All language subtitles for Blood.UK.S02E05.1080p.x265-PGW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,637 PAUL: There's times, you know, 2 00:00:01,638 --> 00:00:04,754 when I thought maybe it'd be better if I just disappeared 3 00:00:04,755 --> 00:00:06,912 down into the woods near the church there. 4 00:00:06,913 --> 00:00:08,510 I don't have the balls. 5 00:00:08,511 --> 00:00:10,948 - Christ, mate, you're pathetic. - Yeah, I know! 6 00:00:10,949 --> 00:00:12,266 FIONA: I love this. 7 00:00:12,267 --> 00:00:15,063 But my kids are babies, and I'm dying, 8 00:00:15,064 --> 00:00:16,902 and I have to make sure they're okay. 9 00:00:18,700 --> 00:00:20,298 PAUL: You killed him. 10 00:00:20,299 --> 00:00:21,896 It was an accident. 11 00:00:21,897 --> 00:00:23,694 PAUL: He was a loner. He was a junkie. 12 00:00:23,695 --> 00:00:26,251 No one's gonna be surprised if he just disappeared. 13 00:00:26,252 --> 00:00:28,409 CAT: I think hewas hiding something. 14 00:00:28,410 --> 00:00:31,486 I don't think he was where he said he was going. 15 00:00:31,487 --> 00:00:32,406 Take his legs. 16 00:00:34,883 --> 00:00:37,519 - When does the concrete come? - Tomorrow. 17 00:00:37,520 --> 00:00:39,677 I can't do this, Jim. I can't live like this. 18 00:00:39,678 --> 00:00:41,835 - Come on. - I don't even have a job. 19 00:00:41,836 --> 00:00:44,033 - What? - And I don't know why. 20 00:00:44,034 --> 00:00:46,791 Because your wife is shagging mine. 21 00:00:48,469 --> 00:00:51,626 I'm not gonna make up a story so you can go after my family. 22 00:00:52,824 --> 00:00:55,302 BREEN: I think I know who I should be talking to. 23 00:01:05,171 --> 00:01:07,568 Sounds like you lot had quite the family gathering, huh? 24 00:01:07,569 --> 00:01:09,926 [ Chuckles ] Christ. 25 00:01:11,005 --> 00:01:14,440 And, you know, 26 00:01:14,441 --> 00:01:16,838 you usually don't to tend hear about rows 27 00:01:16,839 --> 00:01:18,276 at First Communions. 28 00:01:18,277 --> 00:01:22,552 It usually tends to be, uh, Christmas. 29 00:01:22,553 --> 00:01:24,191 Weddings. 30 00:01:26,868 --> 00:01:29,704 I fell out with my brother at a family wedding. 31 00:01:29,705 --> 00:01:33,660 Tends to be quite dominant, overbearing. 32 00:01:33,661 --> 00:01:35,219 Especially when he's drunk. 33 00:01:37,377 --> 00:01:39,933 But these things don't usually feel like such a big deal. 34 00:01:39,934 --> 00:01:43,011 What's another drunk family row at a party? 35 00:01:48,445 --> 00:01:51,601 But if my brother or I 36 00:01:51,602 --> 00:01:54,238 had ended up dead in a car a few weeks later, 37 00:01:54,239 --> 00:01:57,755 I'd probably expect the guys to have a bit of a word. 38 00:01:57,756 --> 00:02:00,872 I don't think this was just any family row. 39 00:02:02,431 --> 00:02:06,306 And every time it comes up, so do you. 40 00:02:08,224 --> 00:02:09,662 So you can understand 41 00:02:09,663 --> 00:02:11,861 why I'd want to ask you a few questions. 42 00:02:13,659 --> 00:02:16,375 I'm trying to paint a picture 43 00:02:16,376 --> 00:02:20,011 of where Paul was in his last few days, 44 00:02:20,012 --> 00:02:21,690 who he was with. 45 00:02:23,568 --> 00:02:25,286 I think you could be a real help. 46 00:03:26,981 --> 00:03:28,779 You and Paul get along? 47 00:03:30,537 --> 00:03:33,253 Yeah. Fine. 48 00:03:33,254 --> 00:03:35,171 Wouldn't be the first man to think his son-in-law 49 00:03:35,172 --> 00:03:37,089 was a bit of a prat. 50 00:03:37,090 --> 00:03:39,647 We got along fine. 51 00:03:39,648 --> 00:03:42,485 I hear you spent quite a bit of time together. 52 00:03:43,883 --> 00:03:47,279 Yeah, I helped out at the farm. 53 00:03:47,280 --> 00:03:50,915 I wouldn't have taken you for a farming man, Jim. 54 00:03:50,916 --> 00:03:53,392 I'm a country boy at heart. 55 00:03:53,393 --> 00:03:55,830 Not me. 56 00:03:55,831 --> 00:03:57,709 Couldn't be dealing with the smell. 57 00:04:01,624 --> 00:04:03,183 So... 58 00:04:04,661 --> 00:04:08,296 ...tell me about this trip you took after the kids' Communion. 59 00:04:08,297 --> 00:04:10,534 Yeah, Paul and I decided 60 00:04:10,535 --> 00:04:12,332 we were gonna get some gifts for the kids, so... 61 00:04:12,333 --> 00:04:14,570 But in the rush, you know, in the build-up and all that, 62 00:04:14,571 --> 00:04:18,087 it was forgotten, so we decided to nip out after the service. 63 00:04:19,605 --> 00:04:21,642 You left your grandchildren's Communion party 64 00:04:21,643 --> 00:04:25,079 for nearly two hours to buy some gifts in a service station? 65 00:04:25,080 --> 00:04:27,516 It wasn't a service station. 66 00:04:27,517 --> 00:04:31,272 Look. Paul was in a bit of a bad way. 67 00:04:31,273 --> 00:04:32,591 I didn't know it at the time, 68 00:04:32,592 --> 00:04:34,309 but apparently there was a bit of tension between him 69 00:04:34,310 --> 00:04:35,947 and some of the other members of family, 70 00:04:35,948 --> 00:04:38,265 so I decided it'd be a good idea to get him off-site for an hour 71 00:04:38,266 --> 00:04:41,941 and, you know, pick up the gifts for the kids as well. 72 00:04:41,942 --> 00:04:43,860 Makes sense. 73 00:04:50,133 --> 00:04:51,651 But... 74 00:04:53,090 --> 00:04:55,727 ...you made a trip to the farm first, though, didn't you? 75 00:04:57,925 --> 00:05:00,202 A couple of young fellas saw you. 76 00:05:02,160 --> 00:05:04,077 Yeah. 77 00:05:04,078 --> 00:05:06,435 Paul decided to check in. 78 00:05:06,436 --> 00:05:08,514 And why didn't you mention that? 79 00:05:10,352 --> 00:05:11,669 It was only a couple of minutes. 80 00:05:11,670 --> 00:05:13,189 I didn't think it was that important. 81 00:05:19,422 --> 00:05:22,897 Why don't you let me decide what's important, Jim, 82 00:05:22,898 --> 00:05:25,056 and you just answer the questions? 83 00:05:28,692 --> 00:05:30,250 So you were just checking in, yeah? 84 00:05:30,251 --> 00:05:31,648 That's correct. 85 00:05:31,649 --> 00:05:33,726 No other reasons to visit the farm 86 00:05:33,727 --> 00:05:35,364 during your grandchildren's Communion party? 87 00:05:35,365 --> 00:05:36,644 No. 88 00:05:43,277 --> 00:05:47,391 During a legal search of your rented property, 89 00:05:47,392 --> 00:05:49,830 we discovered a quantity of cocaine. 90 00:05:51,788 --> 00:05:54,224 [ Chuckling ] 91 00:05:54,225 --> 00:05:55,303 Yeah. 92 00:05:55,304 --> 00:05:57,780 Why is that funny? 93 00:05:57,781 --> 00:06:00,338 It was just something that I... 94 00:06:00,339 --> 00:06:02,895 It's just something that I confiscated from some young lads 95 00:06:02,896 --> 00:06:04,055 who were working at the farm. 96 00:06:05,333 --> 00:06:06,891 Confiscated? 97 00:06:06,892 --> 00:06:09,088 Yeah, I-I was gonna give it to Tom and Gillian, 98 00:06:09,089 --> 00:06:12,005 but then I found out that their son, Owen, might be involved, 99 00:06:12,006 --> 00:06:14,364 and so I decided not to get him in trouble. 100 00:06:16,282 --> 00:06:18,159 So you kept it? 101 00:06:18,160 --> 00:06:19,838 I was gonna get rid of it. 102 00:06:21,556 --> 00:06:25,191 Jesus Christ, come on. I'm a medical doctor. 103 00:06:25,192 --> 00:06:28,028 You don't think I-I've taken to selling drugs, do you? 104 00:06:28,029 --> 00:06:29,987 Former medical doctor. 105 00:06:34,902 --> 00:06:36,739 This wasn't some idea you cooked up 106 00:06:36,740 --> 00:06:38,058 between yourself and Paul, was it? 107 00:06:38,059 --> 00:06:40,255 No. 108 00:06:40,256 --> 00:06:42,174 Money was tight. 109 00:06:43,333 --> 00:06:44,811 And Paul and Fiona must have missed 110 00:06:44,812 --> 00:06:46,650 the extra income you used to provide. 111 00:06:48,368 --> 00:06:51,204 - Maybe there was some guilt? - No. 112 00:06:51,205 --> 00:06:52,842 Maybe Paul made you feel guilty? 113 00:06:52,843 --> 00:06:54,960 No. 114 00:06:54,961 --> 00:06:57,318 You must have resented him. 115 00:06:59,037 --> 00:07:00,715 Paul was supposed to be looking after your daughter. 116 00:07:03,032 --> 00:07:05,029 He was supposed to hold the fort down while you were away, 117 00:07:05,030 --> 00:07:07,547 and he screwed it up, didn't he? 118 00:07:07,548 --> 00:07:10,064 Got into trouble, fell apart. 119 00:07:10,065 --> 00:07:11,422 If he'd been doing what he was meant to, 120 00:07:11,423 --> 00:07:12,861 you wouldn't have had to come back at all. 121 00:07:12,862 --> 00:07:16,697 You'd still be enjoying your retirement in the sun. 122 00:07:16,698 --> 00:07:19,094 This has got nothing to do with Paul. 123 00:07:19,095 --> 00:07:21,532 Mm. There were some tensions between the two of you, though, 124 00:07:21,533 --> 00:07:23,050 weren't there? 125 00:07:23,051 --> 00:07:25,288 Hmm? 126 00:07:25,289 --> 00:07:27,446 You were seen arguing that Communion day 127 00:07:27,447 --> 00:07:29,803 when you got back to the bar. 128 00:07:29,804 --> 00:07:30,843 It'll be fine, okay? 129 00:07:31,842 --> 00:07:33,800 What were you arguing about? 130 00:07:35,478 --> 00:07:36,955 I don't remember. 131 00:07:36,956 --> 00:07:38,635 - Come on, Jim. - Look... 132 00:07:39,833 --> 00:07:42,150 You didn't get your conviction the last time, 133 00:07:42,151 --> 00:07:43,908 so you're trying to pin this on me. 134 00:07:43,909 --> 00:07:45,666 Is that it? Is what why we're here? 135 00:07:45,667 --> 00:07:48,383 Jim, I'm just after the truth. 136 00:07:48,384 --> 00:07:52,420 The best way to find the truth is to look for the lies. 137 00:07:57,455 --> 00:08:00,411 And I think you know more than you're saying. 138 00:08:00,412 --> 00:08:02,169 I think there was something going on 139 00:08:02,170 --> 00:08:03,328 between yourself and Paul, 140 00:08:03,329 --> 00:08:04,806 and I think that when I found out what it is, 141 00:08:04,807 --> 00:08:06,365 I'll know why he's dead. 142 00:08:07,404 --> 00:08:09,562 You're wrong. 143 00:08:16,515 --> 00:08:18,233 [ Door opens ] 144 00:08:30,540 --> 00:08:33,216 Paul, please. It's hard enough. 145 00:08:33,217 --> 00:08:34,974 Then don't do it. Stay. 146 00:08:34,975 --> 00:08:37,651 It's just for a month. 147 00:08:37,652 --> 00:08:39,449 You know the kids are gonna have to come back. 148 00:08:39,450 --> 00:08:41,008 They're gonna have to go back to school. 149 00:08:41,009 --> 00:08:43,526 Well, there are other schools. 150 00:08:49,400 --> 00:08:51,397 - Look... - No, don't. 151 00:08:51,398 --> 00:08:53,355 Please, just -- just wait, please. 152 00:08:53,356 --> 00:08:54,393 Listen. [ Sniffles ] 153 00:08:54,394 --> 00:08:57,830 Just tell me what I need to do, 154 00:08:57,831 --> 00:08:59,708 what I need to say, what I need to change. 155 00:08:59,709 --> 00:09:02,105 And I'll do it. Just tell me. 156 00:09:02,106 --> 00:09:03,984 Please, let go. 157 00:09:17,130 --> 00:09:19,448 I'm tired of telling you, Paul. 158 00:09:20,607 --> 00:09:22,565 I'm exhausted. 159 00:09:25,002 --> 00:09:26,440 You know, if they take them away, 160 00:09:26,441 --> 00:09:28,199 it's only gonna make it harder when... 161 00:09:30,396 --> 00:09:33,712 And they'll come back to me in the end. 162 00:09:33,713 --> 00:09:35,431 You know that, right? 163 00:09:39,507 --> 00:09:40,865 [ Door opens ] 164 00:09:42,024 --> 00:09:42,983 - [ Door slams ] - [ Gasps ] 165 00:09:45,500 --> 00:09:46,939 [ Panting ] 166 00:10:00,005 --> 00:10:01,923 [ Engine starts ] 167 00:10:11,433 --> 00:10:13,310 [ Footsteps ] 168 00:10:13,311 --> 00:10:14,709 [ Door opens ] 169 00:10:33,490 --> 00:10:36,446 You sure you don't want any help with all that? 170 00:10:39,763 --> 00:10:41,680 You don't need anything from the, uh... 171 00:10:41,681 --> 00:10:44,198 No. Thanks. 172 00:10:50,472 --> 00:10:52,390 What time are you leaving? 173 00:10:53,948 --> 00:10:55,946 We'll head off about 5:00. 174 00:10:57,624 --> 00:10:59,142 Are you picking her up? 175 00:11:00,541 --> 00:11:01,979 Yeah. 176 00:11:12,049 --> 00:11:13,727 [ Sighs ] 177 00:11:20,200 --> 00:11:21,639 [ Sobs ] 178 00:11:25,594 --> 00:11:27,273 I'm so sorry. 179 00:11:30,150 --> 00:11:31,908 It's not your fault. 180 00:11:33,067 --> 00:11:34,905 I just hope... 181 00:11:37,262 --> 00:11:39,380 I hope I never made you unhappy. 182 00:11:40,858 --> 00:11:43,015 Not you. 183 00:11:43,016 --> 00:11:44,614 [ Sobs ] 184 00:11:49,449 --> 00:11:51,807 God. We're being saps. 185 00:11:54,044 --> 00:11:56,082 It's not like I'm gonna fall off the face of the earth. 186 00:12:00,997 --> 00:12:03,235 Owen knew, didn't he? 187 00:12:06,991 --> 00:12:09,508 But he was only ever looking out for me. 188 00:12:11,666 --> 00:12:13,743 - You won't blame him, will you? - No. 189 00:12:34,202 --> 00:12:36,240 [ Knock on door ] 190 00:12:38,118 --> 00:12:40,995 - [ Knocking continues ] - Yeah, yeah. 191 00:12:41,834 --> 00:12:43,352 PAUL: Come on. 192 00:12:44,391 --> 00:12:46,069 Jesus. 193 00:12:48,347 --> 00:12:49,745 Can I come in? 194 00:12:59,135 --> 00:13:00,334 JIM: What's happened? 195 00:13:02,492 --> 00:13:05,089 I've made a decision. 196 00:13:05,169 --> 00:13:06,488 I've made a decision. 197 00:13:10,004 --> 00:13:12,241 I'm gonna hand myself in. 198 00:13:12,242 --> 00:13:13,959 I'm gonna hand myself in to the guards. 199 00:13:13,960 --> 00:13:15,597 I'm gonna tell them everything, 200 00:13:15,598 --> 00:13:17,716 and I'm gonna face the consequences. 201 00:13:19,754 --> 00:13:22,151 Have you completely lost your mind? 202 00:13:28,025 --> 00:13:29,302 If you hand yourself in, 203 00:13:29,303 --> 00:13:30,821 you're gonna be handing me in as well. 204 00:13:30,822 --> 00:13:31,940 You understand? 205 00:13:31,941 --> 00:13:34,497 And I will deny everything, Paul. 206 00:13:34,498 --> 00:13:36,536 They will find nothing of me on that body. 207 00:13:37,974 --> 00:13:41,569 We got rid of the pipe. We scrubbed that caravan clean. 208 00:13:41,570 --> 00:13:43,607 They may not even believe you. 209 00:13:43,608 --> 00:13:46,604 I mean, you go in there with this wild story, 210 00:13:46,605 --> 00:13:48,242 they might just think that you're trying to 211 00:13:48,243 --> 00:13:50,881 pin everything on me to lessen your own involvement. 212 00:13:53,358 --> 00:13:57,593 You may even end up making things worse for yourself. 213 00:13:57,594 --> 00:13:59,910 I don't understand anyway, Paul. I just don't understand. 214 00:13:59,911 --> 00:14:02,667 Of course you don't. 215 00:14:02,668 --> 00:14:05,624 See, this is just water off a duck's back to you. 216 00:14:05,625 --> 00:14:07,702 Oh, you would have no problem living with this 217 00:14:07,703 --> 00:14:08,702 the rest of your life. 218 00:14:08,703 --> 00:14:10,380 - What? - You've lived with worse. 219 00:14:14,735 --> 00:14:16,692 We were never gonna get away with this -- 220 00:14:16,693 --> 00:14:18,530 not really, not forever -- and we shouldn't. 221 00:14:18,531 --> 00:14:20,170 We shouldn't. 222 00:14:22,767 --> 00:14:24,364 Now, listen to me, Paul. 223 00:14:24,365 --> 00:14:25,923 Don't you sit there pretending 224 00:14:25,924 --> 00:14:28,160 that you've suddenly grown a spine. 225 00:14:28,161 --> 00:14:30,717 You're only doing this because my daughter has told you 226 00:14:30,718 --> 00:14:32,076 that she's gonna leave you. 227 00:14:32,077 --> 00:14:34,114 But I cannot help you, Paul. 228 00:14:34,115 --> 00:14:35,752 I cannot help you. 229 00:14:35,753 --> 00:14:37,590 I will deny everything 230 00:14:37,591 --> 00:14:41,146 because somebody has got to be around for those children 231 00:14:41,147 --> 00:14:44,143 when my daughter is gone 232 00:14:44,144 --> 00:14:47,501 and -- and their father is in prison! 233 00:14:52,256 --> 00:14:54,294 Well, I still have the pipe. 234 00:14:55,053 --> 00:14:57,249 What? 235 00:14:57,250 --> 00:15:00,166 I never got rid of it. 236 00:15:00,167 --> 00:15:02,084 It'll be covered in Kian's blood, 237 00:15:02,085 --> 00:15:03,444 and you handled it. 238 00:15:05,042 --> 00:15:06,920 We both handled it. 239 00:15:08,918 --> 00:15:11,474 I don't believe you. 240 00:15:11,475 --> 00:15:12,994 You don't have to. 241 00:15:15,271 --> 00:15:17,029 This is a big mistake, Paul. 242 00:15:19,027 --> 00:15:22,662 Well, Fiona is leaving me, Jim. 243 00:15:22,663 --> 00:15:24,741 So, what have I got left to lose? 244 00:15:28,737 --> 00:15:31,494 - [ Gasps ] - [ Door opens, closes ] 245 00:15:34,611 --> 00:15:36,967 - JOSEPH: Will there be a pool? - FIONA: I don't know, Joseph. 246 00:15:36,968 --> 00:15:38,606 If not, can we go to a water park? 247 00:15:38,607 --> 00:15:40,524 Let's just get there first. 248 00:15:40,525 --> 00:15:43,001 - Why isn't Dad coming? - Dad has to stay and work. 249 00:15:43,002 --> 00:15:44,040 JOSEPH: Is Granddad coming? 250 00:15:44,041 --> 00:15:45,438 Look, can you both just please 251 00:15:45,439 --> 00:15:46,677 go pick a toy each and bring it back here? 252 00:15:46,678 --> 00:15:47,317 Thank you. 253 00:15:50,754 --> 00:15:53,031 [ Sighing ] 254 00:15:58,665 --> 00:16:00,183 Go on. Give it to me. 255 00:16:00,184 --> 00:16:03,899 I just want you to think about what it is you're doing. 256 00:16:03,900 --> 00:16:06,097 I'm going on holiday. 257 00:16:06,098 --> 00:16:08,734 Look, I know it's unfair. I know it's awful. 258 00:16:08,735 --> 00:16:12,290 But your life has been shortened, Fiona. 259 00:16:12,291 --> 00:16:14,767 You need to think about what you have in place 260 00:16:14,768 --> 00:16:16,925 for when your health fails. 261 00:16:16,926 --> 00:16:19,842 You need to think about who's here to look after you. 262 00:16:19,843 --> 00:16:22,239 Thanks for that, Marjorie. That's very upbeat of you. 263 00:16:22,240 --> 00:16:23,918 [ Door closes ] 264 00:16:23,919 --> 00:16:27,354 You think your friend is going to be the one to feed you, 265 00:16:27,355 --> 00:16:28,713 clothe you when you -- 266 00:16:28,714 --> 00:16:30,511 God, you're talking like 267 00:16:30,512 --> 00:16:32,269 if I stayed with Paul for the rest of my life 268 00:16:32,270 --> 00:16:33,947 that I still wouldn't be ironing his boxers 269 00:16:33,948 --> 00:16:36,665 and cooking his meals when I can barely hold a spoon. 270 00:16:39,382 --> 00:16:41,859 I'm sick of being told I shouldn't expect to enjoy 271 00:16:41,860 --> 00:16:43,458 what's left of my life. 272 00:16:45,136 --> 00:16:47,293 I just want you to be realistic. 273 00:16:47,294 --> 00:16:49,650 You know, neither of you has given me reason 274 00:16:49,651 --> 00:16:52,209 why I might be happier doing what you say. 275 00:16:54,486 --> 00:16:57,442 You don't have to fight your son's battles, Marjorie. 276 00:16:57,443 --> 00:16:59,320 Kids, can we get a move on? 277 00:16:59,321 --> 00:17:00,320 ROSE: Yeah. 278 00:17:00,321 --> 00:17:01,638 And to be honest with you, 279 00:17:01,639 --> 00:17:03,076 I don't know why want you to. 280 00:17:03,077 --> 00:17:05,115 I'm not making him happy either. 281 00:17:08,232 --> 00:17:10,069 It's a shame you've never felt safe 282 00:17:10,070 --> 00:17:12,068 in a family environment, Fiona. 283 00:17:14,865 --> 00:17:17,262 I really hope that changes. 284 00:17:20,219 --> 00:17:22,017 [ Tense music plays ] 285 00:18:08,967 --> 00:18:10,365 FIONA: What are you doing? 286 00:18:10,366 --> 00:18:12,802 Uh, no, no, I... 287 00:18:12,803 --> 00:18:14,760 I thought I left something. Where's Paul? 288 00:18:14,761 --> 00:18:17,998 Marjorie took him to the farm to get his stuff. 289 00:18:19,516 --> 00:18:21,354 You okay, Dad? 290 00:18:23,792 --> 00:18:26,868 Yeah, I'm fine. I'm fine. 291 00:18:29,865 --> 00:18:31,863 Why don't we get a cup of tea? 292 00:18:47,527 --> 00:18:49,205 Thanks. 293 00:18:56,837 --> 00:18:59,354 I'm sorry I didn't tell you sooner. 294 00:19:01,871 --> 00:19:04,349 I-I didn't want to stress you out, and... 295 00:19:06,427 --> 00:19:11,061 I didn't want to add to the already half-dozen voices 296 00:19:11,062 --> 00:19:13,378 trying to make me change my mind. 297 00:19:13,379 --> 00:19:15,097 My own included. 298 00:19:17,255 --> 00:19:20,531 I hoped you would understand, 299 00:19:20,532 --> 00:19:23,049 at least, you know, of everyone. 300 00:19:25,486 --> 00:19:29,002 But, sweetheart, are you not worried about the kids? 301 00:19:29,003 --> 00:19:30,440 I mean, they're going to have to 302 00:19:30,441 --> 00:19:32,239 return to their father eventually. 303 00:19:34,877 --> 00:19:36,634 I'm just afraid that this might unsettle them. 304 00:19:36,635 --> 00:19:38,512 They'll be fine. 305 00:19:38,513 --> 00:19:41,229 Anyway, it's just for a bit. 306 00:19:41,230 --> 00:19:43,866 You know, we'll see how it goes. 307 00:19:43,867 --> 00:19:45,785 I still need to work some things out. 308 00:19:52,538 --> 00:19:56,333 Have you and Paul actually talked properly? 309 00:19:56,334 --> 00:19:58,730 Nothing would change. 310 00:19:58,731 --> 00:20:00,649 It never does. 311 00:20:02,287 --> 00:20:03,726 I just... 312 00:20:05,484 --> 00:20:06,883 I think I need to go. 313 00:20:09,120 --> 00:20:10,559 I need to... 314 00:20:12,077 --> 00:20:13,914 I think I... 315 00:20:13,915 --> 00:20:15,474 Oh, I don't know. 316 00:20:16,752 --> 00:20:21,226 Oh, I understand, darling. I -- I absolutely understand. 317 00:20:21,227 --> 00:20:22,945 I mean, after the trial, I just wanted to get away. 318 00:20:22,946 --> 00:20:24,543 I just wanted to put it all behind me, 319 00:20:24,544 --> 00:20:26,621 forget about it. 320 00:20:26,622 --> 00:20:28,179 And rather like you, I was 321 00:20:28,180 --> 00:20:30,936 not really prepared to go, and... 322 00:20:30,937 --> 00:20:32,135 See, that's where your mother was great. 323 00:20:32,136 --> 00:20:33,573 Your mother was a fantastic traveler. 324 00:20:33,574 --> 00:20:36,211 I mean, she was just interested in everything. 325 00:20:36,212 --> 00:20:37,969 She was the kind of person, you know, 326 00:20:37,970 --> 00:20:39,887 she was very happy to walk through endless galleries 327 00:20:39,888 --> 00:20:42,844 and look at any amount of paintings 328 00:20:42,845 --> 00:20:44,642 and actually enjoy herself, you know? 329 00:20:44,643 --> 00:20:47,159 - [ Chuckles ] - Ha! 330 00:20:47,160 --> 00:20:48,558 I thought I could do the same. 331 00:20:48,559 --> 00:20:52,993 I thought I could be more curious, more spontaneous, 332 00:20:52,994 --> 00:20:58,468 take every day at a time and move on and... 333 00:21:00,945 --> 00:21:03,262 But I couldn't. 334 00:21:03,263 --> 00:21:05,461 I couldn't. 335 00:21:08,018 --> 00:21:10,374 I kept on thinking about what I'd left behind. 336 00:21:10,375 --> 00:21:13,372 I kept on thinking about who I'd left behind. 337 00:21:14,931 --> 00:21:17,728 You just can't run away from something like that. 338 00:21:19,326 --> 00:21:21,363 You know, all the things that I did and everything, 339 00:21:21,364 --> 00:21:23,402 it just felt like a waste of time. 340 00:21:26,398 --> 00:21:27,636 I think if I had my time again, 341 00:21:27,637 --> 00:21:29,835 I don't think I'd make that choice. 342 00:21:35,229 --> 00:21:38,745 I don't think our situations are all that similar, Dad. 343 00:21:43,540 --> 00:21:46,897 Yes, but neither of us are entirely blameless. 344 00:21:48,535 --> 00:21:50,093 I mean... 345 00:21:51,492 --> 00:21:54,208 ...you did have an affair, Fiona. 346 00:21:54,209 --> 00:21:56,207 [ Gasps ] 347 00:22:21,220 --> 00:22:22,418 Look, Fiona... 348 00:22:22,419 --> 00:22:24,296 You know, I expected this from Paul, 349 00:22:24,297 --> 00:22:26,454 and God knows I expected it from bloody Marjorie, 350 00:22:26,455 --> 00:22:27,813 but not from you. 351 00:22:29,132 --> 00:22:31,289 I defended you. 352 00:22:31,290 --> 00:22:33,806 I defended you to the guards. 353 00:22:33,807 --> 00:22:36,124 I defended you to the courts. 354 00:22:36,125 --> 00:22:39,081 I defended you to this family. 355 00:22:39,082 --> 00:22:42,877 I never said a word about how you treated Mam, 356 00:22:42,878 --> 00:22:44,834 about how you ran around with a woman half her age 357 00:22:44,835 --> 00:22:46,433 before she died, 358 00:22:46,434 --> 00:22:49,470 about how you ended her life and kept it a secret. 359 00:22:49,471 --> 00:22:51,667 I chose to understand. 360 00:22:51,668 --> 00:22:54,625 I know, darling. I know. 361 00:22:57,342 --> 00:22:58,979 You know what? 362 00:22:58,980 --> 00:23:01,617 Let's just -- Let's just leave it. 363 00:23:01,618 --> 00:23:04,454 I just wanted to come home, be here for you, 364 00:23:04,455 --> 00:23:05,972 be here for the kids. 365 00:23:05,973 --> 00:23:07,930 [ Sighs ] 366 00:23:07,931 --> 00:23:10,848 I just seem to have made things worse. 367 00:23:12,926 --> 00:23:14,963 You haven't. 368 00:23:14,964 --> 00:23:16,920 Look, is there no way, Fiona -- 369 00:23:16,921 --> 00:23:20,716 Is there no way that -- that I can't help you? 370 00:23:20,717 --> 00:23:21,995 Dad... 371 00:23:21,996 --> 00:23:23,673 I know, I know. I don't want to change your mind. 372 00:23:23,674 --> 00:23:25,152 But there must be something I can do. 373 00:23:25,153 --> 00:23:27,749 We could just try. Why don't you just stay for a day? 374 00:23:27,750 --> 00:23:29,907 - Dad... - Or two. Just to talk. 375 00:23:29,908 --> 00:23:32,424 This is my marriage, my decision. 376 00:23:32,425 --> 00:23:34,142 I don't need you to get involved. 377 00:23:34,143 --> 00:23:37,260 I know. I know. 378 00:23:38,778 --> 00:23:40,536 I don't want you to go. 379 00:23:42,135 --> 00:23:44,572 I don't want you to go. I need you. 380 00:23:46,091 --> 00:23:47,769 I need you. 381 00:24:20,294 --> 00:24:22,013 [ Cellphone vibrating ] 382 00:24:37,956 --> 00:24:39,873 Jim? 383 00:24:39,874 --> 00:24:42,831 Fiona's agreed to stay an extra day. 384 00:24:44,669 --> 00:24:48,344 So you can talk to her and sort this thing out. 385 00:24:48,345 --> 00:24:50,022 What, she said this to you? 386 00:24:50,023 --> 00:24:51,940 Are you gonna sit down and talk to her? 387 00:24:51,941 --> 00:24:53,180 Tonight? 388 00:24:55,857 --> 00:24:59,052 - Yeah. - Good. 389 00:24:59,053 --> 00:25:01,331 So you won't be going to the guards? 390 00:25:07,444 --> 00:25:10,560 She's doing this because I asked her, 391 00:25:10,561 --> 00:25:14,277 and I am doing this because I know you can't bear to lose her. 392 00:25:16,075 --> 00:25:17,393 Paul, I'm counting on you 393 00:25:17,394 --> 00:25:20,031 not to leave my daughter high and dry. 394 00:25:22,309 --> 00:25:24,986 So you won't be going to the guards, yeah? 395 00:25:30,940 --> 00:25:32,098 No. 396 00:25:33,097 --> 00:25:34,855 Good. 397 00:25:36,614 --> 00:25:38,891 And you get rid of that bloody pipe, do you hear? 398 00:25:52,037 --> 00:25:54,873 Look, all I was trying to do is keep me family together. 399 00:25:54,874 --> 00:25:56,152 Why would I hurt Paul? 400 00:25:56,153 --> 00:25:57,550 I had no reason to hurt Paul whatsoever. 401 00:25:57,551 --> 00:25:58,789 And as far as I can see, 402 00:25:58,790 --> 00:26:00,587 you haven't a shred of evidence against me. 403 00:26:00,588 --> 00:26:02,146 I mean, God knows how you convinced a judge 404 00:26:02,147 --> 00:26:03,904 to search me house. 405 00:26:03,905 --> 00:26:06,182 This was uncovered in a search of Paul and Fiona's property. 406 00:26:09,539 --> 00:26:12,135 There are traces of blood, DNA which we've yet to match. 407 00:26:12,136 --> 00:26:15,492 We also found some fingerprints, and they belong to you. 408 00:26:18,489 --> 00:26:20,886 This is the weapon that we believe to be the one 409 00:26:20,887 --> 00:26:22,524 that caused the injury to Paul's skull. 410 00:26:22,525 --> 00:26:24,842 Now, obviously we can prove that in the coming days 411 00:26:24,843 --> 00:26:26,480 when we get the blood results back from the lab, 412 00:26:26,481 --> 00:26:30,875 but I'm hoping that you can help expedite that process. 413 00:26:30,876 --> 00:26:33,473 Are we going to find Paul's blood on the pipe? 414 00:26:35,152 --> 00:26:38,068 P-Pipe? I mean, it -- it looks like a tool to me. 415 00:26:38,069 --> 00:26:39,666 I mean, you know, Paul works on the farm, 416 00:26:39,667 --> 00:26:41,624 you know, I'm around the house all the time. 417 00:26:41,625 --> 00:26:43,302 I could have put me hand on that at any point. 418 00:26:43,303 --> 00:26:44,541 The blood could come from... 419 00:26:44,542 --> 00:26:46,019 This is gonna be an awful lot easier, Jim, 420 00:26:46,020 --> 00:26:47,098 if you don't wait for the lab 421 00:26:47,099 --> 00:26:49,975 to tell me what you already know. 422 00:26:49,976 --> 00:26:52,572 Is this how you did it, Jim? 423 00:26:52,573 --> 00:26:54,171 Is this how you killed Paul? 424 00:27:27,496 --> 00:27:29,853 - Hey. - Hey, thanks for coming early. 425 00:27:29,854 --> 00:27:31,931 No worries. Can I give you a hand? 426 00:27:31,932 --> 00:27:33,370 Can we go somewhere? 427 00:27:34,808 --> 00:27:36,126 Yeah. 428 00:27:36,127 --> 00:27:38,445 [ Down-tempo music plays ] 429 00:29:04,474 --> 00:29:06,670 FIONA: It's just for a few extra days. 430 00:29:06,671 --> 00:29:11,026 I need to sort some things out. 431 00:29:11,027 --> 00:29:14,663 We have to have some uncomfortable conversations, 432 00:29:16,900 --> 00:29:19,097 But it's just for a bit. 433 00:29:19,098 --> 00:29:22,135 We'll join you later in a few days. 434 00:29:26,251 --> 00:29:27,929 No, you won't. 435 00:29:34,122 --> 00:29:36,120 I'm sorry. 436 00:29:37,838 --> 00:29:39,876 Don't apologize. Just... 437 00:29:42,234 --> 00:29:45,989 Just promise me, if you need to, 438 00:29:45,990 --> 00:29:47,787 you'll get out. 439 00:29:47,788 --> 00:29:49,225 Even if it's not with me. 440 00:29:49,226 --> 00:29:50,983 Even if it's just you and the kids. 441 00:29:50,984 --> 00:29:53,301 If you need to get out, 442 00:29:53,302 --> 00:29:57,058 don't wait, don't hope, just get out. 443 00:29:58,696 --> 00:30:00,534 Please. 444 00:30:04,290 --> 00:30:06,087 I'm not your last hope at happiness. 445 00:30:06,088 --> 00:30:08,285 Nothing ever will be. 446 00:30:08,286 --> 00:30:10,364 It's never too late. 447 00:30:12,801 --> 00:30:14,360 Promise me. 448 00:30:16,118 --> 00:30:18,036 Yeah, I promise. 449 00:30:32,500 --> 00:30:34,898 [ Footsteps ] 450 00:30:42,730 --> 00:30:44,288 Hello. 451 00:30:46,086 --> 00:30:49,042 Oh, hello. Fiona's just nipped out. 452 00:30:49,043 --> 00:30:51,040 Yeah, no, I know that, yeah. 453 00:30:51,041 --> 00:30:53,637 Um, it was actually you I was coming to see. 454 00:30:53,638 --> 00:30:57,633 Surely not. Not even the postman these days. 455 00:30:57,634 --> 00:30:58,952 [ Both chuckle ] 456 00:31:01,270 --> 00:31:02,908 What are you doing this evening? 457 00:31:05,186 --> 00:31:08,102 You know, it's just that Fiona has decided 458 00:31:08,103 --> 00:31:10,140 to stay a couple of days 459 00:31:10,141 --> 00:31:12,297 to talk things through with Paul, and... 460 00:31:12,298 --> 00:31:13,736 MARJORIE: Okay. 461 00:31:13,737 --> 00:31:15,134 JIM: Yeah, and, I, you know, 462 00:31:15,135 --> 00:31:17,771 apparently they're gonna have a chat this evening. 463 00:31:17,772 --> 00:31:19,410 MARJORIE: All right. 464 00:31:19,411 --> 00:31:22,367 So I was just thinking that, you know, 465 00:31:22,368 --> 00:31:24,964 while they're at it, the grown-ups could 466 00:31:24,965 --> 00:31:27,521 go and have a bite to eat, something like that. 467 00:31:27,522 --> 00:31:28,801 What do you think? 468 00:31:30,039 --> 00:31:32,117 Oh, I shouldn't. 469 00:31:33,356 --> 00:31:35,274 You're not gonna turn me down, are you? 470 00:31:36,632 --> 00:31:39,708 Well, ah, well, where were you thinking of going? 471 00:31:39,709 --> 00:31:42,545 I mean, I've nothing fancy to wear. 472 00:31:42,546 --> 00:31:45,302 Oh, no, I'm sure I can find somewhere for the likes of us. 473 00:31:45,303 --> 00:31:46,382 [ Chuckles ] 474 00:31:48,780 --> 00:31:51,336 - All right. - Great. 475 00:31:51,337 --> 00:31:52,934 Great, okay. 476 00:31:52,935 --> 00:31:54,333 Well, look, I'll let you get tidied up 477 00:31:54,334 --> 00:31:57,649 and get the twigs out of your hair and, uh... 478 00:31:57,650 --> 00:31:59,089 Thank you, Jim. 479 00:32:02,126 --> 00:32:04,843 No one's asked me out in years. 480 00:32:07,240 --> 00:32:08,598 Calm yourself down because, you know, 481 00:32:08,599 --> 00:32:11,355 I can be really boring company, you know? 482 00:32:11,356 --> 00:32:12,793 Ohh. 483 00:32:12,794 --> 00:32:15,551 I'm almost positive you won't be. 484 00:32:17,429 --> 00:32:18,948 Okay. 485 00:32:35,730 --> 00:32:37,767 So I'm taking your mother out for a bite to eat 486 00:32:37,768 --> 00:32:39,486 so you and Fiona can have a chat, okay? 487 00:32:42,922 --> 00:32:44,401 - Okay. - Jim... 488 00:32:45,999 --> 00:32:48,435 I got rid of it. 489 00:32:48,436 --> 00:32:50,834 So you don't have to worry anymore. 490 00:32:54,430 --> 00:32:56,428 Okay. 491 00:33:01,023 --> 00:33:02,621 Are you all right? 492 00:33:04,979 --> 00:33:05,978 Yeah. 493 00:33:07,097 --> 00:33:08,215 Okay. 494 00:33:08,216 --> 00:33:12,090 Thank you. You know, for taking my mam out. 495 00:33:12,091 --> 00:33:13,968 She'll like that. She'll enjoy that. 496 00:33:13,969 --> 00:33:18,125 Look, Paul, just make things right with Fiona, okay? 497 00:33:25,677 --> 00:33:27,036 [ Door closes ] 498 00:33:30,752 --> 00:33:33,668 I've been playing football way longer than you. 499 00:33:33,669 --> 00:33:36,065 I'm way better. 500 00:33:36,066 --> 00:33:38,104 Try again. 501 00:33:39,782 --> 00:33:41,539 - [ Kicks ball ] - Oh, yeah! 502 00:33:41,540 --> 00:33:43,258 See? I told you. 503 00:33:44,098 --> 00:33:45,976 Mam, look! 504 00:33:48,972 --> 00:33:50,210 [ Laughs ] 505 00:33:50,211 --> 00:33:52,569 [ Down-tempo music plays ] 506 00:34:00,920 --> 00:34:02,039 Mam? 507 00:34:04,995 --> 00:34:06,313 Mam? 508 00:34:06,314 --> 00:34:08,392 - Mam! - [ Gasps ] 509 00:34:12,747 --> 00:34:14,226 Are you okay? 510 00:35:30,185 --> 00:35:31,903 [ Sighs ] 511 00:35:35,699 --> 00:35:37,298 [ Indistinct conversations ] 512 00:35:41,933 --> 00:35:45,368 I hope you'll forgive me for being terribly indiscreet. 513 00:35:45,369 --> 00:35:47,766 - Oh, here we go. - [ Chuckles ] 514 00:35:47,767 --> 00:35:50,723 How have you found getting back on the singleton bandwagon? 515 00:35:50,724 --> 00:35:53,679 My husband, Matthew, died 10 years ago, 516 00:35:53,680 --> 00:35:58,634 and I'll tell you, at times, it can be awfully lonely. 517 00:35:58,635 --> 00:36:00,272 Yeah. 518 00:36:00,273 --> 00:36:03,389 Lord knows, I was 10 years younger than I am now, 519 00:36:03,390 --> 00:36:05,587 but it's not getting any easier. 520 00:36:05,588 --> 00:36:09,303 And to be honest, I'm not getting any less... 521 00:36:09,304 --> 00:36:12,699 Well, a withering rose needs water. 522 00:36:12,700 --> 00:36:15,976 Yeah, water, yeah. 523 00:36:15,977 --> 00:36:17,175 That's right. 524 00:36:17,176 --> 00:36:19,013 The world seems to think that older women 525 00:36:19,014 --> 00:36:21,210 just dissolve after a certain age, 526 00:36:21,211 --> 00:36:22,529 but it's not true. 527 00:36:22,530 --> 00:36:25,046 Men, on the other hand, 528 00:36:25,047 --> 00:36:28,003 are expected to rut away until their dying breath. 529 00:36:28,004 --> 00:36:31,439 Yes, well, I have to say, Marjorie, 530 00:36:31,440 --> 00:36:34,516 expectations seldom match reality, you know? 531 00:36:34,517 --> 00:36:37,113 You can't struggle to find anybody, Jim. 532 00:36:37,114 --> 00:36:38,432 I don't believe it. 533 00:36:38,433 --> 00:36:41,349 It's not that... 534 00:36:41,350 --> 00:36:43,946 I haven't really been looking, to tell you the truth, you know? 535 00:36:43,947 --> 00:36:45,544 Oh. 536 00:36:45,545 --> 00:36:47,823 [ Cellphone vibrates ] 537 00:36:50,101 --> 00:36:53,776 I was thinking of getting on one of those websites. 538 00:36:53,777 --> 00:36:57,732 Unless, that is, someone in the nonvirtual world 539 00:36:57,733 --> 00:37:00,330 wants to stake their claim beforehand. 540 00:37:04,246 --> 00:37:05,804 [ Cellphone vibrates ] 541 00:37:07,882 --> 00:37:12,036 Um, I-I just need to answer this. 542 00:37:12,037 --> 00:37:14,115 I'll just make this really quick, please. 543 00:37:17,831 --> 00:37:19,229 PAUL: Hi, you've reached Paul. 544 00:37:19,230 --> 00:37:21,347 Sorry I'm not around to take your call. 545 00:37:21,348 --> 00:37:23,146 Shit. 546 00:37:27,741 --> 00:37:30,177 I'm really sorry, Marjorie. I'm very, very sorry. 547 00:37:30,178 --> 00:37:32,495 I have to -- I have to go. 548 00:37:32,496 --> 00:37:34,373 Something -- Something has come up. 549 00:37:34,374 --> 00:37:37,569 I just -- I really can't stay. So, uh... 550 00:37:37,570 --> 00:37:39,208 It's nothing to do with this. 551 00:37:39,209 --> 00:37:40,407 I'm very sorry. 552 00:38:05,301 --> 00:38:07,059 [ Down-tempo music plays ] 553 00:38:39,825 --> 00:38:41,302 Excuse me. 554 00:38:41,303 --> 00:38:43,420 Paul Crowley didn't come in here at all, did he? 555 00:38:43,421 --> 00:38:44,420 What was his name, sir? 556 00:38:44,421 --> 00:38:46,298 Paul Crowley. 557 00:38:48,895 --> 00:38:50,332 Is he a detainee? 558 00:38:50,333 --> 00:38:52,771 No. I don't think he's a de-- 559 00:38:56,367 --> 00:38:57,605 PAUL: There's times, you know, 560 00:38:57,606 --> 00:38:59,083 when I thought maybe it'd be better 561 00:38:59,084 --> 00:39:02,200 if I just disappeared down into the woods 562 00:39:02,201 --> 00:39:05,676 near the church there. 563 00:39:05,677 --> 00:39:07,675 You all right, sir? 564 00:39:26,975 --> 00:39:29,492 The first thing I want you to know... 565 00:39:31,290 --> 00:39:33,927 You could not have stopped it. 566 00:39:46,234 --> 00:39:47,872 We knew this was coming. 567 00:39:50,670 --> 00:39:52,907 And I know it will be hard. 568 00:39:55,345 --> 00:39:57,063 But it'll be better. 569 00:39:59,940 --> 00:40:01,458 And it will be a relief. 570 00:40:07,212 --> 00:40:11,367 I've put together a few things that I want you to have, 571 00:40:11,368 --> 00:40:13,246 that I want you to keep. 572 00:40:20,918 --> 00:40:22,116 Paul! 573 00:40:30,707 --> 00:40:32,505 Everything else is up to you. 574 00:40:46,490 --> 00:40:49,128 I'm so sorry I wasn't stronger for you. 575 00:40:56,040 --> 00:40:58,438 I'm so sorry I wasn't braver for you. 576 00:41:19,975 --> 00:41:22,172 I'm so sorry I didn't have the courage 577 00:41:22,173 --> 00:41:24,610 to just let you go. 578 00:41:41,352 --> 00:41:43,430 I loved you always. 579 00:41:45,468 --> 00:41:48,505 But I cannot live with the things I have to live with. 580 00:41:49,983 --> 00:41:51,861 I hope you'll understand. 581 00:41:57,895 --> 00:41:59,573 Tell the kids I'm sorry. 582 00:42:02,610 --> 00:42:05,086 I'll see you soon. 583 00:42:05,087 --> 00:42:07,285 [ Sighs ] 584 00:42:21,430 --> 00:42:23,588 [ Panting ] 585 00:42:31,739 --> 00:42:33,856 Oh, Jesus. 586 00:42:33,857 --> 00:42:34,776 Paul! 587 00:42:36,374 --> 00:42:37,293 Paul! 588 00:42:43,447 --> 00:42:46,842 Mr. Hogan, I believe you have attempted to conceal the truth 589 00:42:46,843 --> 00:42:48,760 and have failed to comply with a proper guard investigation. 590 00:42:48,761 --> 00:42:51,997 I have consulted with a prosecutor, 591 00:42:51,998 --> 00:42:54,754 and they are satisfied that we have met the evidentiary bar 592 00:42:54,755 --> 00:42:57,192 to charge you with the murder of Paul Crowley. 593 00:43:00,708 --> 00:43:03,585 I therefore will need to place you under arrest. 594 00:43:07,062 --> 00:43:10,177 I didn't kill him. I didn't kill him. 595 00:43:10,178 --> 00:43:12,695 This is madness. 596 00:43:12,696 --> 00:43:14,892 I tried to save him. 597 00:43:14,893 --> 00:43:17,689 You are not obliged to say anything 598 00:43:17,690 --> 00:43:19,687 unless you wish to do so, 599 00:43:19,688 --> 00:43:21,845 but whatever you say will be taken down in writing 600 00:43:21,846 --> 00:43:23,524 and may be given in evidence. 601 00:43:35,591 --> 00:43:38,827 You have the right to consult a solicitor. 602 00:43:38,828 --> 00:43:40,305 You have the right to inform 603 00:43:40,306 --> 00:43:43,462 a friend or relative of your arrest. 604 00:43:43,463 --> 00:43:45,300 If you do not exercise these rights now, 605 00:43:45,301 --> 00:43:47,458 that will not preclude you from doing so later. 606 00:43:47,459 --> 00:43:49,377 Do you understand everything I have said to you? 607 00:43:54,771 --> 00:43:55,849 JIM: Come on, Paul. 608 00:43:55,850 --> 00:43:57,288 Come on. 43489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.