Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,875 --> 00:01:19,750
This is Grandpa Kew.
Say hello to him.
2
00:01:19,833 --> 00:01:21,583
Hello, Grandpa Kew.
3
00:01:22,125 --> 00:01:25,750
- What are your children's names?
- He's Mon and I'm Mag.
4
00:01:30,333 --> 00:01:31,458
How's Mom doing?
5
00:02:02,208 --> 00:02:03,833
I bought you some fruit, Mom.
6
00:02:04,416 --> 00:02:08,833
Oh, why did you come back, Pond?
My condition isn't that serious.
7
00:02:09,458 --> 00:02:13,500
I had to come, Mom. I wanted Mag
and Mon to meet their grandparents.
8
00:02:14,666 --> 00:02:17,083
I wanna have an apple.
9
00:02:17,166 --> 00:02:19,791
No. They're for Grandpa and Grandma.
10
00:02:19,875 --> 00:02:21,833
- But I want an apple!
- Mon!
11
00:02:21,916 --> 00:02:24,125
Aw, there, there.
12
00:02:24,208 --> 00:02:26,458
Don't cry, Mon. You can have mine.
13
00:02:28,375 --> 00:02:29,500
Thank you.
14
00:02:49,791 --> 00:02:53,541
Hmm. This wound hasn't healed yet.
It looks like you've been bitten.
15
00:02:53,625 --> 00:02:55,083
You're covered in a rash.
16
00:02:55,166 --> 00:02:57,291
- Look.
- She didn't get bitten.
17
00:02:57,375 --> 00:02:59,000
She's allergic to milk.
18
00:02:59,708 --> 00:03:03,000
- Why do you keep drinking it?
- Grandpa gave me cookies and a glass of...
19
00:03:03,083 --> 00:03:04,333
Don't do that.
20
00:03:04,833 --> 00:03:06,000
Don't blame others.
21
00:03:06,083 --> 00:03:08,791
You know you're allergic.
Grandpa didn't know that.
22
00:03:09,375 --> 00:03:12,458
Mag's fine, Dad.
Her rash'll clear up with some medicine.
23
00:03:12,541 --> 00:03:14,916
- No, I want Dr. Kiat to look at her.
- There's no need!
24
00:03:15,000 --> 00:03:17,333
- Come on. Let's go.
- Dad! Leave her be.
25
00:03:19,708 --> 00:03:20,708
Come on.
26
00:03:27,625 --> 00:03:28,625
Poor Mag.
27
00:03:29,125 --> 00:03:32,000
Pond doesn't want to go out
in case someone sees him.
28
00:03:32,666 --> 00:03:35,208
His case is still active. You know that.
29
00:03:36,250 --> 00:03:37,791
Just be happy he came back.
30
00:03:38,541 --> 00:03:40,750
Having to live in hiding like this...
31
00:03:41,416 --> 00:03:45,041
It's hard enough doing it alone,
but with a wife and kids?
32
00:03:45,125 --> 00:03:46,916
He's managed until now.
33
00:03:47,416 --> 00:03:49,291
It's only four more years.
34
00:03:50,083 --> 00:03:52,416
Why do you always think
you know what's best?
35
00:03:59,416 --> 00:04:01,666
He's my son, not a stranger.
36
00:04:32,625 --> 00:04:35,666
Dr. Kiat. Dr. Kiat?
37
00:04:36,541 --> 00:04:40,583
Hmm. She's allergic to something.
She's got a rash. Hmm.
38
00:04:49,166 --> 00:04:53,250
I said she was fine! Why'd you have
to make a big deal out of it?
39
00:04:54,916 --> 00:04:56,958
What kind of care can you give, huh?
40
00:04:57,041 --> 00:05:00,125
You're in hiding.
How can you take care of her?
41
00:05:01,125 --> 00:05:02,458
I can do better than you did!
42
00:05:05,333 --> 00:05:06,333
What do you mean?
43
00:05:06,875 --> 00:05:07,875
Huh?
44
00:05:09,541 --> 00:05:13,708
If you had listened to me then,
your life would've turned out differently.
45
00:05:13,791 --> 00:05:17,041
You came back home,
but you don't dare go outside.
46
00:05:17,125 --> 00:05:20,416
Your kid is sick,
but you don't dare take her to the doctor.
47
00:05:21,958 --> 00:05:23,666
You never gave me that option.
48
00:05:29,458 --> 00:05:32,458
Think about your kids,
not just about yourself.
49
00:05:34,375 --> 00:05:36,708
That's the pot calling the kettle black.
50
00:05:59,208 --> 00:06:00,375
Come here, kids.
51
00:06:05,541 --> 00:06:09,125
Okay, everyone.
Look at the camera. Sit up straight.
52
00:06:10,291 --> 00:06:12,708
One, two, three.
53
00:06:15,583 --> 00:06:16,583
Pond?
54
00:06:20,166 --> 00:06:21,166
Pond?
55
00:06:22,875 --> 00:06:24,458
Pond, are you there?
56
00:06:27,666 --> 00:06:28,666
Pond?
57
00:06:29,041 --> 00:06:31,208
Pond, are you there?
58
00:06:31,291 --> 00:06:34,416
Go and give them your statement.
Just make it clear.
59
00:06:35,375 --> 00:06:37,750
- Then you won't have to hide.
- Pond!
60
00:06:38,250 --> 00:06:41,208
Pond, you haven't been accused
of anything yet.
61
00:06:42,083 --> 00:06:46,166
You can prove you're innocent.
Do it for yourself and your family.
62
00:06:57,750 --> 00:07:00,375
We need you to come
and give your statement, Mr. Pond.
63
00:07:00,458 --> 00:07:02,666
Come on, Pond. I'll go with you.
64
00:07:03,166 --> 00:07:04,166
It's okay.
65
00:07:05,333 --> 00:07:06,750
I'll go with him.
66
00:07:10,625 --> 00:07:11,791
All right. Let's go.
67
00:07:12,916 --> 00:07:13,916
Come on, Mon.
68
00:07:23,708 --> 00:07:25,083
And if I go to jail,
69
00:07:25,666 --> 00:07:26,916
what'll happen to Mag and Mon?
70
00:07:29,916 --> 00:07:31,458
Take your car and follow us.
71
00:08:00,708 --> 00:08:02,541
Pond, stop the car.
72
00:08:07,916 --> 00:08:09,166
Just go, Pond.
73
00:08:11,791 --> 00:08:13,666
Take good care of yourself.
74
00:08:14,458 --> 00:08:15,958
Don't worry about anything.
75
00:09:14,500 --> 00:09:17,208
{\an8}MRS. SODSAI JUENGNIRAN
76
00:09:17,291 --> 00:09:22,416
{\an8}BORN 25 DECEMBER 1924
DIED 22 DECEMBER 1999
77
00:09:41,958 --> 00:09:43,375
Pond!
78
00:10:17,916 --> 00:10:19,500
I lied to Dad.
79
00:10:22,166 --> 00:10:23,541
I lied to Mom.
80
00:10:32,416 --> 00:10:34,583
Mom died without knowing the truth.
81
00:10:40,541 --> 00:10:41,541
I...
82
00:10:45,000 --> 00:10:48,375
I didn't even get the chance to apologize.
83
00:11:06,791 --> 00:11:08,500
I lied to everyone.
84
00:11:09,000 --> 00:11:10,791
I lied to everyone.
85
00:11:17,291 --> 00:11:18,375
Trust me.
86
00:11:19,458 --> 00:11:22,166
I'm sure everyone will understand
why you did it.
87
00:12:21,750 --> 00:12:22,791
What's this?
88
00:12:24,958 --> 00:12:26,958
- Hmm?
- Mm.
89
00:12:31,250 --> 00:12:32,583
Told you, didn't I?
90
00:12:33,708 --> 00:12:35,916
Your life isn't as shitty as others.
91
00:12:36,625 --> 00:12:38,583
Some people have worse things going on.
92
00:12:40,958 --> 00:12:42,000
What do you mean?
93
00:12:50,083 --> 00:12:51,000
I have cancer.
94
00:12:51,083 --> 00:12:52,083
What?
95
00:12:53,708 --> 00:12:56,625
What stage are you at, and where is it?
Why didn't you tell me?
96
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Hmm.
97
00:13:00,458 --> 00:13:03,583
Why would I tell you?
There's nothing between us.
98
00:13:03,666 --> 00:13:05,416
After this, we won't see each other.
99
00:13:06,125 --> 00:13:07,291
It's all good.
100
00:13:08,291 --> 00:13:10,500
How can you say
there's nothing between us?
101
00:13:13,208 --> 00:13:15,333
And why do you still drink?
102
00:13:15,416 --> 00:13:17,833
You can't drink from now on.
No more drinking.
103
00:13:23,333 --> 00:13:24,583
You cutting me off?
104
00:13:27,000 --> 00:13:28,833
- Mm-hmm.
- Hmm.
105
00:13:35,000 --> 00:13:36,375
That's not funny.
106
00:14:29,500 --> 00:14:31,750
- Is it locked in place?
- Yeah, should be.
107
00:14:31,833 --> 00:14:32,833
Okay.
108
00:14:34,791 --> 00:14:36,208
- You all right?
- Yeah.
109
00:15:12,541 --> 00:15:14,250
Uh, we're closed today.
110
00:15:14,916 --> 00:15:16,333
We're not here for photos.
111
00:15:21,791 --> 00:15:23,875
Uh... so!
112
00:15:24,375 --> 00:15:25,625
What's this about, officer?
113
00:15:26,708 --> 00:15:29,916
This lady here says
that you and your friends
114
00:15:30,000 --> 00:15:32,291
conned her grandfather
into giving you his money.
115
00:15:32,375 --> 00:15:34,000
What? Money, sergeant?
116
00:15:34,625 --> 00:15:35,458
Captain.
117
00:15:35,541 --> 00:15:37,416
Oh! Uh...
118
00:15:38,083 --> 00:15:40,458
Captain, there's been a misunderstanding.
119
00:15:41,125 --> 00:15:42,250
Who are you?
120
00:15:43,208 --> 00:15:44,791
I'm Mag, Kew's granddaughter.
121
00:15:45,916 --> 00:15:48,333
How did you and your friends
get into my house?
122
00:15:55,875 --> 00:15:56,875
Are you crazy?
123
00:15:57,583 --> 00:15:59,333
Just go ask the people in town.
124
00:15:59,416 --> 00:16:01,625
Everyone knows I'm Grandpa Kew's grandson.
125
00:16:02,208 --> 00:16:06,041
I'm Mon. My sister's Mag.
I'm Pond and Mam's son.
126
00:16:09,166 --> 00:16:12,250
Captain, sir.
They're a gang of con artists.
127
00:16:12,333 --> 00:16:14,500
They have pretended to be myself,
128
00:16:14,583 --> 00:16:16,208
my little brother, and my mom.
129
00:16:16,958 --> 00:16:19,916
Why are you doing this?
Do you want his assets?
130
00:16:21,458 --> 00:16:22,875
What assets are those?
131
00:16:24,166 --> 00:16:26,041
Since you're the one accusing me,
132
00:16:26,666 --> 00:16:28,916
do you have any proof
that you're who you say you are?
133
00:16:29,000 --> 00:16:31,291
How about we show you ID?
134
00:16:37,125 --> 00:16:38,541
What? Come on.
135
00:16:40,291 --> 00:16:42,250
Okay. Give them to me.
136
00:16:49,416 --> 00:16:52,666
Hurry up, kid.
I've got other things to take care of.
137
00:16:53,333 --> 00:16:54,750
Come on. Hand it over.
138
00:17:02,458 --> 00:17:05,583
- What's your grandfather's last name?
- Juengniran.
139
00:17:08,250 --> 00:17:10,458
MR. RACHATA TECHAWAT
140
00:17:10,541 --> 00:17:13,125
MS. LALITA AMORNPIYAPONG
141
00:17:13,208 --> 00:17:14,666
Uh...
142
00:17:14,750 --> 00:17:17,708
- That's neither of your last names!
- I use my mom's name!
143
00:17:21,291 --> 00:17:23,708
Huh. You've got no proof then.
144
00:17:24,208 --> 00:17:27,750
So... can I file a report against her?
145
00:17:29,166 --> 00:17:30,458
What you're doing here
146
00:17:30,541 --> 00:17:31,791
is committing slander.
147
00:17:32,541 --> 00:17:36,416
When Grandma passed away, I was the one
who brought her back from Bangkok.
148
00:17:37,291 --> 00:17:39,125
If you were the real Mag,
where were you then?
149
00:17:39,208 --> 00:17:42,041
Well, I haven't seen my grandparents
for a long time now.
150
00:17:42,125 --> 00:17:43,500
I also haven't seen my dad.
151
00:17:47,000 --> 00:17:51,250
So, between the two of you...
I don't know who's lying and who's not.
152
00:17:56,666 --> 00:18:00,833
- We could always do a blood test.
- Why don't we just go ask Grandpa?
153
00:18:00,916 --> 00:18:02,833
You're always pissing me off!
154
00:18:05,166 --> 00:18:06,916
Hey, what's going on out there?
155
00:18:07,000 --> 00:18:08,500
Hey, keep it down!
156
00:18:08,583 --> 00:18:11,750
I can't deal with this right now.
Get out. Settle this on your own.
157
00:18:12,500 --> 00:18:16,208
Hey! Hey! Keep your voices down!
This is a police station, guys!
158
00:18:35,416 --> 00:18:37,583
I'm sorry... Mag.
159
00:18:37,666 --> 00:18:39,625
Hey! So you admit it now.
160
00:18:39,708 --> 00:18:42,083
- Sir! Sir!
- Hey! No! Wait, wait, wait.
161
00:18:42,166 --> 00:18:43,500
Listen to me first.
162
00:18:43,583 --> 00:18:47,458
Look. I'm not trying
to con Grandpa out of his money.
163
00:18:47,541 --> 00:18:49,500
He was really sick a while back,
164
00:18:50,791 --> 00:18:52,500
so your dad
165
00:18:53,416 --> 00:18:54,625
hired us to...
166
00:18:56,458 --> 00:18:58,333
um, act as you and your ma.
167
00:19:02,666 --> 00:19:05,416
He didn't want Grandpa and Grandma to feel
168
00:19:06,000 --> 00:19:07,480
that their family had abandoned them.
169
00:19:11,583 --> 00:19:14,875
So why didn't Dad try to contact us?
170
00:19:28,625 --> 00:19:30,333
I always thought that
171
00:19:31,416 --> 00:19:33,375
the reason Dad didn't come see us
172
00:19:35,125 --> 00:19:36,833
was because Mom stopped him.
173
00:19:38,583 --> 00:19:42,041
But the fact
that he hired people to pretend to be us...
174
00:19:44,416 --> 00:19:48,000
makes me realize
that he never really cared about us.
175
00:19:52,500 --> 00:19:54,500
What you said about Grandpa and Grandma,
176
00:19:57,375 --> 00:19:59,125
I honestly didn't know.
177
00:20:04,208 --> 00:20:05,833
Your grandparents
178
00:20:07,166 --> 00:20:08,666
are very kind.
179
00:20:11,916 --> 00:20:13,083
They're so kind,
180
00:20:15,416 --> 00:20:16,875
I almost felt like
181
00:20:18,000 --> 00:20:19,458
they were my real grandparents.
182
00:20:19,541 --> 00:20:20,541
Mm.
183
00:20:22,666 --> 00:20:24,375
Now I'm the one who...
184
00:20:26,166 --> 00:20:28,291
doesn't feel like
they belong in this family.
185
00:20:28,375 --> 00:20:29,416
Hey.
186
00:20:30,375 --> 00:20:31,791
Why would you say that?
187
00:20:38,083 --> 00:20:40,041
Well, it's like you said.
188
00:20:43,625 --> 00:20:45,875
Even Grandpa didn't recognize me.
189
00:20:53,041 --> 00:20:54,416
Can I ask you something?
190
00:20:57,125 --> 00:20:58,208
Why now?
191
00:20:59,000 --> 00:21:00,958
Why are you looking for your dad now?
192
00:21:02,875 --> 00:21:05,041
I wanted to invite him to my wedding.
193
00:21:07,208 --> 00:21:09,541
But I don't think it matters anymore.
194
00:21:12,291 --> 00:21:13,875
He wouldn't care.
195
00:21:17,708 --> 00:21:19,625
He might not even recognize me.
196
00:21:29,000 --> 00:21:30,041
Anyway,
197
00:21:31,000 --> 00:21:34,083
take care of Grandpa and Dad, Mon.
198
00:21:35,083 --> 00:21:37,041
Hey. Hold on.
199
00:21:38,416 --> 00:21:40,291
My name is Keg,
200
00:21:41,041 --> 00:21:42,083
not Mon.
201
00:21:42,166 --> 00:21:43,875
And you're Mag.
202
00:21:48,708 --> 00:21:52,666
I think that Pond had
his own reasons for doing this.
203
00:21:54,333 --> 00:21:55,333
Look.
204
00:21:56,833 --> 00:21:58,333
Why don't you just meet him?
205
00:22:00,208 --> 00:22:01,488
See what he has to say about it.
206
00:22:10,416 --> 00:22:11,416
Mm.
207
00:22:15,250 --> 00:22:19,250
SAENG ARTHIT PHOTO STUDIO
208
00:22:26,625 --> 00:22:29,041
But can you keep this
between us for now?
209
00:22:29,625 --> 00:22:31,958
I wanna see if Dad'll recognize me.
210
00:22:39,333 --> 00:22:42,583
Where've you been, Mon?
We were starving, so we ate without you.
211
00:22:43,333 --> 00:22:45,625
Are you hungry?
I've saved some for you.
212
00:22:46,125 --> 00:22:48,750
Well, I went for a walk.
213
00:22:48,833 --> 00:22:51,333
This is Fiona. We met at the market.
214
00:22:51,416 --> 00:22:53,583
She's visiting here alone,
so I invited her.
215
00:22:54,166 --> 00:22:56,791
We met before.
She came here to get a photo taken.
216
00:22:57,375 --> 00:22:58,458
Yes.
217
00:22:59,250 --> 00:23:00,958
That's impressive, Mon.
218
00:23:01,041 --> 00:23:04,541
You just met her at the market,
and you brought her home.
219
00:23:05,375 --> 00:23:07,166
She's beautiful.
220
00:23:07,250 --> 00:23:09,166
Huh?
221
00:23:11,333 --> 00:23:13,541
I'm Mag, Mon's sister. You're on a trip?
222
00:23:15,500 --> 00:23:16,958
Hello, Mag.
223
00:23:17,041 --> 00:23:18,750
Yes. I got here two days ago.
224
00:23:18,833 --> 00:23:20,458
- Oh, really?
- Dad!
225
00:23:25,125 --> 00:23:26,208
This is my friend.
226
00:23:27,083 --> 00:23:28,125
Uh, hello, sir.
227
00:23:29,500 --> 00:23:30,500
Uh, hello.
228
00:23:30,916 --> 00:23:33,583
I booked a boat for Grandma's
ash scattering tomorrow at 4:00,
229
00:23:33,666 --> 00:23:36,416
but let's make sure
we leave here at 3:30, just in case.
230
00:23:36,500 --> 00:23:37,500
Okay, Dad.
231
00:23:38,250 --> 00:23:41,958
- Hey. Have we prepared everything?
- We've got everything we need.
232
00:23:42,041 --> 00:23:44,916
- Haven't left anything out?
- Hmm, I don't think so.
233
00:23:45,416 --> 00:23:46,416
Hmm.
234
00:23:47,416 --> 00:23:48,958
I'll check it tomorrow morning.
235
00:23:59,750 --> 00:24:02,708
Well, um, I think I should get going.
236
00:24:02,791 --> 00:24:04,416
Oh, are you sure?
237
00:24:04,916 --> 00:24:05,916
Mm-hmm.
238
00:24:09,375 --> 00:24:10,541
I'll see you out.
239
00:24:13,291 --> 00:24:14,291
Fiona!
240
00:24:17,125 --> 00:24:18,166
Are you okay?
241
00:24:21,125 --> 00:24:22,750
I'm not, but I have to be.
242
00:24:27,875 --> 00:24:29,750
I think I'll go back home tomorrow.
243
00:24:29,833 --> 00:24:30,833
Hey.
244
00:24:31,916 --> 00:24:33,291
Scatter Grandma's ashes with us.
245
00:24:40,166 --> 00:24:44,083
I think it won't make any difference
whether I go or not.
246
00:24:44,875 --> 00:24:45,875
Also,
247
00:24:47,291 --> 00:24:49,166
I already paid my respects.
248
00:24:50,125 --> 00:24:51,625
She'd be okay with it.
249
00:24:59,375 --> 00:25:02,500
Take care of Grandpa and Dad, okay?
250
00:25:10,208 --> 00:25:12,208
Hey! What's wrong?
251
00:25:13,583 --> 00:25:16,291
- She's got a family problem.
- Oh.
252
00:25:17,375 --> 00:25:19,041
Come on the boat with us tomorrow.
253
00:25:19,666 --> 00:25:21,166
- The sea here's nice!
- Mm-hmm.
254
00:25:23,041 --> 00:25:24,666
Have you ever been here before?
255
00:25:26,666 --> 00:25:27,666
Mm-hmm.
256
00:25:28,416 --> 00:25:30,875
I came here once when I was little.
257
00:25:31,875 --> 00:25:33,500
My dad brought me here.
258
00:25:33,583 --> 00:25:37,416
You probably don't remember anything.
Hey, let me show you around like a local.
259
00:25:38,750 --> 00:25:41,041
- It's okay, Mag.
- Nah, it'll be fun.
260
00:25:41,125 --> 00:25:42,125
Come on!
261
00:25:45,166 --> 00:25:46,166
Let's go!
262
00:26:14,083 --> 00:26:16,708
Did your dad take you around last time?
263
00:26:19,916 --> 00:26:22,500
We didn't really go out much back then.
264
00:26:28,166 --> 00:26:29,875
I wish I had a house here.
265
00:27:31,208 --> 00:27:32,333
Hey, Mag?
266
00:27:32,833 --> 00:27:34,708
How do you think we're similar?
267
00:27:37,541 --> 00:27:39,125
We're not similar at all.
268
00:27:41,416 --> 00:27:42,625
I know, right?
269
00:27:51,625 --> 00:27:52,625
Um...
270
00:27:53,166 --> 00:27:54,625
I changed my mind.
271
00:27:55,125 --> 00:27:58,000
I will come with you to scatter the ashes.
272
00:27:58,958 --> 00:28:01,083
Mm. That's great.
273
00:28:04,833 --> 00:28:06,375
SRI TAKUA PA HOTEL
274
00:28:06,458 --> 00:28:09,500
Mm. You're pretty drunk!
275
00:28:10,666 --> 00:28:12,583
We're here.
276
00:28:19,791 --> 00:28:20,875
Are you okay?
277
00:28:20,958 --> 00:28:24,000
Mm, yeah.
278
00:28:25,000 --> 00:28:27,291
- Take it easy now.
- Okay.
279
00:28:27,375 --> 00:28:28,875
RECEPTION
280
00:28:28,958 --> 00:28:29,958
Thank you.
281
00:28:42,083 --> 00:28:43,583
Fiona's cute, isn't she?
282
00:28:45,583 --> 00:28:46,583
Mm-hmm.
283
00:28:48,041 --> 00:28:49,041
Very cute.
284
00:28:51,458 --> 00:28:52,458
You like her?
285
00:28:55,500 --> 00:28:56,500
Well...
286
00:28:58,333 --> 00:29:01,000
if I didn't have my eye on someone else,
I might go for her.
287
00:29:06,041 --> 00:29:08,500
If you want to, I'll help.
288
00:29:12,166 --> 00:29:13,458
Do you really not know?
289
00:29:26,041 --> 00:29:27,791
I'm not into men.
290
00:29:30,833 --> 00:29:31,833
I know,
291
00:29:33,416 --> 00:29:35,500
but maybe if you tried,
292
00:29:38,291 --> 00:29:39,875
you might like me.
293
00:29:46,000 --> 00:29:48,875
Don't waste your time.
Anyway, you're going to America.
294
00:29:54,791 --> 00:29:55,791
Look.
295
00:29:56,291 --> 00:29:58,541
Just put America aside for now.
296
00:29:59,500 --> 00:30:00,583
What do you think?
297
00:30:04,875 --> 00:30:07,208
You know, it's okay
if you don't like me now.
298
00:30:10,125 --> 00:30:11,125
I can wait.
299
00:30:19,500 --> 00:30:22,708
Well, you can do whatever you want.
I can't stop you.
300
00:30:26,041 --> 00:30:27,041
Okay.
301
00:30:28,125 --> 00:30:29,125
Deal.
302
00:30:43,500 --> 00:30:46,208
This is the application form
for the language school there.
303
00:30:46,291 --> 00:30:47,875
- Mm-hmm.
- I've prepped it for him.
304
00:30:48,541 --> 00:30:52,875
At least if he has this,
his documents will be more credible.
305
00:30:53,458 --> 00:30:55,666
- Hmm.
- And this is a bank book.
306
00:30:57,375 --> 00:30:59,625
I already put some money in the account.
307
00:30:59,708 --> 00:31:03,916
Tell Keg to submit these documents
for his visa application.
308
00:31:04,000 --> 00:31:08,458
He should get it this time. Before,
he didn't have the right documents.
309
00:31:08,541 --> 00:31:09,541
Hmm.
310
00:31:10,458 --> 00:31:12,583
It's a shame
I don't have friends in America.
311
00:31:13,333 --> 00:31:14,250
Why is that?
312
00:31:14,333 --> 00:31:17,333
If he has a recommendation letter
from a family there,
313
00:31:17,833 --> 00:31:19,666
his chances would be even better.
314
00:31:21,458 --> 00:31:23,625
Oh wow. We don't know anyone?
315
00:31:37,875 --> 00:31:39,125
Okay, no problem.
316
00:31:40,166 --> 00:31:42,541
Keg's like family to me. But...
317
00:31:45,750 --> 00:31:47,458
can I have this picture?
318
00:31:49,166 --> 00:31:50,333
- Yes.
- No!
319
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
What?
320
00:31:53,208 --> 00:31:56,583
Just let him have it.
What's the worst he can do with it?
321
00:31:58,250 --> 00:31:59,250
Mm.
322
00:32:01,583 --> 00:32:03,375
Okay.
323
00:32:11,291 --> 00:32:13,000
Hey, Lil. You still up?
324
00:32:13,083 --> 00:32:14,083
Mm.
325
00:32:14,833 --> 00:32:17,875
I'm prepping things for tomorrow
so we won't be in a rush.
326
00:32:17,958 --> 00:32:20,291
- Come on. I'll help.
- Yeah.
327
00:32:27,000 --> 00:32:28,791
Um, hey.
328
00:32:29,541 --> 00:32:32,500
Tomorrow we should find an opportunity
for Dad and his kid to talk.
329
00:32:32,583 --> 00:32:34,166
- Mm.
- Mm.
330
00:32:34,250 --> 00:32:35,666
- I agree with you.
- Mm.
331
00:32:35,750 --> 00:32:38,500
I don't think they'll have a chance to
after tomorrow.
332
00:32:39,000 --> 00:32:40,583
I did give Grandma my word.
333
00:32:41,416 --> 00:32:42,458
Hmm.
334
00:32:43,583 --> 00:32:45,041
Those two as well.
335
00:32:45,958 --> 00:32:47,598
But Mag's about to leave town, isn't she?
336
00:32:48,791 --> 00:32:49,625
You knew?
337
00:32:49,708 --> 00:32:52,125
Mm-hmm. Yeah, I did.
338
00:32:52,875 --> 00:32:53,916
Right away.
339
00:32:54,000 --> 00:32:56,375
She seemed
a little too interested in Pond.
340
00:32:59,666 --> 00:33:00,666
Huh?
341
00:33:01,458 --> 00:33:02,500
What?
342
00:33:03,250 --> 00:33:04,583
- Shit!
- Sh!
343
00:33:05,083 --> 00:33:07,333
Keep your voice down! People will hear!
344
00:33:07,416 --> 00:33:09,541
You let me pretend to be her.
345
00:33:09,625 --> 00:33:11,166
Right in front of her like that?
346
00:33:12,625 --> 00:33:14,000
She asked me not to tell anyone.
347
00:33:14,083 --> 00:33:16,291
She wanted to see
if Pond would remember her.
348
00:33:17,125 --> 00:33:18,125
Oh!
349
00:33:19,041 --> 00:33:21,875
Did Pond really
not recognize his own daughter?
350
00:33:21,958 --> 00:33:23,166
That's so sad.
351
00:33:23,666 --> 00:33:24,500
Mm.
352
00:33:24,583 --> 00:33:26,666
Why is everything in this family
so complicated?
353
00:33:27,500 --> 00:33:29,625
How about we consider this
our last mission
354
00:33:29,708 --> 00:33:31,375
before we go our separate ways?
355
00:33:38,166 --> 00:33:40,083
Talking to your own family
356
00:33:41,208 --> 00:33:42,291
is always the hardest.
357
00:33:44,791 --> 00:33:46,041
Classic.
358
00:33:50,375 --> 00:33:51,583
Classic.
359
00:34:03,500 --> 00:34:05,583
I told Keg to bring his friend along.
360
00:34:07,333 --> 00:34:08,875
We're not going on a vacation.
361
00:34:10,833 --> 00:34:12,708
Well, there's still room on the boat.
362
00:34:25,500 --> 00:34:26,708
It's all ready.
363
00:34:28,250 --> 00:34:29,333
Oh, they're here.
364
00:34:31,625 --> 00:34:33,208
You still not gonna come with us?
365
00:34:33,291 --> 00:34:34,708
Uh...
366
00:34:34,791 --> 00:34:37,291
You all go, okay? I'll stay here.
367
00:34:37,875 --> 00:34:39,916
I don't need to say goodbye
to Grandma again.
368
00:34:40,000 --> 00:34:41,375
I'll be with her soon anyway.
369
00:34:50,583 --> 00:34:52,000
Let's go. We're late.
370
00:34:59,041 --> 00:35:00,541
Okay. Let's do it.
371
00:36:40,666 --> 00:36:43,083
Mon said you're leaving
to go back home today.
372
00:36:43,958 --> 00:36:46,666
Yes. I need to go back
and prepare for my wedding.
373
00:36:47,708 --> 00:36:49,000
Congratulations.
374
00:36:56,833 --> 00:36:57,833
Uh...
375
00:36:59,833 --> 00:37:03,375
Here are some milk cookies.
It's a very famous brand.
376
00:37:03,458 --> 00:37:05,333
Wanna try one? I bought them for you.
377
00:37:07,875 --> 00:37:08,875
Hmm?
378
00:37:09,833 --> 00:37:12,208
These cookies are great.
379
00:37:14,375 --> 00:37:15,375
Thank you.
380
00:37:21,416 --> 00:37:23,833
Would you like a milk cookie?
381
00:37:26,708 --> 00:37:28,333
I don't like them. You go ahead.
382
00:37:43,750 --> 00:37:45,708
All right. Let's get going.
383
00:38:07,916 --> 00:38:10,416
Fiona, you're not gonna come?
384
00:38:13,916 --> 00:38:15,708
No. I think I'd better go.
385
00:38:17,625 --> 00:38:20,208
Please say goodbye to Grandma for me.
386
00:39:45,750 --> 00:39:47,750
I know this is your favorite place.
387
00:39:50,750 --> 00:39:52,250
I know where you are now.
388
00:39:52,750 --> 00:39:54,041
If I miss you,
389
00:39:55,291 --> 00:39:57,083
I'll come and visit you here.
390
00:40:42,208 --> 00:40:43,916
There's nothing to worry about, Mom.
391
00:40:46,416 --> 00:40:47,833
Nothing to worry about?
392
00:40:48,416 --> 00:40:51,166
Do you really not know
what you've just done?
393
00:40:52,291 --> 00:40:54,583
She's right. How can you be so cruel?
394
00:41:14,041 --> 00:41:15,958
Mag's milk allergy isn't that bad.
395
00:41:17,583 --> 00:41:18,500
It's just a rash.
396
00:41:18,583 --> 00:41:21,000
It'll clear up
after she takes her medicine.
397
00:41:23,125 --> 00:41:24,333
You knew it was her?
398
00:41:37,875 --> 00:41:40,166
What dad wouldn't recognize
his own daughter?
399
00:41:43,208 --> 00:41:44,750
It's been 20 years,
400
00:41:46,125 --> 00:41:48,166
and I never once went to see her.
401
00:41:49,958 --> 00:41:52,791
Now we meet,
and I've hired someone else to be her.
402
00:41:55,458 --> 00:41:58,708
How can I let her know
that I'm her father now?
403
00:42:03,083 --> 00:42:05,041
I'm cruel, just like Bung said.
404
00:42:11,833 --> 00:42:13,875
Even though what you did was cruel,
405
00:42:16,666 --> 00:42:18,250
you still love Mag, right?
406
00:42:22,541 --> 00:42:23,541
Pond.
407
00:42:25,250 --> 00:42:27,083
When someone is cruel to you,
408
00:42:29,541 --> 00:42:31,541
it doesn't always mean
they don't love you.
409
00:42:34,750 --> 00:42:36,458
They might have their own reasons.
410
00:42:38,125 --> 00:42:39,708
Just like you do now.
411
00:42:55,583 --> 00:42:57,333
"Thank you for everything."
412
00:42:58,083 --> 00:43:00,458
"Please take care of my family. From Mag."
413
00:43:03,250 --> 00:43:04,250
Pond.
414
00:43:05,208 --> 00:43:08,375
Do you wanna regret this like
you regretted not telling Mom the truth?
415
00:43:10,541 --> 00:43:12,083
Don't make the same mistake.
416
00:43:25,000 --> 00:43:26,500
She's at Phuket Airport.
417
00:43:29,833 --> 00:43:30,833
Right.
418
00:43:31,291 --> 00:43:32,375
Sir!
419
00:43:32,458 --> 00:43:35,083
Take us back to the pier!
420
00:44:26,750 --> 00:44:28,000
Gate three!
421
00:44:32,708 --> 00:44:36,541
This is the final boarding call
for passengers going to Bangkok.
422
00:44:36,625 --> 00:44:38,541
Please present yourself at gate three.
423
00:44:38,625 --> 00:44:42,291
Final boarding call
for passengers going to Bangkok.
424
00:44:46,083 --> 00:44:48,375
Please present yourself at gate three.
425
00:44:48,458 --> 00:44:51,625
Final boarding call
for all passengers going to Bangkok.
426
00:44:52,125 --> 00:44:54,458
- Please present yourself at gate three.
- Pond!
427
00:44:58,541 --> 00:44:59,416
Pond!
428
00:44:59,500 --> 00:45:00,500
Wait!
429
00:45:00,583 --> 00:45:01,583
Hey, Pond!
430
00:45:02,625 --> 00:45:05,458
That guy! He just ran through here!
431
00:45:05,541 --> 00:45:07,208
- Get him!
- Stop! Hey, stop!
432
00:45:07,291 --> 00:45:08,916
Hey, stop! Get him!
433
00:45:09,833 --> 00:45:12,166
- Stop! Hey, stop!
- No. Come on! No!
434
00:45:13,166 --> 00:45:14,708
- Stop it!
- Please!
435
00:45:14,791 --> 00:45:17,041
- No, you can't go in there.
- Come on!
436
00:45:17,125 --> 00:45:19,875
- Please stop!
- You'll have to come with us!
437
00:45:19,958 --> 00:45:21,750
I need to see my daughter!
438
00:45:22,458 --> 00:45:23,458
Sir!
439
00:45:23,916 --> 00:45:25,041
Just for a second!
440
00:45:25,125 --> 00:45:26,666
- Come here!
- Come on.
441
00:45:34,833 --> 00:45:36,583
- Stop! I said stop!
- Stop!
442
00:45:38,625 --> 00:45:40,375
- Come on!
- Let me go!
443
00:45:42,333 --> 00:45:45,750
- Go. Go! Come on!
- This guy's tough!
444
00:45:45,833 --> 00:45:47,958
Come on! Let's go!
445
00:45:48,541 --> 00:45:50,041
Stay still! Stop it!
446
00:45:52,541 --> 00:45:53,541
Dad!
447
00:46:23,250 --> 00:46:24,250
Mag.
448
00:46:24,791 --> 00:46:25,958
Oh, Mag!
449
00:46:26,041 --> 00:46:27,875
I'm so sorry, Mag.
450
00:46:32,208 --> 00:46:33,416
I'm sorry, Mag.
451
00:46:38,041 --> 00:46:39,375
I missed you.
452
00:46:41,208 --> 00:46:42,958
You did recognize me.
453
00:46:49,583 --> 00:46:50,583
I...
454
00:47:08,875 --> 00:47:11,041
I missed you every single day.
455
00:47:25,125 --> 00:47:26,208
I...
456
00:47:26,291 --> 00:47:27,708
I...
457
00:47:28,208 --> 00:47:30,125
I thought you'd forgotten about me.
458
00:47:33,666 --> 00:47:35,375
I thought you had a good life...
459
00:47:40,625 --> 00:47:43,208
and forgot about
the bad time you had with me.
460
00:47:51,083 --> 00:47:54,250
Mag, I can't tell you how sorry I am.
461
00:48:02,333 --> 00:48:04,250
Do you want me to forget about you?
462
00:48:08,458 --> 00:48:09,458
No.
463
00:48:16,750 --> 00:48:18,333
If you won't forget,
464
00:48:19,250 --> 00:48:20,291
then I won't either.
465
00:48:45,916 --> 00:48:48,166
Mission completed.
466
00:48:51,375 --> 00:48:54,000
Hey... why are you crying?
467
00:48:56,625 --> 00:48:58,083
- Too emotional?
- It's okay.
468
00:48:58,166 --> 00:49:00,291
Aw!
469
00:50:34,833 --> 00:50:36,708
Hey, Pond. Your friends are here.
32197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.