Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,792 --> 00:00:12,490
Just before you go,
I have graded your papers.
2
00:00:12,490 --> 00:00:14,840
- Thank you, Professor Crane.
- You know,
3
00:00:14,840 --> 00:00:17,234
I'm-I'm not one to get
hung up on titles and such,
4
00:00:17,234 --> 00:00:20,281
but I am technically
not a professor.
5
00:00:20,281 --> 00:00:22,674
I am an adjunct
visiting guest lecturer
6
00:00:22,674 --> 00:00:24,589
in residence.
7
00:00:24,589 --> 00:00:26,504
Oh, thank you, Mr. Crane.
8
00:00:26,504 --> 00:00:28,550
Dr. Crane will suffice.
Thank you.
9
00:00:29,551 --> 00:00:31,292
Oh, man. I'm nervous.
10
00:00:31,292 --> 00:00:32,815
My coach says
if I get another bad grade,
11
00:00:32,815 --> 00:00:34,338
he's gonna bench me.
12
00:00:34,338 --> 00:00:36,384
I can only imagine
what you're going through.
13
00:00:36,384 --> 00:00:38,473
- Thanks, man. I...
- 'Cause I've gotten straight A's
14
00:00:38,473 --> 00:00:39,909
my whole life, so...
15
00:00:39,909 --> 00:00:41,302
I can only imagine.
16
00:00:41,302 --> 00:00:43,478
Coach says I'm already
on thin ice.
17
00:00:43,478 --> 00:00:45,349
Sorry, hockey lingo.
18
00:00:45,349 --> 00:00:48,048
Well, if you need help,
I can tutor you.
19
00:00:48,048 --> 00:00:49,832
Uh, it can end there,
but I'm also open
20
00:00:49,832 --> 00:00:51,573
to an offbeat friendship.
21
00:00:52,922 --> 00:00:54,489
Have a nice weekend, everyone.
22
00:00:57,448 --> 00:00:59,581
Oh, my God.
23
00:00:59,581 --> 00:01:01,278
I got a B.
24
00:01:01,278 --> 00:01:03,150
Oh, my God.
25
00:01:03,150 --> 00:01:05,326
I got a B!
26
00:01:05,326 --> 00:01:09,330
- We got the same grade?
- We got the same grade!
27
00:01:09,330 --> 00:01:11,245
We're brain twins. Up top.
28
00:01:18,469 --> 00:01:19,949
Ah. There's my favorite
29
00:01:19,949 --> 00:01:22,256
head of the Harvard
psychology department.
30
00:01:22,256 --> 00:01:24,171
Oh, I recognize
that buttery tone.
31
00:01:24,171 --> 00:01:26,129
Frasier wants
something from you.
32
00:01:26,129 --> 00:01:29,045
Most likely feedback
from the memoir he's penning.
33
00:01:29,045 --> 00:01:30,786
Nonsense. And how could you read
34
00:01:30,786 --> 00:01:32,222
my entire life saga
35
00:01:32,222 --> 00:01:34,964
and have your only note be
"more Alan"?
36
00:01:34,964 --> 00:01:36,226
No, no.
37
00:01:36,226 --> 00:01:37,662
You're misquoting me entirely.
38
00:01:37,662 --> 00:01:39,838
My note was "less Frasier."
39
00:01:39,838 --> 00:01:41,318
How can I help you, Dr. Crane?
40
00:01:41,318 --> 00:01:44,495
Yes, uh, exactly.
Uh, please, come and sit.
41
00:01:44,495 --> 00:01:47,324
It's this whole
"Dr. Crane" business, you see?
42
00:01:47,324 --> 00:01:49,065
It sounds a bit clunky,
doesn't it?
43
00:01:49,065 --> 00:01:51,546
Now, "Professor Crane"--
44
00:01:51,546 --> 00:01:53,417
that has a certain
je ne sais quoi.
45
00:01:53,417 --> 00:01:57,073
Oh, I'd say exactly quoi.
46
00:01:57,073 --> 00:01:58,640
The title of professor
connotes status.
47
00:01:58,640 --> 00:02:00,685
Yes, but it's more than status.
48
00:02:00,685 --> 00:02:02,296
It also connotes legitimacy.
49
00:02:02,296 --> 00:02:04,950
Look, Dr. Crane, most educators
50
00:02:04,950 --> 00:02:07,214
spend years lecturing
before the academic review board
51
00:02:07,214 --> 00:02:09,520
even considers them
for professorship.
52
00:02:09,520 --> 00:02:12,871
Long gone are the years where
unearned professor titles
53
00:02:12,871 --> 00:02:15,874
are just handed out
to any Tom, Dick or Alan.
54
00:02:17,224 --> 00:02:19,530
Actually, I have
a lesson right now.
55
00:02:20,531 --> 00:02:23,099
But I've got my shoes off,
so, meh.
56
00:02:23,099 --> 00:02:25,275
Surely, there must be
some sort of
57
00:02:25,275 --> 00:02:26,885
an alternate route
to professorship--
58
00:02:26,885 --> 00:02:29,018
uh, a Crane lane, if you will.
59
00:02:29,018 --> 00:02:30,585
Well, you know, Olivia,
60
00:02:30,585 --> 00:02:33,370
Frasier and I have
the same level of education.
61
00:02:33,370 --> 00:02:36,286
We have the same experience
as psychiatrists.
62
00:02:36,286 --> 00:02:38,201
We're basically
doing the same job,
63
00:02:38,201 --> 00:02:40,334
except that I'm a professor
and he's not.
64
00:02:40,334 --> 00:02:41,857
And you think that's unfair?
65
00:02:41,857 --> 00:02:43,728
No, I'm just gloating.
66
00:02:43,728 --> 00:02:46,427
Can't you just get me
in front of the review board?
67
00:02:46,427 --> 00:02:49,081
- I'm sure I could convince them
if they would just hear my case.
- Mm, mm-mm.
68
00:02:49,081 --> 00:02:50,692
I worry it's too soon.
69
00:02:50,692 --> 00:02:53,477
How can you justify skipping
over years of hard work?
70
00:02:53,477 --> 00:02:56,001
Listen, I am one of the
most well-known psychiatrists
71
00:02:56,001 --> 00:02:57,655
of our generation.
72
00:02:57,655 --> 00:02:59,788
I have multiple
Ivy League degrees.
73
00:02:59,788 --> 00:03:01,398
And I'm an Emmy winner.
74
00:03:01,398 --> 00:03:03,052
Daytime Emmy.
75
00:03:03,052 --> 00:03:05,489
Okay, I will get you
a meeting with the board.
76
00:03:05,489 --> 00:03:07,404
And a little tip:
77
00:03:07,404 --> 00:03:09,493
Provost Sharma is the chair.
If you can win him over,
78
00:03:09,493 --> 00:03:10,929
the rest of the board
will fall in line.
79
00:03:10,929 --> 00:03:12,496
Perhaps you could arrange
a one-on-one
80
00:03:12,496 --> 00:03:14,324
- before the board meeting?
- No, no, no, no, no.
81
00:03:14,324 --> 00:03:16,108
That-that would be unethical
for me to get involved.
82
00:03:16,108 --> 00:03:18,633
It's such a shame because
I'm meeting with him tonight.
83
00:03:18,633 --> 00:03:21,462
Gosh, if only you knew
where and when,
84
00:03:21,462 --> 00:03:25,596
you could stop by and say hello.
85
00:03:26,597 --> 00:03:28,120
Could you give me a hint?
86
00:03:28,120 --> 00:03:30,253
Well...
87
00:03:30,253 --> 00:03:32,995
That's between me
and my calendar, Dr. Crane.
88
00:03:32,995 --> 00:03:35,258
Why are you being so damn coy?
89
00:03:35,258 --> 00:03:37,129
- Dr. Crane, I can't tell you.
- Olivia, why are you being
so deliberat...
90
00:03:37,129 --> 00:03:38,435
- Just look at the damn tablet!
- All my...
91
00:03:38,435 --> 00:03:40,220
Oh!
92
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
Thank you!
93
00:03:46,443 --> 00:03:49,098
Whereas, you know,
94
00:03:49,098 --> 00:03:53,276
Kierkegaard argued
that life is struggle.
95
00:03:53,276 --> 00:03:54,712
So-so-so the very act
96
00:03:54,712 --> 00:03:56,105
of searching for his son is,
in essence,
97
00:03:56,105 --> 00:03:58,673
nothing more than
a reclamation of purpose,
98
00:03:58,673 --> 00:04:00,675
but, but, but, but...
99
00:04:00,675 --> 00:04:02,503
once completed,
100
00:04:02,503 --> 00:04:05,114
life...
101
00:04:05,114 --> 00:04:07,029
loses all meaning.
102
00:04:09,292 --> 00:04:10,902
Wow.
103
00:04:10,902 --> 00:04:12,991
And I thought Finding Nemo
was just about fish.
104
00:04:15,167 --> 00:04:18,606
Freddy, what's going on?
Are you pontificating?
105
00:04:18,606 --> 00:04:22,218
When Freddy gets drunk,
he gets wicked smart.
106
00:04:22,218 --> 00:04:24,481
That's so reductive.
107
00:04:24,481 --> 00:04:27,658
See? He sounds like you.
What a nerd.
108
00:04:27,658 --> 00:04:30,270
Guys, please, Freddy doesn't
get smart when he drinks.
109
00:04:30,270 --> 00:04:31,880
He's always smart.
110
00:04:31,880 --> 00:04:33,708
It just comes out more
when he's had a few beers.
111
00:04:33,708 --> 00:04:35,100
Like your accent, Moose.
112
00:04:35,100 --> 00:04:37,364
Accent? That's slander.
That's malarkey.
113
00:04:37,364 --> 00:04:40,105
That's...
Okay, I'm hearing it.
114
00:04:40,105 --> 00:04:41,716
So you sublimate
your natural intelligence
115
00:04:41,716 --> 00:04:43,587
in order to blend in
with your peers.
116
00:04:43,587 --> 00:04:45,633
Except when you drink alcohol,
which makes you diminish
117
00:04:45,633 --> 00:04:47,809
your inclination
to obfuscate your wit.
118
00:04:47,809 --> 00:04:51,203
Jesus, you must be wasted.
119
00:04:52,204 --> 00:04:53,902
Okay, guys. Look, just...
120
00:04:53,902 --> 00:04:57,035
'cause, on occasion,
I will extemporaneously...
121
00:04:57,035 --> 00:04:58,689
Aw...
122
00:04:58,689 --> 00:05:00,561
Oh. Oh, my son.
123
00:05:00,561 --> 00:05:03,041
My beautiful boy.
124
00:05:03,041 --> 00:05:05,348
I knew you were
still in there somewhere.
125
00:05:05,348 --> 00:05:08,830
Tell me, do you still
remember French?
126
00:05:09,831 --> 00:05:11,354
Bien sûr, Papa.
127
00:05:13,878 --> 00:05:16,620
Holy crap!
128
00:05:16,620 --> 00:05:19,188
He sounds like the candle
from that movie.
129
00:05:20,581 --> 00:05:22,017
Dr. Crane, a word?
130
00:05:22,017 --> 00:05:23,540
Now, I know I may not
131
00:05:23,540 --> 00:05:26,413
"pay rent" or "utilities,"
132
00:05:26,413 --> 00:05:28,893
and, yes, I may have
semi-permanently borrowed
133
00:05:28,893 --> 00:05:30,460
- your immersion blender, but...
- Oh.
134
00:05:30,460 --> 00:05:32,941
I thought I lost that.
I bought a new one.
135
00:05:32,941 --> 00:05:34,595
Oh, great.
We're good, then.
136
00:05:34,595 --> 00:05:37,685
But, technically,
you are my landlord.
137
00:05:37,685 --> 00:05:39,600
And, uh, the heater's
on the fritz,
138
00:05:39,600 --> 00:05:41,515
the buzzer's broken,
and there is a beehive
139
00:05:41,515 --> 00:05:43,473
right outside
the front entrance.
140
00:05:43,473 --> 00:05:46,258
I am a Freudian therapist.
141
00:05:46,258 --> 00:05:49,305
What you need is
a bee-hive-ioral therapist.
142
00:05:50,741 --> 00:05:53,309
I'm working extra shifts
to afford a new crib
143
00:05:53,309 --> 00:05:55,050
- for my infant son.
- Yes, all right.
144
00:05:55,050 --> 00:05:56,660
I'll get on it right away.
145
00:05:56,660 --> 00:05:59,533
Oh, oh.
That's Provost Sharma.
146
00:05:59,533 --> 00:06:01,273
Uh, I'm trying to impress him.
147
00:06:01,273 --> 00:06:02,971
Would you get me
a Bordeaux, please?
148
00:06:02,971 --> 00:06:05,103
Uh, no, no, no.
Make it a... a Hibiki 21.
149
00:06:05,103 --> 00:06:06,975
And-and please, try to imply
that I appreciate
150
00:06:06,975 --> 00:06:08,368
the finer things.
151
00:06:08,368 --> 00:06:09,978
Can do.
And also, uh, when you tip,
152
00:06:09,978 --> 00:06:12,763
just remember the distance
between our tax brackets.
153
00:06:14,722 --> 00:06:18,726
- Dr. Finch.
- Well, Dr. Crane.
154
00:06:18,726 --> 00:06:21,816
What a surprise I did not
expect or choreograph.
155
00:06:21,816 --> 00:06:23,774
Do you remember Provost Sharma?
156
00:06:23,774 --> 00:06:25,950
Oh, I believe
we met briefly at the club. Yes.
157
00:06:25,950 --> 00:06:27,909
Dev Sharma. Charmed.
Yes, of course.
158
00:06:27,909 --> 00:06:29,389
What a pleasure to see you.
159
00:06:29,389 --> 00:06:30,302
And such a pleasure
to be in the company
160
00:06:30,302 --> 00:06:31,826
of a fine administrator.
161
00:06:31,826 --> 00:06:36,221
You make Provost DuBois
look like Provost Rigby.
162
00:06:36,221 --> 00:06:39,616
Well, someone's a regular
Provost Schechter.
163
00:06:42,053 --> 00:06:45,143
- Oh, Olivia, he is delightful.
- Oh...
164
00:06:45,143 --> 00:06:47,015
Oh, actually,
don't you have a meeting
165
00:06:47,015 --> 00:06:49,452
with the review board coming up
about becoming a professor?
166
00:06:49,452 --> 00:06:51,802
Oh, I...
I'd completely forgotten.
167
00:06:51,802 --> 00:06:54,022
Between all my lectures
and my memoirs
168
00:06:54,022 --> 00:06:55,850
and the charity work
I do secretly,
169
00:06:55,850 --> 00:06:57,939
which I don't talk about because
that's not the reason I do it.
170
00:06:57,939 --> 00:07:01,377
I'm so glad I came.
171
00:07:01,377 --> 00:07:03,466
You know, I was on the fence
when I realized
172
00:07:03,466 --> 00:07:04,989
we were meeting at a bar.
173
00:07:04,989 --> 00:07:06,904
- Oh?
- I'm so sorry.
174
00:07:06,904 --> 00:07:09,298
I'm just sensitive
about our faculty drinking.
175
00:07:09,298 --> 00:07:11,169
We've had some issues lately.
176
00:07:11,169 --> 00:07:13,520
I don't want people
to think our educators are
177
00:07:13,520 --> 00:07:15,696
gin-soaked booze hounds
swilling about
178
00:07:15,696 --> 00:07:17,437
with no regard for academia.
179
00:07:17,437 --> 00:07:18,525
Frasier!
180
00:07:23,791 --> 00:07:26,271
I completely agree with that.
Oh, my goodness.
181
00:07:26,271 --> 00:07:28,273
The bar is not a place
for a Harvard man.
182
00:07:28,273 --> 00:07:30,101
But I...
The only reason I came in here
183
00:07:30,101 --> 00:07:32,103
was to actually get directions
to the Boston Symphony.
184
00:07:32,103 --> 00:07:35,280
So, you're
not much of a drinker?
185
00:07:35,280 --> 00:07:37,674
Oh, no.
Uh, once in a very great while,
186
00:07:37,674 --> 00:07:39,110
I will occasionally have...
187
00:07:39,110 --> 00:07:41,461
Oh, Dr. Crane, there you are.
188
00:07:41,461 --> 00:07:45,073
I forgot if you wanted
your usual wine or whiskey.
189
00:07:45,073 --> 00:07:46,901
Oh, barkeep.
190
00:07:46,901 --> 00:07:49,120
You've got me mistaken
with someone else, surely.
191
00:07:49,120 --> 00:07:51,035
Don't be so modest.
192
00:07:51,035 --> 00:07:53,211
- No, no. Eve. Eve.
- This man here--
he's our best customer.
193
00:07:53,211 --> 00:07:56,040
- Eve. Eve. Eve.
- He's tried every vintage
in the house.
194
00:07:56,040 --> 00:07:58,565
- Eve. Okay. Okay, thank you.
- Rye, whiskey,
domestic, imported...
195
00:07:58,565 --> 00:07:59,957
Thank you very much.
196
00:08:00,958 --> 00:08:02,482
I-I tell you,
197
00:08:02,482 --> 00:08:04,701
trust me,
the consumption of alcohol
198
00:08:04,701 --> 00:08:06,486
is not something I condone.
199
00:08:06,486 --> 00:08:08,052
Hey, Dad! Dad, Dad...
200
00:08:10,272 --> 00:08:12,187
If you loved how drunk
I was before,
201
00:08:12,187 --> 00:08:14,494
you should see me now.
202
00:08:17,453 --> 00:08:18,498
Townies.
203
00:08:20,195 --> 00:08:22,153
I never go into bars.
204
00:08:22,153 --> 00:08:23,938
I knew I'd find you here.
205
00:08:23,938 --> 00:08:25,809
In the bar, as usual.
206
00:08:25,809 --> 00:08:28,116
Oh, look at the time
or whatever.
207
00:08:28,116 --> 00:08:30,945
I'm so glad that you two met.
Talk soon. Bye. Let's go.
208
00:08:35,602 --> 00:08:37,560
What is so important, David?
209
00:08:37,560 --> 00:08:40,171
I have never gotten a B
in my life.
210
00:08:40,171 --> 00:08:42,304
What's next--
I get a face tattoo
211
00:08:42,304 --> 00:08:44,524
that reads "Do crime"?
212
00:08:44,524 --> 00:08:47,309
David, B is the second highest
academic grade.
213
00:08:47,309 --> 00:08:49,137
It is nothing
to be embarrassed about.
214
00:08:49,137 --> 00:08:50,747
Have you ever gotten a B, Uncle?
215
00:08:50,747 --> 00:08:52,793
Well, since I'm not
at the bottom of the Charles
216
00:08:52,793 --> 00:08:55,273
with rocks in my pockets,
I suppose not.
217
00:08:56,318 --> 00:08:59,408
I do understand
your position, so...
218
00:08:59,408 --> 00:09:02,280
every student
may rewrite a paper
219
00:09:02,280 --> 00:09:05,109
and then take the average grade
between the two.
220
00:09:05,109 --> 00:09:07,764
Thank you, Uncle.
I'll have it to you by tomorrow.
221
00:09:07,764 --> 00:09:09,418
Oh, no, that's not necessary.
Take the weekend.
222
00:09:09,418 --> 00:09:11,115
Surely, you have
some sort of social commit...
223
00:09:11,115 --> 00:09:13,030
Oh, tomorrow's fine.
224
00:09:16,599 --> 00:09:19,123
Well, Professor Crane...
225
00:09:19,123 --> 00:09:21,343
is not something I will be
calling you anytime soon.
226
00:09:22,518 --> 00:09:24,433
Provost Sharma thinks
you are a drunk.
227
00:09:24,433 --> 00:09:25,739
- Mm.
- I don't know why.
228
00:09:25,739 --> 00:09:26,914
Can I have
one of your two drinks?
229
00:09:26,914 --> 00:09:29,177
Yeah, help yourself.
230
00:09:29,177 --> 00:09:32,223
So, what do we do now?
231
00:09:32,223 --> 00:09:35,444
Well, I think that our plan
is that now you bow out
232
00:09:35,444 --> 00:09:36,880
and you apply again next year.
233
00:09:36,880 --> 00:09:38,273
Hmm.
234
00:09:38,273 --> 00:09:39,535
Tempting.
235
00:09:40,492 --> 00:09:42,320
Tempting. Hmm.
236
00:09:42,320 --> 00:09:44,496
Or...
237
00:09:44,496 --> 00:09:46,281
you could invite him
to one of my lectures
238
00:09:46,281 --> 00:09:48,196
and let him see me at my best.
239
00:09:48,196 --> 00:09:50,546
Oh, please, please,
Olivia, please.
240
00:09:50,546 --> 00:09:52,069
This is so important to me.
241
00:09:52,069 --> 00:09:54,289
Okay. I think I can
get him to one lecture.
242
00:09:54,289 --> 00:09:56,117
This means I don't
have to read your memoir.
243
00:09:56,117 --> 00:09:57,858
Well, it's your loss.
244
00:09:57,858 --> 00:09:59,599
The working title is
245
00:09:59,599 --> 00:10:02,906
Becoming Dr. Crane:
A Hero Mid-journey.
246
00:10:04,995 --> 00:10:06,562
Hey, buddy.
247
00:10:06,562 --> 00:10:07,955
Everything okay?
248
00:10:07,955 --> 00:10:10,348
Uh, it is now.
249
00:10:10,348 --> 00:10:12,655
Your father gave me an 86.
250
00:10:12,655 --> 00:10:15,092
But he's letting me
rewrite the paper.
251
00:10:15,092 --> 00:10:17,399
He'll average the two grades.
I can still get an A.
252
00:10:17,399 --> 00:10:19,314
Eh... I don't know.
253
00:10:19,314 --> 00:10:22,230
'Cause, you know,
if an A is still 93,
254
00:10:22,230 --> 00:10:25,189
for those two to average out,
you need to get a 100.
255
00:10:25,189 --> 00:10:27,017
God, you're good with numbers.
256
00:10:27,017 --> 00:10:28,932
We got to get you
to Atlantic City.
257
00:10:28,932 --> 00:10:32,153
My cousin lives there-- could
use some help on his taxes.
258
00:10:32,153 --> 00:10:34,242
So, a perfect score
259
00:10:34,242 --> 00:10:36,505
or I won't get an A?
260
00:10:36,505 --> 00:10:38,550
What if I can't do it?
261
00:10:38,550 --> 00:10:40,074
My father's gonna be so angry.
262
00:10:40,074 --> 00:10:41,597
I can hear him now.
263
00:10:41,597 --> 00:10:43,555
"David, I'm sending you
to trade school."
264
00:10:43,555 --> 00:10:45,253
Come on.
265
00:10:45,253 --> 00:10:47,342
Uncle Niles would never
send you to trade school.
266
00:10:47,342 --> 00:10:50,127
No, that's what he calls UPenn.
267
00:10:50,127 --> 00:10:51,955
Oh, God.
268
00:10:51,955 --> 00:10:55,655
My entire future is riding
on this paper about BF Skinner.
269
00:10:55,655 --> 00:10:57,613
Whoa, whoa, whoa,
your paper's on Skinner?
270
00:10:57,613 --> 00:11:00,268
Oh, come on, man,
that'll be so much fun.
271
00:11:00,268 --> 00:11:02,270
I mean, the guy
defined behaviorism,
272
00:11:02,270 --> 00:11:04,664
plus he was the first person
to successfully argue
273
00:11:04,664 --> 00:11:06,274
that free will itself is...
274
00:11:07,405 --> 00:11:09,146
...an illusion.
275
00:11:10,365 --> 00:11:12,367
Excuse me, I've had a few.
276
00:11:13,673 --> 00:11:15,675
Wait.
So, when you drink,
277
00:11:15,675 --> 00:11:19,330
you become more inclined
to scholarly dialogue?
278
00:11:19,330 --> 00:11:21,158
And close-up magic.
279
00:11:21,158 --> 00:11:23,073
Which we hate.
280
00:11:23,073 --> 00:11:26,120
Cousin, you're in
no condition to drive.
281
00:11:26,120 --> 00:11:28,992
Perhaps I'll be
your designated driver.
282
00:11:28,992 --> 00:11:32,169
Maybe we can chat about
old Skinner on the way.
283
00:11:32,169 --> 00:11:34,911
Okay, sure.
Yeah, but not just yet,
284
00:11:34,911 --> 00:11:36,391
'cause I just refilled my glass.
285
00:11:36,391 --> 00:11:37,740
Or...
286
00:11:39,046 --> 00:11:40,700
- Oh!
- ...did I?
287
00:11:40,700 --> 00:11:42,223
No, no, no.
You had enough.
288
00:11:42,223 --> 00:11:44,094
Get on out.
Come on, let's go.
289
00:11:52,450 --> 00:11:54,061
Morning, Freddy.
290
00:11:54,061 --> 00:11:55,453
Morning?
291
00:11:55,453 --> 00:11:57,325
Oh, God, did I sleep here?
292
00:11:57,325 --> 00:11:59,762
Oh, buddy, there wasn't
much sleeping.
293
00:11:59,762 --> 00:12:01,111
- Wait.
- That's right.
294
00:12:01,111 --> 00:12:03,766
We banged all night.
The paper out.
295
00:12:03,766 --> 00:12:05,942
I don't know why
I phrased it like that.
296
00:12:05,942 --> 00:12:07,727
I mean, I did all the writing,
297
00:12:07,727 --> 00:12:10,425
but thanks to you,
I'm definitely getting an A.
298
00:12:10,425 --> 00:12:12,427
- Look.
- Oh, great.
299
00:12:12,427 --> 00:12:14,821
Just the thing for a hangover.
300
00:12:14,821 --> 00:12:16,039
David!
301
00:12:17,040 --> 00:12:20,435
I'm so ready to study for the...
Who the hell is this?
302
00:12:20,435 --> 00:12:22,437
It's... nobody.
303
00:12:22,437 --> 00:12:24,787
I'm Freddy, his cousin.
We-we met. You're his, uh...
304
00:12:24,787 --> 00:12:26,049
Study buddy.
305
00:12:26,049 --> 00:12:28,443
And I thought we were exclusive.
306
00:12:28,443 --> 00:12:30,445
S-Saara, I can explain.
307
00:12:30,445 --> 00:12:32,447
Save it.
308
00:12:34,928 --> 00:12:36,364
Mm.
309
00:12:38,758 --> 00:12:40,585
Oh, Dr. Crane,
310
00:12:40,585 --> 00:12:43,023
- that lecture was brilliant.
- Thank you.
311
00:12:43,023 --> 00:12:44,415
Your students were so engaged.
312
00:12:44,415 --> 00:12:45,808
Yes, well, my rapport
with the students
313
00:12:45,808 --> 00:12:47,244
is of the utmost
importance to me.
314
00:12:47,244 --> 00:12:49,420
- Excuse me.
- Not now.
315
00:12:49,420 --> 00:12:51,858
Well, thank you for letting us
drop in, Dr. Crane.
316
00:12:51,858 --> 00:12:53,207
Shall we...
317
00:12:53,207 --> 00:12:55,035
Discuss this over coffee
in my office?
318
00:12:55,035 --> 00:12:57,820
Olivia, you are a mind reader.
319
00:12:57,820 --> 00:13:00,431
You should be head of
the psych-ic department.
320
00:13:02,216 --> 00:13:03,826
I do get premonitions.
321
00:13:03,826 --> 00:13:06,829
Right now I'm hearing
a voice screaming,
322
00:13:06,829 --> 00:13:08,526
"Quit while you're ahead."
323
00:13:08,526 --> 00:13:10,920
Oh, I wonder what that
could possibly mean.
324
00:13:10,920 --> 00:13:13,183
Beats me.
See you both in five.
325
00:13:17,622 --> 00:13:18,841
- Alan.
- Mm?
326
00:13:18,841 --> 00:13:20,103
The provost will be here
any minute.
327
00:13:20,103 --> 00:13:21,539
I don't want him thinking
328
00:13:21,539 --> 00:13:23,454
this is some sort
of a-a boozy clubhouse.
329
00:13:23,454 --> 00:13:25,282
Will you please
just guzzle that?
330
00:13:25,282 --> 00:13:27,023
Guzzle?
331
00:13:27,023 --> 00:13:29,504
Can't a man savor
a pre-dinner cocktail in peace?
332
00:13:29,504 --> 00:13:31,985
It's 11:00 a.m.
333
00:13:34,030 --> 00:13:35,989
All right, I'll just
pop it in the coffee.
334
00:13:37,904 --> 00:13:39,688
Hi, Uncle.
Here's my rewrite.
335
00:13:39,688 --> 00:13:40,994
Yes, thank you, David.
336
00:13:40,994 --> 00:13:42,517
Uh, leave before
the provost comes...
337
00:13:43,910 --> 00:13:45,259
Ah, Provost Sharma.
338
00:13:45,259 --> 00:13:46,913
I was just having
a one-on-one salon
339
00:13:46,913 --> 00:13:49,045
with one of
my struggling students.
340
00:13:49,045 --> 00:13:50,394
That's our Dr. Crane.
341
00:13:50,394 --> 00:13:53,615
Always going that extra,
ill-advised mile.
342
00:13:53,615 --> 00:13:55,312
How wonderful.
343
00:13:55,312 --> 00:13:56,574
- Ah, well.
Please, off you go, then.
- No, no, no.
344
00:13:56,574 --> 00:13:58,054
Please don't let me interrupt.
345
00:13:58,054 --> 00:13:59,577
Why don't you join us
for coffee?
346
00:13:59,577 --> 00:14:00,883
Yes.
347
00:14:00,883 --> 00:14:03,016
Yes, what a-a great idea.
348
00:14:03,016 --> 00:14:05,714
You know, that reminds me
of a treatise I recently read.
349
00:14:05,714 --> 00:14:07,237
Uh, The Influence of Slang
350
00:14:07,237 --> 00:14:08,891
in the Destruction
of Societal Norms.
351
00:14:08,891 --> 00:14:10,545
I wrote that.
352
00:14:10,545 --> 00:14:12,329
You did not.
353
00:14:14,592 --> 00:14:16,029
My goodness.
354
00:14:16,029 --> 00:14:18,640
May I say that was just
fantastic writing.
355
00:14:18,640 --> 00:14:20,598
I mean, if you don't mind
my use of slang,
356
00:14:20,598 --> 00:14:23,123
uh, that paper was popping off.
357
00:14:24,994 --> 00:14:26,996
In my third reading,
I realized...
358
00:14:26,996 --> 00:14:28,302
What happened to the coffee?
359
00:14:28,302 --> 00:14:30,173
I moved them over here.
360
00:14:31,609 --> 00:14:33,133
Wait, that coffee is...
361
00:14:33,133 --> 00:14:34,699
A shame.
362
00:14:34,699 --> 00:14:36,832
I wish I had a honeybun
to go with this.
363
00:14:36,832 --> 00:14:38,486
They're my favorite.
364
00:14:38,486 --> 00:14:40,357
Yes, well, here, why don't you
come and take a seat
365
00:14:40,357 --> 00:14:45,058
and, uh, yeah, tell us about
your-your love of honeybuns.
366
00:14:45,058 --> 00:14:48,017
Oh, well, I'm sure
you're thinking,
367
00:14:48,017 --> 00:14:50,498
"What even really
is a honeybun?"
368
00:14:50,498 --> 00:14:52,500
Now, I prefer a homemade bun.
369
00:14:52,500 --> 00:14:53,849
Oh, I'm so sorry.
370
00:14:53,849 --> 00:14:55,677
Look at me, prattling on.
371
00:14:55,677 --> 00:14:57,984
It's intoxicating.
372
00:14:57,984 --> 00:14:59,463
Like one of these coffees.
373
00:14:59,463 --> 00:15:01,422
For the love of God,
finish your thought.
374
00:15:01,422 --> 00:15:02,771
Yes, these honeybuns--
375
00:15:02,771 --> 00:15:06,079
uh, do you like them
with, uh, pecans?
376
00:15:06,079 --> 00:15:07,602
Oh, well, yes.
377
00:15:07,602 --> 00:15:09,299
You would think that
the nuttiness would fight
378
00:15:09,299 --> 00:15:10,779
the flavor of the bun, right?
379
00:15:10,779 --> 00:15:13,390
Wrong!
They go together beautifully.
380
00:15:13,390 --> 00:15:14,957
It's a delicious duo.
381
00:15:14,957 --> 00:15:17,177
Anyhow...
382
00:15:17,177 --> 00:15:19,048
To a great lecture.
383
00:15:19,048 --> 00:15:20,310
Oh, wait, wait.
Uh, you know,
384
00:15:20,310 --> 00:15:21,790
that just might be
a little too hot
385
00:15:21,790 --> 00:15:23,531
or-or even too cold.
386
00:15:23,531 --> 00:15:25,141
The thing is, you should
just put it down.
387
00:15:25,141 --> 00:15:27,317
Dr. Crane, are you all right?
388
00:15:27,317 --> 00:15:29,624
Yes, of course I am. Uh,
it's just, I suddenly realized
389
00:15:29,624 --> 00:15:32,192
that that was my coffee
and, uh, I would rather, um...
390
00:15:32,192 --> 00:15:34,150
Well, let's just trade.
391
00:15:34,150 --> 00:15:36,674
I see now.
392
00:15:36,674 --> 00:15:39,590
But you already drank from that,
so I'll just keep this one.
393
00:15:39,590 --> 00:15:41,549
Cheers.
394
00:15:45,553 --> 00:15:48,164
Dr. Crane, did you put brandy
in this coffee?
395
00:15:48,164 --> 00:15:50,427
I've got this one for you.
396
00:15:51,428 --> 00:15:52,908
Provost Sharma,
397
00:15:52,908 --> 00:15:56,129
it was actually rum.
398
00:16:03,049 --> 00:16:05,268
Quite the gesture.
399
00:16:15,626 --> 00:16:17,933
Oh, wow. Dad, smells great
in here. What you making?
400
00:16:17,933 --> 00:16:19,152
Pastries.
401
00:16:19,152 --> 00:16:21,719
Oh, did you, uh, close the door?
402
00:16:21,719 --> 00:16:23,547
There are bees in the vestibule.
403
00:16:23,547 --> 00:16:25,288
Oh, yeah.
Ugh, sorry about that.
404
00:16:25,288 --> 00:16:27,464
I got to get my landlord
on that.
405
00:16:27,464 --> 00:16:28,944
Get on that.
406
00:16:30,206 --> 00:16:31,903
Why are you making pastries?
407
00:16:31,903 --> 00:16:34,167
Well, I've embarrassed myself
twice with Provost Sharma
408
00:16:34,167 --> 00:16:35,690
in my attempts to get
a professorship.
409
00:16:35,690 --> 00:16:37,300
So you're being responsible,
410
00:16:37,300 --> 00:16:39,128
cutting your losses,
and trying again next year.
411
00:16:39,128 --> 00:16:42,088
I'm kidding, of course.
Please tell me your stupid plan.
412
00:16:42,088 --> 00:16:44,394
I've made his favorite--
homemade honeybuns.
413
00:16:44,394 --> 00:16:46,831
Which will pair perfectly
with the rousing speech
414
00:16:46,831 --> 00:16:49,095
I've prepared
for the review board.
415
00:16:49,095 --> 00:16:50,835
Ah, you're making honeybuns.
416
00:16:50,835 --> 00:16:52,576
And I called the plan stupid.
417
00:16:54,709 --> 00:16:58,887
A B... minus?
418
00:16:59,931 --> 00:17:01,411
Whoa, whoa, whoa, whoa,
wait, wait.
419
00:17:01,411 --> 00:17:03,326
You gave his paper a B-minus?
420
00:17:03,326 --> 00:17:06,025
Well, the thesis lacked clarity
and the execution was sloppy.
421
00:17:06,025 --> 00:17:07,983
Hey! I mean...
422
00:17:07,983 --> 00:17:09,376
Hey.
423
00:17:10,420 --> 00:17:11,552
You guys are the brainiacs.
424
00:17:11,552 --> 00:17:12,988
Uh, you know, I...
425
00:17:12,988 --> 00:17:14,772
All I know is
"fire hot, water cold."
426
00:17:14,772 --> 00:17:16,513
But, uh...
427
00:17:16,513 --> 00:17:19,081
you didn't think there was
something kind of stirring about
428
00:17:19,081 --> 00:17:21,083
the section tying Skinner's
foundation of behaviorism
429
00:17:21,083 --> 00:17:22,737
to Ernst Mach's view
on mediating structures
430
00:17:22,737 --> 00:17:24,956
or, like, whatever?
431
00:17:24,956 --> 00:17:26,567
Why are you so invested
in David's paper?
432
00:17:26,567 --> 00:17:28,395
I'm not. You are.
What? I...
433
00:17:28,395 --> 00:17:30,701
Go, Pats!
Whatever, dweebs.
434
00:17:32,921 --> 00:17:35,184
I was talking to the registrar.
435
00:17:35,184 --> 00:17:38,013
You don't even have to submit
a grade till Sunday.
436
00:17:38,013 --> 00:17:42,496
At least permit me to make
a calm, evenhanded oral defense.
437
00:17:42,496 --> 00:17:44,367
David, accept your grade.
438
00:17:44,367 --> 00:17:46,021
Listen to me, old man!
439
00:17:47,457 --> 00:17:50,025
I am not explaining
a B to my father.
440
00:17:50,025 --> 00:17:52,593
I will throw you
out that window.
441
00:17:52,593 --> 00:17:54,116
We're on the first floor.
442
00:17:54,116 --> 00:17:56,292
I'll do it as many times
as it takes.
443
00:17:57,554 --> 00:18:00,644
Aah! Aah, bee sting.
444
00:18:00,644 --> 00:18:02,907
- Are you all right, Uncle?
- Well, yes, yes.
445
00:18:02,907 --> 00:18:05,693
But if I don't do something,
I could get all splotchy.
446
00:18:05,693 --> 00:18:07,869
Uh, listen, do you still
have your-your EpiPen?
447
00:18:07,869 --> 00:18:09,784
Uh, yes, you mean...
448
00:18:09,784 --> 00:18:12,134
- this EpiPen?
- Great. God bless you.
449
00:18:12,134 --> 00:18:14,093
Give me the shot. Thank you.
450
00:18:15,964 --> 00:18:18,097
David.
451
00:18:18,097 --> 00:18:21,709
So it would seem I'm not
the only one of us who's been...
452
00:18:21,709 --> 00:18:24,059
stung by a B.
453
00:18:24,059 --> 00:18:25,365
David!
454
00:18:25,365 --> 00:18:27,932
You want my epinephrine,
I want 60 seconds
455
00:18:27,932 --> 00:18:30,152
to show you how well
I know Skinner.
456
00:18:30,152 --> 00:18:31,675
Whoa, whoa, wait,
you've been stung by a bee?
457
00:18:31,675 --> 00:18:33,112
David, give him your EpiPen.
458
00:18:33,112 --> 00:18:34,417
No, it's all right.
459
00:18:34,417 --> 00:18:35,723
It's all right.
460
00:18:35,723 --> 00:18:37,159
Sit down.
461
00:18:37,159 --> 00:18:39,901
You have 60 seconds. Go!
462
00:18:40,902 --> 00:18:43,339
Psychology asks the question,
463
00:18:43,339 --> 00:18:45,559
"Why do we do what we do?"
464
00:18:45,559 --> 00:18:48,388
Applied behavioral analysis
is the answer,
465
00:18:48,388 --> 00:18:52,131
and Skinner's key assertions
reverberate to this day.
466
00:18:52,131 --> 00:18:54,742
Why do I want this A?
467
00:18:54,742 --> 00:18:56,831
Why do you
want to be a professor?
468
00:18:56,831 --> 00:19:01,183
The answer is that we can't help
but pursue those things.
469
00:19:01,183 --> 00:19:03,098
You didn't choose
to make those pastries.
470
00:19:03,098 --> 00:19:05,492
I didn't choose to corner
the very frightened registrar
471
00:19:05,492 --> 00:19:08,538
in the dining hall until he
told me the grading policy. No.
472
00:19:08,538 --> 00:19:11,715
A lifetime of punishments
473
00:19:11,715 --> 00:19:14,109
and rewards has conditioned us
474
00:19:14,109 --> 00:19:17,068
to always seek out
the highest grade,
475
00:19:17,068 --> 00:19:18,809
the highest title,
476
00:19:18,809 --> 00:19:21,160
no matter what it may cost us.
477
00:19:21,160 --> 00:19:25,033
That is what determines
our behavior.
478
00:19:25,033 --> 00:19:29,385
That is what makes us Cranes!
479
00:19:36,262 --> 00:19:38,786
I'm sorry, I can't go
higher than a B-plus.
480
00:19:38,786 --> 00:19:40,527
Are you kidding me?
481
00:19:40,527 --> 00:19:42,224
No, no, it seemed desperate
and heavy-handed.
482
00:19:42,224 --> 00:19:43,660
I'm sorry, I did...
483
00:19:43,660 --> 00:19:45,445
- Oh.
- All right.
484
00:19:45,445 --> 00:19:46,881
You got to go to the hospital
after an epinephrine shot.
485
00:19:46,881 --> 00:19:47,882
I'll take you.
486
00:19:47,882 --> 00:19:49,144
It's true.
487
00:19:49,144 --> 00:19:51,842
Could cause dizziness or worse.
488
00:19:51,842 --> 00:19:54,367
I could drive you for an A.
Oh, Lord.
489
00:19:54,367 --> 00:19:56,151
I don't have time
for this nonsense.
490
00:19:56,151 --> 00:19:57,761
- I have to get to
that board meeting.
- Whoa, Dad,
491
00:19:57,761 --> 00:19:59,154
Dad, Dad, Dad,
what are you doing?
492
00:19:59,154 --> 00:20:00,068
You-You're already
going kind of red.
493
00:20:00,068 --> 00:20:01,678
You need to see a doctor.
494
00:20:01,678 --> 00:20:02,940
You're right. You're right.
I'll tell you what.
495
00:20:02,940 --> 00:20:04,551
Um, will you just get my keys
496
00:20:04,551 --> 00:20:07,206
out of the kitchen,
then you can drive me to the ER.
497
00:20:08,468 --> 00:20:11,775
See you both in hell, suckers!
498
00:20:11,775 --> 00:20:13,777
I'm gonna be a professor!
499
00:20:19,043 --> 00:20:22,482
Should we be worried
about Dr. Crane?
500
00:20:22,482 --> 00:20:24,135
He's awfully late.
501
00:20:24,135 --> 00:20:25,441
Uh, good point.
502
00:20:25,441 --> 00:20:26,486
Well, maybe we should
just adjourn
503
00:20:26,486 --> 00:20:27,748
and see where he's at next year.
504
00:20:29,619 --> 00:20:32,883
FRASIER [voice breaking]:
How's this doorknob work?!
505
00:20:32,883 --> 00:20:35,059
I said adjourn.
Shut it down, shut it down!
506
00:20:40,369 --> 00:20:42,893
My son took my keys away.
507
00:20:42,893 --> 00:20:45,853
But... that didn't stop me.
508
00:20:45,853 --> 00:20:48,029
Oh, good, he's unhinged.
509
00:20:48,029 --> 00:20:51,380
I made your favorites. Honeybuns.
510
00:20:52,381 --> 00:20:53,991
You know, I'm...
511
00:20:53,991 --> 00:20:56,167
I'm a bit... a bit unsteady.
512
00:20:57,125 --> 00:20:59,519
I just took a shot.
513
00:21:01,042 --> 00:21:04,175
I think we should get you
some professional help.
514
00:21:04,175 --> 00:21:06,482
Ugh!
You sound like my family.
515
00:21:06,482 --> 00:21:09,616
- Dr. Crane...
- Provost Sharma, please.
516
00:21:14,360 --> 00:21:17,101
I have the floor.
517
00:21:21,976 --> 00:21:24,935
I'll call 911 while you put
Dr. Crane on probation.
518
00:21:24,935 --> 00:21:26,676
Yep, I'm almost done
with the paperwork.
519
00:21:36,207 --> 00:21:39,123
Hey, Freddy.
What are you doing here?
520
00:21:39,123 --> 00:21:40,690
Just wanted to see
how you're doing.
521
00:21:43,302 --> 00:21:44,868
Everything okay?
522
00:21:44,868 --> 00:21:49,090
I can't believe I let
my desire for a good grade
523
00:21:49,090 --> 00:21:52,485
drive me to almost
harm my uncle.
524
00:21:52,485 --> 00:21:55,052
I realized there's only one way
to atone for this.
525
00:21:56,097 --> 00:21:57,925
I'm dropping out of Harvard.
526
00:21:59,405 --> 00:22:02,538
Wow.
That's a big decision.
527
00:22:02,538 --> 00:22:04,148
What are you gonna do?
528
00:22:04,148 --> 00:22:05,715
Oh, don't worry about me.
529
00:22:05,715 --> 00:22:08,327
Got it all planned out.
530
00:22:08,327 --> 00:22:11,155
I'm gonna become a fireman.
531
00:22:12,287 --> 00:22:13,636
Uh-huh.
532
00:22:14,637 --> 00:22:16,291
David, uh...
533
00:22:16,291 --> 00:22:18,162
are you sure you've thought
this all the way through?
534
00:22:18,162 --> 00:22:19,250
Of course.
535
00:22:20,339 --> 00:22:23,429
Being a fireman is,
like, medium hard, right?
536
00:22:24,473 --> 00:22:26,170
Didn't you once
spend an entire day
537
00:22:26,170 --> 00:22:28,347
stuck on top of a bunk bed
'cause the ladder fell down?
538
00:22:28,347 --> 00:22:30,131
That was two years ago.
539
00:22:31,524 --> 00:22:33,395
Oh, what's the point?
540
00:22:33,395 --> 00:22:36,746
How far I've fallen from
the brainy youth I once was.
541
00:22:36,746 --> 00:22:41,664
You know,
my first word was "Dada."
542
00:22:41,664 --> 00:22:43,971
Yeah, that's actually
pretty common.
543
00:22:43,971 --> 00:22:46,277
No, it was at the Dada exhibit
at the Met.
544
00:22:47,322 --> 00:22:49,455
Okay, look, I know you're
taking this kind of hard,
545
00:22:49,455 --> 00:22:51,413
but it's really not
the end of the world.
546
00:22:51,413 --> 00:22:53,763
Says the guy
with brains and brawn
547
00:22:53,763 --> 00:22:55,722
who can eat
all the tree nuts he wants.
548
00:22:56,897 --> 00:22:59,160
I don't have anything
but my academics.
549
00:22:59,160 --> 00:23:01,031
Oh, come on, that's not true.
550
00:23:01,031 --> 00:23:02,990
You got, uh...
551
00:23:02,990 --> 00:23:04,644
Well, there's, uh...
552
00:23:05,949 --> 00:23:07,821
Buddy, it's just a B.
553
00:23:07,821 --> 00:23:10,345
To anyone else, it's just a B.
554
00:23:10,345 --> 00:23:12,173
But I'm a Crane.
555
00:23:12,173 --> 00:23:14,175
You know what it's like.
556
00:23:14,175 --> 00:23:15,481
Oh, yeah.
557
00:23:15,481 --> 00:23:17,483
The Crane curse.
558
00:23:17,483 --> 00:23:19,180
Nothing's ever good enough.
559
00:23:19,180 --> 00:23:21,487
There's always a shinier object
just out of reach.
560
00:23:21,487 --> 00:23:23,663
Exactly. You always
have to get the highest grade,
561
00:23:23,663 --> 00:23:25,142
win every award.
562
00:23:25,142 --> 00:23:26,970
Spend every summer
at trigonometry camp.
563
00:23:26,970 --> 00:23:29,886
While all your friends are
taking it easy at algebra camp.
564
00:23:31,975 --> 00:23:33,455
Why is our family like this?
565
00:23:33,455 --> 00:23:35,196
I don't know.
566
00:23:35,196 --> 00:23:37,590
I mean, growing up, I felt like
I had to constantly prove
567
00:23:37,590 --> 00:23:39,853
I deserved to be in this family.
568
00:23:40,897 --> 00:23:42,812
How did you deal
with the expectations?
569
00:23:44,597 --> 00:23:47,077
I guess I could
until I couldn't.
570
00:23:47,077 --> 00:23:48,470
Then, one lecture,
I just walked out,
571
00:23:48,470 --> 00:23:49,819
never walked back in.
572
00:23:49,819 --> 00:23:51,821
Because of the pressure?
573
00:23:52,822 --> 00:23:54,737
'Cause I wasn't happy.
574
00:23:54,737 --> 00:23:57,610
But if you drown out
all the noise,
575
00:23:57,610 --> 00:24:00,090
the expectations, the grades,
576
00:24:00,090 --> 00:24:02,353
are you happy at Harvard?
577
00:24:02,353 --> 00:24:04,007
Are you kidding?
578
00:24:04,007 --> 00:24:07,446
World-class libraries,
multiple a cappella groups.
579
00:24:07,446 --> 00:24:10,797
1.02 women to every guy.
580
00:24:10,797 --> 00:24:12,363
It's like a paradise.
581
00:24:12,363 --> 00:24:14,888
Well, there's your answer.
582
00:24:14,888 --> 00:24:16,890
You're where you want to be.
583
00:24:16,890 --> 00:24:19,196
So, don't let these little
setbacks throw you.
584
00:24:22,243 --> 00:24:24,114
That's good advice.
585
00:24:24,114 --> 00:24:25,507
Come here.
586
00:24:25,507 --> 00:24:27,161
Good.
587
00:24:27,161 --> 00:24:29,555
'Cause I got to give my dad
the same speech
588
00:24:29,555 --> 00:24:31,905
when he's done sleeping off
the drugs and shame.
589
00:24:33,254 --> 00:24:36,518
You know, you may just be
the smartest Crane of all.
590
00:24:37,911 --> 00:24:39,739
Too bad you only show it
when you're drunk.
591
00:24:39,739 --> 00:24:40,914
Yeah.
592
00:24:40,914 --> 00:24:43,612
You know, I did kind of enjoy
593
00:24:43,612 --> 00:24:46,485
exercising my intellectual side
with that paper of yours.
594
00:24:46,485 --> 00:24:49,879
Well, I am supposed to be
writing an essay on Proust.
595
00:24:53,056 --> 00:24:55,319
Uh...
596
00:24:55,319 --> 00:24:57,800
well, I... I guess I could, uh,
597
00:24:57,800 --> 00:25:00,542
you know, take a look
at your notes or whatever.
598
00:25:00,542 --> 00:25:02,936
Okay, so the thing
about modernism...
599
00:25:11,205 --> 00:25:13,381
Y'all know how this goes.
600
00:25:14,425 --> 00:25:16,602
♪ Hey, baby,
I hear the blues a-callin'♪
601
00:25:16,602 --> 00:25:19,605
♪ Tossed salads
and scrambled eggs ♪
602
00:25:22,346 --> 00:25:24,392
♪ And maybe I seem
a bit confused ♪
603
00:25:24,392 --> 00:25:26,916
Yeah, maybe.
But I got you pegged.
604
00:25:29,092 --> 00:25:31,094
♪ But I don't know what to do ♪
605
00:25:31,094 --> 00:25:34,881
♪ With those tossed salads
and scrambled eggs ♪
606
00:25:35,925 --> 00:25:38,667
♪ Life's callin' again. ♪
607
00:25:43,933 --> 00:25:45,587
Good night!
608
00:25:50,113 --> 00:25:52,115
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
44187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.