All language subtitles for Analog.Squad.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,875 --> 00:01:19,750 This is Grandpa Kew. Say hello to him. 2 00:01:19,833 --> 00:01:21,583 Hello, Grandpa Kew. 3 00:01:22,125 --> 00:01:25,750 - What are your children's names? - He's Mon and I'm Mag. 4 00:01:30,333 --> 00:01:31,458 How's Mom doing? 5 00:02:02,208 --> 00:02:03,833 I bought you some fruit, Mom. 6 00:02:04,416 --> 00:02:08,833 Oh, why did you come back, Pond? My condition isn't that serious. 7 00:02:09,458 --> 00:02:13,500 I had to come, Mom. I wanted Mag and Mon to meet their grandparents. 8 00:02:14,666 --> 00:02:17,083 I wanna have an apple. 9 00:02:17,166 --> 00:02:19,791 No. They're for Grandpa and Grandma. 10 00:02:19,875 --> 00:02:21,833 - But I want an apple! - Mon! 11 00:02:21,916 --> 00:02:24,125 Aw, there, there. 12 00:02:24,208 --> 00:02:26,458 Don't cry, Mon. You can have mine. 13 00:02:28,375 --> 00:02:29,500 Thank you. 14 00:02:49,791 --> 00:02:53,541 Hmm. This wound hasn't healed yet. It looks like you've been bitten. 15 00:02:53,625 --> 00:02:55,083 You're covered in a rash. 16 00:02:55,166 --> 00:02:57,291 - Look. - She didn't get bitten. 17 00:02:57,375 --> 00:02:59,000 She's allergic to milk. 18 00:02:59,708 --> 00:03:03,000 - Why do you keep drinking it? - Grandpa gave me cookies and a glass of... 19 00:03:03,083 --> 00:03:04,333 Don't do that. 20 00:03:04,833 --> 00:03:06,000 Don't blame others. 21 00:03:06,083 --> 00:03:08,791 You know you're allergic. Grandpa didn't know that. 22 00:03:09,375 --> 00:03:12,458 Mag's fine, Dad. Her rash'll clear up with some medicine. 23 00:03:12,541 --> 00:03:14,916 - No, I want Dr. Kiat to look at her. - There's no need! 24 00:03:15,000 --> 00:03:17,333 - Come on. Let's go. - Dad! Leave her be. 25 00:03:19,708 --> 00:03:20,708 Come on. 26 00:03:27,625 --> 00:03:28,625 Poor Mag. 27 00:03:29,125 --> 00:03:32,000 Pond doesn't want to go out in case someone sees him. 28 00:03:32,666 --> 00:03:35,208 His case is still active. You know that. 29 00:03:36,250 --> 00:03:37,791 Just be happy he came back. 30 00:03:38,541 --> 00:03:40,750 Having to live in hiding like this... 31 00:03:41,416 --> 00:03:45,041 It's hard enough doing it alone, but with a wife and kids? 32 00:03:45,125 --> 00:03:46,916 He's managed until now. 33 00:03:47,416 --> 00:03:49,291 It's only four more years. 34 00:03:50,083 --> 00:03:52,416 Why do you always think you know what's best? 35 00:03:59,416 --> 00:04:01,666 He's my son, not a stranger. 36 00:04:32,625 --> 00:04:35,666 Dr. Kiat. Dr. Kiat? 37 00:04:36,541 --> 00:04:40,583 Hmm. She's allergic to something. She's got a rash. Hmm. 38 00:04:49,166 --> 00:04:53,250 I said she was fine! Why'd you have to make a big deal out of it? 39 00:04:54,916 --> 00:04:56,958 What kind of care can you give, huh? 40 00:04:57,041 --> 00:05:00,125 You're in hiding. How can you take care of her? 41 00:05:01,125 --> 00:05:02,458 I can do better than you did! 42 00:05:05,333 --> 00:05:06,333 What do you mean? 43 00:05:06,875 --> 00:05:07,875 Huh? 44 00:05:09,541 --> 00:05:13,708 If you had listened to me then, your life would've turned out differently. 45 00:05:13,791 --> 00:05:17,041 You came back home, but you don't dare go outside. 46 00:05:17,125 --> 00:05:20,416 Your kid is sick, but you don't dare take her to the doctor. 47 00:05:21,958 --> 00:05:23,666 You never gave me that option. 48 00:05:29,458 --> 00:05:32,458 Think about your kids, not just about yourself. 49 00:05:34,375 --> 00:05:36,708 That's the pot calling the kettle black. 50 00:05:59,208 --> 00:06:00,375 Come here, kids. 51 00:06:05,541 --> 00:06:09,125 Okay, everyone. Look at the camera. Sit up straight. 52 00:06:10,291 --> 00:06:12,708 One, two, three. 53 00:06:15,583 --> 00:06:16,583 Pond? 54 00:06:20,166 --> 00:06:21,166 Pond? 55 00:06:22,875 --> 00:06:24,458 Pond, are you there? 56 00:06:27,666 --> 00:06:28,666 Pond? 57 00:06:29,041 --> 00:06:31,208 Pond, are you there? 58 00:06:31,291 --> 00:06:34,416 Go and give them your statement. Just make it clear. 59 00:06:35,375 --> 00:06:37,750 - Then you won't have to hide. - Pond! 60 00:06:38,250 --> 00:06:41,208 Pond, you haven't been accused of anything yet. 61 00:06:42,083 --> 00:06:46,166 You can prove you're innocent. Do it for yourself and your family. 62 00:06:57,750 --> 00:07:00,375 We need you to come and give your statement, Mr. Pond. 63 00:07:00,458 --> 00:07:02,666 Come on, Pond. I'll go with you. 64 00:07:03,166 --> 00:07:04,166 It's okay. 65 00:07:05,333 --> 00:07:06,750 I'll go with him. 66 00:07:10,625 --> 00:07:11,791 All right. Let's go. 67 00:07:12,916 --> 00:07:13,916 Come on, Mon. 68 00:07:23,708 --> 00:07:25,083 And if I go to jail, 69 00:07:25,666 --> 00:07:26,916 what'll happen to Mag and Mon? 70 00:07:29,916 --> 00:07:31,458 Take your car and follow us. 71 00:08:00,708 --> 00:08:02,541 Pond, stop the car. 72 00:08:07,916 --> 00:08:09,166 Just go, Pond. 73 00:08:11,791 --> 00:08:13,666 Take good care of yourself. 74 00:08:14,458 --> 00:08:15,958 Don't worry about anything. 75 00:09:14,500 --> 00:09:17,208 {\an8}MRS. SODSAI JUENGNIRAN 76 00:09:17,291 --> 00:09:22,416 {\an8}BORN 25 DECEMBER 1924 DIED 22 DECEMBER 1999 77 00:09:41,958 --> 00:09:43,375 Pond! 78 00:10:17,916 --> 00:10:19,500 I lied to Dad. 79 00:10:22,166 --> 00:10:23,541 I lied to Mom. 80 00:10:32,416 --> 00:10:34,583 Mom died without knowing the truth. 81 00:10:40,541 --> 00:10:41,541 I... 82 00:10:45,000 --> 00:10:48,375 I didn't even get the chance to apologize. 83 00:11:06,791 --> 00:11:08,500 I lied to everyone. 84 00:11:09,000 --> 00:11:10,791 I lied to everyone. 85 00:11:17,291 --> 00:11:18,375 Trust me. 86 00:11:19,458 --> 00:11:22,166 I'm sure everyone will understand why you did it. 87 00:12:21,750 --> 00:12:22,791 What's this? 88 00:12:24,958 --> 00:12:26,958 - Hmm? - Mm. 89 00:12:31,250 --> 00:12:32,583 Told you, didn't I? 90 00:12:33,708 --> 00:12:35,916 Your life isn't as shitty as others. 91 00:12:36,625 --> 00:12:38,583 Some people have worse things going on. 92 00:12:40,958 --> 00:12:42,000 What do you mean? 93 00:12:50,083 --> 00:12:51,000 I have cancer. 94 00:12:51,083 --> 00:12:52,083 What? 95 00:12:53,708 --> 00:12:56,625 What stage are you at, and where is it? Why didn't you tell me? 96 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Hmm. 97 00:13:00,458 --> 00:13:03,583 Why would I tell you? There's nothing between us. 98 00:13:03,666 --> 00:13:05,416 After this, we won't see each other. 99 00:13:06,125 --> 00:13:07,291 It's all good. 100 00:13:08,291 --> 00:13:10,500 How can you say there's nothing between us? 101 00:13:13,208 --> 00:13:15,333 And why do you still drink? 102 00:13:15,416 --> 00:13:17,833 You can't drink from now on. No more drinking. 103 00:13:23,333 --> 00:13:24,583 You cutting me off? 104 00:13:27,000 --> 00:13:28,833 - Mm-hmm. - Hmm. 105 00:13:35,000 --> 00:13:36,375 That's not funny. 106 00:14:29,500 --> 00:14:31,750 - Is it locked in place? - Yeah, should be. 107 00:14:31,833 --> 00:14:32,833 Okay. 108 00:14:34,791 --> 00:14:36,208 - You all right? - Yeah. 109 00:15:12,541 --> 00:15:14,250 Uh, we're closed today. 110 00:15:14,916 --> 00:15:16,333 We're not here for photos. 111 00:15:21,791 --> 00:15:23,875 Uh... so! 112 00:15:24,375 --> 00:15:25,625 What's this about, officer? 113 00:15:26,708 --> 00:15:29,916 This lady here says that you and your friends 114 00:15:30,000 --> 00:15:32,291 conned her grandfather into giving you his money. 115 00:15:32,375 --> 00:15:34,000 What? Money, sergeant? 116 00:15:34,625 --> 00:15:35,458 Captain. 117 00:15:35,541 --> 00:15:37,416 Oh! Uh... 118 00:15:38,083 --> 00:15:40,458 Captain, there's been a misunderstanding. 119 00:15:41,125 --> 00:15:42,250 Who are you? 120 00:15:43,208 --> 00:15:44,791 I'm Mag, Kew's granddaughter. 121 00:15:45,916 --> 00:15:48,333 How did you and your friends get into my house? 122 00:15:55,875 --> 00:15:56,875 Are you crazy? 123 00:15:57,583 --> 00:15:59,333 Just go ask the people in town. 124 00:15:59,416 --> 00:16:01,625 Everyone knows I'm Grandpa Kew's grandson. 125 00:16:02,208 --> 00:16:06,041 I'm Mon. My sister's Mag. I'm Pond and Mam's son. 126 00:16:09,166 --> 00:16:12,250 Captain, sir. They're a gang of con artists. 127 00:16:12,333 --> 00:16:14,500 They have pretended to be myself, 128 00:16:14,583 --> 00:16:16,208 my little brother, and my mom. 129 00:16:16,958 --> 00:16:19,916 Why are you doing this? Do you want his assets? 130 00:16:21,458 --> 00:16:22,875 What assets are those? 131 00:16:24,166 --> 00:16:26,041 Since you're the one accusing me, 132 00:16:26,666 --> 00:16:28,916 do you have any proof that you're who you say you are? 133 00:16:29,000 --> 00:16:31,291 How about we show you ID? 134 00:16:37,125 --> 00:16:38,541 What? Come on. 135 00:16:40,291 --> 00:16:42,250 Okay. Give them to me. 136 00:16:49,416 --> 00:16:52,666 Hurry up, kid. I've got other things to take care of. 137 00:16:53,333 --> 00:16:54,750 Come on. Hand it over. 138 00:17:02,458 --> 00:17:05,583 - What's your grandfather's last name? - Juengniran. 139 00:17:08,250 --> 00:17:10,458 MR. RACHATA TECHAWAT 140 00:17:10,541 --> 00:17:13,125 MS. LALITA AMORNPIYAPONG 141 00:17:13,208 --> 00:17:14,666 Uh... 142 00:17:14,750 --> 00:17:17,708 - That's neither of your last names! - I use my mom's name! 143 00:17:21,291 --> 00:17:23,708 Huh. You've got no proof then. 144 00:17:24,208 --> 00:17:27,750 So... can I file a report against her? 145 00:17:29,166 --> 00:17:30,458 What you're doing here 146 00:17:30,541 --> 00:17:31,791 is committing slander. 147 00:17:32,541 --> 00:17:36,416 When Grandma passed away, I was the one who brought her back from Bangkok. 148 00:17:37,291 --> 00:17:39,125 If you were the real Mag, where were you then? 149 00:17:39,208 --> 00:17:42,041 Well, I haven't seen my grandparents for a long time now. 150 00:17:42,125 --> 00:17:43,500 I also haven't seen my dad. 151 00:17:47,000 --> 00:17:51,250 So, between the two of you... I don't know who's lying and who's not. 152 00:17:56,666 --> 00:18:00,833 - We could always do a blood test. - Why don't we just go ask Grandpa? 153 00:18:00,916 --> 00:18:02,833 You're always pissing me off! 154 00:18:05,166 --> 00:18:06,916 Hey, what's going on out there? 155 00:18:07,000 --> 00:18:08,500 Hey, keep it down! 156 00:18:08,583 --> 00:18:11,750 I can't deal with this right now. Get out. Settle this on your own. 157 00:18:12,500 --> 00:18:16,208 Hey! Hey! Keep your voices down! This is a police station, guys! 158 00:18:35,416 --> 00:18:37,583 I'm sorry... Mag. 159 00:18:37,666 --> 00:18:39,625 Hey! So you admit it now. 160 00:18:39,708 --> 00:18:42,083 - Sir! Sir! - Hey! No! Wait, wait, wait. 161 00:18:42,166 --> 00:18:43,500 Listen to me first. 162 00:18:43,583 --> 00:18:47,458 Look. I'm not trying to con Grandpa out of his money. 163 00:18:47,541 --> 00:18:49,500 He was really sick a while back, 164 00:18:50,791 --> 00:18:52,500 so your dad 165 00:18:53,416 --> 00:18:54,625 hired us to... 166 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 um, act as you and your ma. 167 00:19:02,666 --> 00:19:05,416 He didn't want Grandpa and Grandma to feel 168 00:19:06,000 --> 00:19:07,480 that their family had abandoned them. 169 00:19:11,583 --> 00:19:14,875 So why didn't Dad try to contact us? 170 00:19:28,625 --> 00:19:30,333 I always thought that 171 00:19:31,416 --> 00:19:33,375 the reason Dad didn't come see us 172 00:19:35,125 --> 00:19:36,833 was because Mom stopped him. 173 00:19:38,583 --> 00:19:42,041 But the fact that he hired people to pretend to be us... 174 00:19:44,416 --> 00:19:48,000 makes me realize that he never really cared about us. 175 00:19:52,500 --> 00:19:54,500 What you said about Grandpa and Grandma, 176 00:19:57,375 --> 00:19:59,125 I honestly didn't know. 177 00:20:04,208 --> 00:20:05,833 Your grandparents 178 00:20:07,166 --> 00:20:08,666 are very kind. 179 00:20:11,916 --> 00:20:13,083 They're so kind, 180 00:20:15,416 --> 00:20:16,875 I almost felt like 181 00:20:18,000 --> 00:20:19,458 they were my real grandparents. 182 00:20:19,541 --> 00:20:20,541 Mm. 183 00:20:22,666 --> 00:20:24,375 Now I'm the one who... 184 00:20:26,166 --> 00:20:28,291 doesn't feel like they belong in this family. 185 00:20:28,375 --> 00:20:29,416 Hey. 186 00:20:30,375 --> 00:20:31,791 Why would you say that? 187 00:20:38,083 --> 00:20:40,041 Well, it's like you said. 188 00:20:43,625 --> 00:20:45,875 Even Grandpa didn't recognize me. 189 00:20:53,041 --> 00:20:54,416 Can I ask you something? 190 00:20:57,125 --> 00:20:58,208 Why now? 191 00:20:59,000 --> 00:21:00,958 Why are you looking for your dad now? 192 00:21:02,875 --> 00:21:05,041 I wanted to invite him to my wedding. 193 00:21:07,208 --> 00:21:09,541 But I don't think it matters anymore. 194 00:21:12,291 --> 00:21:13,875 He wouldn't care. 195 00:21:17,708 --> 00:21:19,625 He might not even recognize me. 196 00:21:29,000 --> 00:21:30,041 Anyway, 197 00:21:31,000 --> 00:21:34,083 take care of Grandpa and Dad, Mon. 198 00:21:35,083 --> 00:21:37,041 Hey. Hold on. 199 00:21:38,416 --> 00:21:40,291 My name is Keg, 200 00:21:41,041 --> 00:21:42,083 not Mon. 201 00:21:42,166 --> 00:21:43,875 And you're Mag. 202 00:21:48,708 --> 00:21:52,666 I think that Pond had his own reasons for doing this. 203 00:21:54,333 --> 00:21:55,333 Look. 204 00:21:56,833 --> 00:21:58,333 Why don't you just meet him? 205 00:22:00,208 --> 00:22:01,488 See what he has to say about it. 206 00:22:10,416 --> 00:22:11,416 Mm. 207 00:22:15,250 --> 00:22:19,250 SAENG ARTHIT PHOTO STUDIO 208 00:22:26,625 --> 00:22:29,041 But can you keep this between us for now? 209 00:22:29,625 --> 00:22:31,958 I wanna see if Dad'll recognize me. 210 00:22:39,333 --> 00:22:42,583 Where've you been, Mon? We were starving, so we ate without you. 211 00:22:43,333 --> 00:22:45,625 Are you hungry? I've saved some for you. 212 00:22:46,125 --> 00:22:48,750 Well, I went for a walk. 213 00:22:48,833 --> 00:22:51,333 This is Fiona. We met at the market. 214 00:22:51,416 --> 00:22:53,583 She's visiting here alone, so I invited her. 215 00:22:54,166 --> 00:22:56,791 We met before. She came here to get a photo taken. 216 00:22:57,375 --> 00:22:58,458 Yes. 217 00:22:59,250 --> 00:23:00,958 That's impressive, Mon. 218 00:23:01,041 --> 00:23:04,541 You just met her at the market, and you brought her home. 219 00:23:05,375 --> 00:23:07,166 She's beautiful. 220 00:23:07,250 --> 00:23:09,166 Huh? 221 00:23:11,333 --> 00:23:13,541 I'm Mag, Mon's sister. You're on a trip? 222 00:23:15,500 --> 00:23:16,958 Hello, Mag. 223 00:23:17,041 --> 00:23:18,750 Yes. I got here two days ago. 224 00:23:18,833 --> 00:23:20,458 - Oh, really? - Dad! 225 00:23:25,125 --> 00:23:26,208 This is my friend. 226 00:23:27,083 --> 00:23:28,125 Uh, hello, sir. 227 00:23:29,500 --> 00:23:30,500 Uh, hello. 228 00:23:30,916 --> 00:23:33,583 I booked a boat for Grandma's ash scattering tomorrow at 4:00, 229 00:23:33,666 --> 00:23:36,416 but let's make sure we leave here at 3:30, just in case. 230 00:23:36,500 --> 00:23:37,500 Okay, Dad. 231 00:23:38,250 --> 00:23:41,958 - Hey. Have we prepared everything? - We've got everything we need. 232 00:23:42,041 --> 00:23:44,916 - Haven't left anything out? - Hmm, I don't think so. 233 00:23:45,416 --> 00:23:46,416 Hmm. 234 00:23:47,416 --> 00:23:48,958 I'll check it tomorrow morning. 235 00:23:59,750 --> 00:24:02,708 Well, um, I think I should get going. 236 00:24:02,791 --> 00:24:04,416 Oh, are you sure? 237 00:24:04,916 --> 00:24:05,916 Mm-hmm. 238 00:24:09,375 --> 00:24:10,541 I'll see you out. 239 00:24:13,291 --> 00:24:14,291 Fiona! 240 00:24:17,125 --> 00:24:18,166 Are you okay? 241 00:24:21,125 --> 00:24:22,750 I'm not, but I have to be. 242 00:24:27,875 --> 00:24:29,750 I think I'll go back home tomorrow. 243 00:24:29,833 --> 00:24:30,833 Hey. 244 00:24:31,916 --> 00:24:33,291 Scatter Grandma's ashes with us. 245 00:24:40,166 --> 00:24:44,083 I think it won't make any difference whether I go or not. 246 00:24:44,875 --> 00:24:45,875 Also, 247 00:24:47,291 --> 00:24:49,166 I already paid my respects. 248 00:24:50,125 --> 00:24:51,625 She'd be okay with it. 249 00:24:59,375 --> 00:25:02,500 Take care of Grandpa and Dad, okay? 250 00:25:10,208 --> 00:25:12,208 Hey! What's wrong? 251 00:25:13,583 --> 00:25:16,291 - She's got a family problem. - Oh. 252 00:25:17,375 --> 00:25:19,041 Come on the boat with us tomorrow. 253 00:25:19,666 --> 00:25:21,166 - The sea here's nice! - Mm-hmm. 254 00:25:23,041 --> 00:25:24,666 Have you ever been here before? 255 00:25:26,666 --> 00:25:27,666 Mm-hmm. 256 00:25:28,416 --> 00:25:30,875 I came here once when I was little. 257 00:25:31,875 --> 00:25:33,500 My dad brought me here. 258 00:25:33,583 --> 00:25:37,416 You probably don't remember anything. Hey, let me show you around like a local. 259 00:25:38,750 --> 00:25:41,041 - It's okay, Mag. - Nah, it'll be fun. 260 00:25:41,125 --> 00:25:42,125 Come on! 261 00:25:45,166 --> 00:25:46,166 Let's go! 262 00:26:14,083 --> 00:26:16,708 Did your dad take you around last time? 263 00:26:19,916 --> 00:26:22,500 We didn't really go out much back then. 264 00:26:28,166 --> 00:26:29,875 I wish I had a house here. 265 00:27:31,208 --> 00:27:32,333 Hey, Mag? 266 00:27:32,833 --> 00:27:34,708 How do you think we're similar? 267 00:27:37,541 --> 00:27:39,125 We're not similar at all. 268 00:27:41,416 --> 00:27:42,625 I know, right? 269 00:27:51,625 --> 00:27:52,625 Um... 270 00:27:53,166 --> 00:27:54,625 I changed my mind. 271 00:27:55,125 --> 00:27:58,000 I will come with you to scatter the ashes. 272 00:27:58,958 --> 00:28:01,083 Mm. That's great. 273 00:28:04,833 --> 00:28:06,375 SRI TAKUA PA HOTEL 274 00:28:06,458 --> 00:28:09,500 Mm. You're pretty drunk! 275 00:28:10,666 --> 00:28:12,583 We're here. 276 00:28:19,791 --> 00:28:20,875 Are you okay? 277 00:28:20,958 --> 00:28:24,000 Mm, yeah. 278 00:28:25,000 --> 00:28:27,291 - Take it easy now. - Okay. 279 00:28:27,375 --> 00:28:28,875 RECEPTION 280 00:28:28,958 --> 00:28:29,958 Thank you. 281 00:28:42,083 --> 00:28:43,583 Fiona's cute, isn't she? 282 00:28:45,583 --> 00:28:46,583 Mm-hmm. 283 00:28:48,041 --> 00:28:49,041 Very cute. 284 00:28:51,458 --> 00:28:52,458 You like her? 285 00:28:55,500 --> 00:28:56,500 Well... 286 00:28:58,333 --> 00:29:01,000 if I didn't have my eye on someone else, I might go for her. 287 00:29:06,041 --> 00:29:08,500 If you want to, I'll help. 288 00:29:12,166 --> 00:29:13,458 Do you really not know? 289 00:29:26,041 --> 00:29:27,791 I'm not into men. 290 00:29:30,833 --> 00:29:31,833 I know, 291 00:29:33,416 --> 00:29:35,500 but maybe if you tried, 292 00:29:38,291 --> 00:29:39,875 you might like me. 293 00:29:46,000 --> 00:29:48,875 Don't waste your time. Anyway, you're going to America. 294 00:29:54,791 --> 00:29:55,791 Look. 295 00:29:56,291 --> 00:29:58,541 Just put America aside for now. 296 00:29:59,500 --> 00:30:00,583 What do you think? 297 00:30:04,875 --> 00:30:07,208 You know, it's okay if you don't like me now. 298 00:30:10,125 --> 00:30:11,125 I can wait. 299 00:30:19,500 --> 00:30:22,708 Well, you can do whatever you want. I can't stop you. 300 00:30:26,041 --> 00:30:27,041 Okay. 301 00:30:28,125 --> 00:30:29,125 Deal. 302 00:30:43,500 --> 00:30:46,208 This is the application form for the language school there. 303 00:30:46,291 --> 00:30:47,875 - Mm-hmm. - I've prepped it for him. 304 00:30:48,541 --> 00:30:52,875 At least if he has this, his documents will be more credible. 305 00:30:53,458 --> 00:30:55,666 - Hmm. - And this is a bank book. 306 00:30:57,375 --> 00:30:59,625 I already put some money in the account. 307 00:30:59,708 --> 00:31:03,916 Tell Keg to submit these documents for his visa application. 308 00:31:04,000 --> 00:31:08,458 He should get it this time. Before, he didn't have the right documents. 309 00:31:08,541 --> 00:31:09,541 Hmm. 310 00:31:10,458 --> 00:31:12,583 It's a shame I don't have friends in America. 311 00:31:13,333 --> 00:31:14,250 Why is that? 312 00:31:14,333 --> 00:31:17,333 If he has a recommendation letter from a family there, 313 00:31:17,833 --> 00:31:19,666 his chances would be even better. 314 00:31:21,458 --> 00:31:23,625 Oh wow. We don't know anyone? 315 00:31:37,875 --> 00:31:39,125 Okay, no problem. 316 00:31:40,166 --> 00:31:42,541 Keg's like family to me. But... 317 00:31:45,750 --> 00:31:47,458 can I have this picture? 318 00:31:49,166 --> 00:31:50,333 - Yes. - No! 319 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 What? 320 00:31:53,208 --> 00:31:56,583 Just let him have it. What's the worst he can do with it? 321 00:31:58,250 --> 00:31:59,250 Mm. 322 00:32:01,583 --> 00:32:03,375 Okay. 323 00:32:11,291 --> 00:32:13,000 Hey, Lil. You still up? 324 00:32:13,083 --> 00:32:14,083 Mm. 325 00:32:14,833 --> 00:32:17,875 I'm prepping things for tomorrow so we won't be in a rush. 326 00:32:17,958 --> 00:32:20,291 - Come on. I'll help. - Yeah. 327 00:32:27,000 --> 00:32:28,791 Um, hey. 328 00:32:29,541 --> 00:32:32,500 Tomorrow we should find an opportunity for Dad and his kid to talk. 329 00:32:32,583 --> 00:32:34,166 - Mm. - Mm. 330 00:32:34,250 --> 00:32:35,666 - I agree with you. - Mm. 331 00:32:35,750 --> 00:32:38,500 I don't think they'll have a chance to after tomorrow. 332 00:32:39,000 --> 00:32:40,583 I did give Grandma my word. 333 00:32:41,416 --> 00:32:42,458 Hmm. 334 00:32:43,583 --> 00:32:45,041 Those two as well. 335 00:32:45,958 --> 00:32:47,598 But Mag's about to leave town, isn't she? 336 00:32:48,791 --> 00:32:49,625 You knew? 337 00:32:49,708 --> 00:32:52,125 Mm-hmm. Yeah, I did. 338 00:32:52,875 --> 00:32:53,916 Right away. 339 00:32:54,000 --> 00:32:56,375 She seemed a little too interested in Pond. 340 00:32:59,666 --> 00:33:00,666 Huh? 341 00:33:01,458 --> 00:33:02,500 What? 342 00:33:03,250 --> 00:33:04,583 - Shit! - Sh! 343 00:33:05,083 --> 00:33:07,333 Keep your voice down! People will hear! 344 00:33:07,416 --> 00:33:09,541 You let me pretend to be her. 345 00:33:09,625 --> 00:33:11,166 Right in front of her like that? 346 00:33:12,625 --> 00:33:14,000 She asked me not to tell anyone. 347 00:33:14,083 --> 00:33:16,291 She wanted to see if Pond would remember her. 348 00:33:17,125 --> 00:33:18,125 Oh! 349 00:33:19,041 --> 00:33:21,875 Did Pond really not recognize his own daughter? 350 00:33:21,958 --> 00:33:23,166 That's so sad. 351 00:33:23,666 --> 00:33:24,500 Mm. 352 00:33:24,583 --> 00:33:26,666 Why is everything in this family so complicated? 353 00:33:27,500 --> 00:33:29,625 How about we consider this our last mission 354 00:33:29,708 --> 00:33:31,375 before we go our separate ways? 355 00:33:38,166 --> 00:33:40,083 Talking to your own family 356 00:33:41,208 --> 00:33:42,291 is always the hardest. 357 00:33:44,791 --> 00:33:46,041 Classic. 358 00:33:50,375 --> 00:33:51,583 Classic. 359 00:34:03,500 --> 00:34:05,583 I told Keg to bring his friend along. 360 00:34:07,333 --> 00:34:08,875 We're not going on a vacation. 361 00:34:10,833 --> 00:34:12,708 Well, there's still room on the boat. 362 00:34:25,500 --> 00:34:26,708 It's all ready. 363 00:34:28,250 --> 00:34:29,333 Oh, they're here. 364 00:34:31,625 --> 00:34:33,208 You still not gonna come with us? 365 00:34:33,291 --> 00:34:34,708 Uh... 366 00:34:34,791 --> 00:34:37,291 You all go, okay? I'll stay here. 367 00:34:37,875 --> 00:34:39,916 I don't need to say goodbye to Grandma again. 368 00:34:40,000 --> 00:34:41,375 I'll be with her soon anyway. 369 00:34:50,583 --> 00:34:52,000 Let's go. We're late. 370 00:34:59,041 --> 00:35:00,541 Okay. Let's do it. 371 00:36:40,666 --> 00:36:43,083 Mon said you're leaving to go back home today. 372 00:36:43,958 --> 00:36:46,666 Yes. I need to go back and prepare for my wedding. 373 00:36:47,708 --> 00:36:49,000 Congratulations. 374 00:36:56,833 --> 00:36:57,833 Uh... 375 00:36:59,833 --> 00:37:03,375 Here are some milk cookies. It's a very famous brand. 376 00:37:03,458 --> 00:37:05,333 Wanna try one? I bought them for you. 377 00:37:07,875 --> 00:37:08,875 Hmm? 378 00:37:09,833 --> 00:37:12,208 These cookies are great. 379 00:37:14,375 --> 00:37:15,375 Thank you. 380 00:37:21,416 --> 00:37:23,833 Would you like a milk cookie? 381 00:37:26,708 --> 00:37:28,333 I don't like them. You go ahead. 382 00:37:43,750 --> 00:37:45,708 All right. Let's get going. 383 00:38:07,916 --> 00:38:10,416 Fiona, you're not gonna come? 384 00:38:13,916 --> 00:38:15,708 No. I think I'd better go. 385 00:38:17,625 --> 00:38:20,208 Please say goodbye to Grandma for me. 386 00:39:45,750 --> 00:39:47,750 I know this is your favorite place. 387 00:39:50,750 --> 00:39:52,250 I know where you are now. 388 00:39:52,750 --> 00:39:54,041 If I miss you, 389 00:39:55,291 --> 00:39:57,083 I'll come and visit you here. 390 00:40:42,208 --> 00:40:43,916 There's nothing to worry about, Mom. 391 00:40:46,416 --> 00:40:47,833 Nothing to worry about? 392 00:40:48,416 --> 00:40:51,166 Do you really not know what you've just done? 393 00:40:52,291 --> 00:40:54,583 She's right. How can you be so cruel? 394 00:41:14,041 --> 00:41:15,958 Mag's milk allergy isn't that bad. 395 00:41:17,583 --> 00:41:18,500 It's just a rash. 396 00:41:18,583 --> 00:41:21,000 It'll clear up after she takes her medicine. 397 00:41:23,125 --> 00:41:24,333 You knew it was her? 398 00:41:37,875 --> 00:41:40,166 What dad wouldn't recognize his own daughter? 399 00:41:43,208 --> 00:41:44,750 It's been 20 years, 400 00:41:46,125 --> 00:41:48,166 and I never once went to see her. 401 00:41:49,958 --> 00:41:52,791 Now we meet, and I've hired someone else to be her. 402 00:41:55,458 --> 00:41:58,708 How can I let her know that I'm her father now? 403 00:42:03,083 --> 00:42:05,041 I'm cruel, just like Bung said. 404 00:42:11,833 --> 00:42:13,875 Even though what you did was cruel, 405 00:42:16,666 --> 00:42:18,250 you still love Mag, right? 406 00:42:22,541 --> 00:42:23,541 Pond. 407 00:42:25,250 --> 00:42:27,083 When someone is cruel to you, 408 00:42:29,541 --> 00:42:31,541 it doesn't always mean they don't love you. 409 00:42:34,750 --> 00:42:36,458 They might have their own reasons. 410 00:42:38,125 --> 00:42:39,708 Just like you do now. 411 00:42:55,583 --> 00:42:57,333 "Thank you for everything." 412 00:42:58,083 --> 00:43:00,458 "Please take care of my family. From Mag." 413 00:43:03,250 --> 00:43:04,250 Pond. 414 00:43:05,208 --> 00:43:08,375 Do you wanna regret this like you regretted not telling Mom the truth? 415 00:43:10,541 --> 00:43:12,083 Don't make the same mistake. 416 00:43:25,000 --> 00:43:26,500 She's at Phuket Airport. 417 00:43:29,833 --> 00:43:30,833 Right. 418 00:43:31,291 --> 00:43:32,375 Sir! 419 00:43:32,458 --> 00:43:35,083 Take us back to the pier! 420 00:44:26,750 --> 00:44:28,000 Gate three! 421 00:44:32,708 --> 00:44:36,541 This is the final boarding call for passengers going to Bangkok. 422 00:44:36,625 --> 00:44:38,541 Please present yourself at gate three. 423 00:44:38,625 --> 00:44:42,291 Final boarding call for passengers going to Bangkok. 424 00:44:46,083 --> 00:44:48,375 Please present yourself at gate three. 425 00:44:48,458 --> 00:44:51,625 Final boarding call for all passengers going to Bangkok. 426 00:44:52,125 --> 00:44:54,458 - Please present yourself at gate three. - Pond! 427 00:44:58,541 --> 00:44:59,416 Pond! 428 00:44:59,500 --> 00:45:00,500 Wait! 429 00:45:00,583 --> 00:45:01,583 Hey, Pond! 430 00:45:02,625 --> 00:45:05,458 That guy! He just ran through here! 431 00:45:05,541 --> 00:45:07,208 - Get him! - Stop! Hey, stop! 432 00:45:07,291 --> 00:45:08,916 Hey, stop! Get him! 433 00:45:09,833 --> 00:45:12,166 - Stop! Hey, stop! - No. Come on! No! 434 00:45:13,166 --> 00:45:14,708 - Stop it! - Please! 435 00:45:14,791 --> 00:45:17,041 - No, you can't go in there. - Come on! 436 00:45:17,125 --> 00:45:19,875 - Please stop! - You'll have to come with us! 437 00:45:19,958 --> 00:45:21,750 I need to see my daughter! 438 00:45:22,458 --> 00:45:23,458 Sir! 439 00:45:23,916 --> 00:45:25,041 Just for a second! 440 00:45:25,125 --> 00:45:26,666 - Come here! - Come on. 441 00:45:34,833 --> 00:45:36,583 - Stop! I said stop! - Stop! 442 00:45:38,625 --> 00:45:40,375 - Come on! - Let me go! 443 00:45:42,333 --> 00:45:45,750 - Go. Go! Come on! - This guy's tough! 444 00:45:45,833 --> 00:45:47,958 Come on! Let's go! 445 00:45:48,541 --> 00:45:50,041 Stay still! Stop it! 446 00:45:52,541 --> 00:45:53,541 Dad! 447 00:46:23,250 --> 00:46:24,250 Mag. 448 00:46:24,791 --> 00:46:25,958 Oh, Mag! 449 00:46:26,041 --> 00:46:27,875 I'm so sorry, Mag. 450 00:46:32,208 --> 00:46:33,416 I'm sorry, Mag. 451 00:46:38,041 --> 00:46:39,375 I missed you. 452 00:46:41,208 --> 00:46:42,958 You did recognize me. 453 00:46:49,583 --> 00:46:50,583 I... 454 00:47:08,875 --> 00:47:11,041 I missed you every single day. 455 00:47:25,125 --> 00:47:26,208 I... 456 00:47:26,291 --> 00:47:27,708 I... 457 00:47:28,208 --> 00:47:30,125 I thought you'd forgotten about me. 458 00:47:33,666 --> 00:47:35,375 I thought you had a good life... 459 00:47:40,625 --> 00:47:43,208 and forgot about the bad time you had with me. 460 00:47:51,083 --> 00:47:54,250 Mag, I can't tell you how sorry I am. 461 00:48:02,333 --> 00:48:04,250 Do you want me to forget about you? 462 00:48:08,458 --> 00:48:09,458 No. 463 00:48:16,750 --> 00:48:18,333 If you won't forget, 464 00:48:19,250 --> 00:48:20,291 then I won't either. 465 00:48:45,916 --> 00:48:48,166 Mission completed. 466 00:48:51,375 --> 00:48:54,000 Hey... why are you crying? 467 00:48:56,625 --> 00:48:58,083 - Too emotional? - It's okay. 468 00:48:58,166 --> 00:49:00,291 Aw! 469 00:50:34,833 --> 00:50:36,708 Hey, Pond. Your friends are here. 32197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.