All language subtitles for A.Biltmore.Christmas.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Baixado de YTS.MX
2
00:00:02,752 --> 00:00:06,214
[audio logo]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX
4
00:00:09,134 --> 00:00:12,262
Da Balaban Films vem o riso e o amor
5
00:00:12,303 --> 00:00:14,389
tumulto da temporada de férias--
6
00:00:14,431 --> 00:00:18,393
William West Ă© sua alegre esposa!
7
00:00:18,435 --> 00:00:22,272
Claude Lancaster como James, um homem apaixonado e necessitado
8
00:00:22,313 --> 00:00:25,567
de um pouco de magia de Natal.
9
00:00:25,608 --> 00:00:30,613
Ava Hayward como Rebecca, a mulher que ele ama.
10
00:00:30,655 --> 00:00:34,200
E apresentando Jack Huston como Charlie,
11
00:00:34,242 --> 00:00:37,579
um anjo da guarda encarregado de reunir os dois.
12
00:00:39,998 --> 00:00:41,207
Um anjo?
13
00:00:41,249 --> 00:00:42,584
Bem, isso depende de vocĂȘ, meu amigo.
14
00:00:42,625 --> 00:00:43,793
Eu estou aqui para ajudar.
15
00:00:43,835 --> 00:00:45,587
Agora me diga.
16
00:00:45,628 --> 00:00:46,713
O que Ă© isso sobre uma garota?
17
00:00:46,755 --> 00:00:47,589
[risos]
18
00:00:48,798 --> 00:00:50,800
EstĂĄvamos destinados a nos casar.
19
00:00:50,842 --> 00:00:52,218
Eu estraguei tudo.
20
00:00:52,260 --> 00:00:53,428
Eu precisaria de um milagre para consertar as coisas novamente.
21
00:00:53,470 --> 00:00:55,430
Bem, para sua sorte, é época de Natal,
22
00:00:55,472 --> 00:00:57,599
e hĂĄ um milagre em cada esquina, amigo.
23
00:00:57,640 --> 00:00:58,558
[risos]
24
00:00:58,600 --> 00:01:00,894
Agora, onde estĂĄ essa garota?
25
00:01:00,935 --> 00:01:02,479
LĂĄ estĂĄ ela.
26
00:01:02,520 --> 00:01:05,315
[mĂșsica leve]
27
00:01:08,985 --> 00:01:10,320
Rebeca.
28
00:01:10,362 --> 00:01:13,698
Diga, que tipo de jogo vocĂȘ estĂĄ jogando?
29
00:01:13,740 --> 00:01:15,575
VocĂȘ jĂĄ ajudou almas perdidas antes, Charlie.
30
00:01:15,617 --> 00:01:17,827
E vocĂȘ sabe muito bem porque desta vez Ă© diferente.
31
00:01:17,869 --> 00:01:19,954
Ela Ă© minha esposa.
32
00:01:19,996 --> 00:01:22,332
Talvez em outra vida.
33
00:01:22,374 --> 00:01:24,584
Mas esta noite, ela Ă© sua missĂŁo.
34
00:01:24,626 --> 00:01:25,502
[zomba]
35
00:01:28,963 --> 00:01:31,216
Uma imagem para sempre.
36
00:01:31,257 --> 00:01:34,594
Nosso presente para vocĂȘ, nosso alegre espectador.
37
00:01:34,636 --> 00:01:37,889
[mĂșsica alegre]
38
00:01:44,854 --> 00:01:46,856
Sra.
39
00:01:46,898 --> 00:01:48,274
Sr. Balaban, vejo vocĂȘ agora.
40
00:01:58,410 --> 00:02:00,495
[telefone toca ao fundo]
41
00:02:05,834 --> 00:02:06,835
[risos]
42
00:02:09,337 --> 00:02:12,007
VocĂȘ mudou o final.
43
00:02:12,048 --> 00:02:14,259
Charlie deveria deixar passar suas asas
44
00:02:14,300 --> 00:02:16,136
e ajude James a pegar a garota.
45
00:02:16,177 --> 00:02:19,347
Mas em vez disso, vocĂȘ tem ele, o quĂȘ, observe Rebecca
46
00:02:19,389 --> 00:02:21,891
enquanto ela sai pelos altos portÔes de ferro
47
00:02:21,933 --> 00:02:23,435
e para um futuro incerto?
48
00:02:23,476 --> 00:02:24,102
Sim.
49
00:02:24,144 --> 00:02:25,770
Ă a vida real.
50
00:02:25,812 --> 00:02:27,063
NĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo nĂŁo.
51
00:02:27,105 --> 00:02:29,983
Deixe a vida real para reality shows.
52
00:02:30,025 --> 00:02:31,651
Este Ă© um filme de Natal.
53
00:02:31,693 --> 00:02:35,030
Sim, Ă©, mas penso que temos agora uma oportunidade de trazer
54
00:02:35,071 --> 00:02:37,490
Sua Feliz Esposa! para o século 21
55
00:02:37,532 --> 00:02:40,702
e dar ao pĂșblico algo moderno e real.
56
00:02:40,744 --> 00:02:45,165
Lucy, o tĂtulo tem um ponto de exclamação.
57
00:02:45,206 --> 00:02:46,291
VocĂȘ gostaria de uma hortelĂŁ-pimenta?
58
00:02:46,332 --> 00:02:47,917
NĂŁo, obrigado.
59
00:02:47,959 --> 00:02:51,671
VocĂȘ sabe, todos os outros estĂșdios abandonaram His Merry Wife!
60
00:02:51,713 --> 00:02:55,091
Mas o meu avĂŽ, Harold Balaban, viu o potencial,
61
00:02:55,133 --> 00:02:58,428
sabia que tinha todos os ingredientes para um clĂĄssico.
62
00:02:58,470 --> 00:03:00,597
Certo, e eu adoro um clĂĄssico.
63
00:03:00,638 --> 00:03:02,057
Sou totalmente a favor de honrar a versĂŁo original.
64
00:03:02,098 --> 00:03:03,850
Bom.
65
00:03:03,892 --> 00:03:05,518
Acontece que estamos vivendo em um perĂodo diferente agora,
66
00:03:05,560 --> 00:03:08,730
e acho que esta geração iria querer ter a sua própria voz.
67
00:03:12,692 --> 00:03:15,195
Na verdade, meu avĂŽ me levou com ele para Biltmore quando
68
00:03:15,236 --> 00:03:17,030
ele decidiu visitar o set.
69
00:03:17,072 --> 00:03:19,699
Eu tinha que ter, não sei, cerca de sete anos na época.
70
00:03:19,741 --> 00:03:22,035
Eu vou te dizer, hĂĄ algo realmente
71
00:03:22,077 --> 00:03:24,329
especial sobre aquele lugar.
72
00:03:24,371 --> 00:03:27,374
EntĂŁo talvez o que vocĂȘ precise Ă© ver por si mesmo.
73
00:03:27,415 --> 00:03:29,125
Vamos mandĂĄ-lo para Asheville.
74
00:03:29,167 --> 00:03:31,378
Oh.
75
00:03:31,419 --> 00:03:32,045
OK.
76
00:03:32,087 --> 00:03:32,962
Bom.
77
00:03:33,004 --> 00:03:34,297
VocĂȘ vai amanhĂŁ.
78
00:03:34,339 --> 00:03:35,924
Oh, bem, o Natal Ă© daqui a alguns dias.
79
00:03:35,965 --> 00:03:37,217
EntĂŁo... Isso Ă© ainda melhor.
80
00:03:37,258 --> 00:03:39,469
VocĂȘ consegue ver o lugar todo iluminado.
81
00:03:39,511 --> 00:03:40,679
OK.
82
00:03:40,720 --> 00:03:41,471
Sr. Balaban...
83
00:03:41,513 --> 00:03:42,097
No.
84
00:03:42,138 --> 00:03:42,972
Miguel, por favor.
85
00:03:43,014 --> 00:03:43,848
Michael.
86
00:03:43,890 --> 00:03:45,392
Michael.
87
00:03:45,433 --> 00:03:48,186
Eu sĂł... nĂŁo tenho certeza de como escrever
88
00:03:48,228 --> 00:03:50,271
algo em que nĂŁo acredito.
89
00:03:50,313 --> 00:03:54,984
[risos] Lucy, eu gosto de vocĂȘ e acho
90
00:03:55,026 --> 00:03:56,569
vocĂȘ tem muitas promessas.
91
00:03:56,611 --> 00:03:59,906
Mas também preciso de um escritor que esteja na mesma pågina.
92
00:03:59,948 --> 00:04:01,241
OK?
93
00:04:01,282 --> 00:04:03,076
Agora, Sandy vai te dar todas as notas,
94
00:04:03,118 --> 00:04:04,369
cuide de seus planos de viagem.
95
00:04:04,411 --> 00:04:06,579
VĂĄ para Biltmore e divirta-se.
96
00:04:06,621 --> 00:04:07,455
Obrigado.
97
00:04:07,497 --> 00:04:08,748
Bom.
98
00:04:08,790 --> 00:04:09,666
Ah, e, Lucy, Lucy.
99
00:04:09,708 --> 00:04:10,417
Sim.
100
00:04:10,458 --> 00:04:12,419
Eu quero um final feliz.
101
00:04:12,460 --> 00:04:13,253
OK?
102
00:04:13,294 --> 00:04:16,798
[mĂșsica leve e divertida]
103
00:04:16,840 --> 00:04:19,759
[mĂșsica suave]
104
00:04:22,262 --> 00:04:24,514
Eu gostaria que fosse diferente.
105
00:04:24,556 --> 00:04:26,433
Por um momento, vocĂȘ me deixou muito feliz.
106
00:04:36,985 --> 00:04:38,611
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, Tiago?
107
00:04:38,653 --> 00:04:39,988
VĂĄ atrĂĄs dela.
108
00:04:40,030 --> 00:04:43,116
NĂŁo mudaria nada, Charlie.
109
00:04:43,158 --> 00:04:45,994
Ela estĂĄ apaixonada por uma memĂłria.
110
00:04:46,036 --> 00:04:46,911
Nunca tive chance.
111
00:04:54,336 --> 00:04:58,548
Obrigado por toda sua ajuda.
112
00:05:02,218 --> 00:05:04,137
Ajuda?
113
00:05:04,179 --> 00:05:06,431
Foi isso que vocĂȘ deu a ele?
114
00:05:06,473 --> 00:05:09,059
Eu sinto muito.
115
00:05:09,100 --> 00:05:11,186
Eu fui egoĂsta.
116
00:05:11,227 --> 00:05:16,816
Apenas me dĂȘ outra chance de tentar consertar isso.
117
00:05:16,858 --> 00:05:19,110
Receio que nĂŁo haja tempo para segundas oportunidades agora.
118
00:05:25,367 --> 00:05:27,494
VocĂȘ conhece as regras, Charlie.
119
00:05:27,535 --> 00:05:29,954
O Natal estĂĄ quase acabando.
120
00:05:29,996 --> 00:05:31,956
Eu nĂŁo ligo.
121
00:05:31,998 --> 00:05:36,336
Se vocĂȘ for embora, pode esquecer essas asas.
122
00:05:36,378 --> 00:05:37,879
(AMBOS) Nunca gostei de voar.
123
00:05:41,216 --> 00:05:43,259
O que, estou investido.
124
00:05:43,301 --> 00:05:45,845
O cara passa o filme inteiro tentando separar os dois
125
00:05:45,887 --> 00:05:47,514
e de repente muda de ideia
126
00:05:47,555 --> 00:05:48,932
nos Ășltimos 10 minutos.
127
00:05:48,973 --> 00:05:50,475
Sim, Ă© romĂąntico.
128
00:05:50,517 --> 00:05:51,893
Ă conveniente.
129
00:05:51,935 --> 00:05:53,478
Oh.
130
00:05:53,520 --> 00:05:55,689
VocĂȘ adorava esse filme quando Ă©ramos pequenos.
131
00:05:55,730 --> 00:05:58,316
VocĂȘ poderia praticamente recitĂĄ-lo de memĂłria.
132
00:05:58,358 --> 00:06:00,068
Ă sentimental.
133
00:06:00,110 --> 00:06:03,238
Ele a ama e sabe que isso a farĂĄ feliz.
134
00:06:03,279 --> 00:06:04,948
E sabemos que quando chega a hora,
135
00:06:04,989 --> 00:06:06,866
as pessoas sempre escolherĂŁo sua prĂłpria felicidade.
136
00:06:06,908 --> 00:06:11,079
OK, bem, esse Ă© apenas o escritor cĂnico e torturado
137
00:06:11,121 --> 00:06:12,622
lado de vocĂȘ.
138
00:06:12,664 --> 00:06:15,542
Algumas pessoas realmente conseguem um final feliz.
139
00:06:18,837 --> 00:06:21,172
EntĂŁo, o que vocĂȘ vai fazer com seu roteiro?
140
00:06:21,214 --> 00:06:22,841
Eu nĂŁo sei, cara.
141
00:06:22,882 --> 00:06:24,801
Minha carreira esteve em aparelhos de suporte vital nos Ășltimos trĂȘs anos.
142
00:06:24,843 --> 00:06:26,553
NĂŁo sei se uma oportunidade como esta
143
00:06:26,594 --> 00:06:27,804
vai voltar novamente.
144
00:06:27,846 --> 00:06:29,514
Acho que sĂł preciso descobrir.
145
00:06:29,556 --> 00:06:31,558
VocĂȘ acha que estarĂĄ de volta no Ano Novo?
146
00:06:31,599 --> 00:06:34,060
HĂĄ apenas alguĂ©m que eu quero que vocĂȘ conheça.
147
00:06:34,102 --> 00:06:35,020
NĂŁo, Beca.
148
00:06:35,061 --> 00:06:36,980
Ele Ă© perfeito para vocĂȘ.
149
00:06:37,022 --> 00:06:38,273
VocĂȘ diz isso toda vez.
150
00:06:38,314 --> 00:06:40,942
Porque Ă© verdade quase sempre.
151
00:06:40,984 --> 00:06:43,611
E vocĂȘ nunca, jamais dĂȘ uma chance a esses caras.
152
00:06:43,653 --> 00:06:45,572
Jack Huston poderia passar por esta porta,
153
00:06:45,613 --> 00:06:47,407
e vocĂȘ encontraria algo errado com ele.
154
00:06:47,449 --> 00:06:50,076
[risos] Isso nĂŁo Ă© verdade.
155
00:06:50,118 --> 00:06:53,455
Vamos lĂĄ, vocĂȘ sĂł precisa se expor.
156
00:06:53,496 --> 00:06:56,374
Só vou me poupar da dor de cabeça.
157
00:06:56,416 --> 00:06:59,627
Ei, vocĂȘ merece um cara realmente legal que
158
00:06:59,669 --> 00:07:02,297
vai tirar vocĂȘ do chĂŁo.
159
00:07:02,339 --> 00:07:04,049
Gosto dos meus pés exatamente onde estão.
160
00:07:04,090 --> 00:07:06,926
Além disso, tenho a felicidade de outra pessoa com que me preocupar.
161
00:07:06,968 --> 00:07:07,761
[suspira]
162
00:07:07,802 --> 00:07:09,304
[mĂșsica leve]
163
00:07:09,346 --> 00:07:10,889
Sentiremos sua falta este ano,
164
00:07:10,930 --> 00:07:14,059
e, vocĂȘ sabe, papai prometeu que iria cantar.
165
00:07:14,100 --> 00:07:15,060
Ah, sim.
166
00:07:15,101 --> 00:07:15,935
Preciso de um vĂdeo disso.
167
00:07:15,977 --> 00:07:17,687
OK.
168
00:07:17,729 --> 00:07:19,189
E, por favor, tente adquirir um pouco do espĂrito natalino antes de
169
00:07:19,230 --> 00:07:21,149
visitado por trĂȘs fantasmas agressivos.
170
00:07:21,191 --> 00:07:22,275
Aff, nunca.
171
00:07:22,317 --> 00:07:23,777
[risos] OK, Feliz Natal.
172
00:07:23,818 --> 00:07:25,445
Sinto sua falta. Me ligue quando vocĂȘ voltar.
173
00:07:25,487 --> 00:07:26,196
OK. OK.
174
00:07:26,237 --> 00:07:27,530
[beijos]
175
00:07:27,572 --> 00:07:30,617
[mĂșsica suave]
176
00:07:32,035 --> 00:07:33,578
[suspira]
177
00:07:35,997 --> 00:07:38,208
Bah, farsa.
178
00:07:38,249 --> 00:07:41,169
[mĂșsica alegre]
179
00:07:53,056 --> 00:07:55,975
[conversa]
180
00:07:57,185 --> 00:07:57,936
Sra.
181
00:07:57,977 --> 00:07:59,354
Oi.
182
00:07:59,396 --> 00:08:00,814
Bem-vindo Ă pousada Biltmore Estate.
183
00:08:00,855 --> 00:08:01,523
LĂșcia.
184
00:08:01,564 --> 00:08:03,191
Ah, Winston.
185
00:08:03,233 --> 00:08:04,651
Estamos muito felizes por ter vocĂȘ aqui.
186
00:08:04,693 --> 00:08:06,403
Se vocĂȘ andar por aqui, eu lhe mostrarei seu quarto.
187
00:08:06,444 --> 00:08:08,321
OK.
188
00:08:08,363 --> 00:08:10,740
VocĂȘ sabe, William West visitou Biltmore quando estava escrevendo
189
00:08:10,782 --> 00:08:12,701
o original Sua Feliz Esposa!
190
00:08:12,742 --> 00:08:15,495
Esperamos que possamos ser uma inspiração semelhante para vocĂȘ.
191
00:08:15,537 --> 00:08:17,914
Aqui estĂĄ, seu quarto, 359.
192
00:08:17,956 --> 00:08:19,040
Muito obrigado.
193
00:08:19,082 --> 00:08:20,542
Depois que vocĂȘ tiver a chance de se instalar,
194
00:08:20,583 --> 00:08:22,252
Eu adoraria se vocĂȘ pudesse se juntar a mim esta noite
195
00:08:22,293 --> 00:08:23,253
passeio pela Casa Biltmore.
196
00:08:23,294 --> 00:08:25,005
Ah, obrigado.
197
00:08:25,046 --> 00:08:26,881
Acho que provavelmente vou apenas dormir depois do jet lag.
198
00:08:26,923 --> 00:08:29,467
Acho que valerĂĄ a pena.
199
00:08:29,509 --> 00:08:31,344
Começa em uma hora.
200
00:08:31,386 --> 00:08:34,556
[mĂșsica suave e leve]
201
00:09:12,594 --> 00:09:16,097
[grilos cantando]
202
00:09:16,139 --> 00:09:18,433
O Natal em Biltmore é uma tradição que
203
00:09:18,475 --> 00:09:21,895
remonta a 1895.
204
00:09:21,936 --> 00:09:23,772
E não medimos esforços para tentar recriar
205
00:09:23,813 --> 00:09:25,482
essa mesma magia todos os anos.
206
00:09:25,523 --> 00:09:27,567
Nossos convidados nos dizem que Ă s vezes
207
00:09:27,609 --> 00:09:32,322
sinto como se tivessem sido transportados para outra época.
208
00:09:32,364 --> 00:09:33,656
A seguir fica a sala de bilhar.
209
00:09:33,698 --> 00:09:34,991
Vem por aqui.
210
00:09:35,033 --> 00:09:37,911
[mĂșsica leve]
211
00:09:37,952 --> 00:09:41,039
Posso dizer pelas expressĂ”es em seu rosto que alguns de vocĂȘs
212
00:09:41,081 --> 00:09:42,749
reconheça esta sala.
213
00:09:42,791 --> 00:09:46,002
Que clåssico de férias foi filmado em Biltmore?
214
00:09:46,044 --> 00:09:47,587
Sua Feliz Esposa!
215
00:09:47,629 --> 00:09:50,340
VocĂȘ estĂĄ certo.
216
00:09:50,382 --> 00:09:51,758
Por aqui.
217
00:09:51,800 --> 00:09:55,428
A fotografia principal começou em dezembro de 1947
218
00:09:55,470 --> 00:09:56,763
aqui mesmo em Biltmore.
219
00:09:56,805 --> 00:09:58,598
E muitas peças da nossa coleção
220
00:09:58,640 --> 00:10:01,476
foram incorporados ao filme.
221
00:10:01,518 --> 00:10:04,938
Esta mesa de banquete vocĂȘ deve se lembrar do famoso jantar
222
00:10:04,979 --> 00:10:06,231
cenĂĄrio de festa.
223
00:10:06,272 --> 00:10:07,649
[cliques do obturador]
224
00:10:08,650 --> 00:10:10,276
Nada de fotografia com flash, por favor.
225
00:10:10,318 --> 00:10:13,154
[mĂșsica leve]
226
00:10:18,410 --> 00:10:20,995
Por aqui.
227
00:10:21,037 --> 00:10:25,250
Aqui temos o vestido usado por Ava Hayward no filme
228
00:10:25,291 --> 00:10:26,835
conclusĂŁo emocional.
229
00:10:26,876 --> 00:10:28,461
VocĂȘ sabe, Hayward nĂŁo era do estĂșdio
230
00:10:28,503 --> 00:10:30,171
primeira escolha para interpretar Rebecca.
231
00:10:30,213 --> 00:10:32,632
Na verdade, neste momento, ela era considerada uma espécie de caixa
232
00:10:32,674 --> 00:10:34,092
veneno de escritĂłrio.
233
00:10:34,134 --> 00:10:38,513
No entanto, o roteirista e diretor Williams West a escalou,
234
00:10:38,555 --> 00:10:40,724
isso reviveu sua carreira, e ela foi
235
00:10:40,765 --> 00:10:44,477
para ganhar dois Oscars.
236
00:10:44,519 --> 00:10:47,313
E aqui temos o Sr. Claude Lancaster,
237
00:10:47,355 --> 00:10:48,940
O cara legal de Hollywood.
238
00:10:48,982 --> 00:10:51,818
Ele trouxe o poder das estrelas para este projeto.
239
00:10:51,860 --> 00:10:54,738
As pessoas dizem que ele era tĂŁo legal pessoalmente.
240
00:10:54,779 --> 00:10:58,825
Jack Huston era relativamente novo, com apenas alguns
241
00:10:58,867 --> 00:11:00,535
de créditos em seu nome.
242
00:11:00,577 --> 00:11:03,997
História engraçada - ele participou de um musical chamado Meet Me
243
00:11:04,039 --> 00:11:06,708
em Poughkeepsie para que ele pudesse ir ao estacionamento e conhecer
244
00:11:06,750 --> 00:11:09,669
o chefe do estĂșdio, Harold Balaban, que ele convenceu
245
00:11:09,711 --> 00:11:11,504
para conseguir um teste para--
246
00:11:11,546 --> 00:11:12,630
Sua Feliz Esposa!
247
00:11:12,672 --> 00:11:13,798
Sua Feliz Esposa!
248
00:11:13,840 --> 00:11:15,759
Infelizmente, Jack faleceu e nĂŁo foi
249
00:11:15,800 --> 00:11:18,511
desfrutar do tremendo sucesso do filme.
250
00:11:18,553 --> 00:11:20,764
Ele morreu no Natal seguinte.
251
00:11:20,805 --> 00:11:22,932
De qualquer forma, muito obrigado por ter vindo.
252
00:11:22,974 --> 00:11:24,809
Aproveite o conservatĂłrio.
253
00:11:24,851 --> 00:11:27,937
[mĂșsica suave, conversa]
254
00:11:35,945 --> 00:11:37,530
LĂșcia.
255
00:11:37,572 --> 00:11:40,367
Se vocĂȘ tiver tempo, hĂĄ mais um quarto que eu gostaria que vocĂȘ visse.
256
00:11:40,408 --> 00:11:41,451
Oh.
257
00:11:41,493 --> 00:11:42,327
Claro.
258
00:11:42,369 --> 00:11:45,497
[mĂșsica escondida]
259
00:11:46,456 --> 00:11:47,457
OlĂĄ, Lester.
260
00:11:47,499 --> 00:11:49,042
Com licença.
261
00:11:49,084 --> 00:11:49,709
Obrigado.
262
00:11:49,751 --> 00:11:50,543
Isso Ă©--
263
00:11:50,585 --> 00:11:52,504
[suspiros]
264
00:11:52,545 --> 00:11:53,713
--nossa grande biblioteca.
265
00:11:53,755 --> 00:11:55,340
Parece exatamente o mesmo.
266
00:11:55,382 --> 00:11:56,716
Eu sei.
267
00:11:56,758 --> 00:11:58,593
VocĂȘ mantĂ©m o adereço em exibição o ano todo?
268
00:11:58,635 --> 00:12:01,012
Na verdade, a ampulheta não é um adereço.
269
00:12:01,054 --> 00:12:03,056
Vem da coleção particular de Biltmore.
270
00:12:03,098 --> 00:12:04,265
Oh.
271
00:12:04,307 --> 00:12:06,267
William West ficou tĂŁo impressionado com isso que
272
00:12:06,309 --> 00:12:07,227
escreveu no roteiro.
273
00:12:07,268 --> 00:12:08,269
Hum.
274
00:12:08,311 --> 00:12:09,729
EstĂĄ rachado.
275
00:12:09,771 --> 00:12:11,898
EntĂŁo isso aconteceu durante as filmagens.
276
00:12:11,940 --> 00:12:13,608
Felizmente, eles conseguiram consertĂĄ-lo.
277
00:12:13,650 --> 00:12:16,236
Tudo o que resta é aquela pequena infração agora.
278
00:12:16,277 --> 00:12:17,987
Geralmente estĂĄ em um cofre seguro, mas eu tinha
279
00:12:18,029 --> 00:12:19,698
trazido especialmente para vocĂȘ.
280
00:12:19,739 --> 00:12:22,242
Achei que vocĂȘ gostaria de vĂȘ-lo pessoalmente antes de partir.
281
00:12:22,283 --> 00:12:23,535
Folhas?
282
00:12:23,576 --> 00:12:24,994
EstĂĄ sendo emprestado ao Smithsonian
283
00:12:25,036 --> 00:12:26,496
como parte de sua exposição Golden Age of Hollywood.
284
00:12:26,538 --> 00:12:27,330
[telefone vibra]
285
00:12:27,372 --> 00:12:28,748
Ah, isso Ă© emocionante.
286
00:12:28,790 --> 00:12:30,583
Falando em Hollywood, Ă© o estĂșdio.
287
00:12:30,625 --> 00:12:31,292
Vou te dar um minuto. Perdoe-me.
288
00:12:31,334 --> 00:12:33,670
Obrigado.
289
00:12:33,712 --> 00:12:34,963
OlĂĄ, Sr.
290
00:12:35,005 --> 00:12:35,880
LĂșcia.
291
00:12:35,922 --> 00:12:37,382
Como estĂŁo indo essas reescritas?
292
00:12:37,424 --> 00:12:39,009
Ătimo.
293
00:12:39,050 --> 00:12:40,635
Fico feliz em ouvir isso porque esperĂĄvamos ver
294
00:12:40,677 --> 00:12:43,346
essas novas pĂĄginas pela primeira.
295
00:12:43,388 --> 00:12:44,514
O primeiro de?
296
00:12:44,556 --> 00:12:45,348
Janeiro.
297
00:12:45,390 --> 00:12:47,058
[mĂșsica tensa]
298
00:12:47,100 --> 00:12:48,268
[barulho]
299
00:12:48,309 --> 00:12:49,436
LĂșcia? OlĂĄ?
300
00:12:49,477 --> 00:12:50,270
Uh.
301
00:12:50,311 --> 00:12:53,064
LĂșcia.
302
00:12:53,106 --> 00:12:53,732
Sim.
303
00:12:53,773 --> 00:12:55,191
Ainda estou aqui.
304
00:12:55,233 --> 00:12:57,152
Estamos alterando o cronograma de lançamento,
305
00:12:57,193 --> 00:12:59,112
e estamos de olho em uma data anterior.
306
00:12:59,154 --> 00:13:01,531
Agora, eu sei que Ă© uma reviravolta rĂĄpida,
307
00:13:01,573 --> 00:13:03,616
mas eu tenho fĂ© em vocĂȘ.
308
00:13:03,658 --> 00:13:05,660
Obrigado, Sr.
309
00:13:05,702 --> 00:13:07,746
Farei o meu melhor para conseguir o que vocĂȘ precisa.
310
00:13:07,787 --> 00:13:11,875
Ă um prazo muito curto.
311
00:13:11,916 --> 00:13:15,503
Mas eu vou levar para vocĂȘ.
312
00:13:15,545 --> 00:13:16,421
Sr. Balaban?
313
00:13:16,463 --> 00:13:17,213
OlĂĄ?
314
00:13:20,050 --> 00:13:21,968
[suspira]
315
00:13:22,010 --> 00:13:24,346
[MĂSICA DE PRESENTIMENTO, PASSAGEM DE AREIA]
316
00:13:26,806 --> 00:13:27,766
Oh.
317
00:13:27,807 --> 00:13:30,226
[conversa]
318
00:13:31,061 --> 00:13:31,936
Desculpe.
319
00:13:36,733 --> 00:13:38,860
[geme]
320
00:13:40,695 --> 00:13:43,573
[mĂșsica escondida]
321
00:13:48,203 --> 00:13:50,663
Com licença, posso conseguir algum serviço por aqui?
322
00:13:50,705 --> 00:13:52,582
Bem, o Crafty estå na frente do prédio.
323
00:13:52,624 --> 00:13:53,917
Eles servem uma xĂcara de cafĂ© mĂ©dia.
324
00:13:53,958 --> 00:13:57,796
[risos] Cara engraçado.
325
00:13:57,837 --> 00:13:58,963
O que estĂĄ acontecendo?
326
00:13:59,005 --> 00:14:00,090
Por que todo mundo estĂĄ fantasiado?
327
00:14:00,131 --> 00:14:02,008
[risos] VocĂȘ Ă© uma garota engraçada.
328
00:14:02,050 --> 00:14:05,720
Estamos fazendo um grande filme...
329
00:14:05,762 --> 00:14:07,263
Sua Feliz Esposa!
330
00:14:09,891 --> 00:14:10,809
O que Ă© aquilo?
331
00:14:10,850 --> 00:14:12,268
VocĂȘ se parece com ele.
332
00:14:12,310 --> 00:14:13,436
Quem?
333
00:14:13,478 --> 00:14:14,270
Jack Houston.
334
00:14:14,312 --> 00:14:16,272
Bem, eu espero que sim.
335
00:14:16,314 --> 00:14:17,482
Eu sou ele.
336
00:14:17,524 --> 00:14:18,858
Quem vocĂȘ deveria ser nesse traje?
337
00:14:18,900 --> 00:14:20,026
Sr. Sim?
338
00:14:20,068 --> 00:14:21,069
Eles precisam de vocĂȘ no set.
339
00:14:21,111 --> 00:14:22,487
Que cena estamos filmando?
340
00:14:22,529 --> 00:14:23,697
22. Bem, espere.
341
00:14:23,738 --> 00:14:24,614
DĂȘ-me um segundo, Gus.
342
00:14:24,656 --> 00:14:29,369
Estou falando comigo mesmo.
343
00:14:29,411 --> 00:14:30,286
[risos]
344
00:14:31,663 --> 00:14:33,289
Vamos fazer um filme.
345
00:14:33,331 --> 00:14:36,626
[mĂșsica tensa]
346
00:14:49,597 --> 00:14:53,059
[Respiração pesada]
347
00:14:53,101 --> 00:14:57,105
[suspira] OK, Lucille Hardgrove, nĂŁo Ă© isso que parece.
348
00:14:57,147 --> 00:15:00,734
Hå uma explicação perfeitamente racional para tudo
349
00:15:00,775 --> 00:15:02,318
parecendo a década de 1940.
350
00:15:02,360 --> 00:15:03,653
O que estĂĄ acontecendo?
351
00:15:07,032 --> 00:15:07,907
VocĂȘ estĂĄ com jet lag.
352
00:15:07,949 --> 00:15:09,743
VocĂȘ estĂĄ sonhando acordado.
353
00:15:09,784 --> 00:15:10,577
Respire fundo.
354
00:15:10,618 --> 00:15:12,120
Aqui vamos nĂłs.
355
00:15:12,162 --> 00:15:16,583
3, 2, 1.
356
00:15:16,624 --> 00:15:18,793
[suspira, ri]
357
00:15:18,835 --> 00:15:19,919
LĂșcia.
358
00:15:19,961 --> 00:15:21,921
Sra.
359
00:15:21,963 --> 00:15:24,007
VocĂȘ viu isso?
360
00:15:24,049 --> 00:15:28,428
Eles ainda estĂŁo lĂĄ?
361
00:15:28,470 --> 00:15:31,348
[mĂșsica dramĂĄtica]
362
00:15:33,850 --> 00:15:34,684
O que?
363
00:15:40,273 --> 00:15:41,524
Desculpe.
364
00:15:41,566 --> 00:15:46,780
Onde estĂŁo as luzes e as pessoas fantasiadas?
365
00:15:46,821 --> 00:15:49,491
NĂŁo tenho certeza do que vocĂȘ quer dizer.
366
00:15:49,532 --> 00:15:50,367
VocĂȘ estĂĄ bem?
367
00:15:55,997 --> 00:15:57,832
[mĂșsica leve e festiva]
368
00:15:57,874 --> 00:15:59,376
OlĂĄ senhor. Balaban.
369
00:15:59,417 --> 00:16:00,043
Ă LĂșcia.
370
00:16:00,085 --> 00:16:01,920
Eu realmente sinto muito.
371
00:16:01,961 --> 00:16:03,713
Nossa ligação caiu.
372
00:16:03,755 --> 00:16:05,965
NĂŁo tenho muita certeza do que aconteceu.
373
00:16:06,007 --> 00:16:07,926
De qualquer forma, me avise quando tiver uma chance.
374
00:16:07,967 --> 00:16:08,718
Obrigado.
375
00:16:14,182 --> 00:16:16,393
Oh, eu gostaria de saber que as pessoas iriam se vestir bem.
376
00:16:16,434 --> 00:16:18,311
Eu teria trazido meu fascinador.
377
00:16:18,353 --> 00:16:20,313
Ă igual ao que Eva Hayward usa.
378
00:16:20,355 --> 00:16:22,482
O que vocĂȘ quer dizer com vestir-se, como reconstituiçÔes histĂłricas
379
00:16:22,524 --> 00:16:24,359
ou gosta de cosplay de personagens do filme?
380
00:16:24,401 --> 00:16:26,861
Sim, entĂŁo vocĂȘ pode tirar fotos com todas as decoraçÔes.
381
00:16:26,903 --> 00:16:29,489
EstĂĄ no folheto.
382
00:16:29,531 --> 00:16:30,615
EstĂĄ no folheto.
383
00:16:30,657 --> 00:16:31,866
Uh-huh.
384
00:16:31,908 --> 00:16:32,951
Eu sou Margarida.
385
00:16:32,992 --> 00:16:34,661
Eu sou LĂșcia.
386
00:16:34,703 --> 00:16:37,372
Bem, Lucy, Ă© melhor dobrarmos o tempo se formos
387
00:16:37,414 --> 00:16:38,873
para chegar lå antes de começar.
388
00:16:38,915 --> 00:16:39,916
Ă o quĂȘ?
389
00:16:39,958 --> 00:16:41,167
A iluminação da årvore.
390
00:16:41,209 --> 00:16:41,835
Oh.
391
00:16:41,876 --> 00:16:42,836
Vamos.
392
00:16:42,877 --> 00:16:45,672
[mĂșsica festiva de violino]
393
00:16:45,714 --> 00:16:48,091
EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ aqui com a famĂlia?
394
00:16:48,133 --> 00:16:49,759
NĂŁo, eu sou um--
395
00:16:49,801 --> 00:16:50,552
Eu sou um escritor.
396
00:16:50,593 --> 00:16:51,845
Estou aqui a trabalho.
397
00:16:51,886 --> 00:16:52,971
Ah, o que vocĂȘ escreve?
398
00:16:53,013 --> 00:16:54,347
Filmes.
399
00:16:54,389 --> 00:16:55,015
Que glamouroso.
400
00:16:55,056 --> 00:16:56,182
Sim, Ă© divertido.
401
00:16:56,224 --> 00:16:58,018
VocĂȘ jĂĄ conheceu Sandra Bullock.
402
00:16:58,059 --> 00:16:59,561
Infelizmente nĂŁo.
403
00:16:59,602 --> 00:17:02,022
Oh, bem, isso Ă© uma pena porque eu li em algum lugar
404
00:17:02,063 --> 00:17:04,399
que ela Ă© muito legal.
405
00:17:04,441 --> 00:17:08,361
Ei, vocĂȘ deveria escrever um filme para ela.
406
00:17:08,403 --> 00:17:09,821
[suspiros]
407
00:17:09,863 --> 00:17:12,741
[batendo palmas]
408
00:17:14,159 --> 00:17:17,162
Essa viagem foi meu presente de Natal para mim mesma.
409
00:17:17,203 --> 00:17:20,707
[risos] Eu queria visitar desde que me lembro.
410
00:17:20,749 --> 00:17:22,042
Por causa de sua alegre esposa!
411
00:17:22,083 --> 00:17:22,876
Como vocĂȘ sabia?
412
00:17:22,917 --> 00:17:23,793
VocĂȘ parece um fĂŁ.
413
00:17:23,835 --> 00:17:25,837
[risos] Sim.
414
00:17:25,879 --> 00:17:29,049
Minha mĂŁe e eu assistĂamos todos os anos no Natal.
415
00:17:29,090 --> 00:17:30,800
Era a nossa pequena tradição.
416
00:17:30,842 --> 00:17:33,928
Ela faria uma tigela grande de pipoca,
417
00:17:33,970 --> 00:17:37,057
e entĂŁo abrirĂamos a caixa de lenços de papel.
418
00:17:37,098 --> 00:17:40,560
Ă meu filme favorito absoluto.
419
00:17:40,602 --> 00:17:44,481
Estar aqui Ă© um pouco como se eu estivesse nisso.
420
00:17:44,522 --> 00:17:48,193
Tipo, oh, olhe, ali Ă© onde Rebecca se encontra pela primeira vez
421
00:17:48,234 --> 00:17:51,905
Os pais desaprovadores de James.
422
00:17:51,946 --> 00:17:55,784
Ah, e Ă© aĂ que Charlie vĂȘ Rebecca pela primeira vez
423
00:17:55,825 --> 00:17:59,913
e percebe que sua Ășltima missĂŁo para conseguir suas asas Ă© a mulher
424
00:17:59,954 --> 00:18:01,539
Ele adora.
425
00:18:01,581 --> 00:18:04,376
Ah, e quando ele corre pelo jardim italiano
426
00:18:04,417 --> 00:18:06,086
para impedi-la de sair.
427
00:18:06,127 --> 00:18:10,298
Quero dizer, eles simplesmente nĂŁo fazem mais homens assim.
428
00:18:10,340 --> 00:18:13,593
HĂĄ tantos locais dos quais quero tirar fotos.
429
00:18:13,635 --> 00:18:18,723
Quero dizer, este foi um grande filme.
430
00:18:18,765 --> 00:18:21,518
[mĂșsica leve e cintilante]
431
00:18:23,269 --> 00:18:24,813
Eu volto jĂĄ.
432
00:18:24,854 --> 00:18:27,315
OK.
433
00:18:27,357 --> 00:18:30,402
[mĂșsica escondida, conversa]
434
00:19:01,850 --> 00:19:05,311
[mĂșsica orquestral dramĂĄtica]
435
00:19:12,736 --> 00:19:14,320
[expira]
436
00:19:15,822 --> 00:19:18,700
[mĂșsica suave de cordas]
437
00:19:22,746 --> 00:19:25,665
[mĂșsica escondida]
438
00:19:28,710 --> 00:19:31,671
[areia escorrendo]
439
00:19:36,718 --> 00:19:40,221
[mĂșsica dramĂĄtica]
440
00:19:46,186 --> 00:19:48,355
[areia escorrendo]
441
00:19:54,194 --> 00:19:57,113
[mĂșsica dramĂĄtica]
442
00:19:59,699 --> 00:20:00,700
[risos]
443
00:20:00,742 --> 00:20:04,287
[conversa]
444
00:20:04,329 --> 00:20:07,665
Oh, isso nĂŁo pode... isso nĂŁo pode estar acontecendo.
445
00:20:07,707 --> 00:20:10,043
Ei, vocĂȘ nĂŁo deveria estar de volta aqui.
446
00:20:10,085 --> 00:20:11,044
Oh.
447
00:20:11,086 --> 00:20:12,170
Este Ă© um conjunto fechado.
448
00:20:12,212 --> 00:20:13,630
Ordens do Sr. West.
449
00:20:13,672 --> 00:20:14,881
Sr. Oeste?
450
00:20:14,923 --> 00:20:16,049
Vamos precisar que vocĂȘ venha comigo.
451
00:20:16,091 --> 00:20:17,217
AĂ estĂĄ vocĂȘ. VocĂȘ estĂĄ atrasado.
452
00:20:17,258 --> 00:20:18,551
Os meninos do casting central contaram
453
00:20:18,593 --> 00:20:19,928
mim, vocĂȘ estaria aqui hĂĄ uma hora.
454
00:20:19,969 --> 00:20:21,221
Sandra, certo?
455
00:20:21,262 --> 00:20:22,097
Garota do bastĂŁo de doces?
456
00:20:26,059 --> 00:20:27,185
Sim.
457
00:20:27,227 --> 00:20:28,186
Temos que levar vocĂȘ ao guarda-roupa.
458
00:20:28,228 --> 00:20:29,938
Me siga.
459
00:20:29,979 --> 00:20:31,981
Aqui estĂĄ um conselho para vocĂȘ.
460
00:20:32,023 --> 00:20:33,692
Tempo Ă© dinheiro neste negĂłcio.
461
00:20:33,733 --> 00:20:38,113
E se vocĂȘ nĂŁo chegar 5 minutos adiantado, estarĂĄ 10 minutos atrasado.
462
00:20:38,154 --> 00:20:40,490
O que diabos vocĂȘ estĂĄ vestindo?
463
00:20:40,532 --> 00:20:42,867
[suspira] Parece que erraram nas suas medidas
464
00:20:42,909 --> 00:20:44,953
na agĂȘncia.
465
00:20:44,994 --> 00:20:48,039
Nada que possamos fazer agora.
466
00:20:48,081 --> 00:20:50,917
[mĂșsica suave e tensa]
467
00:20:52,419 --> 00:20:54,129
Tudo bem, tudo bem.
468
00:20:54,170 --> 00:21:00,260
Tudo isso vai acabar, assim como da Ășltima vez.
469
00:21:00,301 --> 00:21:04,472
1, 2, 3.
470
00:21:04,514 --> 00:21:05,807
[porta se abre]
471
00:21:05,849 --> 00:21:08,601
VocĂȘ deveria estar no set hĂĄ 15 minutos.
472
00:21:08,643 --> 00:21:10,478
[suspira]
473
00:21:13,690 --> 00:21:17,027
Coloque isso e prepare-se.
474
00:21:17,068 --> 00:21:19,821
[mĂșsica tensa]
475
00:21:21,614 --> 00:21:23,700
Tudo bem, Ă© a noite do grande Natal para fazer.
476
00:21:23,742 --> 00:21:26,286
VocĂȘ acabou de contar aos seus pais que planeja se casar,
477
00:21:26,327 --> 00:21:28,079
e eles ameaçam excluĂ-lo do testamento.
478
00:21:28,121 --> 00:21:29,414
Mas vocĂȘ a ama.
479
00:21:29,456 --> 00:21:31,082
Mas vocĂȘ precisa da ajuda dele.
480
00:21:31,124 --> 00:21:32,917
Agora, lembre-se, ninguĂ©m pode ver vocĂȘ, exceto o grande lug
481
00:21:32,959 --> 00:21:33,793
aqui.
482
00:21:33,835 --> 00:21:34,586
Sim senhor.
483
00:21:34,627 --> 00:21:35,962
Pronto para o ensaio?
484
00:21:36,004 --> 00:21:36,838
Acho que conseguimos.
485
00:21:36,880 --> 00:21:38,423
Vamos novamente.
486
00:21:38,465 --> 00:21:40,633
Lugares, todos, lugares.
487
00:21:40,675 --> 00:21:41,843
Velocidade.
488
00:21:41,885 --> 00:21:42,510
MĂșsica.
489
00:21:42,552 --> 00:21:45,263
[mĂșsica leve]
490
00:21:45,305 --> 00:21:46,097
Ação.
491
00:21:49,726 --> 00:21:52,103
NĂŁo olhe agora, mas acho que temos pĂșblico.
492
00:21:52,145 --> 00:21:53,104
[zomba]
493
00:21:54,647 --> 00:21:57,067
[suspira] Seus pais algum dia me aprovarĂŁo?
494
00:21:57,108 --> 00:21:58,526
Ah, silĂȘncio agora.
495
00:21:58,568 --> 00:21:59,986
Eles vĂŁo mudar de ideia, garoto.
496
00:22:00,028 --> 00:22:01,446
E se nĂŁo o fizerem?
497
00:22:01,488 --> 00:22:03,948
Diga a ela que vocĂȘ a levarĂĄ embora.
498
00:22:03,990 --> 00:22:05,784
Vou levar vocĂȘ para longe de mim. Batedor?
499
00:22:05,825 --> 00:22:07,660
E direi a ela que vocĂȘ comprarĂĄ uma casa para ela.
500
00:22:07,702 --> 00:22:09,204
Compre-nos uma casa prĂłpria.
501
00:22:09,245 --> 00:22:10,580
Uma casa?
502
00:22:10,622 --> 00:22:12,624
Diga a ela que vocĂȘ vai enchĂȘ-lo de rosas.
503
00:22:12,665 --> 00:22:14,668
E preencha com rosas.
504
00:22:14,709 --> 00:22:16,002
Rosas?
505
00:22:16,044 --> 00:22:18,213
Um para cada dia desde que vocĂȘ entrou na minha vida.
506
00:22:18,254 --> 00:22:20,048
Oh, isso Ă© um belo toque, garoto.
507
00:22:20,090 --> 00:22:23,134
Bem, isso seria ótimo se eu não fosse alérgico a eles.
508
00:22:23,176 --> 00:22:24,594
Hum.
509
00:22:24,636 --> 00:22:25,804
Desculpe por isso, meu velho.
510
00:22:25,845 --> 00:22:27,514
Achei que estava certo.
511
00:22:29,849 --> 00:22:31,851
E corte.
512
00:22:31,893 --> 00:22:33,978
Oh, pare de pisar na minha linha, querido.
513
00:22:34,020 --> 00:22:35,188
Me desculpe.
514
00:22:35,230 --> 00:22:36,106
Da próxima vez, vou mirar nos seus pés.
515
00:22:36,147 --> 00:22:37,107
[geme]
516
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
Hum.
517
00:22:40,402 --> 00:22:42,237
[mĂșsica divertida]
518
00:22:44,197 --> 00:22:46,324
Obrigado, Peggy.
519
00:22:46,366 --> 00:22:47,909
OlĂĄ.
520
00:22:47,951 --> 00:22:48,576
Oi.
521
00:22:48,618 --> 00:22:49,869
Eu sou Jack Huston.
522
00:22:53,123 --> 00:22:55,834
VocĂȘ tem um nome?
523
00:22:55,875 --> 00:22:56,835
Ah, Sandra.
524
00:22:56,876 --> 00:22:57,711
Sandra.
525
00:22:57,752 --> 00:22:59,254
Sandra?
526
00:22:59,295 --> 00:23:00,797
Boi.
527
00:23:00,839 --> 00:23:03,925
Bem, Sra. Bullock, Ă© um prazer conhecĂȘ-la novamente.
528
00:23:03,967 --> 00:23:05,719
Sim. Agora, olhe para isso.
529
00:23:05,760 --> 00:23:07,512
JĂĄ se passaram 10 segundos e vocĂȘ ainda nĂŁo correu para a porta.
530
00:23:07,554 --> 00:23:09,347
Então, eu diria que jå começamos melhor.
531
00:23:09,389 --> 00:23:10,807
Ah, estou aqui hĂĄ muito tempo.
532
00:23:10,849 --> 00:23:12,517
VocĂȘ tem algum lugar onde precisa estar?
533
00:23:12,559 --> 00:23:13,685
VocĂȘ poderia dizer isso.
534
00:23:13,727 --> 00:23:15,061
Bem, eu disse isso.
535
00:23:15,103 --> 00:23:17,022
VocĂȘ viu onde aquele segurança foi?
536
00:23:17,063 --> 00:23:18,023
Sim, ele foi por ali.
537
00:23:18,064 --> 00:23:18,857
Ătimo.
538
00:23:18,898 --> 00:23:21,651
Oh.
539
00:23:21,693 --> 00:23:23,403
Ei, segure isso para mim, Gus.
540
00:23:23,445 --> 00:23:26,322
[mĂșsica escondida]
541
00:23:28,700 --> 00:23:32,120
[mĂșsica tensa]
542
00:23:32,162 --> 00:23:34,914
Sra. Bullock, o que houve com o desaparecimento anterior?
543
00:23:34,956 --> 00:23:36,332
Eles nĂŁo precisam de vocĂȘ para a prĂłxima cena?
544
00:23:36,374 --> 00:23:37,876
Agora.
545
00:23:37,917 --> 00:23:39,127
Eles estĂŁo filmando a cena final do filme.
546
00:23:39,169 --> 00:23:40,253
Bem, da Ășltima vez que verifiquei, vocĂȘ estava nisso.
547
00:23:40,295 --> 00:23:41,212
[risos] Isso Ă© novidade para mim.
548
00:23:41,254 --> 00:23:42,172
O que vocĂȘ quer dizer?
549
00:23:42,213 --> 00:23:43,214
Uau, cuidado com a cabeça.
550
00:23:43,256 --> 00:23:44,549
O que vocĂȘ quer dizer?
551
00:23:44,591 --> 00:23:46,426
NĂŁo, Charlie desiste de uma chance de ganhar suas asas,
552
00:23:46,468 --> 00:23:48,053
ele persegue Rebecca até o jardim,
553
00:23:48,094 --> 00:23:49,804
eles se despedem pela Ășltima vez e ela se reĂșne com James.
554
00:23:49,846 --> 00:23:51,097
Esse Ă© o fim do filme.
555
00:23:51,139 --> 00:23:53,224
NĂŁo, esse nĂŁo Ă© o roteiro que li.
556
00:23:53,266 --> 00:23:54,392
NĂŁo Ă©? NĂŁo.
557
00:23:54,434 --> 00:23:56,061
Mas o que fez vocĂȘ dizer isso?
558
00:23:56,102 --> 00:23:58,521
Porque estive pensando em algo nesse sentido,
559
00:23:58,563 --> 00:23:59,939
e ninguém vai aceitar isso.
560
00:23:59,981 --> 00:24:01,316
Eu sou Sandra.
561
00:24:01,358 --> 00:24:04,194
[mĂșsica tensa]
562
00:24:08,615 --> 00:24:10,658
Estou começando a pensar que sou eu.
563
00:24:10,700 --> 00:24:13,745
[mĂșsica leve e animada]
564
00:24:24,214 --> 00:24:25,757
Ela disse que era atriz.
565
00:24:25,799 --> 00:24:27,592
Bem, para onde ela foi?
566
00:24:27,634 --> 00:24:30,637
[mĂșsica tensa]
567
00:24:36,267 --> 00:24:37,310
[suspiros]
568
00:24:43,566 --> 00:24:47,237
VocĂȘ... como... de onde vocĂȘ veio?
569
00:24:47,278 --> 00:24:50,323
Eu posso explicar.
570
00:24:50,365 --> 00:24:51,574
NĂŁo, nĂŁo posso.
571
00:24:51,616 --> 00:24:54,869
VocĂȘ nĂŁo estava lĂĄ.
572
00:24:54,911 --> 00:24:57,247
E entĂŁo vocĂȘ estava lĂĄ.
573
00:24:57,288 --> 00:24:58,289
O que vocĂȘ estĂĄ vestindo?
574
00:24:58,331 --> 00:25:00,500
[gagueja] Por que vocĂȘ estĂĄ aqui?
575
00:25:00,542 --> 00:25:01,626
Bem, vocĂȘ estava tĂŁo chateado.
576
00:25:01,668 --> 00:25:02,961
Eu estava preocupado.
577
00:25:03,003 --> 00:25:05,296
VocĂȘ disse que voltaria logo, e vocĂȘ
578
00:25:05,338 --> 00:25:06,464
foram embora por quase uma hora.
579
00:25:06,506 --> 00:25:07,257
Uma hora.
580
00:25:07,298 --> 00:25:08,341
Uma hora!
581
00:25:08,383 --> 00:25:09,634
OK.
582
00:25:09,676 --> 00:25:11,177
Ei, esse Ă© o do filme?
583
00:25:11,219 --> 00:25:12,971
Sim, nĂŁo toque nisso.
584
00:25:13,013 --> 00:25:14,472
Por que nĂŁo?
585
00:25:14,514 --> 00:25:16,975
Senhoras, desculpem, estamos prestes a fechar esta noite.
586
00:25:17,017 --> 00:25:17,600
Oh.
587
00:25:17,642 --> 00:25:19,102
Desculpe.
588
00:25:19,144 --> 00:25:22,397
Eu sĂł estava aqui para tirar fotos da ampulheta
589
00:25:22,439 --> 00:25:23,815
para minha pesquisa.
590
00:25:23,857 --> 00:25:25,275
E tenho certeza que poderemos acomodĂĄ-lo
591
00:25:25,316 --> 00:25:27,152
nos horĂĄrios apropriados.
592
00:25:27,193 --> 00:25:28,194
Claro, claro. Sim.
593
00:25:28,236 --> 00:25:29,029
Desculpe.
594
00:25:30,989 --> 00:25:33,033
AliĂĄs, adoro essa fantasia.
595
00:25:33,074 --> 00:25:33,867
Oh.
596
00:25:33,908 --> 00:25:34,784
Direto do filme.
597
00:25:34,826 --> 00:25:37,120
[risos] Sim.
598
00:25:37,162 --> 00:25:38,580
à engraçado.
599
00:25:38,621 --> 00:25:40,623
Ei, vocĂȘ estĂĄ comandando o His Merry Wife! percorrer
600
00:25:40,665 --> 00:25:41,624
jĂĄ hĂĄ algum tempo, certo?
601
00:25:41,666 --> 00:25:43,126
Eu tenho.
602
00:25:43,168 --> 00:25:45,003
EntĂŁo vocĂȘ deve saber um pouco sobre as curiosidades obscuras
603
00:25:45,045 --> 00:25:46,838
que envolve a produção.
604
00:25:46,880 --> 00:25:48,048
Sim.
605
00:25:48,089 --> 00:25:49,841
VocĂȘ estĂĄ pensando em algo especĂfico?
606
00:25:49,883 --> 00:25:52,719
VocĂȘ jĂĄ ouviu alguma coisa sobre um final alternativo?
607
00:25:52,761 --> 00:25:54,304
Houve rumores.
608
00:25:54,346 --> 00:25:55,513
Nada fundamentado.
609
00:25:55,555 --> 00:25:57,057
Que tipo de boatos?
610
00:25:57,098 --> 00:26:02,479
Bem, isso era mais sombrio, algo agridoce.
611
00:26:02,520 --> 00:26:04,564
O que aconteceu com aquilo? Por que William West mudou isso?
612
00:26:04,606 --> 00:26:05,565
O estĂșdio interveio?
613
00:26:05,607 --> 00:26:06,691
Ninguém sabe.
614
00:26:06,733 --> 00:26:08,318
Acho que nunca saberemos.
615
00:26:08,360 --> 00:26:10,945
Todos os envolvidos com essa produção faleceram.
616
00:26:10,987 --> 00:26:13,782
Acho que esse final estĂĄ perdido na histĂłria.
617
00:26:13,823 --> 00:26:16,910
[MĂșsica calma]
618
00:26:19,746 --> 00:26:20,663
[soluçando]
619
00:26:20,705 --> 00:26:22,123
Por favor.
620
00:26:22,165 --> 00:26:23,792
Rebeca, Ă© tudo culpa minha. VocĂȘ tem que parar.
621
00:26:30,507 --> 00:26:32,509
Charlie.
622
00:26:32,550 --> 00:26:35,053
Como?
623
00:26:35,095 --> 00:26:36,721
VocĂȘ pode me ver?
624
00:26:36,763 --> 00:26:38,056
SĂł por agora, Charlie.
625
00:26:38,098 --> 00:26:40,141
[MĂșsica calma]
626
00:26:40,183 --> 00:26:42,936
Bem, entĂŁo nĂŁo temos muito tempo.
627
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
E eu quero que vocĂȘ saiba que eu te amo,
628
00:26:44,604 --> 00:26:46,231
e eu sempre amei vocĂȘ.
629
00:26:46,272 --> 00:26:49,359
E eu nĂŁo quero ser a coisa que estĂĄ prendendo vocĂȘ.
630
00:26:49,401 --> 00:26:52,445
O maior presente que vocĂȘ pode me dar Ă© viver sua vida
631
00:26:52,487 --> 00:26:54,280
e encontrar um pouco de felicidade.
632
00:26:57,867 --> 00:27:04,624
Agora ele estĂĄ um pouco rĂgido.
633
00:27:04,666 --> 00:27:05,542
Mas vocĂȘ poderia fazer pior.
634
00:27:10,630 --> 00:27:14,175
Feliz Natal, Charlie.
635
00:27:14,217 --> 00:27:15,260
Feliz Natal.
636
00:27:15,301 --> 00:27:18,179
[mĂșsica leve]
637
00:27:49,961 --> 00:27:53,465
[mĂșsica curiosa]
638
00:28:09,731 --> 00:28:11,691
Lucy, espero que vocĂȘ possa se juntar a nĂłs esta noite
639
00:28:11,733 --> 00:28:12,942
para o evento de entrega de presentes.
640
00:28:12,984 --> 00:28:15,111
à uma tradição aqui desde 1895.
641
00:28:15,153 --> 00:28:17,822
VocĂȘ sabia que no primeiro Natal o Biltmore abriu
642
00:28:17,864 --> 00:28:19,824
suas portas, era para os familiares dos funcionĂĄrios
643
00:28:19,866 --> 00:28:22,535
no espĂrito de generosidade, gratidĂŁo?
644
00:28:22,577 --> 00:28:26,498
E havia um presente escolhido a dedo debaixo da årvore para cada criança
645
00:28:26,539 --> 00:28:27,624
e membro da equipe.
646
00:28:27,665 --> 00:28:28,792
Essa é uma tradição adoråvel.
647
00:28:28,833 --> 00:28:30,126
Ă sim.
648
00:28:30,168 --> 00:28:31,628
VocĂȘ tambĂ©m sabia que a ampulheta
649
00:28:31,670 --> 00:28:33,755
foi presenteado com a coleção Biltmore naquele mesmo
650
00:28:33,797 --> 00:28:34,547
Natal?
651
00:28:34,589 --> 00:28:35,882
Sim.
652
00:28:35,924 --> 00:28:38,343
Falando naquela ampulheta, vocĂȘ mencionou
653
00:28:38,385 --> 00:28:40,136
que vocĂȘ tinha outros adereços e fantasias
654
00:28:40,178 --> 00:28:41,513
do filme armazenado.
655
00:28:41,554 --> 00:28:43,264
Não hå espaço suficiente para colocar todos eles para fora.
656
00:28:43,306 --> 00:28:44,557
Certo.
657
00:28:44,599 --> 00:28:45,892
SerĂĄ que eu poderia dar uma olhada em alguns deles?
658
00:28:45,934 --> 00:28:48,186
NĂŁo tenho certeza se vale a pena.
659
00:28:48,228 --> 00:28:50,063
SĂŁo principalmente fantasias de figurantes, e eles
660
00:28:50,105 --> 00:28:51,314
estĂĄ na naftalina hĂĄ anos.
661
00:28:51,356 --> 00:28:52,023
Por favor.
662
00:28:52,065 --> 00:28:53,274
Claro. Vamos.
663
00:28:53,316 --> 00:28:53,942
OK.
664
00:28:53,983 --> 00:28:56,194
[mĂșsica escondida]
665
00:28:56,236 --> 00:28:59,698
[mĂșsica leve de cordas]
666
00:29:02,367 --> 00:29:05,704
[mĂșsica divertida]
667
00:29:07,497 --> 00:29:08,289
OK.
668
00:29:14,879 --> 00:29:16,673
Ah.
669
00:29:16,715 --> 00:29:18,008
Eu pagarei vocĂȘ de volta.
670
00:29:18,049 --> 00:29:19,259
Honra do escoteiro.
671
00:29:22,303 --> 00:29:25,348
VocĂȘ sabe, eu conhecia aquela roupa que vocĂȘ estava usando ontem Ă noite
672
00:29:25,390 --> 00:29:26,558
parecia familiar.
673
00:29:26,599 --> 00:29:29,936
E entĂŁo me lembrei de onde o vi.
674
00:29:29,978 --> 00:29:31,855
Foi na turnĂȘ.
675
00:29:31,896 --> 00:29:33,314
Mas aqui estå a parte engraçada.
676
00:29:33,356 --> 00:29:36,317
Ainda estava lå esta manhã em exibição.
677
00:29:36,359 --> 00:29:40,238
VocĂȘ apareceu do nada vestindo
678
00:29:40,280 --> 00:29:42,407
roupas de outra época.
679
00:29:42,449 --> 00:29:44,909
Só pode haver uma explicação.
680
00:29:44,951 --> 00:29:47,454
[mĂșsica tensa]
681
00:29:47,495 --> 00:29:48,872
VocĂȘ Ă© um fantasma.
682
00:29:48,913 --> 00:29:50,206
Eu nĂŁo sou um fantasma.
683
00:29:50,248 --> 00:29:51,875
E vocĂȘ estĂĄ preso aqui no Natal
684
00:29:51,916 --> 00:29:53,335
com negĂłcios inacabados.
685
00:29:53,376 --> 00:29:56,379
Estou literalmente segurando algo na minha mĂŁo.
686
00:29:56,421 --> 00:29:57,589
Eu posso ajudar.
687
00:29:57,630 --> 00:30:00,258
Se vocĂȘ precisa enviar uma mensagem grave para um ente querido
688
00:30:00,300 --> 00:30:03,303
um ou corrigir algum erro -
689
00:30:03,345 --> 00:30:06,473
Voltei no tempo para 1947.
690
00:30:06,514 --> 00:30:07,682
O que?
691
00:30:07,724 --> 00:30:09,434
Eles estavam filmando His Merry Wife! aqui,
692
00:30:09,476 --> 00:30:11,144
e entĂŁo o cliente pensou que eu
693
00:30:11,186 --> 00:30:12,312
era a atriz interpretando a garota do bastĂŁo de doces,
694
00:30:12,354 --> 00:30:13,730
entĂŁo eles me colocaram naquela roupa.
695
00:30:13,772 --> 00:30:15,690
Mas entĂŁo eu voltei.
696
00:30:15,732 --> 00:30:17,817
E foi muito estranho.
697
00:30:17,859 --> 00:30:18,902
Oh. Eu sei.
698
00:30:18,943 --> 00:30:19,861
Eu sei. Aguentar.
699
00:30:19,903 --> 00:30:21,237
Aqui. VocĂȘ estĂĄ bem?
700
00:30:24,240 --> 00:30:25,617
Quanto tempo vocĂȘ esteve lĂĄ?
701
00:30:28,370 --> 00:30:29,704
Na primeira vez, acho que...
702
00:30:29,746 --> 00:30:30,830
A primeira vez?
703
00:30:30,872 --> 00:30:32,374
VocĂȘ voltou mais de uma vez?
704
00:30:32,415 --> 00:30:33,583
Sim.
705
00:30:33,625 --> 00:30:35,251
Bem, eu tinha que ter certeza de que nĂŁo estava louco.
706
00:30:35,293 --> 00:30:37,671
[risos] Ainda nĂŁo cheguei a uma resposta, honestamente.
707
00:30:37,712 --> 00:30:40,340
Ă por isso que vocĂȘ estĂĄ vasculhando os guarda-roupas antigos?
708
00:30:40,382 --> 00:30:42,092
VocĂȘ estĂĄ planejando voltar?
709
00:30:42,133 --> 00:30:44,344
Sim, tenho algo que preciso fazer.
710
00:30:44,386 --> 00:30:46,054
Isso Ă© inacreditĂĄvel, certo?
711
00:30:46,096 --> 00:30:47,472
Como isso aconteceu?
712
00:30:47,514 --> 00:30:49,599
A ampulheta estava ali, eu a virei,
713
00:30:49,641 --> 00:30:50,725
e isso me trouxe aqui.
714
00:30:50,767 --> 00:30:52,060
Quero dizer, lĂĄ, mas aqui.
715
00:30:52,102 --> 00:30:53,853
Antes que eu percebesse, eu estava parado
716
00:30:53,895 --> 00:30:57,148
lĂĄ conversando com Jack Huston.
717
00:30:57,190 --> 00:31:00,443
[suspira] Ele Ă© tĂŁo charmoso na vida real?
718
00:31:00,485 --> 00:31:03,279
[risos] Ele Ă© meio agressivo, na verdade.
719
00:31:03,321 --> 00:31:04,489
Oh.
720
00:31:04,531 --> 00:31:05,198
Oh.
721
00:31:05,240 --> 00:31:06,199
Ah, Eu entendi.
722
00:31:06,241 --> 00:31:08,785
VocĂȘ vai voltar por ele.
723
00:31:08,827 --> 00:31:10,245
Ah, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
724
00:31:10,286 --> 00:31:12,205
Oh, isso Ă© o mais romĂąntico
725
00:31:12,247 --> 00:31:13,581
coisa que eu jĂĄ ouvi.
726
00:31:13,623 --> 00:31:16,459
Não, prometo que não vou voltar por causa de ninguém.
727
00:31:16,501 --> 00:31:20,380
EntĂŁo, se vocĂȘ nĂŁo vai voltar por Jack Huston,
728
00:31:20,422 --> 00:31:22,966
entĂŁo por que vocĂȘ vai voltar?
729
00:31:23,008 --> 00:31:25,385
[MĂșsica calma]
730
00:31:25,427 --> 00:31:27,303
Eu nĂŁo posso acreditar que vocĂȘ nĂŁo me contou
731
00:31:27,345 --> 00:31:30,849
vocĂȘ estava escrevendo o remake de His Merry Wife!
732
00:31:30,890 --> 00:31:32,434
Quem vai interpretar Charlie?
733
00:31:32,475 --> 00:31:34,477
Oh, vocĂȘ deveria perguntar a isso Ryan Reynolds.
734
00:31:34,519 --> 00:31:36,312
Quero dizer, ele seria perfeito.
735
00:31:36,354 --> 00:31:38,189
Ele tem a quantidade certa de carisma.
736
00:31:40,775 --> 00:31:42,861
O que, o que isso tem a ver
737
00:31:42,902 --> 00:31:44,696
com vocĂȘ voltando no tempo?
738
00:31:44,738 --> 00:31:47,032
Bem, eu tenho que descobrir o que havia naquele final original
739
00:31:47,073 --> 00:31:48,533
e por que eles mudaram isso.
740
00:31:51,536 --> 00:31:52,454
["OUĂA!
741
00:31:52,495 --> 00:31:54,789
OS ANJOS ARAUTOS CANTAM" TOCANDO]
742
00:31:59,669 --> 00:32:03,715
(CANTANDO) Ouça, os anjos do Arauto cantam,
743
00:32:03,757 --> 00:32:07,469
glória ao rei recém-nascido.
744
00:32:07,510 --> 00:32:14,768
Paz na Terra e misericĂłrdia suave, Deus e os pecadores reconciliados.
745
00:32:14,809 --> 00:32:18,396
Alegres, todas as naçÔes se levantam.
746
00:32:18,438 --> 00:32:21,649
Junte-se ao triunfo dos céus.
747
00:32:21,691 --> 00:32:28,865
Ouça, cantam os anjos arautos, glória ao rei recém-nascido.
748
00:32:34,371 --> 00:32:36,706
VocĂȘ parece bem.
749
00:32:36,748 --> 00:32:38,041
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
750
00:32:38,083 --> 00:32:39,709
Eu sou seu backup.
751
00:32:39,751 --> 00:32:41,086
Meu backup?
752
00:32:41,127 --> 00:32:42,754
Bem, eu apenas pensei que caso algo
753
00:32:42,796 --> 00:32:45,757
der errado nesse sentido, vocĂȘ pode precisar de alguĂ©m.
754
00:32:45,799 --> 00:32:47,092
Ah, nĂŁo, tudo bem.
755
00:32:47,133 --> 00:32:48,426
São suas férias de Natal.
756
00:32:48,468 --> 00:32:50,095
VocĂȘ deveria ir se divertir.
757
00:32:50,136 --> 00:32:51,888
VocĂȘ estĂĄ brincando?
758
00:32:51,930 --> 00:32:54,057
Esta Ă© a coisa mais emocionante que jĂĄ aconteceu comigo.
759
00:32:54,099 --> 00:32:54,933
OK.
760
00:32:54,974 --> 00:32:56,393
EntĂŁo, como isso funciona?
761
00:32:56,434 --> 00:32:59,688
EntĂŁo, quando virei a ampulheta pela primeira vez,
762
00:32:59,729 --> 00:33:02,315
restavam apenas alguns minutos de areia, e Ă© por isso que acho
763
00:33:02,357 --> 00:33:03,608
minha primeira viagem foi tĂŁo curta.
764
00:33:03,650 --> 00:33:07,070
Mas na segunda vez, consegui a hora inteira.
765
00:33:07,112 --> 00:33:09,656
EntĂŁo vocĂȘ sĂł vai ficar fora por uma hora.
766
00:33:09,698 --> 00:33:12,075
Salvo quaisquer circunstĂąncias imprevistas.
767
00:33:12,117 --> 00:33:14,327
Tem certeza de que Ă© uma boa ideia?
768
00:33:14,369 --> 00:33:16,538
Quero dizer, e se vocĂȘ mudar alguma coisa no passado?
769
00:33:16,579 --> 00:33:18,081
Isso nĂŁo afetarĂĄ o futuro?
770
00:33:18,123 --> 00:33:19,499
Vai ficar tudo bem.
771
00:33:19,541 --> 00:33:21,501
E se alguĂ©m suspeitar de vocĂȘ?
772
00:33:21,543 --> 00:33:23,670
Bem, eu vi His Girl Friday uma dĂșzia de vezes.
773
00:33:23,712 --> 00:33:26,089
Acho que se eu colocar um imbecil aqui e um cara ali,
774
00:33:26,131 --> 00:33:26,965
Vou me misturar perfeitamente.
775
00:33:27,007 --> 00:33:27,841
OK.
776
00:33:27,882 --> 00:33:29,592
OK.
777
00:33:29,634 --> 00:33:32,095
LĂșcia?
778
00:33:32,137 --> 00:33:34,931
Boa sorte.
779
00:33:34,973 --> 00:33:36,433
E diga oi para Jack por mim.
780
00:33:39,936 --> 00:33:42,272
[mĂșsica suave de pressentimento]
781
00:33:42,313 --> 00:33:45,400
[areia escorrendo]
782
00:33:49,863 --> 00:33:52,782
[mĂșsica suave e cintilante]
783
00:33:54,826 --> 00:33:57,704
[mĂșsica alegre e festiva]
784
00:34:08,965 --> 00:34:11,426
[gritando animado]
785
00:34:11,468 --> 00:34:12,260
Hoje nĂŁo, senhoras.
786
00:34:12,302 --> 00:34:13,428
Hoje nao.
787
00:34:13,470 --> 00:34:15,138
Não antes do café.
788
00:34:15,180 --> 00:34:16,639
Bem, olĂĄ, meninas.
789
00:34:16,681 --> 00:34:17,974
Eu assino se vocĂȘ quiser.
790
00:34:18,016 --> 00:34:19,225
Eu também estou na foto.
791
00:34:19,267 --> 00:34:20,977
O nome Ă© Jack Houston.
792
00:34:21,019 --> 00:34:21,936
Aqui.
793
00:34:21,978 --> 00:34:23,063
AĂ estĂĄ vocĂȘ.
794
00:34:23,104 --> 00:34:24,314
Ah.
795
00:34:24,356 --> 00:34:26,024
Sr. West, tenho uma idĂ©ia para vocĂȘ, senhor.
796
00:34:28,693 --> 00:34:32,530
E entĂŁo veja sĂł, ele desiste de suas asas porque a ama.
797
00:34:32,572 --> 00:34:33,907
O que vocĂȘ acha?
798
00:34:33,948 --> 00:34:35,075
Eu acho que ele deveria continuar dizendo as falas
799
00:34:35,116 --> 00:34:36,493
e nĂŁo escrevĂȘ-los.
800
00:34:36,534 --> 00:34:39,037
[ri sem humor] Mas vocĂȘ vai considerar isso?
801
00:34:39,079 --> 00:34:41,039
[assobio]
802
00:34:41,081 --> 00:34:44,000
[mĂșsica leve]
803
00:34:48,421 --> 00:34:51,925
[mĂșsica suave e forte]
804
00:35:05,355 --> 00:35:06,981
Sra. Bullock?
805
00:35:07,023 --> 00:35:08,358
Sra.
806
00:35:08,400 --> 00:35:09,401
Oh.
807
00:35:09,442 --> 00:35:10,652
Agora, vocĂȘ ouve aqui.
808
00:35:10,694 --> 00:35:11,778
VocĂȘ nĂŁo pode simplesmente marchar contra uma dama
809
00:35:11,820 --> 00:35:15,699
e dĂȘ a ela o porquĂȘ, imbecil.
810
00:35:15,740 --> 00:35:18,076
Ei.
811
00:35:18,118 --> 00:35:19,035
Com licença.
812
00:35:19,077 --> 00:35:19,869
Solte-me.
813
00:35:19,911 --> 00:35:21,621
Eu nĂŁo sou uma bagagem.
814
00:35:21,663 --> 00:35:23,373
NĂŁo, vocĂȘ estĂĄ absolutamente certo. A bagagem vem com uma etiqueta.
815
00:35:23,415 --> 00:35:24,457
Ele permite que vocĂȘ saiba de onde veio.
816
00:35:24,499 --> 00:35:26,042
Quem Ă© vocĂȘ? De onde vocĂȘ Ă©?
817
00:35:26,084 --> 00:35:28,253
Ligamos para a central de elenco e ninguĂ©m sabe quem vocĂȘ Ă©.
818
00:35:28,294 --> 00:35:30,130
VocĂȘ Ă© mesmo Sandra Bullock?
819
00:35:30,171 --> 00:35:31,715
Meu nome Ă© Lucy Hardgrove.
820
00:35:31,756 --> 00:35:38,888
E vocĂȘ pode nĂŁo acreditar, mas eu sou do estĂșdio.
821
00:35:38,930 --> 00:35:39,681
EstĂșdio?
822
00:35:39,723 --> 00:35:40,473
VocĂȘ nĂŁo diz.
823
00:35:40,515 --> 00:35:42,225
Sim.
824
00:35:42,267 --> 00:35:46,604
Bem, Sr. Balaban, ele ouviu falar de toda a discĂłrdia no set.
825
00:35:46,646 --> 00:35:48,106
Ele me enviou para ficar de olho nas coisas.
826
00:35:48,148 --> 00:35:49,190
Realmente? Sim.
827
00:35:49,232 --> 00:35:50,567
Ele Ă© um homem muito ocupado.
828
00:35:50,608 --> 00:35:52,694
Prove.
829
00:35:52,736 --> 00:35:54,821
Oh, vocĂȘ participou um pouco do Meet Me in Poughkeepsie
830
00:35:54,863 --> 00:35:57,157
para que vocĂȘ pudesse fazer um teste para esse papel e entrar no lote.
831
00:35:57,198 --> 00:36:00,160
[risos] VocĂȘ sabia que eu acampei na frente daquela vaga de estacionamento
832
00:36:00,201 --> 00:36:01,745
por trĂȘs dias?
833
00:36:01,786 --> 00:36:03,621
Como vocĂȘ sabia disso?
834
00:36:03,663 --> 00:36:05,832
Bem, eu te disse, o Sr. Balaban me enviou.
835
00:36:05,874 --> 00:36:08,376
Tudo bem, obviamente, isso Ă© um mal-entendido.
836
00:36:08,418 --> 00:36:10,712
Peço desculpas, Sra. Hardgrove, e espero
837
00:36:10,754 --> 00:36:12,088
nĂŁo hĂĄ ressentimentos.
838
00:36:12,130 --> 00:36:13,256
[risos]
839
00:36:13,298 --> 00:36:15,675
[risos] Claro que nĂŁo.
840
00:36:15,717 --> 00:36:18,762
[mĂșsica suave e divertida]
841
00:36:23,641 --> 00:36:26,478
[mĂșsica suave de pressentimento]
842
00:36:26,519 --> 00:36:30,023
[mĂșsica leve]
843
00:36:33,026 --> 00:36:36,363
Ele realmente nĂŁo abre mĂŁo de suas asas.
844
00:36:36,404 --> 00:36:37,739
Sra.
845
00:36:37,781 --> 00:36:41,326
[risos] SĂł quero me apresentar.
846
00:36:41,368 --> 00:36:42,494
ClĂĄudio Lancaster. Eu sei.
847
00:36:42,535 --> 00:36:44,079
Eu sou um grande fĂŁ.
848
00:36:44,120 --> 00:36:45,789
Eu simplesmente amei vocĂȘ em Mr. Grayson Takes a Vacation.
849
00:36:45,830 --> 00:36:47,582
Oh, bem, devo dizer que nĂŁo ouvi nada
850
00:36:47,624 --> 00:36:51,419
mas coisas maravilhosas sobre vocĂȘ.
851
00:36:51,461 --> 00:36:52,587
De quem?
852
00:36:52,629 --> 00:36:54,130
Bem, Harold Balaban.
853
00:36:54,172 --> 00:36:57,467
Estou muito satisfeito que ele tenha respondido às minhas preocupaçÔes.
854
00:36:57,509 --> 00:37:00,178
Ainda dĂĄ tempo de substituĂ-la.
855
00:37:00,220 --> 00:37:01,513
SubstituĂ-la?
856
00:37:01,554 --> 00:37:02,972
Sim, dói-me até sugerir isso,
857
00:37:03,014 --> 00:37:06,184
mas os Ășltimos trĂȘs filmes de Hayward foram um fracasso.
858
00:37:06,226 --> 00:37:07,811
Ela vai nos afundar.
859
00:37:07,852 --> 00:37:09,646
Mas nĂŁo preocupe sua linda cabecinha.
860
00:37:09,688 --> 00:37:11,481
Tenho algumas ideias sobre quem podemos conseguir.
861
00:37:11,523 --> 00:37:12,857
[ri sem humor]
862
00:37:12,899 --> 00:37:16,486
Tomei a liberdade de anotar os nomes.
863
00:37:16,528 --> 00:37:21,366
E o Sr. Balaban concorda com isso?
864
00:37:21,408 --> 00:37:24,077
Achei que era por isso que vocĂȘ estava aqui.
865
00:37:24,119 --> 00:37:25,078
Apenas testando vocĂȘ.
866
00:37:25,120 --> 00:37:26,496
[rindo]
867
00:37:26,538 --> 00:37:29,374
[mĂșsica suave e leve]
868
00:37:34,045 --> 00:37:34,879
Ava.
869
00:37:38,216 --> 00:37:42,303
VocĂȘ nĂŁo acha que eles iriam nos fechar, nĂŁo Ă©?
870
00:37:42,345 --> 00:37:43,722
NĂŁo haveria razĂŁo.
871
00:37:43,763 --> 00:37:45,306
Além do fato de estarmos atrasados
872
00:37:45,348 --> 00:37:46,641
e acima do orçamento?
873
00:37:46,683 --> 00:37:48,435
[ri suavemente] Sim, além disso.
874
00:37:48,476 --> 00:37:49,352
EntĂŁo nĂŁo.
875
00:37:49,394 --> 00:37:50,228
Nenhum mesmo.
876
00:37:50,270 --> 00:37:53,231
[mĂșsica dramĂĄtica]
877
00:37:59,279 --> 00:38:02,741
[mĂșsica de cordas tensa]
878
00:38:06,953 --> 00:38:07,746
Atirar.
879
00:38:10,623 --> 00:38:12,042
OlĂĄ. AĂ estĂĄ vocĂȘ.
880
00:38:12,083 --> 00:38:13,043
[vidro quebra]
881
00:38:13,084 --> 00:38:14,210
Oh.
882
00:38:14,252 --> 00:38:15,211
No.
883
00:38:15,253 --> 00:38:16,338
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
884
00:38:16,379 --> 00:38:17,589
[suspiros]
885
00:38:17,630 --> 00:38:18,673
Tudo bem.
886
00:38:18,715 --> 00:38:19,716
Eu assumo a culpa.
887
00:38:19,758 --> 00:38:22,385
Direi que a culpa Ă© minha. Tudo bem.
888
00:38:22,427 --> 00:38:24,179
Limpe isso.
889
00:38:24,220 --> 00:38:27,766
[mĂșsica pesada]
890
00:38:30,185 --> 00:38:33,480
[mĂșsica agourenta]
891
00:38:55,835 --> 00:38:59,923
O que no mundo?
892
00:38:59,964 --> 00:39:01,341
Ah.
893
00:39:01,383 --> 00:39:04,260
[vibra os lĂĄbios] MĂŁe.
894
00:39:04,302 --> 00:39:05,220
[limpa a garganta]
895
00:39:05,261 --> 00:39:06,596
DĂȘ o fora, McGee.
896
00:39:06,638 --> 00:39:08,515
Eu sei o que vocĂȘ estĂĄ fazendo.
897
00:39:08,556 --> 00:39:09,891
Lendo as påginas engraçadas?
898
00:39:09,933 --> 00:39:11,309
VocĂȘ estĂĄ enviando uma mensagem para o Sr. Balaban
899
00:39:11,351 --> 00:39:14,104
que hå problemas no set, tentando me tirar do sério.
900
00:39:14,145 --> 00:39:17,273
Bem, isso Ă© um bilhete sĂł de ida para a lista de travessuras.
901
00:39:17,315 --> 00:39:19,401
A paranĂłia Ă© uma aparĂȘncia feia para vocĂȘ, Ava.
902
00:39:19,442 --> 00:39:20,944
Sim?
903
00:39:20,985 --> 00:39:23,446
Bem, esse fato nĂŁo te estĂĄ a fazer nenhum favor.
904
00:39:23,488 --> 00:39:24,989
Isso Ă© uma rachadura.
905
00:39:25,031 --> 00:39:26,324
Sim, mas vocĂȘ pode consertar isso?
906
00:39:26,366 --> 00:39:27,784
NĂŁo tenho certeza.
907
00:39:27,826 --> 00:39:29,619
Eu preciso daquela ampulheta.
908
00:39:29,661 --> 00:39:31,287
Para o filme... foto.
909
00:39:31,329 --> 00:39:32,080
Farei o que puder.
910
00:39:32,122 --> 00:39:33,289
NĂŁo posso fazer promessas.
911
00:39:39,963 --> 00:39:41,548
LĂĄ estĂĄ ela.
912
00:39:41,589 --> 00:39:43,008
Bem, isso foi algum derramamento que vocĂȘ cometeu.
913
00:39:43,049 --> 00:39:44,509
DĂȘ a ela algum espaço.
914
00:39:44,551 --> 00:39:47,262
Espero que alguém tenha conseguido a placa daquele Înibus.
915
00:39:47,303 --> 00:39:48,221
Ela estĂĄ com uma concussĂŁo.
916
00:39:48,263 --> 00:39:49,305
Estou bem.
917
00:39:49,347 --> 00:39:50,015
Obrigado.
918
00:39:50,056 --> 00:39:52,434
LĂșcia, em que ano estamos?
919
00:39:52,475 --> 00:39:53,643
1947.
920
00:39:53,685 --> 00:39:54,644
Ah.
921
00:39:54,686 --> 00:39:56,271
E quem Ă© o presidente?
922
00:39:56,312 --> 00:39:57,647
Oh.
923
00:39:57,689 --> 00:39:58,648
Hum, sim, deverĂamos levĂĄ-la a um mĂ©dico.
924
00:39:58,690 --> 00:40:00,108
NĂŁo, nĂŁo, eu sei disso.
925
00:40:03,194 --> 00:40:03,820
Truman?
926
00:40:03,862 --> 00:40:05,530
Isso Ă© uma garota.
927
00:40:05,572 --> 00:40:06,823
Ah, para onde ele foi? Quem?
928
00:40:06,865 --> 00:40:08,533
Ah, o homem da ampulheta. Gus?
929
00:40:08,575 --> 00:40:09,492
Onde ele foi?
930
00:40:09,534 --> 00:40:12,328
Acho que ele foi por aĂ.
931
00:40:12,370 --> 00:40:14,497
Quem Ă© sua amiga e qual Ă© a pressa dela?
932
00:40:14,539 --> 00:40:15,832
Bem, Ă© a garota de Balaban.
933
00:40:15,874 --> 00:40:17,375
Acabei de chegar de Los Angeles.
934
00:40:17,417 --> 00:40:18,209
Pato estranho.
935
00:40:20,879 --> 00:40:22,422
Sim, ela Ă©.
936
00:40:22,464 --> 00:40:25,925
[mĂșsica leve de cordas]
937
00:40:27,302 --> 00:40:28,428
Um anjo?
938
00:40:28,470 --> 00:40:30,263
Bem, agora isso depende de vocĂȘ, meu amigo.
939
00:40:30,305 --> 00:40:31,473
Eu estou aqui para ajudar.
940
00:40:31,514 --> 00:40:34,976
Agora, o que Ă© isso sobre uma garota?
941
00:40:35,018 --> 00:40:36,853
EstĂĄvamos destinados a nos casar.
942
00:40:36,895 --> 00:40:38,313
Eu estraguei tudo.
943
00:40:38,355 --> 00:40:40,231
Eu precisaria de um milagre para consertar as coisas novamente.
944
00:40:40,273 --> 00:40:42,484
Bem, para sua sorte, é época de Natal,
945
00:40:42,525 --> 00:40:44,611
e hĂĄ um milagre em cada esquina, amigo.
946
00:40:44,652 --> 00:40:45,403
[risos]
947
00:40:46,404 --> 00:40:47,739
Agora, onde estĂĄ essa garota?
948
00:40:47,781 --> 00:40:48,573
LĂĄ estĂĄ ela.
949
00:40:55,330 --> 00:40:57,540
Rebeca.
950
00:40:57,582 --> 00:40:58,833
E corte.
951
00:40:58,875 --> 00:41:00,210
Estamos bem?
952
00:41:00,251 --> 00:41:01,544
Ă a Carolina do Norte, nĂŁo o PĂłlo Norte.
953
00:41:03,880 --> 00:41:05,090
Gus? Sim.
954
00:41:05,131 --> 00:41:05,757
Ele saiu.
955
00:41:05,799 --> 00:41:06,716
Ele saiu?
956
00:41:06,758 --> 00:41:07,717
Ele vai voltar hoje?
957
00:41:07,759 --> 00:41:09,386
No.
958
00:41:09,427 --> 00:41:10,970
Disse que precisava tirar a ampulheta do local depois de vocĂȘ
959
00:41:11,012 --> 00:41:12,347
quebrou aquela coisa como um ovo.
960
00:41:12,389 --> 00:41:15,058
[suspira] OK.
961
00:41:15,100 --> 00:41:16,893
Quando é o horårio da ligação amanhã?
962
00:41:16,935 --> 00:41:17,727
à véspera de Natal.
963
00:41:17,769 --> 00:41:19,688
Estavam fora.
964
00:41:19,729 --> 00:41:22,941
Mas ele deve voltar para a festa amanhĂŁ Ă noite.
965
00:41:26,403 --> 00:41:29,739
Ava, como estou?
966
00:41:29,781 --> 00:41:30,740
Até alguma coisa.
967
00:41:30,782 --> 00:41:32,075
Ah, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
968
00:41:32,117 --> 00:41:33,576
Ela Ă© uma estranha em um lugar totalmente novo.
969
00:41:33,618 --> 00:41:35,245
SĂł pensei que ela poderia gostar de companhia para o jantar.
970
00:41:35,286 --> 00:41:36,663
Isso Ă© tudo.
971
00:41:36,705 --> 00:41:38,039
EntĂŁo vocĂȘ pode convencĂȘ-la a fazer um acordo de trĂȘs filmes
972
00:41:38,081 --> 00:41:39,124
com martĂnis?
973
00:41:39,165 --> 00:41:41,543
[risos] Sou um cavalheiro, Ava.
974
00:41:41,584 --> 00:41:42,669
Vou esperar pela sobremesa.
975
00:41:42,711 --> 00:41:44,462
Pare com isso, Jack.
976
00:41:57,392 --> 00:41:59,644
Este assento estĂĄ ocupado?
977
00:41:59,686 --> 00:42:00,979
Estou esperando alguém.
978
00:42:01,021 --> 00:42:01,855
Ah.
979
00:42:09,487 --> 00:42:10,447
[suspira]
980
00:42:12,323 --> 00:42:15,243
O que parece bom?
981
00:42:15,285 --> 00:42:17,037
Ha, pudim de figo.
982
00:42:17,078 --> 00:42:19,998
VocĂȘ jĂĄ comeu pudim de figo?
983
00:42:20,040 --> 00:42:21,708
Uma vez, quando eu era criança.
984
00:42:21,750 --> 00:42:23,668
O que hĂĄ nele, eu me pergunto?
985
00:42:23,710 --> 00:42:25,295
Figos.
986
00:42:25,337 --> 00:42:26,796
Diga, vocĂȘ nĂŁo acha que foi daĂ que eles tiraram o nome,
987
00:42:26,838 --> 00:42:27,672
vocĂȘ?
988
00:42:30,091 --> 00:42:31,343
VocĂȘ gostaria de se juntar a mim?
989
00:42:31,384 --> 00:42:32,552
Bem, se vocĂȘ insiste.
990
00:42:32,594 --> 00:42:34,137
Agora, vocĂȘ tem certeza que ele nĂŁo vai se importar? Quem?
991
00:42:34,179 --> 00:42:35,513
O cavalheiro que vocĂȘ estĂĄ esperando.
992
00:42:35,555 --> 00:42:37,307
Não estou esperando por ninguém.
993
00:42:37,349 --> 00:42:38,475
Puxa, vocĂȘ nĂŁo diz.
994
00:42:44,439 --> 00:42:50,862
Agora, espero que o Sr. Balaban saiba o quĂŁo grato
995
00:42:50,904 --> 00:42:53,156
Eu estarei nesta foto.
996
00:42:53,198 --> 00:42:54,699
E eu quero garantir a ele...
997
00:42:54,741 --> 00:42:56,201
obrigado.
998
00:42:56,242 --> 00:42:58,161
E quero assegurar-lhe que uma aposta em Jack Huston
999
00:42:58,203 --> 00:42:59,788
Ă© um vencedor infalĂvel.
1000
00:42:59,829 --> 00:43:01,706
E vocĂȘ gostaria que eu falasse bem de vocĂȘ.
1001
00:43:01,748 --> 00:43:03,875
NĂŁo, quero dizer, apenas se vocĂȘ realmente quiser dizer isso.
1002
00:43:03,917 --> 00:43:05,251
Eu nĂŁo acho que preciso.
1003
00:43:05,293 --> 00:43:10,048
Acho que seu trabalho realmente fala por si.
1004
00:43:10,090 --> 00:43:13,802
Quero dizer, um refrigerante custa um centavo aqui.
1005
00:43:13,843 --> 00:43:14,886
NĂŁo Ă© de onde vocĂȘ Ă©?
1006
00:43:14,928 --> 00:43:15,970
No.
1007
00:43:16,012 --> 00:43:17,972
E onde fica isso exatamente?
1008
00:43:18,014 --> 00:43:18,890
Santa Monica.
1009
00:43:18,932 --> 00:43:19,849
Oh, Santa Monica.
1010
00:43:19,891 --> 00:43:20,934
Por meio de Ohio.
1011
00:43:20,975 --> 00:43:22,310
Oh.
1012
00:43:22,352 --> 00:43:24,229
Deve ser difĂcil estar tĂŁo longe
1013
00:43:24,270 --> 00:43:26,398
de casa na época do Natal.
1014
00:43:26,439 --> 00:43:32,237
Sim, definitivamente nĂŁo Ă© o que eu esperava.
1015
00:43:32,278 --> 00:43:35,281
E o que vocĂȘ estaria fazendo se nĂŁo estivesse aqui?
1016
00:43:35,323 --> 00:43:37,784
Minha irmĂŁ e eu cantamos todo Natal.
1017
00:43:37,826 --> 00:43:39,119
à uma espécie de tradição.
1018
00:43:39,160 --> 00:43:40,370
Batemos em todas as casas do bairro
1019
00:43:40,412 --> 00:43:43,081
até que nossas vozes fiquem roucas.
1020
00:43:43,123 --> 00:43:45,792
Depois bebemos chocolate quente.
1021
00:43:45,834 --> 00:43:48,503
Isso Ă© algo em que posso ajudar.
1022
00:43:48,545 --> 00:43:50,505
VocĂȘ conhece um bom chocolate quente por aqui?
1023
00:43:50,547 --> 00:43:52,757
Conheço um ótimo restaurante de chocolate quente.
1024
00:43:52,799 --> 00:43:53,466
Tudo bem.
1025
00:43:53,508 --> 00:43:54,551
NĂŁo estou com fome, de qualquer maneira.
1026
00:43:54,592 --> 00:43:55,260
Vamos.
1027
00:43:55,301 --> 00:43:58,430
[mĂșsica leve e festiva]
1028
00:44:09,274 --> 00:44:11,109
Bem e quanto a vocĂȘ?
1029
00:44:11,151 --> 00:44:13,403
Alguma tradição de Natal?
1030
00:44:13,445 --> 00:44:16,781
Bem, nĂŁo tĂnhamos muito quando eu era criança.
1031
00:44:16,823 --> 00:44:19,075
Mas meu pai, que trabalhava numa fĂĄbrica,
1032
00:44:19,117 --> 00:44:21,870
certificou-se de que ele sempre economizasse dinheiro suficiente para levar minha mĂŁe
1033
00:44:21,911 --> 00:44:24,789
e eu ao Nickelodeon no dia de Natal todos os anos.
1034
00:44:24,831 --> 00:44:26,499
E minha mĂŁe sempre insistia
1035
00:44:26,541 --> 00:44:28,960
que eu escolho o filme, e sempre escolhi uma comédia
1036
00:44:29,002 --> 00:44:31,338
porque eles eram seus favoritos.
1037
00:44:31,379 --> 00:44:35,342
E eu sentaria naquele teatro escuro,
1038
00:44:35,383 --> 00:44:39,429
luz dançando em seus olhos, observando-a rir.
1039
00:44:39,471 --> 00:44:41,806
E esse foi o melhor presente de Natal.
1040
00:44:41,848 --> 00:44:43,725
Foi por isso que vocĂȘ quis se tornar ator?
1041
00:44:43,767 --> 00:44:45,393
Com certeza Ă©, sim.
1042
00:44:45,435 --> 00:44:47,604
Comecei como dublĂȘ.
1043
00:44:47,645 --> 00:44:52,067
Eu trabalhei num filme de cowboy chamado Wagons West.
1044
00:44:52,108 --> 00:44:55,153
E o ator foi derrubado do pÎnei e eu coloquei as calças.
1045
00:44:55,195 --> 00:44:56,446
Ganhei uma promoção.
1046
00:44:56,488 --> 00:45:00,867
Eu tenho duas falas, das quais ainda me lembro.
1047
00:45:00,909 --> 00:45:03,203
âEle nĂŁo estĂĄ mentindo, xerife.
1048
00:45:03,244 --> 00:45:05,497
O cavalo pertence a Billy the Kid."
1049
00:45:05,538 --> 00:45:09,000
[risos] Foi vocĂȘ?
1050
00:45:09,042 --> 00:45:09,876
EntĂŁo vocĂȘ viu?
1051
00:45:09,918 --> 00:45:11,461
Sim, eu jĂĄ vi isso.
1052
00:45:11,503 --> 00:45:12,962
Eu assisto muitos filmes clåssicos da Turner e o critério
1053
00:45:13,004 --> 00:45:14,506
Coleta e--
1054
00:45:14,547 --> 00:45:15,757
VocĂȘ me perdeu, olhos brilhantes.
1055
00:45:15,799 --> 00:45:19,636
Vou precisar de um mapa para encontrar o caminho de volta.
1056
00:45:19,678 --> 00:45:23,014
Esse sempre foi meu sonho, estar naquela tela prateada,
1057
00:45:23,056 --> 00:45:24,265
ver meu nome em luzes.
1058
00:45:24,307 --> 00:45:25,600
MilĂmetros.
1059
00:45:25,642 --> 00:45:28,019
Sim, realmente deixe sua marca no mundo.
1060
00:45:28,061 --> 00:45:29,771
Sim.
1061
00:45:29,813 --> 00:45:32,315
Então, espero que seu chefe consiga encontrar em seu coração a capacidade de manter
1062
00:45:32,357 --> 00:45:33,858
este filme em funcionamento.
1063
00:45:33,900 --> 00:45:35,694
Tenho um pressentimento muito bom sobre esta pequena foto.
1064
00:45:35,735 --> 00:45:38,780
Eu acho que vai ser esse.
1065
00:45:38,822 --> 00:45:40,115
MilĂmetros.
1066
00:45:40,156 --> 00:45:46,204
Agora, quem Ă© vocĂȘ realmente?
1067
00:45:46,246 --> 00:45:47,872
O que vocĂȘ quer dizer?
1068
00:45:47,914 --> 00:45:49,499
Bem, ninguém percorre todo o caminho de Ohio a Hollywood
1069
00:45:49,541 --> 00:45:50,542
sentar atrĂĄs de uma mesa.
1070
00:45:53,169 --> 00:45:55,130
NĂŁo, nĂŁo, deixe-me adivinhar.
1071
00:45:55,171 --> 00:45:56,047
VocĂȘ nĂŁo Ă© atriz.
1072
00:45:56,089 --> 00:45:57,007
[risos] NĂŁo.
1073
00:45:57,048 --> 00:45:59,217
Cantor?
1074
00:45:59,259 --> 00:46:00,468
Ah.
1075
00:46:00,510 --> 00:46:03,221
VocĂȘ Ă© um escritor.
1076
00:46:03,263 --> 00:46:04,222
Como vocĂȘ sabia disso?
1077
00:46:04,264 --> 00:46:05,098
Sim, palpite de sorte.
1078
00:46:05,140 --> 00:46:05,974
Como vocĂȘ sabia disso?
1079
00:46:06,016 --> 00:46:07,017
Ă um palpite de sorte, Lucy.
1080
00:46:07,058 --> 00:46:08,309
Agora me conte sua histĂłria.
1081
00:46:08,351 --> 00:46:09,144
Uh.
1082
00:46:11,980 --> 00:46:15,108
Bem, nĂŁo tenho certeza se hĂĄ muito que posso dizer sobre mim.
1083
00:46:15,150 --> 00:46:16,568
Bem, espere agora, isso nĂŁo Ă© justo.
1084
00:46:16,609 --> 00:46:17,736
Acabei de contar minha triste histĂłria.
1085
00:46:17,777 --> 00:46:19,487
VocĂȘ tem que me dizer uma coisa.
1086
00:46:19,529 --> 00:46:20,697
Comece do inĂcio.
1087
00:46:20,739 --> 00:46:22,157
Qual Ă© a sua cor favorita? Verde.
1088
00:46:22,198 --> 00:46:23,825
Verde. Qual Ă© o seu nĂșmero favorito?
1089
00:46:23,867 --> 00:46:24,868
17 e 1/2.
1090
00:46:24,909 --> 00:46:26,119
Qual Ă© a sua foto?
1091
00:46:26,161 --> 00:46:26,911
VagÔes Oeste.
1092
00:46:26,953 --> 00:46:29,289
[risos]
1093
00:46:29,330 --> 00:46:32,751
[mĂșsica suave]
1094
00:46:32,792 --> 00:46:36,796
TĂnhamos uma poinsĂ©tia em nossa mesa todo Natal.
1095
00:46:36,838 --> 00:46:38,923
Minha mĂŁe era costureira da esposa do prefeito,
1096
00:46:38,965 --> 00:46:40,925
e ela nos presenteava com um a cada temporada porque ela
1097
00:46:40,967 --> 00:46:43,136
disse que não era realmente Natal até
1098
00:46:43,178 --> 00:46:45,180
vocĂȘ teve sua "poin-settia".
1099
00:46:45,221 --> 00:46:47,015
VocĂȘ ainda Ă© prĂłximo de seus pais?
1100
00:46:47,057 --> 00:46:48,308
No.
1101
00:46:48,350 --> 00:46:49,934
Sou ĂłrfĂŁo hĂĄ muito tempo.
1102
00:46:49,976 --> 00:46:51,644
Ambos passaram.
1103
00:46:51,686 --> 00:46:52,937
Desculpe.
1104
00:46:52,979 --> 00:46:55,482
Na verdade, minha mĂŁe foi embora quando eu era pequeno.
1105
00:46:55,523 --> 00:47:01,321
EntĂŁo tem sido apenas meu pai, minha irmĂŁ e eu.
1106
00:47:01,363 --> 00:47:02,489
Eu sinto muito.
1107
00:47:02,530 --> 00:47:03,365
Ah, estĂĄ tudo bem.
1108
00:47:03,406 --> 00:47:04,449
Obrigado.
1109
00:47:04,491 --> 00:47:06,826
Mas aprendi uma lição valiosa.
1110
00:47:06,868 --> 00:47:09,120
Se vocĂȘ depositar sua fĂ© nas pessoas, eventualmente elas se tornarĂŁo
1111
00:47:09,162 --> 00:47:10,288
vai quebrar seu coração.
1112
00:47:10,330 --> 00:47:12,374
EntĂŁo vocĂȘ tem que se proteger.
1113
00:47:12,415 --> 00:47:14,793
VocĂȘ sabe?
1114
00:47:14,834 --> 00:47:16,586
Eu tenho pensado muito
1115
00:47:16,628 --> 00:47:20,548
Ă sua ideia de Charlie desistir de suas asas por amor.
1116
00:47:20,590 --> 00:47:21,841
E eu acho que ele faria isso.
1117
00:47:24,886 --> 00:47:26,221
VocĂȘ iria?
1118
00:47:26,262 --> 00:47:27,722
O que?
1119
00:47:27,764 --> 00:47:30,266
VocĂȘ realmente desistiria do que queria
1120
00:47:30,308 --> 00:47:32,686
mais do que qualquer outra coisa no mundo
1121
00:47:32,727 --> 00:47:34,229
para a felicidade de outra pessoa?
1122
00:47:37,148 --> 00:47:39,025
NĂŁo sei.
1123
00:47:39,067 --> 00:47:46,491
Mas espero que um dia eu ame alguém o suficiente para descobrir.
1124
00:47:46,533 --> 00:47:49,536
[mĂșsica suave]
1125
00:47:51,329 --> 00:47:53,331
Fotos de detetive.
1126
00:47:53,373 --> 00:47:54,624
O que?
1127
00:47:54,666 --> 00:47:56,167
O que vocĂȘ escreve, vocĂȘ escreve detetive
1128
00:47:56,209 --> 00:47:57,377
fotos como Dorothy Parker.
1129
00:47:57,419 --> 00:47:58,753
[risos] O que faz vocĂȘ dizer isso?
1130
00:47:58,795 --> 00:48:00,296
Bem, quero dizer, vocĂȘ nĂŁo me bate
1131
00:48:00,338 --> 00:48:02,382
como o tipo espada e sandĂĄlias, e vocĂȘ Ă©
1132
00:48:02,424 --> 00:48:04,134
um pouco para baixo no romance.
1133
00:48:04,175 --> 00:48:05,468
Eu sou o que--
1134
00:48:05,510 --> 00:48:07,929
NĂŁo estou desanimado com o romance.
1135
00:48:07,971 --> 00:48:11,975
Eu sĂł quero escrever algo que seja real e significativo.
1136
00:48:12,017 --> 00:48:13,852
MilĂmetros.
1137
00:48:13,893 --> 00:48:17,022
Não hå nada mais significativo do que dois coraçÔes solitårios
1138
00:48:17,063 --> 00:48:20,775
encontrando um pedacinho de felicidade neste mundo louco.
1139
00:48:20,817 --> 00:48:23,236
DĂȘ um pouco de esperança para nĂłs, pobres idiotas.
1140
00:48:23,278 --> 00:48:27,991
Como meu amigo Jimmy gosta de dizer: "Os melhores filmes,
1141
00:48:28,033 --> 00:48:29,951
eles nos inspiram.
1142
00:48:29,993 --> 00:48:34,080
Eles nos mostram o que poderĂamos ser, apelam aos nossos melhores anjos."
1143
00:48:34,122 --> 00:48:36,499
[risos] Isso Ă© muito bom.
1144
00:48:36,541 --> 00:48:37,250
Obrigado.
1145
00:48:37,292 --> 00:48:38,543
Sim.
1146
00:48:38,585 --> 00:48:39,419
Eu nĂŁo escrevo fotos de detetive.
1147
00:48:39,461 --> 00:48:40,712
Ah, ah.
1148
00:48:40,754 --> 00:48:43,298
Normalmente, sou muito bom nisso.
1149
00:48:43,340 --> 00:48:44,507
Aguentar.
1150
00:48:44,549 --> 00:48:46,593
Deixe-me ver.
1151
00:48:46,634 --> 00:48:48,595
[assobios]
1152
00:48:49,346 --> 00:48:50,597
VocĂȘ Ă© um madrugador.
1153
00:48:50,638 --> 00:48:51,389
Coruja noturna.
1154
00:48:51,431 --> 00:48:54,225
Hum.
1155
00:48:54,267 --> 00:48:55,685
Ah.
1156
00:48:55,727 --> 00:48:56,603
VocĂȘ prefere cachorros a gatos
1157
00:48:56,644 --> 00:48:57,979
Miau, miau.
1158
00:48:58,021 --> 00:48:59,314
VocĂȘ gosta do seu cafĂ© com creme e açĂșcar.
1159
00:48:59,356 --> 00:49:00,106
Preto.
1160
00:49:00,148 --> 00:49:01,775
Hum.
1161
00:49:01,816 --> 00:49:03,651
VocĂȘ chega tarde nas festas e sai mais cedo.
1162
00:49:03,693 --> 00:49:04,903
Agora que eu faço.
1163
00:49:04,944 --> 00:49:06,029
Eu também.
1164
00:49:06,071 --> 00:49:08,656
Ver?
1165
00:49:08,698 --> 00:49:09,532
Me dĂȘ sua mĂŁo.
1166
00:49:09,574 --> 00:49:10,533
Ah, meu Deus.
1167
00:49:10,575 --> 00:49:11,409
Eu esqueci.
1168
00:49:11,451 --> 00:49:12,869
OK.
1169
00:49:12,911 --> 00:49:14,412
Toca aqui.
1170
00:49:14,454 --> 00:49:15,997
Ă como um bom trabalho.
1171
00:49:16,039 --> 00:49:16,623
Vamos, tente.
1172
00:49:16,664 --> 00:49:19,084
Toca aqui.
1173
00:49:19,125 --> 00:49:21,336
Sim, Ă© algo que fazemos de onde eu venho.
1174
00:49:21,378 --> 00:49:23,088
Santa Monica.
1175
00:49:23,129 --> 00:49:24,130
Por meio de Ohio.
1176
00:49:24,172 --> 00:49:25,131
Huh.
1177
00:49:25,173 --> 00:49:28,093
[mĂșsica suave]
1178
00:49:35,100 --> 00:49:37,352
[mĂșsica curiosa]
1179
00:49:37,394 --> 00:49:39,521
Ah, Sra. Majors.
1180
00:49:39,562 --> 00:49:40,605
Sim?
1181
00:49:40,647 --> 00:49:41,564
VocĂȘ jĂĄ viu esse Hardgrove?
1182
00:49:41,606 --> 00:49:42,440
O que?
1183
00:49:42,482 --> 00:49:43,775
NĂŁo por que?
1184
00:49:43,817 --> 00:49:45,193
Bem, ela mencionou que queria levar
1185
00:49:45,235 --> 00:49:47,195
algumas fotos de referĂȘncia adicionais da ampulheta.
1186
00:49:47,237 --> 00:49:49,239
Pensei em dar-lhe uma oportunidade antes que acabe.
1187
00:49:49,280 --> 00:49:50,365
Perdido?
1188
00:49:50,407 --> 00:49:52,158
Onde?
1189
00:49:52,200 --> 00:49:53,618
Vai ser escolhido pelo curador do Smithsonian certo
1190
00:49:53,660 --> 00:49:54,619
depois da festa de feriado.
1191
00:49:54,661 --> 00:49:55,954
AmanhĂŁ Ă noite?
1192
00:49:55,995 --> 00:49:57,455
Sim.
1193
00:49:57,497 --> 00:49:59,290
EntĂŁo, se vocĂȘ a vir, vocĂȘ contarĂĄ a ela?
1194
00:50:12,929 --> 00:50:15,640
Bem, obrigado pelo chocolate quente e pela companhia.
1195
00:50:15,682 --> 00:50:17,308
Ver?
1196
00:50:17,350 --> 00:50:20,478
NĂŁo sou tĂŁo ruim se vocĂȘ nĂŁo sair correndo no meio da conversa.
1197
00:50:20,520 --> 00:50:24,482
Bem boa noite.
1198
00:50:24,524 --> 00:50:26,443
Bem, não, vou acompanhå-lo até o seu quarto.
1199
00:50:26,484 --> 00:50:27,944
Ah, ah.
1200
00:50:27,986 --> 00:50:29,362
NĂŁo, isso nĂŁo serĂĄ necessĂĄrio.
1201
00:50:29,404 --> 00:50:30,488
Eu insisto.
1202
00:50:30,530 --> 00:50:33,491
[mĂșsica suave e leve]
1203
00:50:33,533 --> 00:50:34,367
Uh.
1204
00:50:43,043 --> 00:50:45,503
Oh, bem, este sou... este sou eu.
1205
00:50:45,545 --> 00:50:47,380
Huh.
1206
00:50:47,422 --> 00:50:49,049
Tem certeza?
1207
00:50:49,090 --> 00:50:49,966
Claro.
1208
00:50:50,008 --> 00:50:51,384
E vocĂȘ tem certeza que tem certeza?
1209
00:50:51,426 --> 00:50:52,802
Tenho certeza, tenho certeza.
1210
00:50:52,844 --> 00:50:56,723
Isso é engraçado porque 359 é meu.
1211
00:50:56,765 --> 00:50:57,682
Ah, trĂȘs.
1212
00:50:57,724 --> 00:50:58,683
Oh, isso diz trĂȘs?
1213
00:50:58,725 --> 00:51:02,020
Hum, estou um andar acima.
1214
00:51:02,062 --> 00:51:05,357
EntĂŁo acho que estou acompanhando vocĂȘ atĂ© a sua porta.
1215
00:51:05,398 --> 00:51:10,111
[risos] VocĂȘ Ă© um pouco maluco, nĂŁo Ă©?
1216
00:51:10,153 --> 00:51:12,822
Querida, vocĂȘ nĂŁo tem ideia.
1217
00:51:12,864 --> 00:51:13,823
Boa noite, LĂșcia.
1218
00:51:13,865 --> 00:51:16,868
Boa noite.
1219
00:51:16,910 --> 00:51:18,036
Desculpe.
1220
00:51:24,584 --> 00:51:25,919
Com licença. Sim.
1221
00:51:25,960 --> 00:51:27,420
Acho que Judy Garland estĂĄ presa no seu elevador.
1222
00:51:27,462 --> 00:51:28,672
Eu posso ouvi-la gritando.
1223
00:51:28,713 --> 00:51:30,757
Em mi bemol.
1224
00:51:30,799 --> 00:51:33,677
[mĂșsica suave e furtiva]
1225
00:51:36,763 --> 00:51:38,223
[assobia suavemente]
1226
00:51:38,264 --> 00:51:41,184
[mĂșsica suave]
1227
00:51:48,942 --> 00:51:52,028
[conversa]
1228
00:52:01,913 --> 00:52:04,749
Eu ouvi a garota do seu Balaban.
1229
00:52:04,791 --> 00:52:05,667
[ri suavemente]
1230
00:52:07,585 --> 00:52:11,047
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ realmente pensando em reformular Rebecca, estĂĄ?
1231
00:52:11,089 --> 00:52:12,298
Onde arranjaste essa ideia?
1232
00:52:19,389 --> 00:52:20,306
Lancastre.
1233
00:52:24,811 --> 00:52:26,187
Reescreve?
1234
00:52:26,229 --> 00:52:28,148
Bem, um filme estĂĄ sempre evoluindo.
1235
00:52:28,189 --> 00:52:29,441
Ă um bom final.
1236
00:52:29,482 --> 00:52:32,610
Lamento que eles estejam fazendo vocĂȘ mudar isso.
1237
00:52:32,652 --> 00:52:35,321
Ninguém me pediu para mudar isso.
1238
00:52:35,363 --> 00:52:36,239
Eles nĂŁo fizeram?
1239
00:52:36,281 --> 00:52:37,657
NĂŁo, a menos que vocĂȘ seja o mensageiro.
1240
00:52:37,699 --> 00:52:38,867
NĂŁo, eu gosto disso.
1241
00:52:38,908 --> 00:52:39,701
Huh.
1242
00:52:42,412 --> 00:52:45,415
Admito que Harold tinha suas reservas,
1243
00:52:45,457 --> 00:52:48,501
mas Ă© o Ășnico final que pude ver.
1244
00:52:48,543 --> 00:52:49,919
Sim, Ă© honesto.
1245
00:52:49,961 --> 00:52:51,588
Quero dizer, a vida raramente nos dĂĄ finais felizes.
1246
00:52:54,382 --> 00:52:55,383
Isso Ă© verdade.
1247
00:52:55,425 --> 00:52:58,261
[mĂșsica de Natal]
1248
00:53:02,140 --> 00:53:05,310
Meu pai sempre diz que o Natal serve para duas coisas,
1249
00:53:05,352 --> 00:53:09,647
e uma delas Ă© nos reconectarmos com pessoas que amamos.
1250
00:53:09,689 --> 00:53:10,857
Qual Ă© o outro?
1251
00:53:10,899 --> 00:53:12,192
[risos] Gemada.
1252
00:53:12,233 --> 00:53:14,819
[risos] VocĂȘ a ouviu.
1253
00:53:14,861 --> 00:53:15,987
Dois por favor.
1254
00:53:16,029 --> 00:53:18,782
[risos] Obrigado.
1255
00:53:18,823 --> 00:53:20,825
Ei, felicidades.
1256
00:53:20,867 --> 00:53:22,952
Ficamos juntos por 15 anos.
1257
00:53:22,994 --> 00:53:24,537
Hum.
1258
00:53:24,579 --> 00:53:26,414
Todo Natal, eu sempre pedia a mesma coisa...
1259
00:53:26,456 --> 00:53:27,207
uma nova gravata.
1260
00:53:27,248 --> 00:53:28,416
[risos]
1261
00:53:28,458 --> 00:53:30,335
Ela sempre insistiu em amarrar para mim
1262
00:53:30,377 --> 00:53:32,003
para ter certeza de que estava certo.
1263
00:53:32,045 --> 00:53:34,255
Foi a Ășnica vez que deixei que ela se preocupasse comigo.
1264
00:53:37,467 --> 00:53:42,013
E entĂŁo, um dia, ela me disse que estava cansada de compartilhar
1265
00:53:42,055 --> 00:53:43,056
eu com meu trabalho.
1266
00:53:45,725 --> 00:53:46,726
Eu nĂŁo posso culpĂĄ-la.
1267
00:53:46,768 --> 00:53:48,353
Ă uma vida solitĂĄria.
1268
00:53:48,395 --> 00:53:51,606
VocĂȘ jĂĄ pensou em dizer a ela que sente falta dela?
1269
00:53:51,648 --> 00:53:53,900
Uma garota assim nĂŁo espera por um velho idiota
1270
00:53:53,942 --> 00:53:56,361
gostaria que eu caĂsse em si.
1271
00:53:56,403 --> 00:53:59,406
Obrigado, mas prefiro me poupar da dor de cabeça.
1272
00:54:04,327 --> 00:54:06,454
NĂŁo parece que vocĂȘ foi poupado muito.
1273
00:54:11,543 --> 00:54:14,838
[mĂșsica suave de piano]
1274
00:54:44,409 --> 00:54:46,870
[conversa]
1275
00:54:59,215 --> 00:55:02,302
[mĂșsica leve]
1276
00:55:06,389 --> 00:55:08,266
O que vocĂȘ vai fazer no Natal, Lucy?
1277
00:55:08,308 --> 00:55:13,021
Eu sei, vamos viajar no tempo até 1947 e ficar presos lå.
1278
00:55:13,063 --> 00:55:16,107
[suspira] Por que a ampulheta nĂŁo poderia ser um DeLorean?
1279
00:55:16,149 --> 00:55:19,486
[mĂșsica de piano animada]
1280
00:55:29,621 --> 00:55:30,663
Oi.
1281
00:55:30,705 --> 00:55:31,373
NĂŁo pare por minha causa.
1282
00:55:31,414 --> 00:55:32,624
Eu estava gostando do show.
1283
00:55:32,665 --> 00:55:35,585
Na verdade, vocĂȘ chegou a tempo para o dueto.
1284
00:55:35,627 --> 00:55:37,712
Oh.
1285
00:55:37,754 --> 00:55:39,214
Oh irmĂŁo.
1286
00:55:39,255 --> 00:55:40,131
Quero dizer, vocĂȘ disse por si mesmo, vocĂȘ vai cantar
1287
00:55:40,173 --> 00:55:41,132
toda véspera de Natal, certo?
1288
00:55:41,174 --> 00:55:42,342
Isso Ă© verdade.
1289
00:55:42,384 --> 00:55:46,012
Bem, vocĂȘ conhece "Jingle Bells"?
1290
00:55:46,054 --> 00:55:49,391
Eu conheço "Jingle Bells"?
1291
00:55:49,432 --> 00:55:50,892
Diga, eu conheço "Jingle "Bells"?
1292
00:55:50,934 --> 00:55:51,685
[risos]
1293
00:55:53,687 --> 00:55:57,190
["jingle bells" tocando]
1294
00:56:00,652 --> 00:56:01,695
Oh, com licença.
1295
00:56:04,531 --> 00:56:06,408
(CANTANDO) Correndo pela neve--
1296
00:56:06,449 --> 00:56:07,575
Oh.
1297
00:56:07,617 --> 00:56:11,204
(CANTANDO) --em um trenĂł aberto de um cavalo.
1298
00:56:11,246 --> 00:56:16,334
Pelos campos vamos, rindo o tempo todo.
1299
00:56:16,376 --> 00:56:18,003
(CANTANDO) Sinos no bobtail tocam.
1300
00:56:18,044 --> 00:56:19,045
AĂ estĂĄ.
1301
00:56:19,087 --> 00:56:20,505
(CANTANDO) Tornando os espĂritos brilhantes.
1302
00:56:20,547 --> 00:56:21,715
Legal.
1303
00:56:21,756 --> 00:56:23,717
(CANTANDO) Que divertido Ă© rir e cantar
1304
00:56:23,758 --> 00:56:26,261
uma mĂșsica de trenĂł esta noite.
1305
00:56:26,302 --> 00:56:30,140
(Ambos cantando) Oh, jingle bells, jingle bells,
1306
00:56:30,181 --> 00:56:32,517
tinir o tempo todo.
1307
00:56:32,559 --> 00:56:36,312
Oh, como Ă© divertido andar em um trenĂł aberto de um sĂł cavalo.
1308
00:56:36,354 --> 00:56:38,523
Tocam sinos, tocam sinos.
1309
00:56:38,565 --> 00:56:39,858
(CANTANDO) Jingle o tempo todo.
1310
00:56:39,899 --> 00:56:41,526
Lindo.
1311
00:56:41,568 --> 00:56:44,195
(Ambos cantando) Oh, que divertido Ă© andar em um cavalo sĂł
1312
00:56:44,237 --> 00:56:48,950
trenĂł aberto.
1313
00:56:48,992 --> 00:56:49,784
[risos]
1314
00:56:49,826 --> 00:56:50,618
Aqui vamos nĂłs.
1315
00:56:50,660 --> 00:56:51,453
Isso Ă©--
1316
00:56:54,539 --> 00:56:58,209
Eles nunca deveriam ter cortado vocĂȘ para Meet Me in Poughkeepsie.
1317
00:56:58,251 --> 00:57:01,129
Melhor salvar o encore.
1318
00:57:01,171 --> 00:57:02,714
VocĂȘ ouviu as notĂcias?
1319
00:57:02,756 --> 00:57:03,715
Que novidades?
1320
00:57:03,757 --> 00:57:05,050
Hayward estĂĄ fora.
1321
00:57:05,091 --> 00:57:06,092
Ela estĂĄ demitida?
1322
00:57:06,134 --> 00:57:07,093
Ela desistiu.
1323
00:57:07,135 --> 00:57:09,262
[mĂșsica dramĂĄtica]
1324
00:57:12,724 --> 00:57:14,601
O que vocĂȘ quer dizer com ela se foi?
1325
00:57:14,642 --> 00:57:17,771
Peggy disse que pegou todas as suas coisas e saiu correndo.
1326
00:57:17,812 --> 00:57:20,315
Os caras do som carregaram a bagagem dela.
1327
00:57:20,357 --> 00:57:22,108
Talvez seja hora de substituĂ-la. NĂŁo.
1328
00:57:22,150 --> 00:57:23,443
VocĂȘ nĂŁo pode.
1329
00:57:23,485 --> 00:57:24,569
E tudo que vocĂȘ jĂĄ filmou?
1330
00:57:24,611 --> 00:57:27,655
[suspira] Vamos reduzir nossas perdas.
1331
00:57:27,697 --> 00:57:29,366
NĂŁo hĂĄ nada que possamos fazer.
1332
00:57:29,407 --> 00:57:32,077
O estĂșdio aproveitarĂĄ a chance de lançar um nome maior.
1333
00:57:32,118 --> 00:57:34,621
Foi a luta da minha vida fazĂȘ-los concordar
1334
00:57:34,662 --> 00:57:36,039
para Ava em primeiro lugar.
1335
00:57:36,081 --> 00:57:37,457
Apenas me dĂȘ hoje.
1336
00:57:37,499 --> 00:57:39,042
Eu vou encontrĂĄ-la.
1337
00:57:39,084 --> 00:57:40,960
Por favor, é véspera de Natal.
1338
00:57:41,002 --> 00:57:42,295
Um dia.
1339
00:57:42,337 --> 00:57:44,339
Ei, espere, onde vocĂȘ estĂĄ indo?
1340
00:57:44,381 --> 00:57:45,465
Aguentar.
1341
00:57:45,507 --> 00:57:47,133
LĂșcia, o que vocĂȘ vai fazer?
1342
00:57:47,175 --> 00:57:48,635
Vou procurar em todos os hotéis, aeroportos e rodoviårias
1343
00:57:48,677 --> 00:57:50,345
até eu encontrå-la. Ela não pode ter ido longe.
1344
00:57:50,387 --> 00:57:52,305
Por que vocĂȘ estĂĄ arriscando o pescoço?
1345
00:57:52,347 --> 00:57:54,057
VocĂȘ ouviu o que West disse.
1346
00:57:54,099 --> 00:57:55,475
Seu chefe nunca a quis.
1347
00:57:55,517 --> 00:57:57,143
Ele provavelmente estarĂĄ nas nuvens.
1348
00:57:57,185 --> 00:57:59,813
Qualquer intromissão pelas costas dele vai colocå-lo em maus lençóis.
1349
00:57:59,854 --> 00:58:00,563
[risos]
1350
00:58:00,605 --> 00:58:02,357
Agora, eu gosto de Ava.
1351
00:58:02,399 --> 00:58:03,775
Mas vocĂȘ nĂŁo deve nada a ela.
1352
00:58:03,817 --> 00:58:05,026
Sim eu faço.
1353
00:58:05,068 --> 00:58:06,945
Tudo isso aconteceu porque eu entrei.
1354
00:58:06,986 --> 00:58:08,405
Eu vou fazer isso agora. Existe um telefone por aqui?
1355
00:58:08,446 --> 00:58:11,074
Lucy, vocĂȘ pode concordar em contrariar o Sr. Balaban,
1356
00:58:11,116 --> 00:58:14,994
mas tenho um contrato de trĂȘs filmes em jogo.
1357
00:58:15,036 --> 00:58:15,829
Eu entendo.
1358
00:58:15,870 --> 00:58:16,955
Eu sim, na verdade.
1359
00:58:16,996 --> 00:58:18,957
Acho que hĂĄ um telefone na pousada.
1360
00:58:18,998 --> 00:58:21,876
[MĂșsica calma]
1361
00:58:22,711 --> 00:58:25,755
[mĂșsica leve e festiva]
1362
00:58:28,133 --> 00:58:29,050
[buzina]
1363
00:58:31,052 --> 00:58:31,886
Entre, garoto.
1364
00:58:34,973 --> 00:58:36,766
Recebi uma dica do atendente do estacionamento.
1365
00:58:36,808 --> 00:58:39,853
Ouvi dizer que ela estava indo para a estação de trem.
1366
00:58:39,894 --> 00:58:40,603
Vamos.
1367
00:58:40,645 --> 00:58:44,065
[mĂșsica jazzĂstica animada]
1368
00:58:49,320 --> 00:58:50,864
Desculpe.
1369
00:58:50,905 --> 00:58:52,032
Com licença.
1370
00:58:52,073 --> 00:58:53,450
Que horas sĂŁo?
1371
00:58:53,491 --> 00:58:55,118
Oh, serĂĄ um milagre se a encontrarmos.
1372
00:58:55,160 --> 00:58:57,829
Bem, para sua sorte, é época de Natal,
1373
00:58:57,871 --> 00:58:59,789
e hĂĄ um milagre em cada esquina.
1374
00:58:59,831 --> 00:59:01,082
Essa Ă© uma frase do filme.
1375
00:59:01,124 --> 00:59:02,042
Ă uma boa frase.
1376
00:59:02,083 --> 00:59:03,043
Ah, viu?
1377
00:59:03,084 --> 00:59:04,669
LĂĄ estĂĄ ela.
1378
00:59:04,711 --> 00:59:07,213
[limpa a garganta] Ava.
1379
00:59:07,255 --> 00:59:09,382
Economize seu fĂŽlego, Huston.
1380
00:59:09,424 --> 00:59:10,300
Eu me decidi.
1381
00:59:10,342 --> 00:59:11,217
Vamos.
1382
00:59:11,259 --> 00:59:12,135
Volte para o set.
1383
00:59:12,177 --> 00:59:13,720
NĂłs precisamos de vocĂȘ.
1384
00:59:13,762 --> 00:59:15,722
VocĂȘ e eu sabemos que nĂŁo fui a escolha do estĂșdio,
1385
00:59:15,764 --> 00:59:17,223
primeiro, segundo ou terceiro.
1386
00:59:17,265 --> 00:59:19,809
O Sr. Balaban tem meu substituto alinhado hĂĄ semanas,
1387
00:59:19,851 --> 00:59:21,770
com o apoio entusiĂĄstico do Sr.
1388
00:59:21,811 --> 00:59:23,229
Claude Lancaster, sem dĂșvida.
1389
00:59:23,271 --> 00:59:24,731
Quem se importa com o que eles pensam?
1390
00:59:24,773 --> 00:59:26,399
VocĂȘ nasceu para desempenhar esse papel.
1391
00:59:26,441 --> 00:59:27,734
Ela estĂĄ certa.
1392
00:59:27,776 --> 00:59:28,777
A pior coisa que vocĂȘ pode fazer neste negĂłcio
1393
00:59:28,818 --> 00:59:30,195
Ă© ultrapassar as suas boas-vindas.
1394
00:59:30,236 --> 00:59:32,572
O pĂșblico desistiu de mim hĂĄ muito tempo.
1395
00:59:32,614 --> 00:59:33,782
Talvez seja hora de entender a dica.
1396
00:59:33,823 --> 00:59:35,283
O que vocĂȘ vai fazer?
1397
00:59:35,325 --> 00:59:36,951
Ainda nĂŁo decidi.
1398
00:59:36,993 --> 00:59:40,080
Talvez eu compre uma fazenda com algumas galinhas e uma cabra velha.
1399
00:59:40,121 --> 00:59:41,414
Uma cabra?
1400
00:59:41,456 --> 00:59:42,916
Sim, aproveite uma fatia dessa vida simples.
1401
00:59:42,957 --> 00:59:44,292
Ouvir.
1402
00:59:44,334 --> 00:59:45,752
Eu sei que as coisas parecem ruins agora.
1403
00:59:45,794 --> 00:59:49,923
Mas vocĂȘ estĂĄ destinado a grandes coisas,
1404
00:59:49,964 --> 00:59:52,634
e tudo começa com esta parte.
1405
00:59:52,676 --> 00:59:54,302
Seu amigo fala como um biscoito da sorte.
1406
00:59:54,344 --> 00:59:56,304
Eu sei, isso faz parte do charme dela.
1407
00:59:56,346 --> 00:59:58,848
Chegando agora, 6h20 em Nova York.
1408
00:59:58,890 --> 01:00:01,101
Bem, agradeço a conversa estimulante, mas esse é o meu trem.
1409
01:00:01,142 --> 01:00:01,768
VocĂȘ nĂŁo pode ir.
1410
01:00:01,810 --> 01:00:02,644
Ei, quer saber?
1411
01:00:02,686 --> 01:00:03,687
Lucy, deixe-a ir.
1412
01:00:03,728 --> 01:00:04,813
Ela nĂŁo pode hackear de qualquer maneira.
1413
01:00:04,854 --> 01:00:06,481
O que?
1414
01:00:06,523 --> 01:00:08,775
VocĂȘ jĂĄ recebeu uma resposta de Hepburn?
1415
01:00:08,817 --> 01:00:11,611
Uh, bem, na verdade, vamos com Veronica Lake.
1416
01:00:11,653 --> 01:00:13,196
Acho que Claude Ă© um grande fĂŁ.
1417
01:00:13,238 --> 01:00:14,322
Ah, aposto que ele Ă©.
1418
01:00:14,364 --> 01:00:15,949
Ah, Ava, sinto muito.
1419
01:00:15,990 --> 01:00:17,784
Isso Ă© conversa sobre filme de negĂłcios. Isso nĂŁo lhe diz respeito.
1420
01:00:17,826 --> 01:00:19,452
Sayanora, adeus, tudo isso.
1421
01:00:19,494 --> 01:00:20,537
Envie-nos um cartĂŁo postal quando chegar lĂĄ.
1422
01:00:20,578 --> 01:00:22,330
MilĂmetros.
1423
01:00:22,372 --> 01:00:24,040
Ele diz que vai dar a ela [limpa a garganta] o melhor faturamento.
1424
01:00:24,082 --> 01:00:25,333
Oh, Ă© assim?
1425
01:00:25,375 --> 01:00:26,459
E o camarim maior.
1426
01:00:26,501 --> 01:00:27,627
VocĂȘ nĂŁo diz.
1427
01:00:27,669 --> 01:00:29,462
VocĂȘ sabe, Claude Ă© um cara legal.
1428
01:00:29,504 --> 01:00:31,214
Inchaço, meu pé.
1429
01:00:31,256 --> 01:00:33,466
Claude Lancaster não conheceria boas intençÔes se
1430
01:00:33,508 --> 01:00:35,135
bateu-lhe na cabeça.
1431
01:00:35,176 --> 01:00:37,804
E se ele pensar por um segundo que vai me substituir
1432
01:00:37,846 --> 01:00:39,472
com uma daquelas atrizes bobas
1433
01:00:39,514 --> 01:00:44,019
de sua lista de Natal, bem, ele tem outra coisa chegando.
1434
01:00:44,060 --> 01:00:48,148
E para que conste, eu vi através desta pequena canção
1435
01:00:48,189 --> 01:00:49,733
e dance.
1436
01:00:49,774 --> 01:00:51,359
Mas isso significa que vocĂȘ vai voltar conosco de qualquer maneira?
1437
01:00:56,239 --> 01:00:58,783
Acabei de me lembrar.
1438
01:00:58,825 --> 01:01:01,619
Sou alérgico a cabras.
1439
01:01:01,661 --> 01:01:04,122
Ah, meninos?
1440
01:01:04,164 --> 01:01:08,543
[risos] Bem, nĂłs apenas passamos despercebidos.
1441
01:01:08,585 --> 01:01:12,255
[risos] Ei.
1442
01:01:12,297 --> 01:01:14,174
[trem grita]
1443
01:01:19,471 --> 01:01:20,388
Obrigado, pessoal.
1444
01:01:20,430 --> 01:01:23,224
[mĂșsica leve e jazzĂstica]
1445
01:01:31,524 --> 01:01:35,028
Bem, agora vocĂȘ Ă© um pato estranho, mas acho que consegui seu nĂșmero.
1446
01:01:35,070 --> 01:01:36,654
Oh?
1447
01:01:36,696 --> 01:01:38,281
VocĂȘ diz que Ă© um artista solo, mas vocĂȘ
1448
01:01:38,323 --> 01:01:40,867
parecem se importar muito com a felicidade das outras pessoas.
1449
01:01:40,909 --> 01:01:42,702
Bem, acho que vocĂȘ jĂĄ me entendeu.
1450
01:01:42,744 --> 01:01:44,037
Quase tudo resolvido.
1451
01:01:44,079 --> 01:01:45,288
HĂĄ uma coisa que eu gostaria de saber.
1452
01:01:45,330 --> 01:01:46,873
O que Ă© isso?
1453
01:01:46,915 --> 01:01:48,708
VocĂȘ gostaria de ser meu acompanhante na festa de Natal?
1454
01:01:48,750 --> 01:01:50,001
Oh irmĂŁo.
1455
01:01:50,043 --> 01:01:51,294
Ă tarde demais para escolher as galinhas?
1456
01:01:51,336 --> 01:01:53,296
(AMBOS) Sim.
1457
01:01:53,338 --> 01:01:56,216
[mĂșsica jazzĂstica animada]
1458
01:01:57,258 --> 01:02:00,136
[conversa]
1459
01:02:20,865 --> 01:02:23,034
VocĂȘ estĂĄ lindo.
1460
01:02:23,076 --> 01:02:23,743
Obrigado.
1461
01:02:23,785 --> 01:02:25,370
Ava emprestou seu vestido.
1462
01:02:25,412 --> 01:02:28,331
De nada.
1463
01:02:28,373 --> 01:02:31,251
[mĂșsica leve e jazzĂstica]
1464
01:02:40,635 --> 01:02:41,761
Obrigado.
1465
01:02:41,803 --> 01:02:42,512
De nada.
1466
01:02:42,554 --> 01:02:43,430
SaĂșde.
1467
01:02:51,354 --> 01:02:54,482
Agora, a famĂlia iniciou essa tradição
1468
01:02:54,524 --> 01:02:59,612
de distribuir presentes na véspera de Natal em 1895.
1469
01:02:59,654 --> 01:03:00,739
VocĂȘ pode acreditar nisso?
1470
01:03:00,780 --> 01:03:04,451
JĂĄ se passaram quase 52 anos.
1471
01:03:04,492 --> 01:03:05,618
Ă aquele--
1472
01:03:05,660 --> 01:03:09,205
Hum-hmm, essa Ă© a esposa do Bill.
1473
01:03:09,247 --> 01:03:10,290
[suspira]
1474
01:03:10,331 --> 01:03:13,585
[mĂșsica leve e alegre]
1475
01:03:19,174 --> 01:03:20,133
Feliz Natal.
1476
01:03:20,175 --> 01:03:21,343
Feliz Natal.
1477
01:03:21,384 --> 01:03:22,135
Obrigado.
1478
01:03:22,177 --> 01:03:23,178
De nada.
1479
01:03:23,219 --> 01:03:23,970
Oi.
1480
01:03:24,012 --> 01:03:25,388
Oi.
1481
01:03:25,430 --> 01:03:29,559
Bem, vejo que vocĂȘ conseguiu encurralar nossa estrela rebelde.
1482
01:03:29,601 --> 01:03:31,978
Sim, com um pouco de ajuda.
1483
01:03:32,020 --> 01:03:33,188
Eu queria te agradecer.
1484
01:03:33,229 --> 01:03:34,856
Oh.
1485
01:03:34,898 --> 01:03:37,359
Segui seu conselho e liguei para minha esposa e pedi desculpas,
1486
01:03:37,400 --> 01:03:38,651
disse a ela que sentia falta dela.
1487
01:03:38,693 --> 01:03:39,861
O que ela disse?
1488
01:03:39,903 --> 01:03:41,988
Ela me perguntou por que demorei tanto.
1489
01:03:42,030 --> 01:03:45,116
[risos] Sabe, acho que meu final feliz sempre esteve lĂĄ.
1490
01:03:45,158 --> 01:03:47,327
Eu sĂł precisava abrir os olhos e ver.
1491
01:03:47,369 --> 01:03:50,830
E talvez esses personagens também mereçam um final feliz.
1492
01:03:50,872 --> 01:03:52,749
Ele nĂŁo estĂĄ mentindo, xerife.
1493
01:03:52,791 --> 01:03:55,835
O cavalo pertence a Billy the Kid.
1494
01:03:55,877 --> 01:04:00,090
[imita tiros] Oh, vocĂȘ me pegou.
1495
01:04:00,131 --> 01:04:03,677
Bem, se eu nĂŁo te ver antes de amanhĂŁ, Feliz Natal.
1496
01:04:03,718 --> 01:04:04,969
Feliz Natal.
1497
01:04:05,011 --> 01:04:08,056
[mĂșsica suave e leve]
1498
01:04:16,439 --> 01:04:19,275
[mĂșsica lenta e festiva]
1499
01:04:28,702 --> 01:04:30,203
Oh.
1500
01:04:30,245 --> 01:04:30,870
OlĂĄ.
1501
01:04:30,912 --> 01:04:33,039
Eu conheço o seu segredo.
1502
01:04:33,081 --> 01:04:34,249
Oh?
1503
01:04:34,290 --> 01:04:38,169
Mm, vocĂȘ convenceu Ava de volta Ă cena.
1504
01:04:38,211 --> 01:04:40,714
Sim, bem, vocĂȘ nĂŁo tem nada com que se preocupar.
1505
01:04:40,755 --> 01:04:41,965
Ela vai ficar Ăłtima.
1506
01:04:42,007 --> 01:04:44,384
Ah, nĂłs tĂnhamos um plano.
1507
01:04:44,426 --> 01:04:45,385
VocĂȘ tinha um plano.
1508
01:04:45,427 --> 01:04:47,053
NĂŁo houve nĂłs.
1509
01:04:47,095 --> 01:04:51,391
Ah, veja, Ă© aĂ que vocĂȘ estĂĄ errada, Sra. Hardgrove.
1510
01:04:51,433 --> 01:04:52,225
Posso interromper?
1511
01:04:52,267 --> 01:04:52,851
No.
1512
01:04:52,892 --> 01:04:53,727
Sim.
1513
01:04:53,768 --> 01:04:54,561
Oi.
1514
01:04:54,602 --> 01:04:56,187
Oi.
1515
01:04:56,229 --> 01:04:57,772
Eu deveria saber que sua dança
1516
01:04:57,814 --> 01:04:59,190
cartĂŁo teria preenchido no minuto
1517
01:04:59,232 --> 01:05:00,567
vocĂȘ pisou na pista de dança.
1518
01:05:00,608 --> 01:05:03,028
à aqui que admito que tenho dois pés esquerdos.
1519
01:05:03,069 --> 01:05:06,948
Ah, bem, entĂŁo siga meu exemplo.
1520
01:05:10,785 --> 01:05:13,705
[MĂșsica calma]
1521
01:05:40,148 --> 01:05:45,111
VocĂȘ sabe, o pensamento acabou de me ocorrer
1522
01:05:45,153 --> 01:05:48,239
que é véspera de Natal, e eu não
1523
01:05:48,281 --> 01:05:50,992
te dar um presente de Natal.
1524
01:05:51,034 --> 01:05:52,118
Eu nĂŁo preciso de um presente.
1525
01:05:52,160 --> 01:05:54,120
Sim, mas eu quero que vocĂȘ tenha um,
1526
01:05:54,162 --> 01:05:57,123
e acho que sei exatamente a coisa.
1527
01:05:57,165 --> 01:05:59,459
[risos] NĂŁo posso pegar seu relĂłgio.
1528
01:05:59,501 --> 01:06:03,838
Sim, vocĂȘ pode porque acho que vocĂȘ usa mais do que eu.
1529
01:06:03,880 --> 01:06:06,925
E da prĂłxima vez que vocĂȘ se atrasar,
1530
01:06:06,966 --> 01:06:10,720
bem, vocĂȘ pode pensar em mim.
1531
01:06:10,762 --> 01:06:11,513
Eu vou.
1532
01:06:11,554 --> 01:06:14,224
Obrigado.
1533
01:06:14,265 --> 01:06:16,768
O que vocĂȘ vai fazer na vĂ©spera de Ano Novo?
1534
01:06:16,810 --> 01:06:20,146
Se vocĂȘ nĂŁo precisa voltar para Los Angeles imediatamente,
1535
01:06:20,188 --> 01:06:23,692
hĂĄ uma pequena festa na aldeia.
1536
01:06:23,733 --> 01:06:24,734
Um.
1537
01:06:24,776 --> 01:06:25,527
O que?
1538
01:06:28,697 --> 01:06:31,324
Demais e antes da hora?
1539
01:06:31,366 --> 01:06:41,251
Eu sĂł... sinto que sempre quis conhecer vocĂȘ.
1540
01:06:41,292 --> 01:06:42,752
E agora que te conheci, nĂŁo posso
1541
01:06:42,794 --> 01:06:44,295
ver um futuro sem vocĂȘ nele.
1542
01:06:46,923 --> 01:06:47,716
Ah, meu Deus.
1543
01:06:50,385 --> 01:06:53,430
Desculpe.
1544
01:06:53,471 --> 01:06:54,097
O que eu estou fazendo?
1545
01:06:54,139 --> 01:06:55,015
Isso nĂŁo Ă© real.
1546
01:06:55,056 --> 01:06:56,516
Nada disso Ă© real.
1547
01:06:56,558 --> 01:06:57,308
LĂșcia.
1548
01:06:57,350 --> 01:06:59,019
No.
1549
01:06:59,060 --> 01:07:00,186
Eu sinto muito.
1550
01:07:04,065 --> 01:07:05,734
Eu nĂŁo estava esperando vocĂȘ.
1551
01:07:09,070 --> 01:07:12,198
[mĂșsica sombria]
1552
01:07:20,957 --> 01:07:22,834
Oh, Sra. Hardgrove, estive procurando por vocĂȘ.
1553
01:07:22,876 --> 01:07:24,002
Oh.
1554
01:07:24,044 --> 01:07:25,295
EstĂĄ tudo bem? Sim.
1555
01:07:25,337 --> 01:07:26,629
Obrigado.
1556
01:07:26,671 --> 01:07:28,298
Bem, conseguimos consertar a ampulheta.
1557
01:07:28,340 --> 01:07:29,924
O que? A ampulheta.
1558
01:07:29,966 --> 01:07:30,884
Eu cuidei disso.
1559
01:07:30,925 --> 01:07:32,052
Como novo, obrigado.
1560
01:07:32,093 --> 01:07:33,762
CadĂȘ?
1561
01:07:33,803 --> 01:07:36,014
EstĂĄ na caminhonete do mestre de cena, estacionada bem na frente.
1562
01:07:36,056 --> 01:07:37,807
Tudo bem.
1563
01:07:37,849 --> 01:07:38,600
Feliz Natal.
1564
01:07:38,641 --> 01:07:39,684
Feliz Natal.
1565
01:07:44,439 --> 01:07:47,442
[mĂșsica suave]
1566
01:07:48,860 --> 01:07:52,655
Aqui, querido.
1567
01:07:52,697 --> 01:07:53,490
HortelĂŁ-pimenta.
1568
01:07:53,531 --> 01:07:54,866
Michael.
1569
01:07:54,908 --> 01:07:57,786
Michael, eu disse para vocĂȘ ficar onde eu pudesse te ver.
1570
01:07:57,827 --> 01:07:59,412
Seu avĂŽ estarĂĄ de volta em breve
1571
01:07:59,454 --> 01:08:00,955
enquanto ele conversava com o Sr. West.
1572
01:08:00,997 --> 01:08:04,334
Michael Balaban?
1573
01:08:04,376 --> 01:08:05,460
[expira]
1574
01:08:06,670 --> 01:08:08,046
Bem, isso significa que seu avĂŽ Ă©...
1575
01:08:08,088 --> 01:08:08,922
Haroldo.
1576
01:08:08,963 --> 01:08:09,839
Ele acabou de entrar.
1577
01:08:09,881 --> 01:08:10,715
Venha agora.
1578
01:08:13,760 --> 01:08:17,055
[mĂșsica dramĂĄtica]
1579
01:08:20,684 --> 01:08:22,394
Onde estĂĄ o oeste?
1580
01:08:22,435 --> 01:08:23,603
NĂŁo tenho certeza, senhor.
1581
01:08:23,645 --> 01:08:25,647
Acho que a esposa dele acabou de chegar.
1582
01:08:25,689 --> 01:08:28,483
VocĂȘ sabe quanto dinheiro eu investi nessa foto?
1583
01:08:28,525 --> 01:08:30,652
Demais para ele ter uma segunda lua de mel.
1584
01:08:30,694 --> 01:08:31,903
Absolutamente.
1585
01:08:31,945 --> 01:08:34,030
Eu sĂł queria falar com vocĂȘ sobre a Sra. Hardgrove.
1586
01:08:34,072 --> 01:08:34,948
Quem?
1587
01:08:34,989 --> 01:08:36,449
Sra.
1588
01:08:36,491 --> 01:08:38,743
O contato do estĂșdio que vocĂȘ enviou.
1589
01:08:38,785 --> 01:08:41,663
Filho, se eu mandasse alguém em meu lugar,
1590
01:08:41,705 --> 01:08:43,623
por que eu estaria aqui?
1591
01:08:43,665 --> 01:08:46,710
Mas ela estĂĄ no set hĂĄ dias.
1592
01:08:46,751 --> 01:08:49,337
Provavelmente trabalha para um desses tablĂłides.
1593
01:08:49,379 --> 01:08:51,339
VocĂȘ vem aqui.
1594
01:08:51,381 --> 01:08:54,426
Quero que vocĂȘ encontre essa senhora Hardgrove agora.
1595
01:08:54,467 --> 01:08:57,429
[mĂșsica agourenta]
1596
01:08:59,848 --> 01:09:01,266
[mĂșsica leve]
1597
01:09:01,307 --> 01:09:03,351
Oh, eu simplesmente nĂŁo posso agradecer o suficiente por aceitar
1598
01:09:03,393 --> 01:09:04,686
me pela casa novamente.
1599
01:09:04,728 --> 01:09:05,562
Duas vezes.
1600
01:09:05,603 --> 01:09:07,689
Ă tanta coisa para ver.
1601
01:09:07,731 --> 01:09:10,233
E sĂł temos mais algumas dezenas de itens para conseguir.
1602
01:09:10,275 --> 01:09:11,943
Teremos que chegar a isso amanhĂŁ
1603
01:09:11,985 --> 01:09:13,028
porque eu tenho--
1604
01:09:13,069 --> 01:09:14,195
Mas nĂŁo estarei aqui amanhĂŁ.
1605
01:09:14,237 --> 01:09:15,030
Vou chamar a Paige.
1606
01:09:15,071 --> 01:09:15,864
Eu vou--
1607
01:09:15,905 --> 01:09:16,865
[grita]
1608
01:09:16,906 --> 01:09:19,075
O que aconteceu?
1609
01:09:19,117 --> 01:09:20,118
Ă meu joelho truque.
1610
01:09:20,160 --> 01:09:21,786
Sempre funciona no frio.
1611
01:09:21,828 --> 01:09:23,204
[geme]
1612
01:09:23,246 --> 01:09:26,041
[gemendo]
1613
01:09:28,752 --> 01:09:31,921
[mĂșsica pesada]
1614
01:09:31,963 --> 01:09:33,089
LĂșcia.
1615
01:09:33,131 --> 01:09:34,215
Podemos falar?
1616
01:09:34,257 --> 01:09:35,175
Eu tenho que ir.
1617
01:09:35,216 --> 01:09:35,967
Ir aonde?
1618
01:09:36,009 --> 01:09:37,093
Por que?
1619
01:09:37,135 --> 01:09:38,053
NĂŁo posso explicar agora.
1620
01:09:38,094 --> 01:09:39,304
LĂșcia.
1621
01:09:39,346 --> 01:09:40,889
Jack, nĂŁo sou quem vocĂȘ pensa que sou.
1622
01:09:40,930 --> 01:09:42,390
O que isso significa?
1623
01:09:42,432 --> 01:09:43,725
Quem Ă© vocĂȘ?
1624
01:09:43,767 --> 01:09:46,269
LĂĄ estĂĄ ela.
1625
01:09:46,311 --> 01:09:47,145
Oh nĂŁo.
1626
01:09:47,187 --> 01:09:50,023
[mĂșsica tensa]
1627
01:09:52,984 --> 01:09:53,943
Sra. Majors, pare.
1628
01:09:59,282 --> 01:10:00,116
LĂșcia.
1629
01:10:02,952 --> 01:10:04,746
Por que voce esta correndo?
1630
01:10:04,788 --> 01:10:07,624
[mĂșsica tensa]
1631
01:10:09,417 --> 01:10:11,086
O que estĂĄ acontecendo?
1632
01:10:11,127 --> 01:10:12,420
VocĂȘ pode confiar em mim.
1633
01:10:12,462 --> 01:10:14,130
Fale comigo.
1634
01:10:14,172 --> 01:10:16,508
OK.
1635
01:10:16,549 --> 01:10:18,343
Eu nĂŁo sou do estĂșdio.
1636
01:10:18,385 --> 01:10:20,637
De onde vocĂȘ Ă©?
1637
01:10:20,679 --> 01:10:21,846
Eu sou do futuro.
1638
01:10:21,888 --> 01:10:22,681
Huh?
1639
01:10:25,809 --> 01:10:27,018
Qual Ă© a piada?
1640
01:10:27,060 --> 01:10:28,728
Estou hĂĄ 80 anos no futuro, Jack.
1641
01:10:28,770 --> 01:10:30,563
Virei uma ampulheta, aquela que quebrei,
1642
01:10:30,605 --> 01:10:34,901
e isso me trouxe aqui, e agora estou preso.
1643
01:10:34,943 --> 01:10:35,985
VocĂȘ Ă© sĂ©rio.
1644
01:10:36,027 --> 01:10:37,445
Se eles me encontrarem, eles vĂŁo me levar embora,
1645
01:10:37,487 --> 01:10:38,863
e nunca poderei voltar para casa.
1646
01:10:38,905 --> 01:10:40,323
[batendo]
1647
01:10:40,365 --> 01:10:43,159
Deixe-me entrar, Jack.
1648
01:10:43,201 --> 01:10:44,327
DĂȘ-me a chave desta porta.
1649
01:10:44,369 --> 01:10:45,495
[batendo]
1650
01:10:47,247 --> 01:10:48,331
Eu sei que parece uma loucura.
1651
01:10:48,373 --> 01:10:49,207
Eu faço.
1652
01:10:51,418 --> 01:10:53,294
Me deixar entrar!
1653
01:10:53,336 --> 01:10:55,046
[batendo]
1654
01:10:55,088 --> 01:10:57,549
VocĂȘ tem cinco segundos para abrir esta porta, Huston,
1655
01:10:57,590 --> 01:10:59,134
ou vocĂȘ pode dar adeus Ă sua carreira.
1656
01:10:59,175 --> 01:11:01,177
[mĂșsica tensa]
1657
01:11:01,219 --> 01:11:02,595
Eu sĂł preciso chegar Ă ampulheta
1658
01:11:02,637 --> 01:11:03,763
no caminhĂŁo do prop master.
1659
01:11:06,266 --> 01:11:07,767
[batendo]
1660
01:11:11,021 --> 01:11:14,149
HĂĄ uma porta nos fundos, subindo aquelas escadas.
1661
01:11:14,190 --> 01:11:15,108
Ir.
1662
01:11:15,150 --> 01:11:16,109
Vou ganhar algum tempo para vocĂȘ.
1663
01:11:16,151 --> 01:11:19,112
Obrigado.
1664
01:11:19,154 --> 01:11:20,071
Jack.
1665
01:11:20,113 --> 01:11:23,033
[MĂșsica calma]
1666
01:11:27,370 --> 01:11:28,246
Ir. Obrigado.
1667
01:11:28,288 --> 01:11:29,039
Obrigado.
1668
01:11:31,958 --> 01:11:32,751
LĂșcia.
1669
01:11:35,712 --> 01:11:38,757
Estou feliz que vocĂȘ entrou na minha vida,
1670
01:11:38,798 --> 01:11:40,550
mesmo que fosse por pouco tempo.
1671
01:11:45,221 --> 01:11:48,516
Oh, Jack, hĂĄ algo que vocĂȘ precisa saber sobre sua vida.
1672
01:11:48,558 --> 01:11:49,851
Na véspera de Natal de 1948--
1673
01:11:49,893 --> 01:11:50,769
[bloqueio de cliques]
1674
01:11:54,481 --> 01:11:57,275
Onde estĂĄ a garota?
1675
01:11:57,317 --> 01:11:59,069
OlĂĄ, pessoal.
1676
01:11:59,110 --> 01:12:01,154
Onde estĂĄ a garota?
1677
01:12:01,196 --> 01:12:02,530
NĂŁo seja esperto comigo, Huston.
1678
01:12:02,572 --> 01:12:04,532
Eu a vi entrar na sala.
1679
01:12:04,574 --> 01:12:07,118
Agora, para onde ela foi?
1680
01:12:07,160 --> 01:12:08,953
Ela foi para casa, Balaban.
1681
01:12:08,995 --> 01:12:09,788
Lar.
1682
01:12:14,042 --> 01:12:16,920
[mĂșsica tensa]
1683
01:12:18,421 --> 01:12:19,756
Onde vocĂȘ pensa que estĂĄ indo?
1684
01:12:19,798 --> 01:12:21,758
Ah, oi, eu estava procurando por vocĂȘ.
1685
01:12:21,800 --> 01:12:22,926
Salve isso.
1686
01:12:22,967 --> 01:12:25,387
Eu sei que vocĂȘ nĂŁo Ă© do estĂșdio.
1687
01:12:25,428 --> 01:12:26,596
Tudo bem, vocĂȘ me pegou.
1688
01:12:26,638 --> 01:12:27,389
Eu vou sair.
1689
01:12:27,430 --> 01:12:28,264
Ah, ah, ah.
1690
01:12:28,306 --> 01:12:29,557
NĂŁo tĂŁo rĂĄpido.
1691
01:12:29,599 --> 01:12:32,060
O Sr. Balaban gostaria de falar primeiro.
1692
01:12:32,102 --> 01:12:32,977
[grunhidos]
1693
01:12:35,021 --> 01:12:37,524
Ela Ă© uma fraude!
1694
01:12:37,565 --> 01:12:39,192
Eu cuidarei disso.
1695
01:12:39,234 --> 01:12:41,194
[grunhidos]
1696
01:12:41,236 --> 01:12:44,197
Obrigado.
1697
01:12:44,239 --> 01:12:45,240
[geme]
1698
01:12:45,281 --> 01:12:46,700
E outra coisa.
1699
01:12:46,741 --> 01:12:48,827
Eu aceitarei o faturamento superior e o maior
1700
01:12:48,868 --> 01:12:52,539
camarim, imbecil.
1701
01:12:52,580 --> 01:12:55,542
[mĂșsica tensa]
1702
01:12:55,583 --> 01:12:56,918
Mas é véspera de Natal.
1703
01:12:56,960 --> 01:12:58,461
Não pode esperar até amanhã? Desculpe.
1704
01:12:58,503 --> 01:12:59,587
O curador estĂĄ esperando.
1705
01:12:59,629 --> 01:13:02,799
[mĂșsica tensa]
1706
01:13:07,971 --> 01:13:08,763
LĂșcia!
1707
01:13:13,852 --> 01:13:14,644
Espere.
1708
01:13:20,692 --> 01:13:23,820
[MĂșsica calma]
1709
01:13:33,329 --> 01:13:36,791
[mĂșsica suave e sombria]
1710
01:13:40,253 --> 01:13:43,173
[areia escorrendo]
1711
01:14:00,690 --> 01:14:02,650
Por favor, por favor, sĂł mais um dia.
1712
01:14:02,692 --> 01:14:03,860
AĂ estĂĄ vocĂȘ.
1713
01:14:03,902 --> 01:14:04,652
Finalmente.
1714
01:14:04,694 --> 01:14:06,613
Ah, graças a Deus.
1715
01:14:06,654 --> 01:14:08,198
Seu amigo estava muito determinado que vocĂȘ
1716
01:14:08,239 --> 01:14:09,866
tenha uma Ășltima chance de ver a ampulheta
1717
01:14:09,908 --> 01:14:10,950
antes de levĂĄ-lo embora.
1718
01:14:15,205 --> 01:14:17,248
Obrigado.
1719
01:14:17,290 --> 01:14:18,041
Tudo pronto.
1720
01:14:24,255 --> 01:14:25,632
Onde vocĂȘ esteve?
1721
01:14:25,674 --> 01:14:27,258
Ă uma longa histĂłria.
1722
01:14:27,300 --> 01:14:31,304
Bem, vocĂȘ encontrou o que estava procurando?
1723
01:14:31,346 --> 01:14:32,764
[suspira]
1724
01:14:32,806 --> 01:14:35,850
[acorde musical tenso]
1725
01:14:37,769 --> 01:14:40,855
[mĂșsica suave e gentil]
1726
01:14:50,198 --> 01:14:50,990
No.
1727
01:14:51,032 --> 01:14:51,825
No.
1728
01:14:56,955 --> 01:14:58,123
Tentei avisĂĄ-lo.
1729
01:15:00,917 --> 01:15:04,087
Acho que algumas coisas sempre foram feitas para acontecer.
1730
01:15:08,008 --> 01:15:12,345
Eles estĂŁo mostrando Sua Feliz Esposa! no teatro em breve.
1731
01:15:12,387 --> 01:15:15,056
Eu poderia reservar um lugar para vocĂȘ.
1732
01:15:15,098 --> 01:15:16,099
NĂŁo, obrigado.
1733
01:15:16,141 --> 01:15:20,270
Acho que vou encerrar a noite.
1734
01:15:28,945 --> 01:15:32,365
[MĂSICA JAZZY, CLICANDO NO PROJETOR]
1735
01:15:42,292 --> 01:15:44,294
NĂŁo olhe agora, mas acho que temos pĂșblico.
1736
01:15:48,256 --> 01:15:49,841
Seus pais algum dia me aprovarĂŁo?
1737
01:15:49,883 --> 01:15:50,633
[risada abafada]
1738
01:15:50,675 --> 01:15:52,093
Ah, silĂȘncio agora.
1739
01:15:52,135 --> 01:15:53,678
Eles vĂŁo mudar de ideia, garoto.
1740
01:15:53,720 --> 01:15:55,430
E se nĂŁo o fizerem?
1741
01:15:55,472 --> 01:15:57,474
Diga a ela que vocĂȘ a levarĂĄ embora.
1742
01:15:57,515 --> 01:15:58,892
Oh.
1743
01:15:58,933 --> 01:16:02,437
[mĂșsica suave, conversa]
1744
01:16:05,899 --> 01:16:06,691
Ei, garoto.
1745
01:16:09,819 --> 01:16:11,363
Bem, estou feliz que vocĂȘ esteja de volta.
1746
01:16:11,404 --> 01:16:13,031
NĂŁo poderia deixar vocĂȘ ficar com todos os holofotes.
1747
01:16:13,073 --> 01:16:17,994
[risos] Bem, acho que vocĂȘ vai precisar
1748
01:16:18,036 --> 01:16:21,790
isso, as reescritas do Ocidente.
1749
01:16:21,831 --> 01:16:24,209
VĂĄ em frente, leia a Ășltima pĂĄgina.
1750
01:16:24,250 --> 01:16:28,421
(CANTANDO) Divirta-se um pouco--
1751
01:16:28,463 --> 01:16:30,465
O velho mudou de ideia.
1752
01:16:30,507 --> 01:16:32,592
Parece que vocĂȘ teve seu final feliz.
1753
01:16:32,634 --> 01:16:34,678
Sim.
1754
01:16:34,719 --> 01:16:35,512
SaĂșde.
1755
01:16:35,553 --> 01:16:36,554
MilĂmetros.
1756
01:16:36,596 --> 01:16:38,264
SaĂșde.
1757
01:16:38,306 --> 01:16:43,353
(CANTANDO) No prĂłximo ano, todos os nossos problemas estarĂŁo fora de vista.
1758
01:16:50,360 --> 01:17:01,538
Algum dia, em breve, estaremos todos juntos se o destino permitir.
1759
01:17:01,579 --> 01:17:03,707
[assobio]
1760
01:17:05,291 --> 01:17:11,631
Até então, teremos que nos atrapalhar de alguma forma.
1761
01:17:18,054 --> 01:17:31,401
EntĂŁo tenha um feliz Natal agora.
1762
01:17:43,163 --> 01:17:46,249
Estou tĂŁo feliz que vocĂȘ entrou na minha vida.
1763
01:17:46,291 --> 01:17:51,087
NĂŁo me arrependo nem um pouco, mesmo que por pouco tempo.
1764
01:17:51,129 --> 01:17:52,672
Eu gostaria que vocĂȘ nĂŁo tivesse que ir embora.
1765
01:17:55,342 --> 01:17:58,178
Estarei sempre com vocĂȘ.
1766
01:17:58,219 --> 01:17:59,846
E quando vocĂȘ olha para as estrelas Ă noite...
1767
01:17:59,888 --> 01:18:01,306
[rindo]
1768
01:18:03,391 --> 01:18:06,102
--Eu estarei lĂĄ.
1769
01:18:06,144 --> 01:18:07,395
Feliz Natal, Charlie.
1770
01:18:12,525 --> 01:18:14,069
Feliz Natal.
1771
01:18:14,110 --> 01:18:14,944
Corte.
1772
01:18:14,986 --> 01:18:17,280
Bom trabalho.
1773
01:18:17,322 --> 01:18:20,200
Ă uma cena adorĂĄvel, Lucy.
1774
01:18:20,241 --> 01:18:22,035
Estou tĂŁo feliz que vocĂȘ manteve o final feliz.
1775
01:18:22,077 --> 01:18:22,869
Eu também.
1776
01:18:22,911 --> 01:18:23,870
Oh.
1777
01:18:23,912 --> 01:18:27,040
VocĂȘ acertou em cheio.
1778
01:18:27,082 --> 01:18:29,584
Ătimo trabalho, garoto.
1779
01:18:29,626 --> 01:18:31,670
NĂŁo haverĂĄ mais um olho seco em casa.
1780
01:18:31,711 --> 01:18:33,088
Obrigado.
1781
01:18:33,129 --> 01:18:36,841
Posso dizer honestamente que meu tempo aqui valeu a pena.
1782
01:18:36,883 --> 01:18:40,011
Posso dizer que realmente foi.
1783
01:18:40,053 --> 01:18:43,390
HortelĂŁ-pimenta?
1784
01:18:43,431 --> 01:18:46,393
Tive uma estranha sensação de déjà vu.
1785
01:18:46,434 --> 01:18:47,602
Sorriso!
1786
01:18:47,644 --> 01:18:49,020
[risos]
1787
01:18:49,062 --> 01:18:51,606
Isso Ă© tĂŁo emocionante.
1788
01:18:51,648 --> 01:18:53,274
VocĂȘ poderia me dar licença por um momento?
1789
01:18:53,316 --> 01:18:54,401
Vejo vocĂȘ na festa de encerramento.
1790
01:18:54,442 --> 01:18:56,361
Quero conversar sobre os prĂłximos passos.
1791
01:18:56,403 --> 01:18:58,613
Vejo grandes coisas em seu futuro.
1792
01:18:58,655 --> 01:19:00,573
Bom.
1793
01:19:00,615 --> 01:19:01,741
Oi.
1794
01:19:01,783 --> 01:19:02,575
Oh.
1795
01:19:07,747 --> 01:19:08,623
DĂȘ-me um segundo.
1796
01:19:14,671 --> 01:19:16,297
O que vocĂȘ achou?
1797
01:19:16,339 --> 01:19:17,549
Isso vai ser melhor do que fazer check-in no Natal.
1798
01:19:17,590 --> 01:19:18,216
Uau.
1799
01:19:18,258 --> 01:19:21,761
[mĂșsica suave]
1800
01:19:23,304 --> 01:19:26,725
Fresco de sua estreia no Smithsonian.
1801
01:19:26,766 --> 01:19:28,476
Ainda tenho tempo para colocĂĄ-lo em seu filme.
1802
01:19:28,518 --> 01:19:29,936
Ah.
1803
01:19:29,978 --> 01:19:33,231
NĂłs o substituĂmos por um suporte diferente e menos quebrĂĄvel.
1804
01:19:33,273 --> 01:19:35,358
Eu apenas pensei que vocĂȘ gostaria de ver isso uma Ășltima vez
1805
01:19:35,400 --> 01:19:36,901
antes de voltar para o cofre,
1806
01:19:36,943 --> 01:19:40,905
considerando sua histĂłria.
1807
01:19:40,947 --> 01:19:44,451
[MĂșsica calma]
1808
01:20:09,142 --> 01:20:10,101
Adeus, Jack.
1809
01:20:10,143 --> 01:20:13,063
[mĂșsica suave]
1810
01:21:06,449 --> 01:21:07,617
Como vocĂȘ estĂĄ aqui?
1811
01:21:10,745 --> 01:21:13,623
Bem, vocĂȘ Ă© difĂcil de esquecer, Lucy Hardgrove.
1812
01:21:16,167 --> 01:21:22,215
Agora, eu tentei mil vezes fazer aquela ampulheta trazer
1813
01:21:22,257 --> 01:21:27,470
eu para vocĂȘ, e nunca funcionou.
1814
01:21:27,512 --> 01:21:32,017
E entĂŁo me lembrei de algo que vocĂȘ me disse...
1815
01:21:32,058 --> 01:21:36,813
24 de dezembro de 1948.
1816
01:21:36,855 --> 01:21:41,192
Acho que sĂł precisava de um pouco de magia de Natal.
1817
01:21:41,234 --> 01:21:43,695
O jornal disse que vocĂȘ morreu.
1818
01:21:43,737 --> 01:21:47,407
Ă uma histĂłria de capa que plantamos apenas
1819
01:21:47,449 --> 01:21:50,910
em caso de desaparecimento inexplicĂĄvel.
1820
01:21:52,245 --> 01:21:54,164
Isso significa que vocĂȘ--
1821
01:21:54,205 --> 01:21:56,041
vocĂȘ fica?
1822
01:21:56,082 --> 01:22:00,420
Bem, isso depende de vocĂȘ.
1823
01:22:04,215 --> 01:22:06,343
VocĂȘ realmente desistiria de tudo
1824
01:22:06,384 --> 01:22:10,096
vocĂȘ jĂĄ conheceu por mim.
1825
01:22:15,852 --> 01:22:17,937
Por que?
1826
01:22:17,979 --> 01:22:21,149
Porque eu te amo.
1827
01:22:21,191 --> 01:22:24,694
[mĂșsica leve]
1828
01:22:45,048 --> 01:22:47,967
[assobio]
1829
01:22:52,972 --> 01:22:55,433
Huh.
1830
01:22:55,475 --> 01:22:58,395
EntĂŁo esse Ă© o futuro, hein?
1831
01:22:58,436 --> 01:22:59,562
Sim.
1832
01:22:59,604 --> 01:23:00,438
Fique comigo, garoto.
1833
01:23:00,480 --> 01:23:01,648
Eu vou te mostrar o lugar.
1834
01:23:01,690 --> 01:23:03,942
Bem, estou planejando isso.
1835
01:23:03,983 --> 01:23:04,734
Feliz Natal, Jack.
1836
01:23:04,776 --> 01:23:06,945
Ah, feliz Natal, Lucy.
1837
01:23:06,986 --> 01:23:08,988
[mĂșsica leve e alegre]
1838
01:23:33,972 --> 01:23:36,016
[mĂșsica jazzĂstica animada]
1839
01:23:59,122 --> 01:24:02,125
[audio logo]125071