All language subtitles for A.Biltmore.Christmas.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Baixado de YTS.MX 2 00:00:02,752 --> 00:00:06,214 [audio logo] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,262 Da Balaban Films vem o riso e o amor 5 00:00:12,303 --> 00:00:14,389 tumulto da temporada de fĂ©rias-- 6 00:00:14,431 --> 00:00:18,393 William West Ă© sua alegre esposa! 7 00:00:18,435 --> 00:00:22,272 Claude Lancaster como James, um homem apaixonado e necessitado 8 00:00:22,313 --> 00:00:25,567 de um pouco de magia de Natal. 9 00:00:25,608 --> 00:00:30,613 Ava Hayward como Rebecca, a mulher que ele ama. 10 00:00:30,655 --> 00:00:34,200 E apresentando Jack Huston como Charlie, 11 00:00:34,242 --> 00:00:37,579 um anjo da guarda encarregado de reunir os dois. 12 00:00:39,998 --> 00:00:41,207 Um anjo? 13 00:00:41,249 --> 00:00:42,584 Bem, isso depende de vocĂȘ, meu amigo. 14 00:00:42,625 --> 00:00:43,793 Eu estou aqui para ajudar. 15 00:00:43,835 --> 00:00:45,587 Agora me diga. 16 00:00:45,628 --> 00:00:46,713 O que Ă© isso sobre uma garota? 17 00:00:46,755 --> 00:00:47,589 [risos] 18 00:00:48,798 --> 00:00:50,800 EstĂĄvamos destinados a nos casar. 19 00:00:50,842 --> 00:00:52,218 Eu estraguei tudo. 20 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 Eu precisaria de um milagre para consertar as coisas novamente. 21 00:00:53,470 --> 00:00:55,430 Bem, para sua sorte, Ă© Ă©poca de Natal, 22 00:00:55,472 --> 00:00:57,599 e hĂĄ um milagre em cada esquina, amigo. 23 00:00:57,640 --> 00:00:58,558 [risos] 24 00:00:58,600 --> 00:01:00,894 Agora, onde estĂĄ essa garota? 25 00:01:00,935 --> 00:01:02,479 LĂĄ estĂĄ ela. 26 00:01:02,520 --> 00:01:05,315 [mĂșsica leve] 27 00:01:08,985 --> 00:01:10,320 Rebeca. 28 00:01:10,362 --> 00:01:13,698 Diga, que tipo de jogo vocĂȘ estĂĄ jogando? 29 00:01:13,740 --> 00:01:15,575 VocĂȘ jĂĄ ajudou almas perdidas antes, Charlie. 30 00:01:15,617 --> 00:01:17,827 E vocĂȘ sabe muito bem porque desta vez Ă© diferente. 31 00:01:17,869 --> 00:01:19,954 Ela Ă© minha esposa. 32 00:01:19,996 --> 00:01:22,332 Talvez em outra vida. 33 00:01:22,374 --> 00:01:24,584 Mas esta noite, ela Ă© sua missĂŁo. 34 00:01:24,626 --> 00:01:25,502 [zomba] 35 00:01:28,963 --> 00:01:31,216 Uma imagem para sempre. 36 00:01:31,257 --> 00:01:34,594 Nosso presente para vocĂȘ, nosso alegre espectador. 37 00:01:34,636 --> 00:01:37,889 [mĂșsica alegre] 38 00:01:44,854 --> 00:01:46,856 Sra. 39 00:01:46,898 --> 00:01:48,274 Sr. Balaban, vejo vocĂȘ agora. 40 00:01:58,410 --> 00:02:00,495 [telefone toca ao fundo] 41 00:02:05,834 --> 00:02:06,835 [risos] 42 00:02:09,337 --> 00:02:12,007 VocĂȘ mudou o final. 43 00:02:12,048 --> 00:02:14,259 Charlie deveria deixar passar suas asas 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,136 e ajude James a pegar a garota. 45 00:02:16,177 --> 00:02:19,347 Mas em vez disso, vocĂȘ tem ele, o quĂȘ, observe Rebecca 46 00:02:19,389 --> 00:02:21,891 enquanto ela sai pelos altos portĂ”es de ferro 47 00:02:21,933 --> 00:02:23,435 e para um futuro incerto? 48 00:02:23,476 --> 00:02:24,102 Sim. 49 00:02:24,144 --> 00:02:25,770 É a vida real. 50 00:02:25,812 --> 00:02:27,063 NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo. 51 00:02:27,105 --> 00:02:29,983 Deixe a vida real para reality shows. 52 00:02:30,025 --> 00:02:31,651 Este Ă© um filme de Natal. 53 00:02:31,693 --> 00:02:35,030 Sim, Ă©, mas penso que temos agora uma oportunidade de trazer 54 00:02:35,071 --> 00:02:37,490 Sua Feliz Esposa! para o sĂ©culo 21 55 00:02:37,532 --> 00:02:40,702 e dar ao pĂșblico algo moderno e real. 56 00:02:40,744 --> 00:02:45,165 Lucy, o tĂ­tulo tem um ponto de exclamação. 57 00:02:45,206 --> 00:02:46,291 VocĂȘ gostaria de uma hortelĂŁ-pimenta? 58 00:02:46,332 --> 00:02:47,917 NĂŁo, obrigado. 59 00:02:47,959 --> 00:02:51,671 VocĂȘ sabe, todos os outros estĂșdios abandonaram His Merry Wife! 60 00:02:51,713 --> 00:02:55,091 Mas o meu avĂŽ, Harold Balaban, viu o potencial, 61 00:02:55,133 --> 00:02:58,428 sabia que tinha todos os ingredientes para um clĂĄssico. 62 00:02:58,470 --> 00:03:00,597 Certo, e eu adoro um clĂĄssico. 63 00:03:00,638 --> 00:03:02,057 Sou totalmente a favor de honrar a versĂŁo original. 64 00:03:02,098 --> 00:03:03,850 Bom. 65 00:03:03,892 --> 00:03:05,518 Acontece que estamos vivendo em um perĂ­odo diferente agora, 66 00:03:05,560 --> 00:03:08,730 e acho que esta geração iria querer ter a sua prĂłpria voz. 67 00:03:12,692 --> 00:03:15,195 Na verdade, meu avĂŽ me levou com ele para Biltmore quando 68 00:03:15,236 --> 00:03:17,030 ele decidiu visitar o set. 69 00:03:17,072 --> 00:03:19,699 Eu tinha que ter, nĂŁo sei, cerca de sete anos na Ă©poca. 70 00:03:19,741 --> 00:03:22,035 Eu vou te dizer, hĂĄ algo realmente 71 00:03:22,077 --> 00:03:24,329 especial sobre aquele lugar. 72 00:03:24,371 --> 00:03:27,374 EntĂŁo talvez o que vocĂȘ precise Ă© ver por si mesmo. 73 00:03:27,415 --> 00:03:29,125 Vamos mandĂĄ-lo para Asheville. 74 00:03:29,167 --> 00:03:31,378 Oh. 75 00:03:31,419 --> 00:03:32,045 OK. 76 00:03:32,087 --> 00:03:32,962 Bom. 77 00:03:33,004 --> 00:03:34,297 VocĂȘ vai amanhĂŁ. 78 00:03:34,339 --> 00:03:35,924 Oh, bem, o Natal Ă© daqui a alguns dias. 79 00:03:35,965 --> 00:03:37,217 EntĂŁo... Isso Ă© ainda melhor. 80 00:03:37,258 --> 00:03:39,469 VocĂȘ consegue ver o lugar todo iluminado. 81 00:03:39,511 --> 00:03:40,679 OK. 82 00:03:40,720 --> 00:03:41,471 Sr. Balaban... 83 00:03:41,513 --> 00:03:42,097 No. 84 00:03:42,138 --> 00:03:42,972 Miguel, por favor. 85 00:03:43,014 --> 00:03:43,848 Michael. 86 00:03:43,890 --> 00:03:45,392 Michael. 87 00:03:45,433 --> 00:03:48,186 Eu sĂł... nĂŁo tenho certeza de como escrever 88 00:03:48,228 --> 00:03:50,271 algo em que nĂŁo acredito. 89 00:03:50,313 --> 00:03:54,984 [risos] Lucy, eu gosto de vocĂȘ e acho 90 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 vocĂȘ tem muitas promessas. 91 00:03:56,611 --> 00:03:59,906 Mas tambĂ©m preciso de um escritor que esteja na mesma pĂĄgina. 92 00:03:59,948 --> 00:04:01,241 OK? 93 00:04:01,282 --> 00:04:03,076 Agora, Sandy vai te dar todas as notas, 94 00:04:03,118 --> 00:04:04,369 cuide de seus planos de viagem. 95 00:04:04,411 --> 00:04:06,579 VĂĄ para Biltmore e divirta-se. 96 00:04:06,621 --> 00:04:07,455 Obrigado. 97 00:04:07,497 --> 00:04:08,748 Bom. 98 00:04:08,790 --> 00:04:09,666 Ah, e, Lucy, Lucy. 99 00:04:09,708 --> 00:04:10,417 Sim. 100 00:04:10,458 --> 00:04:12,419 Eu quero um final feliz. 101 00:04:12,460 --> 00:04:13,253 OK? 102 00:04:13,294 --> 00:04:16,798 [mĂșsica leve e divertida] 103 00:04:16,840 --> 00:04:19,759 [mĂșsica suave] 104 00:04:22,262 --> 00:04:24,514 Eu gostaria que fosse diferente. 105 00:04:24,556 --> 00:04:26,433 Por um momento, vocĂȘ me deixou muito feliz. 106 00:04:36,985 --> 00:04:38,611 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, Tiago? 107 00:04:38,653 --> 00:04:39,988 VĂĄ atrĂĄs dela. 108 00:04:40,030 --> 00:04:43,116 NĂŁo mudaria nada, Charlie. 109 00:04:43,158 --> 00:04:45,994 Ela estĂĄ apaixonada por uma memĂłria. 110 00:04:46,036 --> 00:04:46,911 Nunca tive chance. 111 00:04:54,336 --> 00:04:58,548 Obrigado por toda sua ajuda. 112 00:05:02,218 --> 00:05:04,137 Ajuda? 113 00:05:04,179 --> 00:05:06,431 Foi isso que vocĂȘ deu a ele? 114 00:05:06,473 --> 00:05:09,059 Eu sinto muito. 115 00:05:09,100 --> 00:05:11,186 Eu fui egoĂ­sta. 116 00:05:11,227 --> 00:05:16,816 Apenas me dĂȘ outra chance de tentar consertar isso. 117 00:05:16,858 --> 00:05:19,110 Receio que nĂŁo haja tempo para segundas oportunidades agora. 118 00:05:25,367 --> 00:05:27,494 VocĂȘ conhece as regras, Charlie. 119 00:05:27,535 --> 00:05:29,954 O Natal estĂĄ quase acabando. 120 00:05:29,996 --> 00:05:31,956 Eu nĂŁo ligo. 121 00:05:31,998 --> 00:05:36,336 Se vocĂȘ for embora, pode esquecer essas asas. 122 00:05:36,378 --> 00:05:37,879 (AMBOS) Nunca gostei de voar. 123 00:05:41,216 --> 00:05:43,259 O que, estou investido. 124 00:05:43,301 --> 00:05:45,845 O cara passa o filme inteiro tentando separar os dois 125 00:05:45,887 --> 00:05:47,514 e de repente muda de ideia 126 00:05:47,555 --> 00:05:48,932 nos Ășltimos 10 minutos. 127 00:05:48,973 --> 00:05:50,475 Sim, Ă© romĂąntico. 128 00:05:50,517 --> 00:05:51,893 É conveniente. 129 00:05:51,935 --> 00:05:53,478 Oh. 130 00:05:53,520 --> 00:05:55,689 VocĂȘ adorava esse filme quando Ă©ramos pequenos. 131 00:05:55,730 --> 00:05:58,316 VocĂȘ poderia praticamente recitĂĄ-lo de memĂłria. 132 00:05:58,358 --> 00:06:00,068 É sentimental. 133 00:06:00,110 --> 00:06:03,238 Ele a ama e sabe que isso a farĂĄ feliz. 134 00:06:03,279 --> 00:06:04,948 E sabemos que quando chega a hora, 135 00:06:04,989 --> 00:06:06,866 as pessoas sempre escolherĂŁo sua prĂłpria felicidade. 136 00:06:06,908 --> 00:06:11,079 OK, bem, esse Ă© apenas o escritor cĂ­nico e torturado 137 00:06:11,121 --> 00:06:12,622 lado de vocĂȘ. 138 00:06:12,664 --> 00:06:15,542 Algumas pessoas realmente conseguem um final feliz. 139 00:06:18,837 --> 00:06:21,172 EntĂŁo, o que vocĂȘ vai fazer com seu roteiro? 140 00:06:21,214 --> 00:06:22,841 Eu nĂŁo sei, cara. 141 00:06:22,882 --> 00:06:24,801 Minha carreira esteve em aparelhos de suporte vital nos Ășltimos trĂȘs anos. 142 00:06:24,843 --> 00:06:26,553 NĂŁo sei se uma oportunidade como esta 143 00:06:26,594 --> 00:06:27,804 vai voltar novamente. 144 00:06:27,846 --> 00:06:29,514 Acho que sĂł preciso descobrir. 145 00:06:29,556 --> 00:06:31,558 VocĂȘ acha que estarĂĄ de volta no Ano Novo? 146 00:06:31,599 --> 00:06:34,060 HĂĄ apenas alguĂ©m que eu quero que vocĂȘ conheça. 147 00:06:34,102 --> 00:06:35,020 NĂŁo, Beca. 148 00:06:35,061 --> 00:06:36,980 Ele Ă© perfeito para vocĂȘ. 149 00:06:37,022 --> 00:06:38,273 VocĂȘ diz isso toda vez. 150 00:06:38,314 --> 00:06:40,942 Porque Ă© verdade quase sempre. 151 00:06:40,984 --> 00:06:43,611 E vocĂȘ nunca, jamais dĂȘ uma chance a esses caras. 152 00:06:43,653 --> 00:06:45,572 Jack Huston poderia passar por esta porta, 153 00:06:45,613 --> 00:06:47,407 e vocĂȘ encontraria algo errado com ele. 154 00:06:47,449 --> 00:06:50,076 [risos] Isso nĂŁo Ă© verdade. 155 00:06:50,118 --> 00:06:53,455 Vamos lĂĄ, vocĂȘ sĂł precisa se expor. 156 00:06:53,496 --> 00:06:56,374 SĂł vou me poupar da dor de cabeça. 157 00:06:56,416 --> 00:06:59,627 Ei, vocĂȘ merece um cara realmente legal que 158 00:06:59,669 --> 00:07:02,297 vai tirar vocĂȘ do chĂŁo. 159 00:07:02,339 --> 00:07:04,049 Gosto dos meus pĂ©s exatamente onde estĂŁo. 160 00:07:04,090 --> 00:07:06,926 AlĂ©m disso, tenho a felicidade de outra pessoa com que me preocupar. 161 00:07:06,968 --> 00:07:07,761 [suspira] 162 00:07:07,802 --> 00:07:09,304 [mĂșsica leve] 163 00:07:09,346 --> 00:07:10,889 Sentiremos sua falta este ano, 164 00:07:10,930 --> 00:07:14,059 e, vocĂȘ sabe, papai prometeu que iria cantar. 165 00:07:14,100 --> 00:07:15,060 Ah, sim. 166 00:07:15,101 --> 00:07:15,935 Preciso de um vĂ­deo disso. 167 00:07:15,977 --> 00:07:17,687 OK. 168 00:07:17,729 --> 00:07:19,189 E, por favor, tente adquirir um pouco do espĂ­rito natalino antes de 169 00:07:19,230 --> 00:07:21,149 visitado por trĂȘs fantasmas agressivos. 170 00:07:21,191 --> 00:07:22,275 Aff, nunca. 171 00:07:22,317 --> 00:07:23,777 [risos] OK, Feliz Natal. 172 00:07:23,818 --> 00:07:25,445 Sinto sua falta. Me ligue quando vocĂȘ voltar. 173 00:07:25,487 --> 00:07:26,196 OK. OK. 174 00:07:26,237 --> 00:07:27,530 [beijos] 175 00:07:27,572 --> 00:07:30,617 [mĂșsica suave] 176 00:07:32,035 --> 00:07:33,578 [suspira] 177 00:07:35,997 --> 00:07:38,208 Bah, farsa. 178 00:07:38,249 --> 00:07:41,169 [mĂșsica alegre] 179 00:07:53,056 --> 00:07:55,975 [conversa] 180 00:07:57,185 --> 00:07:57,936 Sra. 181 00:07:57,977 --> 00:07:59,354 Oi. 182 00:07:59,396 --> 00:08:00,814 Bem-vindo Ă  pousada Biltmore Estate. 183 00:08:00,855 --> 00:08:01,523 LĂșcia. 184 00:08:01,564 --> 00:08:03,191 Ah, Winston. 185 00:08:03,233 --> 00:08:04,651 Estamos muito felizes por ter vocĂȘ aqui. 186 00:08:04,693 --> 00:08:06,403 Se vocĂȘ andar por aqui, eu lhe mostrarei seu quarto. 187 00:08:06,444 --> 00:08:08,321 OK. 188 00:08:08,363 --> 00:08:10,740 VocĂȘ sabe, William West visitou Biltmore quando estava escrevendo 189 00:08:10,782 --> 00:08:12,701 o original Sua Feliz Esposa! 190 00:08:12,742 --> 00:08:15,495 Esperamos que possamos ser uma inspiração semelhante para vocĂȘ. 191 00:08:15,537 --> 00:08:17,914 Aqui estĂĄ, seu quarto, 359. 192 00:08:17,956 --> 00:08:19,040 Muito obrigado. 193 00:08:19,082 --> 00:08:20,542 Depois que vocĂȘ tiver a chance de se instalar, 194 00:08:20,583 --> 00:08:22,252 Eu adoraria se vocĂȘ pudesse se juntar a mim esta noite 195 00:08:22,293 --> 00:08:23,253 passeio pela Casa Biltmore. 196 00:08:23,294 --> 00:08:25,005 Ah, obrigado. 197 00:08:25,046 --> 00:08:26,881 Acho que provavelmente vou apenas dormir depois do jet lag. 198 00:08:26,923 --> 00:08:29,467 Acho que valerĂĄ a pena. 199 00:08:29,509 --> 00:08:31,344 Começa em uma hora. 200 00:08:31,386 --> 00:08:34,556 [mĂșsica suave e leve] 201 00:09:12,594 --> 00:09:16,097 [grilos cantando] 202 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 O Natal em Biltmore Ă© uma tradição que 203 00:09:18,475 --> 00:09:21,895 remonta a 1895. 204 00:09:21,936 --> 00:09:23,772 E nĂŁo medimos esforços para tentar recriar 205 00:09:23,813 --> 00:09:25,482 essa mesma magia todos os anos. 206 00:09:25,523 --> 00:09:27,567 Nossos convidados nos dizem que Ă s vezes 207 00:09:27,609 --> 00:09:32,322 sinto como se tivessem sido transportados para outra Ă©poca. 208 00:09:32,364 --> 00:09:33,656 A seguir fica a sala de bilhar. 209 00:09:33,698 --> 00:09:34,991 Vem por aqui. 210 00:09:35,033 --> 00:09:37,911 [mĂșsica leve] 211 00:09:37,952 --> 00:09:41,039 Posso dizer pelas expressĂ”es em seu rosto que alguns de vocĂȘs 212 00:09:41,081 --> 00:09:42,749 reconheça esta sala. 213 00:09:42,791 --> 00:09:46,002 Que clĂĄssico de fĂ©rias foi filmado em Biltmore? 214 00:09:46,044 --> 00:09:47,587 Sua Feliz Esposa! 215 00:09:47,629 --> 00:09:50,340 VocĂȘ estĂĄ certo. 216 00:09:50,382 --> 00:09:51,758 Por aqui. 217 00:09:51,800 --> 00:09:55,428 A fotografia principal começou em dezembro de 1947 218 00:09:55,470 --> 00:09:56,763 aqui mesmo em Biltmore. 219 00:09:56,805 --> 00:09:58,598 E muitas peças da nossa coleção 220 00:09:58,640 --> 00:10:01,476 foram incorporados ao filme. 221 00:10:01,518 --> 00:10:04,938 Esta mesa de banquete vocĂȘ deve se lembrar do famoso jantar 222 00:10:04,979 --> 00:10:06,231 cenĂĄrio de festa. 223 00:10:06,272 --> 00:10:07,649 [cliques do obturador] 224 00:10:08,650 --> 00:10:10,276 Nada de fotografia com flash, por favor. 225 00:10:10,318 --> 00:10:13,154 [mĂșsica leve] 226 00:10:18,410 --> 00:10:20,995 Por aqui. 227 00:10:21,037 --> 00:10:25,250 Aqui temos o vestido usado por Ava Hayward no filme 228 00:10:25,291 --> 00:10:26,835 conclusĂŁo emocional. 229 00:10:26,876 --> 00:10:28,461 VocĂȘ sabe, Hayward nĂŁo era do estĂșdio 230 00:10:28,503 --> 00:10:30,171 primeira escolha para interpretar Rebecca. 231 00:10:30,213 --> 00:10:32,632 Na verdade, neste momento, ela era considerada uma espĂ©cie de caixa 232 00:10:32,674 --> 00:10:34,092 veneno de escritĂłrio. 233 00:10:34,134 --> 00:10:38,513 No entanto, o roteirista e diretor Williams West a escalou, 234 00:10:38,555 --> 00:10:40,724 isso reviveu sua carreira, e ela foi 235 00:10:40,765 --> 00:10:44,477 para ganhar dois Oscars. 236 00:10:44,519 --> 00:10:47,313 E aqui temos o Sr. Claude Lancaster, 237 00:10:47,355 --> 00:10:48,940 O cara legal de Hollywood. 238 00:10:48,982 --> 00:10:51,818 Ele trouxe o poder das estrelas para este projeto. 239 00:10:51,860 --> 00:10:54,738 As pessoas dizem que ele era tĂŁo legal pessoalmente. 240 00:10:54,779 --> 00:10:58,825 Jack Huston era relativamente novo, com apenas alguns 241 00:10:58,867 --> 00:11:00,535 de crĂ©ditos em seu nome. 242 00:11:00,577 --> 00:11:03,997 HistĂłria engraçada - ele participou de um musical chamado Meet Me 243 00:11:04,039 --> 00:11:06,708 em Poughkeepsie para que ele pudesse ir ao estacionamento e conhecer 244 00:11:06,750 --> 00:11:09,669 o chefe do estĂșdio, Harold Balaban, que ele convenceu 245 00:11:09,711 --> 00:11:11,504 para conseguir um teste para-- 246 00:11:11,546 --> 00:11:12,630 Sua Feliz Esposa! 247 00:11:12,672 --> 00:11:13,798 Sua Feliz Esposa! 248 00:11:13,840 --> 00:11:15,759 Infelizmente, Jack faleceu e nĂŁo foi 249 00:11:15,800 --> 00:11:18,511 desfrutar do tremendo sucesso do filme. 250 00:11:18,553 --> 00:11:20,764 Ele morreu no Natal seguinte. 251 00:11:20,805 --> 00:11:22,932 De qualquer forma, muito obrigado por ter vindo. 252 00:11:22,974 --> 00:11:24,809 Aproveite o conservatĂłrio. 253 00:11:24,851 --> 00:11:27,937 [mĂșsica suave, conversa] 254 00:11:35,945 --> 00:11:37,530 LĂșcia. 255 00:11:37,572 --> 00:11:40,367 Se vocĂȘ tiver tempo, hĂĄ mais um quarto que eu gostaria que vocĂȘ visse. 256 00:11:40,408 --> 00:11:41,451 Oh. 257 00:11:41,493 --> 00:11:42,327 Claro. 258 00:11:42,369 --> 00:11:45,497 [mĂșsica escondida] 259 00:11:46,456 --> 00:11:47,457 OlĂĄ, Lester. 260 00:11:47,499 --> 00:11:49,042 Com licença. 261 00:11:49,084 --> 00:11:49,709 Obrigado. 262 00:11:49,751 --> 00:11:50,543 Isso Ă©-- 263 00:11:50,585 --> 00:11:52,504 [suspiros] 264 00:11:52,545 --> 00:11:53,713 --nossa grande biblioteca. 265 00:11:53,755 --> 00:11:55,340 Parece exatamente o mesmo. 266 00:11:55,382 --> 00:11:56,716 Eu sei. 267 00:11:56,758 --> 00:11:58,593 VocĂȘ mantĂ©m o adereço em exibição o ano todo? 268 00:11:58,635 --> 00:12:01,012 Na verdade, a ampulheta nĂŁo Ă© um adereço. 269 00:12:01,054 --> 00:12:03,056 Vem da coleção particular de Biltmore. 270 00:12:03,098 --> 00:12:04,265 Oh. 271 00:12:04,307 --> 00:12:06,267 William West ficou tĂŁo impressionado com isso que 272 00:12:06,309 --> 00:12:07,227 escreveu no roteiro. 273 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 Hum. 274 00:12:08,311 --> 00:12:09,729 EstĂĄ rachado. 275 00:12:09,771 --> 00:12:11,898 EntĂŁo isso aconteceu durante as filmagens. 276 00:12:11,940 --> 00:12:13,608 Felizmente, eles conseguiram consertĂĄ-lo. 277 00:12:13,650 --> 00:12:16,236 Tudo o que resta Ă© aquela pequena infração agora. 278 00:12:16,277 --> 00:12:17,987 Geralmente estĂĄ em um cofre seguro, mas eu tinha 279 00:12:18,029 --> 00:12:19,698 trazido especialmente para vocĂȘ. 280 00:12:19,739 --> 00:12:22,242 Achei que vocĂȘ gostaria de vĂȘ-lo pessoalmente antes de partir. 281 00:12:22,283 --> 00:12:23,535 Folhas? 282 00:12:23,576 --> 00:12:24,994 EstĂĄ sendo emprestado ao Smithsonian 283 00:12:25,036 --> 00:12:26,496 como parte de sua exposição Golden Age of Hollywood. 284 00:12:26,538 --> 00:12:27,330 [telefone vibra] 285 00:12:27,372 --> 00:12:28,748 Ah, isso Ă© emocionante. 286 00:12:28,790 --> 00:12:30,583 Falando em Hollywood, Ă© o estĂșdio. 287 00:12:30,625 --> 00:12:31,292 Vou te dar um minuto. Perdoe-me. 288 00:12:31,334 --> 00:12:33,670 Obrigado. 289 00:12:33,712 --> 00:12:34,963 OlĂĄ, Sr. 290 00:12:35,005 --> 00:12:35,880 LĂșcia. 291 00:12:35,922 --> 00:12:37,382 Como estĂŁo indo essas reescritas? 292 00:12:37,424 --> 00:12:39,009 Ótimo. 293 00:12:39,050 --> 00:12:40,635 Fico feliz em ouvir isso porque esperĂĄvamos ver 294 00:12:40,677 --> 00:12:43,346 essas novas pĂĄginas pela primeira. 295 00:12:43,388 --> 00:12:44,514 O primeiro de? 296 00:12:44,556 --> 00:12:45,348 Janeiro. 297 00:12:45,390 --> 00:12:47,058 [mĂșsica tensa] 298 00:12:47,100 --> 00:12:48,268 [barulho] 299 00:12:48,309 --> 00:12:49,436 LĂșcia? OlĂĄ? 300 00:12:49,477 --> 00:12:50,270 Uh. 301 00:12:50,311 --> 00:12:53,064 LĂșcia. 302 00:12:53,106 --> 00:12:53,732 Sim. 303 00:12:53,773 --> 00:12:55,191 Ainda estou aqui. 304 00:12:55,233 --> 00:12:57,152 Estamos alterando o cronograma de lançamento, 305 00:12:57,193 --> 00:12:59,112 e estamos de olho em uma data anterior. 306 00:12:59,154 --> 00:13:01,531 Agora, eu sei que Ă© uma reviravolta rĂĄpida, 307 00:13:01,573 --> 00:13:03,616 mas eu tenho fĂ© em vocĂȘ. 308 00:13:03,658 --> 00:13:05,660 Obrigado, Sr. 309 00:13:05,702 --> 00:13:07,746 Farei o meu melhor para conseguir o que vocĂȘ precisa. 310 00:13:07,787 --> 00:13:11,875 É um prazo muito curto. 311 00:13:11,916 --> 00:13:15,503 Mas eu vou levar para vocĂȘ. 312 00:13:15,545 --> 00:13:16,421 Sr. Balaban? 313 00:13:16,463 --> 00:13:17,213 OlĂĄ? 314 00:13:20,050 --> 00:13:21,968 [suspira] 315 00:13:22,010 --> 00:13:24,346 [MÚSICA DE PRESENTIMENTO, PASSAGEM DE AREIA] 316 00:13:26,806 --> 00:13:27,766 Oh. 317 00:13:27,807 --> 00:13:30,226 [conversa] 318 00:13:31,061 --> 00:13:31,936 Desculpe. 319 00:13:36,733 --> 00:13:38,860 [geme] 320 00:13:40,695 --> 00:13:43,573 [mĂșsica escondida] 321 00:13:48,203 --> 00:13:50,663 Com licença, posso conseguir algum serviço por aqui? 322 00:13:50,705 --> 00:13:52,582 Bem, o Crafty estĂĄ na frente do prĂ©dio. 323 00:13:52,624 --> 00:13:53,917 Eles servem uma xĂ­cara de cafĂ© mĂ©dia. 324 00:13:53,958 --> 00:13:57,796 [risos] Cara engraçado. 325 00:13:57,837 --> 00:13:58,963 O que estĂĄ acontecendo? 326 00:13:59,005 --> 00:14:00,090 Por que todo mundo estĂĄ fantasiado? 327 00:14:00,131 --> 00:14:02,008 [risos] VocĂȘ Ă© uma garota engraçada. 328 00:14:02,050 --> 00:14:05,720 Estamos fazendo um grande filme... 329 00:14:05,762 --> 00:14:07,263 Sua Feliz Esposa! 330 00:14:09,891 --> 00:14:10,809 O que Ă© aquilo? 331 00:14:10,850 --> 00:14:12,268 VocĂȘ se parece com ele. 332 00:14:12,310 --> 00:14:13,436 Quem? 333 00:14:13,478 --> 00:14:14,270 Jack Houston. 334 00:14:14,312 --> 00:14:16,272 Bem, eu espero que sim. 335 00:14:16,314 --> 00:14:17,482 Eu sou ele. 336 00:14:17,524 --> 00:14:18,858 Quem vocĂȘ deveria ser nesse traje? 337 00:14:18,900 --> 00:14:20,026 Sr. Sim? 338 00:14:20,068 --> 00:14:21,069 Eles precisam de vocĂȘ no set. 339 00:14:21,111 --> 00:14:22,487 Que cena estamos filmando? 340 00:14:22,529 --> 00:14:23,697 22. Bem, espere. 341 00:14:23,738 --> 00:14:24,614 DĂȘ-me um segundo, Gus. 342 00:14:24,656 --> 00:14:29,369 Estou falando comigo mesmo. 343 00:14:29,411 --> 00:14:30,286 [risos] 344 00:14:31,663 --> 00:14:33,289 Vamos fazer um filme. 345 00:14:33,331 --> 00:14:36,626 [mĂșsica tensa] 346 00:14:49,597 --> 00:14:53,059 [Respiração pesada] 347 00:14:53,101 --> 00:14:57,105 [suspira] OK, Lucille Hardgrove, nĂŁo Ă© isso que parece. 348 00:14:57,147 --> 00:15:00,734 HĂĄ uma explicação perfeitamente racional para tudo 349 00:15:00,775 --> 00:15:02,318 parecendo a dĂ©cada de 1940. 350 00:15:02,360 --> 00:15:03,653 O que estĂĄ acontecendo? 351 00:15:07,032 --> 00:15:07,907 VocĂȘ estĂĄ com jet lag. 352 00:15:07,949 --> 00:15:09,743 VocĂȘ estĂĄ sonhando acordado. 353 00:15:09,784 --> 00:15:10,577 Respire fundo. 354 00:15:10,618 --> 00:15:12,120 Aqui vamos nĂłs. 355 00:15:12,162 --> 00:15:16,583 3, 2, 1. 356 00:15:16,624 --> 00:15:18,793 [suspira, ri] 357 00:15:18,835 --> 00:15:19,919 LĂșcia. 358 00:15:19,961 --> 00:15:21,921 Sra. 359 00:15:21,963 --> 00:15:24,007 VocĂȘ viu isso? 360 00:15:24,049 --> 00:15:28,428 Eles ainda estĂŁo lĂĄ? 361 00:15:28,470 --> 00:15:31,348 [mĂșsica dramĂĄtica] 362 00:15:33,850 --> 00:15:34,684 O que? 363 00:15:40,273 --> 00:15:41,524 Desculpe. 364 00:15:41,566 --> 00:15:46,780 Onde estĂŁo as luzes e as pessoas fantasiadas? 365 00:15:46,821 --> 00:15:49,491 NĂŁo tenho certeza do que vocĂȘ quer dizer. 366 00:15:49,532 --> 00:15:50,367 VocĂȘ estĂĄ bem? 367 00:15:55,997 --> 00:15:57,832 [mĂșsica leve e festiva] 368 00:15:57,874 --> 00:15:59,376 OlĂĄ senhor. Balaban. 369 00:15:59,417 --> 00:16:00,043 É LĂșcia. 370 00:16:00,085 --> 00:16:01,920 Eu realmente sinto muito. 371 00:16:01,961 --> 00:16:03,713 Nossa ligação caiu. 372 00:16:03,755 --> 00:16:05,965 NĂŁo tenho muita certeza do que aconteceu. 373 00:16:06,007 --> 00:16:07,926 De qualquer forma, me avise quando tiver uma chance. 374 00:16:07,967 --> 00:16:08,718 Obrigado. 375 00:16:14,182 --> 00:16:16,393 Oh, eu gostaria de saber que as pessoas iriam se vestir bem. 376 00:16:16,434 --> 00:16:18,311 Eu teria trazido meu fascinador. 377 00:16:18,353 --> 00:16:20,313 É igual ao que Eva Hayward usa. 378 00:16:20,355 --> 00:16:22,482 O que vocĂȘ quer dizer com vestir-se, como reconstituiçÔes histĂłricas 379 00:16:22,524 --> 00:16:24,359 ou gosta de cosplay de personagens do filme? 380 00:16:24,401 --> 00:16:26,861 Sim, entĂŁo vocĂȘ pode tirar fotos com todas as decoraçÔes. 381 00:16:26,903 --> 00:16:29,489 EstĂĄ no folheto. 382 00:16:29,531 --> 00:16:30,615 EstĂĄ no folheto. 383 00:16:30,657 --> 00:16:31,866 Uh-huh. 384 00:16:31,908 --> 00:16:32,951 Eu sou Margarida. 385 00:16:32,992 --> 00:16:34,661 Eu sou LĂșcia. 386 00:16:34,703 --> 00:16:37,372 Bem, Lucy, Ă© melhor dobrarmos o tempo se formos 387 00:16:37,414 --> 00:16:38,873 para chegar lĂĄ antes de começar. 388 00:16:38,915 --> 00:16:39,916 É o quĂȘ? 389 00:16:39,958 --> 00:16:41,167 A iluminação da ĂĄrvore. 390 00:16:41,209 --> 00:16:41,835 Oh. 391 00:16:41,876 --> 00:16:42,836 Vamos. 392 00:16:42,877 --> 00:16:45,672 [mĂșsica festiva de violino] 393 00:16:45,714 --> 00:16:48,091 EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ aqui com a famĂ­lia? 394 00:16:48,133 --> 00:16:49,759 NĂŁo, eu sou um-- 395 00:16:49,801 --> 00:16:50,552 Eu sou um escritor. 396 00:16:50,593 --> 00:16:51,845 Estou aqui a trabalho. 397 00:16:51,886 --> 00:16:52,971 Ah, o que vocĂȘ escreve? 398 00:16:53,013 --> 00:16:54,347 Filmes. 399 00:16:54,389 --> 00:16:55,015 Que glamouroso. 400 00:16:55,056 --> 00:16:56,182 Sim, Ă© divertido. 401 00:16:56,224 --> 00:16:58,018 VocĂȘ jĂĄ conheceu Sandra Bullock. 402 00:16:58,059 --> 00:16:59,561 Infelizmente nĂŁo. 403 00:16:59,602 --> 00:17:02,022 Oh, bem, isso Ă© uma pena porque eu li em algum lugar 404 00:17:02,063 --> 00:17:04,399 que ela Ă© muito legal. 405 00:17:04,441 --> 00:17:08,361 Ei, vocĂȘ deveria escrever um filme para ela. 406 00:17:08,403 --> 00:17:09,821 [suspiros] 407 00:17:09,863 --> 00:17:12,741 [batendo palmas] 408 00:17:14,159 --> 00:17:17,162 Essa viagem foi meu presente de Natal para mim mesma. 409 00:17:17,203 --> 00:17:20,707 [risos] Eu queria visitar desde que me lembro. 410 00:17:20,749 --> 00:17:22,042 Por causa de sua alegre esposa! 411 00:17:22,083 --> 00:17:22,876 Como vocĂȘ sabia? 412 00:17:22,917 --> 00:17:23,793 VocĂȘ parece um fĂŁ. 413 00:17:23,835 --> 00:17:25,837 [risos] Sim. 414 00:17:25,879 --> 00:17:29,049 Minha mĂŁe e eu assistĂ­amos todos os anos no Natal. 415 00:17:29,090 --> 00:17:30,800 Era a nossa pequena tradição. 416 00:17:30,842 --> 00:17:33,928 Ela faria uma tigela grande de pipoca, 417 00:17:33,970 --> 00:17:37,057 e entĂŁo abrirĂ­amos a caixa de lenços de papel. 418 00:17:37,098 --> 00:17:40,560 É meu filme favorito absoluto. 419 00:17:40,602 --> 00:17:44,481 Estar aqui Ă© um pouco como se eu estivesse nisso. 420 00:17:44,522 --> 00:17:48,193 Tipo, oh, olhe, ali Ă© onde Rebecca se encontra pela primeira vez 421 00:17:48,234 --> 00:17:51,905 Os pais desaprovadores de James. 422 00:17:51,946 --> 00:17:55,784 Ah, e Ă© aĂ­ que Charlie vĂȘ Rebecca pela primeira vez 423 00:17:55,825 --> 00:17:59,913 e percebe que sua Ășltima missĂŁo para conseguir suas asas Ă© a mulher 424 00:17:59,954 --> 00:18:01,539 Ele adora. 425 00:18:01,581 --> 00:18:04,376 Ah, e quando ele corre pelo jardim italiano 426 00:18:04,417 --> 00:18:06,086 para impedi-la de sair. 427 00:18:06,127 --> 00:18:10,298 Quero dizer, eles simplesmente nĂŁo fazem mais homens assim. 428 00:18:10,340 --> 00:18:13,593 HĂĄ tantos locais dos quais quero tirar fotos. 429 00:18:13,635 --> 00:18:18,723 Quero dizer, este foi um grande filme. 430 00:18:18,765 --> 00:18:21,518 [mĂșsica leve e cintilante] 431 00:18:23,269 --> 00:18:24,813 Eu volto jĂĄ. 432 00:18:24,854 --> 00:18:27,315 OK. 433 00:18:27,357 --> 00:18:30,402 [mĂșsica escondida, conversa] 434 00:19:01,850 --> 00:19:05,311 [mĂșsica orquestral dramĂĄtica] 435 00:19:12,736 --> 00:19:14,320 [expira] 436 00:19:15,822 --> 00:19:18,700 [mĂșsica suave de cordas] 437 00:19:22,746 --> 00:19:25,665 [mĂșsica escondida] 438 00:19:28,710 --> 00:19:31,671 [areia escorrendo] 439 00:19:36,718 --> 00:19:40,221 [mĂșsica dramĂĄtica] 440 00:19:46,186 --> 00:19:48,355 [areia escorrendo] 441 00:19:54,194 --> 00:19:57,113 [mĂșsica dramĂĄtica] 442 00:19:59,699 --> 00:20:00,700 [risos] 443 00:20:00,742 --> 00:20:04,287 [conversa] 444 00:20:04,329 --> 00:20:07,665 Oh, isso nĂŁo pode... isso nĂŁo pode estar acontecendo. 445 00:20:07,707 --> 00:20:10,043 Ei, vocĂȘ nĂŁo deveria estar de volta aqui. 446 00:20:10,085 --> 00:20:11,044 Oh. 447 00:20:11,086 --> 00:20:12,170 Este Ă© um conjunto fechado. 448 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 Ordens do Sr. West. 449 00:20:13,672 --> 00:20:14,881 Sr. Oeste? 450 00:20:14,923 --> 00:20:16,049 Vamos precisar que vocĂȘ venha comigo. 451 00:20:16,091 --> 00:20:17,217 AĂ­ estĂĄ vocĂȘ. VocĂȘ estĂĄ atrasado. 452 00:20:17,258 --> 00:20:18,551 Os meninos do casting central contaram 453 00:20:18,593 --> 00:20:19,928 mim, vocĂȘ estaria aqui hĂĄ uma hora. 454 00:20:19,969 --> 00:20:21,221 Sandra, certo? 455 00:20:21,262 --> 00:20:22,097 Garota do bastĂŁo de doces? 456 00:20:26,059 --> 00:20:27,185 Sim. 457 00:20:27,227 --> 00:20:28,186 Temos que levar vocĂȘ ao guarda-roupa. 458 00:20:28,228 --> 00:20:29,938 Me siga. 459 00:20:29,979 --> 00:20:31,981 Aqui estĂĄ um conselho para vocĂȘ. 460 00:20:32,023 --> 00:20:33,692 Tempo Ă© dinheiro neste negĂłcio. 461 00:20:33,733 --> 00:20:38,113 E se vocĂȘ nĂŁo chegar 5 minutos adiantado, estarĂĄ 10 minutos atrasado. 462 00:20:38,154 --> 00:20:40,490 O que diabos vocĂȘ estĂĄ vestindo? 463 00:20:40,532 --> 00:20:42,867 [suspira] Parece que erraram nas suas medidas 464 00:20:42,909 --> 00:20:44,953 na agĂȘncia. 465 00:20:44,994 --> 00:20:48,039 Nada que possamos fazer agora. 466 00:20:48,081 --> 00:20:50,917 [mĂșsica suave e tensa] 467 00:20:52,419 --> 00:20:54,129 Tudo bem, tudo bem. 468 00:20:54,170 --> 00:21:00,260 Tudo isso vai acabar, assim como da Ășltima vez. 469 00:21:00,301 --> 00:21:04,472 1, 2, 3. 470 00:21:04,514 --> 00:21:05,807 [porta se abre] 471 00:21:05,849 --> 00:21:08,601 VocĂȘ deveria estar no set hĂĄ 15 minutos. 472 00:21:08,643 --> 00:21:10,478 [suspira] 473 00:21:13,690 --> 00:21:17,027 Coloque isso e prepare-se. 474 00:21:17,068 --> 00:21:19,821 [mĂșsica tensa] 475 00:21:21,614 --> 00:21:23,700 Tudo bem, Ă© a noite do grande Natal para fazer. 476 00:21:23,742 --> 00:21:26,286 VocĂȘ acabou de contar aos seus pais que planeja se casar, 477 00:21:26,327 --> 00:21:28,079 e eles ameaçam excluĂ­-lo do testamento. 478 00:21:28,121 --> 00:21:29,414 Mas vocĂȘ a ama. 479 00:21:29,456 --> 00:21:31,082 Mas vocĂȘ precisa da ajuda dele. 480 00:21:31,124 --> 00:21:32,917 Agora, lembre-se, ninguĂ©m pode ver vocĂȘ, exceto o grande lug 481 00:21:32,959 --> 00:21:33,793 aqui. 482 00:21:33,835 --> 00:21:34,586 Sim senhor. 483 00:21:34,627 --> 00:21:35,962 Pronto para o ensaio? 484 00:21:36,004 --> 00:21:36,838 Acho que conseguimos. 485 00:21:36,880 --> 00:21:38,423 Vamos novamente. 486 00:21:38,465 --> 00:21:40,633 Lugares, todos, lugares. 487 00:21:40,675 --> 00:21:41,843 Velocidade. 488 00:21:41,885 --> 00:21:42,510 MĂșsica. 489 00:21:42,552 --> 00:21:45,263 [mĂșsica leve] 490 00:21:45,305 --> 00:21:46,097 Ação. 491 00:21:49,726 --> 00:21:52,103 NĂŁo olhe agora, mas acho que temos pĂșblico. 492 00:21:52,145 --> 00:21:53,104 [zomba] 493 00:21:54,647 --> 00:21:57,067 [suspira] Seus pais algum dia me aprovarĂŁo? 494 00:21:57,108 --> 00:21:58,526 Ah, silĂȘncio agora. 495 00:21:58,568 --> 00:21:59,986 Eles vĂŁo mudar de ideia, garoto. 496 00:22:00,028 --> 00:22:01,446 E se nĂŁo o fizerem? 497 00:22:01,488 --> 00:22:03,948 Diga a ela que vocĂȘ a levarĂĄ embora. 498 00:22:03,990 --> 00:22:05,784 Vou levar vocĂȘ para longe de mim. Batedor? 499 00:22:05,825 --> 00:22:07,660 E direi a ela que vocĂȘ comprarĂĄ uma casa para ela. 500 00:22:07,702 --> 00:22:09,204 Compre-nos uma casa prĂłpria. 501 00:22:09,245 --> 00:22:10,580 Uma casa? 502 00:22:10,622 --> 00:22:12,624 Diga a ela que vocĂȘ vai enchĂȘ-lo de rosas. 503 00:22:12,665 --> 00:22:14,668 E preencha com rosas. 504 00:22:14,709 --> 00:22:16,002 Rosas? 505 00:22:16,044 --> 00:22:18,213 Um para cada dia desde que vocĂȘ entrou na minha vida. 506 00:22:18,254 --> 00:22:20,048 Oh, isso Ă© um belo toque, garoto. 507 00:22:20,090 --> 00:22:23,134 Bem, isso seria Ăłtimo se eu nĂŁo fosse alĂ©rgico a eles. 508 00:22:23,176 --> 00:22:24,594 Hum. 509 00:22:24,636 --> 00:22:25,804 Desculpe por isso, meu velho. 510 00:22:25,845 --> 00:22:27,514 Achei que estava certo. 511 00:22:29,849 --> 00:22:31,851 E corte. 512 00:22:31,893 --> 00:22:33,978 Oh, pare de pisar na minha linha, querido. 513 00:22:34,020 --> 00:22:35,188 Me desculpe. 514 00:22:35,230 --> 00:22:36,106 Da prĂłxima vez, vou mirar nos seus pĂ©s. 515 00:22:36,147 --> 00:22:37,107 [geme] 516 00:22:39,359 --> 00:22:40,360 Hum. 517 00:22:40,402 --> 00:22:42,237 [mĂșsica divertida] 518 00:22:44,197 --> 00:22:46,324 Obrigado, Peggy. 519 00:22:46,366 --> 00:22:47,909 OlĂĄ. 520 00:22:47,951 --> 00:22:48,576 Oi. 521 00:22:48,618 --> 00:22:49,869 Eu sou Jack Huston. 522 00:22:53,123 --> 00:22:55,834 VocĂȘ tem um nome? 523 00:22:55,875 --> 00:22:56,835 Ah, Sandra. 524 00:22:56,876 --> 00:22:57,711 Sandra. 525 00:22:57,752 --> 00:22:59,254 Sandra? 526 00:22:59,295 --> 00:23:00,797 Boi. 527 00:23:00,839 --> 00:23:03,925 Bem, Sra. Bullock, Ă© um prazer conhecĂȘ-la novamente. 528 00:23:03,967 --> 00:23:05,719 Sim. Agora, olhe para isso. 529 00:23:05,760 --> 00:23:07,512 JĂĄ se passaram 10 segundos e vocĂȘ ainda nĂŁo correu para a porta. 530 00:23:07,554 --> 00:23:09,347 EntĂŁo, eu diria que jĂĄ começamos melhor. 531 00:23:09,389 --> 00:23:10,807 Ah, estou aqui hĂĄ muito tempo. 532 00:23:10,849 --> 00:23:12,517 VocĂȘ tem algum lugar onde precisa estar? 533 00:23:12,559 --> 00:23:13,685 VocĂȘ poderia dizer isso. 534 00:23:13,727 --> 00:23:15,061 Bem, eu disse isso. 535 00:23:15,103 --> 00:23:17,022 VocĂȘ viu onde aquele segurança foi? 536 00:23:17,063 --> 00:23:18,023 Sim, ele foi por ali. 537 00:23:18,064 --> 00:23:18,857 Ótimo. 538 00:23:18,898 --> 00:23:21,651 Oh. 539 00:23:21,693 --> 00:23:23,403 Ei, segure isso para mim, Gus. 540 00:23:23,445 --> 00:23:26,322 [mĂșsica escondida] 541 00:23:28,700 --> 00:23:32,120 [mĂșsica tensa] 542 00:23:32,162 --> 00:23:34,914 Sra. Bullock, o que houve com o desaparecimento anterior? 543 00:23:34,956 --> 00:23:36,332 Eles nĂŁo precisam de vocĂȘ para a prĂłxima cena? 544 00:23:36,374 --> 00:23:37,876 Agora. 545 00:23:37,917 --> 00:23:39,127 Eles estĂŁo filmando a cena final do filme. 546 00:23:39,169 --> 00:23:40,253 Bem, da Ășltima vez que verifiquei, vocĂȘ estava nisso. 547 00:23:40,295 --> 00:23:41,212 [risos] Isso Ă© novidade para mim. 548 00:23:41,254 --> 00:23:42,172 O que vocĂȘ quer dizer? 549 00:23:42,213 --> 00:23:43,214 Uau, cuidado com a cabeça. 550 00:23:43,256 --> 00:23:44,549 O que vocĂȘ quer dizer? 551 00:23:44,591 --> 00:23:46,426 NĂŁo, Charlie desiste de uma chance de ganhar suas asas, 552 00:23:46,468 --> 00:23:48,053 ele persegue Rebecca atĂ© o jardim, 553 00:23:48,094 --> 00:23:49,804 eles se despedem pela Ășltima vez e ela se reĂșne com James. 554 00:23:49,846 --> 00:23:51,097 Esse Ă© o fim do filme. 555 00:23:51,139 --> 00:23:53,224 NĂŁo, esse nĂŁo Ă© o roteiro que li. 556 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 NĂŁo Ă©? NĂŁo. 557 00:23:54,434 --> 00:23:56,061 Mas o que fez vocĂȘ dizer isso? 558 00:23:56,102 --> 00:23:58,521 Porque estive pensando em algo nesse sentido, 559 00:23:58,563 --> 00:23:59,939 e ninguĂ©m vai aceitar isso. 560 00:23:59,981 --> 00:24:01,316 Eu sou Sandra. 561 00:24:01,358 --> 00:24:04,194 [mĂșsica tensa] 562 00:24:08,615 --> 00:24:10,658 Estou começando a pensar que sou eu. 563 00:24:10,700 --> 00:24:13,745 [mĂșsica leve e animada] 564 00:24:24,214 --> 00:24:25,757 Ela disse que era atriz. 565 00:24:25,799 --> 00:24:27,592 Bem, para onde ela foi? 566 00:24:27,634 --> 00:24:30,637 [mĂșsica tensa] 567 00:24:36,267 --> 00:24:37,310 [suspiros] 568 00:24:43,566 --> 00:24:47,237 VocĂȘ... como... de onde vocĂȘ veio? 569 00:24:47,278 --> 00:24:50,323 Eu posso explicar. 570 00:24:50,365 --> 00:24:51,574 NĂŁo, nĂŁo posso. 571 00:24:51,616 --> 00:24:54,869 VocĂȘ nĂŁo estava lĂĄ. 572 00:24:54,911 --> 00:24:57,247 E entĂŁo vocĂȘ estava lĂĄ. 573 00:24:57,288 --> 00:24:58,289 O que vocĂȘ estĂĄ vestindo? 574 00:24:58,331 --> 00:25:00,500 [gagueja] Por que vocĂȘ estĂĄ aqui? 575 00:25:00,542 --> 00:25:01,626 Bem, vocĂȘ estava tĂŁo chateado. 576 00:25:01,668 --> 00:25:02,961 Eu estava preocupado. 577 00:25:03,003 --> 00:25:05,296 VocĂȘ disse que voltaria logo, e vocĂȘ 578 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 foram embora por quase uma hora. 579 00:25:06,506 --> 00:25:07,257 Uma hora. 580 00:25:07,298 --> 00:25:08,341 Uma hora! 581 00:25:08,383 --> 00:25:09,634 OK. 582 00:25:09,676 --> 00:25:11,177 Ei, esse Ă© o do filme? 583 00:25:11,219 --> 00:25:12,971 Sim, nĂŁo toque nisso. 584 00:25:13,013 --> 00:25:14,472 Por que nĂŁo? 585 00:25:14,514 --> 00:25:16,975 Senhoras, desculpem, estamos prestes a fechar esta noite. 586 00:25:17,017 --> 00:25:17,600 Oh. 587 00:25:17,642 --> 00:25:19,102 Desculpe. 588 00:25:19,144 --> 00:25:22,397 Eu sĂł estava aqui para tirar fotos da ampulheta 589 00:25:22,439 --> 00:25:23,815 para minha pesquisa. 590 00:25:23,857 --> 00:25:25,275 E tenho certeza que poderemos acomodĂĄ-lo 591 00:25:25,316 --> 00:25:27,152 nos horĂĄrios apropriados. 592 00:25:27,193 --> 00:25:28,194 Claro, claro. Sim. 593 00:25:28,236 --> 00:25:29,029 Desculpe. 594 00:25:30,989 --> 00:25:33,033 AliĂĄs, adoro essa fantasia. 595 00:25:33,074 --> 00:25:33,867 Oh. 596 00:25:33,908 --> 00:25:34,784 Direto do filme. 597 00:25:34,826 --> 00:25:37,120 [risos] Sim. 598 00:25:37,162 --> 00:25:38,580 É engraçado. 599 00:25:38,621 --> 00:25:40,623 Ei, vocĂȘ estĂĄ comandando o His Merry Wife! percorrer 600 00:25:40,665 --> 00:25:41,624 jĂĄ hĂĄ algum tempo, certo? 601 00:25:41,666 --> 00:25:43,126 Eu tenho. 602 00:25:43,168 --> 00:25:45,003 EntĂŁo vocĂȘ deve saber um pouco sobre as curiosidades obscuras 603 00:25:45,045 --> 00:25:46,838 que envolve a produção. 604 00:25:46,880 --> 00:25:48,048 Sim. 605 00:25:48,089 --> 00:25:49,841 VocĂȘ estĂĄ pensando em algo especĂ­fico? 606 00:25:49,883 --> 00:25:52,719 VocĂȘ jĂĄ ouviu alguma coisa sobre um final alternativo? 607 00:25:52,761 --> 00:25:54,304 Houve rumores. 608 00:25:54,346 --> 00:25:55,513 Nada fundamentado. 609 00:25:55,555 --> 00:25:57,057 Que tipo de boatos? 610 00:25:57,098 --> 00:26:02,479 Bem, isso era mais sombrio, algo agridoce. 611 00:26:02,520 --> 00:26:04,564 O que aconteceu com aquilo? Por que William West mudou isso? 612 00:26:04,606 --> 00:26:05,565 O estĂșdio interveio? 613 00:26:05,607 --> 00:26:06,691 NinguĂ©m sabe. 614 00:26:06,733 --> 00:26:08,318 Acho que nunca saberemos. 615 00:26:08,360 --> 00:26:10,945 Todos os envolvidos com essa produção faleceram. 616 00:26:10,987 --> 00:26:13,782 Acho que esse final estĂĄ perdido na histĂłria. 617 00:26:13,823 --> 00:26:16,910 [MĂșsica calma] 618 00:26:19,746 --> 00:26:20,663 [soluçando] 619 00:26:20,705 --> 00:26:22,123 Por favor. 620 00:26:22,165 --> 00:26:23,792 Rebeca, Ă© tudo culpa minha. VocĂȘ tem que parar. 621 00:26:30,507 --> 00:26:32,509 Charlie. 622 00:26:32,550 --> 00:26:35,053 Como? 623 00:26:35,095 --> 00:26:36,721 VocĂȘ pode me ver? 624 00:26:36,763 --> 00:26:38,056 SĂł por agora, Charlie. 625 00:26:38,098 --> 00:26:40,141 [MĂșsica calma] 626 00:26:40,183 --> 00:26:42,936 Bem, entĂŁo nĂŁo temos muito tempo. 627 00:26:42,977 --> 00:26:44,562 E eu quero que vocĂȘ saiba que eu te amo, 628 00:26:44,604 --> 00:26:46,231 e eu sempre amei vocĂȘ. 629 00:26:46,272 --> 00:26:49,359 E eu nĂŁo quero ser a coisa que estĂĄ prendendo vocĂȘ. 630 00:26:49,401 --> 00:26:52,445 O maior presente que vocĂȘ pode me dar Ă© viver sua vida 631 00:26:52,487 --> 00:26:54,280 e encontrar um pouco de felicidade. 632 00:26:57,867 --> 00:27:04,624 Agora ele estĂĄ um pouco rĂ­gido. 633 00:27:04,666 --> 00:27:05,542 Mas vocĂȘ poderia fazer pior. 634 00:27:10,630 --> 00:27:14,175 Feliz Natal, Charlie. 635 00:27:14,217 --> 00:27:15,260 Feliz Natal. 636 00:27:15,301 --> 00:27:18,179 [mĂșsica leve] 637 00:27:49,961 --> 00:27:53,465 [mĂșsica curiosa] 638 00:28:09,731 --> 00:28:11,691 Lucy, espero que vocĂȘ possa se juntar a nĂłs esta noite 639 00:28:11,733 --> 00:28:12,942 para o evento de entrega de presentes. 640 00:28:12,984 --> 00:28:15,111 É uma tradição aqui desde 1895. 641 00:28:15,153 --> 00:28:17,822 VocĂȘ sabia que no primeiro Natal o Biltmore abriu 642 00:28:17,864 --> 00:28:19,824 suas portas, era para os familiares dos funcionĂĄrios 643 00:28:19,866 --> 00:28:22,535 no espĂ­rito de generosidade, gratidĂŁo? 644 00:28:22,577 --> 00:28:26,498 E havia um presente escolhido a dedo debaixo da ĂĄrvore para cada criança 645 00:28:26,539 --> 00:28:27,624 e membro da equipe. 646 00:28:27,665 --> 00:28:28,792 Essa Ă© uma tradição adorĂĄvel. 647 00:28:28,833 --> 00:28:30,126 É sim. 648 00:28:30,168 --> 00:28:31,628 VocĂȘ tambĂ©m sabia que a ampulheta 649 00:28:31,670 --> 00:28:33,755 foi presenteado com a coleção Biltmore naquele mesmo 650 00:28:33,797 --> 00:28:34,547 Natal? 651 00:28:34,589 --> 00:28:35,882 Sim. 652 00:28:35,924 --> 00:28:38,343 Falando naquela ampulheta, vocĂȘ mencionou 653 00:28:38,385 --> 00:28:40,136 que vocĂȘ tinha outros adereços e fantasias 654 00:28:40,178 --> 00:28:41,513 do filme armazenado. 655 00:28:41,554 --> 00:28:43,264 NĂŁo hĂĄ espaço suficiente para colocar todos eles para fora. 656 00:28:43,306 --> 00:28:44,557 Certo. 657 00:28:44,599 --> 00:28:45,892 SerĂĄ que eu poderia dar uma olhada em alguns deles? 658 00:28:45,934 --> 00:28:48,186 NĂŁo tenho certeza se vale a pena. 659 00:28:48,228 --> 00:28:50,063 SĂŁo principalmente fantasias de figurantes, e eles 660 00:28:50,105 --> 00:28:51,314 estĂĄ na naftalina hĂĄ anos. 661 00:28:51,356 --> 00:28:52,023 Por favor. 662 00:28:52,065 --> 00:28:53,274 Claro. Vamos. 663 00:28:53,316 --> 00:28:53,942 OK. 664 00:28:53,983 --> 00:28:56,194 [mĂșsica escondida] 665 00:28:56,236 --> 00:28:59,698 [mĂșsica leve de cordas] 666 00:29:02,367 --> 00:29:05,704 [mĂșsica divertida] 667 00:29:07,497 --> 00:29:08,289 OK. 668 00:29:14,879 --> 00:29:16,673 Ah. 669 00:29:16,715 --> 00:29:18,008 Eu pagarei vocĂȘ de volta. 670 00:29:18,049 --> 00:29:19,259 Honra do escoteiro. 671 00:29:22,303 --> 00:29:25,348 VocĂȘ sabe, eu conhecia aquela roupa que vocĂȘ estava usando ontem Ă  noite 672 00:29:25,390 --> 00:29:26,558 parecia familiar. 673 00:29:26,599 --> 00:29:29,936 E entĂŁo me lembrei de onde o vi. 674 00:29:29,978 --> 00:29:31,855 Foi na turnĂȘ. 675 00:29:31,896 --> 00:29:33,314 Mas aqui estĂĄ a parte engraçada. 676 00:29:33,356 --> 00:29:36,317 Ainda estava lĂĄ esta manhĂŁ em exibição. 677 00:29:36,359 --> 00:29:40,238 VocĂȘ apareceu do nada vestindo 678 00:29:40,280 --> 00:29:42,407 roupas de outra Ă©poca. 679 00:29:42,449 --> 00:29:44,909 SĂł pode haver uma explicação. 680 00:29:44,951 --> 00:29:47,454 [mĂșsica tensa] 681 00:29:47,495 --> 00:29:48,872 VocĂȘ Ă© um fantasma. 682 00:29:48,913 --> 00:29:50,206 Eu nĂŁo sou um fantasma. 683 00:29:50,248 --> 00:29:51,875 E vocĂȘ estĂĄ preso aqui no Natal 684 00:29:51,916 --> 00:29:53,335 com negĂłcios inacabados. 685 00:29:53,376 --> 00:29:56,379 Estou literalmente segurando algo na minha mĂŁo. 686 00:29:56,421 --> 00:29:57,589 Eu posso ajudar. 687 00:29:57,630 --> 00:30:00,258 Se vocĂȘ precisa enviar uma mensagem grave para um ente querido 688 00:30:00,300 --> 00:30:03,303 um ou corrigir algum erro - 689 00:30:03,345 --> 00:30:06,473 Voltei no tempo para 1947. 690 00:30:06,514 --> 00:30:07,682 O que? 691 00:30:07,724 --> 00:30:09,434 Eles estavam filmando His Merry Wife! aqui, 692 00:30:09,476 --> 00:30:11,144 e entĂŁo o cliente pensou que eu 693 00:30:11,186 --> 00:30:12,312 era a atriz interpretando a garota do bastĂŁo de doces, 694 00:30:12,354 --> 00:30:13,730 entĂŁo eles me colocaram naquela roupa. 695 00:30:13,772 --> 00:30:15,690 Mas entĂŁo eu voltei. 696 00:30:15,732 --> 00:30:17,817 E foi muito estranho. 697 00:30:17,859 --> 00:30:18,902 Oh. Eu sei. 698 00:30:18,943 --> 00:30:19,861 Eu sei. Aguentar. 699 00:30:19,903 --> 00:30:21,237 Aqui. VocĂȘ estĂĄ bem? 700 00:30:24,240 --> 00:30:25,617 Quanto tempo vocĂȘ esteve lĂĄ? 701 00:30:28,370 --> 00:30:29,704 Na primeira vez, acho que... 702 00:30:29,746 --> 00:30:30,830 A primeira vez? 703 00:30:30,872 --> 00:30:32,374 VocĂȘ voltou mais de uma vez? 704 00:30:32,415 --> 00:30:33,583 Sim. 705 00:30:33,625 --> 00:30:35,251 Bem, eu tinha que ter certeza de que nĂŁo estava louco. 706 00:30:35,293 --> 00:30:37,671 [risos] Ainda nĂŁo cheguei a uma resposta, honestamente. 707 00:30:37,712 --> 00:30:40,340 É por isso que vocĂȘ estĂĄ vasculhando os guarda-roupas antigos? 708 00:30:40,382 --> 00:30:42,092 VocĂȘ estĂĄ planejando voltar? 709 00:30:42,133 --> 00:30:44,344 Sim, tenho algo que preciso fazer. 710 00:30:44,386 --> 00:30:46,054 Isso Ă© inacreditĂĄvel, certo? 711 00:30:46,096 --> 00:30:47,472 Como isso aconteceu? 712 00:30:47,514 --> 00:30:49,599 A ampulheta estava ali, eu a virei, 713 00:30:49,641 --> 00:30:50,725 e isso me trouxe aqui. 714 00:30:50,767 --> 00:30:52,060 Quero dizer, lĂĄ, mas aqui. 715 00:30:52,102 --> 00:30:53,853 Antes que eu percebesse, eu estava parado 716 00:30:53,895 --> 00:30:57,148 lĂĄ conversando com Jack Huston. 717 00:30:57,190 --> 00:31:00,443 [suspira] Ele Ă© tĂŁo charmoso na vida real? 718 00:31:00,485 --> 00:31:03,279 [risos] Ele Ă© meio agressivo, na verdade. 719 00:31:03,321 --> 00:31:04,489 Oh. 720 00:31:04,531 --> 00:31:05,198 Oh. 721 00:31:05,240 --> 00:31:06,199 Ah, Eu entendi. 722 00:31:06,241 --> 00:31:08,785 VocĂȘ vai voltar por ele. 723 00:31:08,827 --> 00:31:10,245 Ah, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. 724 00:31:10,286 --> 00:31:12,205 Oh, isso Ă© o mais romĂąntico 725 00:31:12,247 --> 00:31:13,581 coisa que eu jĂĄ ouvi. 726 00:31:13,623 --> 00:31:16,459 NĂŁo, prometo que nĂŁo vou voltar por causa de ninguĂ©m. 727 00:31:16,501 --> 00:31:20,380 EntĂŁo, se vocĂȘ nĂŁo vai voltar por Jack Huston, 728 00:31:20,422 --> 00:31:22,966 entĂŁo por que vocĂȘ vai voltar? 729 00:31:23,008 --> 00:31:25,385 [MĂșsica calma] 730 00:31:25,427 --> 00:31:27,303 Eu nĂŁo posso acreditar que vocĂȘ nĂŁo me contou 731 00:31:27,345 --> 00:31:30,849 vocĂȘ estava escrevendo o remake de His Merry Wife! 732 00:31:30,890 --> 00:31:32,434 Quem vai interpretar Charlie? 733 00:31:32,475 --> 00:31:34,477 Oh, vocĂȘ deveria perguntar a isso Ryan Reynolds. 734 00:31:34,519 --> 00:31:36,312 Quero dizer, ele seria perfeito. 735 00:31:36,354 --> 00:31:38,189 Ele tem a quantidade certa de carisma. 736 00:31:40,775 --> 00:31:42,861 O que, o que isso tem a ver 737 00:31:42,902 --> 00:31:44,696 com vocĂȘ voltando no tempo? 738 00:31:44,738 --> 00:31:47,032 Bem, eu tenho que descobrir o que havia naquele final original 739 00:31:47,073 --> 00:31:48,533 e por que eles mudaram isso. 740 00:31:51,536 --> 00:31:52,454 ["OUÇA! 741 00:31:52,495 --> 00:31:54,789 OS ANJOS ARAUTOS CANTAM" TOCANDO] 742 00:31:59,669 --> 00:32:03,715 (CANTANDO) Ouça, os anjos do Arauto cantam, 743 00:32:03,757 --> 00:32:07,469 glĂłria ao rei recĂ©m-nascido. 744 00:32:07,510 --> 00:32:14,768 Paz na Terra e misericĂłrdia suave, Deus e os pecadores reconciliados. 745 00:32:14,809 --> 00:32:18,396 Alegres, todas as naçÔes se levantam. 746 00:32:18,438 --> 00:32:21,649 Junte-se ao triunfo dos cĂ©us. 747 00:32:21,691 --> 00:32:28,865 Ouça, cantam os anjos arautos, glĂłria ao rei recĂ©m-nascido. 748 00:32:34,371 --> 00:32:36,706 VocĂȘ parece bem. 749 00:32:36,748 --> 00:32:38,041 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 750 00:32:38,083 --> 00:32:39,709 Eu sou seu backup. 751 00:32:39,751 --> 00:32:41,086 Meu backup? 752 00:32:41,127 --> 00:32:42,754 Bem, eu apenas pensei que caso algo 753 00:32:42,796 --> 00:32:45,757 der errado nesse sentido, vocĂȘ pode precisar de alguĂ©m. 754 00:32:45,799 --> 00:32:47,092 Ah, nĂŁo, tudo bem. 755 00:32:47,133 --> 00:32:48,426 SĂŁo suas fĂ©rias de Natal. 756 00:32:48,468 --> 00:32:50,095 VocĂȘ deveria ir se divertir. 757 00:32:50,136 --> 00:32:51,888 VocĂȘ estĂĄ brincando? 758 00:32:51,930 --> 00:32:54,057 Esta Ă© a coisa mais emocionante que jĂĄ aconteceu comigo. 759 00:32:54,099 --> 00:32:54,933 OK. 760 00:32:54,974 --> 00:32:56,393 EntĂŁo, como isso funciona? 761 00:32:56,434 --> 00:32:59,688 EntĂŁo, quando virei a ampulheta pela primeira vez, 762 00:32:59,729 --> 00:33:02,315 restavam apenas alguns minutos de areia, e Ă© por isso que acho 763 00:33:02,357 --> 00:33:03,608 minha primeira viagem foi tĂŁo curta. 764 00:33:03,650 --> 00:33:07,070 Mas na segunda vez, consegui a hora inteira. 765 00:33:07,112 --> 00:33:09,656 EntĂŁo vocĂȘ sĂł vai ficar fora por uma hora. 766 00:33:09,698 --> 00:33:12,075 Salvo quaisquer circunstĂąncias imprevistas. 767 00:33:12,117 --> 00:33:14,327 Tem certeza de que Ă© uma boa ideia? 768 00:33:14,369 --> 00:33:16,538 Quero dizer, e se vocĂȘ mudar alguma coisa no passado? 769 00:33:16,579 --> 00:33:18,081 Isso nĂŁo afetarĂĄ o futuro? 770 00:33:18,123 --> 00:33:19,499 Vai ficar tudo bem. 771 00:33:19,541 --> 00:33:21,501 E se alguĂ©m suspeitar de vocĂȘ? 772 00:33:21,543 --> 00:33:23,670 Bem, eu vi His Girl Friday uma dĂșzia de vezes. 773 00:33:23,712 --> 00:33:26,089 Acho que se eu colocar um imbecil aqui e um cara ali, 774 00:33:26,131 --> 00:33:26,965 Vou me misturar perfeitamente. 775 00:33:27,007 --> 00:33:27,841 OK. 776 00:33:27,882 --> 00:33:29,592 OK. 777 00:33:29,634 --> 00:33:32,095 LĂșcia? 778 00:33:32,137 --> 00:33:34,931 Boa sorte. 779 00:33:34,973 --> 00:33:36,433 E diga oi para Jack por mim. 780 00:33:39,936 --> 00:33:42,272 [mĂșsica suave de pressentimento] 781 00:33:42,313 --> 00:33:45,400 [areia escorrendo] 782 00:33:49,863 --> 00:33:52,782 [mĂșsica suave e cintilante] 783 00:33:54,826 --> 00:33:57,704 [mĂșsica alegre e festiva] 784 00:34:08,965 --> 00:34:11,426 [gritando animado] 785 00:34:11,468 --> 00:34:12,260 Hoje nĂŁo, senhoras. 786 00:34:12,302 --> 00:34:13,428 Hoje nao. 787 00:34:13,470 --> 00:34:15,138 NĂŁo antes do cafĂ©. 788 00:34:15,180 --> 00:34:16,639 Bem, olĂĄ, meninas. 789 00:34:16,681 --> 00:34:17,974 Eu assino se vocĂȘ quiser. 790 00:34:18,016 --> 00:34:19,225 Eu tambĂ©m estou na foto. 791 00:34:19,267 --> 00:34:20,977 O nome Ă© Jack Houston. 792 00:34:21,019 --> 00:34:21,936 Aqui. 793 00:34:21,978 --> 00:34:23,063 AĂ­ estĂĄ vocĂȘ. 794 00:34:23,104 --> 00:34:24,314 Ah. 795 00:34:24,356 --> 00:34:26,024 Sr. West, tenho uma idĂ©ia para vocĂȘ, senhor. 796 00:34:28,693 --> 00:34:32,530 E entĂŁo veja sĂł, ele desiste de suas asas porque a ama. 797 00:34:32,572 --> 00:34:33,907 O que vocĂȘ acha? 798 00:34:33,948 --> 00:34:35,075 Eu acho que ele deveria continuar dizendo as falas 799 00:34:35,116 --> 00:34:36,493 e nĂŁo escrevĂȘ-los. 800 00:34:36,534 --> 00:34:39,037 [ri sem humor] Mas vocĂȘ vai considerar isso? 801 00:34:39,079 --> 00:34:41,039 [assobio] 802 00:34:41,081 --> 00:34:44,000 [mĂșsica leve] 803 00:34:48,421 --> 00:34:51,925 [mĂșsica suave e forte] 804 00:35:05,355 --> 00:35:06,981 Sra. Bullock? 805 00:35:07,023 --> 00:35:08,358 Sra. 806 00:35:08,400 --> 00:35:09,401 Oh. 807 00:35:09,442 --> 00:35:10,652 Agora, vocĂȘ ouve aqui. 808 00:35:10,694 --> 00:35:11,778 VocĂȘ nĂŁo pode simplesmente marchar contra uma dama 809 00:35:11,820 --> 00:35:15,699 e dĂȘ a ela o porquĂȘ, imbecil. 810 00:35:15,740 --> 00:35:18,076 Ei. 811 00:35:18,118 --> 00:35:19,035 Com licença. 812 00:35:19,077 --> 00:35:19,869 Solte-me. 813 00:35:19,911 --> 00:35:21,621 Eu nĂŁo sou uma bagagem. 814 00:35:21,663 --> 00:35:23,373 NĂŁo, vocĂȘ estĂĄ absolutamente certo. A bagagem vem com uma etiqueta. 815 00:35:23,415 --> 00:35:24,457 Ele permite que vocĂȘ saiba de onde veio. 816 00:35:24,499 --> 00:35:26,042 Quem Ă© vocĂȘ? De onde vocĂȘ Ă©? 817 00:35:26,084 --> 00:35:28,253 Ligamos para a central de elenco e ninguĂ©m sabe quem vocĂȘ Ă©. 818 00:35:28,294 --> 00:35:30,130 VocĂȘ Ă© mesmo Sandra Bullock? 819 00:35:30,171 --> 00:35:31,715 Meu nome Ă© Lucy Hardgrove. 820 00:35:31,756 --> 00:35:38,888 E vocĂȘ pode nĂŁo acreditar, mas eu sou do estĂșdio. 821 00:35:38,930 --> 00:35:39,681 EstĂșdio? 822 00:35:39,723 --> 00:35:40,473 VocĂȘ nĂŁo diz. 823 00:35:40,515 --> 00:35:42,225 Sim. 824 00:35:42,267 --> 00:35:46,604 Bem, Sr. Balaban, ele ouviu falar de toda a discĂłrdia no set. 825 00:35:46,646 --> 00:35:48,106 Ele me enviou para ficar de olho nas coisas. 826 00:35:48,148 --> 00:35:49,190 Realmente? Sim. 827 00:35:49,232 --> 00:35:50,567 Ele Ă© um homem muito ocupado. 828 00:35:50,608 --> 00:35:52,694 Prove. 829 00:35:52,736 --> 00:35:54,821 Oh, vocĂȘ participou um pouco do Meet Me in Poughkeepsie 830 00:35:54,863 --> 00:35:57,157 para que vocĂȘ pudesse fazer um teste para esse papel e entrar no lote. 831 00:35:57,198 --> 00:36:00,160 [risos] VocĂȘ sabia que eu acampei na frente daquela vaga de estacionamento 832 00:36:00,201 --> 00:36:01,745 por trĂȘs dias? 833 00:36:01,786 --> 00:36:03,621 Como vocĂȘ sabia disso? 834 00:36:03,663 --> 00:36:05,832 Bem, eu te disse, o Sr. Balaban me enviou. 835 00:36:05,874 --> 00:36:08,376 Tudo bem, obviamente, isso Ă© um mal-entendido. 836 00:36:08,418 --> 00:36:10,712 Peço desculpas, Sra. Hardgrove, e espero 837 00:36:10,754 --> 00:36:12,088 nĂŁo hĂĄ ressentimentos. 838 00:36:12,130 --> 00:36:13,256 [risos] 839 00:36:13,298 --> 00:36:15,675 [risos] Claro que nĂŁo. 840 00:36:15,717 --> 00:36:18,762 [mĂșsica suave e divertida] 841 00:36:23,641 --> 00:36:26,478 [mĂșsica suave de pressentimento] 842 00:36:26,519 --> 00:36:30,023 [mĂșsica leve] 843 00:36:33,026 --> 00:36:36,363 Ele realmente nĂŁo abre mĂŁo de suas asas. 844 00:36:36,404 --> 00:36:37,739 Sra. 845 00:36:37,781 --> 00:36:41,326 [risos] SĂł quero me apresentar. 846 00:36:41,368 --> 00:36:42,494 ClĂĄudio Lancaster. Eu sei. 847 00:36:42,535 --> 00:36:44,079 Eu sou um grande fĂŁ. 848 00:36:44,120 --> 00:36:45,789 Eu simplesmente amei vocĂȘ em Mr. Grayson Takes a Vacation. 849 00:36:45,830 --> 00:36:47,582 Oh, bem, devo dizer que nĂŁo ouvi nada 850 00:36:47,624 --> 00:36:51,419 mas coisas maravilhosas sobre vocĂȘ. 851 00:36:51,461 --> 00:36:52,587 De quem? 852 00:36:52,629 --> 00:36:54,130 Bem, Harold Balaban. 853 00:36:54,172 --> 00:36:57,467 Estou muito satisfeito que ele tenha respondido Ă s minhas preocupaçÔes. 854 00:36:57,509 --> 00:37:00,178 Ainda dĂĄ tempo de substituĂ­-la. 855 00:37:00,220 --> 00:37:01,513 SubstituĂ­-la? 856 00:37:01,554 --> 00:37:02,972 Sim, dĂłi-me atĂ© sugerir isso, 857 00:37:03,014 --> 00:37:06,184 mas os Ășltimos trĂȘs filmes de Hayward foram um fracasso. 858 00:37:06,226 --> 00:37:07,811 Ela vai nos afundar. 859 00:37:07,852 --> 00:37:09,646 Mas nĂŁo preocupe sua linda cabecinha. 860 00:37:09,688 --> 00:37:11,481 Tenho algumas ideias sobre quem podemos conseguir. 861 00:37:11,523 --> 00:37:12,857 [ri sem humor] 862 00:37:12,899 --> 00:37:16,486 Tomei a liberdade de anotar os nomes. 863 00:37:16,528 --> 00:37:21,366 E o Sr. Balaban concorda com isso? 864 00:37:21,408 --> 00:37:24,077 Achei que era por isso que vocĂȘ estava aqui. 865 00:37:24,119 --> 00:37:25,078 Apenas testando vocĂȘ. 866 00:37:25,120 --> 00:37:26,496 [rindo] 867 00:37:26,538 --> 00:37:29,374 [mĂșsica suave e leve] 868 00:37:34,045 --> 00:37:34,879 Ava. 869 00:37:38,216 --> 00:37:42,303 VocĂȘ nĂŁo acha que eles iriam nos fechar, nĂŁo Ă©? 870 00:37:42,345 --> 00:37:43,722 NĂŁo haveria razĂŁo. 871 00:37:43,763 --> 00:37:45,306 AlĂ©m do fato de estarmos atrasados 872 00:37:45,348 --> 00:37:46,641 e acima do orçamento? 873 00:37:46,683 --> 00:37:48,435 [ri suavemente] Sim, alĂ©m disso. 874 00:37:48,476 --> 00:37:49,352 EntĂŁo nĂŁo. 875 00:37:49,394 --> 00:37:50,228 Nenhum mesmo. 876 00:37:50,270 --> 00:37:53,231 [mĂșsica dramĂĄtica] 877 00:37:59,279 --> 00:38:02,741 [mĂșsica de cordas tensa] 878 00:38:06,953 --> 00:38:07,746 Atirar. 879 00:38:10,623 --> 00:38:12,042 OlĂĄ. AĂ­ estĂĄ vocĂȘ. 880 00:38:12,083 --> 00:38:13,043 [vidro quebra] 881 00:38:13,084 --> 00:38:14,210 Oh. 882 00:38:14,252 --> 00:38:15,211 No. 883 00:38:15,253 --> 00:38:16,338 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. 884 00:38:16,379 --> 00:38:17,589 [suspiros] 885 00:38:17,630 --> 00:38:18,673 Tudo bem. 886 00:38:18,715 --> 00:38:19,716 Eu assumo a culpa. 887 00:38:19,758 --> 00:38:22,385 Direi que a culpa Ă© minha. Tudo bem. 888 00:38:22,427 --> 00:38:24,179 Limpe isso. 889 00:38:24,220 --> 00:38:27,766 [mĂșsica pesada] 890 00:38:30,185 --> 00:38:33,480 [mĂșsica agourenta] 891 00:38:55,835 --> 00:38:59,923 O que no mundo? 892 00:38:59,964 --> 00:39:01,341 Ah. 893 00:39:01,383 --> 00:39:04,260 [vibra os lĂĄbios] MĂŁe. 894 00:39:04,302 --> 00:39:05,220 [limpa a garganta] 895 00:39:05,261 --> 00:39:06,596 DĂȘ o fora, McGee. 896 00:39:06,638 --> 00:39:08,515 Eu sei o que vocĂȘ estĂĄ fazendo. 897 00:39:08,556 --> 00:39:09,891 Lendo as pĂĄginas engraçadas? 898 00:39:09,933 --> 00:39:11,309 VocĂȘ estĂĄ enviando uma mensagem para o Sr. Balaban 899 00:39:11,351 --> 00:39:14,104 que hĂĄ problemas no set, tentando me tirar do sĂ©rio. 900 00:39:14,145 --> 00:39:17,273 Bem, isso Ă© um bilhete sĂł de ida para a lista de travessuras. 901 00:39:17,315 --> 00:39:19,401 A paranĂłia Ă© uma aparĂȘncia feia para vocĂȘ, Ava. 902 00:39:19,442 --> 00:39:20,944 Sim? 903 00:39:20,985 --> 00:39:23,446 Bem, esse fato nĂŁo te estĂĄ a fazer nenhum favor. 904 00:39:23,488 --> 00:39:24,989 Isso Ă© uma rachadura. 905 00:39:25,031 --> 00:39:26,324 Sim, mas vocĂȘ pode consertar isso? 906 00:39:26,366 --> 00:39:27,784 NĂŁo tenho certeza. 907 00:39:27,826 --> 00:39:29,619 Eu preciso daquela ampulheta. 908 00:39:29,661 --> 00:39:31,287 Para o filme... foto. 909 00:39:31,329 --> 00:39:32,080 Farei o que puder. 910 00:39:32,122 --> 00:39:33,289 NĂŁo posso fazer promessas. 911 00:39:39,963 --> 00:39:41,548 LĂĄ estĂĄ ela. 912 00:39:41,589 --> 00:39:43,008 Bem, isso foi algum derramamento que vocĂȘ cometeu. 913 00:39:43,049 --> 00:39:44,509 DĂȘ a ela algum espaço. 914 00:39:44,551 --> 00:39:47,262 Espero que alguĂ©m tenha conseguido a placa daquele ĂŽnibus. 915 00:39:47,303 --> 00:39:48,221 Ela estĂĄ com uma concussĂŁo. 916 00:39:48,263 --> 00:39:49,305 Estou bem. 917 00:39:49,347 --> 00:39:50,015 Obrigado. 918 00:39:50,056 --> 00:39:52,434 LĂșcia, em que ano estamos? 919 00:39:52,475 --> 00:39:53,643 1947. 920 00:39:53,685 --> 00:39:54,644 Ah. 921 00:39:54,686 --> 00:39:56,271 E quem Ă© o presidente? 922 00:39:56,312 --> 00:39:57,647 Oh. 923 00:39:57,689 --> 00:39:58,648 Hum, sim, deverĂ­amos levĂĄ-la a um mĂ©dico. 924 00:39:58,690 --> 00:40:00,108 NĂŁo, nĂŁo, eu sei disso. 925 00:40:03,194 --> 00:40:03,820 Truman? 926 00:40:03,862 --> 00:40:05,530 Isso Ă© uma garota. 927 00:40:05,572 --> 00:40:06,823 Ah, para onde ele foi? Quem? 928 00:40:06,865 --> 00:40:08,533 Ah, o homem da ampulheta. Gus? 929 00:40:08,575 --> 00:40:09,492 Onde ele foi? 930 00:40:09,534 --> 00:40:12,328 Acho que ele foi por aĂ­. 931 00:40:12,370 --> 00:40:14,497 Quem Ă© sua amiga e qual Ă© a pressa dela? 932 00:40:14,539 --> 00:40:15,832 Bem, Ă© a garota de Balaban. 933 00:40:15,874 --> 00:40:17,375 Acabei de chegar de Los Angeles. 934 00:40:17,417 --> 00:40:18,209 Pato estranho. 935 00:40:20,879 --> 00:40:22,422 Sim, ela Ă©. 936 00:40:22,464 --> 00:40:25,925 [mĂșsica leve de cordas] 937 00:40:27,302 --> 00:40:28,428 Um anjo? 938 00:40:28,470 --> 00:40:30,263 Bem, agora isso depende de vocĂȘ, meu amigo. 939 00:40:30,305 --> 00:40:31,473 Eu estou aqui para ajudar. 940 00:40:31,514 --> 00:40:34,976 Agora, o que Ă© isso sobre uma garota? 941 00:40:35,018 --> 00:40:36,853 EstĂĄvamos destinados a nos casar. 942 00:40:36,895 --> 00:40:38,313 Eu estraguei tudo. 943 00:40:38,355 --> 00:40:40,231 Eu precisaria de um milagre para consertar as coisas novamente. 944 00:40:40,273 --> 00:40:42,484 Bem, para sua sorte, Ă© Ă©poca de Natal, 945 00:40:42,525 --> 00:40:44,611 e hĂĄ um milagre em cada esquina, amigo. 946 00:40:44,652 --> 00:40:45,403 [risos] 947 00:40:46,404 --> 00:40:47,739 Agora, onde estĂĄ essa garota? 948 00:40:47,781 --> 00:40:48,573 LĂĄ estĂĄ ela. 949 00:40:55,330 --> 00:40:57,540 Rebeca. 950 00:40:57,582 --> 00:40:58,833 E corte. 951 00:40:58,875 --> 00:41:00,210 Estamos bem? 952 00:41:00,251 --> 00:41:01,544 É a Carolina do Norte, nĂŁo o PĂłlo Norte. 953 00:41:03,880 --> 00:41:05,090 Gus? Sim. 954 00:41:05,131 --> 00:41:05,757 Ele saiu. 955 00:41:05,799 --> 00:41:06,716 Ele saiu? 956 00:41:06,758 --> 00:41:07,717 Ele vai voltar hoje? 957 00:41:07,759 --> 00:41:09,386 No. 958 00:41:09,427 --> 00:41:10,970 Disse que precisava tirar a ampulheta do local depois de vocĂȘ 959 00:41:11,012 --> 00:41:12,347 quebrou aquela coisa como um ovo. 960 00:41:12,389 --> 00:41:15,058 [suspira] OK. 961 00:41:15,100 --> 00:41:16,893 Quando Ă© o horĂĄrio da ligação amanhĂŁ? 962 00:41:16,935 --> 00:41:17,727 É vĂ©spera de Natal. 963 00:41:17,769 --> 00:41:19,688 Estavam fora. 964 00:41:19,729 --> 00:41:22,941 Mas ele deve voltar para a festa amanhĂŁ Ă  noite. 965 00:41:26,403 --> 00:41:29,739 Ava, como estou? 966 00:41:29,781 --> 00:41:30,740 AtĂ© alguma coisa. 967 00:41:30,782 --> 00:41:32,075 Ah, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. 968 00:41:32,117 --> 00:41:33,576 Ela Ă© uma estranha em um lugar totalmente novo. 969 00:41:33,618 --> 00:41:35,245 SĂł pensei que ela poderia gostar de companhia para o jantar. 970 00:41:35,286 --> 00:41:36,663 Isso Ă© tudo. 971 00:41:36,705 --> 00:41:38,039 EntĂŁo vocĂȘ pode convencĂȘ-la a fazer um acordo de trĂȘs filmes 972 00:41:38,081 --> 00:41:39,124 com martĂ­nis? 973 00:41:39,165 --> 00:41:41,543 [risos] Sou um cavalheiro, Ava. 974 00:41:41,584 --> 00:41:42,669 Vou esperar pela sobremesa. 975 00:41:42,711 --> 00:41:44,462 Pare com isso, Jack. 976 00:41:57,392 --> 00:41:59,644 Este assento estĂĄ ocupado? 977 00:41:59,686 --> 00:42:00,979 Estou esperando alguĂ©m. 978 00:42:01,021 --> 00:42:01,855 Ah. 979 00:42:09,487 --> 00:42:10,447 [suspira] 980 00:42:12,323 --> 00:42:15,243 O que parece bom? 981 00:42:15,285 --> 00:42:17,037 Ha, pudim de figo. 982 00:42:17,078 --> 00:42:19,998 VocĂȘ jĂĄ comeu pudim de figo? 983 00:42:20,040 --> 00:42:21,708 Uma vez, quando eu era criança. 984 00:42:21,750 --> 00:42:23,668 O que hĂĄ nele, eu me pergunto? 985 00:42:23,710 --> 00:42:25,295 Figos. 986 00:42:25,337 --> 00:42:26,796 Diga, vocĂȘ nĂŁo acha que foi daĂ­ que eles tiraram o nome, 987 00:42:26,838 --> 00:42:27,672 vocĂȘ? 988 00:42:30,091 --> 00:42:31,343 VocĂȘ gostaria de se juntar a mim? 989 00:42:31,384 --> 00:42:32,552 Bem, se vocĂȘ insiste. 990 00:42:32,594 --> 00:42:34,137 Agora, vocĂȘ tem certeza que ele nĂŁo vai se importar? Quem? 991 00:42:34,179 --> 00:42:35,513 O cavalheiro que vocĂȘ estĂĄ esperando. 992 00:42:35,555 --> 00:42:37,307 NĂŁo estou esperando por ninguĂ©m. 993 00:42:37,349 --> 00:42:38,475 Puxa, vocĂȘ nĂŁo diz. 994 00:42:44,439 --> 00:42:50,862 Agora, espero que o Sr. Balaban saiba o quĂŁo grato 995 00:42:50,904 --> 00:42:53,156 Eu estarei nesta foto. 996 00:42:53,198 --> 00:42:54,699 E eu quero garantir a ele... 997 00:42:54,741 --> 00:42:56,201 obrigado. 998 00:42:56,242 --> 00:42:58,161 E quero assegurar-lhe que uma aposta em Jack Huston 999 00:42:58,203 --> 00:42:59,788 Ă© um vencedor infalĂ­vel. 1000 00:42:59,829 --> 00:43:01,706 E vocĂȘ gostaria que eu falasse bem de vocĂȘ. 1001 00:43:01,748 --> 00:43:03,875 NĂŁo, quero dizer, apenas se vocĂȘ realmente quiser dizer isso. 1002 00:43:03,917 --> 00:43:05,251 Eu nĂŁo acho que preciso. 1003 00:43:05,293 --> 00:43:10,048 Acho que seu trabalho realmente fala por si. 1004 00:43:10,090 --> 00:43:13,802 Quero dizer, um refrigerante custa um centavo aqui. 1005 00:43:13,843 --> 00:43:14,886 NĂŁo Ă© de onde vocĂȘ Ă©? 1006 00:43:14,928 --> 00:43:15,970 No. 1007 00:43:16,012 --> 00:43:17,972 E onde fica isso exatamente? 1008 00:43:18,014 --> 00:43:18,890 Santa Monica. 1009 00:43:18,932 --> 00:43:19,849 Oh, Santa Monica. 1010 00:43:19,891 --> 00:43:20,934 Por meio de Ohio. 1011 00:43:20,975 --> 00:43:22,310 Oh. 1012 00:43:22,352 --> 00:43:24,229 Deve ser difĂ­cil estar tĂŁo longe 1013 00:43:24,270 --> 00:43:26,398 de casa na Ă©poca do Natal. 1014 00:43:26,439 --> 00:43:32,237 Sim, definitivamente nĂŁo Ă© o que eu esperava. 1015 00:43:32,278 --> 00:43:35,281 E o que vocĂȘ estaria fazendo se nĂŁo estivesse aqui? 1016 00:43:35,323 --> 00:43:37,784 Minha irmĂŁ e eu cantamos todo Natal. 1017 00:43:37,826 --> 00:43:39,119 É uma espĂ©cie de tradição. 1018 00:43:39,160 --> 00:43:40,370 Batemos em todas as casas do bairro 1019 00:43:40,412 --> 00:43:43,081 atĂ© que nossas vozes fiquem roucas. 1020 00:43:43,123 --> 00:43:45,792 Depois bebemos chocolate quente. 1021 00:43:45,834 --> 00:43:48,503 Isso Ă© algo em que posso ajudar. 1022 00:43:48,545 --> 00:43:50,505 VocĂȘ conhece um bom chocolate quente por aqui? 1023 00:43:50,547 --> 00:43:52,757 Conheço um Ăłtimo restaurante de chocolate quente. 1024 00:43:52,799 --> 00:43:53,466 Tudo bem. 1025 00:43:53,508 --> 00:43:54,551 NĂŁo estou com fome, de qualquer maneira. 1026 00:43:54,592 --> 00:43:55,260 Vamos. 1027 00:43:55,301 --> 00:43:58,430 [mĂșsica leve e festiva] 1028 00:44:09,274 --> 00:44:11,109 Bem e quanto a vocĂȘ? 1029 00:44:11,151 --> 00:44:13,403 Alguma tradição de Natal? 1030 00:44:13,445 --> 00:44:16,781 Bem, nĂŁo tĂ­nhamos muito quando eu era criança. 1031 00:44:16,823 --> 00:44:19,075 Mas meu pai, que trabalhava numa fĂĄbrica, 1032 00:44:19,117 --> 00:44:21,870 certificou-se de que ele sempre economizasse dinheiro suficiente para levar minha mĂŁe 1033 00:44:21,911 --> 00:44:24,789 e eu ao Nickelodeon no dia de Natal todos os anos. 1034 00:44:24,831 --> 00:44:26,499 E minha mĂŁe sempre insistia 1035 00:44:26,541 --> 00:44:28,960 que eu escolho o filme, e sempre escolhi uma comĂ©dia 1036 00:44:29,002 --> 00:44:31,338 porque eles eram seus favoritos. 1037 00:44:31,379 --> 00:44:35,342 E eu sentaria naquele teatro escuro, 1038 00:44:35,383 --> 00:44:39,429 luz dançando em seus olhos, observando-a rir. 1039 00:44:39,471 --> 00:44:41,806 E esse foi o melhor presente de Natal. 1040 00:44:41,848 --> 00:44:43,725 Foi por isso que vocĂȘ quis se tornar ator? 1041 00:44:43,767 --> 00:44:45,393 Com certeza Ă©, sim. 1042 00:44:45,435 --> 00:44:47,604 Comecei como dublĂȘ. 1043 00:44:47,645 --> 00:44:52,067 Eu trabalhei num filme de cowboy chamado Wagons West. 1044 00:44:52,108 --> 00:44:55,153 E o ator foi derrubado do pĂŽnei e eu coloquei as calças. 1045 00:44:55,195 --> 00:44:56,446 Ganhei uma promoção. 1046 00:44:56,488 --> 00:45:00,867 Eu tenho duas falas, das quais ainda me lembro. 1047 00:45:00,909 --> 00:45:03,203 “Ele nĂŁo estĂĄ mentindo, xerife. 1048 00:45:03,244 --> 00:45:05,497 O cavalo pertence a Billy the Kid." 1049 00:45:05,538 --> 00:45:09,000 [risos] Foi vocĂȘ? 1050 00:45:09,042 --> 00:45:09,876 EntĂŁo vocĂȘ viu? 1051 00:45:09,918 --> 00:45:11,461 Sim, eu jĂĄ vi isso. 1052 00:45:11,503 --> 00:45:12,962 Eu assisto muitos filmes clĂĄssicos da Turner e o critĂ©rio 1053 00:45:13,004 --> 00:45:14,506 Coleta e-- 1054 00:45:14,547 --> 00:45:15,757 VocĂȘ me perdeu, olhos brilhantes. 1055 00:45:15,799 --> 00:45:19,636 Vou precisar de um mapa para encontrar o caminho de volta. 1056 00:45:19,678 --> 00:45:23,014 Esse sempre foi meu sonho, estar naquela tela prateada, 1057 00:45:23,056 --> 00:45:24,265 ver meu nome em luzes. 1058 00:45:24,307 --> 00:45:25,600 MilĂ­metros. 1059 00:45:25,642 --> 00:45:28,019 Sim, realmente deixe sua marca no mundo. 1060 00:45:28,061 --> 00:45:29,771 Sim. 1061 00:45:29,813 --> 00:45:32,315 EntĂŁo, espero que seu chefe consiga encontrar em seu coração a capacidade de manter 1062 00:45:32,357 --> 00:45:33,858 este filme em funcionamento. 1063 00:45:33,900 --> 00:45:35,694 Tenho um pressentimento muito bom sobre esta pequena foto. 1064 00:45:35,735 --> 00:45:38,780 Eu acho que vai ser esse. 1065 00:45:38,822 --> 00:45:40,115 MilĂ­metros. 1066 00:45:40,156 --> 00:45:46,204 Agora, quem Ă© vocĂȘ realmente? 1067 00:45:46,246 --> 00:45:47,872 O que vocĂȘ quer dizer? 1068 00:45:47,914 --> 00:45:49,499 Bem, ninguĂ©m percorre todo o caminho de Ohio a Hollywood 1069 00:45:49,541 --> 00:45:50,542 sentar atrĂĄs de uma mesa. 1070 00:45:53,169 --> 00:45:55,130 NĂŁo, nĂŁo, deixe-me adivinhar. 1071 00:45:55,171 --> 00:45:56,047 VocĂȘ nĂŁo Ă© atriz. 1072 00:45:56,089 --> 00:45:57,007 [risos] NĂŁo. 1073 00:45:57,048 --> 00:45:59,217 Cantor? 1074 00:45:59,259 --> 00:46:00,468 Ah. 1075 00:46:00,510 --> 00:46:03,221 VocĂȘ Ă© um escritor. 1076 00:46:03,263 --> 00:46:04,222 Como vocĂȘ sabia disso? 1077 00:46:04,264 --> 00:46:05,098 Sim, palpite de sorte. 1078 00:46:05,140 --> 00:46:05,974 Como vocĂȘ sabia disso? 1079 00:46:06,016 --> 00:46:07,017 É um palpite de sorte, Lucy. 1080 00:46:07,058 --> 00:46:08,309 Agora me conte sua histĂłria. 1081 00:46:08,351 --> 00:46:09,144 Uh. 1082 00:46:11,980 --> 00:46:15,108 Bem, nĂŁo tenho certeza se hĂĄ muito que posso dizer sobre mim. 1083 00:46:15,150 --> 00:46:16,568 Bem, espere agora, isso nĂŁo Ă© justo. 1084 00:46:16,609 --> 00:46:17,736 Acabei de contar minha triste histĂłria. 1085 00:46:17,777 --> 00:46:19,487 VocĂȘ tem que me dizer uma coisa. 1086 00:46:19,529 --> 00:46:20,697 Comece do inĂ­cio. 1087 00:46:20,739 --> 00:46:22,157 Qual Ă© a sua cor favorita? Verde. 1088 00:46:22,198 --> 00:46:23,825 Verde. Qual Ă© o seu nĂșmero favorito? 1089 00:46:23,867 --> 00:46:24,868 17 e 1/2. 1090 00:46:24,909 --> 00:46:26,119 Qual Ă© a sua foto? 1091 00:46:26,161 --> 00:46:26,911 VagĂ”es Oeste. 1092 00:46:26,953 --> 00:46:29,289 [risos] 1093 00:46:29,330 --> 00:46:32,751 [mĂșsica suave] 1094 00:46:32,792 --> 00:46:36,796 TĂ­nhamos uma poinsĂ©tia em nossa mesa todo Natal. 1095 00:46:36,838 --> 00:46:38,923 Minha mĂŁe era costureira da esposa do prefeito, 1096 00:46:38,965 --> 00:46:40,925 e ela nos presenteava com um a cada temporada porque ela 1097 00:46:40,967 --> 00:46:43,136 disse que nĂŁo era realmente Natal atĂ© 1098 00:46:43,178 --> 00:46:45,180 vocĂȘ teve sua "poin-settia". 1099 00:46:45,221 --> 00:46:47,015 VocĂȘ ainda Ă© prĂłximo de seus pais? 1100 00:46:47,057 --> 00:46:48,308 No. 1101 00:46:48,350 --> 00:46:49,934 Sou ĂłrfĂŁo hĂĄ muito tempo. 1102 00:46:49,976 --> 00:46:51,644 Ambos passaram. 1103 00:46:51,686 --> 00:46:52,937 Desculpe. 1104 00:46:52,979 --> 00:46:55,482 Na verdade, minha mĂŁe foi embora quando eu era pequeno. 1105 00:46:55,523 --> 00:47:01,321 EntĂŁo tem sido apenas meu pai, minha irmĂŁ e eu. 1106 00:47:01,363 --> 00:47:02,489 Eu sinto muito. 1107 00:47:02,530 --> 00:47:03,365 Ah, estĂĄ tudo bem. 1108 00:47:03,406 --> 00:47:04,449 Obrigado. 1109 00:47:04,491 --> 00:47:06,826 Mas aprendi uma lição valiosa. 1110 00:47:06,868 --> 00:47:09,120 Se vocĂȘ depositar sua fĂ© nas pessoas, eventualmente elas se tornarĂŁo 1111 00:47:09,162 --> 00:47:10,288 vai quebrar seu coração. 1112 00:47:10,330 --> 00:47:12,374 EntĂŁo vocĂȘ tem que se proteger. 1113 00:47:12,415 --> 00:47:14,793 VocĂȘ sabe? 1114 00:47:14,834 --> 00:47:16,586 Eu tenho pensado muito 1115 00:47:16,628 --> 00:47:20,548 Ă  sua ideia de Charlie desistir de suas asas por amor. 1116 00:47:20,590 --> 00:47:21,841 E eu acho que ele faria isso. 1117 00:47:24,886 --> 00:47:26,221 VocĂȘ iria? 1118 00:47:26,262 --> 00:47:27,722 O que? 1119 00:47:27,764 --> 00:47:30,266 VocĂȘ realmente desistiria do que queria 1120 00:47:30,308 --> 00:47:32,686 mais do que qualquer outra coisa no mundo 1121 00:47:32,727 --> 00:47:34,229 para a felicidade de outra pessoa? 1122 00:47:37,148 --> 00:47:39,025 NĂŁo sei. 1123 00:47:39,067 --> 00:47:46,491 Mas espero que um dia eu ame alguĂ©m o suficiente para descobrir. 1124 00:47:46,533 --> 00:47:49,536 [mĂșsica suave] 1125 00:47:51,329 --> 00:47:53,331 Fotos de detetive. 1126 00:47:53,373 --> 00:47:54,624 O que? 1127 00:47:54,666 --> 00:47:56,167 O que vocĂȘ escreve, vocĂȘ escreve detetive 1128 00:47:56,209 --> 00:47:57,377 fotos como Dorothy Parker. 1129 00:47:57,419 --> 00:47:58,753 [risos] O que faz vocĂȘ dizer isso? 1130 00:47:58,795 --> 00:48:00,296 Bem, quero dizer, vocĂȘ nĂŁo me bate 1131 00:48:00,338 --> 00:48:02,382 como o tipo espada e sandĂĄlias, e vocĂȘ Ă© 1132 00:48:02,424 --> 00:48:04,134 um pouco para baixo no romance. 1133 00:48:04,175 --> 00:48:05,468 Eu sou o que-- 1134 00:48:05,510 --> 00:48:07,929 NĂŁo estou desanimado com o romance. 1135 00:48:07,971 --> 00:48:11,975 Eu sĂł quero escrever algo que seja real e significativo. 1136 00:48:12,017 --> 00:48:13,852 MilĂ­metros. 1137 00:48:13,893 --> 00:48:17,022 NĂŁo hĂĄ nada mais significativo do que dois coraçÔes solitĂĄrios 1138 00:48:17,063 --> 00:48:20,775 encontrando um pedacinho de felicidade neste mundo louco. 1139 00:48:20,817 --> 00:48:23,236 DĂȘ um pouco de esperança para nĂłs, pobres idiotas. 1140 00:48:23,278 --> 00:48:27,991 Como meu amigo Jimmy gosta de dizer: "Os melhores filmes, 1141 00:48:28,033 --> 00:48:29,951 eles nos inspiram. 1142 00:48:29,993 --> 00:48:34,080 Eles nos mostram o que poderĂ­amos ser, apelam aos nossos melhores anjos." 1143 00:48:34,122 --> 00:48:36,499 [risos] Isso Ă© muito bom. 1144 00:48:36,541 --> 00:48:37,250 Obrigado. 1145 00:48:37,292 --> 00:48:38,543 Sim. 1146 00:48:38,585 --> 00:48:39,419 Eu nĂŁo escrevo fotos de detetive. 1147 00:48:39,461 --> 00:48:40,712 Ah, ah. 1148 00:48:40,754 --> 00:48:43,298 Normalmente, sou muito bom nisso. 1149 00:48:43,340 --> 00:48:44,507 Aguentar. 1150 00:48:44,549 --> 00:48:46,593 Deixe-me ver. 1151 00:48:46,634 --> 00:48:48,595 [assobios] 1152 00:48:49,346 --> 00:48:50,597 VocĂȘ Ă© um madrugador. 1153 00:48:50,638 --> 00:48:51,389 Coruja noturna. 1154 00:48:51,431 --> 00:48:54,225 Hum. 1155 00:48:54,267 --> 00:48:55,685 Ah. 1156 00:48:55,727 --> 00:48:56,603 VocĂȘ prefere cachorros a gatos 1157 00:48:56,644 --> 00:48:57,979 Miau, miau. 1158 00:48:58,021 --> 00:48:59,314 VocĂȘ gosta do seu cafĂ© com creme e açĂșcar. 1159 00:48:59,356 --> 00:49:00,106 Preto. 1160 00:49:00,148 --> 00:49:01,775 Hum. 1161 00:49:01,816 --> 00:49:03,651 VocĂȘ chega tarde nas festas e sai mais cedo. 1162 00:49:03,693 --> 00:49:04,903 Agora que eu faço. 1163 00:49:04,944 --> 00:49:06,029 Eu tambĂ©m. 1164 00:49:06,071 --> 00:49:08,656 Ver? 1165 00:49:08,698 --> 00:49:09,532 Me dĂȘ sua mĂŁo. 1166 00:49:09,574 --> 00:49:10,533 Ah, meu Deus. 1167 00:49:10,575 --> 00:49:11,409 Eu esqueci. 1168 00:49:11,451 --> 00:49:12,869 OK. 1169 00:49:12,911 --> 00:49:14,412 Toca aqui. 1170 00:49:14,454 --> 00:49:15,997 É como um bom trabalho. 1171 00:49:16,039 --> 00:49:16,623 Vamos, tente. 1172 00:49:16,664 --> 00:49:19,084 Toca aqui. 1173 00:49:19,125 --> 00:49:21,336 Sim, Ă© algo que fazemos de onde eu venho. 1174 00:49:21,378 --> 00:49:23,088 Santa Monica. 1175 00:49:23,129 --> 00:49:24,130 Por meio de Ohio. 1176 00:49:24,172 --> 00:49:25,131 Huh. 1177 00:49:25,173 --> 00:49:28,093 [mĂșsica suave] 1178 00:49:35,100 --> 00:49:37,352 [mĂșsica curiosa] 1179 00:49:37,394 --> 00:49:39,521 Ah, Sra. Majors. 1180 00:49:39,562 --> 00:49:40,605 Sim? 1181 00:49:40,647 --> 00:49:41,564 VocĂȘ jĂĄ viu esse Hardgrove? 1182 00:49:41,606 --> 00:49:42,440 O que? 1183 00:49:42,482 --> 00:49:43,775 NĂŁo por que? 1184 00:49:43,817 --> 00:49:45,193 Bem, ela mencionou que queria levar 1185 00:49:45,235 --> 00:49:47,195 algumas fotos de referĂȘncia adicionais da ampulheta. 1186 00:49:47,237 --> 00:49:49,239 Pensei em dar-lhe uma oportunidade antes que acabe. 1187 00:49:49,280 --> 00:49:50,365 Perdido? 1188 00:49:50,407 --> 00:49:52,158 Onde? 1189 00:49:52,200 --> 00:49:53,618 Vai ser escolhido pelo curador do Smithsonian certo 1190 00:49:53,660 --> 00:49:54,619 depois da festa de feriado. 1191 00:49:54,661 --> 00:49:55,954 AmanhĂŁ Ă  noite? 1192 00:49:55,995 --> 00:49:57,455 Sim. 1193 00:49:57,497 --> 00:49:59,290 EntĂŁo, se vocĂȘ a vir, vocĂȘ contarĂĄ a ela? 1194 00:50:12,929 --> 00:50:15,640 Bem, obrigado pelo chocolate quente e pela companhia. 1195 00:50:15,682 --> 00:50:17,308 Ver? 1196 00:50:17,350 --> 00:50:20,478 NĂŁo sou tĂŁo ruim se vocĂȘ nĂŁo sair correndo no meio da conversa. 1197 00:50:20,520 --> 00:50:24,482 Bem boa noite. 1198 00:50:24,524 --> 00:50:26,443 Bem, nĂŁo, vou acompanhĂĄ-lo atĂ© o seu quarto. 1199 00:50:26,484 --> 00:50:27,944 Ah, ah. 1200 00:50:27,986 --> 00:50:29,362 NĂŁo, isso nĂŁo serĂĄ necessĂĄrio. 1201 00:50:29,404 --> 00:50:30,488 Eu insisto. 1202 00:50:30,530 --> 00:50:33,491 [mĂșsica suave e leve] 1203 00:50:33,533 --> 00:50:34,367 Uh. 1204 00:50:43,043 --> 00:50:45,503 Oh, bem, este sou... este sou eu. 1205 00:50:45,545 --> 00:50:47,380 Huh. 1206 00:50:47,422 --> 00:50:49,049 Tem certeza? 1207 00:50:49,090 --> 00:50:49,966 Claro. 1208 00:50:50,008 --> 00:50:51,384 E vocĂȘ tem certeza que tem certeza? 1209 00:50:51,426 --> 00:50:52,802 Tenho certeza, tenho certeza. 1210 00:50:52,844 --> 00:50:56,723 Isso Ă© engraçado porque 359 Ă© meu. 1211 00:50:56,765 --> 00:50:57,682 Ah, trĂȘs. 1212 00:50:57,724 --> 00:50:58,683 Oh, isso diz trĂȘs? 1213 00:50:58,725 --> 00:51:02,020 Hum, estou um andar acima. 1214 00:51:02,062 --> 00:51:05,357 EntĂŁo acho que estou acompanhando vocĂȘ atĂ© a sua porta. 1215 00:51:05,398 --> 00:51:10,111 [risos] VocĂȘ Ă© um pouco maluco, nĂŁo Ă©? 1216 00:51:10,153 --> 00:51:12,822 Querida, vocĂȘ nĂŁo tem ideia. 1217 00:51:12,864 --> 00:51:13,823 Boa noite, LĂșcia. 1218 00:51:13,865 --> 00:51:16,868 Boa noite. 1219 00:51:16,910 --> 00:51:18,036 Desculpe. 1220 00:51:24,584 --> 00:51:25,919 Com licença. Sim. 1221 00:51:25,960 --> 00:51:27,420 Acho que Judy Garland estĂĄ presa no seu elevador. 1222 00:51:27,462 --> 00:51:28,672 Eu posso ouvi-la gritando. 1223 00:51:28,713 --> 00:51:30,757 Em mi bemol. 1224 00:51:30,799 --> 00:51:33,677 [mĂșsica suave e furtiva] 1225 00:51:36,763 --> 00:51:38,223 [assobia suavemente] 1226 00:51:38,264 --> 00:51:41,184 [mĂșsica suave] 1227 00:51:48,942 --> 00:51:52,028 [conversa] 1228 00:52:01,913 --> 00:52:04,749 Eu ouvi a garota do seu Balaban. 1229 00:52:04,791 --> 00:52:05,667 [ri suavemente] 1230 00:52:07,585 --> 00:52:11,047 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ realmente pensando em reformular Rebecca, estĂĄ? 1231 00:52:11,089 --> 00:52:12,298 Onde arranjaste essa ideia? 1232 00:52:19,389 --> 00:52:20,306 Lancastre. 1233 00:52:24,811 --> 00:52:26,187 Reescreve? 1234 00:52:26,229 --> 00:52:28,148 Bem, um filme estĂĄ sempre evoluindo. 1235 00:52:28,189 --> 00:52:29,441 É um bom final. 1236 00:52:29,482 --> 00:52:32,610 Lamento que eles estejam fazendo vocĂȘ mudar isso. 1237 00:52:32,652 --> 00:52:35,321 NinguĂ©m me pediu para mudar isso. 1238 00:52:35,363 --> 00:52:36,239 Eles nĂŁo fizeram? 1239 00:52:36,281 --> 00:52:37,657 NĂŁo, a menos que vocĂȘ seja o mensageiro. 1240 00:52:37,699 --> 00:52:38,867 NĂŁo, eu gosto disso. 1241 00:52:38,908 --> 00:52:39,701 Huh. 1242 00:52:42,412 --> 00:52:45,415 Admito que Harold tinha suas reservas, 1243 00:52:45,457 --> 00:52:48,501 mas Ă© o Ășnico final que pude ver. 1244 00:52:48,543 --> 00:52:49,919 Sim, Ă© honesto. 1245 00:52:49,961 --> 00:52:51,588 Quero dizer, a vida raramente nos dĂĄ finais felizes. 1246 00:52:54,382 --> 00:52:55,383 Isso Ă© verdade. 1247 00:52:55,425 --> 00:52:58,261 [mĂșsica de Natal] 1248 00:53:02,140 --> 00:53:05,310 Meu pai sempre diz que o Natal serve para duas coisas, 1249 00:53:05,352 --> 00:53:09,647 e uma delas Ă© nos reconectarmos com pessoas que amamos. 1250 00:53:09,689 --> 00:53:10,857 Qual Ă© o outro? 1251 00:53:10,899 --> 00:53:12,192 [risos] Gemada. 1252 00:53:12,233 --> 00:53:14,819 [risos] VocĂȘ a ouviu. 1253 00:53:14,861 --> 00:53:15,987 Dois por favor. 1254 00:53:16,029 --> 00:53:18,782 [risos] Obrigado. 1255 00:53:18,823 --> 00:53:20,825 Ei, felicidades. 1256 00:53:20,867 --> 00:53:22,952 Ficamos juntos por 15 anos. 1257 00:53:22,994 --> 00:53:24,537 Hum. 1258 00:53:24,579 --> 00:53:26,414 Todo Natal, eu sempre pedia a mesma coisa... 1259 00:53:26,456 --> 00:53:27,207 uma nova gravata. 1260 00:53:27,248 --> 00:53:28,416 [risos] 1261 00:53:28,458 --> 00:53:30,335 Ela sempre insistiu em amarrar para mim 1262 00:53:30,377 --> 00:53:32,003 para ter certeza de que estava certo. 1263 00:53:32,045 --> 00:53:34,255 Foi a Ășnica vez que deixei que ela se preocupasse comigo. 1264 00:53:37,467 --> 00:53:42,013 E entĂŁo, um dia, ela me disse que estava cansada de compartilhar 1265 00:53:42,055 --> 00:53:43,056 eu com meu trabalho. 1266 00:53:45,725 --> 00:53:46,726 Eu nĂŁo posso culpĂĄ-la. 1267 00:53:46,768 --> 00:53:48,353 É uma vida solitĂĄria. 1268 00:53:48,395 --> 00:53:51,606 VocĂȘ jĂĄ pensou em dizer a ela que sente falta dela? 1269 00:53:51,648 --> 00:53:53,900 Uma garota assim nĂŁo espera por um velho idiota 1270 00:53:53,942 --> 00:53:56,361 gostaria que eu caĂ­sse em si. 1271 00:53:56,403 --> 00:53:59,406 Obrigado, mas prefiro me poupar da dor de cabeça. 1272 00:54:04,327 --> 00:54:06,454 NĂŁo parece que vocĂȘ foi poupado muito. 1273 00:54:11,543 --> 00:54:14,838 [mĂșsica suave de piano] 1274 00:54:44,409 --> 00:54:46,870 [conversa] 1275 00:54:59,215 --> 00:55:02,302 [mĂșsica leve] 1276 00:55:06,389 --> 00:55:08,266 O que vocĂȘ vai fazer no Natal, Lucy? 1277 00:55:08,308 --> 00:55:13,021 Eu sei, vamos viajar no tempo atĂ© 1947 e ficar presos lĂĄ. 1278 00:55:13,063 --> 00:55:16,107 [suspira] Por que a ampulheta nĂŁo poderia ser um DeLorean? 1279 00:55:16,149 --> 00:55:19,486 [mĂșsica de piano animada] 1280 00:55:29,621 --> 00:55:30,663 Oi. 1281 00:55:30,705 --> 00:55:31,373 NĂŁo pare por minha causa. 1282 00:55:31,414 --> 00:55:32,624 Eu estava gostando do show. 1283 00:55:32,665 --> 00:55:35,585 Na verdade, vocĂȘ chegou a tempo para o dueto. 1284 00:55:35,627 --> 00:55:37,712 Oh. 1285 00:55:37,754 --> 00:55:39,214 Oh irmĂŁo. 1286 00:55:39,255 --> 00:55:40,131 Quero dizer, vocĂȘ disse por si mesmo, vocĂȘ vai cantar 1287 00:55:40,173 --> 00:55:41,132 toda vĂ©spera de Natal, certo? 1288 00:55:41,174 --> 00:55:42,342 Isso Ă© verdade. 1289 00:55:42,384 --> 00:55:46,012 Bem, vocĂȘ conhece "Jingle Bells"? 1290 00:55:46,054 --> 00:55:49,391 Eu conheço "Jingle Bells"? 1291 00:55:49,432 --> 00:55:50,892 Diga, eu conheço "Jingle "Bells"? 1292 00:55:50,934 --> 00:55:51,685 [risos] 1293 00:55:53,687 --> 00:55:57,190 ["jingle bells" tocando] 1294 00:56:00,652 --> 00:56:01,695 Oh, com licença. 1295 00:56:04,531 --> 00:56:06,408 (CANTANDO) Correndo pela neve-- 1296 00:56:06,449 --> 00:56:07,575 Oh. 1297 00:56:07,617 --> 00:56:11,204 (CANTANDO) --em um trenĂł aberto de um cavalo. 1298 00:56:11,246 --> 00:56:16,334 Pelos campos vamos, rindo o tempo todo. 1299 00:56:16,376 --> 00:56:18,003 (CANTANDO) Sinos no bobtail tocam. 1300 00:56:18,044 --> 00:56:19,045 AĂ­ estĂĄ. 1301 00:56:19,087 --> 00:56:20,505 (CANTANDO) Tornando os espĂ­ritos brilhantes. 1302 00:56:20,547 --> 00:56:21,715 Legal. 1303 00:56:21,756 --> 00:56:23,717 (CANTANDO) Que divertido Ă© rir e cantar 1304 00:56:23,758 --> 00:56:26,261 uma mĂșsica de trenĂł esta noite. 1305 00:56:26,302 --> 00:56:30,140 (Ambos cantando) Oh, jingle bells, jingle bells, 1306 00:56:30,181 --> 00:56:32,517 tinir o tempo todo. 1307 00:56:32,559 --> 00:56:36,312 Oh, como Ă© divertido andar em um trenĂł aberto de um sĂł cavalo. 1308 00:56:36,354 --> 00:56:38,523 Tocam sinos, tocam sinos. 1309 00:56:38,565 --> 00:56:39,858 (CANTANDO) Jingle o tempo todo. 1310 00:56:39,899 --> 00:56:41,526 Lindo. 1311 00:56:41,568 --> 00:56:44,195 (Ambos cantando) Oh, que divertido Ă© andar em um cavalo sĂł 1312 00:56:44,237 --> 00:56:48,950 trenĂł aberto. 1313 00:56:48,992 --> 00:56:49,784 [risos] 1314 00:56:49,826 --> 00:56:50,618 Aqui vamos nĂłs. 1315 00:56:50,660 --> 00:56:51,453 Isso Ă©-- 1316 00:56:54,539 --> 00:56:58,209 Eles nunca deveriam ter cortado vocĂȘ para Meet Me in Poughkeepsie. 1317 00:56:58,251 --> 00:57:01,129 Melhor salvar o encore. 1318 00:57:01,171 --> 00:57:02,714 VocĂȘ ouviu as notĂ­cias? 1319 00:57:02,756 --> 00:57:03,715 Que novidades? 1320 00:57:03,757 --> 00:57:05,050 Hayward estĂĄ fora. 1321 00:57:05,091 --> 00:57:06,092 Ela estĂĄ demitida? 1322 00:57:06,134 --> 00:57:07,093 Ela desistiu. 1323 00:57:07,135 --> 00:57:09,262 [mĂșsica dramĂĄtica] 1324 00:57:12,724 --> 00:57:14,601 O que vocĂȘ quer dizer com ela se foi? 1325 00:57:14,642 --> 00:57:17,771 Peggy disse que pegou todas as suas coisas e saiu correndo. 1326 00:57:17,812 --> 00:57:20,315 Os caras do som carregaram a bagagem dela. 1327 00:57:20,357 --> 00:57:22,108 Talvez seja hora de substituĂ­-la. NĂŁo. 1328 00:57:22,150 --> 00:57:23,443 VocĂȘ nĂŁo pode. 1329 00:57:23,485 --> 00:57:24,569 E tudo que vocĂȘ jĂĄ filmou? 1330 00:57:24,611 --> 00:57:27,655 [suspira] Vamos reduzir nossas perdas. 1331 00:57:27,697 --> 00:57:29,366 NĂŁo hĂĄ nada que possamos fazer. 1332 00:57:29,407 --> 00:57:32,077 O estĂșdio aproveitarĂĄ a chance de lançar um nome maior. 1333 00:57:32,118 --> 00:57:34,621 Foi a luta da minha vida fazĂȘ-los concordar 1334 00:57:34,662 --> 00:57:36,039 para Ava em primeiro lugar. 1335 00:57:36,081 --> 00:57:37,457 Apenas me dĂȘ hoje. 1336 00:57:37,499 --> 00:57:39,042 Eu vou encontrĂĄ-la. 1337 00:57:39,084 --> 00:57:40,960 Por favor, Ă© vĂ©spera de Natal. 1338 00:57:41,002 --> 00:57:42,295 Um dia. 1339 00:57:42,337 --> 00:57:44,339 Ei, espere, onde vocĂȘ estĂĄ indo? 1340 00:57:44,381 --> 00:57:45,465 Aguentar. 1341 00:57:45,507 --> 00:57:47,133 LĂșcia, o que vocĂȘ vai fazer? 1342 00:57:47,175 --> 00:57:48,635 Vou procurar em todos os hotĂ©is, aeroportos e rodoviĂĄrias 1343 00:57:48,677 --> 00:57:50,345 atĂ© eu encontrĂĄ-la. Ela nĂŁo pode ter ido longe. 1344 00:57:50,387 --> 00:57:52,305 Por que vocĂȘ estĂĄ arriscando o pescoço? 1345 00:57:52,347 --> 00:57:54,057 VocĂȘ ouviu o que West disse. 1346 00:57:54,099 --> 00:57:55,475 Seu chefe nunca a quis. 1347 00:57:55,517 --> 00:57:57,143 Ele provavelmente estarĂĄ nas nuvens. 1348 00:57:57,185 --> 00:57:59,813 Qualquer intromissĂŁo pelas costas dele vai colocĂĄ-lo em maus lençóis. 1349 00:57:59,854 --> 00:58:00,563 [risos] 1350 00:58:00,605 --> 00:58:02,357 Agora, eu gosto de Ava. 1351 00:58:02,399 --> 00:58:03,775 Mas vocĂȘ nĂŁo deve nada a ela. 1352 00:58:03,817 --> 00:58:05,026 Sim eu faço. 1353 00:58:05,068 --> 00:58:06,945 Tudo isso aconteceu porque eu entrei. 1354 00:58:06,986 --> 00:58:08,405 Eu vou fazer isso agora. Existe um telefone por aqui? 1355 00:58:08,446 --> 00:58:11,074 Lucy, vocĂȘ pode concordar em contrariar o Sr. Balaban, 1356 00:58:11,116 --> 00:58:14,994 mas tenho um contrato de trĂȘs filmes em jogo. 1357 00:58:15,036 --> 00:58:15,829 Eu entendo. 1358 00:58:15,870 --> 00:58:16,955 Eu sim, na verdade. 1359 00:58:16,996 --> 00:58:18,957 Acho que hĂĄ um telefone na pousada. 1360 00:58:18,998 --> 00:58:21,876 [MĂșsica calma] 1361 00:58:22,711 --> 00:58:25,755 [mĂșsica leve e festiva] 1362 00:58:28,133 --> 00:58:29,050 [buzina] 1363 00:58:31,052 --> 00:58:31,886 Entre, garoto. 1364 00:58:34,973 --> 00:58:36,766 Recebi uma dica do atendente do estacionamento. 1365 00:58:36,808 --> 00:58:39,853 Ouvi dizer que ela estava indo para a estação de trem. 1366 00:58:39,894 --> 00:58:40,603 Vamos. 1367 00:58:40,645 --> 00:58:44,065 [mĂșsica jazzĂ­stica animada] 1368 00:58:49,320 --> 00:58:50,864 Desculpe. 1369 00:58:50,905 --> 00:58:52,032 Com licença. 1370 00:58:52,073 --> 00:58:53,450 Que horas sĂŁo? 1371 00:58:53,491 --> 00:58:55,118 Oh, serĂĄ um milagre se a encontrarmos. 1372 00:58:55,160 --> 00:58:57,829 Bem, para sua sorte, Ă© Ă©poca de Natal, 1373 00:58:57,871 --> 00:58:59,789 e hĂĄ um milagre em cada esquina. 1374 00:58:59,831 --> 00:59:01,082 Essa Ă© uma frase do filme. 1375 00:59:01,124 --> 00:59:02,042 É uma boa frase. 1376 00:59:02,083 --> 00:59:03,043 Ah, viu? 1377 00:59:03,084 --> 00:59:04,669 LĂĄ estĂĄ ela. 1378 00:59:04,711 --> 00:59:07,213 [limpa a garganta] Ava. 1379 00:59:07,255 --> 00:59:09,382 Economize seu fĂŽlego, Huston. 1380 00:59:09,424 --> 00:59:10,300 Eu me decidi. 1381 00:59:10,342 --> 00:59:11,217 Vamos. 1382 00:59:11,259 --> 00:59:12,135 Volte para o set. 1383 00:59:12,177 --> 00:59:13,720 NĂłs precisamos de vocĂȘ. 1384 00:59:13,762 --> 00:59:15,722 VocĂȘ e eu sabemos que nĂŁo fui a escolha do estĂșdio, 1385 00:59:15,764 --> 00:59:17,223 primeiro, segundo ou terceiro. 1386 00:59:17,265 --> 00:59:19,809 O Sr. Balaban tem meu substituto alinhado hĂĄ semanas, 1387 00:59:19,851 --> 00:59:21,770 com o apoio entusiĂĄstico do Sr. 1388 00:59:21,811 --> 00:59:23,229 Claude Lancaster, sem dĂșvida. 1389 00:59:23,271 --> 00:59:24,731 Quem se importa com o que eles pensam? 1390 00:59:24,773 --> 00:59:26,399 VocĂȘ nasceu para desempenhar esse papel. 1391 00:59:26,441 --> 00:59:27,734 Ela estĂĄ certa. 1392 00:59:27,776 --> 00:59:28,777 A pior coisa que vocĂȘ pode fazer neste negĂłcio 1393 00:59:28,818 --> 00:59:30,195 Ă© ultrapassar as suas boas-vindas. 1394 00:59:30,236 --> 00:59:32,572 O pĂșblico desistiu de mim hĂĄ muito tempo. 1395 00:59:32,614 --> 00:59:33,782 Talvez seja hora de entender a dica. 1396 00:59:33,823 --> 00:59:35,283 O que vocĂȘ vai fazer? 1397 00:59:35,325 --> 00:59:36,951 Ainda nĂŁo decidi. 1398 00:59:36,993 --> 00:59:40,080 Talvez eu compre uma fazenda com algumas galinhas e uma cabra velha. 1399 00:59:40,121 --> 00:59:41,414 Uma cabra? 1400 00:59:41,456 --> 00:59:42,916 Sim, aproveite uma fatia dessa vida simples. 1401 00:59:42,957 --> 00:59:44,292 Ouvir. 1402 00:59:44,334 --> 00:59:45,752 Eu sei que as coisas parecem ruins agora. 1403 00:59:45,794 --> 00:59:49,923 Mas vocĂȘ estĂĄ destinado a grandes coisas, 1404 00:59:49,964 --> 00:59:52,634 e tudo começa com esta parte. 1405 00:59:52,676 --> 00:59:54,302 Seu amigo fala como um biscoito da sorte. 1406 00:59:54,344 --> 00:59:56,304 Eu sei, isso faz parte do charme dela. 1407 00:59:56,346 --> 00:59:58,848 Chegando agora, 6h20 em Nova York. 1408 00:59:58,890 --> 01:00:01,101 Bem, agradeço a conversa estimulante, mas esse Ă© o meu trem. 1409 01:00:01,142 --> 01:00:01,768 VocĂȘ nĂŁo pode ir. 1410 01:00:01,810 --> 01:00:02,644 Ei, quer saber? 1411 01:00:02,686 --> 01:00:03,687 Lucy, deixe-a ir. 1412 01:00:03,728 --> 01:00:04,813 Ela nĂŁo pode hackear de qualquer maneira. 1413 01:00:04,854 --> 01:00:06,481 O que? 1414 01:00:06,523 --> 01:00:08,775 VocĂȘ jĂĄ recebeu uma resposta de Hepburn? 1415 01:00:08,817 --> 01:00:11,611 Uh, bem, na verdade, vamos com Veronica Lake. 1416 01:00:11,653 --> 01:00:13,196 Acho que Claude Ă© um grande fĂŁ. 1417 01:00:13,238 --> 01:00:14,322 Ah, aposto que ele Ă©. 1418 01:00:14,364 --> 01:00:15,949 Ah, Ava, sinto muito. 1419 01:00:15,990 --> 01:00:17,784 Isso Ă© conversa sobre filme de negĂłcios. Isso nĂŁo lhe diz respeito. 1420 01:00:17,826 --> 01:00:19,452 Sayanora, adeus, tudo isso. 1421 01:00:19,494 --> 01:00:20,537 Envie-nos um cartĂŁo postal quando chegar lĂĄ. 1422 01:00:20,578 --> 01:00:22,330 MilĂ­metros. 1423 01:00:22,372 --> 01:00:24,040 Ele diz que vai dar a ela [limpa a garganta] o melhor faturamento. 1424 01:00:24,082 --> 01:00:25,333 Oh, Ă© assim? 1425 01:00:25,375 --> 01:00:26,459 E o camarim maior. 1426 01:00:26,501 --> 01:00:27,627 VocĂȘ nĂŁo diz. 1427 01:00:27,669 --> 01:00:29,462 VocĂȘ sabe, Claude Ă© um cara legal. 1428 01:00:29,504 --> 01:00:31,214 Inchaço, meu pĂ©. 1429 01:00:31,256 --> 01:00:33,466 Claude Lancaster nĂŁo conheceria boas intençÔes se 1430 01:00:33,508 --> 01:00:35,135 bateu-lhe na cabeça. 1431 01:00:35,176 --> 01:00:37,804 E se ele pensar por um segundo que vai me substituir 1432 01:00:37,846 --> 01:00:39,472 com uma daquelas atrizes bobas 1433 01:00:39,514 --> 01:00:44,019 de sua lista de Natal, bem, ele tem outra coisa chegando. 1434 01:00:44,060 --> 01:00:48,148 E para que conste, eu vi atravĂ©s desta pequena canção 1435 01:00:48,189 --> 01:00:49,733 e dance. 1436 01:00:49,774 --> 01:00:51,359 Mas isso significa que vocĂȘ vai voltar conosco de qualquer maneira? 1437 01:00:56,239 --> 01:00:58,783 Acabei de me lembrar. 1438 01:00:58,825 --> 01:01:01,619 Sou alĂ©rgico a cabras. 1439 01:01:01,661 --> 01:01:04,122 Ah, meninos? 1440 01:01:04,164 --> 01:01:08,543 [risos] Bem, nĂłs apenas passamos despercebidos. 1441 01:01:08,585 --> 01:01:12,255 [risos] Ei. 1442 01:01:12,297 --> 01:01:14,174 [trem grita] 1443 01:01:19,471 --> 01:01:20,388 Obrigado, pessoal. 1444 01:01:20,430 --> 01:01:23,224 [mĂșsica leve e jazzĂ­stica] 1445 01:01:31,524 --> 01:01:35,028 Bem, agora vocĂȘ Ă© um pato estranho, mas acho que consegui seu nĂșmero. 1446 01:01:35,070 --> 01:01:36,654 Oh? 1447 01:01:36,696 --> 01:01:38,281 VocĂȘ diz que Ă© um artista solo, mas vocĂȘ 1448 01:01:38,323 --> 01:01:40,867 parecem se importar muito com a felicidade das outras pessoas. 1449 01:01:40,909 --> 01:01:42,702 Bem, acho que vocĂȘ jĂĄ me entendeu. 1450 01:01:42,744 --> 01:01:44,037 Quase tudo resolvido. 1451 01:01:44,079 --> 01:01:45,288 HĂĄ uma coisa que eu gostaria de saber. 1452 01:01:45,330 --> 01:01:46,873 O que Ă© isso? 1453 01:01:46,915 --> 01:01:48,708 VocĂȘ gostaria de ser meu acompanhante na festa de Natal? 1454 01:01:48,750 --> 01:01:50,001 Oh irmĂŁo. 1455 01:01:50,043 --> 01:01:51,294 É tarde demais para escolher as galinhas? 1456 01:01:51,336 --> 01:01:53,296 (AMBOS) Sim. 1457 01:01:53,338 --> 01:01:56,216 [mĂșsica jazzĂ­stica animada] 1458 01:01:57,258 --> 01:02:00,136 [conversa] 1459 01:02:20,865 --> 01:02:23,034 VocĂȘ estĂĄ lindo. 1460 01:02:23,076 --> 01:02:23,743 Obrigado. 1461 01:02:23,785 --> 01:02:25,370 Ava emprestou seu vestido. 1462 01:02:25,412 --> 01:02:28,331 De nada. 1463 01:02:28,373 --> 01:02:31,251 [mĂșsica leve e jazzĂ­stica] 1464 01:02:40,635 --> 01:02:41,761 Obrigado. 1465 01:02:41,803 --> 01:02:42,512 De nada. 1466 01:02:42,554 --> 01:02:43,430 SaĂșde. 1467 01:02:51,354 --> 01:02:54,482 Agora, a famĂ­lia iniciou essa tradição 1468 01:02:54,524 --> 01:02:59,612 de distribuir presentes na vĂ©spera de Natal em 1895. 1469 01:02:59,654 --> 01:03:00,739 VocĂȘ pode acreditar nisso? 1470 01:03:00,780 --> 01:03:04,451 JĂĄ se passaram quase 52 anos. 1471 01:03:04,492 --> 01:03:05,618 É aquele-- 1472 01:03:05,660 --> 01:03:09,205 Hum-hmm, essa Ă© a esposa do Bill. 1473 01:03:09,247 --> 01:03:10,290 [suspira] 1474 01:03:10,331 --> 01:03:13,585 [mĂșsica leve e alegre] 1475 01:03:19,174 --> 01:03:20,133 Feliz Natal. 1476 01:03:20,175 --> 01:03:21,343 Feliz Natal. 1477 01:03:21,384 --> 01:03:22,135 Obrigado. 1478 01:03:22,177 --> 01:03:23,178 De nada. 1479 01:03:23,219 --> 01:03:23,970 Oi. 1480 01:03:24,012 --> 01:03:25,388 Oi. 1481 01:03:25,430 --> 01:03:29,559 Bem, vejo que vocĂȘ conseguiu encurralar nossa estrela rebelde. 1482 01:03:29,601 --> 01:03:31,978 Sim, com um pouco de ajuda. 1483 01:03:32,020 --> 01:03:33,188 Eu queria te agradecer. 1484 01:03:33,229 --> 01:03:34,856 Oh. 1485 01:03:34,898 --> 01:03:37,359 Segui seu conselho e liguei para minha esposa e pedi desculpas, 1486 01:03:37,400 --> 01:03:38,651 disse a ela que sentia falta dela. 1487 01:03:38,693 --> 01:03:39,861 O que ela disse? 1488 01:03:39,903 --> 01:03:41,988 Ela me perguntou por que demorei tanto. 1489 01:03:42,030 --> 01:03:45,116 [risos] Sabe, acho que meu final feliz sempre esteve lĂĄ. 1490 01:03:45,158 --> 01:03:47,327 Eu sĂł precisava abrir os olhos e ver. 1491 01:03:47,369 --> 01:03:50,830 E talvez esses personagens tambĂ©m mereçam um final feliz. 1492 01:03:50,872 --> 01:03:52,749 Ele nĂŁo estĂĄ mentindo, xerife. 1493 01:03:52,791 --> 01:03:55,835 O cavalo pertence a Billy the Kid. 1494 01:03:55,877 --> 01:04:00,090 [imita tiros] Oh, vocĂȘ me pegou. 1495 01:04:00,131 --> 01:04:03,677 Bem, se eu nĂŁo te ver antes de amanhĂŁ, Feliz Natal. 1496 01:04:03,718 --> 01:04:04,969 Feliz Natal. 1497 01:04:05,011 --> 01:04:08,056 [mĂșsica suave e leve] 1498 01:04:16,439 --> 01:04:19,275 [mĂșsica lenta e festiva] 1499 01:04:28,702 --> 01:04:30,203 Oh. 1500 01:04:30,245 --> 01:04:30,870 OlĂĄ. 1501 01:04:30,912 --> 01:04:33,039 Eu conheço o seu segredo. 1502 01:04:33,081 --> 01:04:34,249 Oh? 1503 01:04:34,290 --> 01:04:38,169 Mm, vocĂȘ convenceu Ava de volta Ă  cena. 1504 01:04:38,211 --> 01:04:40,714 Sim, bem, vocĂȘ nĂŁo tem nada com que se preocupar. 1505 01:04:40,755 --> 01:04:41,965 Ela vai ficar Ăłtima. 1506 01:04:42,007 --> 01:04:44,384 Ah, nĂłs tĂ­nhamos um plano. 1507 01:04:44,426 --> 01:04:45,385 VocĂȘ tinha um plano. 1508 01:04:45,427 --> 01:04:47,053 NĂŁo houve nĂłs. 1509 01:04:47,095 --> 01:04:51,391 Ah, veja, Ă© aĂ­ que vocĂȘ estĂĄ errada, Sra. Hardgrove. 1510 01:04:51,433 --> 01:04:52,225 Posso interromper? 1511 01:04:52,267 --> 01:04:52,851 No. 1512 01:04:52,892 --> 01:04:53,727 Sim. 1513 01:04:53,768 --> 01:04:54,561 Oi. 1514 01:04:54,602 --> 01:04:56,187 Oi. 1515 01:04:56,229 --> 01:04:57,772 Eu deveria saber que sua dança 1516 01:04:57,814 --> 01:04:59,190 cartĂŁo teria preenchido no minuto 1517 01:04:59,232 --> 01:05:00,567 vocĂȘ pisou na pista de dança. 1518 01:05:00,608 --> 01:05:03,028 É aqui que admito que tenho dois pĂ©s esquerdos. 1519 01:05:03,069 --> 01:05:06,948 Ah, bem, entĂŁo siga meu exemplo. 1520 01:05:10,785 --> 01:05:13,705 [MĂșsica calma] 1521 01:05:40,148 --> 01:05:45,111 VocĂȘ sabe, o pensamento acabou de me ocorrer 1522 01:05:45,153 --> 01:05:48,239 que Ă© vĂ©spera de Natal, e eu nĂŁo 1523 01:05:48,281 --> 01:05:50,992 te dar um presente de Natal. 1524 01:05:51,034 --> 01:05:52,118 Eu nĂŁo preciso de um presente. 1525 01:05:52,160 --> 01:05:54,120 Sim, mas eu quero que vocĂȘ tenha um, 1526 01:05:54,162 --> 01:05:57,123 e acho que sei exatamente a coisa. 1527 01:05:57,165 --> 01:05:59,459 [risos] NĂŁo posso pegar seu relĂłgio. 1528 01:05:59,501 --> 01:06:03,838 Sim, vocĂȘ pode porque acho que vocĂȘ usa mais do que eu. 1529 01:06:03,880 --> 01:06:06,925 E da prĂłxima vez que vocĂȘ se atrasar, 1530 01:06:06,966 --> 01:06:10,720 bem, vocĂȘ pode pensar em mim. 1531 01:06:10,762 --> 01:06:11,513 Eu vou. 1532 01:06:11,554 --> 01:06:14,224 Obrigado. 1533 01:06:14,265 --> 01:06:16,768 O que vocĂȘ vai fazer na vĂ©spera de Ano Novo? 1534 01:06:16,810 --> 01:06:20,146 Se vocĂȘ nĂŁo precisa voltar para Los Angeles imediatamente, 1535 01:06:20,188 --> 01:06:23,692 hĂĄ uma pequena festa na aldeia. 1536 01:06:23,733 --> 01:06:24,734 Um. 1537 01:06:24,776 --> 01:06:25,527 O que? 1538 01:06:28,697 --> 01:06:31,324 Demais e antes da hora? 1539 01:06:31,366 --> 01:06:41,251 Eu sĂł... sinto que sempre quis conhecer vocĂȘ. 1540 01:06:41,292 --> 01:06:42,752 E agora que te conheci, nĂŁo posso 1541 01:06:42,794 --> 01:06:44,295 ver um futuro sem vocĂȘ nele. 1542 01:06:46,923 --> 01:06:47,716 Ah, meu Deus. 1543 01:06:50,385 --> 01:06:53,430 Desculpe. 1544 01:06:53,471 --> 01:06:54,097 O que eu estou fazendo? 1545 01:06:54,139 --> 01:06:55,015 Isso nĂŁo Ă© real. 1546 01:06:55,056 --> 01:06:56,516 Nada disso Ă© real. 1547 01:06:56,558 --> 01:06:57,308 LĂșcia. 1548 01:06:57,350 --> 01:06:59,019 No. 1549 01:06:59,060 --> 01:07:00,186 Eu sinto muito. 1550 01:07:04,065 --> 01:07:05,734 Eu nĂŁo estava esperando vocĂȘ. 1551 01:07:09,070 --> 01:07:12,198 [mĂșsica sombria] 1552 01:07:20,957 --> 01:07:22,834 Oh, Sra. Hardgrove, estive procurando por vocĂȘ. 1553 01:07:22,876 --> 01:07:24,002 Oh. 1554 01:07:24,044 --> 01:07:25,295 EstĂĄ tudo bem? Sim. 1555 01:07:25,337 --> 01:07:26,629 Obrigado. 1556 01:07:26,671 --> 01:07:28,298 Bem, conseguimos consertar a ampulheta. 1557 01:07:28,340 --> 01:07:29,924 O que? A ampulheta. 1558 01:07:29,966 --> 01:07:30,884 Eu cuidei disso. 1559 01:07:30,925 --> 01:07:32,052 Como novo, obrigado. 1560 01:07:32,093 --> 01:07:33,762 CadĂȘ? 1561 01:07:33,803 --> 01:07:36,014 EstĂĄ na caminhonete do mestre de cena, estacionada bem na frente. 1562 01:07:36,056 --> 01:07:37,807 Tudo bem. 1563 01:07:37,849 --> 01:07:38,600 Feliz Natal. 1564 01:07:38,641 --> 01:07:39,684 Feliz Natal. 1565 01:07:44,439 --> 01:07:47,442 [mĂșsica suave] 1566 01:07:48,860 --> 01:07:52,655 Aqui, querido. 1567 01:07:52,697 --> 01:07:53,490 HortelĂŁ-pimenta. 1568 01:07:53,531 --> 01:07:54,866 Michael. 1569 01:07:54,908 --> 01:07:57,786 Michael, eu disse para vocĂȘ ficar onde eu pudesse te ver. 1570 01:07:57,827 --> 01:07:59,412 Seu avĂŽ estarĂĄ de volta em breve 1571 01:07:59,454 --> 01:08:00,955 enquanto ele conversava com o Sr. West. 1572 01:08:00,997 --> 01:08:04,334 Michael Balaban? 1573 01:08:04,376 --> 01:08:05,460 [expira] 1574 01:08:06,670 --> 01:08:08,046 Bem, isso significa que seu avĂŽ Ă©... 1575 01:08:08,088 --> 01:08:08,922 Haroldo. 1576 01:08:08,963 --> 01:08:09,839 Ele acabou de entrar. 1577 01:08:09,881 --> 01:08:10,715 Venha agora. 1578 01:08:13,760 --> 01:08:17,055 [mĂșsica dramĂĄtica] 1579 01:08:20,684 --> 01:08:22,394 Onde estĂĄ o oeste? 1580 01:08:22,435 --> 01:08:23,603 NĂŁo tenho certeza, senhor. 1581 01:08:23,645 --> 01:08:25,647 Acho que a esposa dele acabou de chegar. 1582 01:08:25,689 --> 01:08:28,483 VocĂȘ sabe quanto dinheiro eu investi nessa foto? 1583 01:08:28,525 --> 01:08:30,652 Demais para ele ter uma segunda lua de mel. 1584 01:08:30,694 --> 01:08:31,903 Absolutamente. 1585 01:08:31,945 --> 01:08:34,030 Eu sĂł queria falar com vocĂȘ sobre a Sra. Hardgrove. 1586 01:08:34,072 --> 01:08:34,948 Quem? 1587 01:08:34,989 --> 01:08:36,449 Sra. 1588 01:08:36,491 --> 01:08:38,743 O contato do estĂșdio que vocĂȘ enviou. 1589 01:08:38,785 --> 01:08:41,663 Filho, se eu mandasse alguĂ©m em meu lugar, 1590 01:08:41,705 --> 01:08:43,623 por que eu estaria aqui? 1591 01:08:43,665 --> 01:08:46,710 Mas ela estĂĄ no set hĂĄ dias. 1592 01:08:46,751 --> 01:08:49,337 Provavelmente trabalha para um desses tablĂłides. 1593 01:08:49,379 --> 01:08:51,339 VocĂȘ vem aqui. 1594 01:08:51,381 --> 01:08:54,426 Quero que vocĂȘ encontre essa senhora Hardgrove agora. 1595 01:08:54,467 --> 01:08:57,429 [mĂșsica agourenta] 1596 01:08:59,848 --> 01:09:01,266 [mĂșsica leve] 1597 01:09:01,307 --> 01:09:03,351 Oh, eu simplesmente nĂŁo posso agradecer o suficiente por aceitar 1598 01:09:03,393 --> 01:09:04,686 me pela casa novamente. 1599 01:09:04,728 --> 01:09:05,562 Duas vezes. 1600 01:09:05,603 --> 01:09:07,689 É tanta coisa para ver. 1601 01:09:07,731 --> 01:09:10,233 E sĂł temos mais algumas dezenas de itens para conseguir. 1602 01:09:10,275 --> 01:09:11,943 Teremos que chegar a isso amanhĂŁ 1603 01:09:11,985 --> 01:09:13,028 porque eu tenho-- 1604 01:09:13,069 --> 01:09:14,195 Mas nĂŁo estarei aqui amanhĂŁ. 1605 01:09:14,237 --> 01:09:15,030 Vou chamar a Paige. 1606 01:09:15,071 --> 01:09:15,864 Eu vou-- 1607 01:09:15,905 --> 01:09:16,865 [grita] 1608 01:09:16,906 --> 01:09:19,075 O que aconteceu? 1609 01:09:19,117 --> 01:09:20,118 É meu joelho truque. 1610 01:09:20,160 --> 01:09:21,786 Sempre funciona no frio. 1611 01:09:21,828 --> 01:09:23,204 [geme] 1612 01:09:23,246 --> 01:09:26,041 [gemendo] 1613 01:09:28,752 --> 01:09:31,921 [mĂșsica pesada] 1614 01:09:31,963 --> 01:09:33,089 LĂșcia. 1615 01:09:33,131 --> 01:09:34,215 Podemos falar? 1616 01:09:34,257 --> 01:09:35,175 Eu tenho que ir. 1617 01:09:35,216 --> 01:09:35,967 Ir aonde? 1618 01:09:36,009 --> 01:09:37,093 Por que? 1619 01:09:37,135 --> 01:09:38,053 NĂŁo posso explicar agora. 1620 01:09:38,094 --> 01:09:39,304 LĂșcia. 1621 01:09:39,346 --> 01:09:40,889 Jack, nĂŁo sou quem vocĂȘ pensa que sou. 1622 01:09:40,930 --> 01:09:42,390 O que isso significa? 1623 01:09:42,432 --> 01:09:43,725 Quem Ă© vocĂȘ? 1624 01:09:43,767 --> 01:09:46,269 LĂĄ estĂĄ ela. 1625 01:09:46,311 --> 01:09:47,145 Oh nĂŁo. 1626 01:09:47,187 --> 01:09:50,023 [mĂșsica tensa] 1627 01:09:52,984 --> 01:09:53,943 Sra. Majors, pare. 1628 01:09:59,282 --> 01:10:00,116 LĂșcia. 1629 01:10:02,952 --> 01:10:04,746 Por que voce esta correndo? 1630 01:10:04,788 --> 01:10:07,624 [mĂșsica tensa] 1631 01:10:09,417 --> 01:10:11,086 O que estĂĄ acontecendo? 1632 01:10:11,127 --> 01:10:12,420 VocĂȘ pode confiar em mim. 1633 01:10:12,462 --> 01:10:14,130 Fale comigo. 1634 01:10:14,172 --> 01:10:16,508 OK. 1635 01:10:16,549 --> 01:10:18,343 Eu nĂŁo sou do estĂșdio. 1636 01:10:18,385 --> 01:10:20,637 De onde vocĂȘ Ă©? 1637 01:10:20,679 --> 01:10:21,846 Eu sou do futuro. 1638 01:10:21,888 --> 01:10:22,681 Huh? 1639 01:10:25,809 --> 01:10:27,018 Qual Ă© a piada? 1640 01:10:27,060 --> 01:10:28,728 Estou hĂĄ 80 anos no futuro, Jack. 1641 01:10:28,770 --> 01:10:30,563 Virei uma ampulheta, aquela que quebrei, 1642 01:10:30,605 --> 01:10:34,901 e isso me trouxe aqui, e agora estou preso. 1643 01:10:34,943 --> 01:10:35,985 VocĂȘ Ă© sĂ©rio. 1644 01:10:36,027 --> 01:10:37,445 Se eles me encontrarem, eles vĂŁo me levar embora, 1645 01:10:37,487 --> 01:10:38,863 e nunca poderei voltar para casa. 1646 01:10:38,905 --> 01:10:40,323 [batendo] 1647 01:10:40,365 --> 01:10:43,159 Deixe-me entrar, Jack. 1648 01:10:43,201 --> 01:10:44,327 DĂȘ-me a chave desta porta. 1649 01:10:44,369 --> 01:10:45,495 [batendo] 1650 01:10:47,247 --> 01:10:48,331 Eu sei que parece uma loucura. 1651 01:10:48,373 --> 01:10:49,207 Eu faço. 1652 01:10:51,418 --> 01:10:53,294 Me deixar entrar! 1653 01:10:53,336 --> 01:10:55,046 [batendo] 1654 01:10:55,088 --> 01:10:57,549 VocĂȘ tem cinco segundos para abrir esta porta, Huston, 1655 01:10:57,590 --> 01:10:59,134 ou vocĂȘ pode dar adeus Ă  sua carreira. 1656 01:10:59,175 --> 01:11:01,177 [mĂșsica tensa] 1657 01:11:01,219 --> 01:11:02,595 Eu sĂł preciso chegar Ă  ampulheta 1658 01:11:02,637 --> 01:11:03,763 no caminhĂŁo do prop master. 1659 01:11:06,266 --> 01:11:07,767 [batendo] 1660 01:11:11,021 --> 01:11:14,149 HĂĄ uma porta nos fundos, subindo aquelas escadas. 1661 01:11:14,190 --> 01:11:15,108 Ir. 1662 01:11:15,150 --> 01:11:16,109 Vou ganhar algum tempo para vocĂȘ. 1663 01:11:16,151 --> 01:11:19,112 Obrigado. 1664 01:11:19,154 --> 01:11:20,071 Jack. 1665 01:11:20,113 --> 01:11:23,033 [MĂșsica calma] 1666 01:11:27,370 --> 01:11:28,246 Ir. Obrigado. 1667 01:11:28,288 --> 01:11:29,039 Obrigado. 1668 01:11:31,958 --> 01:11:32,751 LĂșcia. 1669 01:11:35,712 --> 01:11:38,757 Estou feliz que vocĂȘ entrou na minha vida, 1670 01:11:38,798 --> 01:11:40,550 mesmo que fosse por pouco tempo. 1671 01:11:45,221 --> 01:11:48,516 Oh, Jack, hĂĄ algo que vocĂȘ precisa saber sobre sua vida. 1672 01:11:48,558 --> 01:11:49,851 Na vĂ©spera de Natal de 1948-- 1673 01:11:49,893 --> 01:11:50,769 [bloqueio de cliques] 1674 01:11:54,481 --> 01:11:57,275 Onde estĂĄ a garota? 1675 01:11:57,317 --> 01:11:59,069 OlĂĄ, pessoal. 1676 01:11:59,110 --> 01:12:01,154 Onde estĂĄ a garota? 1677 01:12:01,196 --> 01:12:02,530 NĂŁo seja esperto comigo, Huston. 1678 01:12:02,572 --> 01:12:04,532 Eu a vi entrar na sala. 1679 01:12:04,574 --> 01:12:07,118 Agora, para onde ela foi? 1680 01:12:07,160 --> 01:12:08,953 Ela foi para casa, Balaban. 1681 01:12:08,995 --> 01:12:09,788 Lar. 1682 01:12:14,042 --> 01:12:16,920 [mĂșsica tensa] 1683 01:12:18,421 --> 01:12:19,756 Onde vocĂȘ pensa que estĂĄ indo? 1684 01:12:19,798 --> 01:12:21,758 Ah, oi, eu estava procurando por vocĂȘ. 1685 01:12:21,800 --> 01:12:22,926 Salve isso. 1686 01:12:22,967 --> 01:12:25,387 Eu sei que vocĂȘ nĂŁo Ă© do estĂșdio. 1687 01:12:25,428 --> 01:12:26,596 Tudo bem, vocĂȘ me pegou. 1688 01:12:26,638 --> 01:12:27,389 Eu vou sair. 1689 01:12:27,430 --> 01:12:28,264 Ah, ah, ah. 1690 01:12:28,306 --> 01:12:29,557 NĂŁo tĂŁo rĂĄpido. 1691 01:12:29,599 --> 01:12:32,060 O Sr. Balaban gostaria de falar primeiro. 1692 01:12:32,102 --> 01:12:32,977 [grunhidos] 1693 01:12:35,021 --> 01:12:37,524 Ela Ă© uma fraude! 1694 01:12:37,565 --> 01:12:39,192 Eu cuidarei disso. 1695 01:12:39,234 --> 01:12:41,194 [grunhidos] 1696 01:12:41,236 --> 01:12:44,197 Obrigado. 1697 01:12:44,239 --> 01:12:45,240 [geme] 1698 01:12:45,281 --> 01:12:46,700 E outra coisa. 1699 01:12:46,741 --> 01:12:48,827 Eu aceitarei o faturamento superior e o maior 1700 01:12:48,868 --> 01:12:52,539 camarim, imbecil. 1701 01:12:52,580 --> 01:12:55,542 [mĂșsica tensa] 1702 01:12:55,583 --> 01:12:56,918 Mas Ă© vĂ©spera de Natal. 1703 01:12:56,960 --> 01:12:58,461 NĂŁo pode esperar atĂ© amanhĂŁ? Desculpe. 1704 01:12:58,503 --> 01:12:59,587 O curador estĂĄ esperando. 1705 01:12:59,629 --> 01:13:02,799 [mĂșsica tensa] 1706 01:13:07,971 --> 01:13:08,763 LĂșcia! 1707 01:13:13,852 --> 01:13:14,644 Espere. 1708 01:13:20,692 --> 01:13:23,820 [MĂșsica calma] 1709 01:13:33,329 --> 01:13:36,791 [mĂșsica suave e sombria] 1710 01:13:40,253 --> 01:13:43,173 [areia escorrendo] 1711 01:14:00,690 --> 01:14:02,650 Por favor, por favor, sĂł mais um dia. 1712 01:14:02,692 --> 01:14:03,860 AĂ­ estĂĄ vocĂȘ. 1713 01:14:03,902 --> 01:14:04,652 Finalmente. 1714 01:14:04,694 --> 01:14:06,613 Ah, graças a Deus. 1715 01:14:06,654 --> 01:14:08,198 Seu amigo estava muito determinado que vocĂȘ 1716 01:14:08,239 --> 01:14:09,866 tenha uma Ășltima chance de ver a ampulheta 1717 01:14:09,908 --> 01:14:10,950 antes de levĂĄ-lo embora. 1718 01:14:15,205 --> 01:14:17,248 Obrigado. 1719 01:14:17,290 --> 01:14:18,041 Tudo pronto. 1720 01:14:24,255 --> 01:14:25,632 Onde vocĂȘ esteve? 1721 01:14:25,674 --> 01:14:27,258 É uma longa histĂłria. 1722 01:14:27,300 --> 01:14:31,304 Bem, vocĂȘ encontrou o que estava procurando? 1723 01:14:31,346 --> 01:14:32,764 [suspira] 1724 01:14:32,806 --> 01:14:35,850 [acorde musical tenso] 1725 01:14:37,769 --> 01:14:40,855 [mĂșsica suave e gentil] 1726 01:14:50,198 --> 01:14:50,990 No. 1727 01:14:51,032 --> 01:14:51,825 No. 1728 01:14:56,955 --> 01:14:58,123 Tentei avisĂĄ-lo. 1729 01:15:00,917 --> 01:15:04,087 Acho que algumas coisas sempre foram feitas para acontecer. 1730 01:15:08,008 --> 01:15:12,345 Eles estĂŁo mostrando Sua Feliz Esposa! no teatro em breve. 1731 01:15:12,387 --> 01:15:15,056 Eu poderia reservar um lugar para vocĂȘ. 1732 01:15:15,098 --> 01:15:16,099 NĂŁo, obrigado. 1733 01:15:16,141 --> 01:15:20,270 Acho que vou encerrar a noite. 1734 01:15:28,945 --> 01:15:32,365 [MÚSICA JAZZY, CLICANDO NO PROJETOR] 1735 01:15:42,292 --> 01:15:44,294 NĂŁo olhe agora, mas acho que temos pĂșblico. 1736 01:15:48,256 --> 01:15:49,841 Seus pais algum dia me aprovarĂŁo? 1737 01:15:49,883 --> 01:15:50,633 [risada abafada] 1738 01:15:50,675 --> 01:15:52,093 Ah, silĂȘncio agora. 1739 01:15:52,135 --> 01:15:53,678 Eles vĂŁo mudar de ideia, garoto. 1740 01:15:53,720 --> 01:15:55,430 E se nĂŁo o fizerem? 1741 01:15:55,472 --> 01:15:57,474 Diga a ela que vocĂȘ a levarĂĄ embora. 1742 01:15:57,515 --> 01:15:58,892 Oh. 1743 01:15:58,933 --> 01:16:02,437 [mĂșsica suave, conversa] 1744 01:16:05,899 --> 01:16:06,691 Ei, garoto. 1745 01:16:09,819 --> 01:16:11,363 Bem, estou feliz que vocĂȘ esteja de volta. 1746 01:16:11,404 --> 01:16:13,031 NĂŁo poderia deixar vocĂȘ ficar com todos os holofotes. 1747 01:16:13,073 --> 01:16:17,994 [risos] Bem, acho que vocĂȘ vai precisar 1748 01:16:18,036 --> 01:16:21,790 isso, as reescritas do Ocidente. 1749 01:16:21,831 --> 01:16:24,209 VĂĄ em frente, leia a Ășltima pĂĄgina. 1750 01:16:24,250 --> 01:16:28,421 (CANTANDO) Divirta-se um pouco-- 1751 01:16:28,463 --> 01:16:30,465 O velho mudou de ideia. 1752 01:16:30,507 --> 01:16:32,592 Parece que vocĂȘ teve seu final feliz. 1753 01:16:32,634 --> 01:16:34,678 Sim. 1754 01:16:34,719 --> 01:16:35,512 SaĂșde. 1755 01:16:35,553 --> 01:16:36,554 MilĂ­metros. 1756 01:16:36,596 --> 01:16:38,264 SaĂșde. 1757 01:16:38,306 --> 01:16:43,353 (CANTANDO) No prĂłximo ano, todos os nossos problemas estarĂŁo fora de vista. 1758 01:16:50,360 --> 01:17:01,538 Algum dia, em breve, estaremos todos juntos se o destino permitir. 1759 01:17:01,579 --> 01:17:03,707 [assobio] 1760 01:17:05,291 --> 01:17:11,631 AtĂ© entĂŁo, teremos que nos atrapalhar de alguma forma. 1761 01:17:18,054 --> 01:17:31,401 EntĂŁo tenha um feliz Natal agora. 1762 01:17:43,163 --> 01:17:46,249 Estou tĂŁo feliz que vocĂȘ entrou na minha vida. 1763 01:17:46,291 --> 01:17:51,087 NĂŁo me arrependo nem um pouco, mesmo que por pouco tempo. 1764 01:17:51,129 --> 01:17:52,672 Eu gostaria que vocĂȘ nĂŁo tivesse que ir embora. 1765 01:17:55,342 --> 01:17:58,178 Estarei sempre com vocĂȘ. 1766 01:17:58,219 --> 01:17:59,846 E quando vocĂȘ olha para as estrelas Ă  noite... 1767 01:17:59,888 --> 01:18:01,306 [rindo] 1768 01:18:03,391 --> 01:18:06,102 --Eu estarei lĂĄ. 1769 01:18:06,144 --> 01:18:07,395 Feliz Natal, Charlie. 1770 01:18:12,525 --> 01:18:14,069 Feliz Natal. 1771 01:18:14,110 --> 01:18:14,944 Corte. 1772 01:18:14,986 --> 01:18:17,280 Bom trabalho. 1773 01:18:17,322 --> 01:18:20,200 É uma cena adorĂĄvel, Lucy. 1774 01:18:20,241 --> 01:18:22,035 Estou tĂŁo feliz que vocĂȘ manteve o final feliz. 1775 01:18:22,077 --> 01:18:22,869 Eu tambĂ©m. 1776 01:18:22,911 --> 01:18:23,870 Oh. 1777 01:18:23,912 --> 01:18:27,040 VocĂȘ acertou em cheio. 1778 01:18:27,082 --> 01:18:29,584 Ótimo trabalho, garoto. 1779 01:18:29,626 --> 01:18:31,670 NĂŁo haverĂĄ mais um olho seco em casa. 1780 01:18:31,711 --> 01:18:33,088 Obrigado. 1781 01:18:33,129 --> 01:18:36,841 Posso dizer honestamente que meu tempo aqui valeu a pena. 1782 01:18:36,883 --> 01:18:40,011 Posso dizer que realmente foi. 1783 01:18:40,053 --> 01:18:43,390 HortelĂŁ-pimenta? 1784 01:18:43,431 --> 01:18:46,393 Tive uma estranha sensação de dĂ©jĂ  vu. 1785 01:18:46,434 --> 01:18:47,602 Sorriso! 1786 01:18:47,644 --> 01:18:49,020 [risos] 1787 01:18:49,062 --> 01:18:51,606 Isso Ă© tĂŁo emocionante. 1788 01:18:51,648 --> 01:18:53,274 VocĂȘ poderia me dar licença por um momento? 1789 01:18:53,316 --> 01:18:54,401 Vejo vocĂȘ na festa de encerramento. 1790 01:18:54,442 --> 01:18:56,361 Quero conversar sobre os prĂłximos passos. 1791 01:18:56,403 --> 01:18:58,613 Vejo grandes coisas em seu futuro. 1792 01:18:58,655 --> 01:19:00,573 Bom. 1793 01:19:00,615 --> 01:19:01,741 Oi. 1794 01:19:01,783 --> 01:19:02,575 Oh. 1795 01:19:07,747 --> 01:19:08,623 DĂȘ-me um segundo. 1796 01:19:14,671 --> 01:19:16,297 O que vocĂȘ achou? 1797 01:19:16,339 --> 01:19:17,549 Isso vai ser melhor do que fazer check-in no Natal. 1798 01:19:17,590 --> 01:19:18,216 Uau. 1799 01:19:18,258 --> 01:19:21,761 [mĂșsica suave] 1800 01:19:23,304 --> 01:19:26,725 Fresco de sua estreia no Smithsonian. 1801 01:19:26,766 --> 01:19:28,476 Ainda tenho tempo para colocĂĄ-lo em seu filme. 1802 01:19:28,518 --> 01:19:29,936 Ah. 1803 01:19:29,978 --> 01:19:33,231 NĂłs o substituĂ­mos por um suporte diferente e menos quebrĂĄvel. 1804 01:19:33,273 --> 01:19:35,358 Eu apenas pensei que vocĂȘ gostaria de ver isso uma Ășltima vez 1805 01:19:35,400 --> 01:19:36,901 antes de voltar para o cofre, 1806 01:19:36,943 --> 01:19:40,905 considerando sua histĂłria. 1807 01:19:40,947 --> 01:19:44,451 [MĂșsica calma] 1808 01:20:09,142 --> 01:20:10,101 Adeus, Jack. 1809 01:20:10,143 --> 01:20:13,063 [mĂșsica suave] 1810 01:21:06,449 --> 01:21:07,617 Como vocĂȘ estĂĄ aqui? 1811 01:21:10,745 --> 01:21:13,623 Bem, vocĂȘ Ă© difĂ­cil de esquecer, Lucy Hardgrove. 1812 01:21:16,167 --> 01:21:22,215 Agora, eu tentei mil vezes fazer aquela ampulheta trazer 1813 01:21:22,257 --> 01:21:27,470 eu para vocĂȘ, e nunca funcionou. 1814 01:21:27,512 --> 01:21:32,017 E entĂŁo me lembrei de algo que vocĂȘ me disse... 1815 01:21:32,058 --> 01:21:36,813 24 de dezembro de 1948. 1816 01:21:36,855 --> 01:21:41,192 Acho que sĂł precisava de um pouco de magia de Natal. 1817 01:21:41,234 --> 01:21:43,695 O jornal disse que vocĂȘ morreu. 1818 01:21:43,737 --> 01:21:47,407 É uma histĂłria de capa que plantamos apenas 1819 01:21:47,449 --> 01:21:50,910 em caso de desaparecimento inexplicĂĄvel. 1820 01:21:52,245 --> 01:21:54,164 Isso significa que vocĂȘ-- 1821 01:21:54,205 --> 01:21:56,041 vocĂȘ fica? 1822 01:21:56,082 --> 01:22:00,420 Bem, isso depende de vocĂȘ. 1823 01:22:04,215 --> 01:22:06,343 VocĂȘ realmente desistiria de tudo 1824 01:22:06,384 --> 01:22:10,096 vocĂȘ jĂĄ conheceu por mim. 1825 01:22:15,852 --> 01:22:17,937 Por que? 1826 01:22:17,979 --> 01:22:21,149 Porque eu te amo. 1827 01:22:21,191 --> 01:22:24,694 [mĂșsica leve] 1828 01:22:45,048 --> 01:22:47,967 [assobio] 1829 01:22:52,972 --> 01:22:55,433 Huh. 1830 01:22:55,475 --> 01:22:58,395 EntĂŁo esse Ă© o futuro, hein? 1831 01:22:58,436 --> 01:22:59,562 Sim. 1832 01:22:59,604 --> 01:23:00,438 Fique comigo, garoto. 1833 01:23:00,480 --> 01:23:01,648 Eu vou te mostrar o lugar. 1834 01:23:01,690 --> 01:23:03,942 Bem, estou planejando isso. 1835 01:23:03,983 --> 01:23:04,734 Feliz Natal, Jack. 1836 01:23:04,776 --> 01:23:06,945 Ah, feliz Natal, Lucy. 1837 01:23:06,986 --> 01:23:08,988 [mĂșsica leve e alegre] 1838 01:23:33,972 --> 01:23:36,016 [mĂșsica jazzĂ­stica animada] 1839 01:23:59,122 --> 01:24:02,125 [audio logo]125071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.