All language subtitles for [Jan55] La Blue Girl Returns 1 (DVD 960x720 x264 AAC) [287E6A53]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,290 --> 00:00:23,630 The one who carries my thick blood... 2 00:00:23,730 --> 00:00:26,300 ...l have waited long for you. 3 00:00:31,560 --> 00:00:35,340 Peace has brought complacency and a disregard for carnal power. 4 00:00:35,340 --> 00:00:37,530 Now is the time for revenge. 5 00:00:38,510 --> 00:00:42,430 We lost our brethren at the hands of the despised Maitreyas... 6 00:00:42,430 --> 00:00:46,770 ...who had joined forces with the carnal sorcerers. 7 00:00:46,770 --> 00:00:48,620 They butchered many... 8 00:00:48,620 --> 00:00:51,510 ...and we were driven off the land of the Mahoroba. 9 00:00:52,900 --> 00:00:57,970 The long-lost powers of the Mahoroba gather again... 10 00:00:58,550 --> 00:01:00,720 ...and they shall now be restored! 11 00:01:08,550 --> 00:01:10,960 Realize the hatred of the centuries. 12 00:01:11,180 --> 00:01:15,120 And restore the power and position of our clan. 13 00:01:54,800 --> 00:01:59,120 Encode by Jan55 for www.world-of-hentai.to 14 00:02:11,390 --> 00:02:14,260 Grandma, I'm sorry I haven't been by in a while. 15 00:02:14,540 --> 00:02:17,530 It's peaceful here, and I haven't had to use my carnal powers... 16 00:02:18,170 --> 00:02:20,700 ...but I am continuing with my training nonetheless. 17 00:02:21,010 --> 00:02:23,100 So, don't you worry. 18 00:02:24,040 --> 00:02:26,230 Since Miko's going to lead the Mido clan... 19 00:02:26,610 --> 00:02:28,930 ...I'll be living a normal life. 20 00:02:36,020 --> 00:02:38,320 I wanted both my fiancé and I to... 21 00:02:38,570 --> 00:02:41,000 ...break the news about our engagement, but... 22 00:02:41,000 --> 00:02:43,770 He's really late, Miss Miyu. 23 00:02:44,130 --> 00:02:45,900 ...since he's been so busy with work... 24 00:02:46,360 --> 00:02:48,160 ...he said he'll come directly this evening. 25 00:02:48,390 --> 00:02:50,330 I've been so looking forward to seeing him. 26 00:02:50,960 --> 00:02:54,900 Oh, that's right. I guess you haven't met Michael yet. 27 00:02:54,990 --> 00:02:58,330 That's right. He's my dear sister's fiancé after all... 28 00:02:58,430 --> 00:03:01,300 ...so, I planned on checking him out with my own eyes. 29 00:03:01,760 --> 00:03:02,630 Oh, come on, Miko... 30 00:03:02,730 --> 00:03:05,160 I'll check this out with my own eyes. 31 00:03:05,260 --> 00:03:08,230 It's so hard to choose between them. 32 00:03:08,700 --> 00:03:12,210 Michael's so busy flying off to New York and L.A. all the time... 33 00:03:12,960 --> 00:03:15,740 ...so I'm sorry it's just me here to tell you the news. 34 00:03:16,860 --> 00:03:20,330 This is you we're talking about, so l hope he's not some weir do. 35 00:03:20,430 --> 00:03:24,400 Don't you worry. Michael's a music producer. 36 00:03:24,490 --> 00:03:26,300 He has good taste and he's very kind. 37 00:03:26,490 --> 00:03:30,430 Listen to you, so proud and all. I don't think I can take it. 38 00:03:30,530 --> 00:03:33,900 Oh, this view! I don't know if I can take it! 39 00:03:34,070 --> 00:03:35,800 So, is he, like, really handsome? 40 00:03:35,800 --> 00:03:37,360 I've gotta get a shot of this. 41 00:03:37,460 --> 00:03:39,230 You can take a good look when you meet him. 42 00:03:39,930 --> 00:03:41,100 Watch it, Miss Miko! 43 00:03:41,200 --> 00:03:42,590 What are you doing, pervert?! 44 00:03:45,430 --> 00:03:46,160 What?! 45 00:03:46,390 --> 00:03:47,710 Miss Miyu! 46 00:04:00,230 --> 00:04:01,800 How dare you jump on my grandma! 47 00:04:21,300 --> 00:04:22,730 Be careful, Miko! 48 00:04:23,490 --> 00:04:26,230 Watch sis for me, Nin-Nin! 49 00:04:27,030 --> 00:04:29,100 Leave it to Nin-Nin! 50 00:04:38,990 --> 00:04:39,870 I lost her! 51 00:04:42,100 --> 00:04:44,430 That's very quick of you. 52 00:04:45,230 --> 00:04:46,210 Who are you?! 53 00:04:46,820 --> 00:04:48,810 Hand over the seal case. 54 00:04:48,820 --> 00:04:51,890 Then I'll at least spare your life. 55 00:04:52,640 --> 00:04:53,680 Don't be ridiculous! 56 00:04:53,960 --> 00:04:54,770 Well, then. 57 00:05:16,410 --> 00:05:18,770 Why are you after the seal case?! Who are you?! 58 00:05:19,830 --> 00:05:24,200 I am Kocho Kunoichi, the 69th head of the Mahoroba clan. 59 00:05:24,400 --> 00:05:28,060 A clan dating further back than the Maitreyas. 60 00:05:28,260 --> 00:05:30,530 Why does the Mahoroba want the seal case?! 61 00:05:30,630 --> 00:05:31,960 It's not for you to know. 62 00:05:32,530 --> 00:05:37,530 Unless you do what I say, you'll lose more than your clothes. 63 00:05:37,920 --> 00:05:39,100 Don't you take me for a fool! 64 00:05:42,130 --> 00:05:43,270 You're not getting away! 65 00:05:49,130 --> 00:05:49,880 She's gone! 66 00:05:53,920 --> 00:05:55,330 Where did she go? 67 00:05:57,160 --> 00:05:58,060 Oh, no! 68 00:06:24,930 --> 00:06:28,630 A Maitreya is nothing but a helpless infant in our hands. 69 00:06:29,060 --> 00:06:33,210 Submit to my carnal power, and tell me where the seal case is. 70 00:06:34,430 --> 00:06:37,560 Have a taste of the carnal pleasure potion... 71 00:06:37,660 --> 00:06:39,400 ...passed down through the Mahoroba clan. 72 00:06:39,930 --> 00:06:42,080 Now, tell me the whereabouts of the seal case. 73 00:06:42,460 --> 00:06:45,300 Or you will die of pleasure. 74 00:06:45,390 --> 00:06:49,170 Or would you rather me gut you from here to your chin? 75 00:06:49,950 --> 00:06:53,060 You'll never be able to use your carnal powers again. 76 00:06:53,280 --> 00:06:55,060 Look how stiff these are. 77 00:06:55,100 --> 00:06:56,730 No, stop! 78 00:06:57,190 --> 00:06:58,940 Look at the torrent of juices flowing. 79 00:06:58,940 --> 00:07:00,710 Are you sure you're a virgin? 80 00:07:00,930 --> 00:07:02,600 No, I can't make it stop... 81 00:07:02,690 --> 00:07:04,500 No, stop! 82 00:07:09,060 --> 00:07:11,070 Stop it. I'm about to go crazy...! 83 00:07:14,500 --> 00:07:16,400 Grandma, I can't take it anymore...! 84 00:07:16,930 --> 00:07:18,400 I'm gonna die! 85 00:07:18,400 --> 00:07:19,980 Do you want it all to stop? 86 00:07:20,230 --> 00:07:22,360 Then tell me where the seal case is? 87 00:07:23,400 --> 00:07:25,750 I can't let myself die like this. 88 00:07:28,300 --> 00:07:29,290 I can't get it of. 89 00:07:29,290 --> 00:07:30,090 It's burning me! 90 00:07:31,930 --> 00:07:33,410 Miss Miko! 91 00:07:36,990 --> 00:07:38,110 I made it... 92 00:07:38,800 --> 00:07:40,530 Miss Miko! 93 00:07:40,560 --> 00:07:41,830 You're okay now? 94 00:07:41,930 --> 00:07:43,850 I'm not okay at all. 95 00:07:44,100 --> 00:07:45,760 The blood is rushing to my head! 96 00:07:45,860 --> 00:07:47,760 That sure was an amazing trick, though. 97 00:07:47,800 --> 00:07:49,140 When did you learn that? 98 00:07:49,690 --> 00:07:52,300 I just learned it from the Book of Secrets. 99 00:07:52,390 --> 00:07:54,000 I see. 100 00:07:54,100 --> 00:07:57,430 But you sure are nice and wet in here. 101 00:07:59,600 --> 00:08:01,200 What do you think you're doing, Nin-Nin?! 102 00:08:03,570 --> 00:08:05,640 Sorry... 103 00:08:06,130 --> 00:08:07,030 Just get me down! 104 00:08:07,760 --> 00:08:10,100 It's a bit cold, Miss Miko. 105 00:08:10,190 --> 00:08:12,060 Just stop complaining, all right?! 106 00:08:12,560 --> 00:08:15,980 You're never any use when I need you the most. 107 00:08:16,600 --> 00:08:19,890 But your juices sure had a bite to them. 108 00:08:19,960 --> 00:08:21,760 Enough, already! 109 00:08:24,740 --> 00:08:27,390 Wow! Check out the fancy car! 110 00:08:29,290 --> 00:08:30,540 Wow! 111 00:08:30,790 --> 00:08:32,450 I wonder if it's sis's fiancé's? 112 00:08:32,450 --> 00:08:35,350 Wow! Check out the interior! 113 00:08:35,350 --> 00:08:38,730 Miko. You're back. Are you all right? 114 00:08:38,830 --> 00:08:41,510 Yeah, but she got away. 115 00:08:41,790 --> 00:08:44,230 Hey, hey, did your fiancé finally get here? 116 00:08:44,400 --> 00:08:46,440 Yes. I'll introduce you. 117 00:08:47,250 --> 00:08:48,910 This is Michael, my fiancé. 118 00:08:49,840 --> 00:08:50,720 How do you do? 119 00:08:51,600 --> 00:08:53,170 He's super handsome! 120 00:08:53,700 --> 00:08:58,400 It's an honor to meet you. Your Japanese is very good. 121 00:08:58,530 --> 00:08:59,810 Likewise. It's an honor to meet you. 122 00:09:00,060 --> 00:09:03,650 Wow! I shook hands with such a handsome man! 123 00:09:03,650 --> 00:09:05,510 I'm not washing my hands again! 124 00:09:06,020 --> 00:09:08,890 Oh, is that a ninja costume? 125 00:09:08,960 --> 00:09:09,860 Huh? 126 00:09:12,430 --> 00:09:14,880 Well, uh, this is actually Nin-Nin's clothes, and... 127 00:09:15,440 --> 00:09:16,030 Look, you! 128 00:09:16,440 --> 00:09:18,130 How dare you dress me like this! 129 00:09:18,890 --> 00:09:22,570 But you're the one who took my clothes from me! 130 00:09:22,660 --> 00:09:23,920 You just shut up! 131 00:09:26,330 --> 00:09:29,280 And that's Nin-Nin, a bona fide ninja. 132 00:09:33,760 --> 00:09:35,400 How wonderful! 133 00:09:35,500 --> 00:09:38,970 Well, it's getting late. We'll go see Grandma tomorrow. 134 00:09:39,060 --> 00:09:43,670 I guess. He's a good catch. Handsome and rich and all. 135 00:09:43,760 --> 00:09:45,600 I do have my ways, you know. 136 00:09:45,820 --> 00:09:47,160 Listen to you. 137 00:09:58,830 --> 00:09:59,660 No... 138 00:10:00,840 --> 00:10:03,540 Oh, come on. Look at you. 139 00:10:05,160 --> 00:10:08,650 No, Michael. Miko's sleeping in the next room. 140 00:10:08,960 --> 00:10:12,500 What's wrong with that? She can watch us make love. 141 00:10:12,600 --> 00:10:13,660 Turn around. 142 00:10:13,760 --> 00:10:15,560 No, it's embarrassing. 143 00:10:16,230 --> 00:10:17,600 Forgive me, sis. 144 00:10:17,700 --> 00:10:20,730 You're forgiven. You're forgiven. Just give me a break. 145 00:10:23,330 --> 00:10:24,630 Oh, that feels so good. 146 00:10:25,980 --> 00:10:27,860 Miko will hear us... 147 00:10:27,860 --> 00:10:29,890 I hear you! I hear you! 148 00:10:35,840 --> 00:10:37,210 I love you, Michael...! 149 00:10:37,860 --> 00:10:39,630 Go harder... 150 00:10:40,930 --> 00:10:43,860 Oh, come on! Why do they have to do this here?! 151 00:10:43,960 --> 00:10:46,230 I don't know if I can take any more of this. 152 00:10:46,330 --> 00:10:49,600 It's a bit unbecoming of me, but it is part of my training. 153 00:10:50,730 --> 00:10:54,060 Yes, yes... More, more... 154 00:10:57,950 --> 00:10:58,860 Michael...! 155 00:10:59,860 --> 00:11:03,400 Just forget about me lying here alone. 156 00:11:09,180 --> 00:11:10,840 I'm going to burst, Michael! 157 00:11:14,810 --> 00:11:16,250 I'm gonna cum...! 158 00:11:24,960 --> 00:11:28,200 It's easy for sis to get all worked up and cum like that... 159 00:11:29,090 --> 00:11:34,010 ...but I have to train to keep myself from cumming. 160 00:11:35,700 --> 00:11:39,700 Oh, that's enough now... I just came... 161 00:11:40,860 --> 00:11:42,630 How long are they going to be at this? 162 00:11:42,860 --> 00:11:44,320 How am I supposed to sleep? 163 00:11:46,540 --> 00:11:47,890 Miss Miyu...! Wow...! 164 00:11:48,360 --> 00:11:50,050 Look, Nin-Nin! 165 00:11:50,930 --> 00:11:53,920 Where is the seal case? Where is it hidden? 166 00:11:54,840 --> 00:11:55,810 W-What? 167 00:11:56,120 --> 00:11:58,720 I don't know. What are you talking about? 168 00:11:59,100 --> 00:12:00,330 Don't play dumb with me. 169 00:12:00,920 --> 00:12:04,980 I know you're a direct descendant of the Maitreyas. 170 00:12:06,950 --> 00:12:08,020 I don't know... 171 00:12:08,980 --> 00:12:10,320 Still want to play games, huh? 172 00:12:21,700 --> 00:12:24,090 You want me to keep going until you're dead? 173 00:12:27,520 --> 00:12:29,820 Stop! No! 174 00:12:30,470 --> 00:12:31,770 Let go of my sister! 175 00:12:34,950 --> 00:12:36,820 Who are you, anyway? 176 00:12:36,820 --> 00:12:39,050 Miko, where is the seal case? 177 00:12:39,210 --> 00:12:40,810 Must be a Mahoroba! 178 00:12:42,900 --> 00:12:44,890 So, what if I am from the Mahoroba clan? 179 00:12:48,160 --> 00:12:49,090 This is... 180 00:12:50,680 --> 00:12:52,380 ...that pleasure potion... 181 00:12:52,950 --> 00:12:53,970 My body... 182 00:12:55,340 --> 00:12:59,070 It's starting to work on you. Your carnal training shows. 183 00:12:59,070 --> 00:13:02,070 It's getting nice and dripping wet. 184 00:13:03,350 --> 00:13:05,660 At this rate, I'm going to be... 185 00:13:07,330 --> 00:13:08,420 You can't fight it. 186 00:13:08,630 --> 00:13:13,420 Even the best Maitreya will succumb to my carnal powers. 187 00:13:14,140 --> 00:13:15,230 Hand over the seal case. 188 00:13:15,330 --> 00:13:16,970 Or your sister won't live. 189 00:13:17,360 --> 00:13:19,030 Don't you worry about me. 190 00:13:19,460 --> 00:13:20,550 I can't breathe...! 191 00:13:20,550 --> 00:13:21,470 W-Wait...! 192 00:13:21,990 --> 00:13:22,900 Nin-Nin... 193 00:13:23,270 --> 00:13:24,130 ...get the seal case. 194 00:13:24,340 --> 00:13:26,090 You mustn't, Miko. 195 00:13:26,470 --> 00:13:28,010 Don't give in to him... 196 00:13:29,060 --> 00:13:30,680 Miss Miko...! 197 00:13:30,990 --> 00:13:32,610 H-Here's the seal case. 198 00:13:33,060 --> 00:13:35,910 If you'd given in at the start, this would've been more pleasant. 199 00:13:37,260 --> 00:13:38,530 It's the genuine article. 200 00:13:39,230 --> 00:13:41,600 Let go of my sister. 201 00:13:42,330 --> 00:13:43,330 I suppose. 202 00:13:45,480 --> 00:13:47,890 But first I'll show you the pleasure of this. 203 00:13:48,110 --> 00:13:49,940 I'll take a rain check on that! 204 00:13:49,940 --> 00:13:51,780 Carnal power! Hairpins! 205 00:14:04,460 --> 00:14:07,810 You caught me off guard. But I do have the seal case! 206 00:14:07,970 --> 00:14:09,010 Hold on, you! 207 00:14:13,660 --> 00:14:16,160 Now, the Shikima realm shall be at our command! 208 00:14:18,570 --> 00:14:20,650 Hold it, you coward! 209 00:14:23,130 --> 00:14:24,620 What's this sensation in my body...?! 210 00:14:24,970 --> 00:14:28,230 No, not in a place like this...! But I can't help myself...! 211 00:14:28,230 --> 00:14:30,320 Miss Miko's feeling herself up outdoors! 212 00:14:30,320 --> 00:14:32,470 Nin-Nin! What were you doing, anyway?! 213 00:14:32,470 --> 00:14:34,220 S-Sorry... 214 00:14:59,380 --> 00:15:00,880 I finally got it off. 215 00:15:02,550 --> 00:15:05,830 But, that Miko... How can I not despise you? 216 00:15:06,100 --> 00:15:08,300 How dare she cause me injury. 217 00:15:08,930 --> 00:15:10,730 Goddess of the carnal world... 218 00:15:12,910 --> 00:15:16,100 ...although I succumbed to Miko Mido's carnal juices... 219 00:15:16,690 --> 00:15:18,630 ...I will take control of the Shikima... 220 00:15:18,630 --> 00:15:21,370 ...and bring the Mahoroba to new heights! 221 00:15:21,910 --> 00:15:24,700 Goddess of the carnal world, give me the power! 222 00:15:31,750 --> 00:15:33,020 Kocho... 223 00:15:33,460 --> 00:15:37,000 ...I shall awaken the power within you... 224 00:15:37,000 --> 00:15:39,060 ...of our ancient clan! 225 00:15:44,770 --> 00:15:45,550 That's...! 226 00:15:46,120 --> 00:15:48,050 Miss Kocho! 227 00:15:57,030 --> 00:15:59,170 Are you all right, Miss Kocho? 228 00:15:59,790 --> 00:16:00,580 Do you have the item? 229 00:16:00,830 --> 00:16:04,630 Yes. I have the seal case in my hand. 230 00:16:05,000 --> 00:16:07,160 Well, good work. 231 00:16:07,260 --> 00:16:10,050 We shall now be able to rule the Shikima realm. 232 00:16:10,420 --> 00:16:14,080 However, that seal is simply a contract with the Shikima. 233 00:16:14,750 --> 00:16:17,930 That Shikima King will not go so easily. 234 00:16:18,440 --> 00:16:19,970 He's also Miko's father. 235 00:16:20,310 --> 00:16:21,570 How would you like me to handle it? 236 00:16:30,960 --> 00:16:32,500 ...without the power of Shikima. ...without the power of Shikima. ...without the power of Shikima. ...without the power of Shikima. 237 00:16:34,670 --> 00:16:36,470 I have a secret plan. 238 00:16:36,960 --> 00:16:40,100 A plan that will restore the Mahoroba at the same time. 239 00:16:44,650 --> 00:16:45,960 I'm sorry, Miko. 240 00:16:46,500 --> 00:16:47,670 It's all my fault. 241 00:16:48,000 --> 00:16:50,170 But you didn't know anything about it. 242 00:16:50,580 --> 00:16:51,860 Don't worry about it. 243 00:16:52,200 --> 00:16:56,780 But we have to tell Father that the seal case was taken. 244 00:16:57,140 --> 00:17:00,830 I feel that I can't show my face to them. 245 00:17:01,030 --> 00:17:02,980 But you have to come with me, too. 246 00:17:03,260 --> 00:17:03,800 What? 247 00:17:03,890 --> 00:17:06,430 I mean, if I leave you here alone... 248 00:17:06,670 --> 00:17:09,100 ...the Mahoroba might come after you again. 249 00:17:10,990 --> 00:17:12,050 I'll go, then. 250 00:17:12,770 --> 00:17:15,260 It's almost eleven. Let's get going. 251 00:17:17,840 --> 00:17:19,940 Wow! A double stack-o-pussy! 252 00:17:20,270 --> 00:17:22,130 Double sister pussy...! 253 00:17:24,200 --> 00:17:27,230 We masturbate facing eleven o'clock, at eleven. 254 00:17:27,610 --> 00:17:29,000 It just seems so embarrassing. 255 00:17:29,210 --> 00:17:31,360 This isn't the time to worry about that. 256 00:17:31,560 --> 00:17:33,800 I mean, I'm embarrassed, too, but... 257 00:17:34,070 --> 00:17:34,760 Let's begin. 258 00:17:39,000 --> 00:17:42,890 Miss Miyu's is spreading wide open and looking real tasty! 259 00:17:42,990 --> 00:17:44,730 Go away, Nin-Nin. 260 00:17:45,490 --> 00:17:46,880 I can't do that. 261 00:17:46,880 --> 00:17:50,100 I have to go along with you. 262 00:17:50,290 --> 00:17:52,160 I'll even help you! 263 00:17:54,360 --> 00:17:57,110 How are we supposed to concentrate, Nin-Nin? 264 00:17:57,110 --> 00:18:00,930 That's easy to say, but how can I ignore this! 265 00:18:01,350 --> 00:18:02,360 I see. 266 00:18:02,780 --> 00:18:05,530 That's the masturbation Miss Kocho was talking about. 267 00:18:05,980 --> 00:18:08,560 Miko carries the blood of the Shikima king. 268 00:18:08,840 --> 00:18:13,090 She has the power to open a path to the Shikima realm. 269 00:18:13,560 --> 00:18:16,550 At that moment, you must place this into Miko's womb. 270 00:18:16,670 --> 00:18:18,480 The source of my life. 271 00:18:18,480 --> 00:18:20,350 My soul. 272 00:18:25,200 --> 00:18:26,980 Miss Kocho, this is too much... 273 00:18:30,350 --> 00:18:32,460 The metamorphosis is only now beginning. 274 00:18:32,710 --> 00:18:35,130 I need all of your seed. 275 00:18:35,800 --> 00:18:37,740 I cannot withstand this. 276 00:18:40,530 --> 00:18:45,210 You must set me on fire and melt my body and soul. 277 00:18:47,390 --> 00:18:49,190 How nice and firm, Ryokuga. 278 00:18:50,770 --> 00:18:51,920 It's good... 279 00:19:00,030 --> 00:19:01,960 Yes... Yes... 280 00:19:02,330 --> 00:19:05,550 I can feel my life melting away. 281 00:19:11,220 --> 00:19:13,880 Yes, yes... I'm melting... I'm melting... 282 00:19:13,930 --> 00:19:16,610 I cannot withstand it any longer! 283 00:19:16,630 --> 00:19:17,770 Now! 284 00:19:26,100 --> 00:19:29,690 I'm melting! I'm melting! I'm melting away! 285 00:19:45,030 --> 00:19:46,660 The soul of Miss Kocho... 286 00:19:46,760 --> 00:19:50,160 ...I will send her along with you into the Shikima realm. 287 00:19:52,100 --> 00:19:54,360 Oh, no...! I'm going to cum...! 288 00:19:54,360 --> 00:19:56,000 Just a little more, sis. 289 00:19:56,100 --> 00:19:58,440 They're about to climax! 290 00:19:59,060 --> 00:20:01,130 I'm cumming! 291 00:20:02,290 --> 00:20:04,160 This is too much! 292 00:20:43,240 --> 00:20:47,410 Hey, Nin-Nin! What's with this stupid parachute?! 293 00:20:47,520 --> 00:20:49,550 It's my work of art?? 294 00:20:49,700 --> 00:20:51,440 You're looking pretty cute, Miko! 295 00:20:51,440 --> 00:20:53,690 Why do you have a normal parachute?! 296 00:20:53,690 --> 00:20:55,830 You have to stay still...! 297 00:20:56,530 --> 00:20:58,220 Good luck, Miss Miko! 298 00:21:05,290 --> 00:21:07,200 Are you all right, Miss Miyu? 299 00:21:08,630 --> 00:21:10,330 I think I hit my bum a little. 300 00:21:10,330 --> 00:21:13,050 Well, well, whereabouts does it hurt? 301 00:21:13,050 --> 00:21:14,230 Around here? 302 00:21:14,330 --> 00:21:16,230 Oh, my, my! 303 00:21:16,330 --> 00:21:20,060 The important bits are glowing red! Let's deal with that... 304 00:21:21,500 --> 00:21:23,200 Nin-Nin! 305 00:21:24,760 --> 00:21:27,600 You're really no help, are you?! 306 00:21:28,160 --> 00:21:30,650 Oh, Miss Miko... What if this becomes a habit? 307 00:21:32,200 --> 00:21:34,390 I really do feel a bit sore down there. 308 00:21:34,830 --> 00:21:36,340 Will you be all right? 309 00:21:36,700 --> 00:21:37,490 I'm okay. 310 00:21:37,890 --> 00:21:40,650 Now, let's hurry over to our mother and father. 311 00:21:51,130 --> 00:21:53,080 Carnal beasts that dwell throughout the realms... 312 00:21:53,080 --> 00:21:55,490 ...I summon thee in accordance with this contract! 313 00:22:11,590 --> 00:22:15,630 We present ourselves to Shikima under contract of the seal case. 314 00:22:16,910 --> 00:22:18,690 I've long awaited your arrival, comrades. 315 00:22:19,230 --> 00:22:21,130 Did you summon us? 316 00:22:21,760 --> 00:22:24,440 That's right. I, Ryokuga of the Mahoroba clan. 317 00:22:24,700 --> 00:22:27,180 Submit to my command in accordance with the contract. 318 00:22:27,180 --> 00:22:29,210 And what is our prey? 319 00:22:29,830 --> 00:22:30,610 Them! 320 00:22:31,250 --> 00:22:34,130 They are all to be captured as slaves! 321 00:22:34,340 --> 00:22:34,980 Go! 322 00:22:37,940 --> 00:22:39,910 Help! 323 00:22:41,360 --> 00:22:43,980 It's been awhile since I got some human! 324 00:22:45,500 --> 00:22:49,120 Feel the pain. You will be slaves to your carnal urges! 325 00:23:01,300 --> 00:23:02,900 Foolish carnal beasts... 326 00:23:03,000 --> 00:23:05,730 ...you shall work to serve our ends. 327 00:23:07,740 --> 00:23:10,380 It's been a while since there's been a contract request. 328 00:23:10,800 --> 00:23:14,640 Is that right? I'm a little worried about Miko now. 329 00:23:15,030 --> 00:23:18,110 I don't think anything grave has happened to Miko. 330 00:23:19,090 --> 00:23:20,560 Father! 331 00:23:21,570 --> 00:23:23,500 That voice is... Miko? 332 00:23:27,130 --> 00:23:28,970 Well, it certainly is! 333 00:23:29,530 --> 00:23:31,330 Father... Mother... 334 00:23:31,480 --> 00:23:33,770 Miko! And Miyu, too! 335 00:23:34,230 --> 00:23:35,330 What's going on? 336 00:23:35,430 --> 00:23:37,600 The seal case was taken! 337 00:23:37,700 --> 00:23:40,680 Then you weren't the one making the contract request? 338 00:23:41,790 --> 00:23:43,810 It's the Mahoroba clan, Father! 339 00:23:44,230 --> 00:23:45,760 The Mahoroba clan?! 340 00:23:45,950 --> 00:23:46,960 Do you know them? 341 00:23:48,630 --> 00:23:50,900 They were a ninja clan that controlled... 342 00:23:51,090 --> 00:23:53,530 ...Soga, who was principal advisor... 343 00:23:53,530 --> 00:23:56,300 ...to the Japanese Imperial court 1 ,400 years ago. 344 00:23:56,610 --> 00:23:59,040 I think we studied that in history class. 345 00:23:59,040 --> 00:24:01,650 You mean the Soga who was destroyed during the reforms? 346 00:24:01,810 --> 00:24:06,130 That's right. Soga died in his villa as it burned to the ground. 347 00:24:06,720 --> 00:24:09,760 At that time, a Mido ancestor served as... 348 00:24:09,760 --> 00:24:11,960 ...a secret councillor to the Imperial court. 349 00:24:13,100 --> 00:24:14,230 Shortly afterwards... 350 00:24:14,330 --> 00:24:16,430 ...there were rumors that a number of... 351 00:24:16,430 --> 00:24:19,760 ...Mahorobas had managed to escape to the sea. 352 00:24:20,630 --> 00:24:22,860 So they've restored their power, huh? 353 00:24:23,520 --> 00:24:25,430 Michael was an American of Japanese descent. 354 00:24:26,230 --> 00:24:28,800 Come to think of it, Kocho seemed different too. 355 00:24:31,040 --> 00:24:32,450 What's the matter, sis? 356 00:24:33,830 --> 00:24:35,010 There's a sudden pain... 357 00:24:35,790 --> 00:24:36,910 ...in my stomach...! 358 00:24:43,560 --> 00:24:45,240 Miyu! Miyu! 359 00:24:47,230 --> 00:24:49,230 There's something growing within her! 360 00:24:49,500 --> 00:24:50,410 But what?! 361 00:24:54,490 --> 00:24:55,730 What is that?! 362 00:25:01,360 --> 00:25:02,760 It's Kocho! 363 00:25:05,580 --> 00:25:06,470 My dear! 364 00:25:07,210 --> 00:25:10,560 Maria!Just take Miko with you and go! 365 00:25:10,560 --> 00:25:11,030 Yes! 366 00:25:11,510 --> 00:25:15,490 The Shikima realm must submit to the Mahoroba! 367 00:25:15,960 --> 00:25:17,490 Not so fast! 368 00:25:18,930 --> 00:25:20,660 Don't make me laugh. 369 00:25:20,660 --> 00:25:23,110 I shall also feed off of you! 370 00:25:28,660 --> 00:25:29,600 Mother! 371 00:25:29,700 --> 00:25:30,840 Are you all right, Miko? 372 00:25:31,460 --> 00:25:33,860 Miko! You must flee for now... 373 00:25:33,960 --> 00:25:35,330 ...and devise a strategy! 374 00:25:35,430 --> 00:25:37,970 But I can't run away and leave everyone here! 375 00:25:38,560 --> 00:25:39,900 The Mido Book of Secrets... 376 00:25:40,120 --> 00:25:43,500 ...should have a plan for fighting the Mahoroba! 377 00:25:43,900 --> 00:25:45,310 Go, Miko! 378 00:25:45,310 --> 00:25:46,860 You must escape, Miko! 379 00:25:47,040 --> 00:25:48,720 Come on, Miss Miko! 380 00:25:50,030 --> 00:25:51,430 You won't get away! 381 00:25:55,480 --> 00:25:56,700 So, they got away... 382 00:25:57,690 --> 00:25:59,390 Hurry! Hurry! Miss Miko! 383 00:26:03,360 --> 00:26:05,610 Wh-What's this all about?! 384 00:26:11,400 --> 00:26:12,980 What's happening? 385 00:26:13,810 --> 00:26:16,850 It is now time for another to take the place of Shikima ruler. 386 00:26:20,660 --> 00:26:22,350 I see. 387 00:26:23,460 --> 00:26:24,460 Fubuki...! 388 00:26:32,720 --> 00:26:33,710 Yaku...! 389 00:26:38,570 --> 00:26:41,160 We must capture Miko Mido. 390 00:28:39,200 --> 00:28:43,420 Miko's back, and she's in trouble...AGAIN! 391 00:28:43,420 --> 00:28:48,170 Don't worry about me. I'm getting more powerful all the time. 392 00:28:48,530 --> 00:28:50,520 I'll be fine. Watch out monsters. 393 00:28:50,520 --> 00:28:55,330 Miko Mido's coming to get you with her carnal powers! 394 00:28:55,640 --> 00:29:00,020 Coming up, in the next episode of La Blue Girl Returns! 395 00:29:00,020 --> 00:29:04,240 Nin-Nin's back and he's a 21st century ass-kicking sex machine!28319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.