Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,290 --> 00:00:23,630
The one who carries my thick blood...
2
00:00:23,730 --> 00:00:26,300
...l have waited long for you.
3
00:00:31,560 --> 00:00:35,340
Peace has brought complacency
and a disregard for carnal power.
4
00:00:35,340 --> 00:00:37,530
Now is the time for revenge.
5
00:00:38,510 --> 00:00:42,430
We lost our brethren at the hands
of the despised Maitreyas...
6
00:00:42,430 --> 00:00:46,770
...who had joined forces
with the carnal sorcerers.
7
00:00:46,770 --> 00:00:48,620
They butchered many...
8
00:00:48,620 --> 00:00:51,510
...and we were driven off
the land of the Mahoroba.
9
00:00:52,900 --> 00:00:57,970
The long-lost powers of the
Mahoroba gather again...
10
00:00:58,550 --> 00:01:00,720
...and they shall now be restored!
11
00:01:08,550 --> 00:01:10,960
Realize the hatred of the centuries.
12
00:01:11,180 --> 00:01:15,120
And restore the power
and position of our clan.
13
00:01:54,800 --> 00:01:59,120
Encode by Jan55 for www.world-of-hentai.to
14
00:02:11,390 --> 00:02:14,260
Grandma, I'm sorry I haven't been
by in a while.
15
00:02:14,540 --> 00:02:17,530
It's peaceful here, and I haven't
had to use my carnal powers...
16
00:02:18,170 --> 00:02:20,700
...but I am continuing with my
training nonetheless.
17
00:02:21,010 --> 00:02:23,100
So, don't you worry.
18
00:02:24,040 --> 00:02:26,230
Since Miko's going to
lead the Mido clan...
19
00:02:26,610 --> 00:02:28,930
...I'll be living a normal life.
20
00:02:36,020 --> 00:02:38,320
I wanted both my fiancé and I to...
21
00:02:38,570 --> 00:02:41,000
...break the news about our
engagement, but...
22
00:02:41,000 --> 00:02:43,770
He's really late, Miss Miyu.
23
00:02:44,130 --> 00:02:45,900
...since he's been so busy with work...
24
00:02:46,360 --> 00:02:48,160
...he said he'll come directly
this evening.
25
00:02:48,390 --> 00:02:50,330
I've been so looking forward to
seeing him.
26
00:02:50,960 --> 00:02:54,900
Oh, that's right. I guess you
haven't met Michael yet.
27
00:02:54,990 --> 00:02:58,330
That's right. He's my dear sister's
fiancé after all...
28
00:02:58,430 --> 00:03:01,300
...so, I planned on checking
him out with my own eyes.
29
00:03:01,760 --> 00:03:02,630
Oh, come on, Miko...
30
00:03:02,730 --> 00:03:05,160
I'll check this out with my own eyes.
31
00:03:05,260 --> 00:03:08,230
It's so hard to choose between them.
32
00:03:08,700 --> 00:03:12,210
Michael's so busy flying off to New
York and L.A. all the time...
33
00:03:12,960 --> 00:03:15,740
...so I'm sorry it's just me here
to tell you the news.
34
00:03:16,860 --> 00:03:20,330
This is you we're talking about,
so l hope he's not some weir do.
35
00:03:20,430 --> 00:03:24,400
Don't you worry.
Michael's a music producer.
36
00:03:24,490 --> 00:03:26,300
He has good taste and he's very kind.
37
00:03:26,490 --> 00:03:30,430
Listen to you, so proud and all.
I don't think I can take it.
38
00:03:30,530 --> 00:03:33,900
Oh, this view! I don't know
if I can take it!
39
00:03:34,070 --> 00:03:35,800
So, is he, like, really handsome?
40
00:03:35,800 --> 00:03:37,360
I've gotta get a shot of this.
41
00:03:37,460 --> 00:03:39,230
You can take a good look
when you meet him.
42
00:03:39,930 --> 00:03:41,100
Watch it, Miss Miko!
43
00:03:41,200 --> 00:03:42,590
What are you doing, pervert?!
44
00:03:45,430 --> 00:03:46,160
What?!
45
00:03:46,390 --> 00:03:47,710
Miss Miyu!
46
00:04:00,230 --> 00:04:01,800
How dare you jump on my grandma!
47
00:04:21,300 --> 00:04:22,730
Be careful, Miko!
48
00:04:23,490 --> 00:04:26,230
Watch sis for me, Nin-Nin!
49
00:04:27,030 --> 00:04:29,100
Leave it to Nin-Nin!
50
00:04:38,990 --> 00:04:39,870
I lost her!
51
00:04:42,100 --> 00:04:44,430
That's very quick of you.
52
00:04:45,230 --> 00:04:46,210
Who are you?!
53
00:04:46,820 --> 00:04:48,810
Hand over the seal case.
54
00:04:48,820 --> 00:04:51,890
Then I'll at least spare your life.
55
00:04:52,640 --> 00:04:53,680
Don't be ridiculous!
56
00:04:53,960 --> 00:04:54,770
Well, then.
57
00:05:16,410 --> 00:05:18,770
Why are you after the seal case?!
Who are you?!
58
00:05:19,830 --> 00:05:24,200
I am Kocho Kunoichi, the 69th
head of the Mahoroba clan.
59
00:05:24,400 --> 00:05:28,060
A clan dating further back
than the Maitreyas.
60
00:05:28,260 --> 00:05:30,530
Why does the Mahoroba want
the seal case?!
61
00:05:30,630 --> 00:05:31,960
It's not for you to know.
62
00:05:32,530 --> 00:05:37,530
Unless you do what I say, you'll
lose more than your clothes.
63
00:05:37,920 --> 00:05:39,100
Don't you take me for a fool!
64
00:05:42,130 --> 00:05:43,270
You're not getting away!
65
00:05:49,130 --> 00:05:49,880
She's gone!
66
00:05:53,920 --> 00:05:55,330
Where did she go?
67
00:05:57,160 --> 00:05:58,060
Oh, no!
68
00:06:24,930 --> 00:06:28,630
A Maitreya is nothing but a
helpless infant in our hands.
69
00:06:29,060 --> 00:06:33,210
Submit to my carnal power, and
tell me where the seal case is.
70
00:06:34,430 --> 00:06:37,560
Have a taste of the carnal
pleasure potion...
71
00:06:37,660 --> 00:06:39,400
...passed down through
the Mahoroba clan.
72
00:06:39,930 --> 00:06:42,080
Now, tell me the whereabouts
of the seal case.
73
00:06:42,460 --> 00:06:45,300
Or you will die of pleasure.
74
00:06:45,390 --> 00:06:49,170
Or would you rather me gut you
from here to your chin?
75
00:06:49,950 --> 00:06:53,060
You'll never be able to use
your carnal powers again.
76
00:06:53,280 --> 00:06:55,060
Look how stiff these are.
77
00:06:55,100 --> 00:06:56,730
No, stop!
78
00:06:57,190 --> 00:06:58,940
Look at the torrent
of juices flowing.
79
00:06:58,940 --> 00:07:00,710
Are you sure you're a virgin?
80
00:07:00,930 --> 00:07:02,600
No, I can't make it stop...
81
00:07:02,690 --> 00:07:04,500
No, stop!
82
00:07:09,060 --> 00:07:11,070
Stop it. I'm about to go crazy...!
83
00:07:14,500 --> 00:07:16,400
Grandma, I can't take it anymore...!
84
00:07:16,930 --> 00:07:18,400
I'm gonna die!
85
00:07:18,400 --> 00:07:19,980
Do you want it all to stop?
86
00:07:20,230 --> 00:07:22,360
Then tell me where the seal case is?
87
00:07:23,400 --> 00:07:25,750
I can't let myself die like this.
88
00:07:28,300 --> 00:07:29,290
I can't get it of.
89
00:07:29,290 --> 00:07:30,090
It's burning me!
90
00:07:31,930 --> 00:07:33,410
Miss Miko!
91
00:07:36,990 --> 00:07:38,110
I made it...
92
00:07:38,800 --> 00:07:40,530
Miss Miko!
93
00:07:40,560 --> 00:07:41,830
You're okay now?
94
00:07:41,930 --> 00:07:43,850
I'm not okay at all.
95
00:07:44,100 --> 00:07:45,760
The blood is rushing to my head!
96
00:07:45,860 --> 00:07:47,760
That sure was an amazing
trick, though.
97
00:07:47,800 --> 00:07:49,140
When did you learn that?
98
00:07:49,690 --> 00:07:52,300
I just learned it from
the Book of Secrets.
99
00:07:52,390 --> 00:07:54,000
I see.
100
00:07:54,100 --> 00:07:57,430
But you sure are nice
and wet in here.
101
00:07:59,600 --> 00:08:01,200
What do you think
you're doing, Nin-Nin?!
102
00:08:03,570 --> 00:08:05,640
Sorry...
103
00:08:06,130 --> 00:08:07,030
Just get me down!
104
00:08:07,760 --> 00:08:10,100
It's a bit cold, Miss Miko.
105
00:08:10,190 --> 00:08:12,060
Just stop complaining, all right?!
106
00:08:12,560 --> 00:08:15,980
You're never any use when
I need you the most.
107
00:08:16,600 --> 00:08:19,890
But your juices sure
had a bite to them.
108
00:08:19,960 --> 00:08:21,760
Enough, already!
109
00:08:24,740 --> 00:08:27,390
Wow! Check out the fancy car!
110
00:08:29,290 --> 00:08:30,540
Wow!
111
00:08:30,790 --> 00:08:32,450
I wonder if it's sis's fiancé's?
112
00:08:32,450 --> 00:08:35,350
Wow! Check out the interior!
113
00:08:35,350 --> 00:08:38,730
Miko. You're back.
Are you all right?
114
00:08:38,830 --> 00:08:41,510
Yeah, but she got away.
115
00:08:41,790 --> 00:08:44,230
Hey, hey, did your fiancé
finally get here?
116
00:08:44,400 --> 00:08:46,440
Yes. I'll introduce you.
117
00:08:47,250 --> 00:08:48,910
This is Michael, my fiancé.
118
00:08:49,840 --> 00:08:50,720
How do you do?
119
00:08:51,600 --> 00:08:53,170
He's super handsome!
120
00:08:53,700 --> 00:08:58,400
It's an honor to meet you.
Your Japanese is very good.
121
00:08:58,530 --> 00:08:59,810
Likewise. It's an honor to meet you.
122
00:09:00,060 --> 00:09:03,650
Wow! I shook hands with
such a handsome man!
123
00:09:03,650 --> 00:09:05,510
I'm not washing my hands again!
124
00:09:06,020 --> 00:09:08,890
Oh, is that a ninja costume?
125
00:09:08,960 --> 00:09:09,860
Huh?
126
00:09:12,430 --> 00:09:14,880
Well, uh, this is actually
Nin-Nin's clothes, and...
127
00:09:15,440 --> 00:09:16,030
Look, you!
128
00:09:16,440 --> 00:09:18,130
How dare you dress me like this!
129
00:09:18,890 --> 00:09:22,570
But you're the one who took
my clothes from me!
130
00:09:22,660 --> 00:09:23,920
You just shut up!
131
00:09:26,330 --> 00:09:29,280
And that's Nin-Nin,
a bona fide ninja.
132
00:09:33,760 --> 00:09:35,400
How wonderful!
133
00:09:35,500 --> 00:09:38,970
Well, it's getting late. We'll
go see Grandma tomorrow.
134
00:09:39,060 --> 00:09:43,670
I guess. He's a good catch.
Handsome and rich and all.
135
00:09:43,760 --> 00:09:45,600
I do have my ways, you know.
136
00:09:45,820 --> 00:09:47,160
Listen to you.
137
00:09:58,830 --> 00:09:59,660
No...
138
00:10:00,840 --> 00:10:03,540
Oh, come on. Look at you.
139
00:10:05,160 --> 00:10:08,650
No, Michael. Miko's sleeping
in the next room.
140
00:10:08,960 --> 00:10:12,500
What's wrong with that?
She can watch us make love.
141
00:10:12,600 --> 00:10:13,660
Turn around.
142
00:10:13,760 --> 00:10:15,560
No, it's embarrassing.
143
00:10:16,230 --> 00:10:17,600
Forgive me, sis.
144
00:10:17,700 --> 00:10:20,730
You're forgiven. You're forgiven.
Just give me a break.
145
00:10:23,330 --> 00:10:24,630
Oh, that feels so good.
146
00:10:25,980 --> 00:10:27,860
Miko will hear us...
147
00:10:27,860 --> 00:10:29,890
I hear you! I hear you!
148
00:10:35,840 --> 00:10:37,210
I love you, Michael...!
149
00:10:37,860 --> 00:10:39,630
Go harder...
150
00:10:40,930 --> 00:10:43,860
Oh, come on! Why do they
have to do this here?!
151
00:10:43,960 --> 00:10:46,230
I don't know if I can take
any more of this.
152
00:10:46,330 --> 00:10:49,600
It's a bit unbecoming of me,
but it is part of my training.
153
00:10:50,730 --> 00:10:54,060
Yes, yes... More, more...
154
00:10:57,950 --> 00:10:58,860
Michael...!
155
00:10:59,860 --> 00:11:03,400
Just forget about me
lying here alone.
156
00:11:09,180 --> 00:11:10,840
I'm going to burst, Michael!
157
00:11:14,810 --> 00:11:16,250
I'm gonna cum...!
158
00:11:24,960 --> 00:11:28,200
It's easy for sis to get all worked up
and cum like that...
159
00:11:29,090 --> 00:11:34,010
...but I have to train to keep
myself from cumming.
160
00:11:35,700 --> 00:11:39,700
Oh, that's enough now...
I just came...
161
00:11:40,860 --> 00:11:42,630
How long are they going
to be at this?
162
00:11:42,860 --> 00:11:44,320
How am I supposed to sleep?
163
00:11:46,540 --> 00:11:47,890
Miss Miyu...! Wow...!
164
00:11:48,360 --> 00:11:50,050
Look, Nin-Nin!
165
00:11:50,930 --> 00:11:53,920
Where is the seal case?
Where is it hidden?
166
00:11:54,840 --> 00:11:55,810
W-What?
167
00:11:56,120 --> 00:11:58,720
I don't know. What are you
talking about?
168
00:11:59,100 --> 00:12:00,330
Don't play dumb with me.
169
00:12:00,920 --> 00:12:04,980
I know you're a direct descendant
of the Maitreyas.
170
00:12:06,950 --> 00:12:08,020
I don't know...
171
00:12:08,980 --> 00:12:10,320
Still want to play games, huh?
172
00:12:21,700 --> 00:12:24,090
You want me to keep going
until you're dead?
173
00:12:27,520 --> 00:12:29,820
Stop! No!
174
00:12:30,470 --> 00:12:31,770
Let go of my sister!
175
00:12:34,950 --> 00:12:36,820
Who are you, anyway?
176
00:12:36,820 --> 00:12:39,050
Miko, where is the seal case?
177
00:12:39,210 --> 00:12:40,810
Must be a Mahoroba!
178
00:12:42,900 --> 00:12:44,890
So, what if I am from
the Mahoroba clan?
179
00:12:48,160 --> 00:12:49,090
This is...
180
00:12:50,680 --> 00:12:52,380
...that pleasure potion...
181
00:12:52,950 --> 00:12:53,970
My body...
182
00:12:55,340 --> 00:12:59,070
It's starting to work on you.
Your carnal training shows.
183
00:12:59,070 --> 00:13:02,070
It's getting nice and dripping wet.
184
00:13:03,350 --> 00:13:05,660
At this rate, I'm going to be...
185
00:13:07,330 --> 00:13:08,420
You can't fight it.
186
00:13:08,630 --> 00:13:13,420
Even the best Maitreya will succumb
to my carnal powers.
187
00:13:14,140 --> 00:13:15,230
Hand over the seal case.
188
00:13:15,330 --> 00:13:16,970
Or your sister won't live.
189
00:13:17,360 --> 00:13:19,030
Don't you worry about me.
190
00:13:19,460 --> 00:13:20,550
I can't breathe...!
191
00:13:20,550 --> 00:13:21,470
W-Wait...!
192
00:13:21,990 --> 00:13:22,900
Nin-Nin...
193
00:13:23,270 --> 00:13:24,130
...get the seal case.
194
00:13:24,340 --> 00:13:26,090
You mustn't, Miko.
195
00:13:26,470 --> 00:13:28,010
Don't give in to him...
196
00:13:29,060 --> 00:13:30,680
Miss Miko...!
197
00:13:30,990 --> 00:13:32,610
H-Here's the seal case.
198
00:13:33,060 --> 00:13:35,910
If you'd given in at the start,
this would've been more pleasant.
199
00:13:37,260 --> 00:13:38,530
It's the genuine article.
200
00:13:39,230 --> 00:13:41,600
Let go of my sister.
201
00:13:42,330 --> 00:13:43,330
I suppose.
202
00:13:45,480 --> 00:13:47,890
But first I'll show you
the pleasure of this.
203
00:13:48,110 --> 00:13:49,940
I'll take a rain check on that!
204
00:13:49,940 --> 00:13:51,780
Carnal power! Hairpins!
205
00:14:04,460 --> 00:14:07,810
You caught me off guard.
But I do have the seal case!
206
00:14:07,970 --> 00:14:09,010
Hold on, you!
207
00:14:13,660 --> 00:14:16,160
Now, the Shikima realm shall be
at our command!
208
00:14:18,570 --> 00:14:20,650
Hold it, you coward!
209
00:14:23,130 --> 00:14:24,620
What's this sensation in my body...?!
210
00:14:24,970 --> 00:14:28,230
No, not in a place like this...!
But I can't help myself...!
211
00:14:28,230 --> 00:14:30,320
Miss Miko's feeling
herself up outdoors!
212
00:14:30,320 --> 00:14:32,470
Nin-Nin! What were
you doing, anyway?!
213
00:14:32,470 --> 00:14:34,220
S-Sorry...
214
00:14:59,380 --> 00:15:00,880
I finally got it off.
215
00:15:02,550 --> 00:15:05,830
But, that Miko...
How can I not despise you?
216
00:15:06,100 --> 00:15:08,300
How dare she cause me injury.
217
00:15:08,930 --> 00:15:10,730
Goddess of the carnal world...
218
00:15:12,910 --> 00:15:16,100
...although I succumbed to
Miko Mido's carnal juices...
219
00:15:16,690 --> 00:15:18,630
...I will take control
of the Shikima...
220
00:15:18,630 --> 00:15:21,370
...and bring the Mahoroba
to new heights!
221
00:15:21,910 --> 00:15:24,700
Goddess of the carnal world,
give me the power!
222
00:15:31,750 --> 00:15:33,020
Kocho...
223
00:15:33,460 --> 00:15:37,000
...I shall awaken the power
within you...
224
00:15:37,000 --> 00:15:39,060
...of our ancient clan!
225
00:15:44,770 --> 00:15:45,550
That's...!
226
00:15:46,120 --> 00:15:48,050
Miss Kocho!
227
00:15:57,030 --> 00:15:59,170
Are you all right, Miss Kocho?
228
00:15:59,790 --> 00:16:00,580
Do you have the item?
229
00:16:00,830 --> 00:16:04,630
Yes. I have the seal case in my hand.
230
00:16:05,000 --> 00:16:07,160
Well, good work.
231
00:16:07,260 --> 00:16:10,050
We shall now be able to rule
the Shikima realm.
232
00:16:10,420 --> 00:16:14,080
However, that seal is simply
a contract with the Shikima.
233
00:16:14,750 --> 00:16:17,930
That Shikima King will not go so easily.
234
00:16:18,440 --> 00:16:19,970
He's also Miko's father.
235
00:16:20,310 --> 00:16:21,570
How would you like me
to handle it?
236
00:16:30,960 --> 00:16:32,500
...without the power of Shikima.
...without the power of Shikima.
...without the power of Shikima.
...without the power of Shikima.
237
00:16:34,670 --> 00:16:36,470
I have a secret plan.
238
00:16:36,960 --> 00:16:40,100
A plan that will restore the
Mahoroba at the same time.
239
00:16:44,650 --> 00:16:45,960
I'm sorry, Miko.
240
00:16:46,500 --> 00:16:47,670
It's all my fault.
241
00:16:48,000 --> 00:16:50,170
But you didn't know
anything about it.
242
00:16:50,580 --> 00:16:51,860
Don't worry about it.
243
00:16:52,200 --> 00:16:56,780
But we have to tell Father that
the seal case was taken.
244
00:16:57,140 --> 00:17:00,830
I feel that I can't show
my face to them.
245
00:17:01,030 --> 00:17:02,980
But you have to come with me, too.
246
00:17:03,260 --> 00:17:03,800
What?
247
00:17:03,890 --> 00:17:06,430
I mean, if I leave you here alone...
248
00:17:06,670 --> 00:17:09,100
...the Mahoroba might
come after you again.
249
00:17:10,990 --> 00:17:12,050
I'll go, then.
250
00:17:12,770 --> 00:17:15,260
It's almost eleven. Let's get going.
251
00:17:17,840 --> 00:17:19,940
Wow! A double stack-o-pussy!
252
00:17:20,270 --> 00:17:22,130
Double sister pussy...!
253
00:17:24,200 --> 00:17:27,230
We masturbate facing eleven
o'clock, at eleven.
254
00:17:27,610 --> 00:17:29,000
It just seems so embarrassing.
255
00:17:29,210 --> 00:17:31,360
This isn't the time to worry
about that.
256
00:17:31,560 --> 00:17:33,800
I mean, I'm embarrassed, too, but...
257
00:17:34,070 --> 00:17:34,760
Let's begin.
258
00:17:39,000 --> 00:17:42,890
Miss Miyu's is spreading wide
open and looking real tasty!
259
00:17:42,990 --> 00:17:44,730
Go away, Nin-Nin.
260
00:17:45,490 --> 00:17:46,880
I can't do that.
261
00:17:46,880 --> 00:17:50,100
I have to go along with you.
262
00:17:50,290 --> 00:17:52,160
I'll even help you!
263
00:17:54,360 --> 00:17:57,110
How are we supposed
to concentrate, Nin-Nin?
264
00:17:57,110 --> 00:18:00,930
That's easy to say, but
how can I ignore this!
265
00:18:01,350 --> 00:18:02,360
I see.
266
00:18:02,780 --> 00:18:05,530
That's the masturbation Miss Kocho
was talking about.
267
00:18:05,980 --> 00:18:08,560
Miko carries the blood of the
Shikima king.
268
00:18:08,840 --> 00:18:13,090
She has the power to open
a path to the Shikima realm.
269
00:18:13,560 --> 00:18:16,550
At that moment, you must place this
into Miko's womb.
270
00:18:16,670 --> 00:18:18,480
The source of my life.
271
00:18:18,480 --> 00:18:20,350
My soul.
272
00:18:25,200 --> 00:18:26,980
Miss Kocho, this is too much...
273
00:18:30,350 --> 00:18:32,460
The metamorphosis is
only now beginning.
274
00:18:32,710 --> 00:18:35,130
I need all of your seed.
275
00:18:35,800 --> 00:18:37,740
I cannot withstand this.
276
00:18:40,530 --> 00:18:45,210
You must set me on fire and melt
my body and soul.
277
00:18:47,390 --> 00:18:49,190
How nice and firm, Ryokuga.
278
00:18:50,770 --> 00:18:51,920
It's good...
279
00:19:00,030 --> 00:19:01,960
Yes... Yes...
280
00:19:02,330 --> 00:19:05,550
I can feel my life melting away.
281
00:19:11,220 --> 00:19:13,880
Yes, yes... I'm melting...
I'm melting...
282
00:19:13,930 --> 00:19:16,610
I cannot withstand it any longer!
283
00:19:16,630 --> 00:19:17,770
Now!
284
00:19:26,100 --> 00:19:29,690
I'm melting! I'm melting!
I'm melting away!
285
00:19:45,030 --> 00:19:46,660
The soul of Miss Kocho...
286
00:19:46,760 --> 00:19:50,160
...I will send her along with you
into the Shikima realm.
287
00:19:52,100 --> 00:19:54,360
Oh, no...! I'm going to cum...!
288
00:19:54,360 --> 00:19:56,000
Just a little more, sis.
289
00:19:56,100 --> 00:19:58,440
They're about to climax!
290
00:19:59,060 --> 00:20:01,130
I'm cumming!
291
00:20:02,290 --> 00:20:04,160
This is too much!
292
00:20:43,240 --> 00:20:47,410
Hey, Nin-Nin! What's with
this stupid parachute?!
293
00:20:47,520 --> 00:20:49,550
It's my work of art??
294
00:20:49,700 --> 00:20:51,440
You're looking pretty cute, Miko!
295
00:20:51,440 --> 00:20:53,690
Why do you have a normal parachute?!
296
00:20:53,690 --> 00:20:55,830
You have to stay still...!
297
00:20:56,530 --> 00:20:58,220
Good luck, Miss Miko!
298
00:21:05,290 --> 00:21:07,200
Are you all right, Miss Miyu?
299
00:21:08,630 --> 00:21:10,330
I think I hit my bum a little.
300
00:21:10,330 --> 00:21:13,050
Well, well, whereabouts does it hurt?
301
00:21:13,050 --> 00:21:14,230
Around here?
302
00:21:14,330 --> 00:21:16,230
Oh, my, my!
303
00:21:16,330 --> 00:21:20,060
The important bits are glowing red!
Let's deal with that...
304
00:21:21,500 --> 00:21:23,200
Nin-Nin!
305
00:21:24,760 --> 00:21:27,600
You're really no help, are you?!
306
00:21:28,160 --> 00:21:30,650
Oh, Miss Miko... What if
this becomes a habit?
307
00:21:32,200 --> 00:21:34,390
I really do feel a bit sore down there.
308
00:21:34,830 --> 00:21:36,340
Will you be all right?
309
00:21:36,700 --> 00:21:37,490
I'm okay.
310
00:21:37,890 --> 00:21:40,650
Now, let's hurry over to
our mother and father.
311
00:21:51,130 --> 00:21:53,080
Carnal beasts that dwell
throughout the realms...
312
00:21:53,080 --> 00:21:55,490
...I summon thee in accordance
with this contract!
313
00:22:11,590 --> 00:22:15,630
We present ourselves to Shikima
under contract of the seal case.
314
00:22:16,910 --> 00:22:18,690
I've long awaited your arrival,
comrades.
315
00:22:19,230 --> 00:22:21,130
Did you summon us?
316
00:22:21,760 --> 00:22:24,440
That's right. I, Ryokuga
of the Mahoroba clan.
317
00:22:24,700 --> 00:22:27,180
Submit to my command in accordance
with the contract.
318
00:22:27,180 --> 00:22:29,210
And what is our prey?
319
00:22:29,830 --> 00:22:30,610
Them!
320
00:22:31,250 --> 00:22:34,130
They are all to be captured as slaves!
321
00:22:34,340 --> 00:22:34,980
Go!
322
00:22:37,940 --> 00:22:39,910
Help!
323
00:22:41,360 --> 00:22:43,980
It's been awhile since
I got some human!
324
00:22:45,500 --> 00:22:49,120
Feel the pain. You will be slaves
to your carnal urges!
325
00:23:01,300 --> 00:23:02,900
Foolish carnal beasts...
326
00:23:03,000 --> 00:23:05,730
...you shall work to serve our ends.
327
00:23:07,740 --> 00:23:10,380
It's been a while since there's
been a contract request.
328
00:23:10,800 --> 00:23:14,640
Is that right? I'm a little worried
about Miko now.
329
00:23:15,030 --> 00:23:18,110
I don't think anything grave
has happened to Miko.
330
00:23:19,090 --> 00:23:20,560
Father!
331
00:23:21,570 --> 00:23:23,500
That voice is... Miko?
332
00:23:27,130 --> 00:23:28,970
Well, it certainly is!
333
00:23:29,530 --> 00:23:31,330
Father... Mother...
334
00:23:31,480 --> 00:23:33,770
Miko! And Miyu, too!
335
00:23:34,230 --> 00:23:35,330
What's going on?
336
00:23:35,430 --> 00:23:37,600
The seal case was taken!
337
00:23:37,700 --> 00:23:40,680
Then you weren't the one making
the contract request?
338
00:23:41,790 --> 00:23:43,810
It's the Mahoroba clan, Father!
339
00:23:44,230 --> 00:23:45,760
The Mahoroba clan?!
340
00:23:45,950 --> 00:23:46,960
Do you know them?
341
00:23:48,630 --> 00:23:50,900
They were a ninja clan
that controlled...
342
00:23:51,090 --> 00:23:53,530
...Soga, who was principal advisor...
343
00:23:53,530 --> 00:23:56,300
...to the Japanese Imperial
court 1 ,400 years ago.
344
00:23:56,610 --> 00:23:59,040
I think we studied that
in history class.
345
00:23:59,040 --> 00:24:01,650
You mean the Soga who was destroyed
during the reforms?
346
00:24:01,810 --> 00:24:06,130
That's right. Soga died in his
villa as it burned to the ground.
347
00:24:06,720 --> 00:24:09,760
At that time, a Mido
ancestor served as...
348
00:24:09,760 --> 00:24:11,960
...a secret councillor
to the Imperial court.
349
00:24:13,100 --> 00:24:14,230
Shortly afterwards...
350
00:24:14,330 --> 00:24:16,430
...there were rumors
that a number of...
351
00:24:16,430 --> 00:24:19,760
...Mahorobas had managed
to escape to the sea.
352
00:24:20,630 --> 00:24:22,860
So they've restored
their power, huh?
353
00:24:23,520 --> 00:24:25,430
Michael was an American
of Japanese descent.
354
00:24:26,230 --> 00:24:28,800
Come to think of it, Kocho
seemed different too.
355
00:24:31,040 --> 00:24:32,450
What's the matter, sis?
356
00:24:33,830 --> 00:24:35,010
There's a sudden pain...
357
00:24:35,790 --> 00:24:36,910
...in my stomach...!
358
00:24:43,560 --> 00:24:45,240
Miyu! Miyu!
359
00:24:47,230 --> 00:24:49,230
There's something growing
within her!
360
00:24:49,500 --> 00:24:50,410
But what?!
361
00:24:54,490 --> 00:24:55,730
What is that?!
362
00:25:01,360 --> 00:25:02,760
It's Kocho!
363
00:25:05,580 --> 00:25:06,470
My dear!
364
00:25:07,210 --> 00:25:10,560
Maria!Just take Miko
with you and go!
365
00:25:10,560 --> 00:25:11,030
Yes!
366
00:25:11,510 --> 00:25:15,490
The Shikima realm must
submit to the Mahoroba!
367
00:25:15,960 --> 00:25:17,490
Not so fast!
368
00:25:18,930 --> 00:25:20,660
Don't make me laugh.
369
00:25:20,660 --> 00:25:23,110
I shall also feed off of you!
370
00:25:28,660 --> 00:25:29,600
Mother!
371
00:25:29,700 --> 00:25:30,840
Are you all right, Miko?
372
00:25:31,460 --> 00:25:33,860
Miko! You must flee for now...
373
00:25:33,960 --> 00:25:35,330
...and devise a strategy!
374
00:25:35,430 --> 00:25:37,970
But I can't run away and
leave everyone here!
375
00:25:38,560 --> 00:25:39,900
The Mido Book of Secrets...
376
00:25:40,120 --> 00:25:43,500
...should have a plan for
fighting the Mahoroba!
377
00:25:43,900 --> 00:25:45,310
Go, Miko!
378
00:25:45,310 --> 00:25:46,860
You must escape, Miko!
379
00:25:47,040 --> 00:25:48,720
Come on, Miss Miko!
380
00:25:50,030 --> 00:25:51,430
You won't get away!
381
00:25:55,480 --> 00:25:56,700
So, they got away...
382
00:25:57,690 --> 00:25:59,390
Hurry! Hurry! Miss Miko!
383
00:26:03,360 --> 00:26:05,610
Wh-What's this all about?!
384
00:26:11,400 --> 00:26:12,980
What's happening?
385
00:26:13,810 --> 00:26:16,850
It is now time for another to take
the place of Shikima ruler.
386
00:26:20,660 --> 00:26:22,350
I see.
387
00:26:23,460 --> 00:26:24,460
Fubuki...!
388
00:26:32,720 --> 00:26:33,710
Yaku...!
389
00:26:38,570 --> 00:26:41,160
We must capture Miko Mido.
390
00:28:39,200 --> 00:28:43,420
Miko's back,
and she's in trouble...AGAIN!
391
00:28:43,420 --> 00:28:48,170
Don't worry about me. I'm getting
more powerful all the time.
392
00:28:48,530 --> 00:28:50,520
I'll be fine.
Watch out monsters.
393
00:28:50,520 --> 00:28:55,330
Miko Mido's coming to get you
with her carnal powers!
394
00:28:55,640 --> 00:29:00,020
Coming up, in the next episode
of La Blue Girl Returns!
395
00:29:00,020 --> 00:29:04,240
Nin-Nin's back and he's a 21st
century ass-kicking sex machine!28319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.