All language subtitles for Frasier 2023 S01E08 The B Story 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,792 --> 00:00:12,490 Just before you go, I have graded your papers. 2 00:00:12,490 --> 00:00:14,840 - Thank you, Professor Crane. - You know, 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,234 I'm-I'm not one to get hung up on titles and such, 4 00:00:17,234 --> 00:00:20,281 but I am technically not a professor. 5 00:00:20,281 --> 00:00:22,674 I am an adjunct visiting guest lecturer 6 00:00:22,674 --> 00:00:24,589 in residence. 7 00:00:24,589 --> 00:00:26,504 Oh, thank you, Mr. Crane. 8 00:00:26,504 --> 00:00:28,550 Dr. Crane will suffice. Thank you. 9 00:00:29,551 --> 00:00:31,292 Oh, man. I'm nervous. 10 00:00:31,292 --> 00:00:32,815 My coach says if I get another bad grade, 11 00:00:32,815 --> 00:00:34,338 he's gonna bench me. 12 00:00:34,338 --> 00:00:36,384 I can only imagine what you're going through. 13 00:00:36,384 --> 00:00:38,473 - Thanks, man. I... - 'Cause I've gotten straight A's 14 00:00:38,473 --> 00:00:39,909 my whole life, so... 15 00:00:39,909 --> 00:00:41,302 I can only imagine. 16 00:00:41,302 --> 00:00:43,478 Coach says I'm already on thin ice. 17 00:00:43,478 --> 00:00:45,349 Sorry, hockey lingo. 18 00:00:45,349 --> 00:00:48,048 Well, if you need help, I can tutor you. 19 00:00:48,048 --> 00:00:49,832 Uh, it can end there, but I'm also open 20 00:00:49,832 --> 00:00:51,573 to an offbeat friendship. 21 00:00:52,922 --> 00:00:54,489 Have a nice weekend, everyone. 22 00:00:57,448 --> 00:00:59,581 Oh, my God. 23 00:00:59,581 --> 00:01:01,278 I got a B. 24 00:01:01,278 --> 00:01:03,150 Oh, my God. 25 00:01:03,150 --> 00:01:05,326 I got a B! 26 00:01:05,326 --> 00:01:09,330 - We got the same grade? - We got the same grade! 27 00:01:09,330 --> 00:01:11,245 We're brain twins. Up top. 28 00:01:18,469 --> 00:01:19,949 Ah. There's my favorite 29 00:01:19,949 --> 00:01:22,256 head of the Harvard psychology department. 30 00:01:22,256 --> 00:01:24,171 Oh, I recognize that buttery tone. 31 00:01:24,171 --> 00:01:26,129 Frasier wants something from you. 32 00:01:26,129 --> 00:01:29,045 Most likely feedback from the memoir he's penning. 33 00:01:29,045 --> 00:01:30,786 Nonsense. And how could you read 34 00:01:30,786 --> 00:01:32,222 my entire life saga 35 00:01:32,222 --> 00:01:34,964 and have your only note be "more Alan"? 36 00:01:34,964 --> 00:01:36,226 No, no. 37 00:01:36,226 --> 00:01:37,662 You're misquoting me entirely. 38 00:01:37,662 --> 00:01:39,838 My note was "less Frasier." 39 00:01:39,838 --> 00:01:41,318 How can I help you, Dr. Crane? 40 00:01:41,318 --> 00:01:44,495 Yes, uh, exactly. Uh, please, come and sit. 41 00:01:44,495 --> 00:01:47,324 It's this whole "Dr. Crane" business, you see? 42 00:01:47,324 --> 00:01:49,065 It sounds a bit clunky, doesn't it? 43 00:01:49,065 --> 00:01:51,546 Now, "Professor Crane"-- 44 00:01:51,546 --> 00:01:53,417 that has a certain je ne sais quoi. 45 00:01:53,417 --> 00:01:57,073 Oh, I'd say exactly quoi. 46 00:01:57,073 --> 00:01:58,640 The title of professor connotes status. 47 00:01:58,640 --> 00:02:00,685 Yes, but it's more than status. 48 00:02:00,685 --> 00:02:02,296 It also connotes legitimacy. 49 00:02:02,296 --> 00:02:04,950 Look, Dr. Crane, most educators 50 00:02:04,950 --> 00:02:07,214 spend years lecturing before the academic review board 51 00:02:07,214 --> 00:02:09,520 even considers them for professorship. 52 00:02:09,520 --> 00:02:12,871 Long gone are the years where unearned professor titles 53 00:02:12,871 --> 00:02:15,874 are just handed out to any Tom, Dick or Alan. 54 00:02:17,224 --> 00:02:19,530 Actually, I have a lesson right now. 55 00:02:20,531 --> 00:02:23,099 But I've got my shoes off, so, meh. 56 00:02:23,099 --> 00:02:25,275 Surely, there must be some sort of 57 00:02:25,275 --> 00:02:26,885 an alternate route to professorship-- 58 00:02:26,885 --> 00:02:29,018 uh, a Crane lane, if you will. 59 00:02:29,018 --> 00:02:30,585 Well, you know, Olivia, 60 00:02:30,585 --> 00:02:33,370 Frasier and I have the same level of education. 61 00:02:33,370 --> 00:02:36,286 We have the same experience as psychiatrists. 62 00:02:36,286 --> 00:02:38,201 We're basically doing the same job, 63 00:02:38,201 --> 00:02:40,334 except that I'm a professor and he's not. 64 00:02:40,334 --> 00:02:41,857 And you think that's unfair? 65 00:02:41,857 --> 00:02:43,728 No, I'm just gloating. 66 00:02:43,728 --> 00:02:46,427 Can't you just get me in front of the review board? 67 00:02:46,427 --> 00:02:49,081 - I'm sure I could convince them if they would just hear my case. - Mm, mm-mm. 68 00:02:49,081 --> 00:02:50,692 I worry it's too soon. 69 00:02:50,692 --> 00:02:53,477 How can you justify skipping over years of hard work? 70 00:02:53,477 --> 00:02:56,001 Listen, I am one of the most well-known psychiatrists 71 00:02:56,001 --> 00:02:57,655 of our generation. 72 00:02:57,655 --> 00:02:59,788 I have multiple Ivy League degrees. 73 00:02:59,788 --> 00:03:01,398 And I'm an Emmy winner. 74 00:03:01,398 --> 00:03:03,052 Daytime Emmy. 75 00:03:03,052 --> 00:03:05,489 Okay, I will get you a meeting with the board. 76 00:03:05,489 --> 00:03:07,404 And a little tip: 77 00:03:07,404 --> 00:03:09,493 Provost Sharma is the chair. If you can win him over, 78 00:03:09,493 --> 00:03:10,929 the rest of the board will fall in line. 79 00:03:10,929 --> 00:03:12,496 Perhaps you could arrange a one-on-one 80 00:03:12,496 --> 00:03:14,324 - before the board meeting? - No, no, no, no, no. 81 00:03:14,324 --> 00:03:16,108 That-that would be unethical for me to get involved. 82 00:03:16,108 --> 00:03:18,633 It's such a shame because I'm meeting with him tonight. 83 00:03:18,633 --> 00:03:21,462 Gosh, if only you knew where and when, 84 00:03:21,462 --> 00:03:25,596 you could stop by and say hello. 85 00:03:26,597 --> 00:03:28,120 Could you give me a hint? 86 00:03:28,120 --> 00:03:30,253 Well... 87 00:03:30,253 --> 00:03:32,995 That's between me and my calendar, Dr. Crane. 88 00:03:32,995 --> 00:03:35,258 Why are you being so damn coy? 89 00:03:35,258 --> 00:03:37,129 - Dr. Crane, I can't tell you. - Olivia, why are you being so deliberat... 90 00:03:37,129 --> 00:03:38,435 - Just look at the damn tablet! - All my... 91 00:03:38,435 --> 00:03:40,220 Oh! 92 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 Thank you! 93 00:03:46,443 --> 00:03:49,098 Whereas, you know, 94 00:03:49,098 --> 00:03:53,276 Kierkegaard argued that life is struggle. 95 00:03:53,276 --> 00:03:54,712 So-so-so the very act 96 00:03:54,712 --> 00:03:56,105 of searching for his son is, in essence, 97 00:03:56,105 --> 00:03:58,673 nothing more than a reclamation of purpose, 98 00:03:58,673 --> 00:04:00,675 but, but, but, but... 99 00:04:00,675 --> 00:04:02,503 once completed, 100 00:04:02,503 --> 00:04:05,114 life... 101 00:04:05,114 --> 00:04:07,029 loses all meaning. 102 00:04:09,292 --> 00:04:10,902 Wow. 103 00:04:10,902 --> 00:04:12,991 And I thought Finding Nemo was just about fish. 104 00:04:15,167 --> 00:04:18,606 Freddy, what's going on? Are you pontificating? 105 00:04:18,606 --> 00:04:22,218 When Freddy gets drunk, he gets wicked smart. 106 00:04:22,218 --> 00:04:24,481 That's so reductive. 107 00:04:24,481 --> 00:04:27,658 See? He sounds like you. What a nerd. 108 00:04:27,658 --> 00:04:30,270 Guys, please, Freddy doesn't get smart when he drinks. 109 00:04:30,270 --> 00:04:31,880 He's always smart. 110 00:04:31,880 --> 00:04:33,708 It just comes out more when he's had a few beers. 111 00:04:33,708 --> 00:04:35,100 Like your accent, Moose. 112 00:04:35,100 --> 00:04:37,364 Accent? That's slander. That's malarkey. 113 00:04:37,364 --> 00:04:40,105 That's... Okay, I'm hearing it. 114 00:04:40,105 --> 00:04:41,716 So you sublimate your natural intelligence 115 00:04:41,716 --> 00:04:43,587 in order to blend in with your peers. 116 00:04:43,587 --> 00:04:45,633 Except when you drink alcohol, which makes you diminish 117 00:04:45,633 --> 00:04:47,809 your inclination to obfuscate your wit. 118 00:04:47,809 --> 00:04:51,203 Jesus, you must be wasted. 119 00:04:52,204 --> 00:04:53,902 Okay, guys. Look, just... 120 00:04:53,902 --> 00:04:57,035 'cause, on occasion, I will extemporaneously... 121 00:04:57,035 --> 00:04:58,689 Aw... 122 00:04:58,689 --> 00:05:00,561 Oh. Oh, my son. 123 00:05:00,561 --> 00:05:03,041 My beautiful boy. 124 00:05:03,041 --> 00:05:05,348 I knew you were still in there somewhere. 125 00:05:05,348 --> 00:05:08,830 Tell me, do you still remember French? 126 00:05:09,831 --> 00:05:11,354 Bien sûr, Papa. 127 00:05:13,878 --> 00:05:16,620 Holy crap! 128 00:05:16,620 --> 00:05:19,188 He sounds like the candle from that movie. 129 00:05:20,581 --> 00:05:22,017 Dr. Crane, a word? 130 00:05:22,017 --> 00:05:23,540 Now, I know I may not 131 00:05:23,540 --> 00:05:26,413 "pay rent" or "utilities," 132 00:05:26,413 --> 00:05:28,893 and, yes, I may have semi-permanently borrowed 133 00:05:28,893 --> 00:05:30,460 - your immersion blender, but... - Oh. 134 00:05:30,460 --> 00:05:32,941 I thought I lost that. I bought a new one. 135 00:05:32,941 --> 00:05:34,595 Oh, great. We're good, then. 136 00:05:34,595 --> 00:05:37,685 But, technically, you are my landlord. 137 00:05:37,685 --> 00:05:39,600 And, uh, the heater's on the fritz, 138 00:05:39,600 --> 00:05:41,515 the buzzer's broken, and there is a beehive 139 00:05:41,515 --> 00:05:43,473 right outside the front entrance. 140 00:05:43,473 --> 00:05:46,258 I am a Freudian therapist. 141 00:05:46,258 --> 00:05:49,305 What you need is a bee-hive-ioral therapist. 142 00:05:50,741 --> 00:05:53,309 I'm working extra shifts to afford a new crib 143 00:05:53,309 --> 00:05:55,050 - for my infant son. - Yes, all right. 144 00:05:55,050 --> 00:05:56,660 I'll get on it right away. 145 00:05:56,660 --> 00:05:59,533 Oh, oh. That's Provost Sharma. 146 00:05:59,533 --> 00:06:01,273 Uh, I'm trying to impress him. 147 00:06:01,273 --> 00:06:02,971 Would you get me a Bordeaux, please? 148 00:06:02,971 --> 00:06:05,103 Uh, no, no, no. Make it a... a Hibiki 21. 149 00:06:05,103 --> 00:06:06,975 And-and please, try to imply that I appreciate 150 00:06:06,975 --> 00:06:08,368 the finer things. 151 00:06:08,368 --> 00:06:09,978 Can do. And also, uh, when you tip, 152 00:06:09,978 --> 00:06:12,763 just remember the distance between our tax brackets. 153 00:06:14,722 --> 00:06:18,726 - Dr. Finch. - Well, Dr. Crane. 154 00:06:18,726 --> 00:06:21,816 What a surprise I did not expect or choreograph. 155 00:06:21,816 --> 00:06:23,774 Do you remember Provost Sharma? 156 00:06:23,774 --> 00:06:25,950 Oh, I believe we met briefly at the club. Yes. 157 00:06:25,950 --> 00:06:27,909 Dev Sharma. Charmed. Yes, of course. 158 00:06:27,909 --> 00:06:29,389 What a pleasure to see you. 159 00:06:29,389 --> 00:06:30,302 And such a pleasure to be in the company 160 00:06:30,302 --> 00:06:31,826 of a fine administrator. 161 00:06:31,826 --> 00:06:36,221 You make Provost DuBois look like Provost Rigby. 162 00:06:36,221 --> 00:06:39,616 Well, someone's a regular Provost Schechter. 163 00:06:42,053 --> 00:06:45,143 - Oh, Olivia, he is delightful. - Oh... 164 00:06:45,143 --> 00:06:47,015 Oh, actually, don't you have a meeting 165 00:06:47,015 --> 00:06:49,452 with the review board coming up about becoming a professor? 166 00:06:49,452 --> 00:06:51,802 Oh, I... I'd completely forgotten. 167 00:06:51,802 --> 00:06:54,022 Between all my lectures and my memoirs 168 00:06:54,022 --> 00:06:55,850 and the charity work I do secretly, 169 00:06:55,850 --> 00:06:57,939 which I don't talk about because that's not the reason I do it. 170 00:06:57,939 --> 00:07:01,377 I'm so glad I came. 171 00:07:01,377 --> 00:07:03,466 You know, I was on the fence when I realized 172 00:07:03,466 --> 00:07:04,989 we were meeting at a bar. 173 00:07:04,989 --> 00:07:06,904 - Oh? - I'm so sorry. 174 00:07:06,904 --> 00:07:09,298 I'm just sensitive about our faculty drinking. 175 00:07:09,298 --> 00:07:11,169 We've had some issues lately. 176 00:07:11,169 --> 00:07:13,520 I don't want people to think our educators are 177 00:07:13,520 --> 00:07:15,696 gin-soaked booze hounds swilling about 178 00:07:15,696 --> 00:07:17,437 with no regard for academia. 179 00:07:17,437 --> 00:07:18,525 Frasier! 180 00:07:23,791 --> 00:07:26,271 I completely agree with that. Oh, my goodness. 181 00:07:26,271 --> 00:07:28,273 The bar is not a place for a Harvard man. 182 00:07:28,273 --> 00:07:30,101 But I... The only reason I came in here 183 00:07:30,101 --> 00:07:32,103 was to actually get directions to the Boston Symphony. 184 00:07:32,103 --> 00:07:35,280 So, you're not much of a drinker? 185 00:07:35,280 --> 00:07:37,674 Oh, no. Uh, once in a very great while, 186 00:07:37,674 --> 00:07:39,110 I will occasionally have... 187 00:07:39,110 --> 00:07:41,461 Oh, Dr. Crane, there you are. 188 00:07:41,461 --> 00:07:45,073 I forgot if you wanted your usual wine or whiskey. 189 00:07:45,073 --> 00:07:46,901 Oh, barkeep. 190 00:07:46,901 --> 00:07:49,120 You've got me mistaken with someone else, surely. 191 00:07:49,120 --> 00:07:51,035 Don't be so modest. 192 00:07:51,035 --> 00:07:53,211 - No, no. Eve. Eve. - This man here-- he's our best customer. 193 00:07:53,211 --> 00:07:56,040 - Eve. Eve. Eve. - He's tried every vintage in the house. 194 00:07:56,040 --> 00:07:58,565 - Eve. Okay. Okay, thank you. - Rye, whiskey, domestic, imported... 195 00:07:58,565 --> 00:07:59,957 Thank you very much. 196 00:08:00,958 --> 00:08:02,482 I-I tell you, 197 00:08:02,482 --> 00:08:04,701 trust me, the consumption of alcohol 198 00:08:04,701 --> 00:08:06,486 is not something I condone. 199 00:08:06,486 --> 00:08:08,052 Hey, Dad! Dad, Dad... 200 00:08:10,272 --> 00:08:12,187 If you loved how drunk I was before, 201 00:08:12,187 --> 00:08:14,494 you should see me now. 202 00:08:17,453 --> 00:08:18,498 Townies. 203 00:08:20,195 --> 00:08:22,153 I never go into bars. 204 00:08:22,153 --> 00:08:23,938 I knew I'd find you here. 205 00:08:23,938 --> 00:08:25,809 In the bar, as usual. 206 00:08:25,809 --> 00:08:28,116 Oh, look at the time or whatever. 207 00:08:28,116 --> 00:08:30,945 I'm so glad that you two met. Talk soon. Bye. Let's go. 208 00:08:35,602 --> 00:08:37,560 What is so important, David? 209 00:08:37,560 --> 00:08:40,171 I have never gotten a B in my life. 210 00:08:40,171 --> 00:08:42,304 What's next-- I get a face tattoo 211 00:08:42,304 --> 00:08:44,524 that reads "Do crime"? 212 00:08:44,524 --> 00:08:47,309 David, B is the second highest academic grade. 213 00:08:47,309 --> 00:08:49,137 It is nothing to be embarrassed about. 214 00:08:49,137 --> 00:08:50,747 Have you ever gotten a B, Uncle? 215 00:08:50,747 --> 00:08:52,793 Well, since I'm not at the bottom of the Charles 216 00:08:52,793 --> 00:08:55,273 with rocks in my pockets, I suppose not. 217 00:08:56,318 --> 00:08:59,408 I do understand your position, so... 218 00:08:59,408 --> 00:09:02,280 every student may rewrite a paper 219 00:09:02,280 --> 00:09:05,109 and then take the average grade between the two. 220 00:09:05,109 --> 00:09:07,764 Thank you, Uncle. I'll have it to you by tomorrow. 221 00:09:07,764 --> 00:09:09,418 Oh, no, that's not necessary. Take the weekend. 222 00:09:09,418 --> 00:09:11,115 Surely, you have some sort of social commit... 223 00:09:11,115 --> 00:09:13,030 Oh, tomorrow's fine. 224 00:09:16,599 --> 00:09:19,123 Well, Professor Crane... 225 00:09:19,123 --> 00:09:21,343 is not something I will be calling you anytime soon. 226 00:09:22,518 --> 00:09:24,433 Provost Sharma thinks you are a drunk. 227 00:09:24,433 --> 00:09:25,739 - Mm. - I don't know why. 228 00:09:25,739 --> 00:09:26,914 Can I have one of your two drinks? 229 00:09:26,914 --> 00:09:29,177 Yeah, help yourself. 230 00:09:29,177 --> 00:09:32,223 So, what do we do now? 231 00:09:32,223 --> 00:09:35,444 Well, I think that our plan is that now you bow out 232 00:09:35,444 --> 00:09:36,880 and you apply again next year. 233 00:09:36,880 --> 00:09:38,273 Hmm. 234 00:09:38,273 --> 00:09:39,535 Tempting. 235 00:09:40,492 --> 00:09:42,320 Tempting. Hmm. 236 00:09:42,320 --> 00:09:44,496 Or... 237 00:09:44,496 --> 00:09:46,281 you could invite him to one of my lectures 238 00:09:46,281 --> 00:09:48,196 and let him see me at my best. 239 00:09:48,196 --> 00:09:50,546 Oh, please, please, Olivia, please. 240 00:09:50,546 --> 00:09:52,069 This is so important to me. 241 00:09:52,069 --> 00:09:54,289 Okay. I think I can get him to one lecture. 242 00:09:54,289 --> 00:09:56,117 This means I don't have to read your memoir. 243 00:09:56,117 --> 00:09:57,858 Well, it's your loss. 244 00:09:57,858 --> 00:09:59,599 The working title is 245 00:09:59,599 --> 00:10:02,906 Becoming Dr. Crane: A Hero Mid-journey. 246 00:10:04,995 --> 00:10:06,562 Hey, buddy. 247 00:10:06,562 --> 00:10:07,955 Everything okay? 248 00:10:07,955 --> 00:10:10,348 Uh, it is now. 249 00:10:10,348 --> 00:10:12,655 Your father gave me an 86. 250 00:10:12,655 --> 00:10:15,092 But he's letting me rewrite the paper. 251 00:10:15,092 --> 00:10:17,399 He'll average the two grades. I can still get an A. 252 00:10:17,399 --> 00:10:19,314 Eh... I don't know. 253 00:10:19,314 --> 00:10:22,230 'Cause, you know, if an A is still 93, 254 00:10:22,230 --> 00:10:25,189 for those two to average out, you need to get a 100. 255 00:10:25,189 --> 00:10:27,017 God, you're good with numbers. 256 00:10:27,017 --> 00:10:28,932 We got to get you to Atlantic City. 257 00:10:28,932 --> 00:10:32,153 My cousin lives there-- could use some help on his taxes. 258 00:10:32,153 --> 00:10:34,242 So, a perfect score 259 00:10:34,242 --> 00:10:36,505 or I won't get an A? 260 00:10:36,505 --> 00:10:38,550 What if I can't do it? 261 00:10:38,550 --> 00:10:40,074 My father's gonna be so angry. 262 00:10:40,074 --> 00:10:41,597 I can hear him now. 263 00:10:41,597 --> 00:10:43,555 "David, I'm sending you to trade school." 264 00:10:43,555 --> 00:10:45,253 Come on. 265 00:10:45,253 --> 00:10:47,342 Uncle Niles would never send you to trade school. 266 00:10:47,342 --> 00:10:50,127 No, that's what he calls UPenn. 267 00:10:50,127 --> 00:10:51,955 Oh, God. 268 00:10:51,955 --> 00:10:55,655 My entire future is riding on this paper about BF Skinner. 269 00:10:55,655 --> 00:10:57,613 Whoa, whoa, whoa, your paper's on Skinner? 270 00:10:57,613 --> 00:11:00,268 Oh, come on, man, that'll be so much fun. 271 00:11:00,268 --> 00:11:02,270 I mean, the guy defined behaviorism, 272 00:11:02,270 --> 00:11:04,664 plus he was the first person to successfully argue 273 00:11:04,664 --> 00:11:06,274 that free will itself is... 274 00:11:07,405 --> 00:11:09,146 ...an illusion. 275 00:11:10,365 --> 00:11:12,367 Excuse me, I've had a few. 276 00:11:13,673 --> 00:11:15,675 Wait. So, when you drink, 277 00:11:15,675 --> 00:11:19,330 you become more inclined to scholarly dialogue? 278 00:11:19,330 --> 00:11:21,158 And close-up magic. 279 00:11:21,158 --> 00:11:23,073 Which we hate. 280 00:11:23,073 --> 00:11:26,120 Cousin, you're in no condition to drive. 281 00:11:26,120 --> 00:11:28,992 Perhaps I'll be your designated driver. 282 00:11:28,992 --> 00:11:32,169 Maybe we can chat about old Skinner on the way. 283 00:11:32,169 --> 00:11:34,911 Okay, sure. Yeah, but not just yet, 284 00:11:34,911 --> 00:11:36,391 'cause I just refilled my glass. 285 00:11:36,391 --> 00:11:37,740 Or... 286 00:11:39,046 --> 00:11:40,700 - Oh! - ...did I? 287 00:11:40,700 --> 00:11:42,223 No, no, no. You had enough. 288 00:11:42,223 --> 00:11:44,094 Get on out. Come on, let's go. 289 00:11:52,450 --> 00:11:54,061 Morning, Freddy. 290 00:11:54,061 --> 00:11:55,453 Morning? 291 00:11:55,453 --> 00:11:57,325 Oh, God, did I sleep here? 292 00:11:57,325 --> 00:11:59,762 Oh, buddy, there wasn't much sleeping. 293 00:11:59,762 --> 00:12:01,111 - Wait. - That's right. 294 00:12:01,111 --> 00:12:03,766 We banged all night. The paper out. 295 00:12:03,766 --> 00:12:05,942 I don't know why I phrased it like that. 296 00:12:05,942 --> 00:12:07,727 I mean, I did all the writing, 297 00:12:07,727 --> 00:12:10,425 but thanks to you, I'm definitely getting an A. 298 00:12:10,425 --> 00:12:12,427 - Look. - Oh, great. 299 00:12:12,427 --> 00:12:14,821 Just the thing for a hangover. 300 00:12:14,821 --> 00:12:16,039 David! 301 00:12:17,040 --> 00:12:20,435 I'm so ready to study for the... Who the hell is this? 302 00:12:20,435 --> 00:12:22,437 It's... nobody. 303 00:12:22,437 --> 00:12:24,787 I'm Freddy, his cousin. We-we met. You're his, uh... 304 00:12:24,787 --> 00:12:26,049 Study buddy. 305 00:12:26,049 --> 00:12:28,443 And I thought we were exclusive. 306 00:12:28,443 --> 00:12:30,445 S-Saara, I can explain. 307 00:12:30,445 --> 00:12:32,447 Save it. 308 00:12:34,928 --> 00:12:36,364 Mm. 309 00:12:38,758 --> 00:12:40,585 Oh, Dr. Crane, 310 00:12:40,585 --> 00:12:43,023 - that lecture was brilliant. - Thank you. 311 00:12:43,023 --> 00:12:44,415 Your students were so engaged. 312 00:12:44,415 --> 00:12:45,808 Yes, well, my rapport with the students 313 00:12:45,808 --> 00:12:47,244 is of the utmost importance to me. 314 00:12:47,244 --> 00:12:49,420 - Excuse me. - Not now. 315 00:12:49,420 --> 00:12:51,858 Well, thank you for letting us drop in, Dr. Crane. 316 00:12:51,858 --> 00:12:53,207 Shall we... 317 00:12:53,207 --> 00:12:55,035 Discuss this over coffee in my office? 318 00:12:55,035 --> 00:12:57,820 Olivia, you are a mind reader. 319 00:12:57,820 --> 00:13:00,431 You should be head of the psych-ic department. 320 00:13:02,216 --> 00:13:03,826 I do get premonitions. 321 00:13:03,826 --> 00:13:06,829 Right now I'm hearing a voice screaming, 322 00:13:06,829 --> 00:13:08,526 "Quit while you're ahead." 323 00:13:08,526 --> 00:13:10,920 Oh, I wonder what that could possibly mean. 324 00:13:10,920 --> 00:13:13,183 Beats me. See you both in five. 325 00:13:17,622 --> 00:13:18,841 - Alan. - Mm? 326 00:13:18,841 --> 00:13:20,103 The provost will be here any minute. 327 00:13:20,103 --> 00:13:21,539 I don't want him thinking 328 00:13:21,539 --> 00:13:23,454 this is some sort of a-a boozy clubhouse. 329 00:13:23,454 --> 00:13:25,282 Will you please just guzzle that? 330 00:13:25,282 --> 00:13:27,023 Guzzle? 331 00:13:27,023 --> 00:13:29,504 Can't a man savor a pre-dinner cocktail in peace? 332 00:13:29,504 --> 00:13:31,985 It's 11:00 a.m. 333 00:13:34,030 --> 00:13:35,989 All right, I'll just pop it in the coffee. 334 00:13:37,904 --> 00:13:39,688 Hi, Uncle. Here's my rewrite. 335 00:13:39,688 --> 00:13:40,994 Yes, thank you, David. 336 00:13:40,994 --> 00:13:42,517 Uh, leave before the provost comes... 337 00:13:43,910 --> 00:13:45,259 Ah, Provost Sharma. 338 00:13:45,259 --> 00:13:46,913 I was just having a one-on-one salon 339 00:13:46,913 --> 00:13:49,045 with one of my struggling students. 340 00:13:49,045 --> 00:13:50,394 That's our Dr. Crane. 341 00:13:50,394 --> 00:13:53,615 Always going that extra, ill-advised mile. 342 00:13:53,615 --> 00:13:55,312 How wonderful. 343 00:13:55,312 --> 00:13:56,574 - Ah, well. Please, off you go, then. - No, no, no. 344 00:13:56,574 --> 00:13:58,054 Please don't let me interrupt. 345 00:13:58,054 --> 00:13:59,577 Why don't you join us for coffee? 346 00:13:59,577 --> 00:14:00,883 Yes. 347 00:14:00,883 --> 00:14:03,016 Yes, what a-a great idea. 348 00:14:03,016 --> 00:14:05,714 You know, that reminds me of a treatise I recently read. 349 00:14:05,714 --> 00:14:07,237 Uh, The Influence of Slang 350 00:14:07,237 --> 00:14:08,891 in the Destruction of Societal Norms. 351 00:14:08,891 --> 00:14:10,545 I wrote that. 352 00:14:10,545 --> 00:14:12,329 You did not. 353 00:14:14,592 --> 00:14:16,029 My goodness. 354 00:14:16,029 --> 00:14:18,640 May I say that was just fantastic writing. 355 00:14:18,640 --> 00:14:20,598 I mean, if you don't mind my use of slang, 356 00:14:20,598 --> 00:14:23,123 uh, that paper was popping off. 357 00:14:24,994 --> 00:14:26,996 In my third reading, I realized... 358 00:14:26,996 --> 00:14:28,302 What happened to the coffee? 359 00:14:28,302 --> 00:14:30,173 I moved them over here. 360 00:14:31,609 --> 00:14:33,133 Wait, that coffee is... 361 00:14:33,133 --> 00:14:34,699 A shame. 362 00:14:34,699 --> 00:14:36,832 I wish I had a honeybun to go with this. 363 00:14:36,832 --> 00:14:38,486 They're my favorite. 364 00:14:38,486 --> 00:14:40,357 Yes, well, here, why don't you come and take a seat 365 00:14:40,357 --> 00:14:45,058 and, uh, yeah, tell us about your-your love of honeybuns. 366 00:14:45,058 --> 00:14:48,017 Oh, well, I'm sure you're thinking, 367 00:14:48,017 --> 00:14:50,498 "What even really is a honeybun?" 368 00:14:50,498 --> 00:14:52,500 Now, I prefer a homemade bun. 369 00:14:52,500 --> 00:14:53,849 Oh, I'm so sorry. 370 00:14:53,849 --> 00:14:55,677 Look at me, prattling on. 371 00:14:55,677 --> 00:14:57,984 It's intoxicating. 372 00:14:57,984 --> 00:14:59,463 Like one of these coffees. 373 00:14:59,463 --> 00:15:01,422 For the love of God, finish your thought. 374 00:15:01,422 --> 00:15:02,771 Yes, these honeybuns-- 375 00:15:02,771 --> 00:15:06,079 uh, do you like them with, uh, pecans? 376 00:15:06,079 --> 00:15:07,602 Oh, well, yes. 377 00:15:07,602 --> 00:15:09,299 You would think that the nuttiness would fight 378 00:15:09,299 --> 00:15:10,779 the flavor of the bun, right? 379 00:15:10,779 --> 00:15:13,390 Wrong! They go together beautifully. 380 00:15:13,390 --> 00:15:14,957 It's a delicious duo. 381 00:15:14,957 --> 00:15:17,177 Anyhow... 382 00:15:17,177 --> 00:15:19,048 To a great lecture. 383 00:15:19,048 --> 00:15:20,310 Oh, wait, wait. Uh, you know, 384 00:15:20,310 --> 00:15:21,790 that just might be a little too hot 385 00:15:21,790 --> 00:15:23,531 or-or even too cold. 386 00:15:23,531 --> 00:15:25,141 The thing is, you should just put it down. 387 00:15:25,141 --> 00:15:27,317 Dr. Crane, are you all right? 388 00:15:27,317 --> 00:15:29,624 Yes, of course I am. Uh, it's just, I suddenly realized 389 00:15:29,624 --> 00:15:32,192 that that was my coffee and, uh, I would rather, um... 390 00:15:32,192 --> 00:15:34,150 Well, let's just trade. 391 00:15:34,150 --> 00:15:36,674 I see now. 392 00:15:36,674 --> 00:15:39,590 But you already drank from that, so I'll just keep this one. 393 00:15:39,590 --> 00:15:41,549 Cheers. 394 00:15:45,553 --> 00:15:48,164 Dr. Crane, did you put brandy in this coffee? 395 00:15:48,164 --> 00:15:50,427 I've got this one for you. 396 00:15:51,428 --> 00:15:52,908 Provost Sharma, 397 00:15:52,908 --> 00:15:56,129 it was actually rum. 398 00:16:03,049 --> 00:16:05,268 Quite the gesture. 399 00:16:15,626 --> 00:16:17,933 Oh, wow. Dad, smells great in here. What you making? 400 00:16:17,933 --> 00:16:19,152 Pastries. 401 00:16:19,152 --> 00:16:21,719 Oh, did you, uh, close the door? 402 00:16:21,719 --> 00:16:23,547 There are bees in the vestibule. 403 00:16:23,547 --> 00:16:25,288 Oh, yeah. Ugh, sorry about that. 404 00:16:25,288 --> 00:16:27,464 I got to get my landlord on that. 405 00:16:27,464 --> 00:16:28,944 Get on that. 406 00:16:30,206 --> 00:16:31,903 Why are you making pastries? 407 00:16:31,903 --> 00:16:34,167 Well, I've embarrassed myself twice with Provost Sharma 408 00:16:34,167 --> 00:16:35,690 in my attempts to get a professorship. 409 00:16:35,690 --> 00:16:37,300 So you're being responsible, 410 00:16:37,300 --> 00:16:39,128 cutting your losses, and trying again next year. 411 00:16:39,128 --> 00:16:42,088 I'm kidding, of course. Please tell me your stupid plan. 412 00:16:42,088 --> 00:16:44,394 I've made his favorite-- homemade honeybuns. 413 00:16:44,394 --> 00:16:46,831 Which will pair perfectly with the rousing speech 414 00:16:46,831 --> 00:16:49,095 I've prepared for the review board. 415 00:16:49,095 --> 00:16:50,835 Ah, you're making honeybuns. 416 00:16:50,835 --> 00:16:52,576 And I called the plan stupid. 417 00:16:54,709 --> 00:16:58,887 A B... minus? 418 00:16:59,931 --> 00:17:01,411 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait, wait. 419 00:17:01,411 --> 00:17:03,326 You gave his paper a B-minus? 420 00:17:03,326 --> 00:17:06,025 Well, the thesis lacked clarity and the execution was sloppy. 421 00:17:06,025 --> 00:17:07,983 Hey! I mean... 422 00:17:07,983 --> 00:17:09,376 Hey. 423 00:17:10,420 --> 00:17:11,552 You guys are the brainiacs. 424 00:17:11,552 --> 00:17:12,988 Uh, you know, I... 425 00:17:12,988 --> 00:17:14,772 All I know is "fire hot, water cold." 426 00:17:14,772 --> 00:17:16,513 But, uh... 427 00:17:16,513 --> 00:17:19,081 you didn't think there was something kind of stirring about 428 00:17:19,081 --> 00:17:21,083 the section tying Skinner's foundation of behaviorism 429 00:17:21,083 --> 00:17:22,737 to Ernst Mach's view on mediating structures 430 00:17:22,737 --> 00:17:24,956 or, like, whatever? 431 00:17:24,956 --> 00:17:26,567 Why are you so invested in David's paper? 432 00:17:26,567 --> 00:17:28,395 I'm not. You are. What? I... 433 00:17:28,395 --> 00:17:30,701 Go, Pats! Whatever, dweebs. 434 00:17:32,921 --> 00:17:35,184 I was talking to the registrar. 435 00:17:35,184 --> 00:17:38,013 You don't even have to submit a grade till Sunday. 436 00:17:38,013 --> 00:17:42,496 At least permit me to make a calm, evenhanded oral defense. 437 00:17:42,496 --> 00:17:44,367 David, accept your grade. 438 00:17:44,367 --> 00:17:46,021 Listen to me, old man! 439 00:17:47,457 --> 00:17:50,025 I am not explaining a B to my father. 440 00:17:50,025 --> 00:17:52,593 I will throw you out that window. 441 00:17:52,593 --> 00:17:54,116 We're on the first floor. 442 00:17:54,116 --> 00:17:56,292 I'll do it as many times as it takes. 443 00:17:57,554 --> 00:18:00,644 Aah! Aah, bee sting. 444 00:18:00,644 --> 00:18:02,907 - Are you all right, Uncle? - Well, yes, yes. 445 00:18:02,907 --> 00:18:05,693 But if I don't do something, I could get all splotchy. 446 00:18:05,693 --> 00:18:07,869 Uh, listen, do you still have your-your EpiPen? 447 00:18:07,869 --> 00:18:09,784 Uh, yes, you mean... 448 00:18:09,784 --> 00:18:12,134 - this EpiPen? - Great. God bless you. 449 00:18:12,134 --> 00:18:14,093 Give me the shot. Thank you. 450 00:18:15,964 --> 00:18:18,097 David. 451 00:18:18,097 --> 00:18:21,709 So it would seem I'm not the only one of us who's been... 452 00:18:21,709 --> 00:18:24,059 stung by a B. 453 00:18:24,059 --> 00:18:25,365 David! 454 00:18:25,365 --> 00:18:27,932 You want my epinephrine, I want 60 seconds 455 00:18:27,932 --> 00:18:30,152 to show you how well I know Skinner. 456 00:18:30,152 --> 00:18:31,675 Whoa, whoa, wait, you've been stung by a bee? 457 00:18:31,675 --> 00:18:33,112 David, give him your EpiPen. 458 00:18:33,112 --> 00:18:34,417 No, it's all right. 459 00:18:34,417 --> 00:18:35,723 It's all right. 460 00:18:35,723 --> 00:18:37,159 Sit down. 461 00:18:37,159 --> 00:18:39,901 You have 60 seconds. Go! 462 00:18:40,902 --> 00:18:43,339 Psychology asks the question, 463 00:18:43,339 --> 00:18:45,559 "Why do we do what we do?" 464 00:18:45,559 --> 00:18:48,388 Applied behavioral analysis is the answer, 465 00:18:48,388 --> 00:18:52,131 and Skinner's key assertions reverberate to this day. 466 00:18:52,131 --> 00:18:54,742 Why do I want this A? 467 00:18:54,742 --> 00:18:56,831 Why do you want to be a professor? 468 00:18:56,831 --> 00:19:01,183 The answer is that we can't help but pursue those things. 469 00:19:01,183 --> 00:19:03,098 You didn't choose to make those pastries. 470 00:19:03,098 --> 00:19:05,492 I didn't choose to corner the very frightened registrar 471 00:19:05,492 --> 00:19:08,538 in the dining hall until he told me the grading policy. No. 472 00:19:08,538 --> 00:19:11,715 A lifetime of punishments 473 00:19:11,715 --> 00:19:14,109 and rewards has conditioned us 474 00:19:14,109 --> 00:19:17,068 to always seek out the highest grade, 475 00:19:17,068 --> 00:19:18,809 the highest title, 476 00:19:18,809 --> 00:19:21,160 no matter what it may cost us. 477 00:19:21,160 --> 00:19:25,033 That is what determines our behavior. 478 00:19:25,033 --> 00:19:29,385 That is what makes us Cranes! 479 00:19:36,262 --> 00:19:38,786 I'm sorry, I can't go higher than a B-plus. 480 00:19:38,786 --> 00:19:40,527 Are you kidding me? 481 00:19:40,527 --> 00:19:42,224 No, no, it seemed desperate and heavy-handed. 482 00:19:42,224 --> 00:19:43,660 I'm sorry, I did... 483 00:19:43,660 --> 00:19:45,445 - Oh. - All right. 484 00:19:45,445 --> 00:19:46,881 You got to go to the hospital after an epinephrine shot. 485 00:19:46,881 --> 00:19:47,882 I'll take you. 486 00:19:47,882 --> 00:19:49,144 It's true. 487 00:19:49,144 --> 00:19:51,842 Could cause dizziness or worse. 488 00:19:51,842 --> 00:19:54,367 I could drive you for an A. Oh, Lord. 489 00:19:54,367 --> 00:19:56,151 I don't have time for this nonsense. 490 00:19:56,151 --> 00:19:57,761 - I have to get to that board meeting. - Whoa, Dad, 491 00:19:57,761 --> 00:19:59,154 Dad, Dad, Dad, what are you doing? 492 00:19:59,154 --> 00:20:00,068 You-You're already going kind of red. 493 00:20:00,068 --> 00:20:01,678 You need to see a doctor. 494 00:20:01,678 --> 00:20:02,940 You're right. You're right. I'll tell you what. 495 00:20:02,940 --> 00:20:04,551 Um, will you just get my keys 496 00:20:04,551 --> 00:20:07,206 out of the kitchen, then you can drive me to the ER. 497 00:20:08,468 --> 00:20:11,775 See you both in hell, suckers! 498 00:20:11,775 --> 00:20:13,777 I'm gonna be a professor! 499 00:20:19,043 --> 00:20:22,482 Should we be worried about Dr. Crane? 500 00:20:22,482 --> 00:20:24,135 He's awfully late. 501 00:20:24,135 --> 00:20:25,441 Uh, good point. 502 00:20:25,441 --> 00:20:26,486 Well, maybe we should just adjourn 503 00:20:26,486 --> 00:20:27,748 and see where he's at next year. 504 00:20:29,619 --> 00:20:32,883 FRASIER [voice breaking]: How's this doorknob work?! 505 00:20:32,883 --> 00:20:35,059 I said adjourn. Shut it down, shut it down! 506 00:20:40,369 --> 00:20:42,893 My son took my keys away. 507 00:20:42,893 --> 00:20:45,853 But... that didn't stop me. 508 00:20:45,853 --> 00:20:48,029 Oh, good, he's unhinged. 509 00:20:48,029 --> 00:20:51,380 I made your favorites. Honeybuns. 510 00:20:52,381 --> 00:20:53,991 You know, I'm... 511 00:20:53,991 --> 00:20:56,167 I'm a bit... a bit unsteady. 512 00:20:57,125 --> 00:20:59,519 I just took a shot. 513 00:21:01,042 --> 00:21:04,175 I think we should get you some professional help. 514 00:21:04,175 --> 00:21:06,482 Ugh! You sound like my family. 515 00:21:06,482 --> 00:21:09,616 - Dr. Crane... - Provost Sharma, please. 516 00:21:14,360 --> 00:21:17,101 I have the floor. 517 00:21:21,976 --> 00:21:24,935 I'll call 911 while you put Dr. Crane on probation. 518 00:21:24,935 --> 00:21:26,676 Yep, I'm almost done with the paperwork. 519 00:21:36,207 --> 00:21:39,123 Hey, Freddy. What are you doing here? 520 00:21:39,123 --> 00:21:40,690 Just wanted to see how you're doing. 521 00:21:43,302 --> 00:21:44,868 Everything okay? 522 00:21:44,868 --> 00:21:49,090 I can't believe I let my desire for a good grade 523 00:21:49,090 --> 00:21:52,485 drive me to almost harm my uncle. 524 00:21:52,485 --> 00:21:55,052 I realized there's only one way to atone for this. 525 00:21:56,097 --> 00:21:57,925 I'm dropping out of Harvard. 526 00:21:59,405 --> 00:22:02,538 Wow. That's a big decision. 527 00:22:02,538 --> 00:22:04,148 What are you gonna do? 528 00:22:04,148 --> 00:22:05,715 Oh, don't worry about me. 529 00:22:05,715 --> 00:22:08,327 Got it all planned out. 530 00:22:08,327 --> 00:22:11,155 I'm gonna become a fireman. 531 00:22:12,287 --> 00:22:13,636 Uh-huh. 532 00:22:14,637 --> 00:22:16,291 David, uh... 533 00:22:16,291 --> 00:22:18,162 are you sure you've thought this all the way through? 534 00:22:18,162 --> 00:22:19,250 Of course. 535 00:22:20,339 --> 00:22:23,429 Being a fireman is, like, medium hard, right? 536 00:22:24,473 --> 00:22:26,170 Didn't you once spend an entire day 537 00:22:26,170 --> 00:22:28,347 stuck on top of a bunk bed 'cause the ladder fell down? 538 00:22:28,347 --> 00:22:30,131 That was two years ago. 539 00:22:31,524 --> 00:22:33,395 Oh, what's the point? 540 00:22:33,395 --> 00:22:36,746 How far I've fallen from the brainy youth I once was. 541 00:22:36,746 --> 00:22:41,664 You know, my first word was "Dada." 542 00:22:41,664 --> 00:22:43,971 Yeah, that's actually pretty common. 543 00:22:43,971 --> 00:22:46,277 No, it was at the Dada exhibit at the Met. 544 00:22:47,322 --> 00:22:49,455 Okay, look, I know you're taking this kind of hard, 545 00:22:49,455 --> 00:22:51,413 but it's really not the end of the world. 546 00:22:51,413 --> 00:22:53,763 Says the guy with brains and brawn 547 00:22:53,763 --> 00:22:55,722 who can eat all the tree nuts he wants. 548 00:22:56,897 --> 00:22:59,160 I don't have anything but my academics. 549 00:22:59,160 --> 00:23:01,031 Oh, come on, that's not true. 550 00:23:01,031 --> 00:23:02,990 You got, uh... 551 00:23:02,990 --> 00:23:04,644 Well, there's, uh... 552 00:23:05,949 --> 00:23:07,821 Buddy, it's just a B. 553 00:23:07,821 --> 00:23:10,345 To anyone else, it's just a B. 554 00:23:10,345 --> 00:23:12,173 But I'm a Crane. 555 00:23:12,173 --> 00:23:14,175 You know what it's like. 556 00:23:14,175 --> 00:23:15,481 Oh, yeah. 557 00:23:15,481 --> 00:23:17,483 The Crane curse. 558 00:23:17,483 --> 00:23:19,180 Nothing's ever good enough. 559 00:23:19,180 --> 00:23:21,487 There's always a shinier object just out of reach. 560 00:23:21,487 --> 00:23:23,663 Exactly. You always have to get the highest grade, 561 00:23:23,663 --> 00:23:25,142 win every award. 562 00:23:25,142 --> 00:23:26,970 Spend every summer at trigonometry camp. 563 00:23:26,970 --> 00:23:29,886 While all your friends are taking it easy at algebra camp. 564 00:23:31,975 --> 00:23:33,455 Why is our family like this? 565 00:23:33,455 --> 00:23:35,196 I don't know. 566 00:23:35,196 --> 00:23:37,590 I mean, growing up, I felt like I had to constantly prove 567 00:23:37,590 --> 00:23:39,853 I deserved to be in this family. 568 00:23:40,897 --> 00:23:42,812 How did you deal with the expectations? 569 00:23:44,597 --> 00:23:47,077 I guess I could until I couldn't. 570 00:23:47,077 --> 00:23:48,470 Then, one lecture, I just walked out, 571 00:23:48,470 --> 00:23:49,819 never walked back in. 572 00:23:49,819 --> 00:23:51,821 Because of the pressure? 573 00:23:52,822 --> 00:23:54,737 'Cause I wasn't happy. 574 00:23:54,737 --> 00:23:57,610 But if you drown out all the noise, 575 00:23:57,610 --> 00:24:00,090 the expectations, the grades, 576 00:24:00,090 --> 00:24:02,353 are you happy at Harvard? 577 00:24:02,353 --> 00:24:04,007 Are you kidding? 578 00:24:04,007 --> 00:24:07,446 World-class libraries, multiple a cappella groups. 579 00:24:07,446 --> 00:24:10,797 1.02 women to every guy. 580 00:24:10,797 --> 00:24:12,363 It's like a paradise. 581 00:24:12,363 --> 00:24:14,888 Well, there's your answer. 582 00:24:14,888 --> 00:24:16,890 You're where you want to be. 583 00:24:16,890 --> 00:24:19,196 So, don't let these little setbacks throw you. 584 00:24:22,243 --> 00:24:24,114 That's good advice. 585 00:24:24,114 --> 00:24:25,507 Come here. 586 00:24:25,507 --> 00:24:27,161 Good. 587 00:24:27,161 --> 00:24:29,555 'Cause I got to give my dad the same speech 588 00:24:29,555 --> 00:24:31,905 when he's done sleeping off the drugs and shame. 589 00:24:33,254 --> 00:24:36,518 You know, you may just be the smartest Crane of all. 590 00:24:37,911 --> 00:24:39,739 Too bad you only show it when you're drunk. 591 00:24:39,739 --> 00:24:40,914 Yeah. 592 00:24:40,914 --> 00:24:43,612 You know, I did kind of enjoy 593 00:24:43,612 --> 00:24:46,485 exercising my intellectual side with that paper of yours. 594 00:24:46,485 --> 00:24:49,879 Well, I am supposed to be writing an essay on Proust. 595 00:24:53,056 --> 00:24:55,319 Uh... 596 00:24:55,319 --> 00:24:57,800 well, I... I guess I could, uh, 597 00:24:57,800 --> 00:25:00,542 you know, take a look at your notes or whatever. 598 00:25:00,542 --> 00:25:02,936 Okay, so the thing about modernism... 599 00:25:11,205 --> 00:25:13,381 Y'all know how this goes. 600 00:25:14,425 --> 00:25:16,602 ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin'♪ 601 00:25:16,602 --> 00:25:19,605 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 602 00:25:22,346 --> 00:25:24,392 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 603 00:25:24,392 --> 00:25:26,916 Yeah, maybe. But I got you pegged. 604 00:25:29,092 --> 00:25:31,094 ♪ But I don't know what to do ♪ 605 00:25:31,094 --> 00:25:34,881 ♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪ 606 00:25:35,925 --> 00:25:38,667 ♪ Life's callin' again. ♪ 607 00:25:43,933 --> 00:25:45,587 Good night! 608 00:25:50,113 --> 00:25:52,115 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 44187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.