All language subtitles for Gunfighter 1950 Mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,130 --> 00:01:51,620
Dans le Sud-Ouest vers 1880,
2
00:01:51,720 --> 00:01:56,790
la différence entre la mort et la gloire
se jouait Ă une fraction de seconde.
3
00:01:56,890 --> 00:02:00,380
Cette rapidité avait fait
des champions de Wyatt Earp,
4
00:02:00,470 --> 00:02:02,840
Billy le Kid et Wild Bill Hickok.
5
00:02:02,930 --> 00:02:06,920
Mais le plus rapide
de tous avec une arme,
6
00:02:07,020 --> 00:02:09,340
était un grand Texan appelé Ringo.
7
00:02:39,610 --> 00:02:42,530
- Salut, Jimmie.
- Salut, mon vieux.
8
00:02:54,240 --> 00:02:56,320
- Sers-moi Ă boire.
- Dis...
9
00:02:56,410 --> 00:03:00,360
- Sers-moi, c'est tout.
- Pour sûr.
10
00:03:07,830 --> 00:03:11,110
Vous savez qui c'est ?
C'est Jimmie Ringo.
11
00:03:12,250 --> 00:03:15,620
Voyez-vous ça.
12
00:03:18,040 --> 00:03:20,910
- Heureux de te revoir.
- Merci.
13
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Tu te souviens
du vieux Buckhorn Ă Paso ?
14
00:03:24,090 --> 00:03:27,420
- Oui. Tu travaillais lĂ ?
- Il y a cinq ans.
15
00:03:27,510 --> 00:03:30,120
Il a pas l'air si coriace.
16
00:03:30,220 --> 00:03:34,840
Alors il y a eu pas mal
de morts naturelles autour de lui.
17
00:03:34,930 --> 00:03:39,500
- Combien ?
- 10, 12, 15. Ăa dĂ©pend des histoires.
18
00:03:39,590 --> 00:03:44,460
- Je parie que Wyatt Earp est plus rapide.
- Ils disent ça à Dodge City.
19
00:03:44,550 --> 00:03:46,260
Il a que deux mains.
20
00:03:46,350 --> 00:03:49,460
Comme les autres, on dirait, mais...
21
00:03:49,560 --> 00:03:53,170
Attends, Eddie.
Fais pas de bĂȘtises.
22
00:03:53,270 --> 00:03:58,720
- On peut mĂȘme pas lui parler ?
- Plaisante pas. Il est dangereux.
23
00:03:58,810 --> 00:04:03,970
Je veux juste voir
comment un type comme ça se comporte.
24
00:04:04,060 --> 00:04:08,470
Je ferais pas ça si j'étais toi.
25
00:04:10,150 --> 00:04:15,570
Chuck, tu me sers ?
Enfin, si ça ne gĂȘne pas M. Moudugenou.
26
00:04:15,650 --> 00:04:19,810
- Tu sais pas qui c'est ?
- C'est pas M. Moudugenou ?
27
00:04:19,900 --> 00:04:25,240
- C'est Jimmie Ringo.
- Il a l'air d'un M. Moudugenou pour moi.
28
00:04:25,320 --> 00:04:27,770
C'est un petit plaisantin.
29
00:04:27,860 --> 00:04:31,060
Vous buvez un verre, M. Moudugenou ?
30
00:04:32,410 --> 00:04:34,650
- Non, merci.
- Comment ?
31
00:04:34,740 --> 00:04:36,980
- S'il te plaĂźt...
- Quoi ?
32
00:04:37,080 --> 00:04:40,110
Je lui demande s'il veut boire un coup.
33
00:04:40,200 --> 00:04:43,320
Vous en dites quoi ?
34
00:04:44,830 --> 00:04:46,570
D'accord, l'ami.
35
00:04:46,660 --> 00:04:49,750
Je savais qu'il refuserait pas
un verre Ă lâĆil.
36
00:04:49,830 --> 00:04:53,360
Tu comprends pas ?
C'est Jimmie Ringo.
37
00:04:53,460 --> 00:04:57,280
Et alors, on devrait se mettre Ă genoux ?
38
00:04:57,380 --> 00:04:59,870
Tu peux ĂȘtre poli au moins.
39
00:04:59,960 --> 00:05:05,580
Chuck pense que vous ĂȘtes
trÚs respecté. C'est vrai ?
40
00:05:05,670 --> 00:05:07,410
Non.
41
00:05:07,500 --> 00:05:13,040
Quoi ? Faut parler plus fort
si vous voulez que j'entende.
42
00:05:14,090 --> 00:05:18,040
Et si tu boutonnais ton pantalon
et que tu rentrais chez toi ?
43
00:05:18,130 --> 00:05:22,080
Vous voulez me forcer
Ă rentrer chez moi ?
44
00:05:22,180 --> 00:05:24,250
Ăcoute, l'ami.
45
00:05:24,340 --> 00:05:29,790
Je suis entré sans déranger personne.
Laisse-moi partir de la mĂȘme façon, tu veux ?
46
00:05:29,890 --> 00:05:34,050
Je veux d'abord savoir
ce que vous vouliez dire.
47
00:05:34,140 --> 00:05:37,710
Ăcoute, tu m'as payĂ© un verre.
48
00:05:37,810 --> 00:05:41,510
Je t'en paie un et on oublie tout ça.
Sers-lui un verre.
49
00:05:41,600 --> 00:05:45,050
Non. Je veux savoir
ce que ça voulait dire.
50
00:05:45,140 --> 00:05:49,010
- Ăcoute...
- Je te parle pas. Je parle Ă M. Ringo.
51
00:05:49,100 --> 00:05:52,300
Je veux savoir ce que ça voulait dire.
52
00:05:52,400 --> 00:05:58,010
Pourquoi faut-il que je rencontre
un crĂ©tin comme toi partout oĂč je vais ?
53
00:05:58,110 --> 00:06:00,810
Tu veux épater tes amis ?
54
00:06:00,900 --> 00:06:06,270
- Vous retirez ce que vous avez dit ?
- Qui s'occupe de cet imbécile ?
55
00:06:06,360 --> 00:06:09,770
- Je vous préviens.
- Eddie n'est pas méchant.
56
00:06:09,860 --> 00:06:13,770
Alors, qu'il s'occupe de ses affaires.
57
00:06:20,200 --> 00:06:23,770
- Vous avez vu ?
- Oui, monsieur. Il a dégainé le premier.
58
00:06:23,870 --> 00:06:26,360
- Vous avez vu ?
- Oui.
59
00:06:26,450 --> 00:06:31,240
Moi aussi. Mais je quitterais
la ville quand mĂȘme si j'Ă©tais vous.
60
00:06:31,330 --> 00:06:32,700
Pourquoi ?
61
00:06:32,790 --> 00:06:38,910
Parce qu'il a trois frĂšres qui se moqueront
de savoir qui a dégainé le premier.
62
00:06:45,420 --> 00:06:47,490
D'accord.
63
00:06:48,960 --> 00:06:51,540
Restez oĂč vous ĂȘtes.
64
00:07:32,190 --> 00:07:35,220
- Il a une heure d'avance.
- Il va tuer son cheval.
65
00:07:35,310 --> 00:07:38,600
Les nĂŽtres ne vont pas mieux.
66
00:07:39,980 --> 00:07:44,110
Ă ce train-lĂ ,
son cheval ne tiendra pas une demi-journée.
67
00:07:44,190 --> 00:07:47,190
Les mains en l'air.
68
00:07:50,780 --> 00:07:55,600
LĂąchez vos armes,
que je puisse les voir.
69
00:07:58,910 --> 00:08:03,370
Descendez de cheval
et éloignez-vous des armes.
70
00:08:05,740 --> 00:08:09,610
Reculez. Allez lĂ -bas.
71
00:08:44,760 --> 00:08:49,300
- Vous pouvez marcher ?
- T'occupe pas de moi, plutĂŽt de toi.
72
00:08:49,380 --> 00:08:52,390
Il y a trois heures
de marche jusqu'Ă Santa Fe.
73
00:08:52,470 --> 00:08:55,220
Je te préviens. On t'aura.
74
00:08:55,300 --> 00:08:59,510
- J'ai déjà entendu ça.
- T'avais pas le droit de tuer ce gosse.
75
00:08:59,600 --> 00:09:05,840
Je devais le laisser me tuer ?
Allez, dégagez.
76
00:09:05,930 --> 00:09:09,130
C'était qu'un gosse.
77
00:09:45,320 --> 00:09:48,860
Il se dirige vers Cayenne.
78
00:09:52,580 --> 00:09:55,490
Tu peux y arriver ?
79
00:09:55,580 --> 00:09:59,570
Cayenne n'est pas plus loin que Santa Fe.
80
00:11:09,190 --> 00:11:12,310
- Donne-moi un verre.
- LĂšve-tĂŽt ou couche-tard ?
81
00:11:13,520 --> 00:11:18,310
Comme tu veux,
tant que tu me sers un verre.
82
00:11:25,200 --> 00:11:27,980
C'Ă©tait oĂč avec toi ?
83
00:11:28,070 --> 00:11:33,490
Le saloon Mint Ă Dodge City. Bucky Harris
et toi vous veniez presque chaque soir.
84
00:11:33,570 --> 00:11:36,770
- Tu nous servais parfois ?
- Bien sûr.
85
00:11:40,080 --> 00:11:41,980
Tu te souviens ?
86
00:11:42,080 --> 00:11:46,200
Oui. Je peux manger ? Tu as un cuisinier ?
87
00:11:46,290 --> 00:11:48,780
- Ma femme.
- Un steak, c'est possible ?
88
00:11:48,870 --> 00:11:53,000
- Oui.
- Un steak, des oeufs et du café noir.
89
00:11:53,080 --> 00:11:55,240
Je peux me débarbouiller ?
90
00:11:55,330 --> 00:11:58,200
DerriĂšre. Je te montre.
91
00:11:58,290 --> 00:12:01,660
Je trouverai.
92
00:12:01,750 --> 00:12:05,240
Il y a une pension pour chevaux, ici ?
93
00:12:05,340 --> 00:12:07,540
Il est un peu surpris.
94
00:12:07,630 --> 00:12:11,080
Quand il ne le sera plus,
qu'il s'occupe de mon cheval.
95
00:12:11,170 --> 00:12:14,870
Ne le monte pas, conduis-le.
Il est fatigué.
96
00:12:15,840 --> 00:12:18,620
Archie, tu as entendu ce que M.
Ringo a dit.
97
00:12:18,720 --> 00:12:22,790
- Tu seras dans le coin ?
- DĂ©pĂȘche-toi. Je ne bouge pas.
98
00:12:22,890 --> 00:12:27,040
Je voudrais te parler.
99
00:12:44,100 --> 00:12:49,180
Va dire au shérif que Jimmie Ringo est ici.
100
00:12:49,270 --> 00:12:52,890
- C'était vraiment lui ?
- DĂ©pĂȘche-toi.
101
00:12:59,400 --> 00:13:03,140
Laisse ce maudit balai ici.
102
00:13:07,740 --> 00:13:11,020
Shérif. Jimmie Ringo est ici.
103
00:13:12,150 --> 00:13:15,900
- OĂč ?
- Au Palace Bar. Vous allez le descendre ?
104
00:13:15,990 --> 00:13:19,440
- Qui t'a dit que c'était Jimmie Ringo ?
- Mac le connaĂźt.
105
00:13:19,530 --> 00:13:24,080
Mac l'a appelé Jimmie.
Il est en train de se laver.
106
00:13:24,160 --> 00:13:26,910
Charlie ?
107
00:13:26,990 --> 00:13:29,480
Trouve Bud et Skeeter.
108
00:14:03,300 --> 00:14:06,050
- OĂč est-il ?
- DerriĂšre.
109
00:14:06,130 --> 00:14:11,250
Je veux pas d'ennuis, Mark. J'ai pensé
que tu aimerais savoir qu'il est ici.
110
00:14:11,340 --> 00:14:15,390
Assieds-toi lĂ , Charlie.
Skeeter, lĂ -bas. Bud, la porte.
111
00:14:21,560 --> 00:14:24,170
Du calme et ne lui sautez pas dessus.
112
00:14:51,280 --> 00:14:55,100
Ăa alors. Comment tu vas ?
113
00:14:55,200 --> 00:14:57,270
Bien.
114
00:15:01,030 --> 00:15:05,190
- Tu plaisantes ?
- Non. Je suis le shérif ici maintenant.
115
00:15:05,280 --> 00:15:08,120
C'est pas vrai.
116
00:15:09,160 --> 00:15:12,080
Et ces bons Ă rien sont tes adjoints ?
117
00:15:12,160 --> 00:15:13,870
Pour moi ?
118
00:15:13,950 --> 00:15:17,240
Tu n'en auras pas besoin.
Je reste tranquille.
119
00:15:17,330 --> 00:15:19,070
Tu es sûr ?
120
00:15:19,160 --> 00:15:23,370
Je ne veux vraiment pas d'ennuis.
121
00:15:23,460 --> 00:15:25,530
Ăa va, les gars.
122
00:15:27,210 --> 00:15:32,830
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Je bois un verre. Tu en veux un ?
123
00:15:32,920 --> 00:15:36,490
- Non, merci.
- Shérif Mark Strett.
124
00:15:36,590 --> 00:15:42,620
Elle est bonne celle-lĂ .
Mais je suis content pour toi.
125
00:15:42,710 --> 00:15:47,040
Merci. Mais je vais te demander de partir.
126
00:15:47,130 --> 00:15:50,540
On ne me recherche pas ici ?
127
00:15:50,630 --> 00:15:54,210
Non. Je veux juste
que tu quittes la ville. Et vite.
128
00:15:54,300 --> 00:15:56,710
- Le cafĂ© est prĂȘt.
- Merci.
129
00:15:56,800 --> 00:16:00,930
Je peux manger pendant qu'on parle ?
130
00:16:01,010 --> 00:16:05,000
Si je dois parler Ă
quelqu'un, c'est bien Ă toi.
131
00:16:05,100 --> 00:16:09,470
Madame, apportez une tasse pour le shérif.
132
00:16:09,560 --> 00:16:11,630
Qu'est-ce que tu en dis ?
133
00:16:13,770 --> 00:16:17,300
Je veux te parler de quelque chose.
134
00:16:20,230 --> 00:16:23,510
On dirait que tu as
un bavard dans ton équipe.
135
00:16:23,610 --> 00:16:26,800
C'est ton public.
136
00:16:26,900 --> 00:16:28,770
Je suis célÚbre maintenant.
137
00:16:28,860 --> 00:16:33,640
Tu voulais ĂȘtre
la meilleure gĂąchette de l'Ouest, non ?
138
00:16:33,730 --> 00:16:35,530
Ouais.
139
00:16:35,610 --> 00:16:40,190
Les gens veulent surtout savoir
quand je vais me faire descendre.
140
00:16:40,280 --> 00:16:44,440
Ăa te rĂ©jouissait bien plus
la derniĂšre fois que je t'ai vu.
141
00:16:44,530 --> 00:16:46,520
Ăa fait combien ? 11 ans ?
142
00:16:46,610 --> 00:16:50,110
Douze. Il y a un an
dont tu n'as pas entendu parler.
143
00:16:50,200 --> 00:16:52,610
Tu comptes vraiment ?
144
00:16:52,700 --> 00:16:55,320
Ne pose pas de questions idiotes.
145
00:16:55,410 --> 00:17:00,480
Qu'est-ce qui se passe ?
Tu as quelqu'un aux trousses ?
146
00:17:00,580 --> 00:17:03,070
- J'en ai trois.
- La justice ?
147
00:17:03,160 --> 00:17:05,150
Non. Affaire personnelle.
148
00:17:05,250 --> 00:17:08,330
Je ne veux pas qu'ils te rattrapent ici.
149
00:17:08,420 --> 00:17:10,610
Ni ailleurs.
150
00:17:10,710 --> 00:17:14,410
C'est pour ça que tu dois partir.
151
00:17:17,500 --> 00:17:20,990
Tu sais pourquoi je suis lĂ , n'est-ce pas ?
152
00:17:22,460 --> 00:17:24,040
Je crois.
153
00:17:25,800 --> 00:17:28,160
- Comment va-t-elle ?
- Bien.
154
00:17:29,090 --> 00:17:32,040
- Et le petit ?
- Lui aussi.
155
00:17:33,550 --> 00:17:38,040
- Je veux la voir.
- Tu crois qu'elle veut te voir ?
156
00:17:38,140 --> 00:17:45,710
Je dois la voir, c'est important,
et aprĂšs je pars. OĂč est-elle ?
157
00:17:45,800 --> 00:17:48,090
Je ne peux pas te le dire.
158
00:17:49,810 --> 00:17:54,350
- Comment ça ?
- Je ne veux pas te le dire.
159
00:17:54,430 --> 00:17:57,920
- Tu veux un steak ?
- Non, merci.
160
00:17:59,520 --> 00:18:03,840
- Pourquoi ne pas me le dire ?
- Parce que personne ne sait qui elle est.
161
00:18:03,940 --> 00:18:09,100
Elle n'a pas parlé de toi au petit.
Ils ont un autre nom et une autre vie.
162
00:18:09,190 --> 00:18:12,930
Et elle veut que ça continue.
163
00:18:13,570 --> 00:18:18,640
Tu me diras son nouveau nom ?
Que je puisse lui écrire.
164
00:18:18,730 --> 00:18:21,230
Je ne te dirai rien.
165
00:18:26,610 --> 00:18:32,810
J'ai l'impression
que tu décides à sa place, non ?
166
00:18:32,910 --> 00:18:39,400
Je fais ce que je crois bon.
J'espÚre que tu pourras comprendre ça.
167
00:19:02,340 --> 00:19:05,990
Tu aimerais voir
une fusillade dans cette rue ?
168
00:19:06,090 --> 00:19:08,160
J'aimerais mieux pas.
169
00:19:10,130 --> 00:19:13,620
C'est ce qui va arriver.
170
00:19:13,710 --> 00:19:18,710
Parce que je ne pars pas
avant que tu m'aies amené Peggy.
171
00:19:18,800 --> 00:19:23,500
- Et si elle ne veut pas te parler ?
- Laisse-la décider.
172
00:19:23,590 --> 00:19:27,890
- Si je lui parle, tu partiras ?
- Je te l'ai dit.
173
00:19:27,970 --> 00:19:34,210
- Je lui parlerai, c'est tout.
- Laisse-la décider. C'est tout ce que je veux.
174
00:19:35,430 --> 00:19:39,840
Tu ferais mieux d'attendre ici.
Je vais voir ce que je peux faire.
175
00:19:39,930 --> 00:19:45,180
Si des crétins veulent se faire un nom,
176
00:19:45,270 --> 00:19:47,840
calme-les avant qu'il y ait du grabuge.
177
00:19:47,940 --> 00:19:50,010
D'accord.
178
00:19:55,020 --> 00:19:56,820
On y va, les gars.
179
00:19:56,900 --> 00:20:01,530
Pourquoi vous ne laissez pas Ringo
tranquille ? II n'embĂȘte personne.
180
00:20:01,610 --> 00:20:04,530
- Plus rapide que Wyatt Earp ?
- Mon pÚre dit ça.
181
00:20:04,610 --> 00:20:08,310
Jimmie Ringo peut tuer Wyatt Earp.
Je parie un million.
182
00:20:08,400 --> 00:20:11,890
- T'as vu Hunt Bromley ?
- Non. Qu'est-ce qu'il a fait ?
183
00:20:11,990 --> 00:20:15,690
Rien. Je veux le voir. Passe le mot.
184
00:20:15,780 --> 00:20:19,270
- Bonjour, shérif.
- Bonjour, Mlle Helen.
185
00:20:23,580 --> 00:20:26,910
Il a pas l'air si coriace.
186
00:20:26,990 --> 00:20:31,400
Ăa commence toujours comme ça,
il a l'air coriace pour personne.
187
00:20:31,500 --> 00:20:34,580
Mais moi, je m'arrĂȘte lĂ .
188
00:20:34,660 --> 00:20:38,900
Avec un homme comme ça,
on peut ĂȘtre que deuxiĂšme.
189
00:20:39,000 --> 00:20:41,450
S'il m'embĂȘte pas, je l'embĂȘte pas.
190
00:20:41,540 --> 00:20:45,280
Le seul qui me dérange est M. Hunt Bromley.
191
00:20:45,380 --> 00:20:49,080
J'avais oublié cet imbécile.
Tu l'as vu ?
192
00:20:49,170 --> 00:20:52,120
Non. Tu ferais peut-ĂȘtre
bien de le chercher.
193
00:20:52,210 --> 00:20:56,540
- Tu veux que je l'amĂšne ?
- Dis-lui que je veux le voir.
194
00:20:56,630 --> 00:20:59,970
- Assure-toi qu'il vienne.
- Je l'amĂšnerai.
195
00:21:03,090 --> 00:21:06,260
Fais attention.
Ne prends pas de risques avec lui.
196
00:21:06,340 --> 00:21:08,920
J'en ai pas l'intention.
197
00:21:16,180 --> 00:21:18,960
Vous avez vu Hunt Bromley ?
198
00:21:19,060 --> 00:21:23,270
- Pas ce matin.
- Dites-lui que je le cherche si vous le voyez.
199
00:21:23,350 --> 00:21:25,260
Sans faute.
200
00:21:30,690 --> 00:21:34,640
On dirait que lajournée
va ĂȘtre intĂ©ressante.
201
00:21:38,940 --> 00:21:40,930
- Carrie Lou.
- Bonjour.
202
00:21:41,020 --> 00:21:44,360
- OĂč allez-vous les filles ?
- On n'a pas école.
203
00:21:44,440 --> 00:21:48,770
Aucun des garçons n'est venu,
alors Mlle Walsh nous a dit de partir.
204
00:21:48,860 --> 00:21:51,390
- Ils étaient tous absents ?
- Oui.
205
00:21:51,490 --> 00:21:56,140
Ils sont allés en ville
voir ce sale bonhomme, Jimmie Ringo.
206
00:22:30,960 --> 00:22:34,620
- Tu sais ?
- Les enfants me l'ont dit.
207
00:22:34,710 --> 00:22:38,290
Enfin, les filles.
Aucun des garçons n'est venu ce matin.
208
00:22:38,380 --> 00:22:40,910
Ils sont tous autour du Palace Bar.
209
00:22:41,010 --> 00:22:44,170
- Le petit Jimmie aussi ?
- Je suppose.
210
00:22:44,260 --> 00:22:47,460
Il est aussi excité que les autres.
211
00:22:47,550 --> 00:22:50,630
Tu sais ce que Jim fait ici ?
212
00:22:50,720 --> 00:22:53,970
- Il dit qu'il veut te voir.
- Ă quel sujet ?
213
00:22:54,050 --> 00:22:58,630
Il n'a rien dit. Je pensais que tu saurais.
214
00:22:58,720 --> 00:23:01,640
Je ne lui ai rien dit, mĂȘme pas ton nom.
215
00:23:01,720 --> 00:23:07,420
Je lui ai dit que je te parlerais
et te laisserais décider.
216
00:23:12,430 --> 00:23:14,630
Qu'en penses-tu ?
217
00:23:14,730 --> 00:23:16,800
Pas grand-chose.
218
00:23:19,100 --> 00:23:21,850
Je n'ai rien Ă dire.
219
00:23:27,150 --> 00:23:30,320
Je ne lui parlerai pas.
220
00:23:30,400 --> 00:23:33,970
Je peux organiser
un rendez-vous discret si tu veux.
221
00:23:34,070 --> 00:23:39,350
Non. C'est mieux comme ça.
Dis-lui que je suis désolée.
222
00:23:39,450 --> 00:23:41,520
Comme tu veux, Peg.
223
00:23:47,030 --> 00:23:49,480
Comment est-il ?
224
00:23:49,570 --> 00:23:54,820
Le mĂȘme. Un peu plus vieux et fatiguĂ©.
225
00:23:55,700 --> 00:23:59,190
Moins sûr de lui qu'avant.
226
00:23:59,290 --> 00:24:01,740
Dis-lui que je suis vraiment désolée.
227
00:24:02,500 --> 00:24:05,190
Je lui dirai.
228
00:24:25,710 --> 00:24:30,500
- Encore du café ?
- Non, merci.
229
00:24:31,880 --> 00:24:36,870
- Dites-lui d'amener la bouteille.
- Elle arrive.
230
00:24:37,930 --> 00:24:44,170
Le meilleur de l'Ouest, du Old Puma Rye.
Y a des gars qui ne boivent que ça.
231
00:24:46,260 --> 00:24:50,890
On peut pas chasser ces gosses ?
Vous n'avez pas d'école ?
232
00:24:50,970 --> 00:24:53,380
Si, on en a une.
233
00:24:54,680 --> 00:24:57,010
Je vais les chasser.
234
00:25:06,400 --> 00:25:08,300
Dégagez.
235
00:25:08,400 --> 00:25:12,010
Brisé les reins,
en sautant du train.
236
00:25:12,110 --> 00:25:15,970
Allez-vous-en, s'il vous plaĂźt.
Ne revenez pas.
237
00:25:21,570 --> 00:25:26,200
Jimmie Walsh.
Attends que ta mÚre apprenne ça.
238
00:25:26,280 --> 00:25:32,770
- On fait pas de mal, Mme Devlin.
- Attends qu'elle sache que tu es au saloon.
239
00:25:34,530 --> 00:25:38,360
- Bonjour.
- C'est révoltant.
240
00:25:38,450 --> 00:25:42,230
Ce meurtrier est dans le saloon
comme un invité d'honneur,
241
00:25:42,330 --> 00:25:44,570
et les enfants sont comme fous.
242
00:25:44,660 --> 00:25:47,660
Je suis d'accord. Deux kilos de sucre.
243
00:25:47,750 --> 00:25:50,110
Avez-vous vu ces bons Ă rien ?
244
00:25:50,210 --> 00:25:54,280
- On se croirait Ă Deadwood.
- Mark Strett le chassera.
245
00:25:54,370 --> 00:25:59,120
Combien de temps recevra-t-on ce meurtrier ?
Combien ces pommes de terre ?
246
00:25:59,210 --> 00:26:01,080
8 kilos 8 cents. 16 pour 15.
247
00:26:01,170 --> 00:26:03,780
- J'en veux 4 kg.
- Vous savez qui agirait ?
248
00:26:03,880 --> 00:26:07,700
- Mme Pennyfeather.
- Viendrez-vous avec moi lui parler ?
249
00:26:07,800 --> 00:26:10,740
Oui. DĂšs que j'aurais acheter des oignons.
250
00:26:10,840 --> 00:26:14,010
- Et vous, Mme Cooper ?
- J'aimerais la rencontrer.
251
00:26:14,090 --> 00:26:18,220
- Bonjour, mesdames.
- Bonjour, M. Marlowe.
252
00:26:18,300 --> 00:26:21,300
Une carotte de tabac.
Quel est ce remue-ménage ?
253
00:26:21,380 --> 00:26:24,250
- C'est ce meurtrier.
- Quel meurtrier ?
254
00:26:24,340 --> 00:26:29,850
- Jimmie Ringo. Vous n'ĂȘtes pas au courant ?
- OĂč est Jimmie Ringo ?
255
00:26:29,930 --> 00:26:34,140
Au Palace Bar, comme un pacha.
256
00:26:34,220 --> 00:26:37,920
Nous allons droit chez Mme Pennyfeather.
257
00:26:44,560 --> 00:26:46,630
Salut, Jerry.
258
00:26:55,900 --> 00:26:57,970
Qu'est-ce que tu as oublié ?
259
00:27:02,650 --> 00:27:05,140
Qu'est-ce que tu vas faire ?
260
00:27:10,360 --> 00:27:15,100
Quand Jimmie Ringo sortira du Palace Bar,
il prendra ça en pleine figure.
261
00:27:15,200 --> 00:27:17,900
- Tu es fou ?
- Laisse cette porte.
262
00:27:17,990 --> 00:27:20,310
- C'est un meurtre.
- Il a tué Roy.
263
00:27:20,410 --> 00:27:23,860
- Tu n'es pas sûr que c'était Ringo.
- Il était là .
264
00:27:23,950 --> 00:27:27,120
C'est ce qu'ont dit les gens.
265
00:27:27,200 --> 00:27:31,610
Ne nous cause plus d'ennuis.
On était tranquilles.
266
00:27:31,700 --> 00:27:37,040
Ne te fatigue pas, Alice.
Ringo a tué mon fils et je vais le tuer.
267
00:27:37,120 --> 00:27:40,460
DĂšs qu'il passera cette porte.
268
00:27:47,460 --> 00:27:53,700
- Ce gosse s'est occupé de mon cheval ?
- Il le nettoie.
269
00:27:58,550 --> 00:28:00,620
Le voilĂ .
270
00:28:11,720 --> 00:28:17,720
Ne refais pas ça.
Je sais ce que je fais et je le ferai.
271
00:28:19,510 --> 00:28:21,590
Que le diable emporte ce gosse.
272
00:28:24,350 --> 00:28:28,730
- Vous n'avez pas vu Archie ?
- Il est allé au magasin.
273
00:28:31,100 --> 00:28:34,470
- Je suis lĂ .
- Va voir si le cheval de M. Ringo est prĂȘt.
274
00:28:34,560 --> 00:28:38,260
Et dĂ©pĂȘche-toi.
275
00:28:38,360 --> 00:28:44,020
- Ringo m'a pas l'air si dur.
- Alors tente ta chance.
276
00:28:44,110 --> 00:28:46,780
J'ai rien contre lui.
277
00:28:47,820 --> 00:28:50,310
Le shérif va descendre Ringo.
278
00:28:50,400 --> 00:28:53,980
Il peut pas. Il porte mĂȘme pas de revolver.
279
00:28:54,070 --> 00:28:56,560
Pourquoi vous n'ĂȘtes pas Ă l'Ă©cole ?
280
00:29:05,200 --> 00:29:10,870
Rien Ă faire.
Elle est désolée mais c'est comme ça.
281
00:29:10,950 --> 00:29:14,040
- Tu as dit que c'était important ?
- Je lui ai dit,
282
00:29:14,120 --> 00:29:18,580
et j'ai proposé un rendez-vous discret.
283
00:29:18,660 --> 00:29:21,780
- Quoi d'autre ?
- Comment ça ?
284
00:29:22,830 --> 00:29:25,200
Tu n'as rien dit contre moi ?
285
00:29:25,290 --> 00:29:28,700
Qui pose les questions
stupides maintenant ?
286
00:29:28,790 --> 00:29:31,370
Elle n'a pas donné d'explication ?
287
00:29:31,460 --> 00:29:36,740
Quoi que tu ne saurais déjà ?
288
00:29:40,000 --> 00:29:44,160
Si je pouvais lui parler quelques minutes.
289
00:29:46,670 --> 00:29:48,830
Comment est-elle ?
290
00:29:48,920 --> 00:29:54,290
La mĂȘme.
Un peu plus vieille mais tout aussi belle.
291
00:29:56,550 --> 00:29:59,390
- Tu as vu mon fils ?
- Non. Il est en vadrouille.
292
00:29:59,470 --> 00:30:03,960
- Comment ça ?
- Tu entends ces gosses dans la rue ?
293
00:30:04,060 --> 00:30:06,130
C'est l'un deux.
294
00:30:13,310 --> 00:30:15,380
Lequel ?
295
00:30:20,560 --> 00:30:24,640
Je ne le vois pas.
296
00:30:25,690 --> 00:30:32,260
Ce n'est pas une façon d'élever un gosse.
Vous n'avez pas d'école ici ?
297
00:30:32,360 --> 00:30:36,430
Si, on a une école.
298
00:30:36,530 --> 00:30:38,890
Tu as perturbé la classe.
299
00:30:38,990 --> 00:30:44,690
Ils sont tous lĂ pour voir Jimmie Ringo.
L'as de la gùchette. Le grand héros.
300
00:30:46,530 --> 00:30:51,360
Mon fils pense que je suis un héros ?
301
00:30:51,450 --> 00:30:55,190
Non. Je crois qu'il préfÚre Wyatt Earp.
302
00:30:55,280 --> 00:30:59,830
- Tu aurais dû l'éduquer mieux que ça.
- Moi ? Tu Ă©tais oĂč ?
303
00:30:59,910 --> 00:31:06,820
Excusez-moi de vous déranger,
mais, c'est assez sérieux.
304
00:31:06,910 --> 00:31:08,290
Qu'y a-t-il ?
305
00:31:08,370 --> 00:31:14,490
La vérité c'est que Wes Fuller
est en train de brûler ma maison.
306
00:31:14,580 --> 00:31:17,370
Pourquoi fait-il ça ?
307
00:31:17,460 --> 00:31:23,210
II en avait envie.
C'est sa seule excuse.
308
00:31:23,300 --> 00:31:28,660
- Il est soûl ?
- Il a pas l'air sobre.
309
00:31:28,760 --> 00:31:31,920
On va voir ce qu'on peut faire.
Attends dehors.
310
00:31:32,970 --> 00:31:37,790
Merci, M. Ringo.
C'est pas mon genre de vous déranger.
311
00:31:37,880 --> 00:31:40,750
Attends dehors, j'ai dit.
312
00:31:45,010 --> 00:31:48,960
- Tu vas partir ?
- Je crois.
313
00:31:49,060 --> 00:31:52,800
- Désolé que ça se passe comme ça.
- Ce n'est pas de ta faute.
314
00:31:52,890 --> 00:31:55,590
Fais attention.
315
00:31:57,520 --> 00:32:00,220
Si je t'écris, tu lui donneras un message ?
316
00:32:00,310 --> 00:32:02,800
- Bien sûr.
- Merci.
317
00:32:02,890 --> 00:32:07,350
- On se reverra.
- J'espĂšre. Mais ne parie pas lĂ -dessus.
318
00:32:07,440 --> 00:32:10,010
On se reverra.
319
00:32:17,480 --> 00:32:21,310
- Combien
- C'est pour moi. C'est un honneur.
320
00:32:21,400 --> 00:32:22,860
Merci.
321
00:32:23,860 --> 00:32:26,440
Le voilĂ .
322
00:32:26,530 --> 00:32:28,850
Laisse ce pourboire Ă ta femme.
323
00:32:28,950 --> 00:32:32,690
C'est un honneur et un plaisir.
324
00:32:32,780 --> 00:32:35,700
On est des vieux de la vieille, toi et moi.
325
00:32:41,870 --> 00:32:43,150
Molly.
326
00:32:43,240 --> 00:32:47,790
- Je ne savais pas que tu étais là .
- Tu dois ĂȘtre la seule.
327
00:32:47,870 --> 00:32:50,790
- Je travaille tard alors je dors tard.
- OĂč ?
328
00:32:50,870 --> 00:32:54,070
- Ici.
- Comment ça ?
329
00:32:54,160 --> 00:32:57,250
Je suis chanteuse. Tu sais ce que c'est ?
330
00:32:57,330 --> 00:33:00,170
Tu me paies un verre ?
331
00:33:00,250 --> 00:33:03,990
Bien sûr, chérie. Mais pourquoi ?
332
00:33:04,090 --> 00:33:06,660
Faut bien vivre, non ?
333
00:33:08,630 --> 00:33:10,700
Mais oĂč est Bucky ?
334
00:33:11,880 --> 00:33:14,550
- Tu sais pas ?
- Quoi ?
335
00:33:14,630 --> 00:33:18,250
Buck a été tué il y a six mois à Abilene.
336
00:33:19,840 --> 00:33:22,680
Je ne savais pas.
337
00:33:22,760 --> 00:33:26,010
Je suis désolé. Qui a fait ça ?
338
00:33:26,090 --> 00:33:31,510
Je sais pas. On l'a trouvé
dans une ruelle, une balle dans la tĂȘte.
339
00:33:31,600 --> 00:33:36,170
Il ne t'a rien laissé ?
340
00:33:36,260 --> 00:33:40,560
Un cheval, une selle,
deux revolvers et quinze dollars.
341
00:33:41,560 --> 00:33:45,300
Je n'en ai pas entendu parler.
342
00:33:45,390 --> 00:33:47,970
Tu as vu Peg ?
343
00:33:48,060 --> 00:33:50,050
Non.
344
00:33:51,100 --> 00:33:54,190
- Et toi ?
- Quand je peux.
345
00:33:54,270 --> 00:34:01,010
Une institutrice avec une chanteuse
de bar ça fait mauvais genre.
346
00:34:01,110 --> 00:34:03,890
Viens ici une minute.
347
00:34:03,980 --> 00:34:07,100
Je veux te demander quelque chose.
348
00:34:10,360 --> 00:34:14,100
Peggy ne veut pas me voir.
Il y a quelqu'un d'autre ?
349
00:34:14,200 --> 00:34:17,980
- Tu sais bien que non.
- Ăa fait longtemps.
350
00:34:18,070 --> 00:34:22,200
- Il n'y aura jamais personne d'autre.
- Quelqu'un a essayé ?
351
00:34:22,280 --> 00:34:25,400
Bien sûr. Une belle fille comme ça.
352
00:34:25,490 --> 00:34:29,030
Un crétin du nom
de Hunt Bromley lui court aprĂšs.
353
00:34:29,120 --> 00:34:31,610
Mais elle l'a bien envoyé paßt re.
354
00:34:31,700 --> 00:34:34,990
- Qu'est-ce qu'il lui a fait ?
- Rien, en fait.
355
00:34:35,080 --> 00:34:39,740
C'est un bon Ă rien qui tente sa chance
avec une femme sans mari.
356
00:34:39,830 --> 00:34:42,320
Tu vois le genre.
357
00:34:43,580 --> 00:34:46,870
- Tu vois Jimmie aussi ?
- Quand je la vois.
358
00:34:46,960 --> 00:34:51,500
- C'est quel genre de gosse ?
- C'est un bon gamin. Peg s'en occupe bien.
359
00:34:51,590 --> 00:34:55,330
- Il est grand ou petit ?
- Assez grand pour huit ans.
360
00:34:55,420 --> 00:34:57,500
Huit ans et demi.
361
00:34:58,550 --> 00:35:03,120
- Tu veux que je parle Ă Peg ?
- Mark l'a fait. Elle a dit non.
362
00:35:03,220 --> 00:35:05,920
Laisse-moi essayer.
363
00:35:07,050 --> 00:35:09,370
Tu es pressé ?
364
00:35:09,470 --> 00:35:14,380
- S'il y a une chance, je reste.
- Je vais te l'amener.
365
00:35:14,470 --> 00:35:19,550
- Ne traĂźne pas. Je suis en retard.
- Je ne serai pas longue.
366
00:35:37,940 --> 00:35:40,010
Salut, Hunt.
367
00:35:47,480 --> 00:35:49,560
J'arrĂȘte.
368
00:35:57,320 --> 00:35:59,810
Et puis aprĂšs tout.
369
00:36:02,450 --> 00:36:05,940
- Je relance de 25 cents.
- Je me couche.
370
00:36:06,030 --> 00:36:07,690
Moi aussi.
371
00:36:07,780 --> 00:36:11,190
- Ă ton tour, Joe.
- Tu fais une partie ?
372
00:36:11,280 --> 00:36:13,980
Pas avec les cartes que j'ai fabriquées.
373
00:36:14,080 --> 00:36:17,160
Vous pouvez jouer
au carte un jour comme ça ?
374
00:36:17,250 --> 00:36:20,580
- C'est un jour comme les autres.
- Vous savez pas ?
375
00:36:20,660 --> 00:36:23,610
- Quoi ?
- Qui est en ville.
376
00:36:23,710 --> 00:36:28,660
On sait rien du tout.
On n'est pas sortis depuis mardi.
377
00:36:28,750 --> 00:36:31,320
Qui c'est ?
378
00:36:33,130 --> 00:36:35,450
Que fait Jimmie Ringo Ă Cayenne ?
379
00:36:35,540 --> 00:36:38,580
- Il est au Palace Bar.
- En ce moment ?
380
00:36:38,670 --> 00:36:42,240
- On en vient.
- Il a l'air de quoi ?
381
00:36:42,340 --> 00:36:45,670
Pas trop différent des autres types.
382
00:36:45,760 --> 00:36:49,040
Il a l'air normal pour
un homme si important.
383
00:36:49,130 --> 00:36:53,540
- Ils sont ce qu'ils sont.
- Il a combien de mains ?
384
00:36:53,630 --> 00:36:55,630
J'ai pas compté.
385
00:36:55,720 --> 00:36:58,210
Il en a deux, comme les autres.
386
00:36:58,300 --> 00:37:03,500
Et quelqu'un va se faire
un nom en le prouvant.
387
00:37:03,600 --> 00:37:06,050
Un nom sur sa tombe.
388
00:37:06,140 --> 00:37:10,350
Ăa viendra.
Il va pas durer tout le temps.
389
00:37:10,430 --> 00:37:13,010
En ce qui me concerne, il peut.
390
00:37:13,100 --> 00:37:18,090
- Tu crois qu'il est encore lĂ ?
- T'es bon, mais peut-ĂȘtre pas assez.
391
00:37:18,190 --> 00:37:22,010
- Comment tu le sais ?
- Si tu l'es pas, je peux avoir ta selle ?
392
00:37:22,100 --> 00:37:23,650
TrĂšs drĂŽle.
393
00:37:23,730 --> 00:37:28,110
T'as jamais vraiment tué quelqu'un.
394
00:37:28,190 --> 00:37:32,890
Tu sais pas tout
ce que je fais et oĂč je vais.
395
00:37:32,980 --> 00:37:37,280
T'es allé qu'à Abilene.
396
00:37:37,360 --> 00:37:41,140
Allons voir ce grand monsieur.
397
00:37:41,240 --> 00:37:44,850
- J'ai pas fini ta coupe.
- Je reviendrai.
398
00:37:44,950 --> 00:37:48,200
Il aime peut-ĂȘtre pas qu'on l'observe.
399
00:37:48,280 --> 00:37:53,870
- Il s'y fera. T'en dis quoi, lke ?
- J'ai une femme et des gosses.
400
00:37:53,950 --> 00:37:57,480
Je préfÚre pas. Ma mÚre s'occupe de moi.
401
00:37:57,580 --> 00:38:00,690
Comme vous voudrez, dégonflés.
402
00:38:04,580 --> 00:38:07,280
Il n'a jamais été trÚs drÎle.
403
00:38:26,970 --> 00:38:28,460
Whisky.
404
00:38:29,220 --> 00:38:32,220
T'es pas Jimmie Walsh ?
C'est pas ta mĂšre ?
405
00:38:32,310 --> 00:38:35,090
Viens ici tout de suite.
406
00:38:35,180 --> 00:38:39,970
- Une minute.
- Viens tout de suite ou je t'étripe.
407
00:38:40,060 --> 00:38:43,400
Vous me direz lequel s'est fait tuer ?
408
00:38:43,480 --> 00:38:45,440
Mais les autres vont regarder.
409
00:38:45,520 --> 00:38:49,220
Je me moque des autres.
Tu viens avec moi.
410
00:38:49,310 --> 00:38:54,430
Jimmie Ringo est lĂ et Hunt aussi.
Je veux en voir un se faire tuer.
411
00:39:03,190 --> 00:39:07,820
Depuis quand je dois boire
du mauvais whisky ?
412
00:39:07,900 --> 00:39:13,270
- Tu bois toujours celui-lĂ .
- Il est coupé à l'eau.
413
00:39:13,370 --> 00:39:16,770
Non. Tu sais que je ne fais pas ça.
414
00:39:16,870 --> 00:39:20,610
Si je dis qu'il est coupé, il l'est.
Je vais te le prouver.
415
00:39:20,700 --> 00:39:24,610
Sers un verre Ă tout le monde
et voyons ce qu'ils disent.
416
00:39:24,700 --> 00:39:29,860
- Ce whisky est trĂšs bon.
- T'as entendu ce que j'ai dit ?
417
00:39:31,960 --> 00:39:34,030
J'ai entendu.
418
00:39:37,250 --> 00:39:42,450
N'oublie pas monsieur Ă la table.
J'aimerais avoir son avis.
419
00:39:43,090 --> 00:39:46,170
Ne fais pas d'histoires.
420
00:39:46,250 --> 00:39:48,330
Je vais lui demander moi-mĂȘme.
421
00:39:53,170 --> 00:39:55,500
Vous allez régler l'affaire.
422
00:40:03,590 --> 00:40:05,880
Pourquoi moi ?
423
00:40:05,970 --> 00:40:10,460
- On dit que vous réglez les affaires.
- Seulement les miennes.
424
00:40:10,550 --> 00:40:13,640
Disons que celle-ci vous concerne.
425
00:40:13,720 --> 00:40:16,890
Je dis que Mac coupe son whisky.
426
00:40:16,970 --> 00:40:20,590
Alors tu es stupide
de venir boire ici, non ?
427
00:40:20,680 --> 00:40:25,140
- Goûtez et dites ce que vous en pensez.
- Laisse donc ça.
428
00:40:25,230 --> 00:40:29,470
Vous n'ĂȘtes pas trĂšs sociable.
Si vous appreniez Ă me connaĂźt re.
429
00:40:29,560 --> 00:40:31,520
Je n'ai pas à faire ça.
430
00:40:31,600 --> 00:40:36,640
Il y a un crétin comme toi
dans chaque ville de l'Ouest. Dégage d'ici.
431
00:40:36,730 --> 00:40:40,390
Vous y allez fort, non ?
432
00:40:40,480 --> 00:40:44,810
- Tu es Hunt Bromley ?
- Vous me connaissez déjà ?
433
00:40:44,900 --> 00:40:49,890
Oui. On dit que tu es un pauvre bon Ă rien.
434
00:40:49,990 --> 00:40:54,850
Si je n'étais pas préoccupé,
j'enlĂšverais ces revolvers pour te gifler.
435
00:40:54,950 --> 00:40:58,350
Vous cherchez la bagarre.
436
00:40:58,450 --> 00:41:01,310
Toi, tu l'as trouvée.
437
00:41:01,410 --> 00:41:07,410
Parce que sous la table, j'ai un
revolver pointé droit sur ton ventre.
438
00:41:07,490 --> 00:41:10,780
Tu vas sortir ou pas ?
439
00:41:11,870 --> 00:41:14,960
Vous me décevez.
440
00:41:15,040 --> 00:41:20,280
On a beaucoup parlé de vous,
mais jamais du revolver sous la table.
441
00:41:20,370 --> 00:41:26,210
On apprend beaucoup avec l'Ăąge.
Tourne-toi et va vers la porte.
442
00:41:29,210 --> 00:41:34,410
Avance et ne fais pas
de gestes brusques.
443
00:41:38,260 --> 00:41:42,160
- On se retrouvera.
- Dehors.
444
00:42:12,890 --> 00:42:14,640
Qu'est-ce que c'est ?
445
00:42:14,730 --> 00:42:19,050
On a besoin de trois chevaux, vite.
Vous pouvez nous les donner ?
446
00:42:19,150 --> 00:42:21,550
Pourquoi pas.
447
00:42:21,650 --> 00:42:26,310
Marty, selle Prince,
Fanny et Dan pour ces hommes.
448
00:42:26,400 --> 00:42:31,640
- Vous avez des armes, aussi ?
- Oui, mais qu'est-ce que vous mijotez ?
449
00:42:31,740 --> 00:42:35,860
- C'est loin Cayenne ?
- Une heure de cheval.
450
00:42:35,950 --> 00:42:39,390
En partant maintenant,
vous y serez Ă dix heures.
451
00:42:39,490 --> 00:42:42,060
Vous allez me dire ce qui se passe ?
452
00:42:42,160 --> 00:42:44,650
On cherche Jimmie Ringo.
453
00:42:50,280 --> 00:42:53,320
Tous les autres l'ont vu.
454
00:42:54,990 --> 00:42:58,160
- Qu'y a-t-il ?
- Maman refuse que je voie Jimmie Ringo.
455
00:42:58,250 --> 00:43:03,110
Va dans ta chambre jusqu'Ă ce que
cet homme ait quitté la ville.
456
00:43:03,210 --> 00:43:07,250
- Je ne veux pas.
- Je m'en moque.
457
00:43:07,330 --> 00:43:08,660
S'il te plaĂźt, maman.
458
00:43:08,750 --> 00:43:15,240
Tu restes lĂ . Et que je ne t'entende plus.
459
00:43:17,670 --> 00:43:22,050
Tu as déjà vu une chose pareille ?
La ville est devenue folle.
460
00:43:22,130 --> 00:43:25,660
- Il veut juste te voir.
- Tu lui as parlé ?
461
00:43:25,760 --> 00:43:30,330
Ă l'instant. Tu ne veux pas le voir ?
462
00:43:30,430 --> 00:43:35,380
Ă quoi bon ?
C'est fini, tu le sais.
463
00:43:35,470 --> 00:43:38,720
Pas pour lui. Il est encore fou de toi.
464
00:43:38,800 --> 00:43:43,500
Il l'Ă©tait avant, ça ne l'empĂȘchait
pas d'ĂȘtre ce qu'il Ă©tait.
465
00:43:43,600 --> 00:43:46,270
Il me fait vraiment peur.
466
00:43:46,350 --> 00:43:50,420
Avant peut-ĂȘtre,
mais plus maintenant. Il est différent.
467
00:43:50,520 --> 00:43:52,340
Comment ça ?
468
00:43:52,430 --> 00:43:56,220
Comme Bucky l'était la derniÚre année.
469
00:43:56,310 --> 00:43:59,800
Il n'était plus sauvage. Juste désolé.
470
00:43:59,900 --> 00:44:02,220
Tu vois oĂč ça l'a menĂ©, Bucky.
471
00:44:02,310 --> 00:44:05,930
Oui. Mais j'aimais ça.
472
00:44:06,020 --> 00:44:08,940
Si seulement il n'était pas revenu.
473
00:44:09,820 --> 00:44:12,350
Il y a quelqu'un d'autre ?
474
00:44:12,440 --> 00:44:15,390
Bien sûr que non. Tu le sais.
475
00:44:15,490 --> 00:44:17,230
MĂȘme pas Mark ?
476
00:44:19,650 --> 00:44:22,230
- Pourquoi cette question ?
- Alors ?
477
00:44:22,320 --> 00:44:26,310
Je n'ai jamais pensé à lui comme ça.
478
00:44:26,410 --> 00:44:29,610
- Et lui, alors ?
- J'en doute.
479
00:44:29,700 --> 00:44:34,160
Mark est juste Mark.
480
00:44:34,240 --> 00:44:36,730
C'est l'ami de Jim.
481
00:44:36,830 --> 00:44:39,320
Tu es folle.
482
00:44:39,410 --> 00:44:42,330
Alors, c'est toujours Jim ?
483
00:44:45,750 --> 00:44:47,820
Je suppose.
484
00:44:49,750 --> 00:44:53,080
Je crois que ce sera toujours lui.
485
00:45:06,680 --> 00:45:10,010
Tu voudrais voir Ringo
et Wyatt Earp face Ă face ?
486
00:45:10,100 --> 00:45:13,130
Je voudrais pas ĂȘtre dans les parages.
487
00:45:13,220 --> 00:45:18,220
C'est un lùche. Je lui ai donné
une chance de montrer sa valeur.
488
00:45:18,310 --> 00:45:21,560
Tu crois qu'il avait pas
de revolver sous la table ?
489
00:45:21,640 --> 00:45:26,550
On dit ça.
Mais il aurait pu avoir n'importe quoi.
490
00:45:26,650 --> 00:45:29,560
Il faut du cran pour bluffer comme ça.
491
00:45:29,650 --> 00:45:34,310
- T'aurais regardé ?
- J'y serais mĂȘme pas allĂ©.
492
00:45:34,400 --> 00:45:37,400
C'est lui qui s'est défilé, pas moi.
493
00:45:37,480 --> 00:45:41,390
- T'y retournes pas ?
- Je quitte pas la ville.
494
00:45:41,490 --> 00:45:44,650
Le shérif veut te voir.
T'as pas eu le message ?
495
00:45:44,740 --> 00:45:47,020
Si. J'irai le voir.
496
00:45:47,110 --> 00:45:49,190
Quand j'aurai le temps.
497
00:45:54,120 --> 00:45:56,900
Il a dit maintenant.
498
00:45:56,990 --> 00:45:59,830
Tous des traĂźtres.
499
00:45:59,910 --> 00:46:04,730
Tous plus malins que toi.
Allez, on va au bureau du shérif.
500
00:46:04,830 --> 00:46:06,990
Je suis derriĂšre toi.
501
00:46:11,620 --> 00:46:15,950
Attendez que Mme Pennyfeather
apprenne ce qui se passe.
502
00:46:17,630 --> 00:46:21,160
Le voilà . Charlie l'a trouvé.
503
00:46:21,250 --> 00:46:25,580
Ce n'est que Hunt Bromley.
Ringo ne lui cracherait pas dessus.
504
00:46:25,670 --> 00:46:27,740
Allez.
505
00:46:30,800 --> 00:46:32,670
Qu'est-ce que vous voulez ?
506
00:46:32,760 --> 00:46:35,920
Assieds-toi. Tu n'as pas eu mon message ?
507
00:46:36,010 --> 00:46:37,880
Je suis lĂ , non ?
508
00:46:37,970 --> 00:46:41,050
Pourquoi tu as provoqué Ringo ?
509
00:46:41,130 --> 00:46:44,630
Vous en faites pas pour moi, papi.
Je suis grand.
510
00:46:44,720 --> 00:46:48,420
Si j'avais eu 100 $
pour chaque grande gueule qui a dit ça.
511
00:46:48,510 --> 00:46:51,260
C'est un lĂąche. C'est tout ce que je sais.
512
00:46:51,350 --> 00:46:58,310
D'accord, Buffalo Bill.
Pas la peine de te prévenir, alors écoute.
513
00:46:58,390 --> 00:47:04,550
Soit je te boucle, soit tu quittes
la ville pour la journée. Ce sera quoi ?
514
00:47:04,640 --> 00:47:07,130
Moi ? C'est Ă lui de quitter la ville.
515
00:47:07,230 --> 00:47:11,550
Tu décideras quand tu seras shérif,
jusque-lĂ , je m'en charge.
516
00:47:11,650 --> 00:47:14,260
Alors, la prison ou la balade ?
517
00:47:14,360 --> 00:47:17,270
Vous le ménagez ce tueur.
518
00:47:17,360 --> 00:47:22,270
Je ne veux pas que des terreurs
comme toi l'effraient.
519
00:47:22,360 --> 00:47:25,360
- Vous le connaissez bien ?
- Je t'enferme ?
520
00:47:25,440 --> 00:47:28,280
- Non.
- Alors file. Vers le sud.
521
00:47:28,360 --> 00:47:32,350
Je ne veux pas te revoir
avant le coucher du soleil. Compris ?
522
00:47:32,450 --> 00:47:34,600
Vous ne m'avez pas répondu.
523
00:47:34,700 --> 00:47:39,240
Si tu n'es pas parti dans 5 mn,
je te prends tes revolvers.
524
00:47:39,320 --> 00:47:43,980
- Essayez voir.
- Je n'essaierai pas, je le ferai.
525
00:47:50,330 --> 00:47:52,820
C'est décidé.
526
00:47:53,870 --> 00:47:58,900
J'aurai la paix mĂȘme si je dois boucler
tous les hommes armés.
527
00:47:59,000 --> 00:48:01,530
OĂč est ton Ă©toile ?
528
00:48:01,620 --> 00:48:03,950
Mets-la. C'est officiel.
529
00:48:04,040 --> 00:48:06,820
Prends ce fusil et va au Palace.
530
00:48:06,920 --> 00:48:10,090
Si Hunt ou un provocateur vient,
tire-lui dessus.
531
00:48:10,170 --> 00:48:12,790
Que va penser Ringo si j'y vais armé ?
532
00:48:12,880 --> 00:48:15,370
Dis-lui que je t'envoie.
533
00:48:23,050 --> 00:48:25,460
Tu le connais depuis longtemps ?
534
00:48:25,550 --> 00:48:29,290
Je vais accompagner Hunt un petit peu.
535
00:48:34,260 --> 00:48:37,800
Je reviens dans quelques minutes.
536
00:49:08,730 --> 00:49:11,930
Je suis Charlie Norris.
L'adjoint de Mark Strett.
537
00:49:12,030 --> 00:49:16,490
- Mark me veut devant la porte, armé.
- Avec quelle arme ?
538
00:49:16,570 --> 00:49:21,770
Je l'ai laissée dehors
pour que vous n'ayez pas de fausses idées.
539
00:49:21,860 --> 00:49:24,900
- Qui est-ce ?
- C'est l'adjoint.
540
00:49:24,990 --> 00:49:27,400
- OĂč est Mark ?
- Il a dĂ» partir.
541
00:49:27,490 --> 00:49:30,110
Il sera lĂ dans un instant.
542
00:49:30,200 --> 00:49:33,730
Prends ton arme.
On va boire un verre au bar.
543
00:49:33,830 --> 00:49:35,900
Merci.
544
00:49:40,910 --> 00:49:42,540
Cette horloge est exacte ?
545
00:49:42,620 --> 00:49:45,740
Ă cinq ou dix minutes prĂšs.
546
00:49:55,840 --> 00:49:59,700
- Je peux vous poser une question ?
- Je peux ne pas y répondre.
547
00:49:59,800 --> 00:50:03,410
Quel est l'homme
le plus coriace que vous ayez vu ?
548
00:50:03,510 --> 00:50:06,080
Le deuxiÚme était Bucky Harris.
549
00:50:06,170 --> 00:50:10,040
- Vous vous ĂȘtes frottĂ© Ă lui ?
- Non. Bucky était mon ami.
550
00:50:10,130 --> 00:50:14,590
Vous ne voulez pas
me dire qui était le premier.
551
00:50:14,680 --> 00:50:17,170
Tes clients sont tous dehors.
552
00:50:17,260 --> 00:50:20,510
Je ne suis pas inquiet.
Ils viendront demain.
553
00:50:20,600 --> 00:50:24,640
- Quand je serai parti ?
- Cette ville sera célÚbre.
554
00:50:24,720 --> 00:50:27,640
Il faudra que j'embauche des serveurs.
555
00:50:27,720 --> 00:50:30,050
Je devrais te faire payer.
556
00:50:30,140 --> 00:50:33,840
Ton prix sera le mien.
557
00:50:33,940 --> 00:50:38,150
- Tu es sérieux ?
- Pourquoi pas ? C'est grĂące Ă toi.
558
00:50:38,230 --> 00:50:42,720
- D'accord.
- Marché conclu. Qui fera la collecte ?
559
00:50:42,810 --> 00:50:45,600
Je te le dirai avant de partir.
560
00:50:47,360 --> 00:50:50,810
- OĂč allez-vous ?
- Voir dehors.
561
00:50:50,900 --> 00:50:53,180
Je dois rester avec vous.
562
00:51:05,110 --> 00:51:08,200
- Tu gagnes combien ?
- 60 $ par moi.
563
00:51:08,280 --> 00:51:11,230
- Ce n'est pas assez.
- Qu'y a t-il ?
564
00:51:11,320 --> 00:51:15,780
Ă la fenĂȘtre, de l'autre cĂŽtĂ© de la rue,
il y a un type avec un fusil.
565
00:51:15,870 --> 00:51:18,820
Si je n'avais pas vu le reflet,
tu y avais droit.
566
00:51:18,910 --> 00:51:22,360
- Quelle fenĂȘtre ?
- Ăloigne-toi de la porte.
567
00:51:22,450 --> 00:51:25,950
- Attends ici.
- Vous ne devez pas sortir.
568
00:51:26,040 --> 00:51:30,450
Je dois l'arrĂȘter, il va tout gĂącher.
569
00:51:30,540 --> 00:51:34,830
- Qui est-ce ?
- Je sais pas. C'est moi qui devrais l'arrĂȘter.
570
00:51:34,920 --> 00:51:37,590
- Et alors ?
- Mark m'a dit de rester lĂ .
571
00:51:37,670 --> 00:51:41,490
Je n'ai pas reçu d'ordres
pour un cas pareil.
572
00:51:42,000 --> 00:51:44,200
Il est encore lĂ -dedans.
573
00:51:44,300 --> 00:51:48,080
ArrĂȘte, s'il te plaĂźt.
574
00:51:48,170 --> 00:51:52,470
Ăa ne ramĂšnera pas Roy
et c'est tout ce qui compte.
575
00:51:53,300 --> 00:51:55,870
Va jeter un oeil.
576
00:51:57,510 --> 00:52:02,290
Si tu veux savoir
qui va tirer, vas-y toi-mĂȘme.
577
00:52:02,390 --> 00:52:06,960
- Tu dois assurer l'ordre.
- L'ordre, c'est ça.
578
00:52:07,060 --> 00:52:10,340
- Tu ferais mieux de partir.
- C'est ma vie aussi.
579
00:52:10,430 --> 00:52:15,670
Va chez Ella Mae et restes-y. Et ferme-la.
580
00:52:15,770 --> 00:52:17,840
Bien.
581
00:52:50,410 --> 00:52:52,940
Ne bouge pas. LĂąche cette arme.
582
00:52:53,030 --> 00:52:54,690
LĂąche-la.
583
00:52:54,780 --> 00:52:57,730
Les mains en l'air.
Ăloigne l'arme.
584
00:52:57,830 --> 00:52:59,700
Plus loin.
585
00:52:59,780 --> 00:53:01,860
Debout maintenant.
586
00:53:06,370 --> 00:53:10,410
Tourne-toi.
Voyons Ă quoi tu ressembles.
587
00:53:11,830 --> 00:53:14,860
Je devrais te faire sauter la tĂȘte.
588
00:53:14,960 --> 00:53:19,950
- Je peux baisser les mains ?
- Oui. Mais pas de bĂȘtises.
589
00:53:20,040 --> 00:53:23,490
- Alors ?
- Je suis Marlowe. Vous vous souvenez ?
590
00:53:23,590 --> 00:53:25,740
- Non.
- Roy Marlowe, ça vous dit rien ?
591
00:53:25,840 --> 00:53:29,040
Continue. OĂč veux-tu en venir ?
592
00:53:29,130 --> 00:53:32,410
Roy Marlowe était mon fils.
Vous l'avez tué.
593
00:53:32,510 --> 00:53:36,330
Je n'ai tué aucun Roy Marlowe.
Je ne le connais pas.
594
00:53:36,420 --> 00:53:40,170
Vous l'avez tué, mais vous avez oublié.
595
00:53:40,260 --> 00:53:43,340
Tu es fou de croire que je l'aurais oublié.
596
00:53:43,430 --> 00:53:45,170
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
597
00:53:48,640 --> 00:53:54,880
Tu es dangereux.
Il faut t'enfermer. Allez.
598
00:54:00,890 --> 00:54:02,970
Ouvre.
599
00:54:03,850 --> 00:54:06,430
Marche devant moi.
600
00:54:08,230 --> 00:54:10,300
Par l'arriĂšre.
601
00:54:11,310 --> 00:54:13,600
Au bureau du shérif.
602
00:54:18,150 --> 00:54:20,560
Tu crois que je devrais y aller ?
603
00:54:20,650 --> 00:54:24,810
- Mark t'a dit de rester lĂ , non ?
- Merci.
604
00:54:48,240 --> 00:54:53,110
On dirait qu'il faut tout faire soi-mĂȘme.
605
00:55:13,630 --> 00:55:16,550
- OĂč est-il ?
- Il devrait ĂȘtre lĂ .
606
00:55:18,960 --> 00:55:21,540
Je suis Mme August Pennyfeather.
607
00:55:23,340 --> 00:55:28,120
- Enchanté.
- Nous venons voir le shérif Mark Strett.
608
00:55:28,220 --> 00:55:31,580
Il n'est pas lĂ , madame.
Je ne sais pas oĂč il est.
609
00:55:31,680 --> 00:55:33,750
Nous attendrons.
610
00:55:34,640 --> 00:55:36,710
Faites, madame.
611
00:55:38,010 --> 00:55:40,380
Asseyez-vous.
612
00:55:40,470 --> 00:55:43,470
Qui ĂȘtes-vous ? Un adjoint ?
613
00:55:43,560 --> 00:55:46,230
Non. Juste un ami.
614
00:55:46,310 --> 00:55:50,940
Est-il parti arrĂȘter ce meurtrier ?
615
00:55:51,020 --> 00:55:54,840
- Je ne pense pas.
- Va-t-il le faire ?
616
00:55:54,940 --> 00:56:00,220
Je ne sais pas.
Je ne suis pas sûr de ce qu'il va faire.
617
00:56:00,310 --> 00:56:03,320
Il faudrait qu'il se décide vite.
618
00:56:03,400 --> 00:56:07,560
Ce n'est pas Deadwood ou Tombstone.
Ici, nous respectons les lois.
619
00:56:07,650 --> 00:56:12,560
Nous ne voulons pas d'assassins
qui tuent les gens dans nos rues.
620
00:56:12,650 --> 00:56:15,230
Il ne fait rien de tout ça.
621
00:56:15,320 --> 00:56:17,440
- C'est un assassin.
- Vraiment ?
622
00:56:17,530 --> 00:56:23,280
- Quoi d'autre, avec tous ces meurtres ?
- Peut-ĂȘtre ne pense-t-il pas ça.
623
00:56:23,370 --> 00:56:26,200
- Alors, c'est un idiot.
- Je suppose,
624
00:56:26,280 --> 00:56:30,830
qu'il pensait que c'était lui ou eux.
625
00:56:30,910 --> 00:56:32,570
Comment ça ?
626
00:56:32,660 --> 00:56:36,490
II y a dĂ» avoir un malentendu,
627
00:56:36,580 --> 00:56:39,610
et c'était lui ou eux qui se ferait tuer.
628
00:56:39,710 --> 00:56:41,820
50 malentendus de suite ?
629
00:56:41,910 --> 00:56:45,170
Pas 50, madame. Loin de lĂ .
630
00:56:45,250 --> 00:56:49,160
C'était plus prÚs de 15 que de 50.
Je peux vous l'assurer.
631
00:56:49,250 --> 00:56:51,870
Vous le défendez ?
632
00:56:51,960 --> 00:56:54,160
Pas du tout, pas moi.
633
00:56:54,250 --> 00:56:57,200
Ne croyez-vous pas qu'il faut agir ?
634
00:56:57,300 --> 00:57:00,950
Absolument.
Il faut l'arrĂȘter ou le chasser.
635
00:57:01,050 --> 00:57:03,120
Il faut le pendre.
636
00:57:05,470 --> 00:57:10,040
On peut aussi discuter ce point de vue.
637
00:57:10,130 --> 00:57:14,920
- Bonjour, mesdames.
- Bonjour, shérif.
638
00:57:16,890 --> 00:57:19,130
Vous ĂȘtes en retard.
639
00:57:19,220 --> 00:57:24,500
Oui. Je pensais que vous seriez
venues depuis longtemps.
640
00:57:24,600 --> 00:57:28,970
- Que comptez-vous faire de cet homme ?
- Rien.
641
00:57:29,060 --> 00:57:34,670
Allez-vous le laisser
tranquillement démoraliser la ville ?
642
00:57:34,770 --> 00:57:39,840
Le problĂšme c'est que c'est
la ville qui le démoralise.
643
00:57:39,940 --> 00:57:44,510
Un type a essayé de le démoraliser
avec un fusil. Vous parlez de ça ?
644
00:57:44,610 --> 00:57:50,560
Nous vous rappelons qu'il est de votre
devoir de maintenir l'ordre Ă Cayenne.
645
00:57:50,650 --> 00:57:54,720
C'est ce que j'essaie de faire,
et de mon mieux.
646
00:57:54,820 --> 00:57:57,770
De plus, nous, les femmes de Cayenne,
647
00:57:57,860 --> 00:58:02,320
sommes révoltées que ce Ringo,
un assassin notoire,
648
00:58:02,400 --> 00:58:05,100
soit presque reçu avec les honneurs
649
00:58:05,200 --> 00:58:09,110
et autorisé à demeurer
dans notre meilleur saloon.
650
00:58:09,200 --> 00:58:14,530
Nous exigeons donc
que vous fassiez quelque chose.
651
00:58:14,620 --> 00:58:16,610
Comme quoi ?
652
00:58:16,700 --> 00:58:20,320
ArrĂȘtez-le ou chassez-le de la ville.
653
00:58:21,540 --> 00:58:26,110
- Qu'en penses-tu ?
- N'avait-il pas l'intention de partir ?
654
00:58:26,210 --> 00:58:31,490
Je crois. Qu'arriverait-il
si j'essayais de le chasser de la ville ?
655
00:58:31,580 --> 00:58:37,120
Tu n'y arriverais pas
sans troubler l'ordre.
656
00:58:37,210 --> 00:58:40,330
- C'est ce que je pensais.
- Vous pouvez l'arrĂȘter ?
657
00:58:40,420 --> 00:58:43,910
- Il n'a rien fait pour ça.
- N'est-il pas recherché ?
658
00:58:44,000 --> 00:58:47,500
- Pas par moi.
- Je suis un étranger ici.
659
00:58:47,590 --> 00:58:50,760
Mais je dis qu'il faut
encore attendre une heure.
660
00:58:50,840 --> 00:58:55,130
Ne pas créer de problÚmes jusqu'à 10 h 30.
661
00:58:55,220 --> 00:58:58,500
Et s'il ne part pas,
que le shérif fasse son travail.
662
00:58:58,590 --> 00:59:01,630
- On l'abat comme un chien.
- Exactement.
663
00:59:01,720 --> 00:59:06,260
Ăa m'a l'air sensĂ©.
Qu'en dites-vous, mesdames ?
664
00:59:06,350 --> 00:59:11,880
Faisons comme ça, shérif.
Merci. C'est trĂšs raisonnable.
665
00:59:11,970 --> 00:59:14,010
Remerciez M. Ringo, pas moi.
666
00:59:14,100 --> 00:59:18,090
Bien sûr.
Merci beaucoup, M. Ringo.
667
00:59:32,070 --> 00:59:36,190
- Molly a dit qu'elle parlerait Ă Peggy.
- Elle est chez elle.
668
00:59:36,280 --> 00:59:39,110
- Je devrais aller au Palace.
- OĂč est Marlowe ?
669
00:59:39,190 --> 00:59:41,270
- Qui ?
- Le type de la fenĂȘtre.
670
00:59:41,360 --> 00:59:45,310
Je l'ai arrĂȘtĂ©. Il est lĂ -bas.
Tu vas le laisser sortir ?
671
00:59:45,400 --> 00:59:50,400
Pas avant que tu sois parti.
Attends, je viens avec toi.
672
00:59:52,110 --> 00:59:54,690
J'ai oublié.
673
00:59:56,700 --> 00:59:59,150
- On a tuĂ© ton fils oĂč ?
- Vous ne savez pas ?
674
00:59:59,240 --> 01:00:02,730
Pourquoi je te le
demanderais si je savais ?
675
01:00:02,830 --> 01:00:05,030
Tulsa.
676
01:00:05,120 --> 01:00:09,690
Ce n'était pas moi.
Je ne suis jamais allé par là .
677
01:00:12,500 --> 01:00:15,950
- Ils seront lĂ quand les frĂšres ?
- J'ai le temps.
678
01:00:16,040 --> 01:00:18,490
J'espĂšre que tu ne te trompes pas.
679
01:00:18,580 --> 01:00:24,090
J'ai renvoyé leurs chevaux. Ils se
débrouillent bien s'ils sont là à 11 h.
680
01:00:29,630 --> 01:00:34,170
- J'ai vu de meilleures bagarres à l'église.
- Ils n'y mettent pas de cĆur.
681
01:00:34,260 --> 01:00:36,330
Vise les yeux.
682
01:00:43,850 --> 01:00:48,150
Jake, le cheval est-il prĂȘt
Ă repartir aujourd'hui ?
683
01:00:48,230 --> 01:00:51,800
Je ne crois pas.
Il est Ă bout de forces.
684
01:00:51,900 --> 01:00:54,600
- Tu en as un autre ?
- Je crois. Pourquoi ?
685
01:00:54,690 --> 01:00:59,230
Qu'il soit derriĂšre dans 15 minutes,
avec la selle de Ringo.
686
01:00:59,320 --> 01:01:05,560
Nourris-le pour qu'il tienne
jusqu'à Santa Maria et facture-le au comté.
687
01:01:23,830 --> 01:01:25,900
On travaille pas aujourd'hui ?
688
01:01:25,990 --> 01:01:28,070
Trop occupé pour travailler.
689
01:01:32,590 --> 01:01:34,950
Tommy. Content de te voir.
690
01:01:35,050 --> 01:01:37,330
- On se croirait samedi.
- Ellen va bien ?
691
01:01:37,420 --> 01:01:39,460
Oui. Donne-moi un whisky.
692
01:01:39,550 --> 01:01:43,710
- Que dirait Ellen ?
- Je peux si le temps est poussiéreux.
693
01:01:43,800 --> 01:01:46,890
- Sa femme n'aime pas qu'il boive.
- Je comprends.
694
01:01:46,970 --> 01:01:50,880
Elle sait que j'ai trop de travail pour ça.
695
01:01:50,970 --> 01:01:55,380
- Vous m'accompagnez ?
- Merci. La mĂȘme chose.
696
01:01:56,970 --> 01:02:00,920
- Vous avez un ranch ?
- On l'a eu l'année de notre mariage.
697
01:02:01,020 --> 01:02:03,260
Il n'est pas grand mais ça viendra.
698
01:02:03,350 --> 01:02:09,220
Il a épousé une beauté.
Elle a calmé ce casse-cou.
699
01:02:09,310 --> 01:02:13,390
C'est bien vrai.
Elle est petite mais attention.
700
01:02:13,480 --> 01:02:17,970
- Combien de tĂȘtes de bĂ©tails ?
- Environ 400. On en avait 50 au début.
701
01:02:18,060 --> 01:02:20,640
- Des chevaux ?
- Pas trop.
702
01:02:20,730 --> 01:02:25,510
On peut pas payer la main dâĆuvre
pour les chevaux, mais on en a 30.
703
01:02:25,610 --> 01:02:29,520
- C'est un bon début.
- C'est ce qu'on s'est dit.
704
01:02:29,610 --> 01:02:33,900
On travaille beaucoup,
on gagne peu, mais on s'en moque.
705
01:02:33,990 --> 01:02:38,400
L'herbe est bonne, on a beaucoup d'eau,
il y a plus malheureux que nous.
706
01:02:38,490 --> 01:02:40,360
On rentabilise depuis un an.
707
01:02:40,450 --> 01:02:44,020
C'est trĂšs bien.
Prenez un verre avec moi.
708
01:02:44,120 --> 01:02:48,940
Non, merci. Elle a dit un.
Merci quand mĂȘme. Au revoir.
709
01:02:49,030 --> 01:02:53,690
- Au revoir. Salue Ellen de ma part.
- D'accord.
710
01:02:53,790 --> 01:02:55,860
Un bon gars.
711
01:02:59,120 --> 01:03:02,650
L'heure approche, non ?
712
01:03:03,420 --> 01:03:07,540
- J'attends jusqu'Ă la derniĂšre minute.
- Fais attention.
713
01:03:07,630 --> 01:03:10,410
Je dois savoir.
714
01:03:10,500 --> 01:03:14,080
Si Molly ne rentre pas bientĂŽt...
715
01:03:15,210 --> 01:03:19,790
Elle m'a dit pour Bucky.
Je ne savais pas.
716
01:03:19,880 --> 01:03:23,000
Je crois qu'il a été pris par surprise.
717
01:03:24,800 --> 01:03:29,960
Quelle vie, hein ?
On essaie juste de rester vivant.
718
01:03:30,050 --> 01:03:34,380
On ne vit pas vraiment,
on ne profite de rien, on ne va nulle part.
719
01:03:34,470 --> 01:03:38,600
- On Ă©vite juste d'ĂȘtre tuĂ©.
- C'est ce que Bucky disait.
720
01:03:38,680 --> 01:03:44,630
On attend de se faire avoir par un gosse
ambitieux. Le genre de gosse que j'étais.
721
01:03:44,720 --> 01:03:50,010
La vĂ©ritĂ© c'est que ça ne paie mĂȘme pas.
722
01:03:50,100 --> 01:03:54,560
Me voilĂ Ă 35 ans,
je n'ai mĂȘme pas une bonne montre.
723
01:04:01,650 --> 01:04:04,350
- Comment t'en es sorti ?
- J'ai arrĂȘtĂ©.
724
01:04:04,440 --> 01:04:08,180
C'est pas si facile.
Comment tu as fait, vraiment ?
725
01:04:09,940 --> 01:04:12,610
Tu te souviens quand on s'est séparés ?
726
01:04:12,690 --> 01:04:16,270
On s'est pas séparés.
Ils nous ont dispersés.
727
01:04:16,360 --> 01:04:20,690
On est allés à Prairie City.
Mais ils nous attendaient.
728
01:04:20,780 --> 01:04:24,400
- Tu aurais dû voir dans quoi on est arrivés.
- Je sais.
729
01:04:24,490 --> 01:04:27,350
Tu as su pour la petite fille ?
730
01:04:27,450 --> 01:04:30,200
J'étais malade quand je l'ai vue.
731
01:04:32,370 --> 01:04:36,910
- Qui a fait ça ?
- Ăa aurait aussi bien pu ĂȘtre moi.
732
01:04:36,990 --> 01:04:40,110
- Tu ne peux pas dire.
- Peu importe, j'y étais.
733
01:04:40,200 --> 01:04:43,070
Quand on a regagné les collines,
j'ai continué.
734
01:04:43,160 --> 01:04:46,330
Je suis venu jusqu'ici
Et j'ai demandé un boulot.
735
01:04:46,410 --> 01:04:50,200
On ne t'a rien demandé ?
736
01:04:50,290 --> 01:04:53,210
Je n'étais pas aussi célÚbre que toi.
737
01:05:01,920 --> 01:05:04,540
- C'est drĂŽle, non ?
- Quoi ?
738
01:05:05,550 --> 01:05:09,710
Ă ce moment-lĂ ,
j'aurais pu continuer aussi.
739
01:05:13,130 --> 01:05:16,540
J'aurais pu retourner vers Peggy.
740
01:05:17,890 --> 01:05:21,420
J'ai pensé à me rendre.
741
01:05:21,510 --> 01:05:26,670
Et puis j'ai changé d'avis, Dieu merci.
742
01:05:26,760 --> 01:05:31,800
- Le cheval est prĂȘt.
- J'arrive dans une minute.
743
01:05:34,100 --> 01:05:39,340
Je crois que c'est pas la peine d'attendre.
744
01:05:39,440 --> 01:05:42,520
Ăcris-moi et je lui donnerai la lettre.
745
01:05:42,600 --> 01:05:45,350
Ăa ne servira Ă rien.
Sa décision est prise.
746
01:05:45,440 --> 01:05:48,640
Elle ne peut pas te joindre, je suppose.
747
01:05:50,520 --> 01:05:53,640
Je ne sais pas oĂč je serai.
748
01:05:54,780 --> 01:05:57,810
- Au revoir.
- Il faut que tu partes ?
749
01:05:57,900 --> 01:06:00,180
Je dois voir quelqu'un.
750
01:06:00,280 --> 01:06:04,650
Tu veux que je donne ta part Ă qui ?
751
01:06:04,740 --> 01:06:07,190
Qui est la plus jolie fille de la ville ?
752
01:06:07,280 --> 01:06:13,150
J'aimais bien la fille du banquier,
mais l'argent devait m'influencer.
753
01:06:13,240 --> 01:06:16,020
Il y a Frankie Mae. Et l'institutrice.
754
01:06:16,120 --> 01:06:22,040
Donne-lui. J'ai toujours eu
un faible pour les institutrices.
755
01:06:22,120 --> 01:06:26,750
Mets ça dans une enveloppe,
sans mot et laisse ça sur son bureau.
756
01:06:26,830 --> 01:06:31,240
Ce sera fait.
J'ai été ravi de te revoir.
757
01:06:31,330 --> 01:06:36,110
Je pense souvent à l'époque
de Dodge City, avec Bucky et toi.
758
01:06:36,210 --> 01:06:37,920
C'était le bon vieux temps.
759
01:06:39,960 --> 01:06:44,780
Parfois, je me dis que les gens
ne savent plus s'amuser. Non ?
760
01:06:44,880 --> 01:06:47,450
Tu as une minute ?
761
01:07:04,770 --> 01:07:07,090
Tu as bonne mine.
762
01:07:07,190 --> 01:07:09,550
Je vais bien.
763
01:07:11,110 --> 01:07:14,360
Je suis venu juste pour te voir.
764
01:07:14,940 --> 01:07:17,810
Je sais. Mark m'a dit.
765
01:07:17,900 --> 01:07:20,850
Mais je ne savais pas quoi faire.
766
01:07:22,320 --> 01:07:24,390
Ăa va, maintenant.
767
01:07:27,860 --> 01:07:31,990
- Comment va Jimmie ?
- J'ai bien peur qu'il soit comme toi.
768
01:07:32,070 --> 01:07:35,480
Tu devrais vite faire quelque chose, non ?
769
01:07:35,570 --> 01:07:37,560
Je plaisantais.
770
01:07:37,660 --> 01:07:41,950
Il est un peu sauvage, comme tous
les enfants, mais c'est un bon garçon.
771
01:07:42,030 --> 01:07:44,070
Tu sais qu'il est lĂ ?
772
01:07:44,160 --> 01:07:49,660
Je l'en ai empĂȘchĂ© mais tout le monde
est fou aujourd'hui. Du jamais vu.
773
01:07:49,750 --> 01:07:54,150
J'ai regardé.
Aucun d'entre eux ne me ressemble.
774
01:07:54,250 --> 01:07:56,920
Il est encore lĂ .
775
01:07:59,000 --> 01:08:01,610
- Mark et Molly t'ont expliqué ?
- Non.
776
01:08:01,710 --> 01:08:05,950
Je veux quitter cette partie du pays.
777
01:08:06,040 --> 01:08:11,710
On pourrait se trouver un petit ranch.
Toi, moi et Jimmie.
778
01:08:11,800 --> 01:08:15,160
- Il fallait y penser avant.
- C'est encore possible.
779
01:08:15,260 --> 01:08:19,660
J'irai en Californie ou dans le Nord-Ouest.
Personne ne me connaĂźt.
780
01:08:19,760 --> 01:08:24,830
Je pourrais nous trouver un endroit.
Jimmie et toi vous me rejoindriez.
781
01:08:24,930 --> 01:08:30,210
Personne ne saurait qui nous sommes.
On serait tranquilles pour toujours.
782
01:08:30,300 --> 01:08:32,540
Quand as-tu eu cette idée ?
783
01:08:32,640 --> 01:08:37,340
Ăa m'est venu comme ça. Comme l'Ăąge.
784
01:08:37,430 --> 01:08:42,010
On regarde les choses
autrement avec le temps.
785
01:08:42,100 --> 01:08:46,090
J'ai su que c'était la seule chose
que je voulais.
786
01:08:46,180 --> 01:08:51,380
Toi, moi et Jimmie,
ensemble dans un petit endroit.
787
01:08:52,190 --> 01:08:54,550
C'est une merveilleuse idée.
788
01:08:56,020 --> 01:08:59,390
Merveilleuse, mais impossible.
789
01:08:59,480 --> 01:09:01,930
- Pourquoi ?
- C'est trop tard.
790
01:09:02,020 --> 01:09:04,860
- Pourquoi ? Mark l'a fait.
- Il y a huit ans.
791
01:09:04,940 --> 01:09:08,560
Tu ne pourrais pas.
Pas maintenant. Tu es trop connu.
792
01:09:08,650 --> 01:09:13,140
Mark ne t'arrĂȘte pas
parce que tu es son ami.
793
01:09:13,240 --> 01:09:16,070
Tu ne pourras pas
toujours compter lĂ -dessus.
794
01:09:16,150 --> 01:09:20,730
Un jour les officiers fédéraux
te retrouveront et ce sera la fin.
795
01:09:20,820 --> 01:09:24,480
Ils n'abandonneront pas
tant que tu seras vivant.
796
01:09:24,570 --> 01:09:31,030
Et l'AmĂ©rique de Sud ? On se retrouve Ă
la Nouvelle-Orléans, on prend le bateau...
797
01:09:31,120 --> 01:09:33,400
Qu'y a-t-il ?
798
01:09:37,120 --> 01:09:39,900
Tu ne m'aimes pas ?
799
01:09:40,000 --> 01:09:43,330
- Tu le sais bien.
- J'ai changé.
800
01:09:43,420 --> 01:09:49,820
Je suis différent.
Je veux m'arrĂȘter. Tu comprends ?
801
01:09:49,920 --> 01:09:52,160
Ăcoute, chĂ©ri.
802
01:09:52,250 --> 01:09:55,090
Si c'était juste toi et moi, je le ferais.
803
01:09:55,170 --> 01:10:00,450
Je partirais oĂč tu veux, tout de suite.
804
01:10:00,550 --> 01:10:03,470
Mais il y a Jimmie.
805
01:10:03,550 --> 01:10:06,910
On peut l'emmener.
806
01:10:07,010 --> 01:10:12,170
On peut fuir la justice
le reste de nos jours.
807
01:10:12,560 --> 01:10:15,310
Pas un petit garçon comme lui.
808
01:10:15,390 --> 01:10:19,090
Il ne comprendrait pas. Tu vois ?
809
01:10:21,690 --> 01:10:25,640
- Encore une minute.
- Il est 10 h 15.
810
01:10:26,030 --> 01:10:28,730
J'ai le temps, ils marchent.
811
01:10:28,830 --> 01:10:31,230
Ils ont pu courir.
812
01:10:32,200 --> 01:10:34,690
Juste une minute.
813
01:10:34,790 --> 01:10:38,910
- On te recherche.
- Peu importe.
814
01:10:39,000 --> 01:10:45,110
Si je reviens dans un an, que tout
s'est bien passé, on en reparlera ?
815
01:10:45,210 --> 01:10:49,420
- Non. Il est trop tard.
- En reparler, c'est tout.
816
01:10:49,500 --> 01:10:52,830
Tu penseras autrement.
Les choses auront changé.
817
01:10:52,920 --> 01:10:55,590
Qui sait ce qui peut arriver en un an.
818
01:10:55,670 --> 01:10:59,450
Mais dis-moi qu'on en reparlera.
819
01:10:59,550 --> 01:11:01,420
D'accord.
820
01:11:02,460 --> 01:11:06,160
On peut y arriver, chérie.
821
01:11:07,760 --> 01:11:09,830
Tu verras.
822
01:11:10,300 --> 01:11:12,090
T'es oĂč, mamie ?
823
01:11:12,180 --> 01:11:15,790
II me faut encore cinq minutes.
824
01:11:15,890 --> 01:11:17,590
Tu n'as pas le temps.
825
01:11:17,680 --> 01:11:22,750
Ces types sont Ă pied.
Ils ne vont pas voler ?
826
01:11:22,850 --> 01:11:25,960
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Voir le gamin.
827
01:11:26,060 --> 01:11:28,090
Tu ne peux pas.
828
01:11:28,180 --> 01:11:34,510
C'est ce que je veux.
Débrouille-toi mais amÚne-le ici.
829
01:11:34,600 --> 01:11:39,430
- Tu veux tout gĂącher ?
- Je veux voir mon gosse.
830
01:11:39,520 --> 01:11:43,680
- Comment faire pour qu'il ne sache pas ?
- Tu trouveras.
831
01:11:43,770 --> 01:11:49,640
Je ne pars pas avant de l'avoir vu,
seul dans cette piĂšce.
832
01:11:49,730 --> 01:11:52,930
Je me fous qu'il y ait 300 frĂšres.
833
01:11:54,940 --> 01:11:56,930
Tu peux faire vite ?
834
01:11:57,030 --> 01:11:59,100
Je vais essayer.
835
01:12:00,150 --> 01:12:03,190
Ăa fait huit ans que je
n'ai pas vu mon fils.
836
01:12:03,280 --> 01:12:08,060
Je ne vais pas attendre huit ans de plus.
837
01:12:08,160 --> 01:12:12,020
Attends ici. Heureusement
que tu ne viens pas tous les jours.
838
01:12:17,870 --> 01:12:20,110
- OĂč est Charlie ?
- Dehors.
839
01:12:20,200 --> 01:12:22,780
- Dis-lui de venir ici.
- Oui.
840
01:12:28,660 --> 01:12:30,900
C'est pas ta mĂšre qui t'appelle ?
841
01:12:31,000 --> 01:12:33,670
Viens ici. Vite.
842
01:12:33,750 --> 01:12:35,740
Mais, maman. Tous les autres...
843
01:12:35,830 --> 01:12:41,670
Peu importe.
Molly veut te parler. Viens avec moi.
844
01:12:41,750 --> 01:12:44,670
- Tu connais son cheval ?
- Oui.
845
01:13:21,480 --> 01:13:25,010
- Qui t'a appris Ă entrer sans frapper ?
- Personne.
846
01:13:25,100 --> 01:13:30,260
Ne le refais plus. Frappe et
attends qu'on te réponde. Compris ?
847
01:13:30,360 --> 01:13:32,600
Oui, monsieur.
848
01:13:33,980 --> 01:13:36,220
Ferme la porte.
849
01:13:41,990 --> 01:13:45,730
Mlle Molly Harris dit
que vous voulez me voir.
850
01:13:46,400 --> 01:13:49,070
- C'est vrai.
- Pour quoi ?
851
01:13:49,150 --> 01:13:51,990
Je vais te le dire.
852
01:14:04,040 --> 01:14:06,280
- Tu as quel Ăąge ?
- Neuf ans.
853
01:14:06,370 --> 01:14:10,530
- Tu as huit ans et demi.
- Comment vous savez ?
854
01:14:10,620 --> 01:14:13,110
J'ai mes sources.
855
01:14:16,000 --> 01:14:18,950
- Tu es en quelle classe ?
- En C.E.2. Je le jure.
856
01:14:19,040 --> 01:14:21,660
Tu sais en quelle classe
j'étais à ton ùge ?
857
01:14:21,750 --> 01:14:23,660
- Laquelle ?
- En 5e.
858
01:14:23,750 --> 01:14:28,830
- Ă huit ans et demi ?
- Enfin, j'étais en 6e.
859
01:14:28,920 --> 01:14:32,740
Vous étiez en 6e à huit ans et demi ?
860
01:14:34,210 --> 01:14:36,700
Je n'en étais pas loin.
861
01:14:38,630 --> 01:14:41,120
Vous ĂȘtes vraiment Jimmie Ringo ?
862
01:14:41,220 --> 01:14:44,170
Bien sûr. Pourquoi ?
863
01:14:44,260 --> 01:14:47,180
Vous n'avez pas dégainé quand j'ai ouvert.
864
01:14:47,260 --> 01:14:51,390
Pas avec un homme sans arme.
Je n'ai jamais fait ça.
865
01:14:51,470 --> 01:14:54,560
Chacun a droit Ă une chance.
866
01:14:54,640 --> 01:14:57,210
Vous avez rencontré Wyatt Earp ?
867
01:14:58,560 --> 01:15:01,130
Oui. Une fois ou deux.
868
01:15:01,220 --> 01:15:04,590
C'était le plus coriace de tous ?
869
01:15:04,680 --> 01:15:09,680
Avec ma bande,
on aurait mis une fessée à Wyatt Earp.
870
01:15:09,770 --> 01:15:12,970
- Vraiment ?
- Les vrais durs se moquaient de Earp.
871
01:15:13,060 --> 01:15:17,760
- C'est qui le plus coriace ?
- Le dur des durs ?
872
01:15:17,860 --> 01:15:20,940
Oui, Ă part vous.
873
01:15:21,020 --> 01:15:26,140
Je n'ai jamais vu quelqu'un
de plus dur qu'un type de cette ville.
874
01:15:26,230 --> 01:15:29,400
Un type du nom de Mark Strett.
875
01:15:29,490 --> 01:15:33,610
- C'est le plus dur que j'ai vu.
- Il a mĂȘme pas d'arme.
876
01:15:33,700 --> 01:15:37,940
Il n'en a pas besoin.
Il se débrouille à mains nues.
877
01:15:38,030 --> 01:15:41,400
On dit que c'est un dégonflé.
878
01:15:41,490 --> 01:15:45,950
Ne t'avise jamais de provoquer ce dégonflé.
879
01:15:46,030 --> 01:15:48,110
Non, monsieur.
880
01:15:53,410 --> 01:15:55,290
Qu'y a-t-il ?
881
01:15:55,370 --> 01:15:57,450
Rien.
882
01:16:02,960 --> 01:16:08,030
- Je pensais que Jimmie Ringo était là .
- C'est vrai. Il a bu un verre juste lĂ .
883
01:16:08,130 --> 01:16:12,780
- Il est parti ?
- Pas encore. Il est derriĂšre.
884
01:16:26,510 --> 01:16:28,580
Tu restes ici.
885
01:16:38,220 --> 01:16:43,000
Je vais te dire ce que je voulais.
Tu vois ces enfants devant ?
886
01:16:43,100 --> 01:16:47,260
- Ne vont-ils pas à l'école ?
- On est venus voir ce qui se passait.
887
01:16:47,350 --> 01:16:52,260
Ils n'ont rien Ă faire prĂšs d'un saloon.
Je veux que tu leur dises de partir.
888
01:16:52,350 --> 01:16:57,090
- Je ne sais pas si je peux.
- Comment ça ?
889
01:16:57,190 --> 01:17:02,220
Je voulais qu'on s'occupe de ça. Mlle
Harris t'a désigné comme le plus malin.
890
01:17:02,310 --> 01:17:05,970
- C'est pour ça que je t'ai fait venir.
- Je vais essayer.
891
01:17:06,070 --> 01:17:12,940
Non, fais-le. Tu les fais partir
comme Mark Strett le ferait. Compris ?
892
01:17:13,030 --> 01:17:16,850
Brave garçon. On l'a bien choisi.
893
01:17:19,900 --> 01:17:23,270
Vous avez un bon gamin, Mlle Walsh.
894
01:17:23,360 --> 01:17:25,860
Regarde dehors.
895
01:17:31,990 --> 01:17:34,400
Prépare-toi.
896
01:17:34,490 --> 01:17:36,650
La voie est libre.
897
01:17:36,740 --> 01:17:38,820
Au revoir, madame.
898
01:17:39,950 --> 01:17:42,650
Prenez soin de vous.
899
01:17:42,750 --> 01:17:44,820
Au revoir.
900
01:17:45,830 --> 01:17:47,370
Au revoir, fiston.
901
01:17:47,460 --> 01:17:50,030
J'espĂšre vous revoir un jour.
902
01:17:50,130 --> 01:17:52,370
- L'année prochaine ?
- Vraiment ?
903
01:17:52,460 --> 01:17:55,950
Tu m'attendras, dans un an.
904
01:18:02,390 --> 01:18:04,050
Désolé.
905
01:18:04,140 --> 01:18:07,920
Ăa passe vite un an.
Je peux me cacher. Prends soin d'elle.
906
01:18:08,020 --> 01:18:11,350
- Bien sûr.
- Je te le revaudrai.
907
01:18:11,430 --> 01:18:17,130
C'est bon.
On dirait que tu vas y arriver.
908
01:18:22,310 --> 01:18:24,020
Le voilĂ .
909
01:18:24,110 --> 01:18:27,640
- Charlie va faire diversion.
- Surveille le gosse.
910
01:18:27,730 --> 01:18:30,220
- Sans faute.
- On se voit dans un an.
911
01:18:30,320 --> 01:18:33,680
Vous faites quoi lĂ -haut ?
912
01:18:33,780 --> 01:18:36,560
LĂąchez vos armes.
913
01:18:37,190 --> 01:18:39,270
C'est toi ?
914
01:18:40,240 --> 01:18:42,810
Descends.
915
01:18:45,490 --> 01:18:48,190
C'est ces types-lĂ ?
916
01:18:49,120 --> 01:18:51,270
Sortez.
917
01:18:53,950 --> 01:18:56,620
C'est eux ?
918
01:18:56,700 --> 01:18:58,820
II en manque un.
919
01:19:00,330 --> 01:19:04,030
Je vous ai dit que vous perdiez
votre temps. Merci Charlie.
920
01:19:04,120 --> 01:19:06,960
Dis Ă Mark de t'augmenter. Au revoir.
921
01:19:07,540 --> 01:19:10,460
Alors, Ringo ?
922
01:19:15,790 --> 01:19:20,780
Je devrais te vider ça dans le ventre.
923
01:19:23,630 --> 01:19:27,450
Hunt Bromley a eu Ringo.
924
01:19:29,510 --> 01:19:32,620
- S'il te plaĂźt, maman.
- Hunt Bromley a tué Ringo.
925
01:19:32,720 --> 01:19:36,330
Il faut y aller, s'il te plaĂźt.
926
01:19:36,430 --> 01:19:39,710
On rentre.
927
01:19:40,260 --> 01:19:43,750
Ăcartez-vous. Ne regardez pas comme ça.
928
01:19:43,850 --> 01:19:47,670
Le médecin arrive.
Reste tranquille et ça ira.
929
01:19:50,600 --> 01:19:53,930
Ce gosse, Hunt.
930
01:19:54,640 --> 01:19:58,680
On l'a eu. Il va payer.
931
01:19:58,770 --> 01:20:01,970
J'ai dégainé le premier.
932
01:20:02,060 --> 01:20:05,400
Ne dis rien.
J'ai vu qui a dégainé le premier.
933
01:20:05,480 --> 01:20:08,890
Tu as entendu. J'ai dégainé le premier.
934
01:20:08,980 --> 01:20:13,300
Ne discute pas. Je sais ce que je fais.
935
01:20:13,400 --> 01:20:15,720
Tu n'as pas Ă me faire de fleurs.
936
01:20:15,820 --> 01:20:17,810
La ferme.
937
01:20:19,110 --> 01:20:21,600
Si je te faisais une fleur,
938
01:20:23,570 --> 01:20:28,230
je les laisserais te
pendre et ce serait fini.
939
01:20:29,570 --> 01:20:33,060
Mais je ne veux pas
que tu t'en tires comme ça.
940
01:20:34,120 --> 01:20:39,020
Je veux que tu sois un as de la gĂąchette.
941
01:20:40,160 --> 01:20:46,190
Je veux que... tu vois ce que c'est
942
01:20:46,290 --> 01:20:51,490
que de vivre comme un as du revolver.
943
01:20:53,210 --> 01:20:56,120
Alors ne me remercie pas.
944
01:21:01,500 --> 01:21:03,910
Tu verras ce que je veux dire.
945
01:21:10,300 --> 01:21:16,330
Attends... de voir.
946
01:21:42,930 --> 01:21:44,890
Vous avez...
947
01:21:44,980 --> 01:21:48,930
- Tais-toi.
- Vous ne...
948
01:21:49,020 --> 01:21:54,220
Ne me parle pas ou je te tue. Compris ?
949
01:21:59,940 --> 01:22:02,180
Ăcoute, lĂąche.
950
01:22:02,280 --> 01:22:07,310
Ringo t'a mis dans le pétrin.
Tu vas savoir ce qu'il a enduré.
951
01:22:07,400 --> 01:22:10,240
Parce qu'il y a des milliers
de crétins comme toi
952
01:22:10,320 --> 01:22:14,530
qui attendent de descendre
l'homme qui a tué Jimmie Ringo.
953
01:22:14,610 --> 01:22:20,770
Mais ça ne sera pas ici.
Pas sur mon territoire. Alors, dégage.
954
01:22:22,990 --> 01:22:25,070
Va te faire tuer ailleurs.
955
01:22:32,620 --> 01:22:36,240
Et ce n'est que le début, dur à cuire.
956
01:22:51,000 --> 01:22:55,950
Désolé mais il n'y a plus de place.
957
01:22:56,050 --> 01:22:58,580
- Mark est lĂ ?
- Oui, madame.
958
01:22:58,670 --> 01:23:02,910
Dites-lui que Mme Ringo veut le voir.
959
01:23:05,550 --> 01:23:07,750
Et son fils.
960
01:23:31,850 --> 01:23:33,930
Viens, entre.
961
01:24:19,580 --> 01:24:22,700
Sous-titrage Visiontext :
Jean-pascal Thuillet
962
01:24:30,210 --> 01:24:32,280
FRENCH
76877