Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:03,789
CAT: It's my dad.
I think he killed her.
2
00:00:03,790 --> 00:00:06,629
One of your frog things
is missing.
3
00:00:06,630 --> 00:00:08,469
MICHAEL: Dad was here
the day Mam died.
4
00:00:08,470 --> 00:00:09,789
What are you doing?
That's Mam's phone.
5
00:00:09,790 --> 00:00:11,029
CAT:
Listen to that.
6
00:00:11,030 --> 00:00:12,389
JIM:
How dare you threaten me?
7
00:00:12,390 --> 00:00:13,869
He -- He's been lying.
8
00:00:13,870 --> 00:00:16,109
Are you sure this is from Jim?
9
00:00:16,110 --> 00:00:18,629
I think he felt sorry for me
after the break-in.
10
00:00:18,630 --> 00:00:20,829
MICHAEL: Mam took that
just before she died.
11
00:00:20,830 --> 00:00:22,389
That's the frog.
12
00:00:22,390 --> 00:00:23,749
SARAH:
Did you take the money, Jim?
13
00:00:23,750 --> 00:00:25,909
I mean, why couldn't you
leave it alone?!
14
00:00:25,910 --> 00:00:27,430
Why didn't we just go?!
15
00:00:30,310 --> 00:00:32,629
CAT: Jesus Christ, Dad, you've
got to tell me the truth now.
16
00:00:32,630 --> 00:00:34,109
Did you kill her?
17
00:00:34,110 --> 00:00:36,429
JIM:
You wanted the truth, Cat.
18
00:00:36,430 --> 00:00:38,030
- You were right.
- [ Sobs ]
19
00:00:39,230 --> 00:00:41,550
I killed your mother.
20
00:01:31,110 --> 00:01:32,790
[ Alarm beeping ]
21
00:01:34,110 --> 00:01:35,590
[ Click, beeping stops ]
22
00:02:19,190 --> 00:02:20,750
Morning.
23
00:02:23,390 --> 00:02:25,749
Hello.
24
00:02:25,750 --> 00:02:27,750
Sleep all right?
25
00:02:28,710 --> 00:02:31,189
I did.
26
00:02:31,190 --> 00:02:34,309
- A little.
- Good.
27
00:02:34,310 --> 00:02:36,789
Well, okay.
28
00:02:36,790 --> 00:02:38,270
Here we go.
29
00:02:41,990 --> 00:02:45,029
That's it, that's it.
30
00:02:45,030 --> 00:02:46,149
Good.
31
00:02:46,150 --> 00:02:47,870
Now...
32
00:02:49,590 --> 00:02:52,189
I dreamed I was back in Flood's.
33
00:02:52,190 --> 00:02:53,829
Yeah? [ Chuckles ]
34
00:02:53,830 --> 00:02:55,990
I was dancing.
35
00:03:03,710 --> 00:03:05,429
Here we go.
36
00:03:05,430 --> 00:03:06,750
Now.
37
00:03:09,390 --> 00:03:11,789
And down.
38
00:03:11,790 --> 00:03:13,429
There you are.
39
00:03:13,430 --> 00:03:15,030
[ Down-tempo music plays ]
40
00:03:25,790 --> 00:03:27,230
[ Door opens ]
41
00:03:41,430 --> 00:03:42,670
[ Water sloshing ]
42
00:05:15,950 --> 00:05:20,589
MARY: Did you know that dogs
have sex backwards?
43
00:05:20,590 --> 00:05:24,389
- JIM: What?
- Arse to arse.
44
00:05:24,390 --> 00:05:27,749
Apparently the male
turns his whole body 'round
45
00:05:27,750 --> 00:05:31,989
while he's still inside
the bitch, then ejaculates.
46
00:05:31,990 --> 00:05:33,469
What are you talking about,
Mary?
47
00:05:33,470 --> 00:05:35,869
It came up
on one of my newsfeeds.
48
00:05:35,870 --> 00:05:37,429
I think it's fascinating.
49
00:05:37,430 --> 00:05:38,989
When's the last time
you saw a dog
50
00:05:38,990 --> 00:05:41,869
hump the leg of a chair
with his arse?
51
00:05:41,870 --> 00:05:43,429
Oh, there's a video.
52
00:05:43,430 --> 00:05:45,429
No, thank you.
53
00:05:45,430 --> 00:05:46,830
[ Dog barking]
54
00:05:49,350 --> 00:05:51,390
Oh, dear God.
55
00:05:52,950 --> 00:05:56,029
I mean, he really does turn
around at the end, doesn't he?
56
00:05:56,030 --> 00:05:57,389
I mean, is it the angle,
do you think?
57
00:05:57,390 --> 00:05:58,989
Why does he turn away like that?
58
00:05:58,990 --> 00:06:00,989
Shame, probably.
59
00:06:00,990 --> 00:06:04,470
- MICHAEL: Morning.
- Yeah.
60
00:06:05,870 --> 00:06:07,309
What have I caught you watching?
61
00:06:07,310 --> 00:06:10,229
- JIM: Nothing.
- Dogs having sex.
62
00:06:10,230 --> 00:06:11,989
Backwards.
63
00:06:11,990 --> 00:06:13,789
Good thing you specified that,
64
00:06:13,790 --> 00:06:15,549
or it would've
been really weird.
65
00:06:15,550 --> 00:06:18,509
Good morning, Mary.
Dr. Hogan.
66
00:06:18,510 --> 00:06:20,989
Oh, yeah, Patricia's here.
67
00:06:20,990 --> 00:06:22,750
- You ready to go, Dad?
- Yeah.
68
00:06:29,870 --> 00:06:31,989
- How are you today?
- I'm fine.
69
00:06:31,990 --> 00:06:34,870
- How are you, my darling?
- Late.
70
00:06:36,350 --> 00:06:39,910
I've got a great evening
planned for us, though.
71
00:06:41,110 --> 00:06:44,829
- Excited?
- I'm intrigued.
72
00:06:44,830 --> 00:06:46,229
PATRICIA: Jim?
73
00:06:46,230 --> 00:06:47,789
Patricia.
74
00:06:47,790 --> 00:06:49,909
Look, I'm sorry
to keep bringing this up...
75
00:06:49,910 --> 00:06:51,829
No, no, no.
I'm -- I'm -- I'm sorry.
76
00:06:51,830 --> 00:06:53,229
We're just a bit
disorganized here.
77
00:06:53,230 --> 00:06:55,709
I promise
I'll sort you out tomorrow.
78
00:06:55,710 --> 00:06:57,909
It's not me
doing the chasing here.
79
00:06:57,910 --> 00:07:00,789
Very soon the company is
gonna tell me to stop coming.
80
00:07:00,790 --> 00:07:02,469
Well, it won't come to that,
I promise you.
81
00:07:02,470 --> 00:07:04,669
First thing tomorrow, you'll
get everything you're owed.
82
00:07:04,670 --> 00:07:06,269
Give you my word on that.
83
00:07:06,270 --> 00:07:08,229
I'm certain your practice would
help if things are difficult.
84
00:07:08,230 --> 00:07:09,949
Look, we're fine.
We're fine.
85
00:07:09,950 --> 00:07:11,869
- Michael, come on.
- I'm just trying to help.
86
00:07:11,870 --> 00:07:14,029
Yeah, I know, Patricia,
and I'm sorry.
87
00:07:14,030 --> 00:07:15,229
And I'd appreciate it
88
00:07:15,230 --> 00:07:17,029
if you didn't mention
any of this to Mary
89
00:07:17,030 --> 00:07:19,389
because, frankly, I don't want
her getting worried, you know?
90
00:07:19,390 --> 00:07:22,429
It'd be great if she got some
of that sun today, you know?
91
00:07:22,430 --> 00:07:23,829
See you later, Mam.
92
00:07:23,830 --> 00:07:25,230
Bye!
93
00:07:26,390 --> 00:07:27,630
[ Door closes ]
94
00:07:33,310 --> 00:07:36,269
JIM: Listen, Michael,
I thought you might be, uh --
95
00:07:36,270 --> 00:07:39,189
you might be a able
to drop a couple of shifts,
96
00:07:39,190 --> 00:07:40,989
give your mother
a bit of a hand out at home.
97
00:07:40,990 --> 00:07:43,229
Are you getting rid of Patricia?
98
00:07:43,230 --> 00:07:45,069
No, no.
I'm just thinking ahead.
99
00:07:45,070 --> 00:07:48,589
Your mother's in decline,
and she's not very happy.
100
00:07:48,590 --> 00:07:50,189
I just thought it'd be nice
if one of us
101
00:07:50,190 --> 00:07:52,629
was about the house,
during the week especially.
102
00:07:52,630 --> 00:07:54,309
You know, Fiona's got the kids,
103
00:07:54,310 --> 00:07:57,430
and Cat's not gonna help, so...
104
00:07:58,790 --> 00:08:00,429
Don't know.
I'll have to ask my supervisor.
105
00:08:00,430 --> 00:08:02,229
- It's not very flexible.
- Okay.
106
00:08:02,230 --> 00:08:03,549
Well, who knows?
107
00:08:03,550 --> 00:08:05,469
You might get a new job
going forward, Michael.
108
00:08:05,470 --> 00:08:07,189
Unless you think
that SuperPrice, of course,
109
00:08:07,190 --> 00:08:09,069
is your final vocation.
110
00:08:09,070 --> 00:08:11,949
Why don't you ask Sarah?
You pay her enough.
111
00:08:11,950 --> 00:08:14,029
JIM: Excuse me?
112
00:08:14,030 --> 00:08:15,629
Nothing.
113
00:08:15,630 --> 00:08:17,710
No, don't be a coward.
Go on, just say it.
114
00:08:19,910 --> 00:08:21,430
You pay her rent, Dad.
We all know.
115
00:08:23,710 --> 00:08:25,069
If you can't afford
to pay the carer,
116
00:08:25,070 --> 00:08:26,949
I shouldn't be the one
making sacrifices.
117
00:08:26,950 --> 00:08:29,109
This is not about Patricia.
This is not about Sarah.
118
00:08:29,110 --> 00:08:30,989
I'm not trying to
cost-cut here, Michael.
119
00:08:30,990 --> 00:08:32,389
I'm trying to make
your mother happy.
120
00:08:32,390 --> 00:08:34,709
And anyway, I pay for you,
don't I, no?
121
00:08:34,710 --> 00:08:37,389
30 years of age.
Still living at home.
122
00:08:37,390 --> 00:08:39,229
Drop me off here.
I'll walk the rest of the way.
123
00:08:39,230 --> 00:08:41,429
Oh, for Christ's sake.
124
00:08:41,430 --> 00:08:44,790
Look, just ask your supervisor.
That's all I'm saying.
125
00:08:57,230 --> 00:08:58,709
BARRY:
[ Muffled speaking]
126
00:08:58,710 --> 00:09:00,350
[ Breathing heavily ]
127
00:09:09,830 --> 00:09:13,149
I don't know.
What you think?
128
00:09:13,150 --> 00:09:15,870
Sorry. I...
[ Clears throat ]
129
00:09:17,990 --> 00:09:20,469
You want, uh, some more, Barry?
That it?
130
00:09:20,470 --> 00:09:22,269
If you think it's working.
131
00:09:22,270 --> 00:09:24,469
Um...
132
00:09:24,470 --> 00:09:25,629
I'll tell you what.
133
00:09:25,630 --> 00:09:27,630
Uh, I'll, um...
134
00:09:29,990 --> 00:09:32,190
I'm gonna give you
a couple of months, yeah?
135
00:09:34,790 --> 00:09:38,990
And, um,
I'll put you on repeats.
136
00:09:40,990 --> 00:09:42,389
Here you are.
137
00:09:42,390 --> 00:09:44,669
If you need anything else,
just give me a call, yeah?
138
00:09:44,670 --> 00:09:46,749
- Yeah.
- Okay.
139
00:09:46,750 --> 00:09:47,870
Thank you.
140
00:09:50,910 --> 00:09:52,749
[ Door closes ]
141
00:09:52,750 --> 00:09:55,910
- [ Breathing heavily ]
- [ Telephone rings ]
142
00:09:57,670 --> 00:09:59,029
Hello?
143
00:09:59,030 --> 00:10:00,870
SARAH: Hey, will I send in
the next one?
144
00:10:02,150 --> 00:10:04,069
Um...
145
00:10:04,070 --> 00:10:05,830
Just give me a minute, yeah?
146
00:10:19,830 --> 00:10:21,470
[ Thud, chair wheel spins ]
147
00:10:31,510 --> 00:10:32,830
Coffee.
148
00:10:36,790 --> 00:10:38,389
Are you all right?
149
00:10:38,390 --> 00:10:42,870
Oh! Yeah.
Yeah, absolutely fine, thanks.
150
00:10:44,390 --> 00:10:46,869
Any news from Mrs. Corcoran?
151
00:10:46,870 --> 00:10:49,989
No, I've been calling,
but she's not answered.
152
00:10:49,990 --> 00:10:51,149
That's not like her.
153
00:10:51,150 --> 00:10:53,029
Do you want me
to call an ambulance?
154
00:10:53,030 --> 00:10:55,709
No, I'll -- I'll --
I'll drop in on her.
155
00:10:55,710 --> 00:10:57,109
Really?
Are you sure?
156
00:10:57,110 --> 00:10:58,469
Yeah, yeah,
it's on my way home, yeah.
157
00:10:58,470 --> 00:11:00,589
I could go with you. We could
get a drink maybe after.
158
00:11:00,590 --> 00:11:02,989
I think I need
to go home tonight.
159
00:11:02,990 --> 00:11:04,350
Okay.
160
00:11:08,110 --> 00:11:09,470
[ Door opens ]
161
00:11:11,830 --> 00:11:13,950
- [ Exhales slowly ]
- [ Door closes ]
162
00:11:16,470 --> 00:11:20,350
- Have you taken it yet?
- Ah! Stay still.
163
00:11:23,550 --> 00:11:26,149
I'm just paranoid
that Dad's gonna show up.
164
00:11:26,150 --> 00:11:29,070
He's going to be late.
He called.
165
00:11:31,350 --> 00:11:33,549
There.
166
00:11:33,550 --> 00:11:36,149
No, wait.
It didn't work.
167
00:11:36,150 --> 00:11:37,910
Christ.
168
00:11:39,550 --> 00:11:40,750
Mam.
169
00:11:43,790 --> 00:11:45,869
Do you think I'm disappointing?
170
00:11:45,870 --> 00:11:49,190
What's your father
been saying now?
171
00:11:50,350 --> 00:11:52,509
It's just that Cat's
all successful with her job
172
00:11:52,510 --> 00:11:54,029
and her place.
173
00:11:54,030 --> 00:11:56,189
Fiona's got the kids.
174
00:11:56,190 --> 00:11:59,949
I'm just here
working at the SuperPrice.
175
00:11:59,950 --> 00:12:02,709
And making your mother
very happy.
176
00:12:02,710 --> 00:12:06,949
Now, shut up
and let me take a photo.
177
00:12:06,950 --> 00:12:08,549
Right.
178
00:12:08,550 --> 00:12:10,749
And hide the spliff.
179
00:12:10,750 --> 00:12:13,429
All right.
180
00:12:13,430 --> 00:12:15,430
- [ Camera shutter clicks ]
- There.
181
00:12:18,950 --> 00:12:21,429
Look at that smile.
182
00:12:21,430 --> 00:12:23,109
I look stoned.
183
00:12:23,110 --> 00:12:24,509
Yeah.
184
00:12:24,510 --> 00:12:28,989
You look a little like
your father when he was young.
185
00:12:28,990 --> 00:12:31,989
He was the one who grew up
doing this sort of thing.
186
00:12:31,990 --> 00:12:34,949
I was a nice,
well-mannered convent girl
187
00:12:34,950 --> 00:12:38,229
until he corrupted me
with his wayward influences.
188
00:12:38,230 --> 00:12:39,469
Piss off.
189
00:12:39,470 --> 00:12:41,709
I swear to you.
190
00:12:41,710 --> 00:12:44,149
He was getting high
in his bike leathers
191
00:12:44,150 --> 00:12:46,989
when I was doing my Inter Cert.
192
00:12:46,990 --> 00:12:50,709
He was not the man
he fancies himself now.
193
00:12:50,710 --> 00:12:52,910
Wow.
194
00:12:58,630 --> 00:12:59,910
So you liked a bit of rough?
195
00:13:03,270 --> 00:13:07,509
Ah, he was
a sweet little thing, really.
196
00:13:07,510 --> 00:13:08,750
Not unlike you.
197
00:13:11,270 --> 00:13:14,229
You should put this
on one of those dating apps.
198
00:13:14,230 --> 00:13:15,349
Oh, God, Mam.
199
00:13:15,350 --> 00:13:17,429
Find a nice young man
for yourself.
200
00:13:17,430 --> 00:13:19,229
Mam, the only gay men
201
00:13:19,230 --> 00:13:21,749
in a 15-kilometer radius
from around here
202
00:13:21,750 --> 00:13:25,669
are priests, priests,
and priests.
203
00:13:25,670 --> 00:13:27,150
Not really my sort of thing.
204
00:13:28,990 --> 00:13:33,469
I hope you can tell him one day.
Your father.
205
00:13:33,470 --> 00:13:36,990
I want you to be able
to talk about things.
206
00:13:38,150 --> 00:13:39,910
The way wedo.
207
00:13:43,230 --> 00:13:45,949
- What happened to your arm?
- Oh, nothing.
208
00:13:45,950 --> 00:13:49,630
I just slipped.
Par for the course.
209
00:13:53,110 --> 00:13:56,629
Mam, I'm thinking about
dropping a few shifts,
210
00:13:56,630 --> 00:13:58,309
helping out around here.
211
00:13:58,310 --> 00:14:01,589
I'm dying, Michael,
I'm not senile.
212
00:14:01,590 --> 00:14:04,069
Yeah, but we'd have some fun.
213
00:14:04,070 --> 00:14:06,429
More fun than you have
with your wan Patricia.
214
00:14:06,430 --> 00:14:08,429
[ Imitating Patricia ] Mary,
where's your bib, Mary?
215
00:14:08,430 --> 00:14:09,949
Where's your diaper, Mary?
216
00:14:09,950 --> 00:14:10,870
Ohh!
217
00:14:10,871 --> 00:14:13,149
Go live your life.
218
00:14:13,150 --> 00:14:15,789
You're not going to feel better
about me dying
219
00:14:15,790 --> 00:14:19,629
just because you spent
my final days
220
00:14:19,630 --> 00:14:22,629
changing my knickers.
221
00:14:22,630 --> 00:14:24,670
MICHAEL: [ Laughs ]
222
00:14:30,230 --> 00:14:31,990
This is wonderful.
223
00:15:09,190 --> 00:15:10,590
Hello?
224
00:15:11,790 --> 00:15:13,110
Rita?
225
00:15:14,990 --> 00:15:16,830
Mrs. Corcoran?
226
00:15:18,670 --> 00:15:20,349
Hello?
227
00:15:20,350 --> 00:15:22,229
- [ Thuds ]
- Jesus Christ!
228
00:15:22,230 --> 00:15:23,949
I've called the police!
229
00:15:23,950 --> 00:15:25,989
- Rita, it's me.
- I don't know you!
230
00:15:25,990 --> 00:15:27,789
It's Dr. Hogan
from the surgery.
231
00:15:27,790 --> 00:15:28,989
You missed your appointment.
232
00:15:28,990 --> 00:15:30,549
You know,
we were worried about you.
233
00:15:30,550 --> 00:15:32,830
Look, I brought
your prescriptions.
234
00:15:34,710 --> 00:15:36,589
- Jim?
- [ Chuckling ] Yeah.
235
00:15:36,590 --> 00:15:39,149
- I couldn't see you there.
- Oh, yeah.
236
00:15:39,150 --> 00:15:41,989
- How did you get in?
- The door was wide open.
237
00:15:41,990 --> 00:15:45,109
Go on, we can sit down.
You're all right.
238
00:15:45,110 --> 00:15:47,829
I haven't really
called the police.
239
00:15:47,830 --> 00:15:49,750
No, I-I know that, yeah.
240
00:15:52,630 --> 00:15:56,469
There you go.
[ Grunts ]
241
00:15:56,470 --> 00:15:58,269
There we are.
242
00:15:58,270 --> 00:16:01,429
I find it hard
to stay awake sometimes.
243
00:16:01,430 --> 00:16:04,949
I'm always waking up somewhere.
244
00:16:04,950 --> 00:16:07,269
I never have any idea
what time it is.
245
00:16:07,270 --> 00:16:09,429
Yeah, well, I don't think
you should be drinking,
246
00:16:09,430 --> 00:16:11,709
considering the combination
of medication you're on,
247
00:16:11,710 --> 00:16:13,469
if you don't mind me saying.
248
00:16:13,470 --> 00:16:14,790
I don't mind.
249
00:16:16,910 --> 00:16:18,749
Whether I'll listen...
250
00:16:18,750 --> 00:16:20,949
[ Sighs ]
251
00:16:20,950 --> 00:16:23,429
Ah, go on.
You will.
252
00:16:23,430 --> 00:16:24,989
[ Chuckles ] God.
253
00:16:24,990 --> 00:16:28,389
You're just a constant source
of trouble, aren't you?
254
00:16:28,390 --> 00:16:31,669
If you don't join me, I'll have
to have it all to meself.
255
00:16:31,670 --> 00:16:34,349
And the Lord knows what
that'll do to my good health.
256
00:16:34,350 --> 00:16:35,670
[ Laughing ]
257
00:16:39,150 --> 00:16:40,870
Right. Good luck.
258
00:16:43,230 --> 00:16:44,830
Mm.
259
00:16:47,070 --> 00:16:48,390
You look like shit.
260
00:16:50,310 --> 00:16:51,870
[ Laughs ]
261
00:16:55,390 --> 00:16:57,309
Oh, easy now.
262
00:16:57,310 --> 00:16:59,589
Oh!
263
00:16:59,590 --> 00:17:01,709
Ah, well, where would
you get it?
264
00:17:01,710 --> 00:17:03,430
[ Humming tune ]
265
00:17:12,670 --> 00:17:18,909
♪ The minstrel boy
to the war is gone ♪
266
00:17:18,910 --> 00:17:25,589
♪ In the ranks of death
you will find him ♪
267
00:17:25,590 --> 00:17:31,629
♪ His father's sword
he has girded on ♪
268
00:17:31,630 --> 00:17:38,149
♪ And his wild harp
slung behind him ♪
269
00:17:38,150 --> 00:17:43,909
♪ "Land of Song!"
said the warrior bard ♪
270
00:17:43,910 --> 00:17:48,349
♪ "One faithful harp ♪
271
00:17:48,350 --> 00:17:52,670
♪ Shall praise thee" ♪
272
00:17:59,590 --> 00:18:01,389
[ Snores ]
273
00:18:01,390 --> 00:18:02,990
[ Sighs ]
274
00:18:08,390 --> 00:18:09,750
Right.
275
00:19:06,710 --> 00:19:08,270
[ Snoring ]
276
00:19:43,590 --> 00:19:45,390
MARY: Jim?
277
00:19:51,310 --> 00:19:52,589
Can you...?
278
00:19:52,590 --> 00:19:54,390
Yeah, of course.
279
00:20:07,630 --> 00:20:09,590
That's all right.
280
00:20:18,350 --> 00:20:21,509
I didn't wake you when
I came in last night, did I?
281
00:20:21,510 --> 00:20:24,909
MARY:
I didn't really sleep.
282
00:20:24,910 --> 00:20:26,750
I'm sorry about that.
283
00:20:30,150 --> 00:20:32,590
Did you go somewhere nice?
284
00:20:35,470 --> 00:20:37,989
She doesn't have to be
your secret, Jim.
285
00:20:37,990 --> 00:20:39,989
I'd prefer it if she wasn't.
286
00:20:39,990 --> 00:20:44,989
I know our weekend-in-Paris days
are over.
287
00:20:44,990 --> 00:20:46,949
I was with a patient.
288
00:20:46,950 --> 00:20:49,869
She was unwell
and needed some company.
289
00:20:49,870 --> 00:20:53,029
Did she, now?
Fair play to her.
290
00:20:53,030 --> 00:20:54,749
I wouldn't mind
seeing a bit of you
291
00:20:54,750 --> 00:20:56,949
out of working hours myself.
292
00:20:56,950 --> 00:20:59,989
Well, look,
I'm around for the weekend.
293
00:20:59,990 --> 00:21:01,509
Uh, the weather's
supposed to be nice.
294
00:21:01,510 --> 00:21:03,750
Maybe we could
tidy up the garden.
295
00:21:05,630 --> 00:21:08,389
I want to have a proper talk.
296
00:21:08,390 --> 00:21:10,149
About the future.
297
00:21:10,150 --> 00:21:13,109
And what is it exactly is it
you'd like me to do here, Mary?
298
00:21:13,110 --> 00:21:15,869
I mean, I wish I could
make things better, yeah?
299
00:21:15,870 --> 00:21:17,349
[ Knock on door ]
300
00:21:17,350 --> 00:21:19,350
It's Patricia.
301
00:21:21,710 --> 00:21:23,830
Can we pay her today?
302
00:21:27,310 --> 00:21:28,750
JIM: Jesus.
303
00:21:44,350 --> 00:21:45,950
[ Doors lock ]
304
00:21:58,270 --> 00:21:59,669
BREEN: Dr. Hogan.
305
00:21:59,670 --> 00:22:01,309
- Have you heard what happened?
- No.
306
00:22:01,310 --> 00:22:03,989
One of your patients
has had some property stolen.
307
00:22:03,990 --> 00:22:05,949
She thinks at some point
over the last couple of days.
308
00:22:05,950 --> 00:22:08,029
Uh, Rita Corcoran?
309
00:22:08,030 --> 00:22:09,629
What? That's awful.
310
00:22:09,630 --> 00:22:10,869
Yeah, it looks like
money mostly now.
311
00:22:10,870 --> 00:22:12,669
But we can't be too sure
because, uh,
312
00:22:12,670 --> 00:22:15,389
well, she's not entirely clear.
313
00:22:15,390 --> 00:22:18,389
She said you called around
yesterday evening, Doctor.
314
00:22:18,390 --> 00:22:20,070
Yeah, I did.
Yeah.
315
00:22:22,270 --> 00:22:24,429
You notice anything?
316
00:22:24,430 --> 00:22:27,389
Uh, well -- well, I mean,
her door was open,
317
00:22:27,390 --> 00:22:29,829
which I found very strange,
and I'm surprised she didn't --
318
00:22:29,830 --> 00:22:31,349
Did she not s-say anything
about that?
319
00:22:31,350 --> 00:22:33,029
She'd missed her appointment.
She doesn't usually.
320
00:22:33,030 --> 00:22:34,629
So that's why we were worried.
321
00:22:34,630 --> 00:22:36,069
That's why Dr. Hogan
went 'round.
322
00:22:36,070 --> 00:22:38,269
Yeah, I -- you know, I checked
her out, she seemed fine.
323
00:22:38,270 --> 00:22:40,669
Everything was fine when I left.
324
00:22:40,670 --> 00:22:43,069
I might need you to call down
to the, uh, station
325
00:22:43,070 --> 00:22:44,709
and put what you've said
in writing.
326
00:22:44,710 --> 00:22:46,389
Nothing serious now,
you understand.
327
00:22:46,390 --> 00:22:49,589
Just, uh, so we have
all our ducks in a row.
328
00:22:49,590 --> 00:22:51,749
Yeah, and I'm sure
we'll find a time.
329
00:22:51,750 --> 00:22:53,949
The sooner the better, now, Jim.
330
00:22:53,950 --> 00:22:55,470
Yeah.
Oh, yeah, absolutely.
331
00:22:57,270 --> 00:22:58,110
[ Door opens ]
332
00:23:01,550 --> 00:23:02,830
[ Pills rattling ]
333
00:23:09,150 --> 00:23:10,910
[ Water runs, stops ]
334
00:23:19,710 --> 00:23:21,310
[ Breathing heavily ]
335
00:23:27,470 --> 00:23:29,910
Mam, did you see
any of my white tops?
336
00:23:34,110 --> 00:23:35,629
[ Cellphone chimes ]
337
00:23:35,630 --> 00:23:37,870
Shit, I'm gonna be late!
338
00:24:11,110 --> 00:24:12,669
Patricia!
339
00:24:12,670 --> 00:24:15,269
Do you have any of my white tops
in the wash?
340
00:24:15,270 --> 00:24:16,990
PATRICIA: I told you to check
the hot press.
341
00:24:19,990 --> 00:24:21,629
MICHAEL:
There's none there!
342
00:24:21,630 --> 00:24:23,550
PATRICIA: Look again!
343
00:24:28,630 --> 00:24:30,589
MICHAEL: Jesus, doesn't anybody
want to fucking help?
344
00:24:30,590 --> 00:24:32,949
[ Door closes ]
345
00:24:32,950 --> 00:24:34,189
It's not there!
346
00:24:34,190 --> 00:24:35,910
Patricia!
347
00:24:36,070 --> 00:24:37,629
PATRICIA: Jesus, Michael.
348
00:24:37,630 --> 00:24:39,990
[ Shouts indistinctly ]
349
00:25:25,030 --> 00:25:27,829
Oh.
You all right?
350
00:25:27,830 --> 00:25:31,510
Yeah, I was j-just getting you
a top.
351
00:25:32,870 --> 00:25:34,070
Thanks.
352
00:25:41,750 --> 00:25:44,109
[ Voice mail beeps]
353
00:25:44,110 --> 00:25:46,069
MARY: It's me.
354
00:25:46,070 --> 00:25:50,429
I found something
in your drawer.
355
00:25:50,430 --> 00:25:55,269
You might want to find better
hiding places in the future.
356
00:25:55,270 --> 00:25:58,149
I don't know what your plans
are for the rest of the night,
357
00:25:58,150 --> 00:26:01,349
but I want you to cancel them
and come home.
358
00:26:01,350 --> 00:26:06,149
I want you to explain this
to me truthfully.
359
00:26:06,150 --> 00:26:08,469
Don't make me find out
some other way.
360
00:26:08,470 --> 00:26:10,949
WOMAN'S VOICE: To replay
this message, press two.
361
00:26:10,950 --> 00:26:12,910
To delete this message...
362
00:26:14,070 --> 00:26:16,389
MARY: Mary here.
Leave a message.
363
00:26:16,390 --> 00:26:17,549
[ Beeps]
364
00:26:17,550 --> 00:26:20,749
How dare you threaten me?
365
00:26:20,750 --> 00:26:25,549
You've no idea.
You don't know the first thing.
366
00:26:25,550 --> 00:26:29,870
I will be home tonight,
and we will talk about this.
367
00:26:43,710 --> 00:26:45,030
[ Door closes ]
368
00:26:55,070 --> 00:26:57,909
MARY:
You got my message, then?
369
00:26:57,910 --> 00:27:00,629
I got yours.
370
00:27:00,630 --> 00:27:02,949
JIM: I'm sorry. I shouldn't have
spoken to you like that.
371
00:27:02,950 --> 00:27:05,629
Before you go telling
one of your stories,
372
00:27:05,630 --> 00:27:07,949
I have asked around.
373
00:27:07,950 --> 00:27:11,190
People are saying
Rita has been robbed.
374
00:27:12,990 --> 00:27:16,669
Is this why you went
to her house?
375
00:27:16,670 --> 00:27:19,029
She missed an appointment.
I was concerned.
376
00:27:19,030 --> 00:27:20,309
For Christ's sake, Mary,
377
00:27:20,310 --> 00:27:22,389
this was a half-pissed,
spur-of-the-moment thing.
378
00:27:22,390 --> 00:27:23,949
I didn't plan it!
379
00:27:23,950 --> 00:27:26,789
Michael is upstairs.
380
00:27:26,790 --> 00:27:29,509
Look, I-I -- I was supposed to
give the money back.
381
00:27:29,510 --> 00:27:31,710
I was -- I-I meant
to give it back today.
382
00:27:35,550 --> 00:27:38,389
I just wish
you'd said something.
383
00:27:38,390 --> 00:27:41,029
- If we're in trouble...
- I didn't want to worry you.
384
00:27:41,030 --> 00:27:44,749
You're too proud, Jim.
You're too proud to talk to me.
385
00:27:44,750 --> 00:27:46,589
You're too proud
to ask for help.
386
00:27:46,590 --> 00:27:48,389
And now you're behaving
387
00:27:48,390 --> 00:27:52,589
like you're still
some delinquent from the bog.
388
00:27:52,590 --> 00:27:54,470
Oh, for Christ's sake.
389
00:27:54,550 --> 00:27:56,509
[ Bottle cap unscrews ]
390
00:27:56,510 --> 00:27:58,309
[ Liquid pouring ]
391
00:27:58,310 --> 00:28:00,669
What are we doing, Jim?
392
00:28:00,670 --> 00:28:02,709
What are we trying to save?
393
00:28:02,710 --> 00:28:05,590
I don't know.
394
00:28:08,110 --> 00:28:10,909
We both know
this doesn't get any better.
395
00:28:10,910 --> 00:28:11,950
Not for me.
396
00:28:13,510 --> 00:28:16,189
I can barely leave the house.
397
00:28:16,190 --> 00:28:20,709
Our children are grown.
They have their own lives.
398
00:28:20,710 --> 00:28:25,189
I've savored every last moment
with you all.
399
00:28:25,190 --> 00:28:27,589
I've made my final memories.
400
00:28:27,590 --> 00:28:33,629
All I'm doing is waiting.
401
00:28:33,630 --> 00:28:38,630
And now I want to go.
402
00:28:39,990 --> 00:28:41,949
You see?
This -- This is it, you see?
403
00:28:41,950 --> 00:28:44,749
This is it. This is why
I didn't say anything to you.
404
00:28:44,750 --> 00:28:46,149
Because you just think
you're a burden.
405
00:28:46,150 --> 00:28:48,349
But you aren't a burden.
Mary, you aren't.
406
00:28:48,350 --> 00:28:51,229
This isn't about you.
407
00:28:51,230 --> 00:28:55,029
I've always said
there would come a time
408
00:28:55,030 --> 00:28:58,750
when I would
want to make a choice.
409
00:29:00,190 --> 00:29:02,989
We both know
what this thing does.
410
00:29:02,990 --> 00:29:05,230
We know how it ends.
411
00:29:09,230 --> 00:29:15,030
I'll be unable to move
or speak...
412
00:29:16,230 --> 00:29:18,029
...or breathe on my own.
413
00:29:18,030 --> 00:29:20,989
I won't wait
for that to happen, Jim,
414
00:29:20,990 --> 00:29:23,390
for my body to die before I do.
415
00:29:25,750 --> 00:29:29,630
It's my death, Jim, and...
416
00:29:30,710 --> 00:29:34,269
...I believe I've been spared
417
00:29:34,270 --> 00:29:36,949
the last of my faculties
this long
418
00:29:36,950 --> 00:29:42,510
so I can decide
how and when it happens.
419
00:29:43,310 --> 00:29:45,189
You're just depressed.
That's all it is.
420
00:29:45,190 --> 00:29:48,229
You know,
I can help you with that.
421
00:29:48,230 --> 00:29:53,549
This isn't coming from a place
of sadness, my darling.
422
00:29:53,550 --> 00:29:59,069
This is coming
from a place of peace.
423
00:29:59,070 --> 00:30:00,990
I want to die happy.
424
00:30:04,550 --> 00:30:06,030
Let me help you.
425
00:30:07,190 --> 00:30:09,590
You know how to help me.
426
00:30:13,350 --> 00:30:18,469
Look, just give me
the weekend, yeah?
427
00:30:18,470 --> 00:30:21,109
I mean, that's all I'm asking.
Just give me the weekend.
428
00:30:21,110 --> 00:30:23,749
We can do all the things
that you love to do,
429
00:30:23,750 --> 00:30:27,230
and -- and -- and you'll feel
completely differently after.
430
00:30:30,030 --> 00:30:32,309
Just give me the weekend.
431
00:30:32,310 --> 00:30:33,710
Can you do that?
432
00:30:45,470 --> 00:30:47,029
This is different.
433
00:30:47,030 --> 00:30:49,509
JIM: Yeah, to hell
with the weekend, I thought.
434
00:30:49,510 --> 00:30:52,549
I'm gonna take
a couple of extra days off.
435
00:30:52,550 --> 00:30:54,869
- Oh?
- Yeah.
436
00:30:54,870 --> 00:30:57,149
We're going to have
an extended weekend.
437
00:30:57,150 --> 00:30:59,789
I'm sorry I couldn't arrange
the trip to Paris,
438
00:30:59,790 --> 00:31:01,309
but I think we can make
a good job of it
439
00:31:01,310 --> 00:31:03,509
here ourselves anyway.
440
00:31:03,510 --> 00:31:05,789
- Will we?
- We certainly will.
441
00:31:05,790 --> 00:31:09,549
Now, I'm gonna be by your side
the whole time
442
00:31:09,550 --> 00:31:10,909
and do all the things
you want to do.
443
00:31:10,910 --> 00:31:13,789
You won't be able
to get rid of me.
444
00:31:13,790 --> 00:31:15,550
[ Laughs ]
445
00:31:20,670 --> 00:31:22,909
No, no, no, not -- not that one.
446
00:31:22,910 --> 00:31:25,469
- But it's dead.
- That's -- That's not dead.
447
00:31:25,470 --> 00:31:27,349
It's a baby.
448
00:31:27,350 --> 00:31:30,909
It's finding its way in a cruel
and complicated world.
449
00:31:30,910 --> 00:31:32,629
Leave it alone.
450
00:31:32,630 --> 00:31:34,669
[ Indistinct talking on radio]
451
00:31:34,670 --> 00:31:37,149
Cat can't make it tomorrow.
452
00:31:37,150 --> 00:31:39,429
What, again?
453
00:31:39,430 --> 00:31:42,149
I mean, you know,
how many times is that?
454
00:31:42,150 --> 00:31:44,309
I'm sure she's just
rushed off her feet.
455
00:31:44,310 --> 00:31:46,030
Yeah, right.
456
00:31:47,950 --> 00:31:50,549
You'll look after her,
won't you?
457
00:31:50,550 --> 00:31:52,869
- What?
- Cat.
458
00:31:52,870 --> 00:31:54,230
You'll try with her?
459
00:31:55,390 --> 00:31:58,469
She doesn't ask for help,
but she'll need it.
460
00:31:58,470 --> 00:31:59,989
Of course, of course.
461
00:31:59,990 --> 00:32:02,350
I really don't want her
to be on her own.
462
00:32:23,870 --> 00:32:24,949
[ Groans ]
463
00:32:24,950 --> 00:32:26,829
Oh, for Christ's sake,
sweetheart.
464
00:32:26,830 --> 00:32:28,749
Come on.
What are you doing?
465
00:32:28,750 --> 00:32:31,270
Here, up, up, up, up.
466
00:32:32,830 --> 00:32:34,549
[ Grunts ]
467
00:32:34,550 --> 00:32:37,149
All right?
That's it.
468
00:32:37,150 --> 00:32:39,389
Come back.
Let's get you into the chair.
469
00:32:39,390 --> 00:32:41,229
Let's get you
into the chair now.
470
00:32:41,230 --> 00:32:42,669
There you go.
471
00:32:42,670 --> 00:32:44,229
Oh!
472
00:32:44,230 --> 00:32:46,709
Okay, okay.
473
00:32:46,710 --> 00:32:48,709
Oh, there we are.
474
00:32:48,710 --> 00:32:50,669
Fish.
Feeding the fish.
475
00:32:50,670 --> 00:32:52,069
It's just the heat, you know?
476
00:32:52,070 --> 00:32:55,190
You're probably dehydrated
as well.
477
00:32:57,750 --> 00:32:59,990
Just need to lie down for a bit.
478
00:33:24,830 --> 00:33:27,790
Hello, darling.
How are you?
479
00:33:30,990 --> 00:33:32,709
Is it -- Is it night?
480
00:33:32,710 --> 00:33:35,549
It is, yes.
481
00:33:35,550 --> 00:33:36,910
And do you know what?
482
00:33:38,790 --> 00:33:40,549
I've made you a bite to eat.
483
00:33:40,550 --> 00:33:42,429
- Are you coming?
- [ Mechanical whirring ]
484
00:33:42,430 --> 00:33:44,989
- Well...
- Yeah. Why not?
485
00:33:44,990 --> 00:33:46,709
[ Laughing ] What are you doing?
486
00:33:46,710 --> 00:33:49,469
- [ Laughs ]
- Stop.
487
00:33:49,470 --> 00:33:51,949
Stop.
488
00:33:51,950 --> 00:33:53,669
JIM: [ Grunts ]
489
00:33:53,670 --> 00:33:55,229
That's it.
490
00:33:55,230 --> 00:33:57,109
Now...
491
00:33:57,110 --> 00:33:59,789
Grand.
There we go.
492
00:33:59,790 --> 00:34:02,309
There you are.
493
00:34:02,310 --> 00:34:04,309
Good.
494
00:34:04,310 --> 00:34:06,189
[ Laughs ]
495
00:34:06,190 --> 00:34:08,270
MARY: [ Laughs ]
496
00:34:12,670 --> 00:34:16,989
Willkommen and bienvenue,
madame.
497
00:34:16,990 --> 00:34:18,830
[ Both laughing ]
498
00:34:20,950 --> 00:34:22,829
Oh, dear!
499
00:34:22,830 --> 00:34:24,749
This is ridiculous.
500
00:34:24,750 --> 00:34:26,949
Allez, allez.
Bien sûr.
501
00:34:26,950 --> 00:34:29,549
Allez, allez.
Allez, allez.
502
00:34:29,550 --> 00:34:31,269
I don't believe it.
503
00:34:31,270 --> 00:34:33,989
Yeah? [ Laughs ]
Sit down there, love.
504
00:34:33,990 --> 00:34:36,589
- Un peu de vin?
- Oh, please!
505
00:34:36,590 --> 00:34:37,790
There you go, love.
506
00:34:39,670 --> 00:34:41,709
Sit down there, love.
507
00:34:41,710 --> 00:34:43,349
That's it.
You'll be grand.
508
00:34:43,350 --> 00:34:45,269
- MARY: [ Laughs ]
- Ahh, yeah!
509
00:34:45,270 --> 00:34:47,549
Good!
510
00:34:47,550 --> 00:34:49,749
- And...
- [ Glasses clink ]
511
00:34:49,750 --> 00:34:52,469
...dinner is served.
512
00:34:52,470 --> 00:34:54,229
Hey!
513
00:34:54,230 --> 00:34:56,429
Thank you, darling.
514
00:34:56,430 --> 00:34:58,309
Don't say
I'm not thinking about you, huh?
515
00:34:58,310 --> 00:34:59,790
MARY: [ Laughs ]
516
00:35:09,750 --> 00:35:12,989
"Accent." Yeah?
517
00:35:12,990 --> 00:35:18,750
Something, T-R,
something, S, something.
518
00:35:22,110 --> 00:35:23,630
"Stress."
519
00:35:26,990 --> 00:35:31,390
Ah so, yes, you're good, yeah.
Thank you for that.
520
00:35:33,750 --> 00:35:36,789
Would you like another one?
521
00:35:36,790 --> 00:35:38,469
Why don't we have
a little whiskey?
522
00:35:38,470 --> 00:35:42,230
Eh! Certainly, yeah.
523
00:35:48,830 --> 00:35:50,589
[ Gilbert O'Sullivan's
524
00:35:50,590 --> 00:35:52,430
["Happiness Is Me and You" plays]
525
00:35:56,270 --> 00:35:57,909
I haven't heard that in a while.
526
00:35:57,910 --> 00:36:01,669
Yes, your old school dance.
527
00:36:01,670 --> 00:36:04,069
You in that dreadful suit.
528
00:36:04,070 --> 00:36:05,989
God.
529
00:36:05,990 --> 00:36:08,589
I was so frightened
you were gonna turn me down,
530
00:36:08,590 --> 00:36:10,509
and all your friends
were there laughing at me.
531
00:36:10,510 --> 00:36:14,589
I'd come such a long way
just to ask you to dance.
532
00:36:14,590 --> 00:36:17,469
What was the name
of that huge nun?
533
00:36:17,470 --> 00:36:19,189
Sister Clare.
534
00:36:19,190 --> 00:36:20,509
No.
535
00:36:20,510 --> 00:36:22,309
No, Sister Martina.
536
00:36:22,310 --> 00:36:23,749
That's it.
Sister Martina.
537
00:36:23,750 --> 00:36:25,629
- Jesus.
- [ Laughs ]
538
00:36:25,630 --> 00:36:27,589
Do you remember she caught us
in the toilet?
539
00:36:27,590 --> 00:36:28,909
You had your hand
down my trousers.
540
00:36:28,910 --> 00:36:31,669
I felt like such a deviant.
541
00:36:31,670 --> 00:36:33,069
Get out of it.
You were loving it.
542
00:36:33,070 --> 00:36:35,390
[ Both laugh ]
543
00:36:37,350 --> 00:36:39,949
How's your legs there, love?
Here, look.
544
00:36:39,950 --> 00:36:41,789
Up. We'll have
a look at it there, now.
545
00:36:41,790 --> 00:36:45,109
Ah! That's it.
546
00:36:45,110 --> 00:36:47,909
[ Sighs ]
547
00:36:47,910 --> 00:36:52,630
♪ Happiness is me and you ♪
548
00:36:54,950 --> 00:37:01,469
♪ There may be girls
that I'll remember ♪
549
00:37:01,470 --> 00:37:05,510
♪ Who've made me happy
for a while ♪
550
00:37:07,790 --> 00:37:12,789
♪ But none of them
compare with you, my love ♪
551
00:37:12,790 --> 00:37:15,109
There you go.
All right?
552
00:37:15,110 --> 00:37:19,229
♪ However hard
they all may try ♪
553
00:37:19,230 --> 00:37:21,509
There we are now.
554
00:37:21,510 --> 00:37:22,829
There you go.
555
00:37:22,830 --> 00:37:24,269
♪ If the bus
that we're taking ♪
556
00:37:24,270 --> 00:37:25,870
That's it.
557
00:37:27,510 --> 00:37:33,669
♪ Has for ages
kept us waiting ♪
558
00:37:33,670 --> 00:37:35,909
♪ What does it matter? ♪
559
00:37:35,910 --> 00:37:39,709
♪ Even in a queue ♪
560
00:37:39,710 --> 00:37:46,350
♪ Happiness is me and you ♪
561
00:37:46,430 --> 00:37:53,070
♪ Happiness is me and you ♪
562
00:37:55,590 --> 00:37:57,310
[ Whistling tune ]
563
00:38:01,310 --> 00:38:02,750
[ Knocking ]
564
00:38:09,030 --> 00:38:12,549
- Ah. Wicko.
- Is this not a good time?
565
00:38:12,550 --> 00:38:14,469
You said today was all right,
but I can come another time.
566
00:38:14,470 --> 00:38:16,229
No, no, you're grand,
you're grand. How much is it?
567
00:38:16,230 --> 00:38:18,429
20.
568
00:38:18,430 --> 00:38:20,309
Who is it, Jim?
569
00:38:20,310 --> 00:38:22,309
Oh, you're all right, Mary.
It's just Wicko.
570
00:38:22,310 --> 00:38:23,949
You all right, Mrs. H?
571
00:38:23,950 --> 00:38:25,549
Very well!
572
00:38:25,550 --> 00:38:26,989
WICKO: Thanks.
573
00:38:26,990 --> 00:38:29,389
Is, uh, Michael in?
574
00:38:29,390 --> 00:38:31,189
No, no, he's just gone
to his work.
575
00:38:31,190 --> 00:38:33,869
Well, uh, say hi to him for me.
576
00:38:33,870 --> 00:38:36,029
I will, yeah.
See you in a couple of weeks.
577
00:38:36,030 --> 00:38:37,869
Goodbye, Mrs. H.
578
00:38:37,870 --> 00:38:40,109
MARY: Bye!
579
00:38:40,110 --> 00:38:41,749
Here, look, if you give me
five minutes
580
00:38:41,750 --> 00:38:43,069
I can help you out with this.
581
00:38:43,070 --> 00:38:44,709
I just want to feed the fish.
582
00:38:44,710 --> 00:38:47,109
Yeah, so do you want me
to get you your chair?
583
00:38:47,110 --> 00:38:48,909
No, I'll sit on the garden seat,
sure.
584
00:38:48,910 --> 00:38:50,429
- Are you sure?
- Stop fussing.
585
00:38:50,430 --> 00:38:51,669
All right, okay.
586
00:38:51,670 --> 00:38:53,269
Well, look, I'll come
and join you in a minute.
587
00:38:53,270 --> 00:38:56,790
I've just got to
do these -- thing here.
588
00:39:03,670 --> 00:39:05,150
[ Sighs ]
589
00:39:06,390 --> 00:39:08,069
[ Glass breaks ]
590
00:39:08,070 --> 00:39:10,269
Ah!
591
00:39:10,270 --> 00:39:12,669
Oww.
592
00:39:12,670 --> 00:39:14,470
[ Groans softly ]
593
00:39:22,190 --> 00:39:23,790
Jesus!
594
00:39:25,830 --> 00:39:27,870
[ Breathing heavily ]
595
00:39:29,110 --> 00:39:32,229
Mary, Jesus.
596
00:39:32,230 --> 00:39:34,269
MARY: [ Wheezing ]
597
00:39:34,270 --> 00:39:35,870
What the hell have you done?
598
00:39:41,870 --> 00:39:44,069
Wait, wait, wait.
Jesus Christ.
599
00:39:44,070 --> 00:39:45,390
[ Wheezes ]
600
00:39:49,630 --> 00:39:51,989
I'll just get the phone.
I'll go and phone the ambulance.
601
00:39:51,990 --> 00:39:55,349
[ Weakly ] No, no.
Plea-- Plea-- Plea--
602
00:39:55,350 --> 00:39:56,829
What?
603
00:39:56,830 --> 00:39:59,989
Please. Do it.
604
00:39:59,990 --> 00:40:04,069
Please, please, please.
605
00:40:04,070 --> 00:40:05,830
Please.
606
00:40:07,070 --> 00:40:09,069
Don't ask me.
607
00:40:09,070 --> 00:40:11,230
Do it.
608
00:40:12,390 --> 00:40:14,350
Please.
609
00:40:14,430 --> 00:40:16,230
Please.
610
00:40:16,310 --> 00:40:17,910
Please.
611
00:40:28,270 --> 00:40:30,550
[ Wheezing ]
612
00:40:46,430 --> 00:40:47,950
I love you.
613
00:40:53,510 --> 00:40:55,390
[ Wheezing ]
614
00:41:07,590 --> 00:41:09,590
[ Wheezing continues ]
615
00:41:19,230 --> 00:41:21,550
- [ Wheezing stops ]
- [ Sobbing ]
616
00:41:57,550 --> 00:42:00,550
[ Down-tempo music plays ]
617
00:42:19,870 --> 00:42:22,789
JIM: That's it.
618
00:42:22,790 --> 00:42:25,789
That's what happened, Cat.
619
00:42:25,790 --> 00:42:27,550
That's the truth.
620
00:42:36,790 --> 00:42:39,110
I never got to say goodbye.
621
00:42:44,990 --> 00:42:47,390
[ Siren wailing ]
622
00:42:50,190 --> 00:42:51,430
Oh...
623
00:42:53,750 --> 00:42:57,229
[ Sobbing ] I'm so sorry, Dad.
624
00:42:57,230 --> 00:42:58,790
Oh, no.
625
00:43:01,870 --> 00:43:04,349
I'm so sorry, Dad.
626
00:43:04,350 --> 00:43:06,710
[ Sobbing ]
627
00:43:08,750 --> 00:43:11,750
It's all right, darling.
It's all right.
628
00:43:16,110 --> 00:43:17,710
I'll tell them everything.
629
00:43:23,390 --> 00:43:25,629
I'll tell them everything.
630
00:43:25,630 --> 00:43:27,989
It's all right.
631
00:43:27,990 --> 00:43:30,870
I'm so sorry, Dad.
632
00:43:36,470 --> 00:43:38,870
[ Sobbing ]
633
00:43:45,830 --> 00:43:47,910
[ Down-tempo music continues ]
43423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.