All language subtitles for Blood.UK.S01E06.1080p.x265-PGW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:03,789 CAT: It's my dad. I think he killed her. 2 00:00:03,790 --> 00:00:06,629 One of your frog things is missing. 3 00:00:06,630 --> 00:00:08,469 MICHAEL: Dad was here the day Mam died. 4 00:00:08,470 --> 00:00:09,789 What are you doing? That's Mam's phone. 5 00:00:09,790 --> 00:00:11,029 CAT: Listen to that. 6 00:00:11,030 --> 00:00:12,389 JIM: How dare you threaten me? 7 00:00:12,390 --> 00:00:13,869 He -- He's been lying. 8 00:00:13,870 --> 00:00:16,109 Are you sure this is from Jim? 9 00:00:16,110 --> 00:00:18,629 I think he felt sorry for me after the break-in. 10 00:00:18,630 --> 00:00:20,829 MICHAEL: Mam took that just before she died. 11 00:00:20,830 --> 00:00:22,389 That's the frog. 12 00:00:22,390 --> 00:00:23,749 SARAH: Did you take the money, Jim? 13 00:00:23,750 --> 00:00:25,909 I mean, why couldn't you leave it alone?! 14 00:00:25,910 --> 00:00:27,430 Why didn't we just go?! 15 00:00:30,310 --> 00:00:32,629 CAT: Jesus Christ, Dad, you've got to tell me the truth now. 16 00:00:32,630 --> 00:00:34,109 Did you kill her? 17 00:00:34,110 --> 00:00:36,429 JIM: You wanted the truth, Cat. 18 00:00:36,430 --> 00:00:38,030 - You were right. - [ Sobs ] 19 00:00:39,230 --> 00:00:41,550 I killed your mother. 20 00:01:31,110 --> 00:01:32,790 [ Alarm beeping ] 21 00:01:34,110 --> 00:01:35,590 [ Click, beeping stops ] 22 00:02:19,190 --> 00:02:20,750 Morning. 23 00:02:23,390 --> 00:02:25,749 Hello. 24 00:02:25,750 --> 00:02:27,750 Sleep all right? 25 00:02:28,710 --> 00:02:31,189 I did. 26 00:02:31,190 --> 00:02:34,309 - A little. - Good. 27 00:02:34,310 --> 00:02:36,789 Well, okay. 28 00:02:36,790 --> 00:02:38,270 Here we go. 29 00:02:41,990 --> 00:02:45,029 That's it, that's it. 30 00:02:45,030 --> 00:02:46,149 Good. 31 00:02:46,150 --> 00:02:47,870 Now... 32 00:02:49,590 --> 00:02:52,189 I dreamed I was back in Flood's. 33 00:02:52,190 --> 00:02:53,829 Yeah? [ Chuckles ] 34 00:02:53,830 --> 00:02:55,990 I was dancing. 35 00:03:03,710 --> 00:03:05,429 Here we go. 36 00:03:05,430 --> 00:03:06,750 Now. 37 00:03:09,390 --> 00:03:11,789 And down. 38 00:03:11,790 --> 00:03:13,429 There you are. 39 00:03:13,430 --> 00:03:15,030 [ Down-tempo music plays ] 40 00:03:25,790 --> 00:03:27,230 [ Door opens ] 41 00:03:41,430 --> 00:03:42,670 [ Water sloshing ] 42 00:05:15,950 --> 00:05:20,589 MARY: Did you know that dogs have sex backwards? 43 00:05:20,590 --> 00:05:24,389 - JIM: What? - Arse to arse. 44 00:05:24,390 --> 00:05:27,749 Apparently the male turns his whole body 'round 45 00:05:27,750 --> 00:05:31,989 while he's still inside the bitch, then ejaculates. 46 00:05:31,990 --> 00:05:33,469 What are you talking about, Mary? 47 00:05:33,470 --> 00:05:35,869 It came up on one of my newsfeeds. 48 00:05:35,870 --> 00:05:37,429 I think it's fascinating. 49 00:05:37,430 --> 00:05:38,989 When's the last time you saw a dog 50 00:05:38,990 --> 00:05:41,869 hump the leg of a chair with his arse? 51 00:05:41,870 --> 00:05:43,429 Oh, there's a video. 52 00:05:43,430 --> 00:05:45,429 No, thank you. 53 00:05:45,430 --> 00:05:46,830 [ Dog barking] 54 00:05:49,350 --> 00:05:51,390 Oh, dear God. 55 00:05:52,950 --> 00:05:56,029 I mean, he really does turn around at the end, doesn't he? 56 00:05:56,030 --> 00:05:57,389 I mean, is it the angle, do you think? 57 00:05:57,390 --> 00:05:58,989 Why does he turn away like that? 58 00:05:58,990 --> 00:06:00,989 Shame, probably. 59 00:06:00,990 --> 00:06:04,470 - MICHAEL: Morning. - Yeah. 60 00:06:05,870 --> 00:06:07,309 What have I caught you watching? 61 00:06:07,310 --> 00:06:10,229 - JIM: Nothing. - Dogs having sex. 62 00:06:10,230 --> 00:06:11,989 Backwards. 63 00:06:11,990 --> 00:06:13,789 Good thing you specified that, 64 00:06:13,790 --> 00:06:15,549 or it would've been really weird. 65 00:06:15,550 --> 00:06:18,509 Good morning, Mary. Dr. Hogan. 66 00:06:18,510 --> 00:06:20,989 Oh, yeah, Patricia's here. 67 00:06:20,990 --> 00:06:22,750 - You ready to go, Dad? - Yeah. 68 00:06:29,870 --> 00:06:31,989 - How are you today? - I'm fine. 69 00:06:31,990 --> 00:06:34,870 - How are you, my darling? - Late. 70 00:06:36,350 --> 00:06:39,910 I've got a great evening planned for us, though. 71 00:06:41,110 --> 00:06:44,829 - Excited? - I'm intrigued. 72 00:06:44,830 --> 00:06:46,229 PATRICIA: Jim? 73 00:06:46,230 --> 00:06:47,789 Patricia. 74 00:06:47,790 --> 00:06:49,909 Look, I'm sorry to keep bringing this up... 75 00:06:49,910 --> 00:06:51,829 No, no, no. I'm -- I'm -- I'm sorry. 76 00:06:51,830 --> 00:06:53,229 We're just a bit disorganized here. 77 00:06:53,230 --> 00:06:55,709 I promise I'll sort you out tomorrow. 78 00:06:55,710 --> 00:06:57,909 It's not me doing the chasing here. 79 00:06:57,910 --> 00:07:00,789 Very soon the company is gonna tell me to stop coming. 80 00:07:00,790 --> 00:07:02,469 Well, it won't come to that, I promise you. 81 00:07:02,470 --> 00:07:04,669 First thing tomorrow, you'll get everything you're owed. 82 00:07:04,670 --> 00:07:06,269 Give you my word on that. 83 00:07:06,270 --> 00:07:08,229 I'm certain your practice would help if things are difficult. 84 00:07:08,230 --> 00:07:09,949 Look, we're fine. We're fine. 85 00:07:09,950 --> 00:07:11,869 - Michael, come on. - I'm just trying to help. 86 00:07:11,870 --> 00:07:14,029 Yeah, I know, Patricia, and I'm sorry. 87 00:07:14,030 --> 00:07:15,229 And I'd appreciate it 88 00:07:15,230 --> 00:07:17,029 if you didn't mention any of this to Mary 89 00:07:17,030 --> 00:07:19,389 because, frankly, I don't want her getting worried, you know? 90 00:07:19,390 --> 00:07:22,429 It'd be great if she got some of that sun today, you know? 91 00:07:22,430 --> 00:07:23,829 See you later, Mam. 92 00:07:23,830 --> 00:07:25,230 Bye! 93 00:07:26,390 --> 00:07:27,630 [ Door closes ] 94 00:07:33,310 --> 00:07:36,269 JIM: Listen, Michael, I thought you might be, uh -- 95 00:07:36,270 --> 00:07:39,189 you might be a able to drop a couple of shifts, 96 00:07:39,190 --> 00:07:40,989 give your mother a bit of a hand out at home. 97 00:07:40,990 --> 00:07:43,229 Are you getting rid of Patricia? 98 00:07:43,230 --> 00:07:45,069 No, no. I'm just thinking ahead. 99 00:07:45,070 --> 00:07:48,589 Your mother's in decline, and she's not very happy. 100 00:07:48,590 --> 00:07:50,189 I just thought it'd be nice if one of us 101 00:07:50,190 --> 00:07:52,629 was about the house, during the week especially. 102 00:07:52,630 --> 00:07:54,309 You know, Fiona's got the kids, 103 00:07:54,310 --> 00:07:57,430 and Cat's not gonna help, so... 104 00:07:58,790 --> 00:08:00,429 Don't know. I'll have to ask my supervisor. 105 00:08:00,430 --> 00:08:02,229 - It's not very flexible. - Okay. 106 00:08:02,230 --> 00:08:03,549 Well, who knows? 107 00:08:03,550 --> 00:08:05,469 You might get a new job going forward, Michael. 108 00:08:05,470 --> 00:08:07,189 Unless you think that SuperPrice, of course, 109 00:08:07,190 --> 00:08:09,069 is your final vocation. 110 00:08:09,070 --> 00:08:11,949 Why don't you ask Sarah? You pay her enough. 111 00:08:11,950 --> 00:08:14,029 JIM: Excuse me? 112 00:08:14,030 --> 00:08:15,629 Nothing. 113 00:08:15,630 --> 00:08:17,710 No, don't be a coward. Go on, just say it. 114 00:08:19,910 --> 00:08:21,430 You pay her rent, Dad. We all know. 115 00:08:23,710 --> 00:08:25,069 If you can't afford to pay the carer, 116 00:08:25,070 --> 00:08:26,949 I shouldn't be the one making sacrifices. 117 00:08:26,950 --> 00:08:29,109 This is not about Patricia. This is not about Sarah. 118 00:08:29,110 --> 00:08:30,989 I'm not trying to cost-cut here, Michael. 119 00:08:30,990 --> 00:08:32,389 I'm trying to make your mother happy. 120 00:08:32,390 --> 00:08:34,709 And anyway, I pay for you, don't I, no? 121 00:08:34,710 --> 00:08:37,389 30 years of age. Still living at home. 122 00:08:37,390 --> 00:08:39,229 Drop me off here. I'll walk the rest of the way. 123 00:08:39,230 --> 00:08:41,429 Oh, for Christ's sake. 124 00:08:41,430 --> 00:08:44,790 Look, just ask your supervisor. That's all I'm saying. 125 00:08:57,230 --> 00:08:58,709 BARRY: [ Muffled speaking] 126 00:08:58,710 --> 00:09:00,350 [ Breathing heavily ] 127 00:09:09,830 --> 00:09:13,149 I don't know. What you think? 128 00:09:13,150 --> 00:09:15,870 Sorry. I... [ Clears throat ] 129 00:09:17,990 --> 00:09:20,469 You want, uh, some more, Barry? That it? 130 00:09:20,470 --> 00:09:22,269 If you think it's working. 131 00:09:22,270 --> 00:09:24,469 Um... 132 00:09:24,470 --> 00:09:25,629 I'll tell you what. 133 00:09:25,630 --> 00:09:27,630 Uh, I'll, um... 134 00:09:29,990 --> 00:09:32,190 I'm gonna give you a couple of months, yeah? 135 00:09:34,790 --> 00:09:38,990 And, um, I'll put you on repeats. 136 00:09:40,990 --> 00:09:42,389 Here you are. 137 00:09:42,390 --> 00:09:44,669 If you need anything else, just give me a call, yeah? 138 00:09:44,670 --> 00:09:46,749 - Yeah. - Okay. 139 00:09:46,750 --> 00:09:47,870 Thank you. 140 00:09:50,910 --> 00:09:52,749 [ Door closes ] 141 00:09:52,750 --> 00:09:55,910 - [ Breathing heavily ] - [ Telephone rings ] 142 00:09:57,670 --> 00:09:59,029 Hello? 143 00:09:59,030 --> 00:10:00,870 SARAH: Hey, will I send in the next one? 144 00:10:02,150 --> 00:10:04,069 Um... 145 00:10:04,070 --> 00:10:05,830 Just give me a minute, yeah? 146 00:10:19,830 --> 00:10:21,470 [ Thud, chair wheel spins ] 147 00:10:31,510 --> 00:10:32,830 Coffee. 148 00:10:36,790 --> 00:10:38,389 Are you all right? 149 00:10:38,390 --> 00:10:42,870 Oh! Yeah. Yeah, absolutely fine, thanks. 150 00:10:44,390 --> 00:10:46,869 Any news from Mrs. Corcoran? 151 00:10:46,870 --> 00:10:49,989 No, I've been calling, but she's not answered. 152 00:10:49,990 --> 00:10:51,149 That's not like her. 153 00:10:51,150 --> 00:10:53,029 Do you want me to call an ambulance? 154 00:10:53,030 --> 00:10:55,709 No, I'll -- I'll -- I'll drop in on her. 155 00:10:55,710 --> 00:10:57,109 Really? Are you sure? 156 00:10:57,110 --> 00:10:58,469 Yeah, yeah, it's on my way home, yeah. 157 00:10:58,470 --> 00:11:00,589 I could go with you. We could get a drink maybe after. 158 00:11:00,590 --> 00:11:02,989 I think I need to go home tonight. 159 00:11:02,990 --> 00:11:04,350 Okay. 160 00:11:08,110 --> 00:11:09,470 [ Door opens ] 161 00:11:11,830 --> 00:11:13,950 - [ Exhales slowly ] - [ Door closes ] 162 00:11:16,470 --> 00:11:20,350 - Have you taken it yet? - Ah! Stay still. 163 00:11:23,550 --> 00:11:26,149 I'm just paranoid that Dad's gonna show up. 164 00:11:26,150 --> 00:11:29,070 He's going to be late. He called. 165 00:11:31,350 --> 00:11:33,549 There. 166 00:11:33,550 --> 00:11:36,149 No, wait. It didn't work. 167 00:11:36,150 --> 00:11:37,910 Christ. 168 00:11:39,550 --> 00:11:40,750 Mam. 169 00:11:43,790 --> 00:11:45,869 Do you think I'm disappointing? 170 00:11:45,870 --> 00:11:49,190 What's your father been saying now? 171 00:11:50,350 --> 00:11:52,509 It's just that Cat's all successful with her job 172 00:11:52,510 --> 00:11:54,029 and her place. 173 00:11:54,030 --> 00:11:56,189 Fiona's got the kids. 174 00:11:56,190 --> 00:11:59,949 I'm just here working at the SuperPrice. 175 00:11:59,950 --> 00:12:02,709 And making your mother very happy. 176 00:12:02,710 --> 00:12:06,949 Now, shut up and let me take a photo. 177 00:12:06,950 --> 00:12:08,549 Right. 178 00:12:08,550 --> 00:12:10,749 And hide the spliff. 179 00:12:10,750 --> 00:12:13,429 All right. 180 00:12:13,430 --> 00:12:15,430 - [ Camera shutter clicks ] - There. 181 00:12:18,950 --> 00:12:21,429 Look at that smile. 182 00:12:21,430 --> 00:12:23,109 I look stoned. 183 00:12:23,110 --> 00:12:24,509 Yeah. 184 00:12:24,510 --> 00:12:28,989 You look a little like your father when he was young. 185 00:12:28,990 --> 00:12:31,989 He was the one who grew up doing this sort of thing. 186 00:12:31,990 --> 00:12:34,949 I was a nice, well-mannered convent girl 187 00:12:34,950 --> 00:12:38,229 until he corrupted me with his wayward influences. 188 00:12:38,230 --> 00:12:39,469 Piss off. 189 00:12:39,470 --> 00:12:41,709 I swear to you. 190 00:12:41,710 --> 00:12:44,149 He was getting high in his bike leathers 191 00:12:44,150 --> 00:12:46,989 when I was doing my Inter Cert. 192 00:12:46,990 --> 00:12:50,709 He was not the man he fancies himself now. 193 00:12:50,710 --> 00:12:52,910 Wow. 194 00:12:58,630 --> 00:12:59,910 So you liked a bit of rough? 195 00:13:03,270 --> 00:13:07,509 Ah, he was a sweet little thing, really. 196 00:13:07,510 --> 00:13:08,750 Not unlike you. 197 00:13:11,270 --> 00:13:14,229 You should put this on one of those dating apps. 198 00:13:14,230 --> 00:13:15,349 Oh, God, Mam. 199 00:13:15,350 --> 00:13:17,429 Find a nice young man for yourself. 200 00:13:17,430 --> 00:13:19,229 Mam, the only gay men 201 00:13:19,230 --> 00:13:21,749 in a 15-kilometer radius from around here 202 00:13:21,750 --> 00:13:25,669 are priests, priests, and priests. 203 00:13:25,670 --> 00:13:27,150 Not really my sort of thing. 204 00:13:28,990 --> 00:13:33,469 I hope you can tell him one day. Your father. 205 00:13:33,470 --> 00:13:36,990 I want you to be able to talk about things. 206 00:13:38,150 --> 00:13:39,910 The way wedo. 207 00:13:43,230 --> 00:13:45,949 - What happened to your arm? - Oh, nothing. 208 00:13:45,950 --> 00:13:49,630 I just slipped. Par for the course. 209 00:13:53,110 --> 00:13:56,629 Mam, I'm thinking about dropping a few shifts, 210 00:13:56,630 --> 00:13:58,309 helping out around here. 211 00:13:58,310 --> 00:14:01,589 I'm dying, Michael, I'm not senile. 212 00:14:01,590 --> 00:14:04,069 Yeah, but we'd have some fun. 213 00:14:04,070 --> 00:14:06,429 More fun than you have with your wan Patricia. 214 00:14:06,430 --> 00:14:08,429 [ Imitating Patricia ] Mary, where's your bib, Mary? 215 00:14:08,430 --> 00:14:09,949 Where's your diaper, Mary? 216 00:14:09,950 --> 00:14:10,870 Ohh! 217 00:14:10,871 --> 00:14:13,149 Go live your life. 218 00:14:13,150 --> 00:14:15,789 You're not going to feel better about me dying 219 00:14:15,790 --> 00:14:19,629 just because you spent my final days 220 00:14:19,630 --> 00:14:22,629 changing my knickers. 221 00:14:22,630 --> 00:14:24,670 MICHAEL: [ Laughs ] 222 00:14:30,230 --> 00:14:31,990 This is wonderful. 223 00:15:09,190 --> 00:15:10,590 Hello? 224 00:15:11,790 --> 00:15:13,110 Rita? 225 00:15:14,990 --> 00:15:16,830 Mrs. Corcoran? 226 00:15:18,670 --> 00:15:20,349 Hello? 227 00:15:20,350 --> 00:15:22,229 - [ Thuds ] - Jesus Christ! 228 00:15:22,230 --> 00:15:23,949 I've called the police! 229 00:15:23,950 --> 00:15:25,989 - Rita, it's me. - I don't know you! 230 00:15:25,990 --> 00:15:27,789 It's Dr. Hogan from the surgery. 231 00:15:27,790 --> 00:15:28,989 You missed your appointment. 232 00:15:28,990 --> 00:15:30,549 You know, we were worried about you. 233 00:15:30,550 --> 00:15:32,830 Look, I brought your prescriptions. 234 00:15:34,710 --> 00:15:36,589 - Jim? - [ Chuckling ] Yeah. 235 00:15:36,590 --> 00:15:39,149 - I couldn't see you there. - Oh, yeah. 236 00:15:39,150 --> 00:15:41,989 - How did you get in? - The door was wide open. 237 00:15:41,990 --> 00:15:45,109 Go on, we can sit down. You're all right. 238 00:15:45,110 --> 00:15:47,829 I haven't really called the police. 239 00:15:47,830 --> 00:15:49,750 No, I-I know that, yeah. 240 00:15:52,630 --> 00:15:56,469 There you go. [ Grunts ] 241 00:15:56,470 --> 00:15:58,269 There we are. 242 00:15:58,270 --> 00:16:01,429 I find it hard to stay awake sometimes. 243 00:16:01,430 --> 00:16:04,949 I'm always waking up somewhere. 244 00:16:04,950 --> 00:16:07,269 I never have any idea what time it is. 245 00:16:07,270 --> 00:16:09,429 Yeah, well, I don't think you should be drinking, 246 00:16:09,430 --> 00:16:11,709 considering the combination of medication you're on, 247 00:16:11,710 --> 00:16:13,469 if you don't mind me saying. 248 00:16:13,470 --> 00:16:14,790 I don't mind. 249 00:16:16,910 --> 00:16:18,749 Whether I'll listen... 250 00:16:18,750 --> 00:16:20,949 [ Sighs ] 251 00:16:20,950 --> 00:16:23,429 Ah, go on. You will. 252 00:16:23,430 --> 00:16:24,989 [ Chuckles ] God. 253 00:16:24,990 --> 00:16:28,389 You're just a constant source of trouble, aren't you? 254 00:16:28,390 --> 00:16:31,669 If you don't join me, I'll have to have it all to meself. 255 00:16:31,670 --> 00:16:34,349 And the Lord knows what that'll do to my good health. 256 00:16:34,350 --> 00:16:35,670 [ Laughing ] 257 00:16:39,150 --> 00:16:40,870 Right. Good luck. 258 00:16:43,230 --> 00:16:44,830 Mm. 259 00:16:47,070 --> 00:16:48,390 You look like shit. 260 00:16:50,310 --> 00:16:51,870 [ Laughs ] 261 00:16:55,390 --> 00:16:57,309 Oh, easy now. 262 00:16:57,310 --> 00:16:59,589 Oh! 263 00:16:59,590 --> 00:17:01,709 Ah, well, where would you get it? 264 00:17:01,710 --> 00:17:03,430 [ Humming tune ] 265 00:17:12,670 --> 00:17:18,909 ♪ The minstrel boy to the war is gone ♪ 266 00:17:18,910 --> 00:17:25,589 ♪ In the ranks of death you will find him ♪ 267 00:17:25,590 --> 00:17:31,629 ♪ His father's sword he has girded on ♪ 268 00:17:31,630 --> 00:17:38,149 ♪ And his wild harp slung behind him ♪ 269 00:17:38,150 --> 00:17:43,909 ♪ "Land of Song!" said the warrior bard ♪ 270 00:17:43,910 --> 00:17:48,349 ♪ "One faithful harp ♪ 271 00:17:48,350 --> 00:17:52,670 ♪ Shall praise thee" ♪ 272 00:17:59,590 --> 00:18:01,389 [ Snores ] 273 00:18:01,390 --> 00:18:02,990 [ Sighs ] 274 00:18:08,390 --> 00:18:09,750 Right. 275 00:19:06,710 --> 00:19:08,270 [ Snoring ] 276 00:19:43,590 --> 00:19:45,390 MARY: Jim? 277 00:19:51,310 --> 00:19:52,589 Can you...? 278 00:19:52,590 --> 00:19:54,390 Yeah, of course. 279 00:20:07,630 --> 00:20:09,590 That's all right. 280 00:20:18,350 --> 00:20:21,509 I didn't wake you when I came in last night, did I? 281 00:20:21,510 --> 00:20:24,909 MARY: I didn't really sleep. 282 00:20:24,910 --> 00:20:26,750 I'm sorry about that. 283 00:20:30,150 --> 00:20:32,590 Did you go somewhere nice? 284 00:20:35,470 --> 00:20:37,989 She doesn't have to be your secret, Jim. 285 00:20:37,990 --> 00:20:39,989 I'd prefer it if she wasn't. 286 00:20:39,990 --> 00:20:44,989 I know our weekend-in-Paris days are over. 287 00:20:44,990 --> 00:20:46,949 I was with a patient. 288 00:20:46,950 --> 00:20:49,869 She was unwell and needed some company. 289 00:20:49,870 --> 00:20:53,029 Did she, now? Fair play to her. 290 00:20:53,030 --> 00:20:54,749 I wouldn't mind seeing a bit of you 291 00:20:54,750 --> 00:20:56,949 out of working hours myself. 292 00:20:56,950 --> 00:20:59,989 Well, look, I'm around for the weekend. 293 00:20:59,990 --> 00:21:01,509 Uh, the weather's supposed to be nice. 294 00:21:01,510 --> 00:21:03,750 Maybe we could tidy up the garden. 295 00:21:05,630 --> 00:21:08,389 I want to have a proper talk. 296 00:21:08,390 --> 00:21:10,149 About the future. 297 00:21:10,150 --> 00:21:13,109 And what is it exactly is it you'd like me to do here, Mary? 298 00:21:13,110 --> 00:21:15,869 I mean, I wish I could make things better, yeah? 299 00:21:15,870 --> 00:21:17,349 [ Knock on door ] 300 00:21:17,350 --> 00:21:19,350 It's Patricia. 301 00:21:21,710 --> 00:21:23,830 Can we pay her today? 302 00:21:27,310 --> 00:21:28,750 JIM: Jesus. 303 00:21:44,350 --> 00:21:45,950 [ Doors lock ] 304 00:21:58,270 --> 00:21:59,669 BREEN: Dr. Hogan. 305 00:21:59,670 --> 00:22:01,309 - Have you heard what happened? - No. 306 00:22:01,310 --> 00:22:03,989 One of your patients has had some property stolen. 307 00:22:03,990 --> 00:22:05,949 She thinks at some point over the last couple of days. 308 00:22:05,950 --> 00:22:08,029 Uh, Rita Corcoran? 309 00:22:08,030 --> 00:22:09,629 What? That's awful. 310 00:22:09,630 --> 00:22:10,869 Yeah, it looks like money mostly now. 311 00:22:10,870 --> 00:22:12,669 But we can't be too sure because, uh, 312 00:22:12,670 --> 00:22:15,389 well, she's not entirely clear. 313 00:22:15,390 --> 00:22:18,389 She said you called around yesterday evening, Doctor. 314 00:22:18,390 --> 00:22:20,070 Yeah, I did. Yeah. 315 00:22:22,270 --> 00:22:24,429 You notice anything? 316 00:22:24,430 --> 00:22:27,389 Uh, well -- well, I mean, her door was open, 317 00:22:27,390 --> 00:22:29,829 which I found very strange, and I'm surprised she didn't -- 318 00:22:29,830 --> 00:22:31,349 Did she not s-say anything about that? 319 00:22:31,350 --> 00:22:33,029 She'd missed her appointment. She doesn't usually. 320 00:22:33,030 --> 00:22:34,629 So that's why we were worried. 321 00:22:34,630 --> 00:22:36,069 That's why Dr. Hogan went 'round. 322 00:22:36,070 --> 00:22:38,269 Yeah, I -- you know, I checked her out, she seemed fine. 323 00:22:38,270 --> 00:22:40,669 Everything was fine when I left. 324 00:22:40,670 --> 00:22:43,069 I might need you to call down to the, uh, station 325 00:22:43,070 --> 00:22:44,709 and put what you've said in writing. 326 00:22:44,710 --> 00:22:46,389 Nothing serious now, you understand. 327 00:22:46,390 --> 00:22:49,589 Just, uh, so we have all our ducks in a row. 328 00:22:49,590 --> 00:22:51,749 Yeah, and I'm sure we'll find a time. 329 00:22:51,750 --> 00:22:53,949 The sooner the better, now, Jim. 330 00:22:53,950 --> 00:22:55,470 Yeah. Oh, yeah, absolutely. 331 00:22:57,270 --> 00:22:58,110 [ Door opens ] 332 00:23:01,550 --> 00:23:02,830 [ Pills rattling ] 333 00:23:09,150 --> 00:23:10,910 [ Water runs, stops ] 334 00:23:19,710 --> 00:23:21,310 [ Breathing heavily ] 335 00:23:27,470 --> 00:23:29,910 Mam, did you see any of my white tops? 336 00:23:34,110 --> 00:23:35,629 [ Cellphone chimes ] 337 00:23:35,630 --> 00:23:37,870 Shit, I'm gonna be late! 338 00:24:11,110 --> 00:24:12,669 Patricia! 339 00:24:12,670 --> 00:24:15,269 Do you have any of my white tops in the wash? 340 00:24:15,270 --> 00:24:16,990 PATRICIA: I told you to check the hot press. 341 00:24:19,990 --> 00:24:21,629 MICHAEL: There's none there! 342 00:24:21,630 --> 00:24:23,550 PATRICIA: Look again! 343 00:24:28,630 --> 00:24:30,589 MICHAEL: Jesus, doesn't anybody want to fucking help? 344 00:24:30,590 --> 00:24:32,949 [ Door closes ] 345 00:24:32,950 --> 00:24:34,189 It's not there! 346 00:24:34,190 --> 00:24:35,910 Patricia! 347 00:24:36,070 --> 00:24:37,629 PATRICIA: Jesus, Michael. 348 00:24:37,630 --> 00:24:39,990 [ Shouts indistinctly ] 349 00:25:25,030 --> 00:25:27,829 Oh. You all right? 350 00:25:27,830 --> 00:25:31,510 Yeah, I was j-just getting you a top. 351 00:25:32,870 --> 00:25:34,070 Thanks. 352 00:25:41,750 --> 00:25:44,109 [ Voice mail beeps] 353 00:25:44,110 --> 00:25:46,069 MARY: It's me. 354 00:25:46,070 --> 00:25:50,429 I found something in your drawer. 355 00:25:50,430 --> 00:25:55,269 You might want to find better hiding places in the future. 356 00:25:55,270 --> 00:25:58,149 I don't know what your plans are for the rest of the night, 357 00:25:58,150 --> 00:26:01,349 but I want you to cancel them and come home. 358 00:26:01,350 --> 00:26:06,149 I want you to explain this to me truthfully. 359 00:26:06,150 --> 00:26:08,469 Don't make me find out some other way. 360 00:26:08,470 --> 00:26:10,949 WOMAN'S VOICE: To replay this message, press two. 361 00:26:10,950 --> 00:26:12,910 To delete this message... 362 00:26:14,070 --> 00:26:16,389 MARY: Mary here. Leave a message. 363 00:26:16,390 --> 00:26:17,549 [ Beeps] 364 00:26:17,550 --> 00:26:20,749 How dare you threaten me? 365 00:26:20,750 --> 00:26:25,549 You've no idea. You don't know the first thing. 366 00:26:25,550 --> 00:26:29,870 I will be home tonight, and we will talk about this. 367 00:26:43,710 --> 00:26:45,030 [ Door closes ] 368 00:26:55,070 --> 00:26:57,909 MARY: You got my message, then? 369 00:26:57,910 --> 00:27:00,629 I got yours. 370 00:27:00,630 --> 00:27:02,949 JIM: I'm sorry. I shouldn't have spoken to you like that. 371 00:27:02,950 --> 00:27:05,629 Before you go telling one of your stories, 372 00:27:05,630 --> 00:27:07,949 I have asked around. 373 00:27:07,950 --> 00:27:11,190 People are saying Rita has been robbed. 374 00:27:12,990 --> 00:27:16,669 Is this why you went to her house? 375 00:27:16,670 --> 00:27:19,029 She missed an appointment. I was concerned. 376 00:27:19,030 --> 00:27:20,309 For Christ's sake, Mary, 377 00:27:20,310 --> 00:27:22,389 this was a half-pissed, spur-of-the-moment thing. 378 00:27:22,390 --> 00:27:23,949 I didn't plan it! 379 00:27:23,950 --> 00:27:26,789 Michael is upstairs. 380 00:27:26,790 --> 00:27:29,509 Look, I-I -- I was supposed to give the money back. 381 00:27:29,510 --> 00:27:31,710 I was -- I-I meant to give it back today. 382 00:27:35,550 --> 00:27:38,389 I just wish you'd said something. 383 00:27:38,390 --> 00:27:41,029 - If we're in trouble... - I didn't want to worry you. 384 00:27:41,030 --> 00:27:44,749 You're too proud, Jim. You're too proud to talk to me. 385 00:27:44,750 --> 00:27:46,589 You're too proud to ask for help. 386 00:27:46,590 --> 00:27:48,389 And now you're behaving 387 00:27:48,390 --> 00:27:52,589 like you're still some delinquent from the bog. 388 00:27:52,590 --> 00:27:54,470 Oh, for Christ's sake. 389 00:27:54,550 --> 00:27:56,509 [ Bottle cap unscrews ] 390 00:27:56,510 --> 00:27:58,309 [ Liquid pouring ] 391 00:27:58,310 --> 00:28:00,669 What are we doing, Jim? 392 00:28:00,670 --> 00:28:02,709 What are we trying to save? 393 00:28:02,710 --> 00:28:05,590 I don't know. 394 00:28:08,110 --> 00:28:10,909 We both know this doesn't get any better. 395 00:28:10,910 --> 00:28:11,950 Not for me. 396 00:28:13,510 --> 00:28:16,189 I can barely leave the house. 397 00:28:16,190 --> 00:28:20,709 Our children are grown. They have their own lives. 398 00:28:20,710 --> 00:28:25,189 I've savored every last moment with you all. 399 00:28:25,190 --> 00:28:27,589 I've made my final memories. 400 00:28:27,590 --> 00:28:33,629 All I'm doing is waiting. 401 00:28:33,630 --> 00:28:38,630 And now I want to go. 402 00:28:39,990 --> 00:28:41,949 You see? This -- This is it, you see? 403 00:28:41,950 --> 00:28:44,749 This is it. This is why I didn't say anything to you. 404 00:28:44,750 --> 00:28:46,149 Because you just think you're a burden. 405 00:28:46,150 --> 00:28:48,349 But you aren't a burden. Mary, you aren't. 406 00:28:48,350 --> 00:28:51,229 This isn't about you. 407 00:28:51,230 --> 00:28:55,029 I've always said there would come a time 408 00:28:55,030 --> 00:28:58,750 when I would want to make a choice. 409 00:29:00,190 --> 00:29:02,989 We both know what this thing does. 410 00:29:02,990 --> 00:29:05,230 We know how it ends. 411 00:29:09,230 --> 00:29:15,030 I'll be unable to move or speak... 412 00:29:16,230 --> 00:29:18,029 ...or breathe on my own. 413 00:29:18,030 --> 00:29:20,989 I won't wait for that to happen, Jim, 414 00:29:20,990 --> 00:29:23,390 for my body to die before I do. 415 00:29:25,750 --> 00:29:29,630 It's my death, Jim, and... 416 00:29:30,710 --> 00:29:34,269 ...I believe I've been spared 417 00:29:34,270 --> 00:29:36,949 the last of my faculties this long 418 00:29:36,950 --> 00:29:42,510 so I can decide how and when it happens. 419 00:29:43,310 --> 00:29:45,189 You're just depressed. That's all it is. 420 00:29:45,190 --> 00:29:48,229 You know, I can help you with that. 421 00:29:48,230 --> 00:29:53,549 This isn't coming from a place of sadness, my darling. 422 00:29:53,550 --> 00:29:59,069 This is coming from a place of peace. 423 00:29:59,070 --> 00:30:00,990 I want to die happy. 424 00:30:04,550 --> 00:30:06,030 Let me help you. 425 00:30:07,190 --> 00:30:09,590 You know how to help me. 426 00:30:13,350 --> 00:30:18,469 Look, just give me the weekend, yeah? 427 00:30:18,470 --> 00:30:21,109 I mean, that's all I'm asking. Just give me the weekend. 428 00:30:21,110 --> 00:30:23,749 We can do all the things that you love to do, 429 00:30:23,750 --> 00:30:27,230 and -- and -- and you'll feel completely differently after. 430 00:30:30,030 --> 00:30:32,309 Just give me the weekend. 431 00:30:32,310 --> 00:30:33,710 Can you do that? 432 00:30:45,470 --> 00:30:47,029 This is different. 433 00:30:47,030 --> 00:30:49,509 JIM: Yeah, to hell with the weekend, I thought. 434 00:30:49,510 --> 00:30:52,549 I'm gonna take a couple of extra days off. 435 00:30:52,550 --> 00:30:54,869 - Oh? - Yeah. 436 00:30:54,870 --> 00:30:57,149 We're going to have an extended weekend. 437 00:30:57,150 --> 00:30:59,789 I'm sorry I couldn't arrange the trip to Paris, 438 00:30:59,790 --> 00:31:01,309 but I think we can make a good job of it 439 00:31:01,310 --> 00:31:03,509 here ourselves anyway. 440 00:31:03,510 --> 00:31:05,789 - Will we? - We certainly will. 441 00:31:05,790 --> 00:31:09,549 Now, I'm gonna be by your side the whole time 442 00:31:09,550 --> 00:31:10,909 and do all the things you want to do. 443 00:31:10,910 --> 00:31:13,789 You won't be able to get rid of me. 444 00:31:13,790 --> 00:31:15,550 [ Laughs ] 445 00:31:20,670 --> 00:31:22,909 No, no, no, not -- not that one. 446 00:31:22,910 --> 00:31:25,469 - But it's dead. - That's -- That's not dead. 447 00:31:25,470 --> 00:31:27,349 It's a baby. 448 00:31:27,350 --> 00:31:30,909 It's finding its way in a cruel and complicated world. 449 00:31:30,910 --> 00:31:32,629 Leave it alone. 450 00:31:32,630 --> 00:31:34,669 [ Indistinct talking on radio] 451 00:31:34,670 --> 00:31:37,149 Cat can't make it tomorrow. 452 00:31:37,150 --> 00:31:39,429 What, again? 453 00:31:39,430 --> 00:31:42,149 I mean, you know, how many times is that? 454 00:31:42,150 --> 00:31:44,309 I'm sure she's just rushed off her feet. 455 00:31:44,310 --> 00:31:46,030 Yeah, right. 456 00:31:47,950 --> 00:31:50,549 You'll look after her, won't you? 457 00:31:50,550 --> 00:31:52,869 - What? - Cat. 458 00:31:52,870 --> 00:31:54,230 You'll try with her? 459 00:31:55,390 --> 00:31:58,469 She doesn't ask for help, but she'll need it. 460 00:31:58,470 --> 00:31:59,989 Of course, of course. 461 00:31:59,990 --> 00:32:02,350 I really don't want her to be on her own. 462 00:32:23,870 --> 00:32:24,949 [ Groans ] 463 00:32:24,950 --> 00:32:26,829 Oh, for Christ's sake, sweetheart. 464 00:32:26,830 --> 00:32:28,749 Come on. What are you doing? 465 00:32:28,750 --> 00:32:31,270 Here, up, up, up, up. 466 00:32:32,830 --> 00:32:34,549 [ Grunts ] 467 00:32:34,550 --> 00:32:37,149 All right? That's it. 468 00:32:37,150 --> 00:32:39,389 Come back. Let's get you into the chair. 469 00:32:39,390 --> 00:32:41,229 Let's get you into the chair now. 470 00:32:41,230 --> 00:32:42,669 There you go. 471 00:32:42,670 --> 00:32:44,229 Oh! 472 00:32:44,230 --> 00:32:46,709 Okay, okay. 473 00:32:46,710 --> 00:32:48,709 Oh, there we are. 474 00:32:48,710 --> 00:32:50,669 Fish. Feeding the fish. 475 00:32:50,670 --> 00:32:52,069 It's just the heat, you know? 476 00:32:52,070 --> 00:32:55,190 You're probably dehydrated as well. 477 00:32:57,750 --> 00:32:59,990 Just need to lie down for a bit. 478 00:33:24,830 --> 00:33:27,790 Hello, darling. How are you? 479 00:33:30,990 --> 00:33:32,709 Is it -- Is it night? 480 00:33:32,710 --> 00:33:35,549 It is, yes. 481 00:33:35,550 --> 00:33:36,910 And do you know what? 482 00:33:38,790 --> 00:33:40,549 I've made you a bite to eat. 483 00:33:40,550 --> 00:33:42,429 - Are you coming? - [ Mechanical whirring ] 484 00:33:42,430 --> 00:33:44,989 - Well... - Yeah. Why not? 485 00:33:44,990 --> 00:33:46,709 [ Laughing ] What are you doing? 486 00:33:46,710 --> 00:33:49,469 - [ Laughs ] - Stop. 487 00:33:49,470 --> 00:33:51,949 Stop. 488 00:33:51,950 --> 00:33:53,669 JIM: [ Grunts ] 489 00:33:53,670 --> 00:33:55,229 That's it. 490 00:33:55,230 --> 00:33:57,109 Now... 491 00:33:57,110 --> 00:33:59,789 Grand. There we go. 492 00:33:59,790 --> 00:34:02,309 There you are. 493 00:34:02,310 --> 00:34:04,309 Good. 494 00:34:04,310 --> 00:34:06,189 [ Laughs ] 495 00:34:06,190 --> 00:34:08,270 MARY: [ Laughs ] 496 00:34:12,670 --> 00:34:16,989 Willkommen and bienvenue, madame. 497 00:34:16,990 --> 00:34:18,830 [ Both laughing ] 498 00:34:20,950 --> 00:34:22,829 Oh, dear! 499 00:34:22,830 --> 00:34:24,749 This is ridiculous. 500 00:34:24,750 --> 00:34:26,949 Allez, allez. Bien sûr. 501 00:34:26,950 --> 00:34:29,549 Allez, allez. Allez, allez. 502 00:34:29,550 --> 00:34:31,269 I don't believe it. 503 00:34:31,270 --> 00:34:33,989 Yeah? [ Laughs ] Sit down there, love. 504 00:34:33,990 --> 00:34:36,589 - Un peu de vin? - Oh, please! 505 00:34:36,590 --> 00:34:37,790 There you go, love. 506 00:34:39,670 --> 00:34:41,709 Sit down there, love. 507 00:34:41,710 --> 00:34:43,349 That's it. You'll be grand. 508 00:34:43,350 --> 00:34:45,269 - MARY: [ Laughs ] - Ahh, yeah! 509 00:34:45,270 --> 00:34:47,549 Good! 510 00:34:47,550 --> 00:34:49,749 - And... - [ Glasses clink ] 511 00:34:49,750 --> 00:34:52,469 ...dinner is served. 512 00:34:52,470 --> 00:34:54,229 Hey! 513 00:34:54,230 --> 00:34:56,429 Thank you, darling. 514 00:34:56,430 --> 00:34:58,309 Don't say I'm not thinking about you, huh? 515 00:34:58,310 --> 00:34:59,790 MARY: [ Laughs ] 516 00:35:09,750 --> 00:35:12,989 "Accent." Yeah? 517 00:35:12,990 --> 00:35:18,750 Something, T-R, something, S, something. 518 00:35:22,110 --> 00:35:23,630 "Stress." 519 00:35:26,990 --> 00:35:31,390 Ah so, yes, you're good, yeah. Thank you for that. 520 00:35:33,750 --> 00:35:36,789 Would you like another one? 521 00:35:36,790 --> 00:35:38,469 Why don't we have a little whiskey? 522 00:35:38,470 --> 00:35:42,230 Eh! Certainly, yeah. 523 00:35:48,830 --> 00:35:50,589 [ Gilbert O'Sullivan's 524 00:35:50,590 --> 00:35:52,430 ["Happiness Is Me and You" plays] 525 00:35:56,270 --> 00:35:57,909 I haven't heard that in a while. 526 00:35:57,910 --> 00:36:01,669 Yes, your old school dance. 527 00:36:01,670 --> 00:36:04,069 You in that dreadful suit. 528 00:36:04,070 --> 00:36:05,989 God. 529 00:36:05,990 --> 00:36:08,589 I was so frightened you were gonna turn me down, 530 00:36:08,590 --> 00:36:10,509 and all your friends were there laughing at me. 531 00:36:10,510 --> 00:36:14,589 I'd come such a long way just to ask you to dance. 532 00:36:14,590 --> 00:36:17,469 What was the name of that huge nun? 533 00:36:17,470 --> 00:36:19,189 Sister Clare. 534 00:36:19,190 --> 00:36:20,509 No. 535 00:36:20,510 --> 00:36:22,309 No, Sister Martina. 536 00:36:22,310 --> 00:36:23,749 That's it. Sister Martina. 537 00:36:23,750 --> 00:36:25,629 - Jesus. - [ Laughs ] 538 00:36:25,630 --> 00:36:27,589 Do you remember she caught us in the toilet? 539 00:36:27,590 --> 00:36:28,909 You had your hand down my trousers. 540 00:36:28,910 --> 00:36:31,669 I felt like such a deviant. 541 00:36:31,670 --> 00:36:33,069 Get out of it. You were loving it. 542 00:36:33,070 --> 00:36:35,390 [ Both laugh ] 543 00:36:37,350 --> 00:36:39,949 How's your legs there, love? Here, look. 544 00:36:39,950 --> 00:36:41,789 Up. We'll have a look at it there, now. 545 00:36:41,790 --> 00:36:45,109 Ah! That's it. 546 00:36:45,110 --> 00:36:47,909 [ Sighs ] 547 00:36:47,910 --> 00:36:52,630 ♪ Happiness is me and you ♪ 548 00:36:54,950 --> 00:37:01,469 ♪ There may be girls that I'll remember ♪ 549 00:37:01,470 --> 00:37:05,510 ♪ Who've made me happy for a while ♪ 550 00:37:07,790 --> 00:37:12,789 ♪ But none of them compare with you, my love ♪ 551 00:37:12,790 --> 00:37:15,109 There you go. All right? 552 00:37:15,110 --> 00:37:19,229 ♪ However hard they all may try ♪ 553 00:37:19,230 --> 00:37:21,509 There we are now. 554 00:37:21,510 --> 00:37:22,829 There you go. 555 00:37:22,830 --> 00:37:24,269 ♪ If the bus that we're taking ♪ 556 00:37:24,270 --> 00:37:25,870 That's it. 557 00:37:27,510 --> 00:37:33,669 ♪ Has for ages kept us waiting ♪ 558 00:37:33,670 --> 00:37:35,909 ♪ What does it matter? ♪ 559 00:37:35,910 --> 00:37:39,709 ♪ Even in a queue ♪ 560 00:37:39,710 --> 00:37:46,350 ♪ Happiness is me and you ♪ 561 00:37:46,430 --> 00:37:53,070 ♪ Happiness is me and you ♪ 562 00:37:55,590 --> 00:37:57,310 [ Whistling tune ] 563 00:38:01,310 --> 00:38:02,750 [ Knocking ] 564 00:38:09,030 --> 00:38:12,549 - Ah. Wicko. - Is this not a good time? 565 00:38:12,550 --> 00:38:14,469 You said today was all right, but I can come another time. 566 00:38:14,470 --> 00:38:16,229 No, no, you're grand, you're grand. How much is it? 567 00:38:16,230 --> 00:38:18,429 20. 568 00:38:18,430 --> 00:38:20,309 Who is it, Jim? 569 00:38:20,310 --> 00:38:22,309 Oh, you're all right, Mary. It's just Wicko. 570 00:38:22,310 --> 00:38:23,949 You all right, Mrs. H? 571 00:38:23,950 --> 00:38:25,549 Very well! 572 00:38:25,550 --> 00:38:26,989 WICKO: Thanks. 573 00:38:26,990 --> 00:38:29,389 Is, uh, Michael in? 574 00:38:29,390 --> 00:38:31,189 No, no, he's just gone to his work. 575 00:38:31,190 --> 00:38:33,869 Well, uh, say hi to him for me. 576 00:38:33,870 --> 00:38:36,029 I will, yeah. See you in a couple of weeks. 577 00:38:36,030 --> 00:38:37,869 Goodbye, Mrs. H. 578 00:38:37,870 --> 00:38:40,109 MARY: Bye! 579 00:38:40,110 --> 00:38:41,749 Here, look, if you give me five minutes 580 00:38:41,750 --> 00:38:43,069 I can help you out with this. 581 00:38:43,070 --> 00:38:44,709 I just want to feed the fish. 582 00:38:44,710 --> 00:38:47,109 Yeah, so do you want me to get you your chair? 583 00:38:47,110 --> 00:38:48,909 No, I'll sit on the garden seat, sure. 584 00:38:48,910 --> 00:38:50,429 - Are you sure? - Stop fussing. 585 00:38:50,430 --> 00:38:51,669 All right, okay. 586 00:38:51,670 --> 00:38:53,269 Well, look, I'll come and join you in a minute. 587 00:38:53,270 --> 00:38:56,790 I've just got to do these -- thing here. 588 00:39:03,670 --> 00:39:05,150 [ Sighs ] 589 00:39:06,390 --> 00:39:08,069 [ Glass breaks ] 590 00:39:08,070 --> 00:39:10,269 Ah! 591 00:39:10,270 --> 00:39:12,669 Oww. 592 00:39:12,670 --> 00:39:14,470 [ Groans softly ] 593 00:39:22,190 --> 00:39:23,790 Jesus! 594 00:39:25,830 --> 00:39:27,870 [ Breathing heavily ] 595 00:39:29,110 --> 00:39:32,229 Mary, Jesus. 596 00:39:32,230 --> 00:39:34,269 MARY: [ Wheezing ] 597 00:39:34,270 --> 00:39:35,870 What the hell have you done? 598 00:39:41,870 --> 00:39:44,069 Wait, wait, wait. Jesus Christ. 599 00:39:44,070 --> 00:39:45,390 [ Wheezes ] 600 00:39:49,630 --> 00:39:51,989 I'll just get the phone. I'll go and phone the ambulance. 601 00:39:51,990 --> 00:39:55,349 [ Weakly ] No, no. Plea-- Plea-- Plea-- 602 00:39:55,350 --> 00:39:56,829 What? 603 00:39:56,830 --> 00:39:59,989 Please. Do it. 604 00:39:59,990 --> 00:40:04,069 Please, please, please. 605 00:40:04,070 --> 00:40:05,830 Please. 606 00:40:07,070 --> 00:40:09,069 Don't ask me. 607 00:40:09,070 --> 00:40:11,230 Do it. 608 00:40:12,390 --> 00:40:14,350 Please. 609 00:40:14,430 --> 00:40:16,230 Please. 610 00:40:16,310 --> 00:40:17,910 Please. 611 00:40:28,270 --> 00:40:30,550 [ Wheezing ] 612 00:40:46,430 --> 00:40:47,950 I love you. 613 00:40:53,510 --> 00:40:55,390 [ Wheezing ] 614 00:41:07,590 --> 00:41:09,590 [ Wheezing continues ] 615 00:41:19,230 --> 00:41:21,550 - [ Wheezing stops ] - [ Sobbing ] 616 00:41:57,550 --> 00:42:00,550 [ Down-tempo music plays ] 617 00:42:19,870 --> 00:42:22,789 JIM: That's it. 618 00:42:22,790 --> 00:42:25,789 That's what happened, Cat. 619 00:42:25,790 --> 00:42:27,550 That's the truth. 620 00:42:36,790 --> 00:42:39,110 I never got to say goodbye. 621 00:42:44,990 --> 00:42:47,390 [ Siren wailing ] 622 00:42:50,190 --> 00:42:51,430 Oh... 623 00:42:53,750 --> 00:42:57,229 [ Sobbing ] I'm so sorry, Dad. 624 00:42:57,230 --> 00:42:58,790 Oh, no. 625 00:43:01,870 --> 00:43:04,349 I'm so sorry, Dad. 626 00:43:04,350 --> 00:43:06,710 [ Sobbing ] 627 00:43:08,750 --> 00:43:11,750 It's all right, darling. It's all right. 628 00:43:16,110 --> 00:43:17,710 I'll tell them everything. 629 00:43:23,390 --> 00:43:25,629 I'll tell them everything. 630 00:43:25,630 --> 00:43:27,989 It's all right. 631 00:43:27,990 --> 00:43:30,870 I'm so sorry, Dad. 632 00:43:36,470 --> 00:43:38,870 [ Sobbing ] 633 00:43:45,830 --> 00:43:47,910 [ Down-tempo music continues ] 43423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.