Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,740 --> 00:02:39,170
Hey, who leave the goddamn
front door open?
2
00:03:12,030 --> 00:03:15,600
By the way how come I was the only
one there working tonight?
3
00:03:15,700 --> 00:03:17,999
We're in it this
afternoon, Barb.
4
00:03:18,000 --> 00:03:19,960
A likely story.
5
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
How does it look?
6
00:03:21,050 --> 00:03:23,540
Yulish, very yulish!
7
00:03:23,550 --> 00:03:25,000
You got your Santa costume ready?
8
00:03:25,100 --> 00:03:28,090
Yeah.
What time the little bastard arrive?
9
00:03:28,100 --> 00:03:30,840
- At one o'clock.
- Terrific!
10
00:03:34,150 --> 00:03:35,350
Hello?
11
00:03:36,200 --> 00:03:37,750
Pardon?
12
00:03:38,000 --> 00:03:39,250
Who?
13
00:03:40,850 --> 00:03:43,559
Barb, it's for you.
Long distance.
14
00:03:43,560 --> 00:03:46,000
Great.
I'll take it in the other room.
15
00:04:17,950 --> 00:04:21,450
Could you guys shut up in there?
I can't hear a damn thing!
16
00:04:21,600 --> 00:04:23,190
Hello!
17
00:04:24,200 --> 00:04:26,650
Mom, hang on, I can't hear you.
18
00:04:29,200 --> 00:04:32,500
Operator, I can't hear.
What's coming from the other end. Can you...
19
00:04:32,700 --> 00:04:34,700
Yeah. All right, let's see!
20
00:04:35,400 --> 00:04:37,800
Party over!
Come on, all the men out!
21
00:04:38,100 --> 00:04:40,650
Come on! Bye bye!
22
00:04:42,200 --> 00:04:44,500
Operator, I still can't hear.
23
00:04:48,700 --> 00:04:50,600
All right, Mommy!
I can hear you now.
24
00:04:51,000 --> 00:04:53,750
No, we just having a little party.
25
00:04:54,880 --> 00:04:56,750
No, I had a couple.
26
00:04:56,900 --> 00:04:59,000
Come on, I'm not drunk.
27
00:05:01,140 --> 00:05:05,099
No, no! I had some stuff
I had to do in the afternoon.
28
00:05:05,100 --> 00:05:09,800
And then I was just gonna get
the 7:20 train to the city.
29
00:05:18,660 --> 00:05:21,000
Come on, you got to be kidding.
30
00:05:26,400 --> 00:05:28,500
Why can't I come too?
31
00:05:30,800 --> 00:05:33,880
- Well, who the hell is he?
- Good night.
32
00:05:37,430 --> 00:05:39,720
- See you next week.
- Okay.
33
00:05:39,760 --> 00:05:43,349
Hey, call before you come.
I have to get my parents pick me up.
34
00:05:43,350 --> 00:05:45,520
I'll just get a couple of
my friends and we'll go.
35
00:05:45,560 --> 00:05:46,900
Okay.
36
00:05:48,400 --> 00:05:51,950
Yeah, sure I'm inviting her.
I'll see you around.
37
00:05:52,860 --> 00:05:54,740
Hey, Chris, wait up, I need a ride.
38
00:05:59,300 --> 00:06:01,800
Put the Christmas music back on.
39
00:06:10,400 --> 00:06:12,880
You wants to go skiing
for two days?
40
00:06:16,800 --> 00:06:18,899
Yeah, sure, Barb.
41
00:06:18,900 --> 00:06:22,400
My mother save me a place at Mt. Holly.
You know who else wants to come?
42
00:06:22,510 --> 00:06:25,180
- Yea, sounds like fun.
- Great.
43
00:06:25,220 --> 00:06:29,850
- What about you Clare?
- No thanks, Barb. I made some another plans.
44
00:06:33,360 --> 00:06:35,250
Okay, I'll come get it.
45
00:06:44,160 --> 00:06:45,620
Hello?
46
00:06:46,660 --> 00:06:48,000
Hello?
47
00:06:49,170 --> 00:06:50,540
Hello!
48
00:06:51,670 --> 00:06:56,510
Hey, quiet!
It's him again! The monas.
49
00:07:22,780 --> 00:07:24,870
It expands into zag.
50
00:07:24,910 --> 00:07:26,910
Must be one person?
51
00:07:26,950 --> 00:07:31,330
No, Clare. That's the Mormon Tabernacle Choir
doing their annual obscene phone call.
52
00:07:59,200 --> 00:08:04,620
Big cunt! Yeah, big cunt.
You big cunt...
53
00:08:04,700 --> 00:08:08,350
Let me lick it! Lick it!
54
00:08:08,700 --> 00:08:13,400
Lick it!
Let me lick your pretty piggy cunt!
55
00:08:19,600 --> 00:08:21,350
Pretty pink cunt!
56
00:08:21,650 --> 00:08:24,000
Pretty pink cunt!
57
00:08:24,200 --> 00:08:25,349
I can bring you a big brake.
58
00:08:25,350 --> 00:08:26,600
How many can you fuck, lady?
59
00:08:26,720 --> 00:08:31,000
- Not bad!
- Suck my juicy cock!
60
00:08:31,400 --> 00:08:32,599
I'll come over.
61
00:08:32,600 --> 00:08:36,060
I'll come over... so you can...
Fuck it, fuck it.
62
00:08:36,300 --> 00:08:40,990
Listen you pervert! Why don't you go over to
Lambda-Ko? They could use a little of this.
63
00:08:41,030 --> 00:08:44,999
Piggy cunt, you want my fat cock...
64
00:08:45,000 --> 00:08:49,410
So, why don't you just go find a wall socket and stick
your tongue in it, that will give you a charge.
65
00:08:49,450 --> 00:08:51,620
I'll stick my tongue up
your pretty pussy.
66
00:08:51,650 --> 00:08:54,120
You fucking creep!
67
00:08:54,150 --> 00:08:56,300
I'm going to kill you.
68
00:09:06,550 --> 00:09:08,890
Well, super-tongue strikes again.
69
00:09:08,900 --> 00:09:10,970
Fastest tongue in the west.
70
00:09:11,020 --> 00:09:12,520
That's sick!
71
00:09:12,560 --> 00:09:15,730
I really don't think you should provoke
somebody like that, Barb.
72
00:09:15,770 --> 00:09:18,699
No question! This guy is minor league.
In the city I get two of those a day.
73
00:09:18,700 --> 00:09:19,899
Maybe.
74
00:09:19,900 --> 00:09:23,110
You know, that town girl was raped
a couple of weeks ago.
75
00:09:23,400 --> 00:09:27,600
Darling!
You can't rape a townie.
76
00:09:27,700 --> 00:09:30,080
You really are too much, Barb.
77
00:09:30,120 --> 00:09:34,040
Come on, this is a sorority house,
not a convent.
78
00:09:34,080 --> 00:09:36,210
I'll see you later.
I'm gonna go pack.
79
00:09:41,630 --> 00:09:43,840
Come on, Clare, she
didn't mean anything.
80
00:09:43,880 --> 00:09:48,300
No, really Jess, it's okay.
I have to finish packing anyway.
81
00:09:50,390 --> 00:09:53,999
Haven't she had enough trouble fitting in
here without you getting at her all the time?
82
00:09:54,000 --> 00:09:56,440
Come on.
I know professional virgin when I see one.
83
00:09:56,450 --> 00:09:59,110
Hey, can I get a hand out here.
84
00:09:59,150 --> 00:10:01,360
Speaking of professional
virgins...
85
00:10:01,400 --> 00:10:04,150
Here we have, the queen of
vaudeville, circa 1891.
86
00:10:05,820 --> 00:10:07,150
Where have you been?
87
00:10:07,200 --> 00:10:11,999
I have been shopping. You know how the store
is most spectacular at this time of year.
88
00:10:12,000 --> 00:10:13,999
I never saw such a bunch of junk, honey.
89
00:10:14,000 --> 00:10:17,080
Mrs. Mac, come on to the other room,
we got a surprise for you.
90
00:10:26,260 --> 00:10:27,699
Where have you been?
91
00:10:27,700 --> 00:10:30,430
See Mrs. Mac has been looking
all over for you.
92
00:10:30,640 --> 00:10:33,000
Little puss! Hello.
93
00:10:33,300 --> 00:10:35,900
Will you get someone to see you?
94
00:10:36,600 --> 00:10:37,730
Let's see.
95
00:11:22,350 --> 00:11:24,230
Claud?
96
00:11:24,400 --> 00:11:25,690
Is that you, puss?
97
00:11:26,800 --> 00:11:28,730
Kitty.
98
00:11:30,490 --> 00:11:32,500
Who is that?
99
00:11:34,100 --> 00:11:35,650
Who is it?
100
00:11:37,600 --> 00:11:39,750
Claud?
101
00:11:45,710 --> 00:11:47,300
Who is that?
102
00:11:51,800 --> 00:11:53,150
Who is it?
103
00:12:00,100 --> 00:12:03,350
Dear, girls...
This's really beautiful.
104
00:12:07,820 --> 00:12:09,249
It's really lovely.
105
00:12:09,250 --> 00:12:11,600
I got about as much use
for this as a chastity belt!
106
00:12:12,800 --> 00:12:15,320
Come on, Mrs. Mac, put it on.
107
00:12:15,530 --> 00:12:19,300
Put it on? Come on,
I'm not going to bed.
108
00:12:19,400 --> 00:12:21,250
Come on, please.
109
00:12:23,500 --> 00:12:25,460
Put it on.
110
00:12:25,630 --> 00:12:28,100
Anything for you girls because
it's Christmas?
111
00:12:28,200 --> 00:12:30,100
Hey, you bet!
112
00:12:48,900 --> 00:12:52,860
Okay, girls, party is over.
Let's get this junk cleaned up?
113
00:12:53,450 --> 00:12:57,080
Yeah, come on, everybody takes a little
something and it won't take long.
114
00:12:57,400 --> 00:13:02,460
Come on! Fast girls!
Just a little cooporation.
115
00:13:06,400 --> 00:13:10,450
- Let's just get you up, because you're tired.
- You really are!
116
00:13:10,550 --> 00:13:11,630
Good night.
117
00:13:21,400 --> 00:13:23,000
Before...
118
00:13:23,520 --> 00:13:25,600
Booze.
119
00:13:32,900 --> 00:13:34,990
There you are.
120
00:13:46,080 --> 00:13:51,050
Good night, good night.
Merry Christmas!
121
00:13:57,930 --> 00:14:02,520
Jess, you girls are just
too good to me.
122
00:14:02,720 --> 00:14:05,020
Nonsenese, Mrs. Mac.
123
00:14:20,870 --> 00:14:21,600
Hello?
124
00:14:21,601 --> 00:14:24,900
- Hello, is Jess there, please?
- Yes, wait a second, Peter.
125
00:14:25,000 --> 00:14:26,910
Jess, it's for you.
It's him.
126
00:14:30,040 --> 00:14:31,090
Hello?
127
00:14:31,130 --> 00:14:32,630
Hi, how's the party?
128
00:14:32,670 --> 00:14:34,650
It was good.
Too bad you couldn't make it.
129
00:14:34,700 --> 00:14:38,599
- I had been practicing for four days straight. I am really wiped out.
- Yes, I know.
130
00:14:38,600 --> 00:14:43,060
Jess, dear...
You won't forget to put off the lights.
131
00:14:43,180 --> 00:14:46,310
You've got to plan some time.
I've got to talk to you.
132
00:14:47,980 --> 00:14:50,000
You sounds funny.
What's the matter?
133
00:14:50,270 --> 00:14:53,100
Nothing is matter.
I just want to talk to you.
134
00:14:53,900 --> 00:14:55,850
Why don't you tell me now?
135
00:14:56,150 --> 00:14:59,030
Because I want to talk
to you, face to face.
136
00:14:59,070 --> 00:15:04,330
Jess, I haven't been to bed in three nights.
And it's not the mood to be playing games.
137
00:15:04,450 --> 00:15:07,250
Look, Peter, we'll talk
about it tomorrow, okay?
138
00:15:07,700 --> 00:15:13,749
- Okay, I'll be in room 30, all day.
- Alright, I'll see you around 2:00.
139
00:15:13,750 --> 00:15:17,699
I just mean, shortly.
I guess I'm just exhausted, okay?
140
00:15:17,700 --> 00:15:19,500
Yeah, it's okay.
141
00:15:19,700 --> 00:15:22,550
- I love you.
- I know.
142
00:15:23,500 --> 00:15:25,200
See you tomorrow.
143
00:15:25,600 --> 00:15:27,900
Yeah, well, goodnight.
144
00:16:20,500 --> 00:16:23,080
Jesus, I wouldn't wear this to have my
liver out!
145
00:16:33,400 --> 00:16:34,630
Clare?
146
00:16:36,300 --> 00:16:37,670
Clare?
147
00:16:53,200 --> 00:16:56,600
โช Little baby bunting
148
00:16:56,700 --> 00:17:00,149
โช Daddy's gone a hunting
149
00:17:00,150 --> 00:17:04,099
โช Gone to fetch a rabbit skin
150
00:17:04,100 --> 00:17:08,400
โช To wrap his baby in...
151
00:18:05,600 --> 00:18:07,090
Thank you. It's okay.
152
00:18:07,130 --> 00:18:09,050
Sorry, I should have been keeping
a better watch on them.
153
00:18:09,100 --> 00:18:12,560
- I think so.
- Yeah, well, I said I was sorry.
154
00:18:14,400 --> 00:18:15,690
Excuse me!
155
00:18:17,000 --> 00:18:19,190
I hate to bother you,
I can see that you are busy.
156
00:18:19,400 --> 00:18:21,270
But I wonder if you can help me?
157
00:18:21,300 --> 00:18:24,400
You see, I'm suppose to meet my
daughter here at 1 o'clock.
158
00:18:25,400 --> 00:18:27,950
It's half past now, and
she's still not here.
159
00:18:28,300 --> 00:18:30,280
Here name is Clare Harrison,
do you know her?
160
00:18:30,500 --> 00:18:32,160
Clare Harrison?
161
00:18:32,800 --> 00:18:34,200
Yeah, I think so.
162
00:18:34,250 --> 00:18:38,210
I know she lives in a sorority house.
It's called...
163
00:18:38,420 --> 00:18:41,499
Pi-Kappa-Sigma.
164
00:18:41,500 --> 00:18:44,630
Of course.
Kappa is a sister sorority.
165
00:18:44,900 --> 00:18:48,510
Some other girls were over here today,
but I haven't seen Clare.
166
00:18:48,970 --> 00:18:51,090
The place isn't far, I will tell you
how to get there.
167
00:18:51,400 --> 00:18:54,060
Ho, ho, ho, shit!
168
00:18:56,000 --> 00:18:57,770
Santa, please.
169
00:18:57,800 --> 00:19:01,020
Look, she's supposed to be going out
with me for this weekend, God dammit.
170
00:19:01,150 --> 00:19:04,360
Well, we decided that
we'll go skiing for a few days, you know?
171
00:19:04,400 --> 00:19:08,450
Yeah, I've been looking forward to this
for three weeks. Bitch.
172
00:19:08,500 --> 00:19:10,410
Isn't Santa naughty?
173
00:19:10,450 --> 00:19:12,650
Ho, ho, ho, fuck.
174
00:19:13,870 --> 00:19:18,550
I just don't know, Mr. Harrison.
Her clothes are all packed and ready to go.
175
00:19:18,800 --> 00:19:21,249
I'll take you to the common room.
176
00:19:21,250 --> 00:19:25,500
They're having a party today
for underprivileged children.
177
00:19:35,300 --> 00:19:36,720
Yes, I know.
178
00:19:40,600 --> 00:19:43,520
I am very disappointed in
this atmosphere.
179
00:19:44,400 --> 00:19:46,600
I intend to do something about it.
180
00:19:49,700 --> 00:19:50,700
Who is this?
181
00:19:52,500 --> 00:19:59,620
That's a friend of Clare. Very nice
young man from the town, Chris Hayden.
182
00:20:06,100 --> 00:20:11,010
I didn't sent my daughter here
to be drinking and... picking up boys.
183
00:20:11,600 --> 00:20:13,699
Clare is a good girl, Mr. Harrison.
184
00:20:13,700 --> 00:20:17,640
I wouldn't want you to get the wrong idea
about that. She is a good girl.
185
00:20:17,800 --> 00:20:20,800
I am sure you will find her
in the fraternity house.
186
00:20:21,200 --> 00:20:25,000
As a matter of fact, I could show you the
way. I have to go to a store near there.
187
00:20:25,100 --> 00:20:27,500
If you wouldn't mind
giving me a lift.
188
00:20:27,700 --> 00:20:29,350
I know where it is.
189
00:20:30,200 --> 00:20:32,910
But I will be glad to
give you a ride.
190
00:20:40,800 --> 00:20:44,580
This is very kind of you,
Mr. Harrison.
191
00:20:45,200 --> 00:20:47,090
I'll just get my bag.
192
00:20:58,140 --> 00:21:03,770
"I didn't sent my daughter here
to be drinking and picking up boys."
193
00:21:04,600 --> 00:21:06,480
Tough shit!
194
00:21:08,000 --> 00:21:10,230
I was supposed to be responsible...
195
00:21:11,500 --> 00:21:15,200
for the morals of every girl
in this goddamn house.
196
00:21:17,000 --> 00:21:18,300
This broads.
197
00:21:18,780 --> 00:21:23,000
The leaning tower of Pisa
if they can get up there.
198
00:21:23,500 --> 00:21:25,420
I do my best.
199
00:21:26,100 --> 00:21:29,999
I don't know what the bastard
expect of me.
200
00:21:30,000 --> 00:21:31,670
For Christ's sake!
201
00:21:34,100 --> 00:21:35,430
Claud?
202
00:21:37,090 --> 00:21:39,060
Is that you, Claudikins?
203
00:21:39,810 --> 00:21:41,060
Claud?
204
00:21:42,310 --> 00:21:44,810
Here kitty, kitty, kitty!
205
00:21:46,000 --> 00:21:49,500
Come on Claud. Come say
goodbye to mommy.
206
00:21:50,500 --> 00:21:51,830
Is that you, Claud?
207
00:21:52,840 --> 00:21:57,010
Jesus!
Claud, look what you made me do!
208
00:21:57,880 --> 00:21:59,340
Stop it!
209
00:22:00,180 --> 00:22:07,270
Come on Claud, here kitty, kitty, kitty!
Come on Claud, I got to go!
210
00:22:08,060 --> 00:22:10,140
Here, kitty!
211
00:22:10,190 --> 00:22:13,520
God dammit, Claud,
you little prick!
212
00:22:18,500 --> 00:22:23,240
This is very kind of you,
Mr. Harrison.
213
00:22:23,400 --> 00:22:26,040
Think nothing of it.
214
00:22:57,300 --> 00:22:58,850
I am pregnant.
215
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
What?
216
00:23:02,740 --> 00:23:04,200
I'm pregnant.
217
00:23:04,700 --> 00:23:06,910
Hey, Jessica, that's fantastic.
218
00:23:07,500 --> 00:23:08,950
I don't want it.
219
00:23:10,650 --> 00:23:12,670
You don't want it?
220
00:23:12,700 --> 00:23:16,290
No!
I want to have an abortion.
221
00:23:18,200 --> 00:23:21,299
You can't make a decision like that.
You haven't even ask me.
222
00:23:21,300 --> 00:23:24,090
I wasn't even going to tell you.
223
00:23:24,130 --> 00:23:26,300
Jess.
224
00:23:27,550 --> 00:23:30,140
I want us to have a baby.
225
00:23:31,100 --> 00:23:32,349
Peter, I can't!
226
00:23:32,350 --> 00:23:34,770
Christ, Jess.
227
00:23:47,700 --> 00:23:50,700
Don't you ever consider anyone but yourself?
228
00:23:50,800 --> 00:23:55,500
I've thought this out very carefully and
I know what I'm gonna do.
229
00:23:56,200 --> 00:23:59,880
Do you know how important this
afternoon is to me?
230
00:24:00,700 --> 00:24:02,170
Yes, I do.
231
00:24:05,400 --> 00:24:07,720
Why don't you just get out of here.
232
00:24:20,800 --> 00:24:22,030
Jess!
233
00:24:24,200 --> 00:24:25,990
I want to talk to you tonight.
234
00:24:26,000 --> 00:24:27,799
There is nothing to discuss, Peter.
235
00:24:27,800 --> 00:24:30,699
- I think there is.
- I'm not going to change my mind.
236
00:24:30,700 --> 00:24:34,080
We'll see.
Will you be there at 9 o'clock?
237
00:24:34,100 --> 00:24:37,250
- Yes.
- Okay, I'll see you tonight.
238
00:24:41,350 --> 00:24:45,590
Yes, dear.
I'm sure there is nothing wrong.
239
00:24:45,600 --> 00:24:48,800
Yes, I just been talking to
a friend of hers.
240
00:24:48,900 --> 00:24:51,850
She's going to call her out for me.
241
00:24:52,060 --> 00:24:56,560
Yes, well, if we don't have any luck,
I'll go to the police.
242
00:24:57,300 --> 00:24:58,600
Yes.
243
00:24:59,200 --> 00:25:02,999
Well, I don't think I'll be able to go home
tonight. It's a bit late to head out now.
244
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
I think the little bugger's
schnoggered, son of a bitch!
245
00:25:07,500 --> 00:25:10,820
Yes.
Good-bye, dear.
246
00:25:22,550 --> 00:25:24,130
Hello?
247
00:25:24,350 --> 00:25:25,500
Hello?
248
00:25:26,260 --> 00:25:27,840
Hello!
249
00:25:28,300 --> 00:25:29,799
Hell, not again!
250
00:25:29,800 --> 00:25:31,220
Billy.
251
00:25:32,300 --> 00:25:33,800
Billy? Umm
252
00:25:34,060 --> 00:25:35,999
I'm sorry, you have the
wrong number.
253
00:25:36,000 --> 00:25:39,100
What your mother and I must know is...
254
00:25:39,700 --> 00:25:41,699
Where did you put the baby Agnes?
255
00:25:41,700 --> 00:25:43,730
You got the wrong number.
256
00:25:43,770 --> 00:25:47,490
Where did you put Agnes, Billy?
257
00:25:47,530 --> 00:25:50,299
Look, I'm telling you,
you have the wrong number!
258
00:25:50,300 --> 00:25:53,400
Why can't mother and I might go in?
259
00:25:53,700 --> 00:25:55,000
Billy!
260
00:26:09,000 --> 00:26:10,749
You guys can never get it
if you don't even try.
261
00:26:10,750 --> 00:26:13,799
Look, I really don't. You get thing that
go so seriously. Sincerely, I need...
262
00:26:13,800 --> 00:26:16,000
I know what we may alarmist, but...
263
00:26:16,300 --> 00:26:19,440
Hold it, hold it!
Jesus!
264
00:26:19,700 --> 00:26:21,520
Could you just give it to
me one at a time?
265
00:26:21,550 --> 00:26:24,400
Well, what the hell are you
planning to do about it?
266
00:26:25,450 --> 00:26:28,360
You... shut up!
267
00:26:29,000 --> 00:26:34,620
You know, for a public servant
I think your attitude really sucks.
268
00:26:36,100 --> 00:26:38,410
Shut up.
269
00:26:39,600 --> 00:26:42,899
Now, Mr. Harrison, if you're convinced that
your daughter is missing,
270
00:26:42,900 --> 00:26:45,670
you can fill out one of these forms.
271
00:26:46,700 --> 00:26:50,699
I don't know if it's any consolation, but
90% of the time girls who reported...
272
00:26:50,700 --> 00:26:51,749
missing from the college,
273
00:26:51,750 --> 00:26:54,000
they'reat a cabin somewhere
with their boyfriend.
274
00:26:54,600 --> 00:26:58,220
Thanks, but that's
not much consolation.
275
00:26:59,680 --> 00:27:03,700
- Here Mrs. Mac, let me help.
- Thank you, dear.
276
00:27:03,800 --> 00:27:06,500
You know we got to get
Mr. Rens to fix this door.
277
00:27:06,900 --> 00:27:10,500
I must have to called that son of a bitch
a hundred times about this.
278
00:27:13,820 --> 00:27:17,580
Mrs. Mac, there was another one
of those calls just now.
279
00:27:17,990 --> 00:27:20,120
What, my dear?
280
00:27:20,600 --> 00:27:24,550
It's weird! Some woman screaming,
then a man wailing.
281
00:27:24,650 --> 00:27:27,540
Clare Harrison's father was here today.
282
00:27:27,550 --> 00:27:31,380
Really? I'm sorry I didn't
get to say goodbye to her.
283
00:27:31,550 --> 00:27:35,640
Well, you still might. Clare didn't
meet him where she was supposed to.
284
00:27:35,900 --> 00:27:38,599
I thought she was over to
the fraternity.
285
00:27:38,600 --> 00:27:39,899
Where is it?
286
00:27:39,900 --> 00:27:42,850
Those bottles don't drink themselves,
for God's sake!
287
00:27:43,800 --> 00:27:45,730
Eureka!
288
00:27:53,300 --> 00:27:54,800
Excuse me.
289
00:27:56,150 --> 00:28:00,950
Could you give me the number of
the sorority house? Please!
290
00:28:03,650 --> 00:28:05,120
Yeah, sure.
291
00:28:06,000 --> 00:28:07,210
It's...
292
00:28:08,670 --> 00:28:12,750
Fellatio - 20880.
293
00:28:14,800 --> 00:28:15,970
What?
294
00:28:17,010 --> 00:28:18,600
Fellatio.
295
00:28:19,000 --> 00:28:22,500
It, It's... It's a new exchange.
F-E- ...
296
00:28:22,700 --> 00:28:26,560
That's a new one on me!
How do you spell it?
297
00:28:28,590 --> 00:28:35,570
Capital 'F', 'e', little 'l', 'l'
'a', 't', 'i' 'o'.
298
00:28:37,650 --> 00:28:38,990
Thanks.
299
00:28:39,550 --> 00:28:41,490
Don't mention it.
300
00:28:58,800 --> 00:29:00,140
Chris!
301
00:29:03,310 --> 00:29:04,730
Break!
302
00:29:07,900 --> 00:29:09,149
Hi, what's up?
303
00:29:09,150 --> 00:29:12,020
- Have you seen Clare today?
- No, she went home.
304
00:29:12,050 --> 00:29:14,780
No she didn't.
No one knows where she is.
305
00:29:15,800 --> 00:29:17,070
Are you serious?
306
00:29:17,250 --> 00:29:20,950
I thought maybe she was with you or
at least you might have heard from her.
307
00:29:21,600 --> 00:29:23,740
No, not since last night.
308
00:29:23,750 --> 00:29:28,330
Well, her father came to pick her up
at 1 o'clock today and she didn't show.
309
00:29:28,350 --> 00:29:31,840
So he went down to the police
station with Phyl and Barb.
310
00:29:31,850 --> 00:29:33,710
What happened?
311
00:29:34,200 --> 00:29:37,470
- They didn't take it seriously.
- Why?
312
00:29:37,800 --> 00:29:39,300
I don't know.
313
00:29:39,900 --> 00:29:43,220
I think they think she's
shacked up somewhere.
314
00:30:53,450 --> 00:30:58,000
Well.
She is out for Christmas holiday, but...
315
00:30:58,800 --> 00:31:03,000
there was a bad practice over at the
highschool this afternoon, then.
316
00:31:03,600 --> 00:31:10,649
She... just plays the clarinet.
And, when she didn't come home,
317
00:31:10,650 --> 00:31:13,750
mine, I thought Melody Green,
318
00:31:14,000 --> 00:31:15,300
that's her best friend.
319
00:31:15,550 --> 00:31:18,500
And, they haven't seen her all day.
320
00:31:19,280 --> 00:31:22,280
She is only 13 years
old, Lieutenant, and...
321
00:31:24,000 --> 00:31:26,300
My husband is a trucker and
he is out on the road,
322
00:31:26,500 --> 00:31:27,800
and so I came over here.
323
00:31:28,000 --> 00:31:31,700
Was it really so unusual for
her to be just a few hours late, Mrs. Quaife?
324
00:31:31,800 --> 00:31:36,290
Yeah. She should have been home at noon.
We are going to buy a present for her father.
325
00:31:38,100 --> 00:31:42,200
Nash, you stupid son of a bitch, you got
a big goddamn mouth!
326
00:31:42,300 --> 00:31:43,699
What the hell are you talking about?
327
00:31:43,700 --> 00:31:47,800
Hi Chris, how is your brother?
Can I get a talk to you?
328
00:31:47,900 --> 00:31:48,700
What's up?
329
00:31:48,900 --> 00:31:51,599
I want to know why nothing is being done
about Clare Harrison being missing.
330
00:31:51,600 --> 00:31:57,230
And why this... idiot gets away
with saying the things he does?
331
00:31:57,650 --> 00:31:59,280
You are a friend of Clare Harrison?
332
00:31:59,320 --> 00:32:01,190
Yeah, I have been taking her out.
333
00:32:01,610 --> 00:32:06,000
This is Jessy. She lives
in the same sorority house with Clare.
334
00:32:06,100 --> 00:32:10,950
Alright, come on in. Sergeant,
bring me the file on the Harrison girl!
335
00:32:11,100 --> 00:32:13,870
And take care of this.
336
00:32:21,500 --> 00:32:24,199
At least you should try
to eat something, Mr. Harrison.
337
00:32:24,200 --> 00:32:27,220
You know, starving yourself isn't
going to help the situation. I don't know.
338
00:32:27,260 --> 00:32:31,430
No, thank you very much Mrs. MacHanry,
but I just have no appetite.
339
00:32:32,000 --> 00:32:35,560
I feel I should be doing something,
but I don't know what.
340
00:32:35,600 --> 00:32:37,799
Why don't you just try to
stop worrying?
341
00:32:37,800 --> 00:32:39,939
The best thing you can
do is stay right here.
342
00:32:39,940 --> 00:32:41,940
Michell shall call or show up soon!
343
00:32:42,070 --> 00:32:43,860
In fact, I don't know what to do.
344
00:32:44,600 --> 00:32:48,800
Did you know...
It's very little known fact, but...
345
00:32:49,000 --> 00:32:54,900
did you know that there is a certain
species of turtle... that...
346
00:32:56,100 --> 00:32:59,790
There is a certain species of turtle...
347
00:33:00,550 --> 00:33:05,470
that can screw for
three days without stopping.
348
00:33:06,500 --> 00:33:08,390
You don't believe me, do you?
349
00:33:08,430 --> 00:33:12,100
Well, I mean how could I
make something like that up?
350
00:33:13,800 --> 00:33:16,730
Barb, dear, I, I...
351
00:33:17,000 --> 00:33:21,690
No, really! They just three days,
24 hours a day...
352
00:33:22,500 --> 00:33:25,600
Can you believe that?
Three days?
353
00:33:25,700 --> 00:33:28,740
I'm lucky if I get three minutes...
354
00:33:28,780 --> 00:33:30,780
Do you know how I know this?
355
00:33:30,800 --> 00:33:36,290
Because I went down to
the zoo and I watch them.
356
00:33:36,300 --> 00:33:38,960
It was very boring.
357
00:33:39,500 --> 00:33:45,010
Well, actually, I, didn't stay for the
whole three days.
358
00:33:45,050 --> 00:33:51,599
I went over and I watched the zebras,
because they only take thirty seconds.
359
00:33:51,600 --> 00:33:54,550
Premature ejaculation...
360
00:34:12,780 --> 00:34:15,080
You think it's my fault,
don't you?
361
00:34:15,950 --> 00:34:17,290
Barb, stop it!
362
00:34:17,300 --> 00:34:22,540
Don't shit me. That's all what you all
thinking. Why not just come on out and say it?
363
00:34:22,580 --> 00:34:27,670
You think that I drove her away, and if
she is dead you're gonna blame me.
364
00:34:29,260 --> 00:34:31,340
Barb, for God sake!
365
00:34:33,300 --> 00:34:36,699
If that's all what we all thinking, why isn't
someone just come right out and say it?
366
00:34:36,700 --> 00:34:39,199
Barb, you have too much drinking.
Mr. Harrison...
367
00:34:39,200 --> 00:34:41,149
I don't give a shit out of Mr. Harrison!
368
00:34:41,150 --> 00:34:45,599
I'm sick and tired of everyone in this house enunciating
stuff and not coming out with what they mean.
369
00:34:45,600 --> 00:34:47,999
Barb, why don't you go upstairs and
lie down for a while?
370
00:34:48,000 --> 00:34:51,899
Shut up!
And you leave me alone. Goddamn you.
371
00:34:51,900 --> 00:34:54,910
You think it's my fault that you
have been implying it all afternoon.
372
00:34:54,950 --> 00:34:59,910
Barb, you're drunk.
Go to bed!
373
00:35:09,720 --> 00:35:12,640
Yeah, sure, fine.
374
00:35:55,500 --> 00:35:57,750
- Any news?
- Yes! Where's Mr. Harrison?
375
00:35:57,800 --> 00:35:59,350
He's in the dining room.
376
00:36:30,420 --> 00:36:33,720
- We won't be long, Mrs. Mac.
- Alright, dear. See you later.
377
00:36:33,760 --> 00:36:35,590
- Phyl, Phyl...
- Yes?
378
00:36:35,630 --> 00:36:37,890
- Listen, I'm sure Clare will be alright.
- I hope so.
379
00:36:37,930 --> 00:36:40,999
And I'm just going to tell you that I'm going
to go to my sister's for the holiday...
380
00:36:41,000 --> 00:36:43,399
so I might not be here
when you get back.
381
00:36:43,400 --> 00:36:46,350
Well, that's okay. Just check out on Barb
before you leave, could you do that?
382
00:36:46,400 --> 00:36:48,099
Of course, I will.
And you bundle up!
383
00:36:48,100 --> 00:36:49,610
Yeah, we'll be all right, Mrs. Mac.
384
00:36:49,820 --> 00:36:55,799
Mrs. Quaife and Mr. Harrison have
asked me to extend their thanks to you...
385
00:36:55,800 --> 00:36:58,700
for coming out this cold night to help.
386
00:36:59,500 --> 00:37:05,000
Now, Mrs. Quaife has told us that Janice
most likely came through this park,
387
00:37:05,250 --> 00:37:08,000
on her way home from school today.
388
00:37:08,400 --> 00:37:11,630
So the first thing we'll do is comb the park.
389
00:37:12,340 --> 00:37:17,399
When I tell you, I want you all to assemble
at the south edge of the park,
390
00:37:17,400 --> 00:37:19,760
with your assigned officer.
391
00:37:19,800 --> 00:37:22,999
Then we'll just walk through the park.
Spread out evenly.
392
00:37:23,000 --> 00:37:26,750
Don't bunch up. There will be two
sets of dogs leading the way.
393
00:37:27,980 --> 00:37:31,520
Just spread out and follow them.
394
00:37:31,690 --> 00:37:35,240
George Karling, stay out on the flanks.
395
00:37:35,400 --> 00:37:38,099
THe fumes will mess up the dogs and
don't go more than ten miles an hour...
396
00:37:38,100 --> 00:37:39,650
or you'll be no use to us.
397
00:37:40,120 --> 00:37:46,910
Now if any of you find anything, I want you to
send someone out immediately to report it to me.
398
00:37:47,200 --> 00:37:49,250
Is that clear?
399
00:37:49,700 --> 00:37:52,200
Are there any questions?
400
00:37:54,100 --> 00:37:57,000
Okay, let's go.
401
00:38:35,550 --> 00:38:40,970
โช Lollies always love to pop!
402
00:38:50,900 --> 00:38:53,060
Alright, I hear ya!
403
00:38:56,350 --> 00:38:58,070
Claud?
404
00:38:59,900 --> 00:39:01,610
Claud?
405
00:39:06,000 --> 00:39:08,190
Claud?
406
00:39:11,500 --> 00:39:13,200
Claud?
407
00:39:14,300 --> 00:39:16,410
Claud?
408
00:39:23,300 --> 00:39:25,300
Claud?
409
00:39:27,000 --> 00:39:29,310
Where are you?
410
00:40:02,800 --> 00:40:05,700
How did you get up in
the attic, Claud?
411
00:40:05,950 --> 00:40:07,550
Shit!
412
00:40:11,500 --> 00:40:15,270
All right, God dammit.
You can wait.
413
00:40:20,070 --> 00:40:23,400
Claud, are you up here?
414
00:40:24,650 --> 00:40:27,500
Jesus Christ, I don't see
how could you be up here.
415
00:40:27,900 --> 00:40:29,620
Claud!
416
00:40:33,000 --> 00:40:37,170
Jesus, Claud...
Now look at what you make me do.
417
00:40:42,590 --> 00:40:46,220
Jesus... I've got to clean this
place up one of these days.
418
00:40:46,340 --> 00:40:47,800
Claud?
419
00:40:50,060 --> 00:40:53,030
I can't see a damn thing.
420
00:40:56,700 --> 00:41:00,940
Claud, god dammit, Claud,
I'm gonna to have you fixed.
421
00:41:32,220 --> 00:41:33,890
Hey!
422
00:41:37,440 --> 00:41:39,730
Anybody there?
423
00:41:44,900 --> 00:41:47,070
Anybody there?
424
00:42:39,620 --> 00:42:42,650
I'm gonna have to split. Peter is coming
around and I'm late already.
425
00:42:42,700 --> 00:42:45,420
- It's cold.
- We'll coming home soon too.
426
00:42:45,460 --> 00:42:46,920
I am freezing.
427
00:42:47,600 --> 00:42:50,180
- We'll let you know if there is anything happens.
- Bye.
428
00:43:25,100 --> 00:43:28,000
- Yes, is that my baby?
- Don't leave your place, stop!
429
00:43:29,100 --> 00:43:30,000
Janice!
430
00:43:30,100 --> 00:43:31,100
No!
431
00:43:31,500 --> 00:43:32,599
Janice!
432
00:43:32,600 --> 00:43:35,000
Janice, Janice!
433
00:43:35,300 --> 00:43:37,500
Coming, Janice!
434
00:43:37,600 --> 00:43:39,500
Janice!
435
00:43:47,600 --> 00:43:49,970
Janice?
436
00:44:13,590 --> 00:44:15,090
Hello?
437
00:44:17,430 --> 00:44:18,890
Hello?
438
00:44:20,770 --> 00:44:22,600
Who is this?
439
00:44:22,700 --> 00:44:26,800
Help me!
Please, stop!
440
00:44:27,180 --> 00:44:32,400
God, please!
Help, please!
441
00:44:33,070 --> 00:44:36,530
What do you want?
Why are you doing this?
442
00:44:38,000 --> 00:44:40,520
Filthy Billy.
443
00:44:41,100 --> 00:44:43,800
I know you're there, Billy.
444
00:44:45,900 --> 00:44:50,100
Who are you?
For God's sake, what are you doing?
445
00:44:50,200 --> 00:44:53,300
I know what you did, Billy!
Stupid Billy!
446
00:44:53,700 --> 00:44:56,900
Billy! Billy! Mad!
447
00:44:57,050 --> 00:44:59,100
Stop this!
448
00:45:03,850 --> 00:45:06,350
Jesus Christ! Mrs. Mac?
449
00:45:08,100 --> 00:45:10,360
Mrs. Mac, are you home?
450
00:45:11,000 --> 00:45:13,530
Mrs. Mac, are you up there?
451
00:45:55,300 --> 00:45:56,600
Yes, hello?
452
00:45:56,800 --> 00:46:01,450
I've been getting obscene phone calls, and
I want to know what can be done about it?
453
00:46:01,900 --> 00:46:04,580
Yes alright, I'll hold.
But only for a moment.
454
00:46:10,630 --> 00:46:12,899
Peter, Jesus,
you scared the hell out of me!
455
00:46:12,900 --> 00:46:14,350
Why didn't you say something?
456
00:46:14,400 --> 00:46:17,050
Yeah? Well...
457
00:46:18,700 --> 00:46:21,340
You scared the hell out of me too.
458
00:46:21,600 --> 00:46:23,310
What was all that yelling about?
459
00:46:24,000 --> 00:46:25,599
I was upstairs
having a little sleep.
460
00:46:25,600 --> 00:46:28,700
Hope you don't mind, but I'm got a
little cold up there waiting for you.
461
00:46:28,800 --> 00:46:32,300
- Sorry, I was late, Peter.
- Yeah.
462
00:46:32,500 --> 00:46:36,900
Clare Harrison is missing. I was out
with the search party looking for her.
463
00:46:37,000 --> 00:46:42,070
Yes, hello.
I want to report something.
464
00:46:42,100 --> 00:46:44,990
No, I don't want to hold!
465
00:46:45,900 --> 00:46:51,330
- How did the recital go?
- How do you think it went?
466
00:46:52,300 --> 00:46:54,840
Peter, what kind of a
game are you playing?
467
00:46:55,300 --> 00:46:56,699
I thought you wanted to talk.
468
00:46:56,700 --> 00:47:01,680
So why don't you quit attacking me and
we try to have a rational adult conversation?
469
00:47:02,400 --> 00:47:04,850
Yes, now stay on the line.
470
00:47:05,200 --> 00:47:09,640
Okay! Now calm down, lady.
Let's have the story.
471
00:47:10,200 --> 00:47:13,610
Yeah?
What's the address?
472
00:47:14,700 --> 00:47:19,780
6 Belmont Street...
How many calls?
473
00:47:20,000 --> 00:47:23,200
Well, did you call the phone company?
474
00:47:23,400 --> 00:47:26,699
Yeah?
Well, miss, we're very busy here.
475
00:47:26,700 --> 00:47:29,250
There has been a child
murdered in the park.
476
00:47:31,330 --> 00:47:33,600
I don't know when we can get them out on it.
477
00:47:33,650 --> 00:47:37,380
Probably just one of your
boyfriends playing a little joke.
478
00:47:37,420 --> 00:47:41,400
Yeah, well, I'll report it and try
to get a man on it as soon as possible.
479
00:47:41,450 --> 00:47:43,430
I'm sorry, miss.
480
00:47:54,060 --> 00:47:55,940
Jess, what's wrong?
481
00:47:57,400 --> 00:48:00,490
A little girl was found murdered
in the park.
482
00:48:00,530 --> 00:48:02,200
What?
483
00:48:02,400 --> 00:48:06,500
The search party that was looking for Clare
found a little girl murdered.
484
00:48:06,550 --> 00:48:09,870
Clare's still missing.
485
00:48:11,500 --> 00:48:13,210
Clare's alright.
486
00:48:14,080 --> 00:48:15,750
Is she?
487
00:48:18,300 --> 00:48:20,960
Now listen Jess,
I know you're upset.
488
00:48:21,450 --> 00:48:23,630
But I've got something to tell you.
489
00:48:26,100 --> 00:48:28,350
I'm leaving the conservatory.
490
00:48:28,390 --> 00:48:31,000
- Peter!
- Now, you just hear me out.
491
00:48:31,100 --> 00:48:33,270
Will you hear me out, please?
492
00:48:34,900 --> 00:48:39,150
Now I've lived in one room for 8 years
and I'm tired of it.
493
00:48:39,800 --> 00:48:45,240
I'm tired of having to line up behind six people
everytime I want to take a bath. I'd had it.
494
00:48:47,200 --> 00:48:50,790
I am quiting the conservatory and
we are getting married.
495
00:48:56,600 --> 00:48:58,840
Well, say something?
496
00:49:04,000 --> 00:49:07,090
Do you remember when we first met?
497
00:49:07,300 --> 00:49:11,310
You told me about you wanted to
be a concert pianist.
498
00:49:11,350 --> 00:49:14,180
That was your greatest dream.
499
00:49:14,230 --> 00:49:19,190
And I told you about some of the
things that I wanted to do.
500
00:49:19,230 --> 00:49:21,730
I still want to do those things.
501
00:49:23,110 --> 00:49:25,899
You can't ask me to drop everything
I've been working for...
502
00:49:25,900 --> 00:49:29,700
and give up all my ambitions,
because your plans have changed.
503
00:49:29,800 --> 00:49:32,800
Be realistic!
I can't marry.
504
00:49:32,900 --> 00:49:36,830
Sure you can.
What does it change?
505
00:49:37,200 --> 00:49:40,840
We could be married and you can still
do anything that you wanted to do.
506
00:49:44,000 --> 00:49:47,090
Peter, I don't want to marry you.
507
00:49:53,970 --> 00:49:58,730
Alright! What about the baby?
508
00:49:58,980 --> 00:50:03,980
- I didn't want to bother you with it, sir.
- You didn't.
509
00:50:04,400 --> 00:50:07,280
No. 6 Belmont Street,
that's where you daughter is?
510
00:50:07,320 --> 00:50:08,990
Yes, it is.
511
00:50:10,450 --> 00:50:14,790
A high school girl has been murdered.
Mr. Harrison's daughter is missing.
512
00:50:14,830 --> 00:50:20,330
And now at the house where she lives the
other girls are getting obscene phone calls.
513
00:50:21,710 --> 00:50:24,380
Don't you think we have
to look into it?
514
00:50:24,420 --> 00:50:27,220
Well, lieutenant, I guess.
Sure.
515
00:50:27,970 --> 00:50:30,180
Thank you, Lieutenant.
516
00:50:30,500 --> 00:50:32,600
Yeah, thanks, gentlemen.
517
00:51:15,200 --> 00:51:16,600
Sergeant Nash.
518
00:51:16,770 --> 00:51:18,770
Could I speak with you
for a minute?
519
00:51:19,270 --> 00:51:20,810
Yeah, sure, Lieutenant.
520
00:51:24,690 --> 00:51:26,150
What's this?
521
00:51:27,300 --> 00:51:30,240
That's the number at
the sorority house.
522
00:51:30,320 --> 00:51:34,990
- "Fellatio"?
- Yeah, it's the new exchange, "FE".
523
00:51:36,300 --> 00:51:38,250
New exchange?
524
00:51:39,500 --> 00:51:44,290
Yeah. "Fellatio." One of the girls that was
in this afternoon gave it to me.
525
00:51:44,500 --> 00:51:47,420
- She gave it to you?
- Yes.
526
00:51:48,670 --> 00:51:53,390
Nash, I don't think you could pick your nose
without written instructions.
527
00:52:09,110 --> 00:52:12,030
I know. Something dirty, ain't it?
528
00:52:21,900 --> 00:52:24,400
You selfish bitch.
529
00:52:24,500 --> 00:52:28,500
You're talking about killing a baby,
as if you're having a wart removed.
530
00:52:28,550 --> 00:52:31,170
Now can you see why
I didn't want to tell you.
531
00:52:31,210 --> 00:52:34,630
- What the hell are you trying to do to me?
- What are you doing to yourself?
532
00:52:42,850 --> 00:52:47,200
Jess,
Let's get one thing straight.
533
00:52:48,200 --> 00:52:50,700
You are not going to
abort that baby.
534
00:52:51,030 --> 00:52:54,100
Peter, you're not going to tell me
what I can and cannot do.
535
00:52:54,150 --> 00:52:56,599
- Jess, if you try getting an abortion...
- I think you better leave.
536
00:52:56,600 --> 00:52:59,580
- If you are trying to get an abortion...
- I said get out.
537
00:53:04,000 --> 00:53:06,880
You're gonna be very sorry.
538
00:53:16,890 --> 00:53:18,300
Hi, Peter.
539
00:53:19,810 --> 00:53:21,220
I'll get Jess.
540
00:53:25,230 --> 00:53:29,190
- Jess, are you okay?
- Yeah, I'm okay.
541
00:53:29,400 --> 00:53:30,940
Any more news?
542
00:53:30,980 --> 00:53:34,610
No, but there are some people here
to see about the phone calls.
543
00:53:40,500 --> 00:53:43,749
Jess, this is Lieutenant Fuller.
And, I'm sorry...?
544
00:53:43,750 --> 00:53:44,790
And Graham, Bill Graham.
545
00:53:44,800 --> 00:53:47,830
- Are you the person who called the station?
- Yes.
546
00:53:47,870 --> 00:53:49,299
I would like to put a tap on your phone,
547
00:53:49,300 --> 00:53:52,170
but I need your written permission
to do that, if it's okay with you?
548
00:53:52,210 --> 00:53:53,340
Okay.
549
00:53:53,460 --> 00:53:56,199
Okay, Graham, you go ahead!
I'd like to see Clare Harrison's room.
550
00:53:56,200 --> 00:53:57,000
Where is the telephone?
551
00:53:57,001 --> 00:53:59,399
There's one in the living room
and one here in the hallway.
552
00:53:59,400 --> 00:54:01,260
Clare's room is up here.
553
00:54:05,200 --> 00:54:09,020
- How many girls live in this house?
- Usually ten.
554
00:54:21,950 --> 00:54:28,420
Hello, this is lineman Graham, at 6 Belmont
Street, I'm working line 559-6114.
555
00:54:29,040 --> 00:54:30,040
Great!
556
00:54:33,800 --> 00:54:37,800
This afternoon, I got a call from a woman
and I thought it was a wrong number.
557
00:54:37,840 --> 00:54:39,970
But then she started
screaming at me.
558
00:54:40,600 --> 00:54:44,300
Who was the last one here to
see Miss Harrison?
559
00:54:44,350 --> 00:54:47,850
- I think I was.
- When? Approximately?
560
00:54:47,890 --> 00:54:50,020
Last night, about 10:30.
561
00:54:51,100 --> 00:54:54,690
- Is this the way she left her room as far as you know?
- Yes.
562
00:54:57,000 --> 00:55:00,240
- What's this?
- We're having a party last night.
563
00:55:00,320 --> 00:55:04,530
- She drink a lot?
- No, hardly at all!
564
00:55:15,400 --> 00:55:18,200
Who is she seeing besides
Chris Hayden?
565
00:55:18,300 --> 00:55:21,590
- No one.
- You sure of that?
566
00:55:23,890 --> 00:55:26,560
So, you're the last one to see her
sometime this morning?
567
00:55:26,600 --> 00:55:29,270
- Last night.
- Right, last night.
568
00:55:29,310 --> 00:55:31,000
Has anyone seen her this morning?
569
00:55:31,100 --> 00:55:32,399
- No?
- I didn't.
570
00:55:32,400 --> 00:55:35,000
All the others girls are gone
for the holidays.
571
00:55:35,100 --> 00:55:37,400
Can I get a list of their phone
numbers where I can reach them?
572
00:55:37,500 --> 00:55:40,280
Sure!
There is one in Mrs. Mac's room.
573
00:55:40,360 --> 00:55:43,600
- Who is Mrs. Mac?
- She's our house mother.
574
00:55:50,600 --> 00:55:54,099
- Is there anyone else in the house right now?
- Yes, another girl, Barbara Collard.
575
00:55:54,100 --> 00:55:58,099
She is upstairs asleep.
She's not feeling too well.
576
00:55:58,100 --> 00:56:01,970
- Is she the one that was at the station today?
- Yeah.
577
00:56:02,010 --> 00:56:05,390
Yeah, well! Let her sleep.
578
00:56:06,500 --> 00:56:10,700
Were there any deliveries yesterday, or was
anyone working in the house, anything like that?
579
00:56:10,750 --> 00:56:12,700
No, I don't think so.
Mrs. Mac would know.
580
00:56:12,800 --> 00:56:15,000
- Is her sister's number on this list?
- Yes.
581
00:56:15,300 --> 00:56:17,980
Graham, how's it going?
About finished?
582
00:56:18,500 --> 00:56:21,799
Yeah, what I've done is I've tapped
this phone so that when it rings,
583
00:56:21,800 --> 00:56:23,400
it will rings at the station now, too.
584
00:56:23,600 --> 00:56:28,290
At the same time, I'll be at the phone company checking
out on the location of the source of the call.
585
00:56:28,300 --> 00:56:29,900
Are there any other phones
in the house?
586
00:56:30,000 --> 00:56:34,000
- Yes, the house mother has another one.
- Yeah, but it's on another number, and there haven't been any calls in.
587
00:56:34,250 --> 00:56:36,900
You're gonna have to keep this guy on
the line as long as possible.
588
00:56:37,000 --> 00:56:39,400
We've got a mechanical system here and
it takes a while.
589
00:56:39,450 --> 00:56:41,000
I know it's not very pleasant.
590
00:56:41,100 --> 00:56:43,720
Girls, can I show you something?
591
00:56:46,600 --> 00:56:48,399
- See the car outside?
- Yeah.
592
00:56:48,400 --> 00:56:52,270
We got one of our men in it, so you
got nothing to worry about.
593
00:56:52,310 --> 00:56:53,980
Yeah, sure!
594
00:57:23,100 --> 00:57:30,180
God, Jess, I just know Clare is dead.
I can just feel it.
595
00:57:30,200 --> 00:57:32,700
Come on now, Phyl,
we don't know that.
596
00:57:32,930 --> 00:57:37,730
Poor Mr. Harrison,
I feel so sorry for him.
597
00:57:37,770 --> 00:57:39,900
Hey, hey!
598
00:57:42,940 --> 00:57:48,370
- How's Chris?
- He's okay, you know Chris.
599
00:57:53,790 --> 00:57:56,370
I'm sorry, Jess.
600
00:58:00,130 --> 00:58:02,340
I guess I'm just exhausted.
601
00:58:02,380 --> 00:58:06,720
I've been taking these pills for my cold
and they knock me out.
602
00:58:07,130 --> 00:58:09,430
Will you be okay
if I go up to bed?
603
00:58:09,470 --> 00:58:11,510
Yes, of course.
604
00:58:12,000 --> 00:58:16,020
- Are you sure?
- Yes, go up and get some rest.
605
00:58:27,360 --> 00:58:31,030
- Call me if there is any news.
- I will.
606
00:58:32,600 --> 00:58:33,829
Thanks.
607
00:58:33,830 --> 00:58:35,830
- Good night.
- Good night.
608
00:58:55,100 --> 00:58:59,060
Yeah, everything clear on your end.
609
00:58:59,270 --> 00:59:02,500
Okay. Sure! Yeah.
610
00:59:03,000 --> 00:59:06,280
Now look, I'm gonna need
about 10 more minutes.
611
00:59:06,700 --> 00:59:10,950
Now be sure you tell those people again,
they gotta keep this guy on the line.
612
00:59:11,500 --> 00:59:12,200
Right.
613
00:59:12,400 --> 00:59:14,800
'Cauze he hasn't worn his hat
for the last two days.
614
00:59:15,000 --> 00:59:18,000
Yes, we certainly will look into that.
Thank you very much.
615
00:59:20,580 --> 00:59:22,600
Graham's nearly ready at the
switching station.
616
00:59:22,700 --> 00:59:25,599
Now when a phone rings at the house there,
this one'll ring too.
617
00:59:25,600 --> 00:59:29,400
Transmitters have been removed, so it won't
pick up anything at all from this end.
618
00:59:29,500 --> 00:59:30,400
Great, thanks.
619
00:59:30,401 --> 00:59:34,350
- Lieutenant, the men are here from Scarborough.
- Okay.
620
01:00:14,600 --> 01:00:16,300
Eighty-two to four-six?
621
01:01:11,320 --> 01:01:13,400
Barb, what's the matter?
622
01:01:21,120 --> 01:01:24,830
Easy, relax, you'll be okay.
623
01:01:26,800 --> 01:01:28,500
It's okay.
624
01:01:40,930 --> 01:01:45,100
I guess...
I guess... I had a nightmare.
625
01:01:47,980 --> 01:01:53,440
I dreamed a stranger
was coming in my room.
626
01:01:55,600 --> 01:01:58,100
I guess that's what gave me asthma?
627
01:01:58,200 --> 01:02:01,370
Don't take it too serious,
it's just a kind of dream.
628
01:02:02,700 --> 01:02:04,700
You should feel a lot better.
629
01:02:04,800 --> 01:02:07,400
Jess, you go in my room.
630
01:02:11,450 --> 01:02:19,450
โช O come ye, o come ye, to Bethlehem
631
01:02:23,170 --> 01:02:28,500
โช Come and behold him
632
01:02:28,600 --> 01:02:32,900
โช Born the King of angels
633
01:02:33,000 --> 01:02:38,700
โช O come, let us adore him
634
01:02:38,900 --> 01:02:44,900
โช O come, let us adore Him
635
01:02:45,000 --> 01:02:53,000
โช O come, let us adore Him
636
01:02:54,200 --> 01:03:01,200
โช Christ the Lord
637
01:03:02,710 --> 01:03:08,200
โช Sing choirs of angles...
638
01:03:29,700 --> 01:03:33,900
โช ...Sing halleluia... โช
639
01:03:40,000 --> 01:03:44,900
โช O come, let us adore him... โช
640
01:04:01,300 --> 01:04:06,900
โช Yeah Lord, we greet thee... โช
641
01:04:09,500 --> 01:04:11,600
Agnes!
642
01:04:11,700 --> 01:04:14,790
Agnes, it's me, Billy.
643
01:04:15,300 --> 01:04:20,670
It's alright, heh! It's all right!...
644
01:04:20,800 --> 01:04:23,250
Pretty Agnes!
645
01:04:23,300 --> 01:04:25,900
โช Word of the Father... โช
646
01:04:28,100 --> 01:04:31,770
Don't tell what we did, Agnes...
647
01:04:46,000 --> 01:04:51,200
โช ...let us adore him
648
01:04:52,700 --> 01:05:00,700
โช Christ the Lord โช
649
01:05:07,900 --> 01:05:09,510
Gene!
650
01:05:10,400 --> 01:05:14,440
- What's up?
- Gene, get the children in the car.
651
01:05:14,520 --> 01:05:19,400
- What's going on?
- Please, just get them into the car!
652
01:05:19,500 --> 01:05:24,530
- Okay, kids, let's go.
- Come along children, hurry.
653
01:05:26,900 --> 01:05:29,530
Miss, miss!
654
01:05:29,700 --> 01:05:32,450
Thank you.
Merry Christmas.
655
01:05:34,300 --> 01:05:37,150
There was a little girl murdered over
in the park tonight.
656
01:05:37,200 --> 01:05:38,920
Yes, I heard.
657
01:05:42,200 --> 01:05:43,999
Your phone's ringing.
658
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
44 versus 350, come on.
659
01:05:46,600 --> 01:05:51,010
- Yes, excuse me. Good night.
- Certainly. Good night.
660
01:05:51,600 --> 01:05:52,100
Testing.
661
01:05:52,200 --> 01:05:57,350
Bill Graham.
Trace call coming in on Phone 9.
662
01:06:01,860 --> 01:06:03,530
Hello?
663
01:06:07,910 --> 01:06:11,030
Hello?
Who's there?
664
01:06:18,700 --> 01:06:21,200
- No, Billy, no!
- Shit!
665
01:06:21,400 --> 01:06:23,299
- Today.
- No, Billy!
666
01:06:23,300 --> 01:06:25,200
- Today!
- No, Billy!
667
01:06:25,300 --> 01:06:27,300
- Today!
- No way!
668
01:06:31,100 --> 01:06:34,500
What your mother and I must know?
669
01:06:35,600 --> 01:06:36,800
You know that?
670
01:06:41,100 --> 01:06:45,000
Just like having a wart removed.
671
01:06:46,800 --> 01:06:49,610
My God!
672
01:07:08,100 --> 01:07:09,100
Hello?
673
01:07:09,200 --> 01:07:12,200
Jess, we didn't get him.
674
01:07:12,350 --> 01:07:17,000
There wasn't enough time.
You'll have to keep him on the line longer.
675
01:07:17,100 --> 01:07:19,600
I see!
676
01:07:20,480 --> 01:07:25,300
"My God,"
did you recognize something?
677
01:07:25,400 --> 01:07:30,280
No, I just feel like
it's getting to me.
678
01:07:33,900 --> 01:07:39,040
When he called before, did he used
more than one voice like this?
679
01:07:39,200 --> 01:07:42,790
Yes, yes, he did.
He used several different voices.
680
01:07:43,900 --> 01:07:49,050
Jess, I'm gonna ask you, who was the guy that
was just leaving when I arrived in your house?
681
01:07:50,200 --> 01:07:53,699
- My boyfriend, Peter.
- Were you having a fight?
682
01:07:53,700 --> 01:07:56,000
What a goddamn asshole!
683
01:08:03,270 --> 01:08:07,400
Jess, I'll have to call you back in
a little while. Are you alright?
684
01:08:07,450 --> 01:08:11,610
I'll call you back in a little while and
we'll go get him next time.
685
01:08:12,100 --> 01:08:13,799
- Bernie! - Yup?
- Call a doctor.
686
01:08:13,800 --> 01:08:15,749
I don't let no son of a bitch...
687
01:08:15,750 --> 01:08:17,999
trespass on my land
in the middle of the night!
688
01:08:18,000 --> 01:08:19,899
- I don't care what kind of uniform he wear!
- What the hell...
689
01:08:19,900 --> 01:08:22,399
- is going on here?
- He fired on a police officer.
690
01:08:22,400 --> 01:08:26,100
You goddamn right! I'll do it again too!
The bastard was trespassing!
691
01:08:26,350 --> 01:08:28,199
How do we get an ass for the verge, Sarg.
692
01:08:28,200 --> 01:08:31,700
Yeah, I' gonna make the son of the bitch
pick everyone of the mother in chief.
693
01:08:32,400 --> 01:08:35,000
The next time, you're
gonna get the gun up your ass.
694
01:08:35,790 --> 01:08:37,400
Sideways!
695
01:08:39,700 --> 01:08:44,100
If you laugh, Ducanan, I'll bust you to
boy scout, I swear!
696
01:08:47,480 --> 01:08:51,100
If you think it was Peter, then why
don't you just tell the police?
697
01:08:51,200 --> 01:08:52,900
Well, because I'm
not really sure.
698
01:08:52,950 --> 01:08:56,000
Well, he should be stopped.
Whoever it is, it should be stopped.
699
01:08:56,300 --> 01:09:00,299
God, Jess, I haven't had a minute sleep around
here. There has been so much noise in the house.
700
01:09:00,300 --> 01:09:02,400
What the hell was all
that yelling about?
701
01:09:02,700 --> 01:09:05,300
Barb has a asthma attack.
She was having a nightmare.
702
01:09:05,400 --> 01:09:08,750
- Is she alright?
- Yes, she's fine. She's sleeping now.
703
01:09:09,700 --> 01:09:13,500
He repeated almost word for word what
Peter said to me tonight.
704
01:09:13,600 --> 01:09:17,200
- Could it be just be a coincidence?
- God, Phyl, I don't know.
705
01:09:17,600 --> 01:09:19,810
I was so confused.
706
01:09:20,700 --> 01:09:24,800
Look Jess, I really don't
think it could be Peter.
707
01:09:24,900 --> 01:09:28,399
You know I don't like Peter much, but I
don't think he's that sick.
708
01:09:28,400 --> 01:09:32,800
I don't believe Peter would do this.
He's so gentle most of the time.
709
01:09:33,000 --> 01:09:36,660
God!
Phyl, you know I'm really getting scared.
710
01:09:36,800 --> 01:09:39,620
Look, are you sure that cop is
still out there?
711
01:09:41,300 --> 01:09:43,540
Yep, he's there.
712
01:10:02,100 --> 01:10:03,350
Hello?
713
01:10:04,390 --> 01:10:06,060
Jess?
714
01:10:06,270 --> 01:10:07,520
Yes?
715
01:10:09,400 --> 01:10:11,800
God, help me.
716
01:10:12,850 --> 01:10:14,600
Look, Peter, Don't cry.
717
01:10:14,700 --> 01:10:18,410
We just straighten things out,
there's nothing to get so upset about.
718
01:10:23,400 --> 01:10:26,600
- Yeah?
- It's Bill Graham. You want me to trace that one?
719
01:10:26,700 --> 01:10:29,080
- Yeah, try and get it.
- Right.
720
01:10:31,700 --> 01:10:35,199
Jess, we can't do this.
Please, Jess?
721
01:10:35,200 --> 01:10:37,740
Jess, Jess!
My baby.
722
01:10:43,000 --> 01:10:44,100
Peter, where are you?
723
01:10:44,200 --> 01:10:48,699
Please, Jess!
You got all I feel about the baby.
724
01:10:48,700 --> 01:10:50,200
Don't do this.
725
01:10:51,000 --> 01:10:54,230
Jess, don't hurt the baby.
726
01:10:54,440 --> 01:10:56,599
- Stop this, Peter.
- You have a baby...
727
01:10:56,600 --> 01:10:59,500
God, I know it, do I tell you
just to save the baby.
728
01:10:59,550 --> 01:11:00,400
Jess, please?
729
01:11:00,401 --> 01:11:02,780
Hey, please tell me where you are.
730
01:11:05,700 --> 01:11:06,700
Shit!
731
01:11:16,510 --> 01:11:20,800
I'm sorry. Yeah, the call's
just not long enough.
732
01:11:22,800 --> 01:11:24,000
Right.
733
01:11:32,610 --> 01:11:33,860
Yes?
734
01:11:34,070 --> 01:11:38,650
Jess, Lieutenant Fuller.
You want to tell me what's that all about?
735
01:12:03,400 --> 01:12:04,930
Yes.
736
01:12:07,430 --> 01:12:11,600
"We can't kill the baby", that's
a strange way of putting it.
737
01:12:11,700 --> 01:12:14,600
Peter is an artist.
Very high strung!
738
01:12:14,800 --> 01:12:15,900
Neurotic, maybe?
739
01:12:16,200 --> 01:12:19,530
No!
No more than a lot of people.
740
01:12:20,200 --> 01:12:22,900
Jess, are you telling
me the truth?
741
01:12:23,400 --> 01:12:26,300
I've got a feeling you are
holding something back from me.
742
01:12:26,800 --> 01:12:31,099
Now, I don't want it to be Peter.
But if it is, he needs help.
743
01:12:31,100 --> 01:12:32,600
Do you know what I mean?
744
01:12:32,700 --> 01:12:34,250
The sooner the better.
745
01:12:34,700 --> 01:12:36,840
Now look, think back!
746
01:12:37,000 --> 01:12:42,260
Was Peter with you any of the time since
you got one of these calls?
747
01:12:43,200 --> 01:12:45,000
Yes.
748
01:12:45,600 --> 01:12:49,199
Yes, he was here. He was at the
house tonight when the first call came.
749
01:12:49,200 --> 01:12:51,299
That's right, it couldn't be Peter.
750
01:12:51,300 --> 01:12:54,699
Phyl, it couldn't be Peter.
He was here.
751
01:12:54,700 --> 01:12:57,499
Well, he's obviously upset about something.
I'd like to talk to him.
752
01:12:57,500 --> 01:12:59,250
Can you tell me where
can I reach him?
753
01:12:59,600 --> 01:13:01,600
Well, he lives at the Baker's House.
754
01:13:02,000 --> 01:13:07,780
But when he gets like this, he usually goes on
to the recital hall at the Music Conservatory.
755
01:13:07,830 --> 01:13:11,749
Look Jess, if you get any more calls, you're
gonna have to keep him on the line longer.
756
01:13:11,750 --> 01:13:14,300
You're not giving us enough
time to get a trace.
757
01:13:14,350 --> 01:13:17,400
I'm trying, you know
it really upsets me.
758
01:13:17,700 --> 01:13:23,340
All right, of course. Look, you're doing fine. I'll talk to you later.
- Okay.
759
01:13:25,180 --> 01:13:30,430
- Thank God.
- I knew it couldn't have been Peter.
760
01:13:33,350 --> 01:13:36,999
Well, what can I tell you?
We covered the entire campus area,
761
01:13:37,000 --> 01:13:40,570
and working our way towards the lake now.
Where do we go from there?
762
01:13:41,690 --> 01:13:47,740
Start 'em out on the south end of town, have them
work their way through town, on a house-to-house.
763
01:14:04,840 --> 01:14:07,760
Jess, do you want one
aspirin or two?
764
01:14:07,800 --> 01:14:10,890
- Two, please.
- Okay!
765
01:14:16,730 --> 01:14:19,230
Jess! Jess!
766
01:14:25,070 --> 01:14:25,900
What are you doing?
767
01:14:25,950 --> 01:14:28,410
Some kind of search party.
768
01:14:30,700 --> 01:14:34,450
I'm sorry to scare you, miss,
but we're with the search party.
769
01:14:36,540 --> 01:14:37,540
What do you want?
770
01:14:37,600 --> 01:14:40,299
Well, we wondered if you'd seen
anything peculiar tonight.
771
01:14:40,300 --> 01:14:41,340
Not until you got here.
772
01:14:41,380 --> 01:14:42,300
Phyl!
773
01:14:42,340 --> 01:14:44,199
Well, they scared the
shit out of me.
774
01:14:44,200 --> 01:14:47,199
Sorry, miss, but you do know that there
was a girl killed in the park tonight?
775
01:14:47,200 --> 01:14:48,100
Yes, we heard.
776
01:14:48,101 --> 01:14:50,900
We are just helping the police to look
for the killer.
777
01:14:51,000 --> 01:14:52,699
Well, we'd ask you in, you know, but...
778
01:14:52,700 --> 01:14:54,559
Our dog died last night.
779
01:14:54,560 --> 01:14:55,650
Well, well, well...
780
01:14:56,300 --> 01:14:59,000
We don't want to bother you at the time
like that.
781
01:14:59,190 --> 01:15:03,199
We were just wondering if you
noticed anything suspicious here tonight?
782
01:15:03,200 --> 01:15:04,499
No, sorry.
783
01:15:04,500 --> 01:15:06,949
Well, you just keep
your doors and windows locked.
784
01:15:06,950 --> 01:15:09,200
- And you'll be safe. You understand?
- Okay, thank you. We will.
785
01:15:09,250 --> 01:15:11,599
And remember there might be others
from the search party around.
786
01:15:11,600 --> 01:15:14,249
So don't be afraid. We'll be around
seeing that you are safe.
787
01:15:14,250 --> 01:15:18,870
- Well, Thank you.
- And remember to lock those doors and windows.
788
01:15:22,800 --> 01:15:25,910
I'd rather face the killer!
789
01:15:27,570 --> 01:15:31,540
Seriously, do you realize this is the only door
and window in this whole house that's locked?
790
01:15:35,500 --> 01:15:36,960
Nash!
791
01:15:37,900 --> 01:15:40,350
Get the dean of
admissions on the phone.
792
01:15:41,400 --> 01:15:46,760
Tell him I want all the records on
the Peter Smythe, music student.
793
01:15:47,100 --> 01:15:50,100
And have a car meet me out front.
794
01:16:24,300 --> 01:16:27,220
Barb? Are you awake?
795
01:17:11,700 --> 01:17:13,550
Agnes!
796
01:17:15,100 --> 01:17:16,890
Are you there?
797
01:17:17,100 --> 01:17:18,770
Phyl!
798
01:17:38,900 --> 01:17:40,250
- Hello?
- Hi.
799
01:17:40,800 --> 01:17:43,090
You pig!
800
01:17:43,600 --> 01:17:45,450
You bad pig!
801
01:17:46,300 --> 01:17:47,750
You pig!
802
01:17:47,900 --> 01:17:50,260
You bitch pig!
803
01:17:50,800 --> 01:17:53,199
No, Billy. Don't.
804
01:17:53,200 --> 01:17:54,550
- Please?
- You get to hear it!
805
01:17:57,600 --> 01:18:02,000
Ouch!
Help! Help! Help!
806
01:18:07,800 --> 01:18:08,800
Billy!
807
01:18:09,100 --> 01:18:10,899
Billy! Baby?
808
01:18:10,900 --> 01:18:13,399
Where's the baby?
Where's Agnes!
809
01:18:13,400 --> 01:18:15,199
You left Billy alone with Agnes!
810
01:18:15,200 --> 01:18:17,300
- Billy!
- Where's the baby?
811
01:18:17,400 --> 01:18:19,700
Yeah, you got to tell me!
812
01:18:19,800 --> 01:18:22,400
Where's the baby?
Where? Where?
813
01:18:27,400 --> 01:18:30,720
Lieutenant!
The guy is on the phone again!
814
01:18:43,500 --> 01:18:45,940
Come on, deadly sick!
815
01:18:55,200 --> 01:18:57,579
I know you're in there,
on that baby things.
816
01:18:57,580 --> 01:18:59,580
You have to be a pig!
817
01:18:59,700 --> 01:19:01,580
No, please!
818
01:19:01,870 --> 01:19:03,149
Mommy.
819
01:19:03,150 --> 01:19:05,999
- Come here!
- No!
820
01:19:06,000 --> 01:19:08,250
Where's Agnes?
821
01:19:09,900 --> 01:19:11,800
Agnes!
822
01:19:12,600 --> 01:19:15,249
Give Mommy, it's the baby.
823
01:19:15,250 --> 01:19:17,200
Baby alright, Mommy.
824
01:19:17,300 --> 01:19:19,200
You have to find out.
825
01:19:20,800 --> 01:19:24,100
This is Graham.
It's group 140, terminal 55.
826
01:19:24,150 --> 01:19:26,449
Come a hum, this is sucker...
827
01:19:26,450 --> 01:19:29,400
You have the skin to wrap the baby in.
828
01:19:29,500 --> 01:19:31,490
It isn't.
829
01:19:38,100 --> 01:19:39,950
Lieutenant Fuller?
830
01:19:40,000 --> 01:19:41,000
Yes, Nash. What is it?
831
01:19:41,001 --> 01:19:44,400
The phone company is on the other line, sir.
They say they got a trace on this one.
832
01:19:44,450 --> 01:19:45,790
Yeah, let's have it.
833
01:19:45,800 --> 01:19:50,000
He said the calls are coming from
No. 6, Belmont Street.
834
01:19:50,600 --> 01:19:54,700
For Christ sake, Nash, you got it wrong.
That's where the calls are going into.
835
01:19:54,750 --> 01:19:59,000
That's where they're
coming from too, sir.
836
01:20:01,200 --> 01:20:04,000
Shit!
837
01:20:08,400 --> 01:20:10,190
Jennings.
838
01:20:11,100 --> 01:20:12,550
Jennings?
839
01:20:14,100 --> 01:20:15,800
Jennings?
840
01:20:17,500 --> 01:20:18,700
Hey, Jennings?
841
01:20:18,750 --> 01:20:21,240
Jennings, where the hell are you?
842
01:20:23,500 --> 01:20:25,000
Nash!
843
01:20:26,300 --> 01:20:27,300
Nash!
844
01:20:27,400 --> 01:20:28,400
Yes, sir.
845
01:20:28,700 --> 01:20:33,400
Look, I can't get through to Jennings.
I want you to call that girl.
846
01:20:33,800 --> 01:20:37,499
Nash, be calm.
Don't tell her that the guy is in the house.
847
01:20:37,500 --> 01:20:41,300
Just tell her to put down the phone and
walk straight out the front door.
848
01:20:41,750 --> 01:20:44,600
I'll be there in 5 minutes.
849
01:20:44,700 --> 01:20:47,730
Nash, if you blow this,
I'll kill you.
850
01:20:48,200 --> 01:20:49,800
Phyl!
851
01:20:50,000 --> 01:20:55,610
Phyl, where are you?
Please answer me.
852
01:21:12,100 --> 01:21:13,100
Hello?
853
01:21:13,700 --> 01:21:15,670
Who is this?
854
01:21:17,000 --> 01:21:18,450
It's Jess.
855
01:21:19,000 --> 01:21:21,750
Miss Bradford,
this is Sargeant Nash.
856
01:21:22,100 --> 01:21:24,930
Are you the only one
in the house?
857
01:21:25,220 --> 01:21:30,000
No, Phyl and Barb are upstairs asleep.
Why?
858
01:21:30,100 --> 01:21:35,800
Alright, now I want you to do exactly what I
tell you without asking any question, okay?
859
01:21:36,400 --> 01:21:38,600
No, no, no, no!
No questions.
860
01:21:38,700 --> 01:21:44,850
Now just put the phone back on the hook, walk
through the front door, and leave the house.
861
01:21:45,200 --> 01:21:46,550
What's wrong?
862
01:21:46,900 --> 01:21:50,300
Please, Miss Bradford,
please just do as I tell you.
863
01:21:50,600 --> 01:21:53,400
Okay. I'll get Phyl and Barb.
864
01:21:53,450 --> 01:21:56,710
No, no, no!
Don't do that, Jess!
865
01:21:57,500 --> 01:22:04,640
Jess, the caller is in the house.
The calls are coming from the house.
866
01:22:05,200 --> 01:22:07,200
Jess!
867
01:22:07,300 --> 01:22:11,440
Jess, get out!
And don't go upstairs!
868
01:22:13,000 --> 01:22:16,400
Don't go upstairs, Jess!
869
01:22:16,500 --> 01:22:20,280
Miss Bradford!
Miss Bradford!
870
01:22:22,500 --> 01:22:24,660
Miss Bradford?
871
01:22:25,500 --> 01:22:27,790
Miss Bradford?
872
01:22:29,300 --> 01:22:30,500
Barb!
873
01:22:34,290 --> 01:22:38,630
Phyl!
Barb!
874
01:22:39,000 --> 01:22:41,760
Please, answer me!
875
01:22:45,800 --> 01:22:50,000
Phyl, Barb!
Please answer me!
876
01:22:50,200 --> 01:22:52,600
Please answer me!
877
01:22:53,900 --> 01:22:57,800
Please!
878
01:24:22,100 --> 01:24:23,500
Barb?
879
01:24:25,200 --> 01:24:27,200
Phyl?
880
01:24:44,900 --> 01:24:47,600
Agnes, it's me, Billy!
881
01:24:49,600 --> 01:24:54,800
Agnes, don't you
tell what we did, Agnes!
882
01:27:58,200 --> 01:27:59,800
Jess!
883
01:28:00,900 --> 01:28:03,750
Jess are you alright?
884
01:28:04,300 --> 01:28:05,700
Jess?
885
01:28:11,600 --> 01:28:14,380
Jess, are you in there?
886
01:28:46,100 --> 01:28:47,540
Jess?
887
01:28:55,800 --> 01:28:57,400
Jess?
888
01:28:58,000 --> 01:28:59,300
Jess?
889
01:29:05,100 --> 01:29:07,560
Jess, is that you?
890
01:29:11,100 --> 01:29:14,190
Jess, are you in there?
891
01:29:22,600 --> 01:29:23,800
Jess?
892
01:29:28,700 --> 01:29:30,200
Jess, is that you?
893
01:29:40,000 --> 01:29:44,680
Jess, why didn't you answer me?
894
01:29:44,890 --> 01:29:47,390
What are you yelling about?
895
01:29:48,700 --> 01:29:52,400
Jess, you had me worried.
What are you doing down here?
896
01:31:05,000 --> 01:31:06,640
Jess.
897
01:31:13,810 --> 01:31:18,000
I knew it. I knew it in
my gut that it was that kid.
898
01:31:18,200 --> 01:31:21,000
Why would Peter start
killing people?
899
01:31:21,200 --> 01:31:25,500
I don't know.
He must have made a call after...
900
01:31:25,700 --> 01:31:27,500
after each murder!
901
01:31:27,650 --> 01:31:30,499
It's hard to believe Jess would
kill anybody much less Peter!
902
01:31:30,500 --> 01:31:31,799
And she's under.
903
01:31:31,800 --> 01:31:34,299
How long do you think it would be
before I can talk to her?
904
01:31:34,300 --> 01:31:36,100
Just a couple of questions.
905
01:31:36,300 --> 01:31:40,000
Well, she'll be up for at least 4
hours, pretty groggy after that.
906
01:31:40,500 --> 01:31:42,700
- What time will her parents get here?
- A couple of hours.
907
01:31:42,800 --> 01:31:44,600
I drive them down from Eglinton.
908
01:31:44,800 --> 01:31:48,449
I don't say with its all ends.
But the condition that she's in,
909
01:31:48,450 --> 01:31:51,700
I wouldn't count on talking to her
before tomorrow afternoon if I were you.
910
01:31:52,600 --> 01:31:54,800
Did anybody help to find
Patrick Cornell?
911
01:31:55,000 --> 01:31:58,230
- Who?
- Phyl's boyfriend.
912
01:31:58,900 --> 01:32:00,100
It's okay, I will do it.
913
01:32:02,100 --> 01:32:05,900
Lieutenant! I think we got to take these
bodies to the morgue in Lincoln Ville.
914
01:32:06,100 --> 01:32:09,199
The hospital doesn't have facilities to
handle this many at one time.
915
01:32:09,200 --> 01:32:13,100
All right, tell the coroner, they have to
get started on the autopsies right away.
916
01:32:13,300 --> 01:32:15,400
I'll notify the parents
for identification.
917
01:32:15,500 --> 01:32:18,550
Yes, sir. I think
that'll wrap everything up here, sir.
918
01:32:18,600 --> 01:32:21,620
State labs guys will be here
in about an hour.
919
01:32:25,470 --> 01:32:29,249
Reporters, sir, and television news guys -
they want picutres.
920
01:32:29,250 --> 01:32:30,350
Get them hell out of here.
921
01:32:30,400 --> 01:32:33,600
- Tell them I am down to the station, could you?
- Okay.
922
01:32:41,250 --> 01:32:43,850
All right, you guys.
Come one, back off! Back off!
923
01:32:44,000 --> 01:32:46,200
Yes, the girl's father is upstairs,
but he can't talk to you.
924
01:32:46,250 --> 01:32:49,500
Would you keep it down please,
we got a sick girl in here.
925
01:32:54,600 --> 01:32:56,700
Come on, get out!
Out of here.
926
01:32:57,380 --> 01:32:58,899
Come on, come on! Move it!
927
01:32:58,900 --> 01:33:04,000
He is in shock. Help me get him downstairs.
He's got to go to a hospital.
928
01:33:04,600 --> 01:33:06,850
She'll be alright, Mr Harrison.
929
01:33:06,900 --> 01:33:08,650
She's going to be back in no time.
930
01:33:09,970 --> 01:33:11,149
Get out everybody out of the house!
931
01:33:11,150 --> 01:33:12,300
Okay give a hand here.
932
01:33:13,100 --> 01:33:15,270
Nash, see that everything's wrapped up.
933
01:33:15,390 --> 01:33:17,849
- All right, Lieutenant, will do.
- Hey, Lieutenant.
934
01:33:17,850 --> 01:33:19,650
Hey you! Out! Out!
935
01:33:19,800 --> 01:33:22,200
You want to spend the night in the can?
Move!
936
01:33:22,650 --> 01:33:25,350
Jesus! What's the matter with this guy?
937
01:33:25,500 --> 01:33:29,450
He's suffering from shock. We have to get him
down to the hospital. Can you get us a car, Nash?
938
01:33:29,800 --> 01:33:32,070
Yeah, yeah, let's go!
939
01:33:32,200 --> 01:33:36,850
All right, McArthy, you have a
little time to schedule, all right?
940
01:35:32,500 --> 01:35:34,100
Agnes!
941
01:35:34,750 --> 01:35:38,370
It's me, Billy!
73294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.