alors, c'est un idiot. - Je suppose, 624 00:56:26,280 --> 00:56:30,830 qu'il pensait que c'Ă©tait lui ou eux. 625 00:56:30,910 --> 00:56:32,570 Comment ça ? 626 00:56:32,660 --> 00:56:36,490 II y a dĂ» avoir un malentendu, 627 00:56:36,580 --> 00:56:39,610 et c'Ă©tait lui ou eux qui se ferait tuer. 628 00:56:39,710 --> 00:56:41,820 50 malentendus de suite ? 629 00:56:41,910 --> 00:56:45,170 Pas 50, madame. Loin de lĂ . 630 00:56:45,250 --> 00:56:49,160 C'Ă©tait plus prĂšs de 15 que de 50. Je peux vous l'assurer. 631 00:56:49,250 --> 00:56:51,870 Vous le dĂ©fendez ? 632 00:56:51,960 --> 00:56:54,160 Pas du tout, pas moi. 633 00:56:54,250 --> 00:56:57,200 Ne croyez-vous pas qu'il faut agir ? 634 00:56:57,300 --> 00:57:00,950 Absolument. Il faut l'arrĂȘter ou le chasser. 635 00:57:01,050 --> 00:57:03,120 Il faut le pendre. 636 00:57:05,470 --> 00:57:10,040 On peut aussi discuter ce point de vue. 637 00:57:10,130 --> 00:57:14,920 - Bonjour, mesdames. - Bonjour, shĂ©rif. 638 00:57:16,890 --> 00:57:19,130 Vous ĂȘtes en retard. 639 00:57:19,220 --> 00:57:24,500 Oui. Je pensais que vous seriez venues depuis longtemps. 640 00:57:24,600 --> 00:57:28,970 - Que comptez-vous faire de cet homme ? - Rien. 641 00:57:29,060 --> 00:57:34,670 Allez-vous le laisser tranquillement dĂ©moraliser la ville ? 642 00:57:34,770 --> 00:57:39,840 Le problĂšme c'est que c'est la ville qui le dĂ©moralise. 643 00:57:39,940 --> 00:57:44,510 Un type a essayĂ© de le dĂ©moraliser avec un fusil. Vous parlez de ça ? 644 00:57:44,610 --> 00:57:50,560 Nous vous rappelons qu'il est de votre devoir de maintenir l'ordre Ă  Cayenne. 645 00:57:50,650 --> 00:57:54,720 C'est ce que j'essaie de faire, et de mon mieux. 646 00:57:54,820 --> 00:57:57,770 De plus, nous, les femmes de Cayenne, 647 00:57:57,860 --> 00:58:02,320 sommes rĂ©voltĂ©es que ce Ringo, un assassin notoire, 648 00:58:02,400 --> 00:58:05,100 soit presque reçu avec les honneurs 649 00:58:05,200 --> 00:58:09,110 et autorisĂ© Ă  demeurer dans notre meilleur saloon. 650 00:58:09,200 --> 00:58:14,530 Nous exigeons donc que vous fassiez quelque chose. 651 00:58:14,620 --> 00:58:16,610 Comme quoi ? 652 00:58:16,700 --> 00:58:20,320 ArrĂȘtez-le ou chassez-le de la ville. 653 00:58:21,540 --> 00:58:26,110 - Qu'en penses-tu ? - N'avait-il pas l'intention de partir ? 654 00:58:26,210 --> 00:58:31,490 Je crois. Qu'arriverait-il si j'essayais de le chasser de la ville ? 655 00:58:31,580 --> 00:58:37,120 Tu n'y arriverais pas sans troubler l'ordre. 656 00:58:37,210 --> 00:58:40,330 - C'est ce que je pensais. - Vous pouvez l'arrĂȘter ? 657 00:58:40,420 --> 00:58:43,910 - Il n'a rien fait pour ça. - N'est-il pas recherchĂ© ? 658 00:58:44,000 --> 00:58:47,500 - Pas par moi. - Je suis un Ă©tranger ici. 659 00:58:47,590 --> 00:58:50,760 Mais je dis qu'il faut encore attendre une heure. 660 00:58:50,840 --> 00:58:55,130 Ne pas crĂ©er de problĂšmes jusqu'Ă  10 h 30. 661 00:58:55,220 --> 00:58:58,500 Et s'il ne part pas, que le shĂ©rif fasse son travail. 662 00:58:58,590 --> 00:59:01,630 - On l'abat comme un chien. - Exactement. 663 00:59:01,720 --> 00:59:06,260 Ça m'a l'air sensĂ©. Qu'en dites-vous, mesdames ? 664 00:59:06,350 --> 00:59:11,880 Faisons comme ça, shĂ©rif. Merci. C'est trĂšs raisonnable. 665 00:59:11,970 --> 00:59:14,010 Remerciez M. Ringo, pas moi. 666 00:59:14,100 --> 00:59:18,090 Bien sĂ»r. Merci beaucoup, M. Ringo. 667 00:59:32,070 --> 00:59:36,190 - Molly a dit qu'elle parlerait Ă  Peggy. - Elle est chez elle. 668 00:59:36,280 --> 00:59:39,110 - Je devrais aller au Palace. - OĂč est Marlowe ? 669 00:59:39,190 --> 00:59:41,270 - Qui ? - Le type de la fenĂȘtre. 670 00:59:41,360 --> 00:59:45,310 Je l'ai arrĂȘtĂ©. Il est lĂ -bas. Tu vas le laisser sortir ? 671 00:59:45,400 --> 00:59:50,400 Pas avant que tu sois parti. Attends, je viens avec toi. 672 00:59:52,110 --> 00:59:54,690 J'ai oubliĂ©. 673 00:59:56,700 --> 00:59:59,150 - On a tuĂ© ton fils oĂč ? - Vous ne savez pas ? 674 00:59:59,240 --> 01:00:02,730 Pourquoi je te le demanderais si je savais ? 675 01:00:02,830 --> 01:00:05,030 Tulsa. 676 01:00:05,120 --> 01:00:09,690 Ce n'Ă©tait pas moi. Je ne suis jamais allĂ© par lĂ . 677 01:00:12,500 --> 01:00:15,950 - Ils seront lĂ  quand les frĂšres ? - J'ai le temps. 678 01:00:16,040 --> 01:00:18,490 J'espĂšre que tu ne te trompes pas. 679 01:00:18,580 --> 01:00:24,090 J'ai renvoyĂ© leurs chevaux. Ils se dĂ©brouillent bien s'ils sont lĂ  Ă  11 h. 680 01:00:29,630 --> 01:00:34,170 - J'ai vu de meilleures bagarres Ă  l'Ă©glise. - Ils n'y mettent pas de cƓur. 681 01:00:34,260 --> 01:00:36,330 Vise les yeux. 682 01:00:43,850 --> 01:00:48,150 Jake, le cheval est-il prĂȘt Ă  repartir aujourd'hui ? 683 01:00:48,230 --> 01:00:51,800 Je ne crois pas. Il est Ă  bout de forces. 684 01:00:51,900 --> 01:00:54,600 - Tu en as un autre ? - Je crois. Pourquoi ? 685 01:00:54,690 --> 01:00:59,230 Qu'il soit derriĂšre dans 15 minutes, avec la selle de Ringo. 686 01:00:59,320 --> 01:01:05,560 Nourris-le pour qu'il tienne jusqu'Ă  Santa Maria et facture-le au comtĂ©. 687 01:01:23,830 --> 01:01:25,900 On travaille pas aujourd'hui ? 688 01:01:25,990 --> 01:01:28,070 Trop occupĂ© pour travailler. 689 01:01:32,590 --> 01:01:34,950 Tommy. Content de te voir. 690 01:01:35,050 --> 01:01:37,330 - On se croirait samedi. - Ellen va bien ? 691 01:01:37,420 --> 01:01:39,460 Oui. Donne-moi un whisky. 692 01:01:39,550 --> 01:01:43,710 - Que dirait Ellen ? - Je peux si le temps est poussiĂ©reux. 693 01:01:43,800 --> 01:01:46,890 - Sa femme n'aime pas qu'il boive. - Je comprends. 694 01:01:46,970 --> 01:01:50,880 Elle sait que j'ai trop de travail pour ça. 695 01:01:50,970 --> 01:01:55,380 - Vous m'accompagnez ? - Merci. La mĂȘme chose. 696 01:01:56,970 --> 01:02:00,920 - Vous avez un ranch ? - On l'a eu l'annĂ©e de notre mariage. 697 01:02:01,020 --> 01:02:03,260 Il n'est pas grand mais ça viendra. 698 01:02:03,350 --> 01:02:09,220 Il a Ă©pousĂ© une beautĂ©. Elle a calmĂ© ce casse-cou. 699 01:02:09,310 --> 01:02:13,390 C'est bien vrai. Elle est petite mais attention. 700 01:02:13,480 --> 01:02:17,970 - Combien de tĂȘtes de bĂ©tails ? - Environ 400. On en avait 50 au dĂ©but. 701 01:02:18,060 --> 01:02:20,640 - Des chevaux ? - Pas trop. 702 01:02:20,730 --> 01:02:25,510 On peut pas payer la main d’Ɠuvre pour les chevaux, mais on en a 30. 703 01:02:25,610 --> 01:02:29,520 - C'est un bon dĂ©but. - C'est ce qu'on s'est dit. 704 01:02:29,610 --> 01:02:33,900 On travaille beaucoup, on gagne peu, mais on s'en moque. 705 01:02:33,990 --> 01:02:38,400 L'herbe est bonne, on a beaucoup d'eau, il y a plus malheureux que nous. 706 01:02:38,490 --> 01:02:40,360 On rentabilise depuis un an. 707 01:02:40,450 --> 01:02:44,020 C'est trĂšs bien. Prenez un verre avec moi. 708 01:02:44,120 --> 01:02:48,940 Non, merci. Elle a dit un. Merci quand mĂȘme. Au revoir. 709 01:02:49,030 --> 01:02:53,690 - Au revoir. Salue Ellen de ma part. - D'accord. 710 01:02:53,790 --> 01:02:55,860 Un bon gars. 711 01:02:59,120 --> 01:03:02,650 L'heure approche, non ? 712 01:03:03,420 --> 01:03:07,540 - J'attends jusqu'Ă  la derniĂšre minute. - Fais attention. 713 01:03:07,630 --> 01:03:10,410 Je dois savoir. 714 01:03:10,500 --> 01:03:14,080 Si Molly ne rentre pas bientĂŽt... 715 01:03:15,210 --> 01:03:19,790 Elle m'a dit pour Bucky. Je ne savais pas. 716 01:03:19,880 --> 01:03:23,000 Je crois qu'il a Ă©tĂ© pris par surprise. 717 01:03:24,800 --> 01:03:29,960 Quelle vie, hein ? On essaie juste de rester vivant. 718 01:03:30,050 --> 01:03:34,380 On ne vit pas vraiment, on ne profite de rien, on ne va nulle part. 719 01:03:34,470 --> 01:03:38,600 - On Ă©vite juste d'ĂȘtre tuĂ©. - C'est ce que Bucky disait. 720 01:03:38,680 --> 01:03:44,630 On attend de se faire avoir par un gosse ambitieux. Le genre de gosse que j'Ă©tais. 721 01:03:44,720 --> 01:03:50,010 La vĂ©ritĂ© c'est que ça ne paie mĂȘme pas. 722 01:03:50,100 --> 01:03:54,560 Me voilĂ  Ă  35 ans, je n'ai mĂȘme pas une bonne montre. 723 01:04:01,650 --> 01:04:04,350 - Comment t'en es sorti ? - J'ai arrĂȘtĂ©. 724 01:04:04,440 --> 01:04:08,180 C'est pas si facile. Comment tu as fait, vraiment ? 725 01:04:09,940 --> 01:04:12,610 Tu te souviens quand on s'est sĂ©parĂ©s ? 726 01:04:12,690 --> 01:04:16,270 On s'est pas sĂ©parĂ©s. Ils nous ont dispersĂ©s. 727 01:04:16,360 --> 01:04:20,690 On est allĂ©s Ă  Prairie City. Mais ils nous attendaient. 728 01:04:20,780 --> 01:04:24,400 - Tu aurais dĂ» voir dans quoi on est arrivĂ©s. - Je sais. 729 01:04:24,490 --> 01:04:27,350 Tu as su pour la petite fille ? 730 01:04:27,450 --> 01:04:30,200 J'Ă©tais malade quand je l'ai vue. 731 01:04:32,370 --> 01:04:36,910 - Qui a fait ça ? - Ça aurait aussi bien pu ĂȘtre moi. 732 01:04:36,990 --> 01:04:40,110 - Tu ne peux pas dire. - Peu importe, j'y Ă©tais. 733 01:04:40,200 --> 01:04:43,070 Quand on a regagnĂ© les collines, j'ai continuĂ©. 734 01:04:43,160 --> 01:04:46,330 Je suis venu jusqu'ici Et j'ai demandĂ© un boulot. 735 01:04:46,410 --> 01:04:50,200 On ne t'a rien demandĂ© ? 736 01:04:50,290 --> 01:04:53,210 Je n'Ă©tais pas aussi cĂ©lĂšbre que toi. 737 01:05:01,920 --> 01:05:04,540 - C'est drĂŽle, non ? - Quoi ? 738 01:05:05,550 --> 01:05:09,710 À ce moment-lĂ , j'aurais pu continuer aussi. 739 01:05:13,130 --> 01:05:16,540 J'aurais pu retourner vers Peggy. 740 01:05:17,890 --> 01:05:21,420 J'ai pensĂ© Ă  me rendre. 741 01:05:21,510 --> 01:05:26,670 Et puis j'ai changĂ© d'avis, Dieu merci. 742 01:05:26,760 --> 01:05:31,800 - Le cheval est prĂȘt. - J'arrive dans une minute. 743 01:05:34,100 --> 01:05:39,340 Je crois que c'est pas la peine d'attendre. 744 01:05:39,440 --> 01:05:42,520 Écris-moi et je lui donnerai la lettre. 745 01:05:42,600 --> 01:05:45,350 Ça ne servira Ă  rien. Sa dĂ©cision est prise. 746 01:05:45,440 --> 01:05:48,640 Elle ne peut pas te joindre, je suppose. 747 01:05:50,520 --> 01:05:53,640 Je ne sais pas oĂč je serai. 748 01:05:54,780 --> 01:05:57,810 - Au revoir. - Il faut que tu partes ? 749 01:05:57,900 --> 01:06:00,180 Je dois voir quelqu'un. 750 01:06:00,280 --> 01:06:04,650 Tu veux que je donne ta part Ă  qui ? 751 01:06:04,740 --> 01:06:07,190 Qui est la plus jolie fille de la ville ? 752 01:06:07,280 --> 01:06:13,150 J'aimais bien la fille du banquier, mais l'argent devait m'influencer. 753 01:06:13,240 --> 01:06:16,020 Il y a Frankie Mae. Et l'institutrice. 754 01:06:16,120 --> 01:06:22,040 Donne-lui. J'ai toujours eu un faible pour les institutrices. 755 01:06:22,120 --> 01:06:26,750 Mets ça dans une enveloppe, sans mot et laisse ça sur son bureau. 756 01:06:26,830 --> 01:06:31,240 Ce sera fait. J'ai Ă©tĂ© ravi de te revoir. 757 01:06:31,330 --> 01:06:36,110 Je pense souvent Ă  l'Ă©poque de Dodge City, avec Bucky et toi. 758 01:06:36,210 --> 01:06:37,920 C'Ă©tait le bon vieux temps. 759 01:06:39,960 --> 01:06:44,780 Parfois, je me dis que les gens ne savent plus s'amuser. Non ? 760 01:06:44,880 --> 01:06:47,450 Tu as une minute ? 761 01:07:04,770 --> 01:07:07,090 Tu as bonne mine. 762 01:07:07,190 --> 01:07:09,550 Je vais bien. 763 01:07:11,110 --> 01:07:14,360 Je suis venu juste pour te voir. 764 01:07:14,940 --> 01:07:17,810 Je sais. Mark m'a dit. 765 01:07:17,900 --> 01:07:20,850 Mais je ne savais pas quoi faire. 766 01:07:22,320 --> 01:07:24,390 Ça va, maintenant. 767 01:07:27,860 --> 01:07:31,990 - Comment va Jimmie ? - J'ai bien peur qu'il soit comme toi. 768 01:07:32,070 --> 01:07:35,480 Tu devrais vite faire quelque chose, non ? 769 01:07:35,570 --> 01:07:37,560 Je plaisantais. 770 01:07:37,660 --> 01:07:41,950 Il est un peu sauvage, comme tous les enfants, mais c'est un bon garçon. 771 01:07:42,030 --> 01:07:44,070 Tu sais qu'il est lĂ  ? 772 01:07:44,160 --> 01:07:49,660 Je l'en ai empĂȘchĂ© mais tout le monde est fou aujourd'hui. Du jamais vu. 773 01:07:49,750 --> 01:07:54,150 J'ai regardĂ©. Aucun d'entre eux ne me ressemble. 774 01:07:54,250 --> 01:07:56,920 Il est encore lĂ . 775 01:07:59,000 --> 01:08:01,610 - Mark et Molly t'ont expliquĂ© ? - Non. 776 01:08:01,710 --> 01:08:05,950 Je veux quitter cette partie du pays. 777 01:08:06,040 --> 01:08:11,710 On pourrait se trouver un petit ranch. Toi, moi et Jimmie. 778 01:08:11,800 --> 01:08:15,160 - Il fallait y penser avant. - C'est encore possible. 779 01:08:15,260 --> 01:08:19,660 J'irai en Californie ou dans le Nord-Ouest. Personne ne me connaĂźt. 780 01:08:19,760 --> 01:08:24,830 Je pourrais nous trouver un endroit. Jimmie et toi vous me rejoindriez. 781 01:08:24,930 --> 01:08:30,210 Personne ne saurait qui nous sommes. On serait tranquilles pour toujours. 782 01:08:30,300 --> 01:08:32,540 Quand as-tu eu cette idĂ©e ? 783 01:08:32,640 --> 01:08:37,340 Ça m'est venu comme ça. Comme l'Ăąge. 784 01:08:37,430 --> 01:08:42,010 On regarde les choses autrement avec le temps. 785 01:08:42,100 --> 01:08:46,090 J'ai su que c'Ă©tait la seule chose que je voulais. 786 01:08:46,180 --> 01:08:51,380 Toi, moi et Jimmie, ensemble dans un petit endroit. 787 01:08:52,190 --> 01:08:54,550 C'est une merveilleuse idĂ©e. 788 01:08:56,020 --> 01:08:59,390 Merveilleuse, mais impossible. 789 01:08:59,480 --> 01:09:01,930 - Pourquoi ? - C'est trop tard. 790 01:09:02,020 --> 01:09:04,860 - Pourquoi ? Mark l'a fait. - Il y a huit ans. 791 01:09:04,940 --> 01:09:08,560 Tu ne pourrais pas. Pas maintenant. Tu es trop connu. 792 01:09:08,650 --> 01:09:13,140 Mark ne t'arrĂȘte pas parce que tu es son ami. 793 01:09:13,240 --> 01:09:16,070 Tu ne pourras pas toujours compter lĂ -dessus. 794 01:09:16,150 --> 01:09:20,730 Un jour les officiers fĂ©dĂ©raux te retrouveront et ce sera la fin. 795 01:09:20,820 --> 01:09:24,480 Ils n'abandonneront pas tant que tu seras vivant. 796 01:09:24,570 --> 01:09:31,030 Et l'AmĂ©rique de Sud ? On se retrouve Ă  la Nouvelle-OrlĂ©ans, on prend le bateau... 797 01:09:31,120 --> 01:09:33,400 Qu'y a-t-il ? 798 01:09:37,120 --> 01:09:39,900 Tu ne m'aimes pas ? 799 01:09:40,000 --> 01:09:43,330 - Tu le sais bien. - J'ai changĂ©. 800 01:09:43,420 --> 01:09:49,820 Je suis diffĂ©rent. Je veux m'arrĂȘter. Tu comprends ? 801 01:09:49,920 --> 01:09:52,160 Écoute, chĂ©ri. 802 01:09:52,250 --> 01:09:55,090 Si c'Ă©tait juste toi et moi, je le ferais. 803 01:09:55,170 --> 01:10:00,450 Je partirais oĂč tu veux, tout de suite. 804 01:10:00,550 --> 01:10:03,470 Mais il y a Jimmie. 805 01:10:03,550 --> 01:10:06,910 On peut l'emmener. 806 01:10:07,010 --> 01:10:12,170 On peut fuir la justice le reste de nos jours. 807 01:10:12,560 --> 01:10:15,310 Pas un petit garçon comme lui. 808 01:10:15,390 --> 01:10:19,090 Il ne comprendrait pas. Tu vois ? 809 01:10:21,690 --> 01:10:25,640 - Encore une minute. - Il est 10 h 15. 810 01:10:26,030 --> 01:10:28,730 J'ai le temps, ils marchent. 811 01:10:28,830 --> 01:10:31,230 Ils ont pu courir. 812 01:10:32,200 --> 01:10:34,690 Juste une minute. 813 01:10:34,790 --> 01:10:38,910 - On te recherche. - Peu importe. 814 01:10:39,000 --> 01:10:45,110 Si je reviens dans un an, que tout s'est bien passĂ©, on en reparlera ? 815 01:10:45,210 --> 01:10:49,420 - Non. Il est trop tard. - En reparler, c'est tout. 816 01:10:49,500 --> 01:10:52,830 Tu penseras autrement. Les choses auront changĂ©. 817 01:10:52,920 --> 01:10:55,590 Qui sait ce qui peut arriver en un an. 818 01:10:55,670 --> 01:10:59,450 Mais dis-moi qu'on en reparlera. 819 01:10:59,550 --> 01:11:01,420 D'accord. 820 01:11:02,460 --> 01:11:06,160 On peut y arriver, chĂ©rie. 821 01:11:07,760 --> 01:11:09,830 Tu verras. 822 01:11:10,300 --> 01:11:12,090 T'es oĂč, mamie ? 823 01:11:12,180 --> 01:11:15,790 II me faut encore cinq minutes. 824 01:11:15,890 --> 01:11:17,590 Tu n'as pas le temps. 825 01:11:17,680 --> 01:11:22,750 Ces types sont Ă  pied. Ils ne vont pas voler ? 826 01:11:22,850 --> 01:11:25,960 - Qu'est-ce que tu veux ? - Voir le gamin. 827 01:11:26,060 --> 01:11:28,090 Tu ne peux pas. 828 01:11:28,180 --> 01:11:34,510 C'est ce que je veux. DĂ©brouille-toi mais amĂšne-le ici. 829 01:11:34,600 --> 01:11:39,430 - Tu veux tout gĂącher ? - Je veux voir mon gosse. 830 01:11:39,520 --> 01:11:43,680 - Comment faire pour qu'il ne sache pas ? - Tu trouveras. 831 01:11:43,770 --> 01:11:49,640 Je ne pars pas avant de l'avoir vu, seul dans cette piĂšce. 832 01:11:49,730 --> 01:11:52,930 Je me fous qu'il y ait 300 frĂšres. 833 01:11:54,940 --> 01:11:56,930 Tu peux faire vite ? 834 01:11:57,030 --> 01:11:59,100 Je vais essayer. 835 01:12:00,150 --> 01:12:03,190 Ça fait huit ans que je n'ai pas vu mon fils. 836 01:12:03,280 --> 01:12:08,060 Je ne vais pas attendre huit ans de plus. 837 01:12:08,160 --> 01:12:12,020 Attends ici. Heureusement que tu ne viens pas tous les jours. 838 01:12:17,870 --> 01:12:20,110 - OĂč est Charlie ? - Dehors. 839 01:12:20,200 --> 01:12:22,780 - Dis-lui de venir ici. - Oui. 840 01:12:28,660 --> 01:12:30,900 C'est pas ta mĂšre qui t'appelle ? 841 01:12:31,000 --> 01:12:33,670 Viens ici. Vite. 842 01:12:33,750 --> 01:12:35,740 Mais, maman. Tous les autres... 843 01:12:35,830 --> 01:12:41,670 Peu importe. Molly veut te parler. Viens avec moi. 844 01:12:41,750 --> 01:12:44,670 - Tu connais son cheval ? - Oui. 845 01:13:21,480 --> 01:13:25,010 - Qui t'a appris Ă  entrer sans frapper ? - Personne. 846 01:13:25,100 --> 01:13:30,260 Ne le refais plus. Frappe et attends qu'on te rĂ©ponde. Compris ? 847 01:13:30,360 --> 01:13:32,600 Oui, monsieur. 848 01:13:33,980 --> 01:13:36,220 Ferme la porte. 849 01:13:41,990 --> 01:13:45,730 Mlle Molly Harris dit que vous voulez me voir. 850 01:13:46,400 --> 01:13:49,070 - C'est vrai. - Pour quoi ? 851 01:13:49,150 --> 01:13:51,990 Je vais te le dire. 852 01:14:04,040 --> 01:14:06,280 - Tu as quel Ăąge ? - Neuf ans. 853 01:14:06,370 --> 01:14:10,530 - Tu as huit ans et demi. - Comment vous savez ? 854 01:14:10,620 --> 01:14:13,110 J'ai mes sources. 855 01:14:16,000 --> 01:14:18,950 - Tu es en quelle classe ? - En C.E.2. Je le jure. 856 01:14:19,040 --> 01:14:21,660 Tu sais en quelle classe j'Ă©tais Ă  ton Ăąge ? 857 01:14:21,750 --> 01:14:23,660 - Laquelle ? - En 5e. 858 01:14:23,750 --> 01:14:28,830 - À huit ans et demi ? - Enfin, j'Ă©tais en 6e. 859 01:14:28,920 --> 01:14:32,740 Vous Ă©tiez en 6e Ă  huit ans et demi ? 860 01:14:34,210 --> 01:14:36,700 Je n'en Ă©tais pas loin. 861 01:14:38,630 --> 01:14:41,120 Vous ĂȘtes vraiment Jimmie Ringo ? 862 01:14:41,220 --> 01:14:44,170 Bien sĂ»r. Pourquoi ? 863 01:14:44,260 --> 01:14:47,180 Vous n'avez pas dĂ©gainĂ© quand j'ai ouvert. 864 01:14:47,260 --> 01:14:51,390 Pas avec un homme sans arme. Je n'ai jamais fait ça. 865 01:14:51,470 --> 01:14:54,560 Chacun a droit Ă  une chance. 866 01:14:54,640 --> 01:14:57,210 Vous avez rencontrĂ© Wyatt Earp ? 867 01:14:58,560 --> 01:15:01,130 Oui. Une fois ou deux. 868 01:15:01,220 --> 01:15:04,590 C'Ă©tait le plus coriace de tous ? 869 01:15:04,680 --> 01:15:09,680 Avec ma bande, on aurait mis une fessĂ©e Ă  Wyatt Earp. 870 01:15:09,770 --> 01:15:12,970 - Vraiment ? - Les vrais durs se moquaient de Earp. 871 01:15:13,060 --> 01:15:17,760 - C'est qui le plus coriace ? - Le dur des durs ? 872 01:15:17,860 --> 01:15:20,940 Oui, Ă  part vous. 873 01:15:21,020 --> 01:15:26,140 Je n'ai jamais vu quelqu'un de plus dur qu'un type de cette ville. 874 01:15:26,230 --> 01:15:29,400 Un type du nom de Mark Strett. 875 01:15:29,490 --> 01:15:33,610 - C'est le plus dur que j'ai vu. - Il a mĂȘme pas d'arme. 876 01:15:33,700 --> 01:15:37,940 Il n'en a pas besoin. Il se dĂ©brouille Ă  mains nues. 877 01:15:38,030 --> 01:15:41,400 On dit que c'est un dĂ©gonflĂ©. 878 01:15:41,490 --> 01:15:45,950 Ne t'avise jamais de provoquer ce dĂ©gonflĂ©. 879 01:15:46,030 --> 01:15:48,110 Non, monsieur. 880 01:15:53,410 --> 01:15:55,290 Qu'y a-t-il ? 881 01:15:55,370 --> 01:15:57,450 Rien. 882 01:16:02,960 --> 01:16:08,030 - Je pensais que Jimmie Ringo Ă©tait lĂ . - C'est vrai. Il a bu un verre juste lĂ . 883 01:16:08,130 --> 01:16:12,780 - Il est parti ? - Pas encore. Il est derriĂšre. 884 01:16:26,510 --> 01:16:28,580 Tu restes ici. 885 01:16:38,220 --> 01:16:43,000 Je vais te dire ce que je voulais. Tu vois ces enfants devant ? 886 01:16:43,100 --> 01:16:47,260 - Ne vont-ils pas Ă  l'Ă©cole ? - On est venus voir ce qui se passait. 887 01:16:47,350 --> 01:16:52,260 Ils n'ont rien Ă  faire prĂšs d'un saloon. Je veux que tu leur dises de partir. 888 01:16:52,350 --> 01:16:57,090 - Je ne sais pas si je peux. - Comment ça ? 889 01:16:57,190 --> 01:17:02,220 Je voulais qu'on s'occupe de ça. Mlle Harris t'a dĂ©signĂ© comme le plus malin. 890 01:17:02,310 --> 01:17:05,970 - C'est pour ça que je t'ai fait venir. - Je vais essayer. 891 01:17:06,070 --> 01:17:12,940 Non, fais-le. Tu les fais partir comme Mark Strett le ferait. Compris ? 892 01:17:13,030 --> 01:17:16,850 Brave garçon. On l'a bien choisi. 893 01:17:19,900 --> 01:17:23,270 Vous avez un bon gamin, Mlle Walsh. 894 01:17:23,360 --> 01:17:25,860 Regarde dehors. 895 01:17:31,990 --> 01:17:34,400 PrĂ©pare-toi. 896 01:17:34,490 --> 01:17:36,650 La voie est libre. 897 01:17:36,740 --> 01:17:38,820 Au revoir, madame. 898 01:17:39,950 --> 01:17:42,650 Prenez soin de vous. 899 01:17:42,750 --> 01:17:44,820 Au revoir. 900 01:17:45,830 --> 01:17:47,370 Au revoir, fiston. 901 01:17:47,460 --> 01:17:50,030 J'espĂšre vous revoir un jour. 902 01:17:50,130 --> 01:17:52,370 - L'annĂ©e prochaine ? - Vraiment ? 903 01:17:52,460 --> 01:17:55,950 Tu m'attendras, dans un an. 904 01:18:02,390 --> 01:18:04,050 DĂ©solĂ©. 905 01:18:04,140 --> 01:18:07,920 Ça passe vite un an. Je peux me cacher. Prends soin d'elle. 906 01:18:08,020 --> 01:18:11,350 - Bien sĂ»r. - Je te le revaudrai. 907 01:18:11,430 --> 01:18:17,130 C'est bon. On dirait que tu vas y arriver. 908 01:18:22,310 --> 01:18:24,020 Le voilĂ . 909 01:18:24,110 --> 01:18:27,640 - Charlie va faire diversion. - Surveille le gosse. 910 01:18:27,730 --> 01:18:30,220 - Sans faute. - On se voit dans un an. 911 01:18:30,320 --> 01:18:33,680 Vous faites quoi lĂ -haut ? 912 01:18:33,780 --> 01:18:36,560 LĂąchez vos armes. 913 01:18:37,190 --> 01:18:39,270 C'est toi ? 914 01:18:40,240 --> 01:18:42,810 Descends. 915 01:18:45,490 --> 01:18:48,190 C'est ces types-lĂ  ? 916 01:18:49,120 --> 01:18:51,270 Sortez. 917 01:18:53,950 --> 01:18:56,620 C'est eux ? 918 01:18:56,700 --> 01:18:58,820 II en manque un. 919 01:19:00,330 --> 01:19:04,030 Je vous ai dit que vous perdiez votre temps. Merci Charlie. 920 01:19:04,120 --> 01:19:06,960 Dis Ă  Mark de t'augmenter. Au revoir. 921 01:19:07,540 --> 01:19:10,460 Alors, Ringo ? 922 01:19:15,790 --> 01:19:20,780 Je devrais te vider ça dans le ventre. 923 01:19:23,630 --> 01:19:27,450 Hunt Bromley a eu Ringo. 924 01:19:29,510 --> 01:19:32,620 - S'il te plaĂźt, maman. - Hunt Bromley a tuĂ© Ringo. 925 01:19:32,720 --> 01:19:36,330 Il faut y aller, s'il te plaĂźt. 926 01:19:36,430 --> 01:19:39,710 On rentre. 927 01:19:40,260 --> 01:19:43,750 Écartez-vous. Ne regardez pas comme ça. 928 01:19:43,850 --> 01:19:47,670 Le mĂ©decin arrive. Reste tranquille et ça ira. 929 01:19:50,600 --> 01:19:53,930 Ce gosse, Hunt. 930 01:19:54,640 --> 01:19:58,680 On l'a eu. Il va payer. 931 01:19:58,770 --> 01:20:01,970 J'ai dĂ©gainĂ© le premier. 932 01:20:02,060 --> 01:20:05,400 Ne dis rien. J'ai vu qui a dĂ©gainĂ© le premier. 933 01:20:05,480 --> 01:20:08,890 Tu as entendu. J'ai dĂ©gainĂ© le premier. 934 01:20:08,980 --> 01:20:13,300 Ne discute pas. Je sais ce que je fais. 935 01:20:13,400 --> 01:20:15,720 Tu n'as pas Ă  me faire de fleurs. 936 01:20:15,820 --> 01:20:17,810 La ferme. 937 01:20:19,110 --> 01:20:21,600 Si je te faisais une fleur, 938 01:20:23,570 --> 01:20:28,230 je les laisserais te pendre et ce serait fini. 939 01:20:29,570 --> 01:20:33,060 Mais je ne veux pas que tu t'en tires comme ça. 940 01:20:34,120 --> 01:20:39,020 Je veux que tu sois un as de la gĂąchette. 941 01:20:40,160 --> 01:20:46,190 Je veux que... tu vois ce que c'est 942 01:20:46,290 --> 01:20:51,490 que de vivre comme un as du revolver. 943 01:20:53,210 --> 01:20:56,120 Alors ne me remercie pas. 944 01:21:01,500 --> 01:21:03,910 Tu verras ce que je veux dire. 945 01:21:10,300 --> 01:21:16,330 Attends... de voir. 946 01:21:42,930 --> 01:21:44,890 Vous avez... 947 01:21:44,980 --> 01:21:48,930 - Tais-toi. - Vous ne... 948 01:21:49,020 --> 01:21:54,220 Ne me parle pas ou je te tue. Compris ? 949 01:21:59,940 --> 01:22:02,180 Écoute, lĂąche. 950 01:22:02,280 --> 01:22:07,310 Ringo t'a mis dans le pĂ©trin. Tu vas savoir ce qu'il a endurĂ©. 951 01:22:07,400 --> 01:22:10,240 Parce qu'il y a des milliers de crĂ©tins comme toi 952 01:22:10,320 --> 01:22:14,530 qui attendent de descendre l'homme qui a tuĂ© Jimmie Ringo. 953 01:22:14,610 --> 01:22:20,770 Mais ça ne sera pas ici. Pas sur mon territoire. Alors, dĂ©gage. 954 01:22:22,990 --> 01:22:25,070 Va te faire tuer ailleurs. 955 01:22:32,620 --> 01:22:36,240 Et ce n'est que le dĂ©but, dur Ă  cuire. 956 01:22:51,000 --> 01:22:55,950 DĂ©solĂ© mais il n'y a plus de place. 957 01:22:56,050 --> 01:22:58,580 - Mark est lĂ  ? - Oui, madame. 958 01:22:58,670 --> 01:23:02,910 Dites-lui que Mme Ringo veut le voir. 959 01:23:05,550 --> 01:23:07,750 Et son fils. 960 01:23:31,850 --> 01:23:33,930 Viens, entre. 961 01:24:19,580 --> 01:24:22,700 Sous-titrage Visiontext : Jean-pascal Thuillet 962 01:24:30,210 --> 01:24:32,280 FRENCH 76877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.