Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,375 --> 00:00:18,541
Hello?
2
00:00:24,541 --> 00:00:25,958
Niklas.
3
00:00:27,833 --> 00:00:29,833
Hey. Hey, come on.
4
00:00:29,916 --> 00:00:31,208
Okay. That's enough.
5
00:00:34,750 --> 00:00:36,250
Here.
6
00:00:40,791 --> 00:00:41,791
Um...
7
00:00:42,125 --> 00:00:43,250
Where am I?
8
00:00:44,125 --> 00:00:45,708
Mia, we're in Strasbourg.
9
00:00:46,666 --> 00:00:49,250
And you can quit it
with the "I can't remember" routine.
10
00:00:49,333 --> 00:00:50,416
It won't work.
11
00:00:52,291 --> 00:00:53,791
Niklas, how did I end up here?
12
00:00:53,875 --> 00:00:56,208
You've been out there partying so hard!
What do you expect!
13
00:00:56,291 --> 00:00:58,083
- Stop trying to be my dad!
- That's enough!
14
00:00:58,166 --> 00:01:00,500
- I can do whatever I want! Fuck you!
- Listen to me!
15
00:01:03,083 --> 00:01:04,166
Wait. What day is it?
16
00:01:05,208 --> 00:01:06,208
It's Thursday.
17
00:01:06,875 --> 00:01:07,875
Good.
18
00:01:07,958 --> 00:01:10,916
That's good.
I can remember yesterday was Wednesday.
19
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
- There's something wrong with me.
- Yeah, there's something wrong with you!
20
00:01:14,083 --> 00:01:16,000
- Please, Niklas, don't.
- Coming from you?
21
00:01:16,083 --> 00:01:18,416
The last thing I remember
is that you were in the hospital.
22
00:01:18,500 --> 00:01:20,309
- Now you're standing here.
- Hold on a minute.
23
00:01:20,333 --> 00:01:22,666
You party from one blackout
to the next one,
24
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
and now you're using that as an excuse?
25
00:01:44,166 --> 00:01:47,000
I'm still lost as to why you dumped me
all of a sudden like that.
26
00:01:49,833 --> 00:01:53,083
And to be honest,
I needed a long time to get over it.
27
00:01:53,833 --> 00:01:56,250
But I've let go now.
I'm ready to try something new.
28
00:01:56,333 --> 00:01:59,625
You can't just expect to waltz in here
and pretend like nothing happened.
29
00:02:17,583 --> 00:02:19,541
Whatever I may have done, I'm...
30
00:02:20,750 --> 00:02:21,791
I'm sorry.
31
00:02:23,833 --> 00:02:25,541
I would never wanna hurt you.
32
00:02:44,791 --> 00:02:46,833
What are you doing here?
33
00:02:47,333 --> 00:02:49,375
Um, I called him to come pick you up.
34
00:02:49,458 --> 00:02:51,833
You weren't doing too well last night.
35
00:02:53,208 --> 00:02:54,208
Hi.
36
00:03:00,208 --> 00:03:02,041
You two can just let yourselves out.
37
00:03:02,125 --> 00:03:03,125
Ciao.
38
00:03:04,375 --> 00:03:05,375
Ciao.
39
00:03:21,666 --> 00:03:22,666
What?
40
00:03:27,000 --> 00:03:28,458
Sorry.
41
00:03:29,416 --> 00:03:31,208
Thank you. Thank you for coming.
42
00:03:33,375 --> 00:03:35,041
I got the message you left.
43
00:03:37,541 --> 00:03:39,208
That Lorenz was in the van with you?
44
00:03:39,291 --> 00:03:40,833
- I was abducted.
- With Lorenz?
45
00:03:40,916 --> 00:03:42,708
She was in the van too.
She knows something.
46
00:03:42,791 --> 00:03:43,916
I have to talk to her.
47
00:03:44,416 --> 00:03:47,291
- I don't think she'd do that.
- I don't give a shit if she wants to.
48
00:03:47,375 --> 00:03:48,750
She's going to speak to me.
49
00:04:15,166 --> 00:04:16,166
Hello.
50
00:04:18,291 --> 00:04:21,541
- I need to see Professor Lorenz.
- She doesn't work here anymore.
51
00:04:21,625 --> 00:04:23,916
I know, but I'm sure you know
where I can find her.
52
00:04:24,000 --> 00:04:26,625
We're not authorized
to share that type of information.
53
00:04:26,708 --> 00:04:28,250
It's private data.
54
00:04:28,333 --> 00:04:31,708
Listen, I know Professor Lorenz,
Tanja, very well.
55
00:04:31,791 --> 00:04:32,958
I've been to her house.
56
00:04:33,041 --> 00:04:34,458
Then you should try there.
57
00:04:34,541 --> 00:04:35,583
I already did.
58
00:04:35,666 --> 00:04:36,666
The house is gone.
59
00:04:38,625 --> 00:04:40,083
Yeah, right.
60
00:04:40,166 --> 00:04:42,000
Look, please. It's very urgent.
61
00:04:42,083 --> 00:04:44,208
I think I'm ill,
and she can help me with it.
62
00:04:45,125 --> 00:04:46,208
Mia?
63
00:04:46,916 --> 00:04:48,041
Monique.
64
00:04:49,416 --> 00:04:51,476
- What are you doing here?
- I have to talk to Lorenz.
65
00:04:51,500 --> 00:04:53,875
After what you did,
you're the last person she wants to see.
66
00:04:54,875 --> 00:04:56,875
- What I did to her?
- She's ruined because of you.
67
00:04:56,916 --> 00:04:59,541
Monique, please.
I have to ask her something.
68
00:05:00,375 --> 00:05:01,958
Stay out of it and get out.
69
00:05:02,791 --> 00:05:03,791
What?
70
00:05:06,375 --> 00:05:08,416
Mia would like you
to show her out of the building.
71
00:05:08,500 --> 00:05:09,375
It's important.
72
00:05:09,458 --> 00:05:12,000
Young lady,
I need you to go ahead and leave.
73
00:05:12,583 --> 00:05:14,416
Thanks. I can show myself out.
74
00:05:42,708 --> 00:05:43,791
Help!
75
00:06:49,958 --> 00:06:53,041
Look, I already told you!
We don't give out anyone's private...
76
00:06:53,125 --> 00:06:56,166
I'm not leaving until I get the address
Professor Lorenz gave you!
77
00:06:56,250 --> 00:06:57,333
What's going on?
78
00:06:57,416 --> 00:06:59,708
- It's nothing, Dean.
- I need to speak with Tanja Lorenz.
79
00:06:59,791 --> 00:07:01,541
Ms. Akerlund. In trouble again?
80
00:07:01,625 --> 00:07:03,416
- I'll take care of this.
- It's urgent!
81
00:07:03,500 --> 00:07:06,166
You do know that
Tanja Lorenz received death threats
82
00:07:06,250 --> 00:07:07,833
after you exposed her, right?
83
00:07:08,750 --> 00:07:10,208
No, I didn't know that.
84
00:07:10,291 --> 00:07:12,708
Religious fanatics, conspiracy theorists,
85
00:07:12,791 --> 00:07:14,916
right and left-wing radicals.
86
00:07:15,000 --> 00:07:17,041
Please, I... I'm desperate.
87
00:07:17,125 --> 00:07:19,041
Why do you think we know where she is?
88
00:07:19,541 --> 00:07:21,083
Because you know her.
89
00:07:21,166 --> 00:07:23,833
We thought we did
until you did your research,
90
00:07:24,333 --> 00:07:27,708
which I must say has been quite bad
for the reputation of this school lately.
91
00:07:28,291 --> 00:07:30,583
And for that of scientists in general.
92
00:07:31,166 --> 00:07:34,583
The actions of Professor Lorenz
were the real problem, not what I dug up.
93
00:07:35,250 --> 00:07:37,916
And we saved everyone on that train
using science.
94
00:07:39,000 --> 00:07:41,125
That's why I believe
that while Professor Lorenz
95
00:07:41,208 --> 00:07:43,166
hasn't done much
for scientists' reputations,
96
00:07:43,250 --> 00:07:45,333
but the students, it might actually help.
97
00:07:51,875 --> 00:07:55,208
Look, I may have heard that
Tanja Lorenz lives with her mother now.
98
00:07:55,875 --> 00:07:57,500
- With her mother?
- Hm.
99
00:07:57,583 --> 00:07:58,583
Do you know where?
100
00:07:58,666 --> 00:08:00,958
No. Tanja hated bringing up her past.
101
00:08:01,833 --> 00:08:04,000
But I'm sure
you'll find it out for yourself.
102
00:08:09,541 --> 00:08:13,708
In three months, you'll be as pretty
as the old Paphiopedilum sanderianum.
103
00:08:13,791 --> 00:08:16,291
I'll just water you every two hours,
even at night.
104
00:08:16,375 --> 00:08:17,583
I'm going to set an alarm.
105
00:08:17,666 --> 00:08:21,333
I told you I can regulate nutrient intake
by making a special dosage chip.
106
00:08:21,416 --> 00:08:23,291
Anything you want, my little enzyme, you.
107
00:08:23,375 --> 00:08:25,708
Thank you for the offer, my glowworm,
but I can manage.
108
00:08:25,791 --> 00:08:27,958
- I'll do my research, and you do yours.
- Hey there.
109
00:08:28,041 --> 00:08:30,625
Hey, Mia. You show up an hour early
and look who just awoke.
110
00:08:30,708 --> 00:08:31,875
It’s Lady von Fürstenberg.
111
00:08:31,958 --> 00:08:35,041
Yeah. My mom kept calling
until my phone thought it was an emergency
112
00:08:35,125 --> 00:08:37,750
and turned the "do not disturb" off on me.
113
00:08:37,833 --> 00:08:40,559
She'll be in the city tomorrow night
and wants to invite us to dinner.
114
00:08:40,583 --> 00:08:41,583
I don't get it.
115
00:08:42,208 --> 00:08:45,375
It's a way of saying thank you to us
for leaving the apartment so quickly.
116
00:08:45,458 --> 00:08:46,291
What? Not that.
117
00:08:46,375 --> 00:08:48,250
I don't understand
why this post right here
118
00:08:48,333 --> 00:08:50,916
got three times as many likes
as my post last week
119
00:08:51,000 --> 00:08:54,791
if it was just about whether or not
you can get a tan with a UV flashlight.
120
00:08:54,875 --> 00:08:57,726
Here's why that post blew up.
It's not because of the tech stuff.
121
00:08:57,750 --> 00:08:59,083
It's because I showed some skin.
122
00:08:59,166 --> 00:09:00,166
Sex sells.
123
00:09:00,250 --> 00:09:01,500
Even my grandma knew that.
124
00:09:20,125 --> 00:09:22,083
"Tanja Lorenz, not a mother."
125
00:09:22,166 --> 00:09:24,166
"Mother of dead children comes forward."
126
00:09:25,208 --> 00:09:27,791
"Mother of the Homo Deus embryo
presses charges."
127
00:09:29,833 --> 00:09:32,375
"Professor Lorenz,
you were raised by a single mother."
128
00:09:32,458 --> 00:09:34,750
"That's private as well as off-topic."
129
00:09:55,041 --> 00:09:58,208
"I'd walk home along the Upper Rhine,
so I could think after school."
130
00:09:58,708 --> 00:10:01,041
"And on the hill,
there was a children's graveyard."
131
00:10:01,541 --> 00:10:03,083
"There, I made it my life's goal
132
00:10:03,166 --> 00:10:05,416
to never let another child
die from disease."
133
00:10:11,833 --> 00:10:12,958
UPPER RHINE
134
00:10:15,125 --> 00:10:16,375
CHILDREN'S CEMETERY
135
00:10:21,750 --> 00:10:22,875
Excuse me, Ole.
136
00:10:22,958 --> 00:10:24,583
- Hey.
- You grew up on the Upper Rhine?
137
00:10:24,666 --> 00:10:26,875
- Mm-hmm.
- Ole, what the hell is that thing?
138
00:10:26,958 --> 00:10:27,958
This?
139
00:10:28,041 --> 00:10:32,583
Ah, this is an overclocked
Alienware Area 51m gaming laptop
140
00:10:32,666 --> 00:10:34,125
with custom KI-enhancement.
141
00:10:34,208 --> 00:10:35,333
I mean, what's that?
142
00:10:35,416 --> 00:10:38,416
Oh, this. Yeah, I'm glad you asked.
I'm gonna need your help.
143
00:10:38,500 --> 00:10:39,708
I had an idea
144
00:10:39,791 --> 00:10:42,583
and converted my brain-computer interface
into a...
145
00:10:42,666 --> 00:10:44,875
well, a different kind of interface,
you see.
146
00:10:44,958 --> 00:10:46,958
And Chen-Lu won't take photos for me.
147
00:10:47,041 --> 00:10:48,958
You have groupies
hearting you on the Internet.
148
00:10:49,041 --> 00:10:50,721
You don't need pictures
in swimming trunks!
149
00:10:50,791 --> 00:10:53,625
Hey, these are not swimming trunks!
This is an interface!
150
00:10:54,291 --> 00:10:55,625
Would you mind?
151
00:10:55,708 --> 00:10:57,916
Is there a graveyard for children
on the Upper Rhine?
152
00:10:58,000 --> 00:10:59,083
Why would I know?
153
00:11:01,375 --> 00:11:03,166
- There.
- One second.
154
00:11:03,875 --> 00:11:04,875
Okay.
155
00:11:08,333 --> 00:11:09,375
Ready?
156
00:11:09,458 --> 00:11:11,351
Okay.
157
00:11:11,375 --> 00:11:12,615
- Okay.
- Okay.
158
00:11:12,666 --> 00:11:14,708
Nice.
159
00:11:15,291 --> 00:11:17,416
Followers, here I come.
160
00:11:17,500 --> 00:11:18,791
- Okay, Ole.
- Hmm?
161
00:11:18,875 --> 00:11:20,434
Where's this children's graveyard, huh?
162
00:11:20,458 --> 00:11:21,750
Why do you wanna to know?
163
00:11:21,833 --> 00:11:23,559
- I have to find Lorenz.
- Did she kill them?
164
00:11:23,583 --> 00:11:25,625
No. That's where she grew up.
165
00:11:25,708 --> 00:11:27,458
- In a graveyard?
- No!
166
00:11:27,541 --> 00:11:29,750
- I mean the city that it's in.
- In Rheinhausen?
167
00:11:29,833 --> 00:11:31,541
- What?
- That's where she's living now.
168
00:11:31,625 --> 00:11:34,184
- But I don't know about a kid's graveyard.
- How do you know that?
169
00:11:34,208 --> 00:11:37,458
I've been following #LorenzGate
ever since the shitstorm hit her,
170
00:11:37,541 --> 00:11:38,750
and everything exploded.
171
00:11:38,833 --> 00:11:41,892
Since there aren't daily scandals now,
it's posts whenever there's a sighting.
172
00:11:41,916 --> 00:11:44,333
And the most recent ones
have all been tagged in Rheinhausen.
173
00:11:44,416 --> 00:11:46,666
- Ole, you're the best.
- Yeah?
174
00:11:46,750 --> 00:11:47,625
Here, wait a minute.
175
00:11:47,708 --> 00:11:51,500
Most of the tags are from
a residential area. Feldstrasse 24.
176
00:11:52,625 --> 00:11:54,083
Feldstrasse 24.
177
00:11:54,791 --> 00:11:56,625
What the hell is this supposed to be?
178
00:11:57,958 --> 00:12:00,416
That, uh, that's just science.
179
00:12:01,125 --> 00:12:03,375
Um, is it too much?
180
00:12:04,666 --> 00:12:05,958
Embarrassing?
181
00:12:07,000 --> 00:12:08,791
It's goddamn sexy, my little glowworm.
182
00:12:15,666 --> 00:12:17,208
♪ I know this look ♪
183
00:12:19,083 --> 00:12:22,916
♪ It's the sadness in your eyes
That always shook ♪
184
00:12:23,916 --> 00:12:24,916
♪ Me ♪
185
00:12:25,458 --> 00:12:28,416
♪ Deep inside, it's gotten ♪
186
00:12:29,666 --> 00:12:31,041
♪ Worse ♪
187
00:12:31,125 --> 00:12:35,250
♪ Or maybe I just hurt
Or maybe I just think ♪
188
00:12:35,333 --> 00:12:37,750
♪ That it has gotten worse ♪
189
00:12:39,333 --> 00:12:41,666
♪ This is a sad, sad song ♪
190
00:12:42,375 --> 00:12:44,708
♪ About times that have gone wrong ♪
191
00:12:44,791 --> 00:12:47,541
♪ This is a sad, sad song ♪
192
00:12:48,375 --> 00:12:50,750
♪ About times that have gone wrong ♪
193
00:12:50,833 --> 00:12:53,416
♪ This is a sad, sad song ♪
194
00:12:54,083 --> 00:12:56,375
♪ About times that have gone wrong ♪
195
00:12:56,458 --> 00:12:59,291
♪ This is a sad, sad song ♪
196
00:13:01,875 --> 00:13:04,541
♪ Da, da-da-da-da ♪
197
00:13:04,625 --> 00:13:06,625
♪ Da, da-da-da ♪
198
00:13:07,625 --> 00:13:09,875
♪ Da, da-da-da-da ♪
199
00:13:09,958 --> 00:13:12,125
♪ Da, da-da-da ♪
200
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
Hello?
201
00:13:42,916 --> 00:13:43,916
Hello?
202
00:13:46,041 --> 00:13:47,333
Hello, is anybody there?
203
00:13:49,458 --> 00:13:50,500
It's me, Mia.
204
00:13:53,583 --> 00:13:54,833
We gotta talk, please.
205
00:14:07,875 --> 00:14:09,000
Hello?
206
00:14:09,083 --> 00:14:10,541
Amazon.
207
00:14:26,416 --> 00:14:28,500
- Go away!
- I have to talk to you!
208
00:14:38,916 --> 00:14:40,559
- I have to talk to you now!
- Out!
209
00:14:40,583 --> 00:14:42,000
Please!
210
00:14:42,916 --> 00:14:44,791
Something's wrong me.
I woke up with amnesia,
211
00:14:44,875 --> 00:14:47,000
but it's not retrograde,
or anterograde, or congrade!
212
00:14:47,083 --> 00:14:48,250
Get away from me!
213
00:14:49,875 --> 00:14:51,708
- That's from the abduction.
- Don't touch me!
214
00:14:51,791 --> 00:14:54,833
I remember you were there too!
We were tied up together in the van!
215
00:14:54,916 --> 00:14:56,291
Where did they take us?
216
00:15:14,625 --> 00:15:17,291
Please, help me figure this out.
217
00:15:33,458 --> 00:15:36,000
- What's going on here?
- This is one of my students.
218
00:15:37,750 --> 00:15:39,250
You don't have any students anymore.
219
00:15:40,833 --> 00:15:42,583
She wanted to know how I'm doing.
220
00:15:43,083 --> 00:15:45,125
My students are very worried about me
221
00:15:46,208 --> 00:15:47,875
since I'm kind of a role model.
222
00:15:48,500 --> 00:15:49,708
Yeah, sure.
223
00:15:53,416 --> 00:15:54,416
Have we met?
224
00:15:54,791 --> 00:15:56,458
I don't think we have yet.
225
00:15:57,000 --> 00:16:00,416
Well, perhaps I know your parents.
I just feel like I recognize your face.
226
00:16:00,500 --> 00:16:03,791
Mia just has a face like that.
Every other person looks like her.
227
00:16:04,875 --> 00:16:06,416
Well, how about some dinner?
228
00:16:06,500 --> 00:16:08,416
- Sounds wonderful.
- That's not necessary.
229
00:16:08,500 --> 00:16:10,041
We have a lot to talk about.
230
00:16:10,125 --> 00:16:11,125
Well, good.
231
00:16:11,166 --> 00:16:13,041
I bought truffle cheese at the store.
232
00:16:14,625 --> 00:16:15,625
Tasty.
233
00:16:25,541 --> 00:16:28,041
Mia, can I call you Mia?
Is that all right?
234
00:16:29,250 --> 00:16:31,375
So how long
have you known my daughter for?
235
00:16:32,041 --> 00:16:33,416
Forever.
236
00:16:34,250 --> 00:16:35,416
Since I was a child.
237
00:16:36,416 --> 00:16:38,208
Mia is a hard-working student.
238
00:16:38,291 --> 00:16:41,083
Unfortunately, she lacks the vision
to really do something.
239
00:16:41,666 --> 00:16:45,041
Well, pride comes before a fall, Tanja.
Quod erat demonstrandum.
240
00:16:45,875 --> 00:16:47,416
You said I should live here.
241
00:16:47,500 --> 00:16:51,250
Yes, because you don't have anything else
besides that car.
242
00:16:52,625 --> 00:16:54,625
When children
fall in with the wrong crowd,
243
00:16:55,458 --> 00:16:57,791
it doesn't matter
if you have raised them well.
244
00:16:58,541 --> 00:17:00,750
And what do your parents do, Mia?
245
00:17:00,833 --> 00:17:02,833
They must be very proud of you.
246
00:17:03,833 --> 00:17:05,291
Um, my parents are dead.
247
00:17:06,875 --> 00:17:08,333
I'm sorry to hear that.
248
00:17:08,833 --> 00:17:11,541
My husband left when Tanja was a baby.
He never wanted a child.
249
00:17:11,625 --> 00:17:12,750
That's not Mia's concern.
250
00:17:14,375 --> 00:17:16,583
Today you can have kids
and still have a career.
251
00:17:17,583 --> 00:17:20,267
- Back then, I had to make a decision.
- No one asked you to do that.
252
00:17:20,291 --> 00:17:22,333
I never said
that I regretted the decision I made.
253
00:17:22,416 --> 00:17:24,000
No, but you made it very clear.
254
00:17:31,333 --> 00:17:33,666
What was it like
when Homo Deus was exposed?
255
00:17:34,541 --> 00:17:36,166
Did Tanja come directly to you?
256
00:17:36,250 --> 00:17:37,250
Where was she?
257
00:17:38,625 --> 00:17:39,666
Mia better go now.
258
00:17:40,416 --> 00:17:44,333
It's late, and I'm sure you'd rather not
bike back over to Freiburg in the dark.
259
00:17:44,833 --> 00:17:46,500
Be a shame if something happened.
260
00:17:47,208 --> 00:17:49,083
And I'm still Professor Lorenz to you.
261
00:17:49,166 --> 00:17:50,083
It's not a problem.
262
00:17:50,166 --> 00:17:52,375
I brought my bike lights,
Professor Lorenz.
263
00:17:54,541 --> 00:17:57,625
I have a bit of mousse au chocolat
in the fridge.
264
00:18:07,333 --> 00:18:08,875
Out now.
265
00:18:10,291 --> 00:18:12,750
Who kidnapped us?
You know who it was, don't you?
266
00:18:13,250 --> 00:18:15,916
You're having neurological issues.
You need to go see a doctor.
267
00:18:16,000 --> 00:18:17,083
I already have.
268
00:18:17,875 --> 00:18:19,250
Do you know the kidnappers?
269
00:18:20,500 --> 00:18:22,333
What? Are you trying to protect them?
270
00:18:22,416 --> 00:18:24,625
I only care about protecting myself, Mia.
271
00:18:26,458 --> 00:18:27,666
I'm never going to help.
272
00:18:28,541 --> 00:18:30,125
You sabotaged my life's work.
273
00:18:31,666 --> 00:18:33,125
I am your life's work.
274
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
What's wrong with Mia? She left?
275
00:18:45,875 --> 00:18:47,541
I don't give a shit about that girl.
276
00:18:58,666 --> 00:19:02,416
♪ Father ocean, hear my song ♪
277
00:19:02,916 --> 00:19:06,875
♪ You're the wave I was made from ♪
278
00:19:06,958 --> 00:19:12,458
♪ Take me back to where we once begin... ♪
279
00:19:13,833 --> 00:19:16,041
HOMO DEUS PROJECT IN THE SPOTLIGHT
280
00:19:19,458 --> 00:19:23,166
♪ Years I've tried to be someone... ♪
281
00:19:24,958 --> 00:19:26,541
What the hell's the matter with you?
282
00:19:33,041 --> 00:19:37,958
WHAT DID YOU GUYS DO TO MIA?
283
00:19:38,541 --> 00:19:43,916
♪ When we're alone ♪
284
00:19:46,833 --> 00:19:48,916
♪ When we're alone ♪
285
00:19:55,083 --> 00:20:01,625
♪ When we're alone... ♪
286
00:20:02,291 --> 00:20:07,875
FOUND LORENZ. DEAD END...
287
00:20:08,750 --> 00:20:13,125
♪ Ocean father, I was wrong... ♪
288
00:20:15,458 --> 00:20:17,125
NIKLAS GOT YOUR TEXT.
289
00:20:17,208 --> 00:20:19,708
DON'T KNOW WHY WE SHOULD TALK.
YOU MADE YOUR POINT.
290
00:20:28,125 --> 00:20:31,625
SORRY AGAIN FOR THIS MORNING.
DIDN'T MEAN TO STALK YOU.
291
00:20:32,291 --> 00:20:38,791
♪ When we're alone... ♪
292
00:20:45,208 --> 00:20:46,375
NIKLAS
MESSAGE
293
00:20:46,458 --> 00:20:49,333
IT'S FINE. I JUST NEED SPACE...
294
00:20:49,416 --> 00:20:54,666
♪ When we're alone ♪
295
00:20:54,750 --> 00:20:56,250
MESSAGES
JASPER
296
00:20:56,333 --> 00:20:58,333
HERE FOR YOU IF YOU NEED ME...
297
00:21:32,833 --> 00:21:34,583
What are you doing here?
298
00:21:35,458 --> 00:21:37,000
I thought you missed me.
299
00:22:22,166 --> 00:22:23,583
Mia, what's wrong? Mia!
300
00:22:23,666 --> 00:22:25,791
What is it?
301
00:22:25,875 --> 00:22:27,750
What's wrong? What's going on?
302
00:22:28,416 --> 00:22:30,375
Sweetie, what's wrong?
303
00:22:30,458 --> 00:22:33,791
- The floor. What happened to the blood?
- There's nothing there.
304
00:22:33,875 --> 00:22:36,000
It's okay. Come here. It's okay.
305
00:22:36,583 --> 00:22:39,000
Hey, it's okay.
306
00:22:39,083 --> 00:22:41,291
Calm down. It'll be all okay.
307
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
I promise.
308
00:22:49,875 --> 00:22:52,791
These objectless hallucinations,
these are new?
309
00:22:53,833 --> 00:22:54,833
Yeah.
310
00:22:56,791 --> 00:22:58,958
I've never had hallucinations before.
311
00:23:00,708 --> 00:23:03,125
And you didn't take
any mind-altering substances?
312
00:23:03,625 --> 00:23:05,416
No.
313
00:23:12,458 --> 00:23:13,541
Could this, um...
314
00:23:17,083 --> 00:23:19,583
could this all be something
someone did to me?
315
00:23:20,250 --> 00:23:22,809
What exactly do you think
that someone could've done to you, Mia?
316
00:23:22,833 --> 00:23:23,833
I don't know.
317
00:23:23,875 --> 00:23:25,666
Experiments, or I don't know.
318
00:23:27,583 --> 00:23:29,416
I know all these symptoms feel real.
319
00:23:30,916 --> 00:23:33,791
We must be very careful
not to drag anyone else into this.
320
00:23:36,416 --> 00:23:37,875
I have my own suspicions,
321
00:23:38,375 --> 00:23:40,875
and I spoke with my colleague
about your situation.
322
00:23:41,750 --> 00:23:44,166
How you could have just forgotten
three whole months.
323
00:23:46,000 --> 00:23:47,583
I'll know more next time, okay?
324
00:23:48,166 --> 00:23:49,166
Yeah.
325
00:23:49,250 --> 00:23:51,916
I can prescribe you neuroleptics
for the moment.
326
00:23:52,000 --> 00:23:54,916
They'll be able
to help make these hallucinations go away,
327
00:23:55,000 --> 00:23:56,958
and hopefully, then, you can calm down.
328
00:24:02,541 --> 00:24:04,416
And here's my private number for you.
329
00:24:08,166 --> 00:24:10,086
Feel free to call
if you need someone to talk to.
330
00:24:11,333 --> 00:24:13,500
Mia, you need to try to calm down, okay?
331
00:24:14,000 --> 00:24:15,625
You'll be all right. You'll see.
332
00:24:33,916 --> 00:24:37,083
Please take your hamsters
home with you over the weekend.
333
00:24:37,875 --> 00:24:39,833
After operating on their memory functions,
334
00:24:39,916 --> 00:24:41,708
it is of the greatest importance
335
00:24:41,791 --> 00:24:45,291
that you all monitor the test subjects
very closely.
336
00:24:48,625 --> 00:24:53,166
♪ And it echoes when I breathe ♪
337
00:24:53,666 --> 00:24:56,083
♪ Till all you'll see ♪
338
00:24:56,166 --> 00:25:00,250
♪ And they call me under ♪
339
00:25:01,833 --> 00:25:06,416
♪ And I'm shaking like a leaf ♪
340
00:25:06,500 --> 00:25:07,625
- Hi.
- Hey.
341
00:25:09,291 --> 00:25:10,291
Hey.
342
00:25:10,625 --> 00:25:12,708
Aw! He's so cute.
343
00:25:12,791 --> 00:25:13,875
What'd you name him?
344
00:25:14,750 --> 00:25:15,666
Hamster.
345
00:25:15,750 --> 00:25:18,500
"Hamster"? Are you kidding me?
You gotta name him.
346
00:25:18,583 --> 00:25:21,416
Imagine if people just called you "woman"
347
00:25:21,500 --> 00:25:24,000
or just "girl" or "female person."
348
00:25:26,833 --> 00:25:29,208
Willi. I'll call you Willi.
349
00:25:29,291 --> 00:25:31,208
Nice, Willi. That's a good name.
350
00:25:31,958 --> 00:25:33,791
- Definitely suits him.
- Ba-bam.
351
00:25:47,500 --> 00:25:49,125
Hey. Wait a minute.
352
00:25:51,375 --> 00:25:52,458
Yeah, now's fine.
353
00:25:56,083 --> 00:25:57,166
No.
354
00:25:57,250 --> 00:25:58,583
She doesn't know anything.
355
00:26:01,333 --> 00:26:02,666
No, I'm on it.
356
00:26:03,291 --> 00:26:05,375
Mm, don't worry about it. I'll handle it.
357
00:26:38,208 --> 00:26:40,458
MED STUDENT, FEMALE BORN 10/7/00
LIVES IN FREIBURG PARK
358
00:27:07,250 --> 00:27:12,208
VAN/LORENZ - INFUSION - SON-TATTOO
359
00:27:22,291 --> 00:27:23,375
You and me, Willi.
360
00:27:24,083 --> 00:27:25,083
You and me.
361
00:27:33,541 --> 00:27:34,541
No?
362
00:27:46,416 --> 00:27:47,791
Hey, are you ready?
363
00:27:47,875 --> 00:27:49,708
Wow! You look great.
364
00:27:49,791 --> 00:27:51,666
My mom invited us to dinner.
365
00:27:51,750 --> 00:27:54,166
Shit! I completely forgot, Lotta.
366
00:27:54,250 --> 00:27:55,250
Sorry.
367
00:27:56,166 --> 00:27:59,083
Okay, I believe your
"I forgot" excuse this time.
368
00:27:59,166 --> 00:28:01,375
So, what are you going to wear, hmm?
369
00:28:02,208 --> 00:28:04,458
Hey, um, I'd love to come, but I...
370
00:28:04,541 --> 00:28:06,708
Next time I'll come with,
but I'm out of it.
371
00:28:06,791 --> 00:28:08,583
I know that things suck right now.
372
00:28:08,666 --> 00:28:11,750
But it will be good for you
to get out and distract yourself.
373
00:28:11,833 --> 00:28:13,291
I miss hanging out
374
00:28:13,375 --> 00:28:15,541
and talking about my boyfriend
and everything.
375
00:28:15,625 --> 00:28:17,000
You have a boyfriend?
376
00:28:17,083 --> 00:28:19,041
Yeah. Yeah. I'll fill you in again.
377
00:28:19,625 --> 00:28:22,333
One more time, but you were
already in the know about it before.
378
00:28:24,666 --> 00:28:26,791
Come. Come on. Please.
379
00:28:26,875 --> 00:28:28,875
Please, please, please, please, please.
380
00:28:28,958 --> 00:28:31,666
Okay, cut it out.
Okay, all right. I'll come. I'll come.
381
00:28:31,750 --> 00:28:32,625
- Yeah? Okay.
- Yeah.
382
00:28:32,708 --> 00:28:35,101
- Should I pick you out something to wear?
- I'll be right out.
383
00:28:35,125 --> 00:28:37,708
- Wanna check my closet?
- I'll be right out.
384
00:28:37,791 --> 00:28:39,708
Okay, we're waiting.
385
00:29:16,541 --> 00:29:18,458
PLEASE WAIT
MY MEETING
386
00:29:22,208 --> 00:29:23,208
Miss Weber.
387
00:29:23,250 --> 00:29:25,083
I'm glad I could speak to you, professor.
388
00:29:26,166 --> 00:29:28,708
Thank you for taking the time
on such short notice.
389
00:29:28,791 --> 00:29:30,833
- For you, always.
- I have news.
390
00:29:30,916 --> 00:29:32,166
Mm-hmm.Finally.
391
00:29:32,791 --> 00:29:33,916
Well, I spoke to the DA,
392
00:29:34,000 --> 00:29:37,791
and I'm afraid he confirmed
things are as bad as we thought they were.
393
00:29:39,000 --> 00:29:41,291
He'll be looking for 15 years in jail.
394
00:29:41,375 --> 00:29:45,875
And he wants you immediately disbarred
from the Medical Association, for life.
395
00:29:46,375 --> 00:29:47,416
This is a joke.
396
00:29:48,833 --> 00:29:49,833
I don't understand.
397
00:29:50,541 --> 00:29:53,583
Embryonic research
to optimize the human race
398
00:29:53,666 --> 00:29:56,041
is a bit controversial in this country.
399
00:29:56,125 --> 00:29:57,333
You must see that.
400
00:29:57,916 --> 00:29:59,791
I suggest that, as our next step,
401
00:29:59,875 --> 00:30:02,625
we should talk about
what kind of mitigating circum...
402
00:30:33,083 --> 00:30:35,125
Tanja?
403
00:30:35,625 --> 00:30:36,625
How are you?
404
00:30:37,166 --> 00:30:38,166
I'm great.
405
00:30:38,541 --> 00:30:39,541
Thank you.
406
00:30:40,458 --> 00:30:42,291
Something must have
gone wrong with the deal.
407
00:30:42,375 --> 00:30:44,500
The DA
seems not to know anything about it.
408
00:30:45,083 --> 00:30:46,083
He wants 15 years.
409
00:30:46,125 --> 00:30:47,208
Yeah, sorry.
410
00:30:47,291 --> 00:30:49,375
It was the best I could do.
They wanted life.
411
00:30:49,458 --> 00:30:51,458
Fifteen years is the same thing as life!
412
00:30:52,750 --> 00:30:54,166
You promised me protection!
413
00:30:54,250 --> 00:30:57,291
No one will believe you
if you change your story again now.
414
00:30:58,916 --> 00:31:00,291
You just let me go down.
415
00:31:02,041 --> 00:31:04,208
Used me as a scapegoat.
416
00:31:06,125 --> 00:31:08,541
- You're a liar.
- Nonsense.
417
00:31:08,625 --> 00:31:11,750
I will protect your work.
It'll be waiting for you when you get out.
418
00:31:12,541 --> 00:31:15,083
I can make arrangements for it
to continue.
419
00:31:15,166 --> 00:31:17,250
I know the most talented scientists...
420
00:31:48,875 --> 00:31:51,166
SCIENTIFIC LEGACY INTERRUPTED
421
00:31:56,666 --> 00:32:00,125
Okay, gang. Be honest with me.
You sure I shouldn't wear the tie?
422
00:32:00,208 --> 00:32:02,625
What if you meet someone royal, you know?
423
00:32:02,708 --> 00:32:04,125
Oh man, Ole, please chill out.
424
00:32:04,208 --> 00:32:05,250
I'm always chill.
425
00:32:05,791 --> 00:32:07,250
That shirt's more than enough.
426
00:32:07,333 --> 00:32:09,666
You guys all hang out with me.
I'm part of the group, okay?
427
00:32:09,750 --> 00:32:11,250
Yeah, but you don't act like you are.
428
00:32:11,333 --> 00:32:13,166
- Thank you.
- What?
429
00:32:13,250 --> 00:32:15,726
It would be nice to wear the tie
because we're out on the town.
430
00:32:15,750 --> 00:32:17,666
I'm not saying
we need to do this more often,
431
00:32:17,750 --> 00:32:20,708
but it's nice when someone gets dressed up
for these kinds of occasions
432
00:32:20,791 --> 00:32:23,267
because it shows it matters to you.
You want to impress others.
433
00:32:23,291 --> 00:32:25,250
It's not just blah. It's more like pow!
434
00:32:25,333 --> 00:32:26,333
Okay.
435
00:32:26,791 --> 00:32:29,041
Okay. We'll do the tie.
436
00:32:29,125 --> 00:32:30,208
UNKNOWN
437
00:32:30,291 --> 00:32:32,416
- Um, how do you tie it.
- Google knows, I'm sure.
438
00:32:32,500 --> 00:32:35,083
I mean, I know how,
but I don't feel like doing it.
439
00:32:35,166 --> 00:32:36,166
Hello?
440
00:32:39,791 --> 00:32:40,958
Can you speak now?
441
00:32:43,458 --> 00:32:44,291
Yeah.
442
00:32:44,375 --> 00:32:45,375
- You coming?
- Yeah.
443
00:32:46,166 --> 00:32:47,708
You're right. They kidnapped us.
444
00:32:52,708 --> 00:32:53,958
Okay, I'm listening.
445
00:32:55,041 --> 00:32:56,401
I don't know what they did to you.
446
00:32:56,458 --> 00:33:00,041
- But I can help you find out what it was.
- Why did you change your mind?
447
00:33:00,958 --> 00:33:03,916
- Because it's the right thing to do.
- Bullshit. What do you want?
448
00:33:05,458 --> 00:33:08,625
The people we were kidnapped by
work for a very rich man.
449
00:33:09,625 --> 00:33:12,250
He's a philanthropist,
and he's very well-loved.
450
00:33:12,333 --> 00:33:15,541
He's a man whose done a lot of good
for the whole world and society.
451
00:33:16,041 --> 00:33:18,833
And he sponsors exceptional researchers
such as myself.
452
00:33:19,583 --> 00:33:21,250
He finances visionary...
453
00:33:22,125 --> 00:33:23,875
but less than legal projects.
454
00:33:23,958 --> 00:33:25,083
Like Homo Deus?
455
00:33:26,458 --> 00:33:28,708
Yes, he knew you'd expose Homo Deus.
456
00:33:28,791 --> 00:33:31,291
And he couldn't let the project
be traced back to him.
457
00:33:32,833 --> 00:33:34,791
And that means
he bought and manipulated things,
458
00:33:34,875 --> 00:33:36,625
so it was me that took the fall.
459
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
And what's his name?
460
00:33:40,458 --> 00:33:42,583
Dr. Baron von Fürstenberg.
461
00:33:42,666 --> 00:33:44,559
- This place is nice.
- Hello, Mama.
462
00:33:44,583 --> 00:33:46,041
These are my parents, guys.
463
00:33:46,125 --> 00:33:48,541
Baroness and Dr. Baron von Fürstenberg.
464
00:33:49,666 --> 00:33:52,416
Oh please. You can call me Bernadette.
Nice to meet you.
465
00:33:55,500 --> 00:33:57,875
- Good to meet you.
- The pleasure's mine.
35116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.