All language subtitles for Frasier 2023 S01E06 Blind Date 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,794 --> 00:00:14,449 Hey. Are you two free on Saturday? 2 00:00:14,449 --> 00:00:16,755 Well, I am, and I think Olivia is, too, 3 00:00:16,755 --> 00:00:18,018 so, yes, we're free. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,758 Free, free as birds. 5 00:00:19,758 --> 00:00:22,979 Totally unencumbered by schedule or any formal duty. 6 00:00:22,979 --> 00:00:24,154 Oh, great. 7 00:00:24,154 --> 00:00:25,677 - Idiot. - Hmm? 8 00:00:25,677 --> 00:00:27,157 Now she's gonna want a ride to the airport 9 00:00:27,157 --> 00:00:29,072 or help painting her apartment. 10 00:00:29,072 --> 00:00:30,987 Oh, God, I just hope it isn't... 11 00:00:30,987 --> 00:00:33,772 - I'm in a play. - Oh! 12 00:00:33,772 --> 00:00:36,340 Yeah. I'm so glad you guys can come. 13 00:00:36,340 --> 00:00:38,647 You sure you don't need a ride to the airport? 14 00:00:40,388 --> 00:00:42,085 It might be fun. What's the play about, Eve? 15 00:00:42,085 --> 00:00:43,782 Still figuring it out. 16 00:00:43,782 --> 00:00:47,003 You hear that, Alan? They're still figuring it out. 17 00:00:47,003 --> 00:00:50,006 It's a very, very complicated murder mystery 18 00:00:50,006 --> 00:00:51,877 that my friend Kiki wrote. 19 00:00:51,877 --> 00:00:53,227 It almost works. 20 00:00:53,227 --> 00:00:54,532 - Ah. - Hmm. 21 00:00:54,532 --> 00:00:55,620 I play the lead. 22 00:00:55,620 --> 00:00:56,665 - Oh! - Oh! 23 00:00:56,665 --> 00:00:58,580 Detective Erin Murderfinder. 24 00:00:58,580 --> 00:01:00,321 - Mm. - Mm. 25 00:01:00,321 --> 00:01:01,931 While most murder mysteries 26 00:01:01,931 --> 00:01:04,499 rely on intricate clues that lead the audience 27 00:01:04,499 --> 00:01:06,283 to a satisfying ending, 28 00:01:06,283 --> 00:01:08,677 ours comes out of nowhere. 29 00:01:08,677 --> 00:01:12,072 And we don't technically solve the murder. 30 00:01:12,072 --> 00:01:14,030 It's not a good play. 31 00:01:14,030 --> 00:01:17,033 And will Freddy and Frasier at least be there? 32 00:01:17,033 --> 00:01:19,296 No. [laughs] No. 33 00:01:19,296 --> 00:01:20,993 No, they've done so much for me. 34 00:01:20,993 --> 00:01:22,952 I-I can't put them through that. 35 00:01:24,432 --> 00:01:26,173 Can't wait for Saturday. 36 00:01:30,394 --> 00:01:34,006 If I kill you now, I could be in jail by Saturday. 37 00:01:34,006 --> 00:01:35,747 Sounds like a plan. 38 00:01:35,747 --> 00:01:37,401 Get me out of it as well. 39 00:01:40,230 --> 00:01:42,406 Wow, you two are in a good mood. 40 00:01:42,406 --> 00:01:44,756 Well, it's hard not to be. I'm spending time with my son, 41 00:01:44,756 --> 00:01:46,323 colleagues and friends. 42 00:01:46,323 --> 00:01:47,803 For the first time in my life, I can say that 43 00:01:47,803 --> 00:01:49,805 Frasier Crane wants for nothing. 44 00:01:49,805 --> 00:01:51,589 Aw, that's too bad. 45 00:01:51,589 --> 00:01:53,678 I had somebody in mind that I wanted to set you up with. 46 00:01:53,678 --> 00:01:55,550 I can be ready in five minutes. 47 00:01:55,550 --> 00:01:57,726 Good for you, Frasier. 48 00:01:57,726 --> 00:02:00,250 Always admired your dewy-eyed optimism, you know. 49 00:02:00,250 --> 00:02:03,471 Even though love's been punching you in the face 50 00:02:03,471 --> 00:02:05,429 for the last, what, three decades. 51 00:02:05,429 --> 00:02:06,996 Well, I think that's 52 00:02:06,996 --> 00:02:08,345 - not a fair characterization... - No, no, no, no, 53 00:02:08,345 --> 00:02:10,042 no, no, no, no, we're very proud of you. 54 00:02:10,042 --> 00:02:11,609 Really, the way you've lurched 55 00:02:11,609 --> 00:02:14,264 from one failed marriage to another. 56 00:02:14,264 --> 00:02:16,484 I mean, I've lost count. It must be, what, three? 57 00:02:16,484 --> 00:02:18,355 - Two, technically. - Thank you, Freddy. 58 00:02:18,355 --> 00:02:20,749 Yeah, the third one he just got left at the altar, so... 59 00:02:20,749 --> 00:02:24,492 I admit I may have had several rough patches in the past, 60 00:02:24,492 --> 00:02:26,276 I may have had a tendency to get in my own way, 61 00:02:26,276 --> 00:02:28,583 but that's all behind me now. 62 00:02:28,583 --> 00:02:30,454 Just hope there's enough time left for me to 63 00:02:30,454 --> 00:02:32,152 still find true love. 64 00:02:32,152 --> 00:02:34,589 Aw, come on, Dad, just giving you a hard time. 65 00:02:34,589 --> 00:02:36,547 You're still a young man. You're-you're a catch. 66 00:02:36,547 --> 00:02:38,375 Any woman would be lucky to have you. 67 00:02:38,375 --> 00:02:40,725 You know, Professor Salazar in the linguistics department 68 00:02:40,725 --> 00:02:42,336 has her eye on you. 69 00:02:42,336 --> 00:02:43,815 Isn't she the one who had three husbands die 70 00:02:43,815 --> 00:02:46,122 under mysterious circumstances? 71 00:02:46,122 --> 00:02:48,733 No. No, no, no. The third one hasn't been found yet. 72 00:02:48,733 --> 00:02:50,387 He's only presumed dead. 73 00:02:50,387 --> 00:02:52,172 You know, she's awfully good looking. 74 00:02:52,172 --> 00:02:53,738 - Dad. - All right, I'm sorry. 75 00:02:53,738 --> 00:02:55,044 It's been a while. 76 00:02:55,044 --> 00:02:57,264 Don't worry, I am a great matchmaker. 77 00:02:57,264 --> 00:02:59,657 Uh, Dad, a quick word of warning, if Eve does set you up, 78 00:02:59,657 --> 00:03:01,442 she doesn't have the best track record. 79 00:03:01,442 --> 00:03:03,008 What are you talking about? 80 00:03:03,008 --> 00:03:04,619 The last woman you set me up with was a dud. 81 00:03:04,619 --> 00:03:06,447 She won an Olympic medal. 82 00:03:06,447 --> 00:03:07,839 Bronze. 83 00:03:07,839 --> 00:03:09,928 If you even call that winning. 84 00:03:09,928 --> 00:03:11,234 Bronze. 85 00:03:11,234 --> 00:03:13,889 The Dartmouth of medals. 86 00:03:13,889 --> 00:03:16,761 Okay, this is not on me, Freddy, this is on you. 87 00:03:16,761 --> 00:03:18,285 Every time Freddy gets set up on a date, 88 00:03:18,285 --> 00:03:20,025 he ends up talking himself out of it 89 00:03:20,025 --> 00:03:21,853 once he learns anything about them. 90 00:03:21,853 --> 00:03:23,725 You know, Frederick, I hate to diagnose you... 91 00:03:23,725 --> 00:03:25,248 You know that's not true. 92 00:03:25,248 --> 00:03:27,642 My point is, perhaps you're having trouble 93 00:03:27,642 --> 00:03:30,035 connecting with people because you have a fear 94 00:03:30,035 --> 00:03:31,689 of emotional vulnerability. 95 00:03:31,689 --> 00:03:33,343 - Well, that's possible. - Ah. - Yes, I mean, 96 00:03:33,343 --> 00:03:34,910 after all, you are a terrific young man. 97 00:03:34,910 --> 00:03:36,346 Any woman's dream come true. 98 00:03:36,346 --> 00:03:37,826 Couldn't agree more. 99 00:03:37,826 --> 00:03:41,395 I prefer a bit more meat on the bones, but... 100 00:03:41,395 --> 00:03:43,962 Guys, I'm not afraid of being emotionally vulnerable. 101 00:03:43,962 --> 00:03:46,574 Prove it. I know somebody who's perfect for you. 102 00:03:46,574 --> 00:03:48,053 Okay, what's her name? 103 00:03:48,053 --> 00:03:50,578 Mm-mm. No. You don't get any information. 104 00:03:50,578 --> 00:03:52,971 I'm not giving you the chance to talk yourself out of it. 105 00:03:52,971 --> 00:03:54,973 It's a true blind date. 106 00:03:55,974 --> 00:03:57,976 Gosh, I... 107 00:03:57,976 --> 00:04:00,109 I love that. 108 00:04:00,109 --> 00:04:01,806 The only thing you know for sure 109 00:04:01,806 --> 00:04:05,070 is that this-this could be your soulmate. 110 00:04:05,070 --> 00:04:07,682 Yes, please, Eve, I'd like the same treatment. 111 00:04:07,682 --> 00:04:09,161 No information. 112 00:04:09,161 --> 00:04:11,686 Great. Okay. I'll set you both up. 113 00:04:11,686 --> 00:04:13,209 This is gonna be so fun. 114 00:04:13,209 --> 00:04:14,776 And what about me, Eve? 115 00:04:14,776 --> 00:04:18,214 Any nibbles for old Alan? My type's a sort of 116 00:04:18,214 --> 00:04:21,783 strict, disappointed schoolmarm. 117 00:04:21,783 --> 00:04:24,960 I will keep an eye out. 118 00:04:24,960 --> 00:04:27,310 Do. And if you see her, 119 00:04:27,310 --> 00:04:31,183 just let her know that Alan's been a very cheeky boy. 120 00:05:04,478 --> 00:05:06,915 Hello. You must be Eve's friend. 121 00:05:06,915 --> 00:05:08,699 I am. June Patrick. 122 00:05:08,699 --> 00:05:10,048 - Please, come in. - Thank you. 123 00:05:10,048 --> 00:05:13,269 June. Here, let me take your coat. 124 00:05:13,269 --> 00:05:15,967 You know, a much smarter man than I once wrote, 125 00:05:15,967 --> 00:05:17,708 "Spring being a tough act to follow, 126 00:05:17,708 --> 00:05:19,188 God created June." 127 00:05:20,232 --> 00:05:22,452 I bet you say that to all the Junes. 128 00:05:22,452 --> 00:05:23,932 And the occasional May. 129 00:05:25,368 --> 00:05:26,500 I'm Frasier Crane. How do you do? 130 00:05:26,500 --> 00:05:28,066 I'm good, thanks. 131 00:05:28,066 --> 00:05:30,591 Come on, I know who you are. 132 00:05:32,419 --> 00:05:35,204 Are these Christian Lacroix pillows? 133 00:05:35,204 --> 00:05:37,293 Indeed they are. Bit early in the evening 134 00:05:37,293 --> 00:05:39,164 for pillow talk, though, isn't it? 135 00:05:40,949 --> 00:05:42,994 And the music... 136 00:05:42,994 --> 00:05:46,607 Lucia di Lammermoor by Donizetti? 137 00:05:46,607 --> 00:05:47,782 Tell me I'm good. 138 00:05:47,782 --> 00:05:49,566 You are very good. 139 00:05:49,566 --> 00:05:52,264 May I get you a glass of wine? 140 00:05:52,264 --> 00:05:54,963 Yeah, sure, crack open a box. 141 00:05:56,399 --> 00:05:58,923 I'm kidding. I don't really think you buy boxed wine. 142 00:05:58,923 --> 00:06:01,361 Your Steinway has its own alcove. 143 00:06:02,405 --> 00:06:03,624 You get me. 144 00:06:03,624 --> 00:06:04,973 I'm rich. 145 00:06:06,540 --> 00:06:07,932 Oh, hi. 146 00:06:07,932 --> 00:06:10,108 I'm Freddy, you must be Eve's friend. 147 00:06:10,108 --> 00:06:11,414 I am. June. 148 00:06:11,414 --> 00:06:13,329 Hi. S-Sorry to barge in like this. 149 00:06:13,329 --> 00:06:15,897 Uh, went to extra innings, I expected to be back earlier. 150 00:06:15,897 --> 00:06:18,378 I hope you won. I don't talk to losers. 151 00:06:18,378 --> 00:06:20,075 Oh, we won. Trust me. 152 00:06:20,075 --> 00:06:22,991 Despite my four errors. 153 00:06:22,991 --> 00:06:24,775 - You a baseball fan? - Are you kidding? 154 00:06:24,775 --> 00:06:26,429 There's nothing better than going to a Sox game 155 00:06:26,429 --> 00:06:27,952 full of hope and joy, 156 00:06:27,952 --> 00:06:30,259 getting emotionally wrecked for nine innings, 157 00:06:30,259 --> 00:06:32,827 and then drowning my sorrows over at Yancy's. 158 00:06:32,827 --> 00:06:34,437 - On Blaine Street. - Yes. 159 00:06:34,437 --> 00:06:35,569 Did you ever get the number six? 160 00:06:35,569 --> 00:06:38,310 - It's disgusting. - Disgusting. 161 00:06:38,310 --> 00:06:40,095 - That cheap American cheese. - Four kinds of salami. 162 00:06:40,095 --> 00:06:42,358 - There's way too much mayo. - Grease for days. 163 00:06:42,358 --> 00:06:43,838 I love it so much. 164 00:06:43,838 --> 00:06:46,797 It's the only time I'm truly happy. 165 00:06:46,797 --> 00:06:49,713 I'm just gonna drop this off. Can I get you a glass of wine? 166 00:06:49,713 --> 00:06:50,932 Oh, thanks, but your dad's getting it. 167 00:06:50,932 --> 00:06:53,021 Ah. Of course he is. 168 00:06:53,021 --> 00:06:54,979 Fancy music playing, wine's flowing. 169 00:06:54,979 --> 00:06:57,765 Tell you something, Frasier Crane is quite the entertainer. 170 00:06:59,070 --> 00:07:01,725 ♪ June is busting out all over.♪ 171 00:07:01,725 --> 00:07:03,684 You must get that all the time. 172 00:07:03,684 --> 00:07:06,077 Oh, yeah. Construction guys 173 00:07:06,077 --> 00:07:07,601 constantly screaming that at me. 174 00:07:09,037 --> 00:07:11,039 I'm cooking an ossobuco tonight. 175 00:07:11,039 --> 00:07:13,737 I thought a Montepulciano might be the perfect pairing. 176 00:07:13,737 --> 00:07:16,044 It's a bit, uh, clichéd, I think, maybe? 177 00:07:16,044 --> 00:07:17,828 Sounds like a perfect match. 178 00:07:17,828 --> 00:07:20,222 Well, hopefully it's not the only perfect match this evening. 179 00:07:20,222 --> 00:07:21,919 I'll be right back. 180 00:07:23,573 --> 00:07:26,054 So... what do we think? 181 00:07:26,054 --> 00:07:29,013 I worry it's too chic. 182 00:07:29,013 --> 00:07:30,711 Good eye. 183 00:07:30,711 --> 00:07:33,583 It's fresh in from Paris, they're calling it a "shirt." 184 00:07:33,583 --> 00:07:34,845 Ah. 185 00:07:34,845 --> 00:07:36,456 See my dad got you that wine, 186 00:07:36,456 --> 00:07:38,719 I'm pretty sure I also heard show tunes, so... 187 00:07:38,719 --> 00:07:40,198 I'm just gonna go see what his plans are. 188 00:07:40,198 --> 00:07:42,897 Oh, uh, how does Italian sound? 189 00:07:42,897 --> 00:07:46,161 It-a sounds-a like-a this-a. 190 00:07:46,161 --> 00:07:49,338 God, I am so sorry, that was awful. 191 00:07:49,338 --> 00:07:51,166 No, that's okay. Remember, I had four errors tonight. 192 00:07:51,166 --> 00:07:52,384 That was just your first. 193 00:07:52,384 --> 00:07:53,647 I deserve that. 194 00:07:53,647 --> 00:07:55,039 Could you grab me a glass of water? 195 00:07:55,039 --> 00:07:56,388 Sure. 196 00:07:56,388 --> 00:07:57,738 Did you say something? 197 00:07:57,738 --> 00:07:59,174 Oh, just that I'd love a glass of water. 198 00:07:59,174 --> 00:08:01,524 Ah. Of course. But a moment. 199 00:08:01,524 --> 00:08:03,004 All right, here you go. 200 00:08:03,004 --> 00:08:05,180 - Oh. - Tap okay? 201 00:08:05,180 --> 00:08:07,138 Yeah. I'm not some fancy pants who needs sparkling. 202 00:08:08,531 --> 00:08:10,446 Sparkling water for a sparkling lady. 203 00:08:11,578 --> 00:08:12,709 How did you do that? 204 00:08:12,709 --> 00:08:13,884 Freddy got it for me. 205 00:08:13,884 --> 00:08:15,451 He just ducked into the kitchen. 206 00:08:15,451 --> 00:08:17,801 Oh, well, I'll just go say hello. 207 00:08:17,801 --> 00:08:19,150 You said my dad was in there? 208 00:08:19,150 --> 00:08:20,761 Yeah, he just went in. 209 00:08:20,761 --> 00:08:23,067 Ah. 210 00:08:23,067 --> 00:08:25,548 All right, what the hell is going on? 211 00:08:27,115 --> 00:08:28,638 Freddy? 212 00:08:28,638 --> 00:08:30,205 You're here. 213 00:08:30,205 --> 00:08:31,902 Uh, this is a little bit awkward-- I have plans. 214 00:08:31,902 --> 00:08:33,295 Oh, yeah, no, same. 215 00:08:33,295 --> 00:08:34,470 The girl Eve set me up with is here 216 00:08:34,470 --> 00:08:35,645 and she's incredible. 217 00:08:35,645 --> 00:08:36,690 - Your date's tonight? - Yeah. 218 00:08:36,690 --> 00:08:37,952 So is mine. 219 00:08:37,952 --> 00:08:39,431 And I must say, we are clicking 220 00:08:39,431 --> 00:08:41,869 like a couple of frisky cicadas. 221 00:08:43,479 --> 00:08:45,655 Nice, Dad. Yeah, so are we. 222 00:08:45,655 --> 00:08:48,658 Oh, the Crane Boys has got it going on! 223 00:08:48,658 --> 00:08:50,051 Oh... Sorry, uh... 224 00:08:50,051 --> 00:08:51,835 Sorry, I'm... 225 00:08:51,835 --> 00:08:54,055 I'm actually staying in tonight 226 00:08:54,055 --> 00:08:55,839 because I'm-I'm cooking an Italian classic. 227 00:08:55,839 --> 00:08:57,754 Oh, yeah, no, th-that's fine. And also kind of funny-- 228 00:08:57,754 --> 00:08:59,321 we're headed out for Italian. 229 00:08:59,321 --> 00:09:01,236 Yes, that is funny. Well, where's your date? 230 00:09:01,236 --> 00:09:02,977 Oh, she's on the couch having a glass of wine. Where's yours? 231 00:09:06,676 --> 00:09:08,765 On the couch, having a glass of wine. 232 00:09:20,124 --> 00:09:22,126 I can't wait for Italian. 233 00:09:35,270 --> 00:09:37,881 Seems to be a little bit of a misunderstanding. 234 00:09:37,881 --> 00:09:39,491 Sure does. 235 00:09:39,491 --> 00:09:41,537 Where are you planning on waiting for your date-- 236 00:09:41,537 --> 00:09:43,147 upstairs, in your bedroom? 237 00:09:43,147 --> 00:09:44,888 What? 238 00:09:44,888 --> 00:09:47,717 Are you out of your mind? June is clearly my date. 239 00:09:47,717 --> 00:09:49,806 Don't you think she's just a bit refined for you? 240 00:09:49,806 --> 00:09:51,547 Uh, no. 241 00:09:51,547 --> 00:09:54,028 Don't you think you're a little too refined for her? 242 00:09:55,116 --> 00:09:57,118 All right, there's one way to figure this out. 243 00:09:57,118 --> 00:09:58,510 Let's just call Eve and ask her. 244 00:09:58,510 --> 00:10:00,208 Yeah, okay. 245 00:10:01,209 --> 00:10:03,820 Well, well, well. 246 00:10:03,820 --> 00:10:07,607 Quite the sticky wicket we've found ourselves in, innit? 247 00:10:10,392 --> 00:10:12,481 The only bloke with an airtight alibi 248 00:10:12,481 --> 00:10:14,918 is the butler. 249 00:10:22,360 --> 00:10:24,406 Oh, sorry, I forgot. I cut act two. 250 00:10:24,406 --> 00:10:27,888 Oh, this play is so unrealistic. 251 00:10:27,888 --> 00:10:31,326 Why isn't that butler wearing gloves? 252 00:10:31,326 --> 00:10:34,242 I wish I had a knife in my back. 253 00:10:34,242 --> 00:10:36,070 She didn't pick up. 254 00:10:37,071 --> 00:10:38,333 God, why would Eve set us both up 255 00:10:38,333 --> 00:10:39,900 on blind dates on the same night? 256 00:10:39,900 --> 00:10:41,162 Maybe she assumed we were smart enough 257 00:10:41,162 --> 00:10:42,598 to figure it out for ourselves. 258 00:10:42,598 --> 00:10:44,078 This is just getting silly. 259 00:10:44,078 --> 00:10:45,688 I'm gonna go ask June who she's here for. 260 00:10:45,688 --> 00:10:47,690 No, no, no, no, no. We're in too deep for that. 261 00:10:47,690 --> 00:10:49,910 It'll be obvious we both thought we were on a date with her. 262 00:10:49,910 --> 00:10:52,129 Which is weird. 263 00:10:52,129 --> 00:10:53,174 Good point. 264 00:10:53,174 --> 00:10:55,263 You go from charming father 265 00:10:55,263 --> 00:10:57,004 offering a drink to his son's date 266 00:10:57,004 --> 00:11:00,529 to deviant lothario trying to steal his son's date. 267 00:11:01,791 --> 00:11:03,445 I'm not in love with that coloring. 268 00:11:03,445 --> 00:11:06,274 Look, we're both waiting for dates. Right? 269 00:11:06,274 --> 00:11:08,058 So the other date should be here any minute, 270 00:11:08,058 --> 00:11:09,973 at which point it should be obvious which date is for which. 271 00:11:09,973 --> 00:11:12,019 "Whose date is for whom." 272 00:11:13,760 --> 00:11:15,196 Seriously? 273 00:11:15,196 --> 00:11:16,937 Frederick, a stressful situation does not warrant 274 00:11:16,937 --> 00:11:19,156 a loosening on the reins of grammar. 275 00:11:20,418 --> 00:11:23,204 The fact that you're still single boggles the mind. 276 00:11:23,204 --> 00:11:24,814 We're both intelligent men. 277 00:11:24,814 --> 00:11:26,424 I'm sure we can solve this puzzle. 278 00:11:26,424 --> 00:11:28,513 Right, let's just go talk to June, 279 00:11:28,513 --> 00:11:29,906 and I'm sure she'll give us some clues 280 00:11:29,906 --> 00:11:31,212 as to who Eve set her up with. 281 00:11:31,212 --> 00:11:33,127 -"Figure out with whom..." - Stop it. 282 00:11:34,389 --> 00:11:37,566 Sorry, just responding to a friend. 283 00:11:37,566 --> 00:11:40,743 "Date is going well so far. 284 00:11:40,743 --> 00:11:45,313 Having a lot of fun with F-R..." 285 00:11:45,313 --> 00:11:46,793 Oh, it auto-filled. 286 00:11:46,793 --> 00:11:49,839 By the way, I was just admiring this piece. 287 00:11:49,839 --> 00:11:51,058 Oh, yes, that's one of my favorites, it's... 288 00:11:51,058 --> 00:11:52,407 David Cronin. 289 00:11:52,407 --> 00:11:55,018 I studied art history at Columbia. 290 00:11:55,018 --> 00:11:57,673 Philosophy didn't seem useless enough. 291 00:11:57,673 --> 00:12:01,285 Well, so, a fellow Ivy Leaguer. 292 00:12:01,285 --> 00:12:03,766 Seems you and I have quite a bit in common. 293 00:12:03,766 --> 00:12:05,420 Oh. How fun. 294 00:12:05,420 --> 00:12:07,814 I was actually recruited to play softball, 295 00:12:07,814 --> 00:12:10,033 although most of the pitchers I faced 296 00:12:10,033 --> 00:12:11,513 were filled with Heineken. 297 00:12:11,513 --> 00:12:14,255 Ah, so you could say you were more interested 298 00:12:14,255 --> 00:12:16,648 in sports and beer. 299 00:12:16,648 --> 00:12:18,041 Feels like we have even more in common. 300 00:12:19,564 --> 00:12:20,827 You know, if you like the Cronin so much, 301 00:12:20,827 --> 00:12:22,785 why don't you check out the piece 302 00:12:22,785 --> 00:12:25,179 on that easel there by the piano? 303 00:12:25,179 --> 00:12:27,137 All right, Frederick, Frederick, sit down next to me. 304 00:12:27,137 --> 00:12:29,096 All right. 305 00:12:29,096 --> 00:12:31,620 Whoever she sits next to is the one she likes. 306 00:12:36,538 --> 00:12:37,931 That's pretty smart. Remind me, 307 00:12:37,931 --> 00:12:39,497 did you go to an Ivy League school? 308 00:12:39,497 --> 00:12:42,109 It came up naturally. 309 00:12:43,806 --> 00:12:45,895 June, why don't you come and join us? 310 00:12:45,895 --> 00:12:48,550 Uh, we were just discussing, um... 311 00:12:48,550 --> 00:12:50,291 Uh, celebrity crushes. 312 00:12:50,291 --> 00:12:53,816 Yeah, is-is there a kind of guy you tend to lean towards? 313 00:12:53,816 --> 00:12:56,819 Ah... Well, I love Liam Hemsworth. 314 00:12:56,819 --> 00:12:58,647 He's got that cute, 315 00:12:58,647 --> 00:13:01,476 boyish thing going on, you know? Mm-hmm. 316 00:13:01,476 --> 00:13:04,392 But you can't go wrong with a Kevin Costner type either. 317 00:13:06,829 --> 00:13:10,877 June, uh, why don't you... come sit down? 318 00:13:16,578 --> 00:13:18,362 Oh. 319 00:13:19,973 --> 00:13:22,410 - That's cozy, isn't it? That's... - Yeah. 320 00:13:22,410 --> 00:13:25,108 - Now I'm gonna check on dinner. - I forgot my wine. 321 00:13:26,153 --> 00:13:27,850 Seriously? You think you're Costner? 322 00:13:27,850 --> 00:13:30,418 More realistic than you fancying yourself a Hemsworth. 323 00:13:30,418 --> 00:13:32,637 I've seen your calendar, Mr. July. 324 00:13:34,030 --> 00:13:36,337 It's the closest you'll ever get to disrobing near a June. 325 00:13:38,165 --> 00:13:40,123 I got to say, I have no idea what the hell's 326 00:13:40,123 --> 00:13:41,516 going on out there. 327 00:13:41,516 --> 00:13:43,213 Yes, I feel the same way. It's like I'm 328 00:13:43,213 --> 00:13:45,955 nine years old again, reading Kafka for the first time. 329 00:13:47,696 --> 00:13:49,611 How do we not know who she's here for? 330 00:13:49,611 --> 00:13:51,831 Oh, we know. 331 00:13:53,571 --> 00:13:55,486 - Excuse me? - By your own admission, 332 00:13:55,486 --> 00:13:56,966 you are not emotionally available 333 00:13:56,966 --> 00:13:58,315 and June is just like me-- 334 00:13:58,315 --> 00:13:59,795 she wears her heart on her sleeve. 335 00:13:59,795 --> 00:14:01,405 Dad, come on. 336 00:14:01,405 --> 00:14:04,626 I mean, June is-is fantastic and you're... 337 00:14:05,627 --> 00:14:07,585 ...well... 338 00:14:07,585 --> 00:14:09,892 also fantastic, 339 00:14:09,892 --> 00:14:12,939 just a slightly more advanced category 340 00:14:12,939 --> 00:14:14,854 of fantastic. 341 00:14:14,854 --> 00:14:17,552 So that's how you see me, then? 342 00:14:17,552 --> 00:14:19,859 My glory days behind me, 343 00:14:19,859 --> 00:14:22,992 a retired show pony milling about, 344 00:14:22,992 --> 00:14:25,081 chewing cud in a pasture, 345 00:14:25,081 --> 00:14:27,344 one broken leg away from the cold shock 346 00:14:27,344 --> 00:14:30,304 of the farmer's shotgun? 347 00:14:32,654 --> 00:14:34,786 See? You get it. 348 00:14:34,786 --> 00:14:37,920 So, do you guys hang out a lot together? 349 00:14:37,920 --> 00:14:40,575 Probably more than we should. 350 00:14:40,575 --> 00:14:42,751 Which I love. I... 351 00:14:42,751 --> 00:14:45,275 June, I-I kind of pride myself on 352 00:14:45,275 --> 00:14:48,148 connecting, emotionally, with people. 353 00:14:48,148 --> 00:14:49,976 My dad and I couldn't be closer. 354 00:14:49,976 --> 00:14:52,500 Right, Dad? Hey, Dad? 355 00:14:52,500 --> 00:14:54,023 Love you. 356 00:14:55,938 --> 00:14:57,722 Aw, that is so sweet. 357 00:14:57,722 --> 00:14:59,376 Almost saccharine. 358 00:15:00,682 --> 00:15:02,640 So what do you guys do for fun? 359 00:15:02,640 --> 00:15:04,686 Laser tag. 360 00:15:04,686 --> 00:15:06,296 Wow. 361 00:15:06,296 --> 00:15:07,602 Really? 362 00:15:07,602 --> 00:15:09,169 You know, I like to keep active. 363 00:15:09,169 --> 00:15:11,954 You know, good for the soul, good for the body. 364 00:15:11,954 --> 00:15:13,782 Keeps me full of vim and vigor. 365 00:15:14,914 --> 00:15:16,263 Vim and vigor. 366 00:15:16,263 --> 00:15:18,221 Picking up that old laser tag lingo, huh? 367 00:15:21,094 --> 00:15:22,747 You guys expecting company? 368 00:15:22,747 --> 00:15:24,053 One of us is. 369 00:15:25,228 --> 00:15:26,926 Frederick, will you join me? 370 00:15:30,712 --> 00:15:32,148 Now, we both know the woman behind this door 371 00:15:32,148 --> 00:15:34,237 is clearly here for me or clearly here for you, 372 00:15:34,237 --> 00:15:36,326 and I think we both know who it is. 373 00:15:41,549 --> 00:15:43,246 I'm looking for Frasier. 374 00:15:45,161 --> 00:15:48,164 I'm Ida. Eve said you've got just what I need? 375 00:15:48,164 --> 00:15:50,210 Yes, Ida, please, uh, come in, won't you? 376 00:15:50,210 --> 00:15:52,125 Uh, will you excuse us for just a second? 377 00:15:52,125 --> 00:15:53,387 All right, but be quick. 378 00:15:53,387 --> 00:15:55,737 I'm not gonna live forever. 379 00:15:56,694 --> 00:15:58,435 Oh, dear God. 380 00:15:59,871 --> 00:16:01,961 Who do you think she's here for? 381 00:16:04,180 --> 00:16:05,877 This must be some kind of a mistake. 382 00:16:05,877 --> 00:16:07,836 I mean, for God's sake, she's old enough to be my... 383 00:16:07,836 --> 00:16:09,316 Sister? 384 00:16:09,316 --> 00:16:11,840 How dare you? 385 00:16:11,840 --> 00:16:13,320 Oh, come on, Pops. 386 00:16:13,320 --> 00:16:15,844 Imagine how refined she is. 387 00:16:17,150 --> 00:16:18,368 But I should go, I don't want 388 00:16:18,368 --> 00:16:19,979 - to keep my date waiting. - Mm-hmm. 389 00:16:21,502 --> 00:16:23,025 Ida, come join me in the kitchen, will you? 390 00:16:23,025 --> 00:16:24,461 Oh. 391 00:16:27,638 --> 00:16:30,076 Now, what can I get you, dear? 392 00:16:30,076 --> 00:16:32,078 Milk. And while we're young. 393 00:16:32,078 --> 00:16:34,471 Milk, in-in a wine glass? 394 00:16:34,471 --> 00:16:36,256 What? 395 00:16:36,256 --> 00:16:38,562 Why the heck would the baby drink milk in a wine glass? 396 00:16:38,562 --> 00:16:40,477 The baby. 397 00:16:40,477 --> 00:16:41,652 Keep up! 398 00:16:41,652 --> 00:16:42,740 He's almost done with his nap. 399 00:16:42,740 --> 00:16:44,394 He needs milk, but Eve's out. 400 00:16:44,394 --> 00:16:45,830 She said you'd have some. 401 00:16:45,830 --> 00:16:47,397 Right, right, of course, here we are. 402 00:16:47,397 --> 00:16:49,486 Off you go. 403 00:16:49,486 --> 00:16:51,358 I don't need... I don't need this much. It's just a baby. 404 00:16:51,358 --> 00:16:53,142 It's fine, it's fine, you keep it. Take as much as you like. 405 00:16:53,142 --> 00:16:55,623 - Here we are. And off you go. - I know. I understand. Oh! 406 00:16:55,623 --> 00:16:57,625 Oh! 407 00:16:58,887 --> 00:17:00,062 That was Eve's babysitter. 408 00:17:00,062 --> 00:17:01,846 Baby needed some milk. 409 00:17:01,846 --> 00:17:03,892 Eve's babysitter. 410 00:17:03,892 --> 00:17:06,025 Yeah, yeah, I know. Ida. 411 00:17:06,025 --> 00:17:08,375 We met, like, a month ago when Eve hired her. 412 00:17:10,029 --> 00:17:11,769 Did I not mention that? 413 00:17:11,769 --> 00:17:13,336 Where is your powder room? 414 00:17:13,336 --> 00:17:14,729 I have a bet with a friend 415 00:17:14,729 --> 00:17:16,731 over whether this place has a bidet. 416 00:17:18,776 --> 00:17:21,475 Who doesn't have a bidet? 417 00:17:24,173 --> 00:17:25,870 - This is insanity. - Yeah. 418 00:17:27,829 --> 00:17:29,178 A great woman shows up 419 00:17:29,178 --> 00:17:30,962 and suddenly we're acting like idiots? 420 00:17:30,962 --> 00:17:34,792 This petty one-upmanship is beneath us, Dad. 421 00:17:34,792 --> 00:17:36,446 - Hi. - Hi. 422 00:17:38,492 --> 00:17:40,755 We should call a truce. 423 00:17:40,755 --> 00:17:42,496 Yes, yes, yes, perhaps you're right. 424 00:17:42,496 --> 00:17:44,759 Makes sense. First sensible thing you've said. 425 00:17:44,759 --> 00:17:45,977 Yeah. 426 00:17:48,067 --> 00:17:49,503 - Oh! - Oh, Dad, your dinner! 427 00:17:49,503 --> 00:17:52,114 Saboteur! 428 00:17:54,464 --> 00:17:58,642 My friend set me up with this firefighter, and he's great. 429 00:17:58,642 --> 00:18:01,123 But his dad is here, 430 00:18:01,123 --> 00:18:04,083 and, weirdly, I think I'm more into him. 431 00:18:04,083 --> 00:18:06,215 I know. 432 00:18:06,215 --> 00:18:08,391 Yes, they have a bidet. 433 00:18:10,567 --> 00:18:13,309 That was a low blow, Frederick. 434 00:18:13,309 --> 00:18:15,311 My ossobuco's not the only thing 435 00:18:15,311 --> 00:18:17,487 that's gone from a simmer to a boil. 436 00:18:17,487 --> 00:18:20,925 Yeah, well, it's okay, Dad, 'cause 437 00:18:20,925 --> 00:18:22,318 I just heard June on the phone and, 438 00:18:22,318 --> 00:18:25,539 while she was here to go on a date with me, 439 00:18:25,539 --> 00:18:27,845 she prefers you. 440 00:18:31,327 --> 00:18:34,330 What is wrong with me? 441 00:18:34,330 --> 00:18:35,810 Maybe Eve was right. 442 00:18:35,810 --> 00:18:38,552 Maybe I am the problem. 443 00:18:38,552 --> 00:18:41,250 No, you can't believe that, right? 444 00:18:41,250 --> 00:18:42,991 I don't know. 445 00:18:42,991 --> 00:18:46,168 Perhaps June can sniff out the commitment issues. 446 00:18:46,168 --> 00:18:48,170 Well, you're committed to your job. 447 00:18:48,170 --> 00:18:50,999 You're committed to Eve and to John. 448 00:18:50,999 --> 00:18:53,219 You're committed to rebuilding our relationship. 449 00:18:53,219 --> 00:18:55,656 You're not emotionally unavailable, you're emotionally 450 00:18:55,656 --> 00:18:57,875 specific about what you're looking for. 451 00:18:57,875 --> 00:19:00,356 I assume you mean "emotionally specific 452 00:19:00,356 --> 00:19:03,272 about that for which I'm looking," but... 453 00:19:04,317 --> 00:19:06,841 You're right, that is obnoxious. 454 00:19:06,841 --> 00:19:09,496 I'm gonna step aside. 455 00:19:09,496 --> 00:19:11,672 From what I can tell, you and June'll be great together. 456 00:19:13,108 --> 00:19:15,154 Thank you. 457 00:19:15,154 --> 00:19:16,720 You know, I've... 458 00:19:16,720 --> 00:19:19,027 been getting in my own way for so long, 459 00:19:19,027 --> 00:19:21,464 seems the stars are finally aligned for me. 460 00:19:24,206 --> 00:19:25,599 Think your date's here. 461 00:19:25,599 --> 00:19:29,168 Oh, you think you're so funny, stars. 462 00:19:29,168 --> 00:19:30,734 Okay, how can I help? 463 00:19:30,734 --> 00:19:32,214 Ooh, wait, don't tell me. 464 00:19:32,214 --> 00:19:34,434 Uh, I'll pretend to be your personal chef 465 00:19:34,434 --> 00:19:36,175 and set up one dinner out on the balcony 466 00:19:36,175 --> 00:19:37,915 and another in here, and you can run back and forth 467 00:19:37,915 --> 00:19:39,352 having two dates at once or something. 468 00:19:40,353 --> 00:19:43,530 No. Uh... No. 469 00:19:45,053 --> 00:19:47,186 You know, there was a time when I would have maybe... No, no. 470 00:19:48,230 --> 00:19:50,798 I-I've lost enough women doing that sort of silly thing. 471 00:19:50,798 --> 00:19:52,452 I'll just go out there 472 00:19:52,452 --> 00:19:54,236 and tell this young woman, whoever she is, 473 00:19:54,236 --> 00:19:56,325 that, uh, it's not going to work out between us. 474 00:19:56,325 --> 00:19:58,022 Thank you. 475 00:20:00,938 --> 00:20:03,245 Just a moment. 476 00:20:08,555 --> 00:20:11,601 Frasier, hi, I'm Siobhan, Eve's friend. 477 00:20:11,601 --> 00:20:13,255 Siobhan. Hi. 478 00:20:13,255 --> 00:20:15,649 Uh, do I smell ossobuco? 479 00:20:15,649 --> 00:20:17,955 Oh, takes me back to my time in Milan. 480 00:20:17,955 --> 00:20:20,610 Milan? Uh, what took you there? 481 00:20:20,610 --> 00:20:23,787 I was performing at La Scala. I'm an opera singer. 482 00:20:29,402 --> 00:20:31,099 Is that so? 483 00:20:31,099 --> 00:20:34,581 By the way, I hope you don't mind, I brought sherry. 484 00:20:34,581 --> 00:20:36,757 You know... 485 00:20:36,757 --> 00:20:40,021 why don't we just have this chat out in the hall here? 486 00:20:43,677 --> 00:20:47,028 Freddy, your personal chef idea-- 487 00:20:47,028 --> 00:20:49,509 do you think maybe we moved away from that too quickly? 488 00:20:50,814 --> 00:20:52,076 What? 489 00:20:52,076 --> 00:20:54,644 Well, Siobhan could be the one. 490 00:20:54,644 --> 00:20:56,385 - Wh-Who's Siobhan? - My date. 491 00:20:56,385 --> 00:20:58,996 - What about June? - June was meant for you. 492 00:20:58,996 --> 00:21:00,563 Eve clearly saw a connection between me and Siobhan, 493 00:21:00,563 --> 00:21:02,304 and we should respect that. 494 00:21:02,304 --> 00:21:03,305 Are you kidding me? 495 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 You're doing this again? 496 00:21:04,306 --> 00:21:05,829 See, this is your problem. 497 00:21:05,829 --> 00:21:07,701 Okay, it's not that love has passed you by at all. 498 00:21:07,701 --> 00:21:10,007 You got a fantastic woman out there who's interested in you, 499 00:21:10,007 --> 00:21:12,009 but you keep getting in your own way. 500 00:21:12,009 --> 00:21:13,968 Y-You know what you are? 501 00:21:13,968 --> 00:21:17,058 You're your own saboteur. 502 00:21:17,058 --> 00:21:18,973 Uh-huh, yeah, uh-huh. 503 00:21:18,973 --> 00:21:20,235 Tell you what. 504 00:21:20,235 --> 00:21:21,932 You take June out for dinner 505 00:21:21,932 --> 00:21:25,327 and I'll, I'll buy you a big-screen TV for your bedroom. 506 00:21:25,327 --> 00:21:27,155 What's going on here? 507 00:21:27,155 --> 00:21:28,461 Don't worry, Freddy, 508 00:21:28,461 --> 00:21:30,289 I can still pull this off. 509 00:21:32,029 --> 00:21:34,597 Were you just bribing him to take me out? 510 00:21:34,597 --> 00:21:36,773 Put on the hat. Put on the hat. 511 00:21:37,818 --> 00:21:39,559 Dad, I'm not putting on the hat. 512 00:21:39,559 --> 00:21:42,518 He wasn't bribing me 'cause I'm not interested in you, 513 00:21:42,518 --> 00:21:44,215 it's just that you and my dad were obviously hitting it off. 514 00:21:44,215 --> 00:21:47,741 W-Wait, so you were into June before I showed up? 515 00:21:48,872 --> 00:21:50,309 A date was literally coming for you, 516 00:21:50,309 --> 00:21:52,136 and you couldn't wait until I arrived? 517 00:21:52,136 --> 00:21:55,705 To be fair, you were a bit tardy. 518 00:21:58,229 --> 00:22:01,276 Siobhan, you want to go grab a drink? 519 00:22:01,276 --> 00:22:02,886 I would love one. 520 00:22:06,281 --> 00:22:09,545 Wait! Wait! Please. 521 00:22:09,545 --> 00:22:11,939 I know you're both upset, and I've behaved 522 00:22:11,939 --> 00:22:13,375 boorishly, like a real cad. 523 00:22:13,375 --> 00:22:16,509 I-I... I would like to apologize to you. 524 00:22:16,509 --> 00:22:19,599 But there's one thing I have to clear up. 525 00:22:21,209 --> 00:22:23,211 You both wanted me? 526 00:22:33,482 --> 00:22:34,962 Still got it. 527 00:22:45,015 --> 00:22:47,061 Y'all know how this goes. 528 00:22:48,105 --> 00:22:49,803 ♪ Hey, baby, I hear the blues a-callin'♪ 529 00:22:49,803 --> 00:22:53,807 ♪ Tossed salads and scrambled eggs ♪ 530 00:22:55,635 --> 00:22:58,028 ♪ And maybe I seem a bit confused ♪ 531 00:22:58,028 --> 00:23:00,509 Yeah, maybe. But I got you pegged. 532 00:23:02,555 --> 00:23:04,470 ♪ But I don't know what to do ♪ 533 00:23:04,470 --> 00:23:08,691 ♪ With those tossed salads and scrambled eggs ♪ 534 00:23:10,214 --> 00:23:12,826 ♪ Life's callin' again. ♪ 535 00:23:17,091 --> 00:23:19,049 Boston, we love you! 536 00:23:19,049 --> 00:23:21,095 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 38858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.