All language subtitles for Biohackers.S02E02.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,375 --> 00:00:18,541 Hello? 2 00:00:24,541 --> 00:00:25,958 Niklas. 3 00:00:27,833 --> 00:00:29,833 Hey. Hey, come on. 4 00:00:29,916 --> 00:00:31,208 Okay. That's enough. 5 00:00:34,750 --> 00:00:36,250 Here. 6 00:00:40,791 --> 00:00:41,791 Um... 7 00:00:42,125 --> 00:00:43,250 Where am I? 8 00:00:44,125 --> 00:00:45,708 Mia, we're in Strasbourg. 9 00:00:46,666 --> 00:00:49,250 And you can quit it with the "I can't remember" routine. 10 00:00:49,333 --> 00:00:50,416 It won't work. 11 00:00:52,291 --> 00:00:53,791 Niklas, how did I end up here? 12 00:00:53,875 --> 00:00:56,208 You've been out there partying so hard! What do you expect! 13 00:00:56,291 --> 00:00:58,083 - Stop trying to be my dad! - That's enough! 14 00:00:58,166 --> 00:01:00,500 - I can do whatever I want! Fuck you! - Listen to me! 15 00:01:03,083 --> 00:01:04,166 Wait. What day is it? 16 00:01:05,208 --> 00:01:06,208 It's Thursday. 17 00:01:06,875 --> 00:01:07,875 Good. 18 00:01:07,958 --> 00:01:10,916 That's good. I can remember yesterday was Wednesday. 19 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 - There's something wrong with me. - Yeah, there's something wrong with you! 20 00:01:14,083 --> 00:01:16,000 - Please, Niklas, don't. - Coming from you? 21 00:01:16,083 --> 00:01:18,416 The last thing I remember is that you were in the hospital. 22 00:01:18,500 --> 00:01:20,309 - Now you're standing here. - Hold on a minute. 23 00:01:20,333 --> 00:01:22,666 You party from one blackout to the next one, 24 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 and now you're using that as an excuse? 25 00:01:44,166 --> 00:01:47,000 I'm still lost as to why you dumped me all of a sudden like that. 26 00:01:49,833 --> 00:01:53,083 And to be honest, I needed a long time to get over it. 27 00:01:53,833 --> 00:01:56,250 But I've let go now. I'm ready to try something new. 28 00:01:56,333 --> 00:01:59,625 You can't just expect to waltz in here and pretend like nothing happened. 29 00:02:17,583 --> 00:02:19,541 Whatever I may have done, I'm... 30 00:02:20,750 --> 00:02:21,791 I'm sorry. 31 00:02:23,833 --> 00:02:25,541 I would never wanna hurt you. 32 00:02:44,791 --> 00:02:46,833 What are you doing here? 33 00:02:47,333 --> 00:02:49,375 Um, I called him to come pick you up. 34 00:02:49,458 --> 00:02:51,833 You weren't doing too well last night. 35 00:02:53,208 --> 00:02:54,208 Hi. 36 00:03:00,208 --> 00:03:02,041 You two can just let yourselves out. 37 00:03:02,125 --> 00:03:03,125 Ciao. 38 00:03:04,375 --> 00:03:05,375 Ciao. 39 00:03:21,666 --> 00:03:22,666 What? 40 00:03:27,000 --> 00:03:28,458 Sorry. 41 00:03:29,416 --> 00:03:31,208 Thank you. Thank you for coming. 42 00:03:33,375 --> 00:03:35,041 I got the message you left. 43 00:03:37,541 --> 00:03:39,208 That Lorenz was in the van with you? 44 00:03:39,291 --> 00:03:40,833 - I was abducted. - With Lorenz? 45 00:03:40,916 --> 00:03:42,708 She was in the van too. She knows something. 46 00:03:42,791 --> 00:03:43,916 I have to talk to her. 47 00:03:44,416 --> 00:03:47,291 - I don't think she'd do that. - I don't give a shit if she wants to. 48 00:03:47,375 --> 00:03:48,750 She's going to speak to me. 49 00:04:15,166 --> 00:04:16,166 Hello. 50 00:04:18,291 --> 00:04:21,541 - I need to see Professor Lorenz. - She doesn't work here anymore. 51 00:04:21,625 --> 00:04:23,916 I know, but I'm sure you know where I can find her. 52 00:04:24,000 --> 00:04:26,625 We're not authorized to share that type of information. 53 00:04:26,708 --> 00:04:28,250 It's private data. 54 00:04:28,333 --> 00:04:31,708 Listen, I know Professor Lorenz, Tanja, very well. 55 00:04:31,791 --> 00:04:32,958 I've been to her house. 56 00:04:33,041 --> 00:04:34,458 Then you should try there. 57 00:04:34,541 --> 00:04:35,583 I already did. 58 00:04:35,666 --> 00:04:36,666 The house is gone. 59 00:04:38,625 --> 00:04:40,083 Yeah, right. 60 00:04:40,166 --> 00:04:42,000 Look, please. It's very urgent. 61 00:04:42,083 --> 00:04:44,208 I think I'm ill, and she can help me with it. 62 00:04:45,125 --> 00:04:46,208 Mia? 63 00:04:46,916 --> 00:04:48,041 Monique. 64 00:04:49,416 --> 00:04:51,476 - What are you doing here? - I have to talk to Lorenz. 65 00:04:51,500 --> 00:04:53,875 After what you did, you're the last person she wants to see. 66 00:04:54,875 --> 00:04:56,875 - What I did to her? - She's ruined because of you. 67 00:04:56,916 --> 00:04:59,541 Monique, please. I have to ask her something. 68 00:05:00,375 --> 00:05:01,958 Stay out of it and get out. 69 00:05:02,791 --> 00:05:03,791 What? 70 00:05:06,375 --> 00:05:08,416 Mia would like you to show her out of the building. 71 00:05:08,500 --> 00:05:09,375 It's important. 72 00:05:09,458 --> 00:05:12,000 Young lady, I need you to go ahead and leave. 73 00:05:12,583 --> 00:05:14,416 Thanks. I can show myself out. 74 00:05:42,708 --> 00:05:43,791 Help! 75 00:06:49,958 --> 00:06:53,041 Look, I already told you! We don't give out anyone's private... 76 00:06:53,125 --> 00:06:56,166 I'm not leaving until I get the address Professor Lorenz gave you! 77 00:06:56,250 --> 00:06:57,333 What's going on? 78 00:06:57,416 --> 00:06:59,708 - It's nothing, Dean. - I need to speak with Tanja Lorenz. 79 00:06:59,791 --> 00:07:01,541 Ms. Akerlund. In trouble again? 80 00:07:01,625 --> 00:07:03,416 - I'll take care of this. - It's urgent! 81 00:07:03,500 --> 00:07:06,166 You do know that Tanja Lorenz received death threats 82 00:07:06,250 --> 00:07:07,833 after you exposed her, right? 83 00:07:08,750 --> 00:07:10,208 No, I didn't know that. 84 00:07:10,291 --> 00:07:12,708 Religious fanatics, conspiracy theorists, 85 00:07:12,791 --> 00:07:14,916 right and left-wing radicals. 86 00:07:15,000 --> 00:07:17,041 Please, I... I'm desperate. 87 00:07:17,125 --> 00:07:19,041 Why do you think we know where she is? 88 00:07:19,541 --> 00:07:21,083 Because you know her. 89 00:07:21,166 --> 00:07:23,833 We thought we did until you did your research, 90 00:07:24,333 --> 00:07:27,708 which I must say has been quite bad for the reputation of this school lately. 91 00:07:28,291 --> 00:07:30,583 And for that of scientists in general. 92 00:07:31,166 --> 00:07:34,583 The actions of Professor Lorenz were the real problem, not what I dug up. 93 00:07:35,250 --> 00:07:37,916 And we saved everyone on that train using science. 94 00:07:39,000 --> 00:07:41,125 That's why I believe that while Professor Lorenz 95 00:07:41,208 --> 00:07:43,166 hasn't done much for scientists' reputations, 96 00:07:43,250 --> 00:07:45,333 but the students, it might actually help. 97 00:07:51,875 --> 00:07:55,208 Look, I may have heard that Tanja Lorenz lives with her mother now. 98 00:07:55,875 --> 00:07:57,500 - With her mother? - Hm. 99 00:07:57,583 --> 00:07:58,583 Do you know where? 100 00:07:58,666 --> 00:08:00,958 No. Tanja hated bringing up her past. 101 00:08:01,833 --> 00:08:04,000 But I'm sure you'll find it out for yourself. 102 00:08:09,541 --> 00:08:13,708 In three months, you'll be as pretty as the old Paphiopedilum sanderianum. 103 00:08:13,791 --> 00:08:16,291 I'll just water you every two hours, even at night. 104 00:08:16,375 --> 00:08:17,583 I'm going to set an alarm. 105 00:08:17,666 --> 00:08:21,333 I told you I can regulate nutrient intake by making a special dosage chip. 106 00:08:21,416 --> 00:08:23,291 Anything you want, my little enzyme, you. 107 00:08:23,375 --> 00:08:25,708 Thank you for the offer, my glowworm, but I can manage. 108 00:08:25,791 --> 00:08:27,958 - I'll do my research, and you do yours. - Hey there. 109 00:08:28,041 --> 00:08:30,625 Hey, Mia. You show up an hour early and look who just awoke. 110 00:08:30,708 --> 00:08:31,875 It’s Lady von Fürstenberg. 111 00:08:31,958 --> 00:08:35,041 Yeah. My mom kept calling until my phone thought it was an emergency 112 00:08:35,125 --> 00:08:37,750 and turned the "do not disturb" off on me. 113 00:08:37,833 --> 00:08:40,559 She'll be in the city tomorrow night and wants to invite us to dinner. 114 00:08:40,583 --> 00:08:41,583 I don't get it. 115 00:08:42,208 --> 00:08:45,375 It's a way of saying thank you to us for leaving the apartment so quickly. 116 00:08:45,458 --> 00:08:46,291 What? Not that. 117 00:08:46,375 --> 00:08:48,250 I don't understand why this post right here 118 00:08:48,333 --> 00:08:50,916 got three times as many likes as my post last week 119 00:08:51,000 --> 00:08:54,791 if it was just about whether or not you can get a tan with a UV flashlight. 120 00:08:54,875 --> 00:08:57,726 Here's why that post blew up. It's not because of the tech stuff. 121 00:08:57,750 --> 00:08:59,083 It's because I showed some skin. 122 00:08:59,166 --> 00:09:00,166 Sex sells. 123 00:09:00,250 --> 00:09:01,500 Even my grandma knew that. 124 00:09:20,125 --> 00:09:22,083 "Tanja Lorenz, not a mother." 125 00:09:22,166 --> 00:09:24,166 "Mother of dead children comes forward." 126 00:09:25,208 --> 00:09:27,791 "Mother of the Homo Deus embryo presses charges." 127 00:09:29,833 --> 00:09:32,375 "Professor Lorenz, you were raised by a single mother." 128 00:09:32,458 --> 00:09:34,750 "That's private as well as off-topic." 129 00:09:55,041 --> 00:09:58,208 "I'd walk home along the Upper Rhine, so I could think after school." 130 00:09:58,708 --> 00:10:01,041 "And on the hill, there was a children's graveyard." 131 00:10:01,541 --> 00:10:03,083 "There, I made it my life's goal 132 00:10:03,166 --> 00:10:05,416 to never let another child die from disease." 133 00:10:11,833 --> 00:10:12,958 UPPER RHINE 134 00:10:15,125 --> 00:10:16,375 CHILDREN'S CEMETERY 135 00:10:21,750 --> 00:10:22,875 Excuse me, Ole. 136 00:10:22,958 --> 00:10:24,583 - Hey. - You grew up on the Upper Rhine? 137 00:10:24,666 --> 00:10:26,875 - Mm-hmm. - Ole, what the hell is that thing? 138 00:10:26,958 --> 00:10:27,958 This? 139 00:10:28,041 --> 00:10:32,583 Ah, this is an overclocked Alienware Area 51m gaming laptop 140 00:10:32,666 --> 00:10:34,125 with custom KI-enhancement. 141 00:10:34,208 --> 00:10:35,333 I mean, what's that? 142 00:10:35,416 --> 00:10:38,416 Oh, this. Yeah, I'm glad you asked. I'm gonna need your help. 143 00:10:38,500 --> 00:10:39,708 I had an idea 144 00:10:39,791 --> 00:10:42,583 and converted my brain-computer interface into a... 145 00:10:42,666 --> 00:10:44,875 well, a different kind of interface, you see. 146 00:10:44,958 --> 00:10:46,958 And Chen-Lu won't take photos for me. 147 00:10:47,041 --> 00:10:48,958 You have groupies hearting you on the Internet. 148 00:10:49,041 --> 00:10:50,721 You don't need pictures in swimming trunks! 149 00:10:50,791 --> 00:10:53,625 Hey, these are not swimming trunks! This is an interface! 150 00:10:54,291 --> 00:10:55,625 Would you mind? 151 00:10:55,708 --> 00:10:57,916 Is there a graveyard for children on the Upper Rhine? 152 00:10:58,000 --> 00:10:59,083 Why would I know? 153 00:11:01,375 --> 00:11:03,166 - There. - One second. 154 00:11:03,875 --> 00:11:04,875 Okay. 155 00:11:08,333 --> 00:11:09,375 Ready? 156 00:11:09,458 --> 00:11:11,351 Okay. 157 00:11:11,375 --> 00:11:12,615 - Okay. - Okay. 158 00:11:12,666 --> 00:11:14,708 Nice. 159 00:11:15,291 --> 00:11:17,416 Followers, here I come. 160 00:11:17,500 --> 00:11:18,791 - Okay, Ole. - Hmm? 161 00:11:18,875 --> 00:11:20,434 Where's this children's graveyard, huh? 162 00:11:20,458 --> 00:11:21,750 Why do you wanna to know? 163 00:11:21,833 --> 00:11:23,559 - I have to find Lorenz. - Did she kill them? 164 00:11:23,583 --> 00:11:25,625 No. That's where she grew up. 165 00:11:25,708 --> 00:11:27,458 - In a graveyard? - No! 166 00:11:27,541 --> 00:11:29,750 - I mean the city that it's in. - In Rheinhausen? 167 00:11:29,833 --> 00:11:31,541 - What? - That's where she's living now. 168 00:11:31,625 --> 00:11:34,184 - But I don't know about a kid's graveyard. - How do you know that? 169 00:11:34,208 --> 00:11:37,458 I've been following #LorenzGate ever since the shitstorm hit her, 170 00:11:37,541 --> 00:11:38,750 and everything exploded. 171 00:11:38,833 --> 00:11:41,892 Since there aren't daily scandals now, it's posts whenever there's a sighting. 172 00:11:41,916 --> 00:11:44,333 And the most recent ones have all been tagged in Rheinhausen. 173 00:11:44,416 --> 00:11:46,666 - Ole, you're the best. - Yeah? 174 00:11:46,750 --> 00:11:47,625 Here, wait a minute. 175 00:11:47,708 --> 00:11:51,500 Most of the tags are from a residential area. Feldstrasse 24. 176 00:11:52,625 --> 00:11:54,083 Feldstrasse 24. 177 00:11:54,791 --> 00:11:56,625 What the hell is this supposed to be? 178 00:11:57,958 --> 00:12:00,416 That, uh, that's just science. 179 00:12:01,125 --> 00:12:03,375 Um, is it too much? 180 00:12:04,666 --> 00:12:05,958 Embarrassing? 181 00:12:07,000 --> 00:12:08,791 It's goddamn sexy, my little glowworm. 182 00:12:15,666 --> 00:12:17,208 ♪ I know this look ♪ 183 00:12:19,083 --> 00:12:22,916 ♪ It's the sadness in your eyes That always shook ♪ 184 00:12:23,916 --> 00:12:24,916 ♪ Me ♪ 185 00:12:25,458 --> 00:12:28,416 ♪ Deep inside, it's gotten ♪ 186 00:12:29,666 --> 00:12:31,041 ♪ Worse ♪ 187 00:12:31,125 --> 00:12:35,250 ♪ Or maybe I just hurt Or maybe I just think ♪ 188 00:12:35,333 --> 00:12:37,750 ♪ That it has gotten worse ♪ 189 00:12:39,333 --> 00:12:41,666 ♪ This is a sad, sad song ♪ 190 00:12:42,375 --> 00:12:44,708 ♪ About times that have gone wrong ♪ 191 00:12:44,791 --> 00:12:47,541 ♪ This is a sad, sad song ♪ 192 00:12:48,375 --> 00:12:50,750 ♪ About times that have gone wrong ♪ 193 00:12:50,833 --> 00:12:53,416 ♪ This is a sad, sad song ♪ 194 00:12:54,083 --> 00:12:56,375 ♪ About times that have gone wrong ♪ 195 00:12:56,458 --> 00:12:59,291 ♪ This is a sad, sad song ♪ 196 00:13:01,875 --> 00:13:04,541 ♪ Da, da-da-da-da ♪ 197 00:13:04,625 --> 00:13:06,625 ♪ Da, da-da-da ♪ 198 00:13:07,625 --> 00:13:09,875 ♪ Da, da-da-da-da ♪ 199 00:13:09,958 --> 00:13:12,125 ♪ Da, da-da-da ♪ 200 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 Hello? 201 00:13:42,916 --> 00:13:43,916 Hello? 202 00:13:46,041 --> 00:13:47,333 Hello, is anybody there? 203 00:13:49,458 --> 00:13:50,500 It's me, Mia. 204 00:13:53,583 --> 00:13:54,833 We gotta talk, please. 205 00:14:07,875 --> 00:14:09,000 Hello? 206 00:14:09,083 --> 00:14:10,541 Amazon. 207 00:14:26,416 --> 00:14:28,500 - Go away! - I have to talk to you! 208 00:14:38,916 --> 00:14:40,559 - I have to talk to you now! - Out! 209 00:14:40,583 --> 00:14:42,000 Please! 210 00:14:42,916 --> 00:14:44,791 Something's wrong me. I woke up with amnesia, 211 00:14:44,875 --> 00:14:47,000 but it's not retrograde, or anterograde, or congrade! 212 00:14:47,083 --> 00:14:48,250 Get away from me! 213 00:14:49,875 --> 00:14:51,708 - That's from the abduction. - Don't touch me! 214 00:14:51,791 --> 00:14:54,833 I remember you were there too! We were tied up together in the van! 215 00:14:54,916 --> 00:14:56,291 Where did they take us? 216 00:15:14,625 --> 00:15:17,291 Please, help me figure this out. 217 00:15:33,458 --> 00:15:36,000 - What's going on here? - This is one of my students. 218 00:15:37,750 --> 00:15:39,250 You don't have any students anymore. 219 00:15:40,833 --> 00:15:42,583 She wanted to know how I'm doing. 220 00:15:43,083 --> 00:15:45,125 My students are very worried about me 221 00:15:46,208 --> 00:15:47,875 since I'm kind of a role model. 222 00:15:48,500 --> 00:15:49,708 Yeah, sure. 223 00:15:53,416 --> 00:15:54,416 Have we met? 224 00:15:54,791 --> 00:15:56,458 I don't think we have yet. 225 00:15:57,000 --> 00:16:00,416 Well, perhaps I know your parents. I just feel like I recognize your face. 226 00:16:00,500 --> 00:16:03,791 Mia just has a face like that. Every other person looks like her. 227 00:16:04,875 --> 00:16:06,416 Well, how about some dinner? 228 00:16:06,500 --> 00:16:08,416 - Sounds wonderful. - That's not necessary. 229 00:16:08,500 --> 00:16:10,041 We have a lot to talk about. 230 00:16:10,125 --> 00:16:11,125 Well, good. 231 00:16:11,166 --> 00:16:13,041 I bought truffle cheese at the store. 232 00:16:14,625 --> 00:16:15,625 Tasty. 233 00:16:25,541 --> 00:16:28,041 Mia, can I call you Mia? Is that all right? 234 00:16:29,250 --> 00:16:31,375 So how long have you known my daughter for? 235 00:16:32,041 --> 00:16:33,416 Forever. 236 00:16:34,250 --> 00:16:35,416 Since I was a child. 237 00:16:36,416 --> 00:16:38,208 Mia is a hard-working student. 238 00:16:38,291 --> 00:16:41,083 Unfortunately, she lacks the vision to really do something. 239 00:16:41,666 --> 00:16:45,041 Well, pride comes before a fall, Tanja. Quod erat demonstrandum. 240 00:16:45,875 --> 00:16:47,416 You said I should live here. 241 00:16:47,500 --> 00:16:51,250 Yes, because you don't have anything else besides that car. 242 00:16:52,625 --> 00:16:54,625 When children fall in with the wrong crowd, 243 00:16:55,458 --> 00:16:57,791 it doesn't matter if you have raised them well. 244 00:16:58,541 --> 00:17:00,750 And what do your parents do, Mia? 245 00:17:00,833 --> 00:17:02,833 They must be very proud of you. 246 00:17:03,833 --> 00:17:05,291 Um, my parents are dead. 247 00:17:06,875 --> 00:17:08,333 I'm sorry to hear that. 248 00:17:08,833 --> 00:17:11,541 My husband left when Tanja was a baby. He never wanted a child. 249 00:17:11,625 --> 00:17:12,750 That's not Mia's concern. 250 00:17:14,375 --> 00:17:16,583 Today you can have kids and still have a career. 251 00:17:17,583 --> 00:17:20,267 - Back then, I had to make a decision. - No one asked you to do that. 252 00:17:20,291 --> 00:17:22,333 I never said that I regretted the decision I made. 253 00:17:22,416 --> 00:17:24,000 No, but you made it very clear. 254 00:17:31,333 --> 00:17:33,666 What was it like when Homo Deus was exposed? 255 00:17:34,541 --> 00:17:36,166 Did Tanja come directly to you? 256 00:17:36,250 --> 00:17:37,250 Where was she? 257 00:17:38,625 --> 00:17:39,666 Mia better go now. 258 00:17:40,416 --> 00:17:44,333 It's late, and I'm sure you'd rather not bike back over to Freiburg in the dark. 259 00:17:44,833 --> 00:17:46,500 Be a shame if something happened. 260 00:17:47,208 --> 00:17:49,083 And I'm still Professor Lorenz to you. 261 00:17:49,166 --> 00:17:50,083 It's not a problem. 262 00:17:50,166 --> 00:17:52,375 I brought my bike lights, Professor Lorenz. 263 00:17:54,541 --> 00:17:57,625 I have a bit of mousse au chocolat in the fridge. 264 00:18:07,333 --> 00:18:08,875 Out now. 265 00:18:10,291 --> 00:18:12,750 Who kidnapped us? You know who it was, don't you? 266 00:18:13,250 --> 00:18:15,916 You're having neurological issues. You need to go see a doctor. 267 00:18:16,000 --> 00:18:17,083 I already have. 268 00:18:17,875 --> 00:18:19,250 Do you know the kidnappers? 269 00:18:20,500 --> 00:18:22,333 What? Are you trying to protect them? 270 00:18:22,416 --> 00:18:24,625 I only care about protecting myself, Mia. 271 00:18:26,458 --> 00:18:27,666 I'm never going to help. 272 00:18:28,541 --> 00:18:30,125 You sabotaged my life's work. 273 00:18:31,666 --> 00:18:33,125 I am your life's work. 274 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 What's wrong with Mia? She left? 275 00:18:45,875 --> 00:18:47,541 I don't give a shit about that girl. 276 00:18:58,666 --> 00:19:02,416 ♪ Father ocean, hear my song ♪ 277 00:19:02,916 --> 00:19:06,875 ♪ You're the wave I was made from ♪ 278 00:19:06,958 --> 00:19:12,458 ♪ Take me back to where we once begin... ♪ 279 00:19:13,833 --> 00:19:16,041 HOMO DEUS PROJECT IN THE SPOTLIGHT 280 00:19:19,458 --> 00:19:23,166 ♪ Years I've tried to be someone... ♪ 281 00:19:24,958 --> 00:19:26,541 What the hell's the matter with you? 282 00:19:33,041 --> 00:19:37,958 WHAT DID YOU GUYS DO TO MIA? 283 00:19:38,541 --> 00:19:43,916 ♪ When we're alone ♪ 284 00:19:46,833 --> 00:19:48,916 ♪ When we're alone ♪ 285 00:19:55,083 --> 00:20:01,625 ♪ When we're alone... ♪ 286 00:20:02,291 --> 00:20:07,875 FOUND LORENZ. DEAD END... 287 00:20:08,750 --> 00:20:13,125 ♪ Ocean father, I was wrong... ♪ 288 00:20:15,458 --> 00:20:17,125 NIKLAS GOT YOUR TEXT. 289 00:20:17,208 --> 00:20:19,708 DON'T KNOW WHY WE SHOULD TALK. YOU MADE YOUR POINT. 290 00:20:28,125 --> 00:20:31,625 SORRY AGAIN FOR THIS MORNING. DIDN'T MEAN TO STALK YOU. 291 00:20:32,291 --> 00:20:38,791 ♪ When we're alone... ♪ 292 00:20:45,208 --> 00:20:46,375 NIKLAS MESSAGE 293 00:20:46,458 --> 00:20:49,333 IT'S FINE. I JUST NEED SPACE... 294 00:20:49,416 --> 00:20:54,666 ♪ When we're alone ♪ 295 00:20:54,750 --> 00:20:56,250 MESSAGES JASPER 296 00:20:56,333 --> 00:20:58,333 HERE FOR YOU IF YOU NEED ME... 297 00:21:32,833 --> 00:21:34,583 What are you doing here? 298 00:21:35,458 --> 00:21:37,000 I thought you missed me. 299 00:22:22,166 --> 00:22:23,583 Mia, what's wrong? Mia! 300 00:22:23,666 --> 00:22:25,791 What is it? 301 00:22:25,875 --> 00:22:27,750 What's wrong? What's going on? 302 00:22:28,416 --> 00:22:30,375 Sweetie, what's wrong? 303 00:22:30,458 --> 00:22:33,791 - The floor. What happened to the blood? - There's nothing there. 304 00:22:33,875 --> 00:22:36,000 It's okay. Come here. It's okay. 305 00:22:36,583 --> 00:22:39,000 Hey, it's okay. 306 00:22:39,083 --> 00:22:41,291 Calm down. It'll be all okay. 307 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 I promise. 308 00:22:49,875 --> 00:22:52,791 These objectless hallucinations, these are new? 309 00:22:53,833 --> 00:22:54,833 Yeah. 310 00:22:56,791 --> 00:22:58,958 I've never had hallucinations before. 311 00:23:00,708 --> 00:23:03,125 And you didn't take any mind-altering substances? 312 00:23:03,625 --> 00:23:05,416 No. 313 00:23:12,458 --> 00:23:13,541 Could this, um... 314 00:23:17,083 --> 00:23:19,583 could this all be something someone did to me? 315 00:23:20,250 --> 00:23:22,809 What exactly do you think that someone could've done to you, Mia? 316 00:23:22,833 --> 00:23:23,833 I don't know. 317 00:23:23,875 --> 00:23:25,666 Experiments, or I don't know. 318 00:23:27,583 --> 00:23:29,416 I know all these symptoms feel real. 319 00:23:30,916 --> 00:23:33,791 We must be very careful not to drag anyone else into this. 320 00:23:36,416 --> 00:23:37,875 I have my own suspicions, 321 00:23:38,375 --> 00:23:40,875 and I spoke with my colleague about your situation. 322 00:23:41,750 --> 00:23:44,166 How you could have just forgotten three whole months. 323 00:23:46,000 --> 00:23:47,583 I'll know more next time, okay? 324 00:23:48,166 --> 00:23:49,166 Yeah. 325 00:23:49,250 --> 00:23:51,916 I can prescribe you neuroleptics for the moment. 326 00:23:52,000 --> 00:23:54,916 They'll be able to help make these hallucinations go away, 327 00:23:55,000 --> 00:23:56,958 and hopefully, then, you can calm down. 328 00:24:02,541 --> 00:24:04,416 And here's my private number for you. 329 00:24:08,166 --> 00:24:10,086 Feel free to call if you need someone to talk to. 330 00:24:11,333 --> 00:24:13,500 Mia, you need to try to calm down, okay? 331 00:24:14,000 --> 00:24:15,625 You'll be all right. You'll see. 332 00:24:33,916 --> 00:24:37,083 Please take your hamsters home with you over the weekend. 333 00:24:37,875 --> 00:24:39,833 After operating on their memory functions, 334 00:24:39,916 --> 00:24:41,708 it is of the greatest importance 335 00:24:41,791 --> 00:24:45,291 that you all monitor the test subjects very closely. 336 00:24:48,625 --> 00:24:53,166 ♪ And it echoes when I breathe ♪ 337 00:24:53,666 --> 00:24:56,083 ♪ Till all you'll see ♪ 338 00:24:56,166 --> 00:25:00,250 ♪ And they call me under ♪ 339 00:25:01,833 --> 00:25:06,416 ♪ And I'm shaking like a leaf ♪ 340 00:25:06,500 --> 00:25:07,625 - Hi. - Hey. 341 00:25:09,291 --> 00:25:10,291 Hey. 342 00:25:10,625 --> 00:25:12,708 Aw! He's so cute. 343 00:25:12,791 --> 00:25:13,875 What'd you name him? 344 00:25:14,750 --> 00:25:15,666 Hamster. 345 00:25:15,750 --> 00:25:18,500 "Hamster"? Are you kidding me? You gotta name him. 346 00:25:18,583 --> 00:25:21,416 Imagine if people just called you "woman" 347 00:25:21,500 --> 00:25:24,000 or just "girl" or "female person." 348 00:25:26,833 --> 00:25:29,208 Willi. I'll call you Willi. 349 00:25:29,291 --> 00:25:31,208 Nice, Willi. That's a good name. 350 00:25:31,958 --> 00:25:33,791 - Definitely suits him. - Ba-bam. 351 00:25:47,500 --> 00:25:49,125 Hey. Wait a minute. 352 00:25:51,375 --> 00:25:52,458 Yeah, now's fine. 353 00:25:56,083 --> 00:25:57,166 No. 354 00:25:57,250 --> 00:25:58,583 She doesn't know anything. 355 00:26:01,333 --> 00:26:02,666 No, I'm on it. 356 00:26:03,291 --> 00:26:05,375 Mm, don't worry about it. I'll handle it. 357 00:26:38,208 --> 00:26:40,458 MED STUDENT, FEMALE BORN 10/7/00 LIVES IN FREIBURG PARK 358 00:27:07,250 --> 00:27:12,208 VAN/LORENZ - INFUSION - SON-TATTOO 359 00:27:22,291 --> 00:27:23,375 You and me, Willi. 360 00:27:24,083 --> 00:27:25,083 You and me. 361 00:27:33,541 --> 00:27:34,541 No? 362 00:27:46,416 --> 00:27:47,791 Hey, are you ready? 363 00:27:47,875 --> 00:27:49,708 Wow! You look great. 364 00:27:49,791 --> 00:27:51,666 My mom invited us to dinner. 365 00:27:51,750 --> 00:27:54,166 Shit! I completely forgot, Lotta. 366 00:27:54,250 --> 00:27:55,250 Sorry. 367 00:27:56,166 --> 00:27:59,083 Okay, I believe your "I forgot" excuse this time. 368 00:27:59,166 --> 00:28:01,375 So, what are you going to wear, hmm? 369 00:28:02,208 --> 00:28:04,458 Hey, um, I'd love to come, but I... 370 00:28:04,541 --> 00:28:06,708 Next time I'll come with, but I'm out of it. 371 00:28:06,791 --> 00:28:08,583 I know that things suck right now. 372 00:28:08,666 --> 00:28:11,750 But it will be good for you to get out and distract yourself. 373 00:28:11,833 --> 00:28:13,291 I miss hanging out 374 00:28:13,375 --> 00:28:15,541 and talking about my boyfriend and everything. 375 00:28:15,625 --> 00:28:17,000 You have a boyfriend? 376 00:28:17,083 --> 00:28:19,041 Yeah. Yeah. I'll fill you in again. 377 00:28:19,625 --> 00:28:22,333 One more time, but you were already in the know about it before. 378 00:28:24,666 --> 00:28:26,791 Come. Come on. Please. 379 00:28:26,875 --> 00:28:28,875 Please, please, please, please, please. 380 00:28:28,958 --> 00:28:31,666 Okay, cut it out. Okay, all right. I'll come. I'll come. 381 00:28:31,750 --> 00:28:32,625 - Yeah? Okay. - Yeah. 382 00:28:32,708 --> 00:28:35,101 - Should I pick you out something to wear? - I'll be right out. 383 00:28:35,125 --> 00:28:37,708 - Wanna check my closet? - I'll be right out. 384 00:28:37,791 --> 00:28:39,708 Okay, we're waiting. 385 00:29:16,541 --> 00:29:18,458 PLEASE WAIT MY MEETING 386 00:29:22,208 --> 00:29:23,208 Miss Weber. 387 00:29:23,250 --> 00:29:25,083 I'm glad I could speak to you, professor. 388 00:29:26,166 --> 00:29:28,708 Thank you for taking the time on such short notice. 389 00:29:28,791 --> 00:29:30,833 - For you, always. - I have news. 390 00:29:30,916 --> 00:29:32,166 Mm-hmm.Finally. 391 00:29:32,791 --> 00:29:33,916 Well, I spoke to the DA, 392 00:29:34,000 --> 00:29:37,791 and I'm afraid he confirmed things are as bad as we thought they were. 393 00:29:39,000 --> 00:29:41,291 He'll be looking for 15 years in jail. 394 00:29:41,375 --> 00:29:45,875 And he wants you immediately disbarred from the Medical Association, for life. 395 00:29:46,375 --> 00:29:47,416 This is a joke. 396 00:29:48,833 --> 00:29:49,833 I don't understand. 397 00:29:50,541 --> 00:29:53,583 Embryonic research to optimize the human race 398 00:29:53,666 --> 00:29:56,041 is a bit controversial in this country. 399 00:29:56,125 --> 00:29:57,333 You must see that. 400 00:29:57,916 --> 00:29:59,791 I suggest that, as our next step, 401 00:29:59,875 --> 00:30:02,625 we should talk about what kind of mitigating circum... 402 00:30:33,083 --> 00:30:35,125 Tanja? 403 00:30:35,625 --> 00:30:36,625 How are you? 404 00:30:37,166 --> 00:30:38,166 I'm great. 405 00:30:38,541 --> 00:30:39,541 Thank you. 406 00:30:40,458 --> 00:30:42,291 Something must have gone wrong with the deal. 407 00:30:42,375 --> 00:30:44,500 The DA seems not to know anything about it. 408 00:30:45,083 --> 00:30:46,083 He wants 15 years. 409 00:30:46,125 --> 00:30:47,208 Yeah, sorry. 410 00:30:47,291 --> 00:30:49,375 It was the best I could do. They wanted life. 411 00:30:49,458 --> 00:30:51,458 Fifteen years is the same thing as life! 412 00:30:52,750 --> 00:30:54,166 You promised me protection! 413 00:30:54,250 --> 00:30:57,291 No one will believe you if you change your story again now. 414 00:30:58,916 --> 00:31:00,291 You just let me go down. 415 00:31:02,041 --> 00:31:04,208 Used me as a scapegoat. 416 00:31:06,125 --> 00:31:08,541 - You're a liar. - Nonsense. 417 00:31:08,625 --> 00:31:11,750 I will protect your work. It'll be waiting for you when you get out. 418 00:31:12,541 --> 00:31:15,083 I can make arrangements for it to continue. 419 00:31:15,166 --> 00:31:17,250 I know the most talented scientists... 420 00:31:48,875 --> 00:31:51,166 SCIENTIFIC LEGACY INTERRUPTED 421 00:31:56,666 --> 00:32:00,125 Okay, gang. Be honest with me. You sure I shouldn't wear the tie? 422 00:32:00,208 --> 00:32:02,625 What if you meet someone royal, you know? 423 00:32:02,708 --> 00:32:04,125 Oh man, Ole, please chill out. 424 00:32:04,208 --> 00:32:05,250 I'm always chill. 425 00:32:05,791 --> 00:32:07,250 That shirt's more than enough. 426 00:32:07,333 --> 00:32:09,666 You guys all hang out with me. I'm part of the group, okay? 427 00:32:09,750 --> 00:32:11,250 Yeah, but you don't act like you are. 428 00:32:11,333 --> 00:32:13,166 - Thank you. - What? 429 00:32:13,250 --> 00:32:15,726 It would be nice to wear the tie because we're out on the town. 430 00:32:15,750 --> 00:32:17,666 I'm not saying we need to do this more often, 431 00:32:17,750 --> 00:32:20,708 but it's nice when someone gets dressed up for these kinds of occasions 432 00:32:20,791 --> 00:32:23,267 because it shows it matters to you. You want to impress others. 433 00:32:23,291 --> 00:32:25,250 It's not just blah. It's more like pow! 434 00:32:25,333 --> 00:32:26,333 Okay. 435 00:32:26,791 --> 00:32:29,041 Okay. We'll do the tie. 436 00:32:29,125 --> 00:32:30,208 UNKNOWN 437 00:32:30,291 --> 00:32:32,416 - Um, how do you tie it. - Google knows, I'm sure. 438 00:32:32,500 --> 00:32:35,083 I mean, I know how, but I don't feel like doing it. 439 00:32:35,166 --> 00:32:36,166 Hello? 440 00:32:39,791 --> 00:32:40,958 Can you speak now? 441 00:32:43,458 --> 00:32:44,291 Yeah. 442 00:32:44,375 --> 00:32:45,375 - You coming? - Yeah. 443 00:32:46,166 --> 00:32:47,708 You're right. They kidnapped us. 444 00:32:52,708 --> 00:32:53,958 Okay, I'm listening. 445 00:32:55,041 --> 00:32:56,401 I don't know what they did to you. 446 00:32:56,458 --> 00:33:00,041 - But I can help you find out what it was. - Why did you change your mind? 447 00:33:00,958 --> 00:33:03,916 - Because it's the right thing to do. - Bullshit. What do you want? 448 00:33:05,458 --> 00:33:08,625 The people we were kidnapped by work for a very rich man. 449 00:33:09,625 --> 00:33:12,250 He's a philanthropist, and he's very well-loved. 450 00:33:12,333 --> 00:33:15,541 He's a man whose done a lot of good for the whole world and society. 451 00:33:16,041 --> 00:33:18,833 And he sponsors exceptional researchers such as myself. 452 00:33:19,583 --> 00:33:21,250 He finances visionary... 453 00:33:22,125 --> 00:33:23,875 but less than legal projects. 454 00:33:23,958 --> 00:33:25,083 Like Homo Deus? 455 00:33:26,458 --> 00:33:28,708 Yes, he knew you'd expose Homo Deus. 456 00:33:28,791 --> 00:33:31,291 And he couldn't let the project be traced back to him. 457 00:33:32,833 --> 00:33:34,791 And that means he bought and manipulated things, 458 00:33:34,875 --> 00:33:36,625 so it was me that took the fall. 459 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 And what's his name? 460 00:33:40,458 --> 00:33:42,583 Dr. Baron von Fürstenberg. 461 00:33:42,666 --> 00:33:44,559 - This place is nice. - Hello, Mama. 462 00:33:44,583 --> 00:33:46,041 These are my parents, guys. 463 00:33:46,125 --> 00:33:48,541 Baroness and Dr. Baron von Fürstenberg. 464 00:33:49,666 --> 00:33:52,416 Oh please. You can call me Bernadette. Nice to meet you. 465 00:33:55,500 --> 00:33:57,875 - Good to meet you. - The pleasure's mine. 35116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.