Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,750
- That's it, boys. Pass it around.
- Hey! Over here!
2
00:00:08,833 --> 00:00:11,708
Guys, come on! I'm open!
Right here, right here!
3
00:00:11,791 --> 00:00:14,875
- You guys ready?
- You guys ready? Yeah, yeah!
4
00:00:14,958 --> 00:00:18,208
What are you looking at, buddy?
Come on! Show us, man. Come on!
5
00:00:18,291 --> 00:00:20,750
- Come on!
- Ooh-hoo-hoo-hoo!
6
00:00:20,833 --> 00:00:21,833
Look!
7
00:00:22,333 --> 00:00:24,541
- Is it your dad's?
- Yeah. Course it's my dad's.
8
00:00:24,625 --> 00:00:26,208
- Awesome.
- Your dad is the best.
9
00:00:26,291 --> 00:00:28,708
Would you look at that?
Oh, this is amazing!
10
00:00:28,791 --> 00:00:30,166
{\an8}- Awesome.
- Ooh!
11
00:00:30,250 --> 00:00:31,750
{\an8}- So cool, man!
- So cool!
12
00:00:31,833 --> 00:00:34,083
{\an8}- Amazing.
- Aww! Let's check out the next page.
13
00:00:34,166 --> 00:00:36,166
{\an8}- Oh!
- Bam!
14
00:00:36,250 --> 00:00:38,666
Awesome! Ooh!
15
00:00:38,750 --> 00:00:40,333
- She's the real deal.
- Yeah! Oh, yeah!
16
00:00:40,416 --> 00:00:41,791
- Oh, wait, wait.
- There's more?
17
00:00:41,875 --> 00:00:43,291
Check out the next page. Yeah.
18
00:00:43,375 --> 00:00:44,750
- Look at that!
- Holy fuck.
19
00:00:44,833 --> 00:00:46,666
Oh, she's outta this world!
20
00:00:46,750 --> 00:00:48,375
- Ooh-ooh
- She's got it all!
21
00:00:48,458 --> 00:00:49,958
Mmph! Oh!
22
00:00:50,041 --> 00:00:51,041
- Hey!
- Damn.
23
00:00:51,541 --> 00:00:52,416
- What?
- What?
24
00:00:52,500 --> 00:00:55,250
- She's fuckin' hot. Can I see up close?
- I know. I told you.
25
00:00:55,333 --> 00:00:56,916
- She's the hottest one.
- Oooh!
26
00:00:57,000 --> 00:00:59,541
- Just be careful with it.
- You like her, don't you?
27
00:01:00,041 --> 00:01:03,250
- Oh, she's smokin' hot, man.
- Teacher's coming!
28
00:01:03,333 --> 00:01:05,625
- Hey! Oh, you fucker!
- Hey, Keg. Come back here! Hey!
29
00:01:05,708 --> 00:01:06,708
Keg!
30
00:01:07,333 --> 00:01:10,333
- Keg, come back here.
- Come on, man, don't be a dick!
31
00:01:10,416 --> 00:01:12,000
- Get off!
- No, no. You can't take it.
32
00:01:12,083 --> 00:01:13,500
- Hey! No!
- Give it to me!
33
00:01:13,583 --> 00:01:15,125
- Gimme that!
- Get off!
34
00:01:15,208 --> 00:01:16,833
Hey! Hey, Keg!
35
00:01:17,875 --> 00:01:19,791
- Hey!
- Keg, come on man!
36
00:01:19,875 --> 00:01:21,291
- Come out.
- Open the door, dude!
37
00:01:21,375 --> 00:01:22,250
Give it back!
38
00:01:22,333 --> 00:01:24,458
I know what you're gonna to do in there.
39
00:01:25,041 --> 00:01:27,458
Yes! Ah! Do it, Keg.
40
00:01:27,541 --> 00:01:30,333
- Yes! That's it! Slow and steady, Keg!
- Come on! Let us see it too!
41
00:01:30,416 --> 00:01:31,625
Don't hog it all to yourself!
42
00:01:31,708 --> 00:01:33,625
- Finish up and give it back!
- Give it back!
43
00:01:33,708 --> 00:01:38,250
The world may have entered a new
millennium and decades may have passed.
44
00:01:38,333 --> 00:01:39,892
How much more time you gonna need, man?
45
00:01:39,916 --> 00:01:44,125
But my mother's nude photos will forever
be in the hearts and bedrooms
46
00:01:44,208 --> 00:01:45,833
of every male in the country.
47
00:01:46,333 --> 00:01:49,458
You can't tell what a woman
looks like? Come on, Keg!
48
00:01:57,916 --> 00:02:01,083
Pupae has a really hot body
for someone who has a kid.
49
00:02:01,625 --> 00:02:05,083
Isn't she worried that her career'll
mess her child's life up, though?
50
00:02:05,166 --> 00:02:06,208
I mean, seriously!
51
00:02:06,291 --> 00:02:07,791
What do you mean?
52
00:02:07,875 --> 00:02:10,708
Look at her! She's a nude model.
53
00:02:10,791 --> 00:02:13,125
Won't her son get embarrassed
when he grows up?
54
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
I see what you mean.
55
00:02:16,041 --> 00:02:17,958
- It is embarrassing.
- You see?
56
00:02:18,458 --> 00:02:19,833
I'm not embarrassed.
57
00:02:20,541 --> 00:02:23,250
If you say so, honey.
58
00:02:24,250 --> 00:02:26,250
Are you sure it doesn't embarrass you?
59
00:02:33,041 --> 00:02:36,333
If you're not okay with it,
you'll tell me, right?
60
00:02:36,916 --> 00:02:37,916
Yes, Mom.
61
00:02:40,291 --> 00:02:44,583
I'd like to welcome all you tenth
graders and your parents to the school.
62
00:02:44,666 --> 00:02:47,416
- Does anyone have any questions?
- I do.
63
00:02:47,500 --> 00:02:49,666
If my son doesn't like
the science program,
64
00:02:49,750 --> 00:02:51,708
can he transfer to the art program?
65
00:02:51,791 --> 00:02:54,041
Yes, but he'll need
to fill out some paperwork.
66
00:02:54,125 --> 00:02:55,500
Oh, okay. Thanks. Thanks.
67
00:02:59,666 --> 00:03:02,041
Thanks a lot.
Want me to come on Mother's Day?
68
00:03:03,166 --> 00:03:05,041
- I'm available.
- Sure.
69
00:03:10,166 --> 00:03:12,833
My mother loves her job.
And I love her.
70
00:03:12,916 --> 00:03:14,875
So, how can I be embarrassed?
71
00:03:28,375 --> 00:03:29,375
Pond!
72
00:03:31,208 --> 00:03:32,208
Pond!
73
00:03:37,500 --> 00:03:39,541
Pond. Pond!
74
00:03:41,500 --> 00:03:42,500
Pond!
75
00:03:43,958 --> 00:03:45,875
Hey! Pond!
76
00:03:47,125 --> 00:03:49,583
What's wrong with you?
77
00:03:49,666 --> 00:03:51,833
I thought you said
you needed to talk to your father.
78
00:03:51,916 --> 00:03:54,083
He's awake. Why don't you do it now?
79
00:03:54,166 --> 00:03:57,916
He's awake, which means
everything's fine. Don't get involved.
80
00:03:58,625 --> 00:04:00,416
I hired you to play my wife.
81
00:04:00,500 --> 00:04:03,625
- I don't need you to start nagging me now.
- Hey. What the hell?
82
00:04:05,375 --> 00:04:07,833
You begged me for help back then.
83
00:04:08,333 --> 00:04:12,791
Now you're telling me not to get involved?
It's too late for that now.
84
00:04:18,708 --> 00:04:20,708
I feel sorry for your mother, you know.
85
00:04:23,041 --> 00:04:24,875
I might be your fake wife,
86
00:04:25,750 --> 00:04:28,500
but I'm honestly really worried about you.
87
00:04:30,250 --> 00:04:32,041
I wanted to be his real wife.
88
00:04:32,541 --> 00:04:35,000
But he dumped me, the shithead.
89
00:04:36,041 --> 00:04:38,916
What a great fucking way
to bring in the new millennium.
90
00:04:40,833 --> 00:04:42,708
The results are in.
91
00:04:43,750 --> 00:04:45,958
You have stage one cancer.
92
00:04:46,583 --> 00:04:49,000
I strongly suggest
you have the tumor removed.
93
00:04:49,083 --> 00:04:51,833
You should talk it over
with your family first.
94
00:04:52,416 --> 00:04:54,083
But don't take too long, though.
95
00:04:54,916 --> 00:04:57,708
Once the cancer spreads
to the lymph nodes,
96
00:04:57,791 --> 00:04:59,791
it will be more difficult to treat.
97
00:05:08,500 --> 00:05:10,125
Cut! Cut!
98
00:05:10,208 --> 00:05:13,583
Lilly, you said they could sing and dance.
This isn't working.
99
00:05:13,666 --> 00:05:15,750
I need them to be more energetic
and happier.
100
00:05:15,833 --> 00:05:17,958
They need to look like they're having fun.
101
00:05:18,708 --> 00:05:20,083
- Understand?
- Mmm.
102
00:05:20,166 --> 00:05:22,541
- Can you go talk to them, please?
- Okay, yeah.
103
00:05:22,625 --> 00:05:23,833
Listen up, girls.
104
00:05:25,750 --> 00:05:28,166
The director wants you
to be more energetic.
105
00:05:28,250 --> 00:05:30,791
He wants you to look happy when you dance.
Okay?
106
00:05:30,875 --> 00:05:32,166
Like, how?
107
00:05:33,166 --> 00:05:34,166
How?
108
00:05:34,791 --> 00:05:36,458
Um... Uh, move!
109
00:05:38,958 --> 00:05:39,958
Music!
110
00:05:43,458 --> 00:05:45,541
You've really gotta move to it.
111
00:05:46,666 --> 00:05:48,541
Be happy that you're dancing!
112
00:05:48,625 --> 00:05:51,208
Yes! Just like this. That's it!
113
00:05:51,291 --> 00:05:53,500
- Wait here.
- Move those hips. See? Happy!
114
00:05:54,083 --> 00:05:55,166
- Move!
- Lilly.
115
00:05:55,250 --> 00:05:56,250
Hah!
116
00:05:56,791 --> 00:05:57,791
Hah!
117
00:05:57,833 --> 00:05:59,208
- Whoo! Aah!
- Lilly.
118
00:06:00,125 --> 00:06:02,083
- Whoo!
- Lilly!
119
00:06:02,166 --> 00:06:04,166
You have a friend here.
120
00:06:15,875 --> 00:06:18,625
- How'd you know where to find me?
- Jean told me.
121
00:06:19,375 --> 00:06:20,416
Hmm.
122
00:06:22,458 --> 00:06:23,458
What do you want?
123
00:06:25,000 --> 00:06:26,375
It can't be anything good.
124
00:06:28,666 --> 00:06:30,166
My father's really sick.
125
00:06:30,916 --> 00:06:34,083
I need you to pretend to be Mam
and visit him with me.
126
00:06:36,541 --> 00:06:37,583
Huh...
127
00:06:38,458 --> 00:06:39,458
What?
128
00:06:42,208 --> 00:06:44,083
Are you fucking serious?
129
00:06:47,708 --> 00:06:52,750
You're asking me to pretend to be
your wife who... you dumped me for?
130
00:06:56,250 --> 00:06:59,416
You're un-fucking-real.
You know that?
131
00:07:05,208 --> 00:07:08,666
I asked you to introduce me
to your family while we were dating.
132
00:07:09,208 --> 00:07:11,000
But you kept finding excuses.
133
00:07:11,583 --> 00:07:14,958
Now you're asking me
to visit your parents with you? Huh?
134
00:07:15,541 --> 00:07:16,750
You're insane.
135
00:07:17,250 --> 00:07:20,458
Do you honestly think you can
treat me like you did before?
136
00:07:24,333 --> 00:07:26,000
You're my only hope, Lil.
137
00:07:32,666 --> 00:07:36,125
Maybe I'm too sympathetic,
but I felt sorry for him.
138
00:07:36,208 --> 00:07:39,250
Or maybe I wanted to make use
of what time I had left.
139
00:07:40,208 --> 00:07:42,666
- Fine.
- Hey. Thanks a lot, Lil.
140
00:07:45,458 --> 00:07:48,041
Look. You don't need to thank me.
141
00:07:49,041 --> 00:07:50,750
But a bride needs a dowry.
142
00:07:51,750 --> 00:07:53,291
It's customary, you know.
143
00:07:57,166 --> 00:08:00,041
A hundred thousand, in cash.
144
00:08:00,583 --> 00:08:02,125
I don't want gold.
145
00:08:03,958 --> 00:08:06,625
Hmm? Since I'm getting married,
146
00:08:07,458 --> 00:08:09,000
I'll need a boob job.
147
00:08:09,958 --> 00:08:12,458
So this is how
I got to this point.
148
00:08:13,333 --> 00:08:14,333
Deal.
149
00:08:20,750 --> 00:08:22,708
It's startin' to feel
like a real family.
150
00:08:25,208 --> 00:08:27,791
But my parents never fight.
151
00:08:31,916 --> 00:08:33,791
What? Were you raised by penguins?
152
00:08:34,500 --> 00:08:37,458
I'm sorry, but my parents
really love each other.
153
00:08:37,541 --> 00:08:39,333
- Hah!
- Hah!
154
00:08:45,041 --> 00:08:48,458
- Don't forget to get gas.
- Okay. I won't forget.
155
00:08:48,541 --> 00:08:50,416
Bung! Come here, honey.
156
00:08:50,500 --> 00:08:52,916
My dad always asked me
what I wanted for New Year.
157
00:08:53,000 --> 00:08:54,559
- So heavy!
- Tell Daddy to drive safely.
158
00:08:54,583 --> 00:08:56,726
- The only thing I asked for every year...
- Blow them out!
159
00:08:56,750 --> 00:09:00,291
...was for my dad to stay home
and stop driving long distances.
160
00:09:00,375 --> 00:09:01,642
- I'll take it.
- Give me a kiss...
161
00:09:01,666 --> 00:09:06,333
Ever since I can remember, my dad was
always out of town making sales.
162
00:09:06,416 --> 00:09:08,208
I only got to see him a few days a month.
163
00:09:08,291 --> 00:09:10,208
- Dad!
- Hey, Bung!
164
00:09:13,541 --> 00:09:15,541
- But every time we were together...
- Look at you!
165
00:09:15,583 --> 00:09:18,250
- ...it was the best time ever.
- Hey. I bought you something.
166
00:09:18,333 --> 00:09:20,291
- Thank you!
- It's a new video rewinder.
167
00:09:20,375 --> 00:09:21,416
- Oh!
- Top of the line.
168
00:09:21,500 --> 00:09:23,166
Come, quickly.
169
00:09:23,250 --> 00:09:26,083
- Wow, Dad! Thank you!
- Dad never makes us feel unloved.
170
00:09:26,166 --> 00:09:29,250
- Smile, you two!
- He made us believe that the love we had
171
00:09:29,333 --> 00:09:32,041
never depended
on how much time we spent together.
172
00:09:32,125 --> 00:09:33,958
Okay. Bye-bye. Bye-bye!
173
00:09:37,000 --> 00:09:41,333
Why are you wearing pants to the wedding?
I put a nice dress in your room.
174
00:09:41,833 --> 00:09:43,500
Honey, let her wear what she wants.
175
00:09:43,583 --> 00:09:45,583
Even though
we don't spend much time together,
176
00:09:45,666 --> 00:09:48,458
we understand each other
just by exchanging looks.
177
00:09:48,541 --> 00:09:50,250
I'm definitely my father's daughter.
178
00:09:52,916 --> 00:09:54,666
- Again?
- Seriously, Dad!
179
00:09:54,750 --> 00:09:56,208
- Honey!
- Come on!
180
00:09:56,791 --> 00:10:00,375
Dad, come on! When are
you gonna buy a new car?
181
00:10:00,458 --> 00:10:02,916
- I won't ask Dad for anything this year.
- Faster!
182
00:10:03,000 --> 00:10:06,041
- Come on! Get your back into it!
- Instead, I'll buy him a new car
183
00:10:06,125 --> 00:10:08,375
with the money I make from this crazy job.
184
00:10:17,958 --> 00:10:19,625
Is Pond really leaving?
185
00:10:21,750 --> 00:10:23,875
He was hurt by what you said to him.
186
00:10:30,958 --> 00:10:32,333
I meant it.
187
00:10:34,041 --> 00:10:36,541
You're lucky. You've
been given a second chance.
188
00:10:38,166 --> 00:10:39,750
Make the best of it.
189
00:10:52,250 --> 00:10:53,250
Hmm.
190
00:10:56,416 --> 00:10:58,166
I'm so sorry, honey.
191
00:11:04,500 --> 00:11:06,083
I gave up on you.
192
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Oh...
193
00:11:10,541 --> 00:11:12,666
You were right to. It's fine.
194
00:11:35,833 --> 00:11:40,250
I don't know what it is that
happened between you and your father...
195
00:11:40,916 --> 00:11:44,000
...but I know
it made you really sad.
196
00:11:45,166 --> 00:11:47,500
Why don't you
just go and talk to him?
197
00:11:48,166 --> 00:11:50,833
Then you can decide
whether you wanna stay or not.
198
00:12:00,791 --> 00:12:02,875
If you don't wanna do it for your father,
199
00:12:03,708 --> 00:12:05,208
then do it for your mother.
200
00:12:21,416 --> 00:12:27,166
POND, WHERE DID YOU GO? PAGE ME BACK ASAP
201
00:12:27,250 --> 00:12:30,125
NOI IS FURIOUS / TEE
202
00:13:06,000 --> 00:13:08,875
Noi! Hey. It's me.
203
00:13:08,958 --> 00:13:12,625
Pond, you piece of shit, are you tryin'
to run? I've been looking for you.
204
00:13:12,708 --> 00:13:16,208
Noi, if I was gonna run,
I wouldn't be calling you.
205
00:13:16,291 --> 00:13:17,541
Where the fuck are you?
206
00:13:20,333 --> 00:13:22,416
My father's real sick. I came to see him.
207
00:13:22,916 --> 00:13:24,375
I'll be back when I'm done.
208
00:13:26,416 --> 00:13:28,500
Look. I gotta go. I'm outta coins.
209
00:14:01,458 --> 00:14:02,666
Ooh!
210
00:14:05,000 --> 00:14:08,666
This is Pond's favorite thing
to eat. Did he tell you about it?
211
00:14:09,666 --> 00:14:11,958
- Mmm.
- What do you guys usually eat?
212
00:14:12,458 --> 00:14:15,041
I buy premade food.
It's easy 'cause I live alone.
213
00:14:17,541 --> 00:14:19,375
Uh... uh...
214
00:14:21,000 --> 00:14:22,083
Uh...
215
00:14:24,583 --> 00:14:26,000
What I mean is...
216
00:14:26,791 --> 00:14:30,500
- Pond is usually out of town working, and...
- Mm-hm.
217
00:14:30,583 --> 00:14:32,666
- ...Mag is flying all over the place.
- Mmm!
218
00:14:32,750 --> 00:14:36,125
- Mon, of course, stays at the dormitory.
- Mm-hmm.
219
00:14:36,208 --> 00:14:40,041
So I don't really cook very often.
Right, Mag?
220
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Uh...
221
00:14:42,708 --> 00:14:45,291
Yeah! Right. I'm always working.
222
00:14:45,375 --> 00:14:48,666
- I'm hardly ever home.
- Where do you usually fly to?
223
00:14:51,000 --> 00:14:52,333
Uh...
224
00:14:52,416 --> 00:14:55,333
I fly everywhere. Sometimes Europe?
225
00:14:55,416 --> 00:14:58,958
Singapore or Hong Kong?
226
00:15:01,208 --> 00:15:02,500
- Mm-hmm.
- Hmm.
227
00:15:02,583 --> 00:15:05,250
Uh, by the way,
Grandpa wants a new camera.
228
00:15:06,250 --> 00:15:08,750
- Mmm!
- You should buy one for him from abroad.
229
00:15:08,833 --> 00:15:11,375
I bet it's a lot cheaper over there,
isn't it?
230
00:15:17,916 --> 00:15:20,625
Uh...
231
00:15:21,333 --> 00:15:23,708
It probably wouldn't come
with a warranty, Grandma.
232
00:15:23,791 --> 00:15:27,000
And the voltage is different.
I say... buy it here.
233
00:15:27,541 --> 00:15:29,416
Mm-hmm!
234
00:15:31,208 --> 00:15:33,958
Grandma, there are loads of camera stores
in downtown Bangkok.
235
00:15:34,041 --> 00:15:35,041
- Yeah.
- Right, girl?
236
00:15:39,041 --> 00:15:41,458
Mom... wouldn't know that.
237
00:15:43,041 --> 00:15:44,666
- You should ask me.
- Yeah.
238
00:15:45,250 --> 00:15:46,833
Yes.
239
00:15:48,625 --> 00:15:51,625
What would this "girl" know?
240
00:15:55,291 --> 00:15:56,291
Right!
241
00:15:57,416 --> 00:15:58,416
"Girl!"
242
00:16:02,500 --> 00:16:03,750
Aah...
243
00:16:04,291 --> 00:16:05,750
Aah...
244
00:16:06,375 --> 00:16:07,583
- Kew!
- Hmm...
245
00:16:07,666 --> 00:16:09,000
Hello, Kew?
246
00:16:10,375 --> 00:16:12,125
Are you back from the hospital?
247
00:16:14,500 --> 00:16:16,458
I'm in here, Boonmee.
248
00:16:19,041 --> 00:16:20,166
"Girl?"
249
00:16:20,250 --> 00:16:21,416
- I know.
- How is he?
250
00:16:21,500 --> 00:16:23,958
- What about her?
- Is he back from the hospital?
251
00:16:27,416 --> 00:16:30,250
Not yet, Mee.
But he's a lot better now.
252
00:16:30,333 --> 00:16:34,208
Oh, that's good. Here, I brought him
some fish maw. It's good for him.
253
00:16:35,208 --> 00:16:37,291
I'm going to pay you for it this time.
254
00:16:37,375 --> 00:16:41,291
Nah. Kew's done so much for me
over the years. It's my pleasure.
255
00:16:41,375 --> 00:16:45,250
Uh, by the way, which building is he in?
What's the room number?
256
00:16:45,333 --> 00:16:49,333
I'm planning to go to the hospital
myself soon. I could go and visit him.
257
00:16:49,416 --> 00:16:51,333
Why are you going to the hospital?
258
00:16:51,416 --> 00:16:54,291
I've had a sore throat for a few days now.
259
00:16:57,125 --> 00:17:00,791
You don't need to go. My grandson is
a doctor. He could examine you.
260
00:17:02,125 --> 00:17:03,875
Oh. That'd be great.
261
00:17:03,958 --> 00:17:05,791
Dr. Mon? Can you come?
262
00:17:05,875 --> 00:17:07,041
- Just come with me.
- Uh...
263
00:17:10,458 --> 00:17:11,541
Dr. Mon.
264
00:17:12,208 --> 00:17:16,083
Can you please examine him?
He has a sore throat.
265
00:17:19,083 --> 00:17:20,916
Uh...
266
00:17:21,000 --> 00:17:22,458
- Mmm...
- Ma?
267
00:17:23,541 --> 00:17:27,583
Mon hasn't graduated yet.
He's still a med student.
268
00:17:27,666 --> 00:17:30,500
I think it would be better
if he went to the hospital.
269
00:17:30,583 --> 00:17:35,416
Hmm? I'm sure Dr. Mon can
treat a simple sore throat.
270
00:17:35,500 --> 00:17:37,750
Why bother going to the hospital?
271
00:17:37,833 --> 00:17:40,333
Medical bills are so expensive, hmm?
272
00:17:41,583 --> 00:17:43,416
Come on, Dr. Mon.
273
00:17:45,208 --> 00:17:47,541
Please. Do this for me.
274
00:17:47,625 --> 00:17:50,166
- You can do it. I know you can.
- Grandma...
275
00:17:51,416 --> 00:17:54,333
I'm still a student.
276
00:17:57,583 --> 00:17:59,375
Uh... your throat hurts.
277
00:18:00,166 --> 00:18:01,875
- Is that right?
- Yeah.
278
00:18:10,041 --> 00:18:12,416
Let me examine you, then. Uh...
279
00:18:13,583 --> 00:18:17,916
Please... open your mouth wide.
280
00:18:19,125 --> 00:18:21,833
Aah...
281
00:18:22,333 --> 00:18:23,416
Tongue out.
282
00:18:23,500 --> 00:18:25,875
Ehh... ehh...
283
00:18:27,416 --> 00:18:31,541
Ow! Ow! Mon, I got hot chili in my eye!
Can you help me?
284
00:18:32,500 --> 00:18:33,958
Hurry! It hurts real bad!
285
00:18:39,208 --> 00:18:42,750
- What?
- Break... your glasses.
286
00:18:44,500 --> 00:18:46,333
- Break your glasses.
- Huh?
287
00:18:54,541 --> 00:18:55,541
He'll be back.
288
00:19:01,833 --> 00:19:02,875
Kids!
289
00:19:02,958 --> 00:19:05,333
You gotta be careful with these, you know.
290
00:19:07,958 --> 00:19:09,166
Hmm...
291
00:19:10,333 --> 00:19:11,541
Mmph.
292
00:19:12,958 --> 00:19:15,291
Hi, Pond. What did you buy?
293
00:19:15,375 --> 00:19:16,416
Seafood.
294
00:19:19,041 --> 00:19:20,166
Mmm.
295
00:19:22,958 --> 00:19:23,958
Oops?
296
00:19:24,833 --> 00:19:26,333
- Oops.
- Oh...
297
00:19:27,291 --> 00:19:29,250
Is your eye okay now, Mag?
298
00:19:29,875 --> 00:19:31,583
Ah... uh...
299
00:19:32,541 --> 00:19:34,708
Yeah... it's better now, Grandma.
300
00:19:34,791 --> 00:19:36,958
You are still as clumsy as ever.
301
00:19:37,041 --> 00:19:39,583
You tripped and fell at the beach
last time you were here.
302
00:19:40,375 --> 00:19:43,291
I remember you getting
all those stitches on your knee.
303
00:19:44,833 --> 00:19:46,500
I even teased you about it.
304
00:19:46,583 --> 00:19:49,166
I said you'd never be in a beauty pageant.
305
00:19:50,541 --> 00:19:53,458
Do you still have a scar there?
306
00:19:58,291 --> 00:19:59,416
She's fine, Mom.
307
00:19:59,958 --> 00:20:01,750
Let's eat. Come on.
308
00:20:06,791 --> 00:20:09,416
I guess I'll just go the hospital, then.
309
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Okay.
310
00:20:12,083 --> 00:20:13,125
Bye.
311
00:20:22,750 --> 00:20:24,083
I'll set the table.
312
00:20:32,000 --> 00:20:33,083
Mmm.
313
00:20:35,541 --> 00:20:37,791
He just put the dishes
on the table.
314
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
- He only eats extremely hot food.
- I see.
315
00:20:44,041 --> 00:20:45,666
- Here.
- Thanks.
316
00:20:53,625 --> 00:20:55,250
Give me some rice.
317
00:21:00,583 --> 00:21:01,916
Can I have some more?
318
00:21:12,666 --> 00:21:14,833
Peel the shrimps. I can't see.
319
00:21:19,500 --> 00:21:21,583
How bad is your eyesight?
320
00:21:22,166 --> 00:21:24,875
What if you forget
to bring your glasses to the OR?
321
00:21:28,500 --> 00:21:30,916
Oh, Mon usually carries a spare pair.
322
00:21:31,625 --> 00:21:33,666
Mag doesn't usually break my glasses.
323
00:21:34,541 --> 00:21:35,541
Hmm!
324
00:21:36,333 --> 00:21:37,416
- Hmm.
- Hmm.
325
00:21:40,916 --> 00:21:41,916
Hmph!
326
00:21:42,875 --> 00:21:45,875
When you come down south,
you have to try southern pork stew.
327
00:21:46,625 --> 00:21:50,833
And you've gotta try this fish tom yum.
I put a lot of effort into it.
328
00:21:50,916 --> 00:21:52,125
Go on. Try some.
329
00:21:52,208 --> 00:21:53,750
I won't eat it, then.
330
00:21:54,708 --> 00:21:56,666
Why won't you try it?
331
00:21:57,541 --> 00:21:59,916
Because what happens if I love it?
332
00:22:00,000 --> 00:22:03,250
I can't find it in Bangkok.
I'll have to come here to eat it.
333
00:22:06,041 --> 00:22:10,250
You could always stay here.
Then I could cook for you every day.
334
00:22:17,083 --> 00:22:19,458
I hope you're not planning
on rushing home.
335
00:22:19,541 --> 00:22:22,083
I'm sure Grandpa has a lot
to talk to you about.
336
00:22:23,333 --> 00:22:24,500
We can't stay, Mom.
337
00:22:25,000 --> 00:22:27,833
We all have jobs to go back to.
We're leaving tomorrow morning.
338
00:22:30,750 --> 00:22:34,416
That's a real shame.
I thought we'd have more time.
339
00:22:41,416 --> 00:22:42,458
Hmm.
340
00:22:47,000 --> 00:22:49,958
I don't have anything. I might
be able to stay a couple of days.
341
00:23:05,000 --> 00:23:08,125
SAENG ARTHIT PHOTO STUDIO
342
00:23:12,416 --> 00:23:13,916
Why did you say that?
343
00:23:15,541 --> 00:23:17,250
Didn't you see your mother's face?
344
00:23:17,958 --> 00:23:19,750
Your father just woke up.
345
00:23:20,625 --> 00:23:22,750
He'll wanna speak to his grandkids.
346
00:23:24,791 --> 00:23:27,041
Are we staying?
Do I have to miss more work?
347
00:23:27,125 --> 00:23:28,375
No. You don't.
348
00:23:29,291 --> 00:23:33,375
I wanna go home now.
I feel uncomfortable here.
349
00:23:33,875 --> 00:23:37,000
Grandma seems to really believe
that we're her grandkids.
350
00:23:37,083 --> 00:23:39,958
Hang in there. It'll be over soon.
351
00:23:41,375 --> 00:23:43,125
It might be over for us, Pond.
352
00:23:44,666 --> 00:23:49,208
But in your mother's eyes,
I will always be her daughter-in-law,
353
00:23:49,791 --> 00:23:52,583
and these two kids will
always be her grandchildren.
354
00:23:56,375 --> 00:23:58,083
Listen!
355
00:24:00,958 --> 00:24:03,833
We can't just quit
when we're halfway through this thing.
356
00:24:05,833 --> 00:24:06,833
Keg.
357
00:24:07,708 --> 00:24:10,041
Don't you ever call me "girl" again.
358
00:24:10,541 --> 00:24:12,875
Okay? And go buy new glasses tomorrow.
359
00:24:13,375 --> 00:24:14,375
Okay.
360
00:24:16,041 --> 00:24:17,541
- What?
- Prop money.
361
00:24:18,291 --> 00:24:19,291
Oh.
362
00:24:25,458 --> 00:24:29,666
As for you, keep wearing long pants
and skirts that cover your knees.
363
00:24:29,750 --> 00:24:32,208
Just in case Grandma
brings up that scar again.
364
00:24:32,291 --> 00:24:34,041
And keep an eye on Keg.
365
00:24:34,916 --> 00:24:35,916
Hmm?
366
00:24:37,291 --> 00:24:38,541
Yes, Mom.
367
00:24:39,875 --> 00:24:40,875
Listen.
368
00:24:41,791 --> 00:24:45,791
From here on in, whether
Grandma and Grandpa are there or not,
369
00:24:45,875 --> 00:24:50,208
you've gotta remind yourself that
you're Mon, a sixth-year med student.
370
00:24:50,291 --> 00:24:52,625
Not Keg, the call center guy.
You got that?
371
00:24:52,708 --> 00:24:53,708
- Yes.
- Mm-hmm.
372
00:24:53,750 --> 00:24:56,125
- It's called "method acting".
- What's that?
373
00:24:56,750 --> 00:25:01,083
Like... you know, Jodie Foster
did for Silence of the Lambs.
374
00:25:01,583 --> 00:25:03,500
She trained to be an FBI agent.
375
00:25:03,583 --> 00:25:06,291
And Daniel Day-Lewis in My Left Foot.
376
00:25:06,375 --> 00:25:09,708
He stayed in a wheelchair
throughout the whole time he was filming.
377
00:25:09,791 --> 00:25:11,041
We've gotta do the same.
378
00:25:11,125 --> 00:25:12,208
From now on...
379
00:25:14,333 --> 00:25:16,166
we are a real family.
380
00:25:16,666 --> 00:25:18,625
It's like we're in a movie.
381
00:25:20,875 --> 00:25:22,250
You get it? Hmm?
382
00:25:23,541 --> 00:25:24,541
Yes, Mom.
383
00:25:25,458 --> 00:25:26,333
Method.
384
00:25:26,416 --> 00:25:27,750
- Method.
- Method!
385
00:25:34,416 --> 00:25:35,541
Hey! I'm peeing.
386
00:25:36,041 --> 00:25:37,875
You didn't lock the door.
387
00:25:55,833 --> 00:25:58,083
This is what they mean by method acting.
388
00:25:58,166 --> 00:26:01,125
You've gotta believe
that I'm your sibling, like it or not.
389
00:26:01,875 --> 00:26:03,625
But siblings don't do this.
390
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
Even if we were,
you'd be my sister, not my brother.
391
00:26:07,416 --> 00:26:10,875
Siblings are siblings.
It's not about gender.
392
00:26:23,833 --> 00:26:24,916
Hey.
393
00:26:25,000 --> 00:26:27,958
What are you lookin' at? Eyes up here.
394
00:26:31,000 --> 00:26:35,708
I'm Mag. You're Mon.
We're siblings. You got that?
395
00:26:49,083 --> 00:26:51,958
Hey, I thought we were siblings
who grew up together, Mag.
396
00:26:53,750 --> 00:26:55,000
Pervert.
397
00:26:58,000 --> 00:26:59,083
Hey, Bung.
398
00:27:00,083 --> 00:27:01,333
I'm Mag.
399
00:27:03,416 --> 00:27:05,916
Mag. Does your father sell computers?
400
00:27:07,000 --> 00:27:09,708
Wait. Mag's father doesn't sell computers.
401
00:27:09,791 --> 00:27:11,541
I'm talking to Bung now.
402
00:27:11,625 --> 00:27:13,583
Okay, fine. What is it?
403
00:27:14,666 --> 00:27:16,541
Think I can get a friend's discount?
404
00:27:17,125 --> 00:27:20,000
Yeah. Of course you can, Mon.
405
00:27:20,083 --> 00:27:25,500
I'll call Bung's father tomorrow for you.
I'll get you a super good price.
406
00:27:26,000 --> 00:27:27,416
Why are you being so nice?
407
00:27:34,500 --> 00:27:37,791
I thank the holy spirits
for bringing him back to me.
408
00:27:48,583 --> 00:27:50,500
- Mom.
- Pond.
409
00:27:53,416 --> 00:27:57,166
I remembered that you liked this.
I got it from that shop in Yaowarat.
410
00:27:59,291 --> 00:28:00,291
Thanks.
411
00:28:25,458 --> 00:28:27,250
I'm just so glad...
412
00:28:28,708 --> 00:28:30,166
that you're back home.
413
00:29:01,208 --> 00:29:02,500
Don't die on me.
414
00:29:34,625 --> 00:29:35,958
How's this, Grandpa?
415
00:29:36,041 --> 00:29:37,041
Oh!
416
00:29:37,708 --> 00:29:38,708
- Here.
- Okay.
417
00:29:39,416 --> 00:29:40,750
- You look good.
- Oh!
418
00:29:45,708 --> 00:29:47,375
I like lying down more.
419
00:29:51,916 --> 00:29:53,000
Aah...
420
00:29:53,083 --> 00:29:56,458
The camera man was very charming,
and handsome too.
421
00:29:56,541 --> 00:29:57,750
- Really?
- Mm-hmm.
422
00:29:57,833 --> 00:29:59,625
It was nice to see his cameras.
423
00:29:59,708 --> 00:30:02,708
And, would you believe it,
he treated me so well.
424
00:30:02,791 --> 00:30:05,250
I thought, "You really know how to charm!"
425
00:30:08,041 --> 00:30:09,416
Oh, good for you.
426
00:30:19,166 --> 00:30:20,791
His blood tests look good.
427
00:30:20,875 --> 00:30:23,208
There's no more infection.
428
00:30:23,291 --> 00:30:26,000
He can probably go back home
in a couple of days.
429
00:30:27,375 --> 00:30:29,708
Ah, he does need a lot of rest, though.
430
00:30:29,791 --> 00:30:32,541
Make sure he doesn't overdo anything,
all right?
431
00:30:33,416 --> 00:30:34,541
He's a lucky man.
432
00:30:36,041 --> 00:30:37,291
Thank you, doctor.
433
00:30:44,083 --> 00:30:45,750
- Grandpa.
- Dad.
434
00:30:45,833 --> 00:30:47,708
- Grandpa.
- What are you doing?
435
00:30:47,791 --> 00:30:48,791
Don't!
436
00:30:51,500 --> 00:30:52,875
Let's go to an island.
437
00:30:53,458 --> 00:30:54,458
An island?
438
00:30:55,375 --> 00:30:56,625
How can we go to an island?
439
00:30:56,708 --> 00:30:59,083
Shouldn't we wait till
you're back on your feet?
440
00:31:00,000 --> 00:31:04,333
Nothing is scarier than everything
that happened to me this past week.
441
00:31:06,416 --> 00:31:10,041
If we don't go now, I don't know
when we'll see each other again.
442
00:31:17,250 --> 00:31:20,375
If he really wants to go, let's go.
443
00:31:32,000 --> 00:31:36,250
You know, the family's never
been to an island together before.
444
00:31:36,333 --> 00:31:38,666
Your grandpa always said
he wasn't up to it.
445
00:31:40,041 --> 00:31:43,250
Pond begged Grandpa to take
him to an island so many times.
446
00:31:43,333 --> 00:31:45,125
But Grandpa never took him.
447
00:31:45,208 --> 00:31:48,625
When Grandpa was a boy,
his boat capsized and he was traumatized.
448
00:31:48,708 --> 00:31:52,208
- Oh...
- So is Grandpa afraid of boats or water?
449
00:31:52,291 --> 00:31:53,458
Oh. It's the water.
450
00:31:53,541 --> 00:31:56,750
He doesn't mind sitting on a boat
if it's docked and he's eating.
451
00:31:58,583 --> 00:32:00,166
Breathe slowly, Dad.
452
00:32:00,250 --> 00:32:02,875
Breathe real slow. We'll do it together.
453
00:32:03,375 --> 00:32:04,875
- Inhale.
- Yeah.
454
00:32:06,833 --> 00:32:07,833
Exhale.
455
00:32:10,583 --> 00:32:12,250
One more time. Inhale.
456
00:32:15,541 --> 00:32:17,000
Exhale slowly.
457
00:32:22,416 --> 00:32:23,500
Feel any better?
458
00:33:11,333 --> 00:33:12,916
Whoo-hoo!
459
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
I love traveling for work!
460
00:33:20,416 --> 00:33:24,416
Everyone, gather around! Let's
get a nice family photo together.
461
00:33:24,500 --> 00:33:26,666
Come on. Let's take one right here.
462
00:33:28,375 --> 00:33:31,833
Okay, everyone.
Take one step backwards now.
463
00:33:33,791 --> 00:33:35,000
Oh. I'm sorry.
464
00:33:35,083 --> 00:33:36,625
Okay. Uh...
465
00:33:36,708 --> 00:33:39,083
Mam, could you stand on the other side?
466
00:33:42,583 --> 00:33:43,500
That's perfect.
467
00:33:43,583 --> 00:33:45,416
Mag and Mon, get a bit closer.
468
00:33:49,291 --> 00:33:52,000
Okay. Everyone stand straight. All right.
469
00:33:52,083 --> 00:33:54,833
Mmph. Honey, why do we have
to stand so straight? Hmm?
470
00:33:54,916 --> 00:33:57,583
We aren't taking ID photos.
We're on holiday!
471
00:33:59,666 --> 00:34:02,958
All right. Uh, is everyone ready?
472
00:34:03,541 --> 00:34:04,708
Here we go.
473
00:34:05,375 --> 00:34:08,416
One, two, three!
474
00:34:11,625 --> 00:34:14,166
One more. I want one more.
475
00:34:14,250 --> 00:34:16,375
- Get closer to me.
- Get ready.
476
00:34:16,458 --> 00:34:19,208
One, two, three.
477
00:34:21,458 --> 00:34:24,583
Oh. Excuse me.
Can you take a photo for us?
478
00:34:28,250 --> 00:34:30,041
Okay. Everybody ready?
479
00:34:30,125 --> 00:34:32,041
One, two, three.
480
00:34:32,625 --> 00:34:34,583
Got it.
481
00:34:34,666 --> 00:34:37,666
Oh, just one more.
Let's get one with Pond and his parents.
482
00:34:37,750 --> 00:34:40,291
Come on, guys!
Quick, quick, quick! Come on!
483
00:34:40,791 --> 00:34:43,625
Okay. I'll take it. Give me the camera.
Come here, kids!
484
00:34:48,458 --> 00:34:49,625
Okay...
485
00:34:51,208 --> 00:34:52,250
Um...
486
00:34:52,875 --> 00:34:56,416
- Can you stand closer together?
- Yeah. Scootch together, guys!
487
00:34:56,500 --> 00:34:58,208
Put your arm through Dad's, Mom.
488
00:34:58,291 --> 00:35:00,041
- Get closer.
- Get a bit closer.
489
00:35:03,625 --> 00:35:05,833
One, two, three.
490
00:35:10,666 --> 00:35:12,458
- Uh... Mmph...
- Dad!
491
00:35:12,541 --> 00:35:15,000
Come on, smile! Nice big smile.
492
00:35:19,250 --> 00:35:22,666
And one more! One, two, three, cheese!
493
00:35:24,625 --> 00:35:25,958
Okay!
494
00:35:31,666 --> 00:35:35,166
So you believe it's okay to lie
if it makes other people happy?
495
00:35:46,791 --> 00:35:48,625
Why are you knocking? It's our room.
496
00:35:51,291 --> 00:35:52,291
My sixth sense.
497
00:35:52,375 --> 00:35:53,500
Your what?
498
00:35:56,458 --> 00:35:59,291
Wait. You see ghosts?
499
00:36:08,375 --> 00:36:09,375
No...
500
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
No.
501
00:36:18,208 --> 00:36:19,208
It's a gecko.
502
00:36:22,833 --> 00:36:24,125
- Geckos?
- Yes.
503
00:36:24,208 --> 00:36:25,875
- You're afraid of them?
- Aren't you?
504
00:36:27,666 --> 00:36:28,791
No.
505
00:36:31,416 --> 00:36:32,833
Bung! Uh...
506
00:36:50,833 --> 00:36:53,416
Now I'm sure you were raised by penguins.
507
00:36:53,500 --> 00:36:55,583
Played with weird creatures
when you were young.
508
00:36:56,750 --> 00:36:58,791
What a wuss.
509
00:37:00,583 --> 00:37:01,916
I just hate geckos.
510
00:37:02,791 --> 00:37:03,875
Lizards too.
511
00:37:04,791 --> 00:37:07,708
Man up! I can't rely on you for anything.
512
00:37:07,791 --> 00:37:09,958
"I can't rely on you
for anything."
513
00:37:10,458 --> 00:37:12,541
You're supposed to take care of me, sis.
514
00:37:13,083 --> 00:37:15,291
Go. Check the bathroom.
515
00:37:17,333 --> 00:37:19,000
Ugh. Uh...
516
00:37:19,916 --> 00:37:21,791
I'm a girl, dude.
517
00:37:22,291 --> 00:37:23,833
Fear has no gender.
518
00:37:25,916 --> 00:37:27,250
Check under the sink.
519
00:37:28,083 --> 00:37:29,833
And behind the toilet, too.
520
00:37:30,708 --> 00:37:31,916
They love it there.
521
00:37:54,416 --> 00:37:56,500
Ah! Shit! Did you hear that?
522
00:37:56,583 --> 00:37:58,958
I told you there's one in here.
523
00:38:04,541 --> 00:38:05,416
Mon!
524
00:38:05,500 --> 00:38:07,416
- Ah! Fuck this!
- Mon!
525
00:38:07,500 --> 00:38:08,500
What?
526
00:38:10,458 --> 00:38:12,416
What is he doing?
527
00:38:18,166 --> 00:38:19,708
Isn't this a bit much?
528
00:38:20,208 --> 00:38:23,125
Did you tell the ranger why
you wanted to borrow the tent?
529
00:38:25,125 --> 00:38:27,250
Leave me alone.
I'm not taking any chances.
530
00:38:27,333 --> 00:38:28,833
That gecko might have friends.
531
00:38:35,625 --> 00:38:37,125
- Oh no! Here they come!
- Hey!
532
00:38:37,208 --> 00:38:38,375
The geckos are here!
533
00:38:38,458 --> 00:38:40,333
- They're coming to get you!
- Hey! Hey!
534
00:38:52,291 --> 00:38:53,291
Mmm!
535
00:38:59,708 --> 00:39:00,708
Here.
536
00:39:01,708 --> 00:39:03,291
Take a photo of your wife.
537
00:39:03,958 --> 00:39:05,666
Give me your bag.
538
00:39:13,333 --> 00:39:14,333
- Ooh!
- Hmm?
539
00:39:14,875 --> 00:39:16,708
You didn't use to dress like that.
540
00:39:17,916 --> 00:39:21,125
I used to have an overprotective
boyfriend, but I don't anymore.
541
00:39:23,083 --> 00:39:25,583
Come on. One, two.
542
00:39:25,666 --> 00:39:27,166
Mmm!
543
00:39:27,791 --> 00:39:30,250
One more. One, two.
544
00:39:37,000 --> 00:39:38,583
It's just like your father said.
545
00:39:39,750 --> 00:39:42,458
If you've always wanted to do something,
do it today.
546
00:39:42,541 --> 00:39:44,083
Don't wait till it's too late.
547
00:39:45,625 --> 00:39:46,625
Hmph.
548
00:39:47,500 --> 00:39:49,541
Mmm... So, tell me.
549
00:39:51,458 --> 00:39:52,666
Still talk to Mam?
550
00:39:54,750 --> 00:39:57,708
She got remarried a long time ago. So, no.
551
00:39:59,458 --> 00:40:01,833
What about you? Why are you still single?
552
00:40:03,583 --> 00:40:04,666
Hmm.
553
00:40:06,750 --> 00:40:11,833
Listen, at my age, if you can't
find a good man, it's better to be single.
554
00:40:12,333 --> 00:40:13,208
Hmm!
555
00:40:13,291 --> 00:40:16,416
I don't need an extra burden in my life.
I prefer being alone.
556
00:40:16,916 --> 00:40:19,458
- Hmm.
- Hmm. Yeah, well...
557
00:40:20,458 --> 00:40:23,500
At least no one was there to stop me
from taking this weird job.
558
00:40:24,250 --> 00:40:25,250
Yeah.
559
00:40:25,916 --> 00:40:27,166
Mmm...
560
00:40:27,875 --> 00:40:29,250
Can I ask you something?
561
00:40:31,291 --> 00:40:32,916
What is this whole Apollo thing?
562
00:40:34,416 --> 00:40:35,416
Hmm!
563
00:40:36,208 --> 00:40:39,958
Well, my mom wants to invite
Neil Armstrong over for dinner.
564
00:40:40,458 --> 00:40:41,625
You're full of crap.
565
00:40:43,958 --> 00:40:44,958
Hmph...
566
00:40:54,958 --> 00:40:57,166
Hmm. Pond?
567
00:40:58,541 --> 00:41:01,000
I think your father really wants
to talk to you.
568
00:41:02,250 --> 00:41:04,083
Why don't you just go and see him?
569
00:41:08,708 --> 00:41:09,708
Hey!
570
00:41:11,083 --> 00:41:12,416
What's wrong with you?
571
00:41:13,291 --> 00:41:16,208
Your parents look so happy. Why don't you?
572
00:41:18,750 --> 00:41:20,958
I'm worried they might
grow attached to all of you.
573
00:41:21,041 --> 00:41:21,916
What?
574
00:41:22,000 --> 00:41:24,291
Can you try not to get
too attached to them?
575
00:41:26,000 --> 00:41:27,541
You guys are leaving soon.
576
00:41:28,541 --> 00:41:30,041
Look. It's not our fault.
577
00:41:30,125 --> 00:41:32,750
You're the one who hired us
to do this crazy thing.
578
00:41:32,833 --> 00:41:35,583
I didn't know it was
going to drag on this long.
579
00:41:35,666 --> 00:41:39,291
I thought you were just gonna meet
them and leave and that would be it.
580
00:41:39,375 --> 00:41:40,375
Hmm.
581
00:41:40,791 --> 00:41:44,500
Why not let them love us
and grow attached to us?
582
00:41:44,583 --> 00:41:47,208
You can't manipulate
people's feelings, you know?
583
00:41:48,791 --> 00:41:49,791
Hmm?
584
00:41:53,208 --> 00:41:54,208
Hey.
585
00:41:55,916 --> 00:42:00,041
Are you doing all this for your parents,
or are you doing it for yourself?
586
00:42:02,916 --> 00:42:03,958
Mam!
587
00:42:04,583 --> 00:42:05,625
Yeah?
588
00:42:08,833 --> 00:42:14,291
Just remember that the six of us are
one big happy family now.
589
00:42:16,875 --> 00:42:18,125
Hey!
590
00:42:29,125 --> 00:42:31,250
Yeah. That'll be fun. Sure.
591
00:42:32,166 --> 00:42:33,166
Pond!
592
00:42:33,666 --> 00:42:35,833
Go get your father's breathing thingy!
593
00:42:39,958 --> 00:42:41,583
- Whoo-hoo!
- Yeah!
594
00:42:42,333 --> 00:42:44,375
- Okay, here!
- Whoa!
595
00:42:44,458 --> 00:42:45,666
- Yeah!
- Nice one!
596
00:42:45,750 --> 00:42:46,625
- Yeah!
- Yeah!
597
00:42:46,708 --> 00:42:48,083
- Whoo!
- Whoa!
598
00:42:48,166 --> 00:42:49,875
Hurry, back where you were!
599
00:42:49,958 --> 00:42:51,458
- Mag, hurry!
- Here I go!
600
00:42:51,541 --> 00:42:53,750
- Back to me!
- Do it, Grandma!
601
00:42:53,833 --> 00:42:55,041
I've got it!
602
00:42:56,000 --> 00:42:57,375
- Okay, now...
- Get it!
603
00:42:57,458 --> 00:42:59,166
- Catch it!
- Get it! Get it!
604
00:42:59,958 --> 00:43:01,958
- Go ahead, Mon.
- Stand further back.
605
00:43:02,041 --> 00:43:05,000
- Over here!
- Ow! There's sand in my eye!
606
00:43:05,500 --> 00:43:06,791
Whoo!
607
00:43:10,500 --> 00:43:12,083
Keep going, Dad.
608
00:43:12,583 --> 00:43:14,166
- Over here!
- Whoo!
609
00:43:14,708 --> 00:43:16,708
Mag, hurry.
610
00:43:16,791 --> 00:43:18,791
- Take a deep breath, okay?
- That's it.
611
00:43:18,875 --> 00:43:21,208
The doctor wants all three balls to go up.
612
00:43:23,208 --> 00:43:24,333
Hey, hey, hey!
613
00:43:26,083 --> 00:43:26,958
I'll try again.
614
00:43:27,041 --> 00:43:29,166
- Yes!
- Treat it like a real game.
615
00:43:30,541 --> 00:43:31,666
Mag, come on.
616
00:43:32,541 --> 00:43:34,666
- Oh, come on!
- Two more balls.
617
00:43:34,750 --> 00:43:36,375
- Whoa.
- Mon, come on.
618
00:43:36,458 --> 00:43:38,041
- Throw it my way.
- Whoa!
619
00:43:38,125 --> 00:43:41,208
- Come on. Throw.
- I can't. I can't. I can't.
620
00:43:41,791 --> 00:43:42,833
It's okay, Dad.
621
00:43:43,416 --> 00:43:46,333
But you've gotta do it every day.
It's good for your lungs.
622
00:43:47,083 --> 00:43:48,875
- Come on!
- Throw it! I'm ready.
623
00:43:49,375 --> 00:43:50,583
Waaah!
624
00:43:51,083 --> 00:43:53,333
Where are you aiming? Seriously!
625
00:43:53,416 --> 00:43:54,916
- Whoa!
- Yes!
626
00:43:55,000 --> 00:43:56,041
Oh, come on!
627
00:43:56,125 --> 00:43:58,416
- Victory is within our reach!
- Look at your mother!
628
00:43:58,500 --> 00:44:00,166
- I'll take them down!
- Do it!
629
00:44:00,250 --> 00:44:04,083
She acts like a kid. But she'll
get hurt if she trips and falls. Hmm.
630
00:44:05,000 --> 00:44:07,125
Mag and Mon are with her, Dad.
Don't worry.
631
00:44:07,208 --> 00:44:08,750
Come on, son.
632
00:44:08,833 --> 00:44:10,125
- Okay.
- Bring it!
633
00:44:10,208 --> 00:44:13,916
Yes. I'm glad we finally got
to come here together.
634
00:44:15,541 --> 00:44:17,041
Whoo-hoo!
635
00:44:17,125 --> 00:44:20,625
Look at the water out there.
You see? The color?
636
00:44:21,291 --> 00:44:23,875
It's clearer than the water
near the mainland. Hmm?
637
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
- Go!
- Mind the water!
638
00:44:27,083 --> 00:44:28,291
Aren't you scared?
639
00:44:29,583 --> 00:44:30,916
Yeah!
640
00:44:31,000 --> 00:44:32,500
- That way, Mon.
- I am.
641
00:44:32,583 --> 00:44:35,291
- But I'd be more scared sitting at home.
- You suck, Mon.
642
00:44:36,583 --> 00:44:38,083
Oh-ho-ho!
643
00:44:38,166 --> 00:44:39,458
Aww, come on!
644
00:44:40,291 --> 00:44:41,333
Here.
645
00:44:42,083 --> 00:44:44,083
Oh-ho-ho!
646
00:44:45,041 --> 00:44:46,875
- Okay, Mom, throw it.
- Bring it.
647
00:44:46,958 --> 00:44:48,375
- Here I go.
- Throw it.
648
00:44:48,875 --> 00:44:49,791
Okay!
649
00:44:49,875 --> 00:44:51,375
Okay! Okay.
650
00:44:52,583 --> 00:44:54,750
- Let's see what you got.
- Come on!
651
00:44:55,250 --> 00:44:56,416
Whoo!
652
00:44:56,500 --> 00:44:58,000
- How's the studio doing?
- Stop it!
653
00:44:58,583 --> 00:45:00,208
I'm good at this!
654
00:45:00,291 --> 00:45:03,791
- I can't catch it.
- Well... It's a bit quiet.
655
00:45:03,875 --> 00:45:05,000
To me, to me!
656
00:45:05,083 --> 00:45:07,750
There are regular customers.
657
00:45:07,833 --> 00:45:10,666
- Mom, what are you trying to do?
- It's mostly just old faces.
658
00:45:11,208 --> 00:45:15,541
These days, all the teenagers use
are these bloody digital cameras.
659
00:45:15,625 --> 00:45:17,000
No, no, no! Not again.
660
00:45:17,083 --> 00:45:20,416
They take photos and never look at them.
Why bother taking them at all?
661
00:45:20,500 --> 00:45:21,916
Let's do this!
662
00:45:22,000 --> 00:45:24,458
- But we barely look at our photo albums.
- Oh, oh! Here!
663
00:45:24,541 --> 00:45:26,708
We keep them in a drawer.
664
00:45:26,791 --> 00:45:27,916
Yes!
665
00:45:28,000 --> 00:45:29,375
You're right.
666
00:45:29,458 --> 00:45:32,000
- Come on!
- Yeah! Okay... Whoo!
667
00:45:32,083 --> 00:45:34,833
- By the way, how's your business going?
- Whoo!
668
00:45:34,916 --> 00:45:36,916
- You caught it.
- You always catch it.
669
00:45:37,000 --> 00:45:38,958
- Nice!
- It's okay.
670
00:45:40,333 --> 00:45:44,500
We ship merchandise to
Hong Kong and Singapore.
671
00:45:47,875 --> 00:45:51,041
Is the IMF affecting you in any way?
672
00:45:51,125 --> 00:45:53,291
- Oh, no way!
- Oh, oh!
673
00:45:53,375 --> 00:45:56,041
- Okay, here.
- Over here!
674
00:45:56,125 --> 00:45:57,958
- Whoo!
- To me, to me!
675
00:45:58,041 --> 00:45:59,708
Good job. Give it here. Hurry.
676
00:45:59,791 --> 00:46:01,000
Oh, oh...
677
00:46:01,083 --> 00:46:02,708
Aah!
678
00:46:02,791 --> 00:46:04,541
- Nice.
- Are you getting tired?
679
00:46:05,625 --> 00:46:07,333
Grandma.
680
00:46:09,875 --> 00:46:12,625
- Have you thought about moving back home?
- Mag, hurry.
681
00:46:13,750 --> 00:46:15,125
Oh, good hustle!
682
00:46:16,166 --> 00:46:18,166
Yeah!
683
00:46:19,833 --> 00:46:23,875
The statute of limitations expired
a while ago. Why don't you come home?
684
00:46:23,958 --> 00:46:26,291
- Okay. A fast one. You ready?
- Yes.
685
00:46:26,375 --> 00:46:27,875
Let's change the subject, Dad.
686
00:46:29,500 --> 00:46:31,041
Oh, no way!
687
00:46:31,666 --> 00:46:33,500
You're still mad at me, aren't you?
688
00:46:33,583 --> 00:46:35,833
- I got it, I got it, I got it!
- Yay!
689
00:46:35,916 --> 00:46:39,125
You got me arrested! Remember?
690
00:46:39,208 --> 00:46:42,208
- 'Cause I knew you were telling the truth.
- Hurry!
691
00:46:42,291 --> 00:46:44,708
If you'd dealt with it then,
nothing woulda happened.
692
00:46:45,458 --> 00:46:47,916
The police didn't care
about the truth, Dad!
693
00:46:48,625 --> 00:46:50,916
They cared about the evidence.
694
00:46:51,000 --> 00:46:52,541
Here! Catch.
695
00:46:54,416 --> 00:46:56,166
- Hurry, hurry!
- Mon!
696
00:46:59,416 --> 00:47:01,000
Good play!
697
00:47:05,458 --> 00:47:08,125
That's one small step for man.
698
00:47:09,500 --> 00:47:12,125
One giant leap for mankind.
699
00:47:17,250 --> 00:47:18,750
- Here it comes.
- Faster.
700
00:47:18,833 --> 00:47:20,625
- Aah!
- Oh!
701
00:47:21,125 --> 00:47:22,625
- Hey!
- Are you okay?
702
00:47:23,708 --> 00:47:25,166
- Let me see.
- Mag?
703
00:47:25,666 --> 00:47:27,416
- Are you okay?
- Are you all right?
704
00:47:27,958 --> 00:47:29,125
I'm so sorry.
705
00:47:29,208 --> 00:47:30,875
It's okay. It's my fault.
706
00:47:36,166 --> 00:47:37,208
Does it hurt here?
707
00:47:37,916 --> 00:47:38,916
Yeah.
708
00:47:39,666 --> 00:47:42,250
All right. Come on.
Better get Mag to the cabin now.
709
00:47:42,833 --> 00:47:43,833
Okay?
710
00:47:50,458 --> 00:47:51,833
- You ready?
- Mmm.
711
00:48:00,625 --> 00:48:01,625
'Scuse me!
712
00:48:02,416 --> 00:48:03,541
I need help!
713
00:48:07,416 --> 00:48:09,916
- What happened?
- She hurt her foot.
714
00:48:10,000 --> 00:48:11,791
- Could you look at it?
- Sure, come in.
715
00:48:45,458 --> 00:48:47,291
So, you are reliable after all.
716
00:49:27,500 --> 00:49:30,250
Does anyone want the shrimp's head? Huh?
717
00:49:33,625 --> 00:49:34,625
Oh.
718
00:49:36,041 --> 00:49:37,625
Pack your bags tonight.
719
00:49:37,708 --> 00:49:40,666
We're taking the first boat back
at nine tomorrow morning.
720
00:49:42,291 --> 00:49:43,916
Why are you leaving so soon?
721
00:49:44,000 --> 00:49:46,041
Can't you stay for a few more days?
722
00:49:46,750 --> 00:49:47,958
I have work, Mom.
723
00:49:49,666 --> 00:49:51,500
Come visit us during the New Year.
724
00:49:52,375 --> 00:49:54,125
Okay, Mon? Mag?
725
00:49:57,708 --> 00:50:00,416
So, how's the ankle, Mag? Hmm?
726
00:50:02,583 --> 00:50:03,791
Oh.
727
00:50:03,875 --> 00:50:06,583
I took something.
I'm feeling much better now.
728
00:50:07,333 --> 00:50:10,708
I'll, uh... take you to the doctor
tomorrow after we get off the boat.
729
00:50:11,208 --> 00:50:12,875
She's my daughter. I'll take her.
730
00:50:18,500 --> 00:50:24,750
Who took Mag to the doctor when she
was five years old and allergic to milk?
731
00:50:25,416 --> 00:50:27,666
Why do you always have to be so difficult?
732
00:51:21,875 --> 00:51:22,875
Mag?
733
00:51:26,416 --> 00:51:28,041
I'll... I'll go get her.
734
00:51:35,208 --> 00:51:38,666
Hey, sir! Hey!
735
00:51:40,958 --> 00:51:44,375
Hey, sir! Please!
736
00:51:47,750 --> 00:51:49,500
Hey!
737
00:51:50,000 --> 00:51:51,291
What's the matter?
738
00:51:52,125 --> 00:51:55,125
Please, I'm begging you.
Can you take me back to shore?
739
00:51:55,208 --> 00:51:58,833
The boat's not allowed to leave the dock
now. You have to wait until morning.
740
00:51:58,916 --> 00:52:00,625
I'm begging you. It's really important.
741
00:52:00,708 --> 00:52:02,583
- Bung?
- I wish I could help you.
742
00:52:02,666 --> 00:52:05,125
- But I can't, I'm sorry.
- What's going on, Bung?
743
00:52:09,000 --> 00:52:10,958
My dad was in a car accident.
744
00:52:11,041 --> 00:52:12,041
What?
745
00:52:21,250 --> 00:52:22,541
Please!
746
00:52:23,583 --> 00:52:25,083
Please!
53115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.