All language subtitles for [English] Its Beautiful Now episode 44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,970 --> 00:00:03,980 Hold on a second. 2 00:00:03,980 --> 00:00:07,450 Mom made it especially for Hae Jun. 3 00:00:07,580 --> 00:00:09,380 She made it because Hae Jun likes it. 4 00:00:09,380 --> 00:00:10,949 It's not for her to eat alone. 5 00:00:10,949 --> 00:00:12,179 I never said that I was going to. 6 00:00:13,080 --> 00:00:14,349 I have long arms. 7 00:00:14,419 --> 00:00:15,789 I'll get some for myself. 8 00:00:16,149 --> 00:00:17,219 Wait. 9 00:00:21,429 --> 00:00:22,429 There you go. 10 00:00:28,269 --> 00:00:29,370 Gosh, 11 00:00:29,769 --> 00:00:31,739 why is that all the way over there? 12 00:00:36,670 --> 00:00:37,710 My gosh! 13 00:00:38,579 --> 00:00:39,579 Oh, no! 14 00:00:41,350 --> 00:00:43,719 - What was that? - What's going on? 15 00:00:43,719 --> 00:00:45,719 - It's nothing. - What? 16 00:00:45,719 --> 00:00:47,219 What happened? 17 00:00:47,250 --> 00:00:48,619 It's really nothing. 18 00:00:48,890 --> 00:00:50,490 What happened? 19 00:00:50,719 --> 00:00:52,859 What happened? Who did this to you? 20 00:00:52,859 --> 00:00:55,429 Why do you think it's someone's fault? 21 00:00:56,960 --> 00:00:59,460 You kids had us alarmed. 22 00:00:59,460 --> 00:01:01,200 - Kyung Chul, let's go. - Sure. 23 00:01:01,369 --> 00:01:04,269 - Unbelievable. - Dig in. 24 00:01:04,269 --> 00:01:05,370 - Sure. - Good. 25 00:01:05,370 --> 00:01:06,400 Gosh. 26 00:01:13,310 --> 00:01:14,409 Sorry. 27 00:01:14,549 --> 00:01:15,579 Are you all right? 28 00:01:15,579 --> 00:01:16,609 Yes. 29 00:01:17,549 --> 00:01:18,680 I... 30 00:01:22,290 --> 00:01:27,030 (It's Beautiful Now) 31 00:01:27,290 --> 00:01:29,430 (Episode 44) 32 00:01:36,769 --> 00:01:37,799 Hey, Yoon Jae's brother-in-law. 33 00:01:38,099 --> 00:01:39,400 What were you up to, Mi Rae's brother-in-law? 34 00:01:39,500 --> 00:01:40,569 I'm working. 35 00:01:40,569 --> 00:01:41,810 What about you? 36 00:01:41,810 --> 00:01:43,109 I'm playing games at home. 37 00:01:43,680 --> 00:01:44,709 What do you have planned for this evening? 38 00:01:45,239 --> 00:01:46,239 I'll be heading home. 39 00:01:46,709 --> 00:01:47,849 Why don't we get a drink? 40 00:01:48,650 --> 00:01:51,480 Don't you have anyone else to drink with? 41 00:01:51,650 --> 00:01:53,180 It's not like that. 42 00:01:53,849 --> 00:01:55,790 So what? You don't want to drink? 43 00:01:56,219 --> 00:01:57,260 I'll see you later. 44 00:02:00,230 --> 00:02:01,829 - See you. - Bye. 45 00:02:01,829 --> 00:02:04,099 - We will get going then. - Okay. 46 00:02:04,260 --> 00:02:07,469 I'm glad that you come to visit us often even after you got married. 47 00:02:08,169 --> 00:02:11,000 I believe that's because Hae Jun is a supportive wife. 48 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 I guess you're right about that. 49 00:02:13,099 --> 00:02:14,669 If we have someone bad in our family, 50 00:02:14,669 --> 00:02:15,870 it would rip our family apart. 51 00:02:17,009 --> 00:02:18,240 Thank you for saying that. 52 00:02:18,409 --> 00:02:19,409 We will get going then. 53 00:02:19,409 --> 00:02:21,379 - Okay. - Goodbye. 54 00:02:21,379 --> 00:02:22,580 - Bye. - See you. 55 00:02:22,580 --> 00:02:24,319 - I'll see you later. - Take care. 56 00:02:24,319 --> 00:02:25,879 - Drive safe. - Okay. 57 00:02:27,650 --> 00:02:28,949 Oh, dear. 58 00:02:29,550 --> 00:02:32,520 We should get going too. 59 00:02:32,659 --> 00:02:35,229 Yoon Jae was about to leave, so I couldn't tell you. 60 00:02:35,490 --> 00:02:38,159 You guys should stay a little longer. You just got here. 61 00:02:38,229 --> 00:02:40,330 She's right. Stay a little more. 62 00:02:40,469 --> 00:02:43,330 Yoon Jae visits us all the time, but you're not like that. 63 00:02:43,330 --> 00:02:44,500 It's been a long time since I saw you last. 64 00:02:45,039 --> 00:02:47,569 You should listen to them and stay. 65 00:02:47,969 --> 00:02:51,280 And I want to spend more time with you and Mi Rae. 66 00:02:52,210 --> 00:02:53,849 We should stay a little more. 67 00:02:54,379 --> 00:02:56,349 I wish I could. 68 00:02:56,479 --> 00:02:59,120 But we just got married without enough time to prepare, 69 00:02:59,120 --> 00:03:01,689 so Mi Rae's stuff is still at her parents' place. 70 00:03:01,689 --> 00:03:03,889 - Is that so? - Yes. 71 00:03:04,360 --> 00:03:06,259 Do you have to go bring her stuff today? 72 00:03:06,259 --> 00:03:08,530 We both have to go to work tomorrow. 73 00:03:09,330 --> 00:03:11,360 You should get going then. 74 00:03:12,800 --> 00:03:14,800 Why would he change his words like that? 75 00:03:15,270 --> 00:03:16,599 That just makes me look bad. 76 00:03:17,539 --> 00:03:19,770 All right. You should go then. 77 00:03:20,740 --> 00:03:23,240 I bet Jung Eun is feeling sad... 78 00:03:23,240 --> 00:03:24,840 after marrying you off. 79 00:03:25,610 --> 00:03:26,780 She's right. 80 00:03:27,009 --> 00:03:29,180 You should go visit your parents then. 81 00:03:30,050 --> 00:03:32,020 - Thank you, Grandpa. - Gosh. 82 00:03:32,020 --> 00:03:34,219 I will stay as long as you want next time I come here. 83 00:03:34,219 --> 00:03:36,520 - Sure. - All right. 84 00:03:48,300 --> 00:03:51,139 Honey. What are you doing? 85 00:03:52,069 --> 00:03:55,669 Mi Rae would be disappointed if her room was messy when she came. 86 00:03:55,669 --> 00:03:59,009 I see. We will have dinner with them. Is everything ready? 87 00:03:59,080 --> 00:04:00,409 They should be here by now. 88 00:04:00,409 --> 00:04:01,550 It's all ready. 89 00:04:02,150 --> 00:04:03,479 We're here. 90 00:04:04,319 --> 00:04:05,520 They're here. 91 00:04:07,990 --> 00:04:10,719 - You guys are here. - Hello, Grandmother. 92 00:04:10,719 --> 00:04:11,960 I'm glad you're here. 93 00:04:11,960 --> 00:04:13,560 - Grandma. - Hey. 94 00:04:14,430 --> 00:04:16,230 - Hey. - Mi Rae? 95 00:04:16,230 --> 00:04:17,430 Mom! 96 00:04:17,860 --> 00:04:19,129 We're here, Father. 97 00:04:20,029 --> 00:04:22,500 - All right. Have you been well? - Yes. 98 00:04:22,769 --> 00:04:24,370 Are you coming from your in-laws' place? 99 00:04:24,370 --> 00:04:27,839 Yes. My mother-in-law made lunch for us, so we enjoyed it. 100 00:04:27,839 --> 00:04:30,009 Then we should eat later. 101 00:04:30,009 --> 00:04:31,579 I'll go upstairs and pack my stuff first. 102 00:04:31,579 --> 00:04:33,110 Okay. Go get some rest. 103 00:04:33,209 --> 00:04:35,180 - I'll call you for dinner later. - Okay. 104 00:04:35,350 --> 00:04:37,579 - Hyun Jae, let's go. - Okay. We'll be upstairs. 105 00:04:37,579 --> 00:04:39,120 - Okay. - Gosh. 106 00:04:39,879 --> 00:04:42,620 Now that Mi Rae is here with her husband, 107 00:04:42,620 --> 00:04:44,120 it feels like the house is full. 108 00:04:44,120 --> 00:04:45,120 I know. 109 00:04:45,420 --> 00:04:47,160 So I'm going out tonight. 110 00:04:47,360 --> 00:04:48,360 Where are you going? 111 00:04:48,360 --> 00:04:50,160 I'm meeting with Mi Rae's brother-in-law. We're the same age. 112 00:04:50,959 --> 00:04:53,199 Did you two become close enough to keep in touch with each other? 113 00:04:53,399 --> 00:04:55,129 Yes. We met before. 114 00:04:55,529 --> 00:04:57,899 You two aren't just in-laws. 115 00:04:58,399 --> 00:04:59,769 You guys are cousins too. 116 00:04:59,769 --> 00:05:01,509 You're right, Mom. They are cousins. 117 00:05:01,509 --> 00:05:03,370 I mean, he's your maternal cousin. 118 00:05:04,240 --> 00:05:05,439 Which one of you is older? 119 00:05:06,879 --> 00:05:09,509 I'll tell you after we establish a pecking order. 120 00:05:09,750 --> 00:05:11,420 I bet I'm older. 121 00:05:14,149 --> 00:05:15,250 What if you're not? 122 00:05:15,589 --> 00:05:17,420 Gosh. You should buy him a drink. 123 00:05:18,220 --> 00:05:19,519 I'm sure I'm older than him. 124 00:05:21,529 --> 00:05:22,759 This is my room. 125 00:05:24,430 --> 00:05:26,500 I haven't been here for a long time. 126 00:05:28,199 --> 00:05:30,230 Gosh, I'm so tired. 127 00:05:33,100 --> 00:05:36,769 Why did you want to stay at my parents' when you were so tired? 128 00:05:38,680 --> 00:05:40,550 Because they didn't want us to go. 129 00:05:45,620 --> 00:05:49,220 When Yoon Jae spat water at your face earlier, 130 00:05:49,689 --> 00:05:51,189 I was really shocked. 131 00:05:51,990 --> 00:05:55,129 Gosh, thinking of it really makes me want to... 132 00:05:56,290 --> 00:05:57,860 I felt bad about it. 133 00:05:58,000 --> 00:06:01,029 It reminded me of what you did to me on our honeymoon. 134 00:06:01,500 --> 00:06:03,939 Getting water on your face can be really upsetting. 135 00:06:05,839 --> 00:06:06,870 You did? 136 00:06:07,970 --> 00:06:09,639 Did you feel bad for me? 137 00:06:11,180 --> 00:06:12,180 Yes. 138 00:06:14,110 --> 00:06:17,579 I didn't say anything back then, 139 00:06:17,750 --> 00:06:18,850 but I was surprised. 140 00:06:19,680 --> 00:06:23,490 She was mad at me for not making things clear. 141 00:06:24,360 --> 00:06:25,389 You mean, in her office? 142 00:06:26,220 --> 00:06:27,660 I know. 143 00:06:27,930 --> 00:06:30,360 You have been doing her a favor. 144 00:06:31,100 --> 00:06:33,399 You should stop doing it now. Why would you do that? 145 00:06:34,000 --> 00:06:36,629 I just can't say that I'll stop it. 146 00:06:37,569 --> 00:06:39,769 She would think I changed after we got married. 147 00:06:40,569 --> 00:06:43,009 How can things be the same after we got married? 148 00:06:43,240 --> 00:06:45,379 Honey, it's only natural for things to change. 149 00:06:47,110 --> 00:06:48,680 My gosh. 150 00:06:49,810 --> 00:06:54,019 Hyun Jae always tries to outsmart me like that. 151 00:06:54,019 --> 00:06:55,350 What happened earlier today? 152 00:06:56,220 --> 00:07:00,290 Well... I kicked his leg first. 153 00:07:01,459 --> 00:07:02,490 I mean, gently. 154 00:07:02,490 --> 00:07:05,029 But even if I kicked him, 155 00:07:05,129 --> 00:07:06,399 he should've put up with it. 156 00:07:06,459 --> 00:07:09,430 He just couldn't let it slide, so he stepped on my foot. 157 00:07:09,430 --> 00:07:12,500 That startled me, and I ended up spitting water at his face. 158 00:07:12,500 --> 00:07:13,699 You seem thrilled. 159 00:07:14,569 --> 00:07:16,540 Are you happy that you messed with Hyun Jae? 160 00:07:19,209 --> 00:07:20,310 I'm happy too. 161 00:07:21,209 --> 00:07:24,620 I mean, he can't walk all over you just because you're nice. 162 00:07:24,680 --> 00:07:26,079 Just think of what happened today. 163 00:07:26,279 --> 00:07:28,290 He was supposed to apologize for the other day... 164 00:07:28,290 --> 00:07:30,089 as soon as he saw me. 165 00:07:30,290 --> 00:07:32,990 If he couldn't apologize to me, he could've apologized to you. 166 00:07:33,660 --> 00:07:37,259 Hyun Jae never respects you as his older brother. 167 00:07:38,699 --> 00:07:42,100 Why does Hyun Jae have to respect me? I don't need it. 168 00:07:42,399 --> 00:07:43,399 Why not? 169 00:07:43,670 --> 00:07:45,199 If I want respect from him, 170 00:07:45,199 --> 00:07:47,540 I will have to do things for him as his older brother. 171 00:07:47,540 --> 00:07:48,639 That's not what I want. 172 00:07:49,810 --> 00:07:51,180 You have a point. 173 00:07:52,410 --> 00:07:54,050 You are quite practical. 174 00:07:55,110 --> 00:07:57,110 Now I wonder why you made such an investment in stocks. 175 00:07:59,449 --> 00:08:01,850 You should put up with the contradictions in human nature. 176 00:08:02,790 --> 00:08:03,990 You're one smooth talker. 177 00:08:04,790 --> 00:08:07,730 Anyway, now that you've spat water on Hyun Jae's face, 178 00:08:07,730 --> 00:08:09,389 I feel a lot better. 179 00:08:10,160 --> 00:08:11,829 So we are feeling better now, 180 00:08:12,430 --> 00:08:14,899 but Hyun Jae might still be a little upset. 181 00:08:14,899 --> 00:08:16,529 Mi Rae could be upset as well. 182 00:08:17,899 --> 00:08:20,910 I guess when you're married, 183 00:08:21,040 --> 00:08:23,370 you are most affected by your spouse. 184 00:08:24,480 --> 00:08:26,310 That's the right marriage. 185 00:08:27,079 --> 00:08:28,750 - Is that right? - Sure. 186 00:08:31,680 --> 00:08:32,779 Hey. 187 00:08:33,889 --> 00:08:36,289 - Have you been waiting long? - No, you're here right on time. 188 00:08:36,789 --> 00:08:39,159 Your brother is at my place with my sister now. 189 00:08:39,860 --> 00:08:41,230 Then how did you get free? 190 00:08:41,889 --> 00:08:43,230 Aren't you supposed to be with your family? 191 00:08:43,230 --> 00:08:45,059 I found out after I said I'd meet with you. 192 00:08:46,259 --> 00:08:49,730 Well... I think we should decide on seniority. 193 00:08:51,240 --> 00:08:52,370 Seniority? 194 00:08:52,899 --> 00:08:57,039 My grandma says we're actually cousins. 195 00:08:58,679 --> 00:08:59,740 You're right. 196 00:09:02,080 --> 00:09:05,049 Then let's see who's older here. 197 00:09:06,179 --> 00:09:07,289 When is your birthday? 198 00:09:09,990 --> 00:09:11,220 August 29. 199 00:09:12,190 --> 00:09:14,659 April 5. So I'm older than you. 200 00:09:15,059 --> 00:09:16,529 Forget about the seniority. 201 00:09:17,360 --> 00:09:18,899 We can't just pretend it didn't happen. 202 00:09:19,159 --> 00:09:20,830 Order whatever you want. It'll be on me, your senior. 203 00:09:21,629 --> 00:09:24,639 - You're claiming seniority? - Whatever you want. 204 00:09:25,970 --> 00:09:27,039 I'd like to order. 205 00:09:27,039 --> 00:09:28,269 Cheers. 206 00:09:32,309 --> 00:09:34,509 I'm so happy to have a drink... 207 00:09:34,610 --> 00:09:36,679 with my son-in-law. 208 00:09:37,080 --> 00:09:38,649 - What about you, honey? - Me too. 209 00:09:39,149 --> 00:09:42,450 By the way, you can't let them stay here too late. 210 00:09:42,450 --> 00:09:45,090 Am I keeping you here? 211 00:09:45,190 --> 00:09:46,590 No, Father. 212 00:09:48,590 --> 00:09:50,899 Actually, it's pretty late. 213 00:09:51,159 --> 00:09:52,559 I totally lost track of time. 214 00:09:52,559 --> 00:09:55,500 If it's too late, you can sleep over here. 215 00:09:55,769 --> 00:09:58,000 Hyun Jae. Stay the night, okay? 216 00:09:58,269 --> 00:09:59,269 Yes, Father. 217 00:09:59,440 --> 00:10:02,070 Yes! I'd love to spend the night here. 218 00:10:03,070 --> 00:10:05,409 Are you sure? You have to go to work tomorrow. 219 00:10:05,409 --> 00:10:07,139 I'll leave early in the morning. 220 00:10:07,279 --> 00:10:10,279 Mom, Hyun Jae is really diligent. 221 00:10:10,480 --> 00:10:12,649 He wakes up early and goes jogging. 222 00:10:12,750 --> 00:10:14,750 Then he even makes breakfast. 223 00:10:14,750 --> 00:10:16,850 - Then what do you do? - What? 224 00:10:17,049 --> 00:10:19,590 Mi Rae is just sleeping. 225 00:10:20,590 --> 00:10:21,690 My gosh. 226 00:10:21,690 --> 00:10:24,559 No, I don't sleep the whole time. That's not true. 227 00:10:25,230 --> 00:10:27,570 What? You guys are still up. 228 00:10:27,570 --> 00:10:31,000 - Mom, come here and have a seat. - Mother, you're still up. 229 00:10:31,000 --> 00:10:33,070 I just woke up. I should go back to sleep. 230 00:10:33,070 --> 00:10:34,370 Do you want some water? 231 00:10:34,370 --> 00:10:37,509 No. I just heard you guys, so I came out to see you. 232 00:10:38,379 --> 00:10:41,179 I guess you guys are having fun until late at night. 233 00:10:42,110 --> 00:10:44,419 By the way, where's Jung Hoo? 234 00:10:44,779 --> 00:10:47,279 He's not home yet. I bet he will come home soon. 235 00:10:48,190 --> 00:10:50,320 Is he still with Soo Jae? 236 00:10:51,259 --> 00:10:52,259 Well... 237 00:10:52,259 --> 00:10:55,059 - Mother, would you like a drink? - No, I don't want to. 238 00:10:55,090 --> 00:10:56,789 - Come one. Just one drink. - Grandma. 239 00:10:56,789 --> 00:10:57,860 - Come here. - Mother. 240 00:11:02,570 --> 00:11:04,570 Hey, let's go home. 241 00:11:05,740 --> 00:11:07,299 Let's just have another drink. 242 00:11:07,470 --> 00:11:08,870 Gosh, I've had enough. 243 00:11:09,509 --> 00:11:13,379 Jung Hoo, you are drunk. You should listen to your senior. 244 00:11:13,379 --> 00:11:17,480 Hey, you're just a few months older. That doesn't make you my senior. 245 00:11:17,480 --> 00:11:19,850 - Gosh. - Hey, you started it. 246 00:11:19,850 --> 00:11:21,620 You wanted to decide on seniority. 247 00:11:28,789 --> 00:11:29,990 Mom. 248 00:11:30,690 --> 00:11:33,559 You're drunk. When are you coming home? 249 00:11:33,929 --> 00:11:37,070 I'm with Jung Hoo now. 250 00:11:37,870 --> 00:11:39,139 Who's Jung Hoo? 251 00:11:39,370 --> 00:11:42,139 You know, my cousin who is also my brother-in-law. 252 00:11:42,570 --> 00:11:45,509 - You mean Mi Rae's brother? - Yes. 253 00:11:45,509 --> 00:11:47,450 What are you doing with your in-law? 254 00:11:47,450 --> 00:11:49,210 Come home before you make a fool of yourself. 255 00:11:49,509 --> 00:11:50,649 What? 256 00:11:50,649 --> 00:11:53,019 Why would you say I'd make a fool of myself? 257 00:11:53,779 --> 00:11:54,789 Okay. 258 00:11:56,620 --> 00:11:58,090 Hey, it's time to go. 259 00:11:58,559 --> 00:11:59,720 No. 260 00:12:00,460 --> 00:12:02,190 Let's have just one more drink. 261 00:12:02,190 --> 00:12:04,460 My mom wants me home. 262 00:12:06,559 --> 00:12:07,730 Do you want to come with me? 263 00:12:08,370 --> 00:12:10,529 I can't go to your place. 264 00:12:10,529 --> 00:12:12,769 Why not? It's your grandpa's now. 265 00:12:13,340 --> 00:12:14,340 Let's go. 266 00:12:14,970 --> 00:12:17,679 Welcome, Jung Hoo! Come on in. 267 00:12:17,679 --> 00:12:18,840 Stop it. 268 00:12:18,840 --> 00:12:20,909 No. My room is this way. 269 00:12:20,909 --> 00:12:22,379 Will you be quiet? 270 00:12:22,379 --> 00:12:24,009 Who cares? It's where I live. 271 00:12:24,009 --> 00:12:26,049 Oh, goodness. Soo Jae, you're home. 272 00:12:27,179 --> 00:12:28,320 Mom! 273 00:12:29,820 --> 00:12:30,860 My gosh... 274 00:12:30,889 --> 00:12:33,019 Hello. I apologize. 275 00:12:33,019 --> 00:12:35,029 He insisted on bringing me with him. 276 00:12:35,029 --> 00:12:36,460 Oh, dear... 277 00:12:36,830 --> 00:12:39,100 Mom, we checked our birth dates, 278 00:12:39,100 --> 00:12:41,470 and he is four months younger than me! 279 00:12:41,970 --> 00:12:43,730 You shouldn't care about that. 280 00:12:44,169 --> 00:12:45,340 He's staying over. 281 00:12:45,940 --> 00:12:47,809 Jung Hoo. Follow me. 282 00:12:48,840 --> 00:12:50,639 Sorry. Goodnight. 283 00:12:54,309 --> 00:12:55,610 Hang on. 284 00:12:56,279 --> 00:12:58,620 What does that make us? 285 00:12:59,419 --> 00:13:01,919 Am I his aunt now? 286 00:13:02,519 --> 00:13:03,720 Oh, my goodness. 287 00:13:10,230 --> 00:13:12,200 Is Soo Jae home? What was all that noise? 288 00:13:12,929 --> 00:13:14,899 He brought your nephew with him. 289 00:13:14,899 --> 00:13:16,370 Jung Eun's son. 290 00:13:17,799 --> 00:13:18,799 What? 291 00:13:19,370 --> 00:13:20,399 Why are you getting up? 292 00:13:21,139 --> 00:13:24,279 To tell him to make himself feel at home on his first visit. 293 00:13:24,480 --> 00:13:26,980 Leave it. They're both dead drunk. 294 00:13:28,879 --> 00:13:29,950 Goodness. 295 00:13:30,610 --> 00:13:33,049 How did all this happen? 296 00:13:33,980 --> 00:13:35,019 I know, right? 297 00:13:35,720 --> 00:13:37,960 Father will be pleased by the sight in the morning. 298 00:13:38,559 --> 00:13:39,559 He's his grandson. 299 00:13:40,259 --> 00:13:43,090 Yes. He would be pleased. 300 00:13:44,860 --> 00:13:46,029 Goodness. 301 00:13:51,799 --> 00:13:53,269 I'm asleep. 302 00:13:56,840 --> 00:13:59,110 That's odd. 303 00:13:59,379 --> 00:14:01,179 How can you talk if you're asleep? 304 00:14:02,679 --> 00:14:03,950 Are you dreaming? 305 00:14:04,480 --> 00:14:06,519 Are you? Is it a dream? 306 00:14:14,490 --> 00:14:15,590 Sleep well. 307 00:14:28,009 --> 00:14:30,340 Oh? You're up early. 308 00:14:30,809 --> 00:14:31,879 Let's go and exercise. 309 00:14:31,940 --> 00:14:32,940 Father. 310 00:14:33,179 --> 00:14:36,309 Last night, Soo Jae brought Jung Hoo home. 311 00:14:36,610 --> 00:14:38,379 They had a few drinks together. 312 00:14:38,950 --> 00:14:39,950 Jung Hoo? 313 00:14:39,950 --> 00:14:43,120 Yes. I was afraid he'd just leave if he got up early. 314 00:14:43,750 --> 00:14:45,590 I didn't get to say hi last night, 315 00:14:45,590 --> 00:14:48,529 so I got up early to wait so I could see him this morning. 316 00:14:48,990 --> 00:14:50,059 I see. 317 00:14:50,860 --> 00:14:53,129 Then I'll sit and join you. 318 00:14:55,929 --> 00:14:59,070 Look at this. It's such a problem. 319 00:14:59,840 --> 00:15:00,840 Let's see. 320 00:15:24,190 --> 00:15:25,929 What am I doing here? 321 00:15:27,929 --> 00:15:29,669 Hey. Wake up. 322 00:15:31,070 --> 00:15:32,139 Hey! 323 00:15:32,269 --> 00:15:33,269 What? 324 00:15:33,740 --> 00:15:35,539 - I have to go. - Go. 325 00:15:35,570 --> 00:15:37,169 See if anyone else is up. 326 00:15:37,169 --> 00:15:38,639 I'll sneak out if not. 327 00:15:39,539 --> 00:15:40,879 Come on. 328 00:15:40,879 --> 00:15:42,179 Darn it. 329 00:15:42,179 --> 00:15:43,450 Take a look. 330 00:15:44,519 --> 00:15:45,580 Fine. 331 00:15:56,429 --> 00:15:58,500 - Sorry. - Shoot. 332 00:16:00,659 --> 00:16:03,629 Soo Jae. I saw you come out. 333 00:16:04,269 --> 00:16:05,570 Is Jung Hoo up? 334 00:16:06,740 --> 00:16:08,669 Darn it. It's your fault. 335 00:16:08,970 --> 00:16:10,139 It's fine. 336 00:16:14,779 --> 00:16:16,379 Hi, how are you? 337 00:16:16,379 --> 00:16:17,610 Oh, hello. 338 00:16:18,120 --> 00:16:19,250 Hi, Jung Hoo. 339 00:16:20,480 --> 00:16:23,190 Did you drop by to see me? 340 00:16:23,820 --> 00:16:25,090 Yes. 341 00:16:25,559 --> 00:16:27,289 Sorry for coming by so late. 342 00:16:27,929 --> 00:16:29,090 It's fine. 343 00:16:29,429 --> 00:16:32,830 Lots of Soo Jae's friends slept over after drinks. 344 00:16:32,929 --> 00:16:35,100 This is your grandpa's place now. 345 00:16:35,269 --> 00:16:36,799 You can come by at any time. 346 00:16:36,799 --> 00:16:39,639 Yes. Come by at any time. 347 00:16:39,970 --> 00:16:42,440 I will. But I must go now. 348 00:16:43,269 --> 00:16:45,610 Why? Stay for breakfast. 349 00:16:45,610 --> 00:16:48,049 Oh, no. I have to go to work. 350 00:16:48,049 --> 00:16:49,710 I didn't even tell my parents. 351 00:16:49,710 --> 00:16:53,049 So I think my mom would be worried if she heard that I slept here. 352 00:16:53,049 --> 00:16:54,049 I see. 353 00:16:54,220 --> 00:16:56,850 You better get home if they don't know where you are. 354 00:16:57,419 --> 00:16:59,860 Yes. I'll visit one day when I'm sober. 355 00:16:59,860 --> 00:17:00,990 I'm really sorry. 356 00:17:00,990 --> 00:17:02,490 It's fine. 357 00:17:02,490 --> 00:17:05,329 It's normal to drink and get drunk at your age. 358 00:17:05,329 --> 00:17:06,599 Why would you apologize? 359 00:17:07,599 --> 00:17:10,029 Honey. Jung Hoo's leaving. 360 00:17:10,029 --> 00:17:11,029 Yes. 361 00:17:12,069 --> 00:17:14,240 Why leave now? I'm cooking breakfast. 362 00:17:14,240 --> 00:17:15,710 I'll visit another time. 363 00:17:16,410 --> 00:17:18,039 Okay, then. Come by again. 364 00:17:18,039 --> 00:17:20,039 I will. Bye. Goodbye. 365 00:17:20,039 --> 00:17:21,609 - Bye. - I'll see him out. 366 00:17:21,609 --> 00:17:23,049 - Okay. - Go on. 367 00:17:23,049 --> 00:17:24,450 - Take care. - Bye. 368 00:17:24,450 --> 00:17:26,420 - Come by often. - I will. Bye. 369 00:17:27,480 --> 00:17:29,849 Goodness. He's so tall. 370 00:17:30,720 --> 00:17:35,059 Don't you think the two got pretty close? 371 00:17:35,730 --> 00:17:38,299 Yes, and it's a nice sight. 372 00:17:38,730 --> 00:17:41,230 Soo Jae is so sociable. 373 00:17:41,900 --> 00:17:43,769 Yes, he is. 374 00:18:31,049 --> 00:18:32,319 Mother. 375 00:18:32,849 --> 00:18:34,819 Why are you up already? 376 00:18:35,349 --> 00:18:36,990 Do you need any help? 377 00:18:37,720 --> 00:18:40,490 No. Walk around the block if you're bored. 378 00:18:40,690 --> 00:18:41,890 It's what you like to do. 379 00:18:41,890 --> 00:18:43,190 Not really. 380 00:18:43,190 --> 00:18:45,099 I'd rather help you prepare breakfast. 381 00:18:45,900 --> 00:18:50,269 Do you need me to wash any vegetables or make a dressing? 382 00:18:50,670 --> 00:18:52,299 I was going to make mushroom japchae. 383 00:18:52,299 --> 00:18:54,069 Were you? I'll do that, then. 384 00:18:54,369 --> 00:18:55,769 Can I go through the fridge? 385 00:18:55,769 --> 00:18:56,839 You can. 386 00:18:56,839 --> 00:18:57,839 Okay. 387 00:18:58,779 --> 00:19:00,079 Let's see... 388 00:19:05,349 --> 00:19:06,750 Did you see Hyun Jae? 389 00:19:06,750 --> 00:19:08,950 I just left my room. Is he not with you? 390 00:19:08,950 --> 00:19:10,019 I haven't seen him either. 391 00:19:10,019 --> 00:19:11,319 I'm over here. 392 00:19:11,319 --> 00:19:12,319 What? 393 00:19:15,289 --> 00:19:16,730 It needs a bit of this. 394 00:19:18,200 --> 00:19:19,400 Hyun Jae! 395 00:19:19,900 --> 00:19:21,730 That is my spot. 396 00:19:22,930 --> 00:19:23,970 Sorry, Father. 397 00:19:23,970 --> 00:19:25,000 Goodness. 398 00:19:25,200 --> 00:19:27,539 Hyun Jae looks better with Soo Jung than you do. 399 00:19:27,539 --> 00:19:29,539 Mom, you can't say that. 400 00:19:29,539 --> 00:19:32,009 - Why can't I? - I think she's right, Dad. 401 00:19:32,009 --> 00:19:33,579 - What? You... - I'm home. 402 00:19:33,640 --> 00:19:34,680 What? 403 00:19:34,680 --> 00:19:35,950 Did he just come home? 404 00:19:35,950 --> 00:19:37,650 Jung Hoo, come over here! 405 00:19:38,349 --> 00:19:39,349 Look. 406 00:19:39,349 --> 00:19:41,250 Hey, you're here too, Hyun Jae? 407 00:19:41,450 --> 00:19:43,349 I just got back from Grandpa's. 408 00:19:43,349 --> 00:19:45,089 - What? - My parents' place? 409 00:19:45,420 --> 00:19:49,789 Yes. Soo Jae and I got dead drunk, and I slept over there. 410 00:19:51,500 --> 00:19:53,259 You can't visit others when you're drunk. 411 00:19:53,259 --> 00:19:55,529 - That's being a nuisance. - What are you talking about? 412 00:19:55,529 --> 00:19:56,769 It's his grandfather's. 413 00:19:57,430 --> 00:20:00,400 So, Jung Hoo. Who is older? 414 00:20:01,240 --> 00:20:02,970 Did you figure out the pecking order? 415 00:20:03,210 --> 00:20:04,779 I shouldn't have. 416 00:20:05,109 --> 00:20:07,440 - Why? - I was born a little later. 417 00:20:08,279 --> 00:20:09,279 Really? 418 00:20:09,549 --> 00:20:12,220 Oh, dear. Poor you. 419 00:20:12,220 --> 00:20:14,180 I'm younger, darn it. 420 00:20:14,890 --> 00:20:16,849 Goodness. Oh, well. 421 00:20:16,849 --> 00:20:19,289 - What rotten luck. - He's your senior. 422 00:20:23,789 --> 00:20:26,630 It is nice that you live in Seoul. 423 00:20:27,660 --> 00:20:29,869 You're mingling with higher-class people. 424 00:20:29,930 --> 00:20:32,740 I'm impressed. How do you know a lawyer? 425 00:20:36,009 --> 00:20:38,839 You must tell him everything during the consultation. 426 00:20:39,609 --> 00:20:41,579 If he's to figure out a solution. 427 00:20:41,680 --> 00:20:42,910 Okay. 428 00:20:48,049 --> 00:20:50,950 Hyun Jae, you have a meeting with Lee Jin Myung at 11 a.m. 429 00:20:51,119 --> 00:20:52,119 Right. 430 00:20:52,119 --> 00:20:55,059 Before I get to work, I'm meeting with a personal client. 431 00:20:55,059 --> 00:20:57,089 When Ms. Na Yu Na gets here, escort her to the conference room. 432 00:20:57,089 --> 00:20:58,329 Sure thing. 433 00:21:01,500 --> 00:21:05,569 The meeting for this morning has been pushed to this afternoon. 434 00:21:05,569 --> 00:21:07,799 Please inform Mr. Lee for me. 435 00:21:12,880 --> 00:21:14,779 But you were right next to her. 436 00:21:15,750 --> 00:21:19,579 "The meeting for this morning has been pushed to this afternoon." 437 00:21:19,579 --> 00:21:21,619 Ms. Sim wanted me to inform you. 438 00:21:23,250 --> 00:21:24,920 Tell her that I heard her. 439 00:21:29,460 --> 00:21:31,029 What's going on? 440 00:21:31,160 --> 00:21:32,200 (CEO Sim Hae Jun) 441 00:21:32,200 --> 00:21:33,259 Come in. 442 00:21:34,930 --> 00:21:38,000 Ms. Sim, Hyun Jae wanted me to tell you that he heard you. 443 00:21:39,140 --> 00:21:40,839 - Sure. - Right. 444 00:21:45,410 --> 00:21:46,880 He still won't apologize! 445 00:21:47,210 --> 00:21:50,910 No matter how childish I get, he should know better. 446 00:21:53,349 --> 00:21:55,519 What's going on with those two? 447 00:21:56,250 --> 00:21:58,119 They're killing me! 448 00:22:04,390 --> 00:22:06,660 Goodness, hello. 449 00:22:07,160 --> 00:22:08,329 Yes, hello. 450 00:22:08,500 --> 00:22:09,569 It's been a while. 451 00:22:09,569 --> 00:22:12,140 You must be the one consulting Hyun Jae today. 452 00:22:12,140 --> 00:22:13,470 Yes, that's me. 453 00:22:13,839 --> 00:22:16,509 Right. Come this way, then. 454 00:22:21,450 --> 00:22:22,910 (Law Firm Haejun) 455 00:22:23,279 --> 00:22:24,410 Right. 456 00:22:24,819 --> 00:22:27,420 You met your girlfriend on a messaging app. 457 00:22:27,450 --> 00:22:29,349 I didn't know she was married. 458 00:22:29,619 --> 00:22:31,190 I thought she was younger than me. 459 00:22:32,059 --> 00:22:33,720 That's how young she seemed. 460 00:22:33,990 --> 00:22:36,390 You didn't know she was married? 461 00:22:36,759 --> 00:22:40,259 I didn't. Had I known, I wouldn't have met with her. 462 00:22:40,960 --> 00:22:42,970 So she didn't disclose her marital status. 463 00:22:42,970 --> 00:22:46,099 Did she imply that she was married in any way? 464 00:22:48,240 --> 00:22:51,509 She said no one was home and that she was lonely. 465 00:22:52,410 --> 00:22:53,880 It's why she hated going home. 466 00:22:55,049 --> 00:22:56,410 Do you want to see our messages? 467 00:22:56,809 --> 00:22:57,980 Sure, I'd like to see them. 468 00:23:00,549 --> 00:23:03,190 Did you only communicate through this app? 469 00:23:03,819 --> 00:23:04,819 That's right. 470 00:23:05,089 --> 00:23:06,220 Let me see. 471 00:23:08,630 --> 00:23:11,500 Does your phone provide recordings of calls? 472 00:23:11,759 --> 00:23:12,829 Yes, it does. 473 00:23:12,829 --> 00:23:15,200 Good. Then that can be evidence. 474 00:23:19,140 --> 00:23:20,200 Right. 475 00:23:22,210 --> 00:23:25,210 This is more than enough to prove your side of the story. 476 00:23:25,210 --> 00:23:27,509 You couldn't have known judging by this conversation. 477 00:23:27,779 --> 00:23:29,910 Does the fact that he didn't know matter in this case? 478 00:23:29,910 --> 00:23:31,210 Yes, it does. 479 00:23:32,019 --> 00:23:33,420 Here you go. 480 00:23:34,619 --> 00:23:36,589 With the evidence you have, 481 00:23:36,589 --> 00:23:39,660 you can file for damages against the lady in question. 482 00:23:40,319 --> 00:23:42,160 She hid the fact that she was married. 483 00:23:42,829 --> 00:23:43,990 Really? 484 00:23:44,160 --> 00:23:47,460 So you're saying that my son isn't entirely to blame? 485 00:23:47,630 --> 00:23:50,000 Right. This happens a lot these days. 486 00:23:50,000 --> 00:23:52,799 It's easy to lie about yourself on messaging apps. 487 00:23:54,200 --> 00:23:56,069 First of all, let's send a formal letter... 488 00:23:56,069 --> 00:23:58,880 stating where you stand and the information you received. 489 00:23:59,039 --> 00:24:01,079 I'm sure it'll get them to drop the suit. 490 00:24:01,750 --> 00:24:02,849 Mom! 491 00:24:03,109 --> 00:24:06,220 Gosh, thank you so much. We really appreciate it. 492 00:24:07,579 --> 00:24:11,089 On top of that, you can also ask to be compensated... 493 00:24:11,089 --> 00:24:13,990 for the damage to your diner. How would you like to proceed? 494 00:24:15,690 --> 00:24:17,490 I don't care about any of that. 495 00:24:18,460 --> 00:24:20,900 Besides, it's true that he caused their marriage trouble. 496 00:24:21,829 --> 00:24:23,730 I just want to wrap this up quietly. 497 00:24:34,309 --> 00:24:35,410 Please have a seat. 498 00:24:42,720 --> 00:24:45,420 Gosh. I've been wanting to meet you. 499 00:24:46,660 --> 00:24:49,089 I'm embarrassed that we met under such circumstances. 500 00:24:50,190 --> 00:24:52,660 Still, I needed the help... 501 00:24:52,660 --> 00:24:54,759 which is why I didn't decline. 502 00:24:55,400 --> 00:24:56,769 There's no need to be embarrassed. 503 00:24:56,769 --> 00:24:57,930 Your brother's young, 504 00:24:57,930 --> 00:24:59,069 and kids his age make mistakes like that. 505 00:25:01,369 --> 00:25:03,769 I'll somehow return the kindness you showed me. 506 00:25:05,609 --> 00:25:08,480 I'll receive it from Soo Jae since he promised. 507 00:25:10,579 --> 00:25:13,450 I only asked to see you separately... 508 00:25:15,049 --> 00:25:17,549 because I was curious about the woman he likes. 509 00:25:19,559 --> 00:25:24,130 I wanted to meet the woman who changed his life for the better. 510 00:25:34,910 --> 00:25:36,039 Are you heading to the office? 511 00:25:36,039 --> 00:25:38,480 Yes. Luckily, I was able to work from home this morning. 512 00:25:38,980 --> 00:25:40,539 Anyway, when will you see Grandpa again? 513 00:25:40,839 --> 00:25:44,680 Your dad and I were invited over for lunch this weekend. 514 00:25:45,250 --> 00:25:46,380 That's good to hear. 515 00:25:46,750 --> 00:25:48,420 You guys should visit each other often. 516 00:25:49,420 --> 00:25:50,450 Why's that? 517 00:25:51,049 --> 00:25:53,259 He was thrilled to see me... 518 00:25:53,390 --> 00:25:55,730 which touched me a little. 519 00:25:57,289 --> 00:25:58,930 The same goes for Soo Jae's dad. 520 00:25:59,329 --> 00:26:00,630 I guess he's my uncle, right? 521 00:26:01,460 --> 00:26:02,829 I guess. 522 00:26:03,630 --> 00:26:05,299 I don't have a brother, 523 00:26:05,299 --> 00:26:07,700 but there are things that only men can relate to. 524 00:26:09,670 --> 00:26:12,079 Because you put your grandpa's family out today, 525 00:26:12,079 --> 00:26:13,680 I was going to call him later. 526 00:26:21,549 --> 00:26:23,319 If only I could give this to her sooner. 527 00:26:24,089 --> 00:26:25,519 She'll look pretty wearing it. 528 00:26:28,589 --> 00:26:30,059 (Jung Eun) 529 00:26:30,960 --> 00:26:32,299 Hey, Jung Eun. 530 00:26:33,230 --> 00:26:35,400 Dad, what were you up to? 531 00:26:35,400 --> 00:26:38,369 I was looking at the scarf I bought for you. 532 00:26:39,500 --> 00:26:42,240 If you're free today, I'd like for us to get together. 533 00:26:43,710 --> 00:26:45,440 We could go someplace, 534 00:26:45,440 --> 00:26:47,180 but I'd love for you to come by. 535 00:26:47,940 --> 00:26:50,910 I'll drop by, then. But I can't stay for long. 536 00:26:51,680 --> 00:26:53,819 Just seeing you is good enough for me. 537 00:26:53,980 --> 00:26:55,990 Sure. Got it. 538 00:26:57,950 --> 00:26:59,220 Kyung Ae! 539 00:26:59,990 --> 00:27:01,160 Goodness. 540 00:27:04,029 --> 00:27:05,099 Kyung Ae. 541 00:27:06,000 --> 00:27:07,059 Yes, Father. 542 00:27:07,059 --> 00:27:09,369 Jung Eun will drop by. 543 00:27:09,529 --> 00:27:11,569 I asked her here to give her the scarf. 544 00:27:11,839 --> 00:27:13,299 I'm glad you invited her. 545 00:27:13,839 --> 00:27:16,609 What should I get her when she comes by? 546 00:27:17,440 --> 00:27:19,410 She will only stay for tea, 547 00:27:19,410 --> 00:27:20,839 so don't feel pressured. 548 00:27:24,079 --> 00:27:26,420 How can I not feel pressured? 549 00:27:28,279 --> 00:27:32,220 Newfound in-laws are burdens in so many ways. 550 00:27:32,890 --> 00:27:36,329 Gosh. Should I be going through this at this age? 551 00:27:38,089 --> 00:27:39,160 Saet Byul. 552 00:27:40,599 --> 00:27:42,099 Sorry, I'm late. 553 00:27:42,500 --> 00:27:44,799 I had to see my mom off at the bus terminal. 554 00:27:45,000 --> 00:27:46,200 It's all right. 555 00:27:47,170 --> 00:27:49,809 Soo Jae was a huge help this time around. 556 00:27:50,039 --> 00:27:51,269 Has the matter been solved? 557 00:27:51,269 --> 00:27:53,240 His brother will take care of the lawsuit... 558 00:27:53,240 --> 00:27:54,940 and settle with the other party. 559 00:27:55,450 --> 00:27:57,450 Gosh, that's great news. 560 00:27:58,009 --> 00:28:00,319 You should call Soo Jae to express your gratitude. 561 00:28:01,049 --> 00:28:02,150 That I should. 562 00:28:02,990 --> 00:28:05,519 - I find myself hesitating. - Why? 563 00:28:05,789 --> 00:28:08,660 Because when I think of him, I think of his mom. 564 00:28:12,930 --> 00:28:14,700 - Hello. - Come in, Jung Eun. 565 00:28:15,099 --> 00:28:16,700 - Hey, Dad. - Come on in. 566 00:28:16,900 --> 00:28:19,240 I'm sorry Jung Hoo put you out last night. 567 00:28:19,240 --> 00:28:20,500 Nonsense. 568 00:28:20,500 --> 00:28:23,740 How could he have put anyone out when it was his grandpa's house? 569 00:28:24,369 --> 00:28:27,740 I brought you the sikhye I made for you to enjoy. 570 00:28:27,839 --> 00:28:30,380 Gosh. Do you make sikhye at home? 571 00:28:30,380 --> 00:28:32,119 Yes, for my mother-in-law. 572 00:28:32,119 --> 00:28:35,019 Father, Jung Eun, please sit. I'll pour you a glass. 573 00:28:35,019 --> 00:28:36,190 - Sure. - Right. 574 00:28:36,190 --> 00:28:38,049 - We should sit. - Sure. 575 00:28:42,759 --> 00:28:44,460 - Goodness. - Kyung Chul. 576 00:28:46,359 --> 00:28:48,730 - Gosh, Jung Eun's here too. - Hello. 577 00:28:48,730 --> 00:28:50,529 I came after hearing you were coming over. 578 00:28:50,529 --> 00:28:52,440 - Hello. - Right. 579 00:28:53,099 --> 00:28:54,539 Hello. 580 00:28:54,539 --> 00:28:56,670 I think this every time I see you, 581 00:28:56,670 --> 00:28:58,880 - but you always seem graceful. - Doesn't she? 582 00:28:58,880 --> 00:29:00,680 Gosh, thank you. 583 00:29:00,680 --> 00:29:02,210 - Please have a seat. - Sure. 584 00:29:06,480 --> 00:29:07,980 - Kyung Ae. - Hey. 585 00:29:08,349 --> 00:29:10,289 Gosh, what's with the sikhye? 586 00:29:11,250 --> 00:29:13,059 Jung Eun made it herself. 587 00:29:13,220 --> 00:29:14,990 She brought some over for Father. 588 00:29:15,160 --> 00:29:18,430 She shouldn't have since it only makes you look bad. 589 00:29:18,430 --> 00:29:19,599 Why didn't she just buy some instead? 590 00:29:20,660 --> 00:29:22,099 Why would this make me look bad? 591 00:29:22,730 --> 00:29:24,170 In what way? 592 00:29:24,930 --> 00:29:27,440 She must be a great cook as well. 593 00:29:28,039 --> 00:29:30,410 That's enough. Take these to them, will you? 594 00:29:31,109 --> 00:29:32,180 Sure thing. 595 00:29:32,740 --> 00:29:33,779 Here. 596 00:29:39,680 --> 00:29:40,980 Goodness. 597 00:29:42,789 --> 00:29:45,119 Why don't you try it on? 598 00:29:45,119 --> 00:29:46,819 It's from your father. 599 00:29:48,220 --> 00:29:49,630 Maybe later. 600 00:29:49,759 --> 00:29:51,730 - Gosh. - Don't you like it? 601 00:29:51,859 --> 00:29:53,299 Of course, I like it. 602 00:29:54,400 --> 00:29:55,769 Anyway, call me impressed. 603 00:29:55,869 --> 00:29:58,029 Not everyone can make this at home. 604 00:29:58,230 --> 00:30:00,740 Then you're nothing like your mother. 605 00:30:00,869 --> 00:30:03,309 Kyung Chul, her mother wasn't a good cook. 606 00:30:03,569 --> 00:30:06,579 Because there was nothing to cook back in the day. 607 00:30:06,839 --> 00:30:08,039 Her cooking wasn't so bad, 608 00:30:08,039 --> 00:30:09,849 considering the limited resources she had. 609 00:30:10,480 --> 00:30:14,849 No one cooks as well as Kyung Ae though. 610 00:30:16,190 --> 00:30:18,250 It's not like her to publicly compliment me. 611 00:30:20,289 --> 00:30:23,390 Then Hyun Jae must get his talent from you. 612 00:30:24,089 --> 00:30:25,859 He's an exceptional cook. 613 00:30:26,200 --> 00:30:28,130 Gosh, how did you know that? 614 00:30:28,460 --> 00:30:30,630 He once made me a packed meal. 615 00:30:31,029 --> 00:30:33,869 And he stayed the night yesterday and had breakfast with us today. 616 00:30:34,299 --> 00:30:36,940 He got up early in the morning to help me cook. 617 00:30:38,609 --> 00:30:40,579 He's that good to her? 618 00:30:41,579 --> 00:30:44,779 Hyun Jae must've been head over heels for Mi Rae. 619 00:30:44,779 --> 00:30:47,420 - Exactly. - That's why... 620 00:30:47,450 --> 00:30:50,849 he even cooked a meal for his mother-in-law. 621 00:30:50,849 --> 00:30:52,720 Gosh, it wasn't like that. 622 00:30:52,720 --> 00:30:54,920 Mi Rae's the one who liked Hyun Jae more. 623 00:30:55,490 --> 00:30:58,559 What could be better than them both liking each other? 624 00:30:58,799 --> 00:31:02,170 It's really nice to see both our families... 625 00:31:02,170 --> 00:31:03,799 get along so well. 626 00:31:04,170 --> 00:31:05,769 But Kyung Chul, 627 00:31:05,769 --> 00:31:08,440 I must say that Kyung Ae raised her sons well... 628 00:31:08,440 --> 00:31:10,109 only for them to be good to other people. 629 00:31:14,839 --> 00:31:16,779 You took the words right out of my mouth. 630 00:31:22,450 --> 00:31:24,390 - Mom! - Are you busy? 631 00:31:25,859 --> 00:31:27,160 Do you have time for coffee? 632 00:31:27,990 --> 00:31:28,990 I'd love some. 633 00:31:29,890 --> 00:31:31,130 All right. 634 00:31:31,859 --> 00:31:32,930 - Here you go. - Thanks. 635 00:31:34,799 --> 00:31:36,730 I stopped by your in-laws' just now. 636 00:31:37,500 --> 00:31:39,240 What brought you to Grandpa's house? 637 00:31:39,839 --> 00:31:42,339 I felt bad that Jung Hoo spent the night there. 638 00:31:43,210 --> 00:31:45,880 Anyway, your grandpa bought a gift for me. 639 00:31:47,980 --> 00:31:50,549 I've been noticing this every time I go there. 640 00:31:51,509 --> 00:31:53,049 Your mother-in-law must have it hard. 641 00:31:53,579 --> 00:31:55,119 Aunt Kyung Soon is nice enough, 642 00:31:55,119 --> 00:31:58,549 but her daughter-in-law must get on Kyung Ae's nerves. 643 00:31:59,220 --> 00:32:01,390 - Did you just call her by her name? - Gosh. 644 00:32:02,089 --> 00:32:03,190 That's right. 645 00:32:04,630 --> 00:32:08,259 Your mother-in-law's trying her best to treat me as her sister-in-law. 646 00:32:09,170 --> 00:32:10,599 I should try my best too. 647 00:32:11,430 --> 00:32:13,500 Living with your husband's parent isn't easy. 648 00:32:15,509 --> 00:32:19,180 It seems as though you understand what she's going through. 649 00:32:20,339 --> 00:32:22,210 I live with my husband's mother, 650 00:32:22,210 --> 00:32:24,680 and she lives with her husband's father. 651 00:32:25,920 --> 00:32:28,079 Care for her whenever you can. 652 00:32:28,750 --> 00:32:30,549 Sure. I'll do that. 653 00:32:33,519 --> 00:32:36,289 (Lawyer Lee Hyun Jae) 654 00:32:39,900 --> 00:32:40,900 Hey, Mom. 655 00:32:40,900 --> 00:32:43,829 Did you stay the night at Mi Rae's parents' house? 656 00:32:44,500 --> 00:32:48,440 Oh, that. I had drinks with her father. 657 00:32:48,440 --> 00:32:51,339 They told me to stay the night, and I couldn't say no. 658 00:32:52,109 --> 00:32:54,710 You were quick to dismiss me when I told you to stay, 659 00:32:54,710 --> 00:32:56,549 but not him. 660 00:32:56,549 --> 00:32:58,150 Come on, Mom. 661 00:32:58,549 --> 00:33:00,720 It's not like my father-in-law is someone I'm easy to be around. 662 00:33:00,920 --> 00:33:03,420 So you put me on the back burner because I'm easy to be around? 663 00:33:04,519 --> 00:33:06,259 You come to me in sorrow... 664 00:33:06,259 --> 00:33:08,059 but go to your mother-in-law to spread joy. 665 00:33:08,690 --> 00:33:10,730 Even though I didn't say anything, 666 00:33:10,730 --> 00:33:14,099 Hae Jun came by with money to thank me for the side dishes. 667 00:33:14,960 --> 00:33:16,569 I'm not saying I need the money. 668 00:33:16,569 --> 00:33:17,970 It's the thought that counts. 669 00:33:18,529 --> 00:33:20,200 Shouldn't you and Mi Rae be good to me... 670 00:33:20,200 --> 00:33:21,569 since you're good to her mother? 671 00:33:29,109 --> 00:33:30,109 Come in. 672 00:33:35,279 --> 00:33:36,589 Mr. Lee, 673 00:33:37,319 --> 00:33:39,660 Ms. Sim moved this afternoon's meeting... 674 00:33:39,660 --> 00:33:41,019 to tomorrow. 675 00:33:41,019 --> 00:33:43,559 Sure. Tell her I got it. 676 00:33:45,230 --> 00:33:46,359 Darn it! 677 00:33:46,660 --> 00:33:49,230 Can't you two communicate directly? 678 00:33:49,230 --> 00:33:50,769 Must I be the messenger? 679 00:33:51,470 --> 00:33:53,269 You did wrong in this case. 680 00:33:53,269 --> 00:33:54,440 What do you mean? 681 00:33:55,069 --> 00:33:58,240 I don't know what this is about, but you're the one to blame. 682 00:33:58,240 --> 00:34:00,240 She's your superior, so treat her as one! 683 00:34:00,240 --> 00:34:01,240 This is just wrong. 684 00:34:01,240 --> 00:34:04,750 What can I do to fix this when I did nothing wrong? 685 00:34:04,750 --> 00:34:06,619 I just treated her the way I always treat her. 686 00:34:06,619 --> 00:34:08,280 Then your usual attitude is to blame. 687 00:34:08,280 --> 00:34:09,320 Get out, Sung Soo. 688 00:34:11,420 --> 00:34:12,519 I mean... 689 00:34:21,599 --> 00:34:22,630 Come in. 690 00:34:26,300 --> 00:34:27,369 Ms. Sim. 691 00:34:29,210 --> 00:34:30,239 Yes, Mr. Lee. 692 00:34:32,840 --> 00:34:35,849 Hae Jun, I'm sorry. 693 00:34:36,280 --> 00:34:38,980 I should be punished for upsetting you. 694 00:34:41,019 --> 00:34:43,219 Must you treat me that way in front of Mi Rae? 695 00:34:43,820 --> 00:34:46,690 She's a dear friend of mine whom I cherish. 696 00:34:47,389 --> 00:34:49,960 Did you forget that I introduced her to you? 697 00:34:50,360 --> 00:34:51,389 I know that. 698 00:34:52,199 --> 00:34:54,199 I'm sorry I treated you that way in front of her. 699 00:34:55,829 --> 00:34:58,500 But I will say this since she isn't here. 700 00:34:59,239 --> 00:35:01,940 I don't care if Mi Rae agrees to it. 701 00:35:01,940 --> 00:35:05,269 Could you not ask her to bring you your clothes? 702 00:35:06,880 --> 00:35:08,610 Why can't she when I'm busy? 703 00:35:09,210 --> 00:35:11,510 Who are you to disrupt the agreement we have? 704 00:35:12,349 --> 00:35:15,420 Okay, fine. I'll leave that to you. 705 00:35:15,949 --> 00:35:17,090 Anyway, let's bury the hatchet. 706 00:35:18,820 --> 00:35:20,190 Now, moving on. 707 00:35:21,659 --> 00:35:24,159 I heard you gave my mom money. How much was it? 708 00:35:24,260 --> 00:35:25,260 Why do you ask? 709 00:35:27,059 --> 00:35:28,429 We'd like to give her some as well. 710 00:35:28,429 --> 00:35:31,570 Knowing how much you give her will set a baseline for us. 711 00:35:32,239 --> 00:35:34,039 You shouldn't consider what we give her as a baseline. 712 00:35:34,039 --> 00:35:36,570 She gives us a lot of her side dishes, 713 00:35:36,710 --> 00:35:37,869 so we give her a lot. 714 00:35:40,340 --> 00:35:42,750 It sounds like my mom has been upset... 715 00:35:43,079 --> 00:35:44,880 since Yoon Jae and I got married. 716 00:35:46,579 --> 00:35:48,650 Isn't it just you? 717 00:35:48,650 --> 00:35:51,519 Yoon Jae and I haven't done anything to upset her. 718 00:35:52,320 --> 00:35:54,360 It's not us. It's just you and Mi Rae. 719 00:35:55,420 --> 00:35:56,530 Okay, fine. 720 00:36:03,400 --> 00:36:04,400 I'm sick of it. 721 00:36:05,639 --> 00:36:07,369 I cook breakfast and clean up. 722 00:36:07,369 --> 00:36:08,969 Then I cook lunch and clean up. 723 00:36:08,969 --> 00:36:10,610 Then I cook dinner and clean up. 724 00:36:11,170 --> 00:36:12,170 That's my day. 725 00:36:13,579 --> 00:36:15,039 Cooking meals and cleaning up afterward. 726 00:36:15,809 --> 00:36:17,510 That's what I'll do until I die. 727 00:36:17,980 --> 00:36:20,179 What are you mumbling about? 728 00:36:20,349 --> 00:36:22,389 Aren't we having dinner? Gosh, I'm hungry. 729 00:36:22,389 --> 00:36:23,489 Something smells nice. 730 00:36:23,989 --> 00:36:25,559 I'm in the middle of making it. 731 00:36:25,760 --> 00:36:27,159 You must be thrilled these days. 732 00:36:27,559 --> 00:36:30,789 I'm not exactly thrilled, but things aren't bad either. 733 00:36:31,659 --> 00:36:32,900 Did something happen? 734 00:36:34,360 --> 00:36:35,500 It's about Hyun Jae. 735 00:36:36,670 --> 00:36:38,329 It's like Jung Eun stole her away from us. 736 00:36:38,869 --> 00:36:40,500 What are you talking about? 737 00:36:41,239 --> 00:36:43,340 He stayed the night at her place yesterday. 738 00:36:44,440 --> 00:36:47,480 And in the morning, he helped her cook breakfast. 739 00:36:47,639 --> 00:36:51,179 He even made her a packed meal while he was dating Mi Rae. 740 00:36:51,179 --> 00:36:52,550 He was that good to her. 741 00:36:52,579 --> 00:36:53,579 Gosh. 742 00:36:54,320 --> 00:36:56,550 He's been good to you too. 743 00:36:56,550 --> 00:36:58,960 You've enjoyed a lot of his cooking. 744 00:36:59,860 --> 00:37:01,690 I know that, but it still upsets me. 745 00:37:01,690 --> 00:37:03,760 Because I know how attentive he is. 746 00:37:05,530 --> 00:37:07,699 Hyun Jae had to jump through many hoops to marry Mi Rae, 747 00:37:08,260 --> 00:37:10,329 so the love between them must be that strong. 748 00:37:10,329 --> 00:37:11,329 I understand. 749 00:37:12,400 --> 00:37:14,800 Of course, I'm less of a priority to him. 750 00:37:17,969 --> 00:37:19,980 You're unbelievable. 751 00:37:29,050 --> 00:37:30,119 What... 752 00:37:34,059 --> 00:37:35,420 You're home late today. 753 00:37:36,929 --> 00:37:39,829 Ta-da. I bought something for Mother. 754 00:37:39,960 --> 00:37:42,130 Mother as in my mom? 755 00:37:42,269 --> 00:37:46,139 Yes. My mom went by Grandpa's place earlier. 756 00:37:46,139 --> 00:37:48,170 When she got back, she told me to be good to her. 757 00:37:48,340 --> 00:37:49,969 They're both housewives... 758 00:37:49,969 --> 00:37:53,010 who live with a parent of a spouse. I guess she can relate. 759 00:37:55,650 --> 00:37:56,679 Come here. 760 00:37:57,079 --> 00:37:58,710 - What? - Come here. 761 00:37:59,150 --> 00:38:00,150 Why? 762 00:38:05,550 --> 00:38:07,719 Thank you for caring for my mom. 763 00:38:09,059 --> 00:38:11,960 You also care for my mom as well. 764 00:38:20,800 --> 00:38:22,139 All right. 765 00:38:25,739 --> 00:38:27,139 Is that what you're reading? 766 00:38:27,539 --> 00:38:30,309 Yes, I'm just going over it. 767 00:38:30,980 --> 00:38:32,110 Then I'll know which one... 768 00:38:32,110 --> 00:38:33,780 I should read to our baby dolt first. 769 00:38:34,719 --> 00:38:36,389 If only others could see this too. 770 00:38:36,889 --> 00:38:38,719 Anyway, don't buy anything more for the baby. 771 00:38:40,719 --> 00:38:42,789 What? I have something else being delivered tomorrow. 772 00:38:43,889 --> 00:38:46,099 I bought clothes for Dolt Junior. 773 00:38:46,730 --> 00:38:49,530 When we don't even know the gender? 774 00:38:49,530 --> 00:38:51,630 What does gender have to do with it? 775 00:38:51,630 --> 00:38:53,070 All that matters is that it's cute. 776 00:38:54,400 --> 00:38:57,570 Aren't you the one who said parenthood was optional? 777 00:38:57,570 --> 00:38:58,570 I did. 778 00:39:00,579 --> 00:39:03,079 Seeing you this way makes me think of your mom. 779 00:39:03,710 --> 00:39:05,920 She raised you with love only to give you to me. 780 00:39:07,250 --> 00:39:10,150 That's right. I'm your possession now. 781 00:39:13,420 --> 00:39:16,929 Your mom must be upset with Hyun Jae and Mi Rae. 782 00:39:17,630 --> 00:39:19,230 Earlier today, Hyun Jae asked... 783 00:39:19,230 --> 00:39:21,699 about the amount of money I sometimes gave her. 784 00:39:22,969 --> 00:39:24,000 And? 785 00:39:24,769 --> 00:39:25,869 I didn't tell him. 786 00:39:27,070 --> 00:39:30,409 Maybe I should visit your mom and give her some money tomorrow. 787 00:39:31,269 --> 00:39:33,380 I should teach my co-sister-in-law... 788 00:39:33,380 --> 00:39:35,909 how a daughter-in-law should be. 789 00:39:36,710 --> 00:39:37,710 Hae Jun, you're the best. 790 00:39:44,719 --> 00:39:47,690 That doesn't make your legs any longer. 791 00:39:48,190 --> 00:39:49,989 This is what models do. 792 00:39:50,559 --> 00:39:53,760 Ha Neul, I'm sure you will make a good model. 793 00:39:54,429 --> 00:39:56,369 And you will make a good lawyer. 794 00:39:57,400 --> 00:39:59,239 You don't have to make anything big. 795 00:39:59,239 --> 00:40:00,739 I just want you to be nice and healthy. 796 00:40:02,710 --> 00:40:06,610 Are you checking the viewer ratings of Writer Kim Yu Jin's drama? 797 00:40:06,610 --> 00:40:07,909 You've been doing this all day. 798 00:40:07,909 --> 00:40:10,809 My acting career lies in her hands. 799 00:40:10,809 --> 00:40:13,320 Doing this won't make the ratings go up. 800 00:40:15,119 --> 00:40:18,050 It went up! The ratings just went up by one percent! 801 00:40:18,050 --> 00:40:19,289 - What? - Let me see. 802 00:40:19,289 --> 00:40:21,519 - Is that true? - What if it makes a big hit? 803 00:40:22,929 --> 00:40:24,730 Are you going to be an actor now? 804 00:40:25,460 --> 00:40:26,829 Not yet. 805 00:40:26,829 --> 00:40:29,369 If the drama about a divorce lawyer makes a hit, 806 00:40:29,369 --> 00:40:31,500 I'll get a chance to audition. 807 00:40:32,000 --> 00:40:33,869 He still has a long way to go. 808 00:40:33,869 --> 00:40:36,039 The drama should succeed first. 809 00:40:36,139 --> 00:40:39,239 Then the writer will give your dad a chance to audition. 810 00:40:39,239 --> 00:40:41,880 If he passes the audition, he will become an actor. 811 00:40:43,210 --> 00:40:45,510 So the drama has to be successful first. 812 00:40:45,710 --> 00:40:47,119 That's right. 813 00:40:47,119 --> 00:40:49,519 Please let the drama make a big hit. 814 00:40:49,519 --> 00:40:51,719 - Please help us. - Please help us. 815 00:40:51,719 --> 00:40:53,690 Please let it make a big hit. 816 00:40:53,690 --> 00:40:55,760 - Make a big hit! - Choi Sung Soo! 817 00:40:55,760 --> 00:40:57,730 - Choi Sung Soo! - A big hit! 818 00:40:57,730 --> 00:40:59,360 - Choi Sung Soo! - Choi Sung Soo! 819 00:41:09,469 --> 00:41:10,909 (Hyun Jung Hoo) 820 00:41:15,710 --> 00:41:16,880 Hello? 821 00:41:17,750 --> 00:41:20,119 I'm just calling you before I get off work. 822 00:41:20,619 --> 00:41:21,949 You're working late. 823 00:41:22,349 --> 00:41:23,550 I came in late. 824 00:41:23,989 --> 00:41:26,860 I drank with Soo Jae yesterday, and I slept over at his place. 825 00:41:28,860 --> 00:41:31,090 Did you get close enough to him to sleep over at his place? 826 00:41:32,030 --> 00:41:34,300 I guess we will get even closer. 827 00:41:34,960 --> 00:41:36,929 What about your mom and brother? Did they leave? 828 00:41:38,000 --> 00:41:39,369 Yes. They left. 829 00:41:39,369 --> 00:41:42,199 Do you want to meet up for a late-night meal then? 830 00:41:43,570 --> 00:41:45,880 Not tonight. I will have plans. 831 00:41:46,739 --> 00:41:49,280 You don't have plans, but you will make one now? 832 00:41:49,980 --> 00:41:51,679 Why are you being like this to me? 833 00:41:52,679 --> 00:41:53,780 Do you hate me that much? 834 00:41:55,179 --> 00:41:57,949 No, it's just that there's someone I need to thank. 835 00:42:06,659 --> 00:42:08,829 Let's meet up at the usual place. 836 00:42:28,179 --> 00:42:29,219 Thank you. 837 00:42:29,920 --> 00:42:32,559 I thought I needed to thank you, so I called you out. 838 00:42:32,719 --> 00:42:34,820 I heard from Hyun Jae. 839 00:42:35,690 --> 00:42:39,190 That the consultation went well, and you won't have a problem. 840 00:42:39,360 --> 00:42:41,860 Mr. Lee saved my brother. 841 00:42:42,159 --> 00:42:43,670 My mom is finally relieved. 842 00:42:44,699 --> 00:42:45,800 I'm glad to hear that. 843 00:42:48,469 --> 00:42:51,739 But I feel heavy-hearted. 844 00:42:53,579 --> 00:42:54,610 Why? 845 00:42:55,639 --> 00:42:57,849 I think I owe you big time. 846 00:43:00,550 --> 00:43:02,079 I didn't want to make you uncomfortable. 847 00:43:03,449 --> 00:43:05,449 I got help from you because I was desperate, 848 00:43:05,449 --> 00:43:07,360 but now it makes me feel uncomfortable. 849 00:43:08,960 --> 00:43:11,690 But I think that's what I have to deal with. 850 00:43:13,230 --> 00:43:16,099 If I hadn't gotten your help, I would've been in big trouble. 851 00:43:20,139 --> 00:43:23,110 Let me buy you a meal. That's the least I can do for you. 852 00:43:23,269 --> 00:43:25,309 Go ahead and buy it then. 853 00:43:31,510 --> 00:43:34,050 She said she was almost here. Why isn't she coming yet? 854 00:43:36,949 --> 00:43:38,389 - Mother. - Hey. 855 00:43:38,389 --> 00:43:41,719 You said you were almost here. What took you so long? 856 00:43:41,820 --> 00:43:43,559 It took me some time to park. 857 00:43:43,659 --> 00:43:45,289 What brings you here? You must be busy now. 858 00:43:46,059 --> 00:43:48,429 I just need to do my job even if I'm busy. 859 00:43:48,929 --> 00:43:50,369 When is Mi Rae coming? 860 00:43:50,469 --> 00:43:53,900 Go ahead and eat the fruit. She's coming soon. 861 00:43:54,039 --> 00:43:57,369 You both said you'd come, so I figured you planned it together. 862 00:43:58,210 --> 00:44:00,010 I guess Mi Rae read my mind. 863 00:44:00,909 --> 00:44:02,110 Mother, this is for you. 864 00:44:03,010 --> 00:44:04,380 I want you to buy new clothes. 865 00:44:05,010 --> 00:44:08,079 Don't do this. You gave me some money the other day. 866 00:44:08,079 --> 00:44:09,690 No, Mother. 867 00:44:09,949 --> 00:44:12,550 You must've had a hard time marrying off your two sons. 868 00:44:12,550 --> 00:44:13,690 Go refresh yourself with this. 869 00:44:14,519 --> 00:44:15,760 Hae Jun, please. 870 00:44:16,789 --> 00:44:19,500 - Kyung Ae. - Hey. What brings you here? 871 00:44:19,500 --> 00:44:22,699 Hey. I didn't know you were here. 872 00:44:22,699 --> 00:44:24,829 - Hello, Aunt. - Hi. 873 00:44:24,829 --> 00:44:29,639 She just gave me some money to buy new clothes. 874 00:44:30,670 --> 00:44:33,539 Mother, you can say it louder. 875 00:44:34,840 --> 00:44:36,579 You must be so happy. 876 00:44:37,710 --> 00:44:40,349 - Mother. - Hey, come on in. 877 00:44:41,150 --> 00:44:43,420 - Hae Jun, you're here too. - Hey. 878 00:44:43,420 --> 00:44:45,750 - Hello, Aunt. - Hi. 879 00:44:46,760 --> 00:44:49,360 Wait. What's that? 880 00:44:51,989 --> 00:44:53,860 This is for Mother. 881 00:44:55,260 --> 00:44:57,070 I hope you will like it. 882 00:44:57,230 --> 00:45:01,000 My goodness. You don't have to do this. 883 00:45:01,000 --> 00:45:04,039 You told me to stay longer the other day, 884 00:45:04,309 --> 00:45:05,710 so I felt bad to leave like that. 885 00:45:06,780 --> 00:45:09,239 Mother, I hope it didn't upset you. 886 00:45:10,809 --> 00:45:13,679 Kyung Ae, go ahead and open it. 887 00:45:13,679 --> 00:45:14,949 I wonder what it is. 888 00:45:16,320 --> 00:45:19,250 Shall I? Gosh, I'm so flattered. 889 00:45:19,250 --> 00:45:20,420 Gosh, this is... 890 00:45:22,889 --> 00:45:24,989 My goodness. 891 00:45:25,860 --> 00:45:28,599 This is so beautiful. 892 00:45:28,599 --> 00:45:30,130 Great. 893 00:45:30,400 --> 00:45:33,570 So you're a personal shopper. You do have an eye for fashion. 894 00:45:33,570 --> 00:45:36,139 Thank you. Do you like it, Mother? 895 00:45:36,309 --> 00:45:39,510 Sure. I love it. 896 00:45:39,710 --> 00:45:42,579 It's really hard to pick out clothes for others. 897 00:45:42,710 --> 00:45:44,880 She must've spent a lot of time and money to get this. 898 00:45:45,010 --> 00:45:47,019 Kyung Ae, you are so lucky. 899 00:45:47,449 --> 00:45:48,750 This isn't just about money. 900 00:45:48,750 --> 00:45:51,849 It's so nice that she got you something you like, right? 901 00:45:52,090 --> 00:45:54,389 She speaks in an annoying way. 902 00:45:55,190 --> 00:45:57,059 Mother, you should try it on. 903 00:45:57,329 --> 00:45:58,559 Maybe later. 904 00:45:58,889 --> 00:46:01,099 You have to try it on to see if you like it. 905 00:46:01,630 --> 00:46:04,829 She's right, Kyung Ae. Go ahead and try it on. 906 00:46:06,000 --> 00:46:08,969 All right then. My gosh. 907 00:46:11,840 --> 00:46:14,079 - What do you think? - My goodness. 908 00:46:14,340 --> 00:46:17,449 - It's so lovely. - You look stunning. 909 00:46:17,449 --> 00:46:18,750 What do you think, Hae Jun? 910 00:46:18,949 --> 00:46:22,519 You should wear it when you meet your friends. You look great. 911 00:46:22,519 --> 00:46:24,420 I bet it looks great because you picked it. 912 00:46:24,420 --> 00:46:26,960 Kyung Ae, I'm so jealous. 913 00:46:26,960 --> 00:46:28,659 Your daughter-in-law bought you a dress. 914 00:46:29,090 --> 00:46:30,960 What a thoughtful gift. 915 00:46:32,659 --> 00:46:36,329 - Seriously, you are so beautiful. - You look amazing. 916 00:46:37,800 --> 00:46:38,800 I love it. 917 00:46:38,929 --> 00:46:41,440 Mother, you're not going to your yoga class these days. 918 00:46:42,400 --> 00:46:43,869 I should go, 919 00:46:44,010 --> 00:46:46,139 but after skipping a few classes, I don't feel like going. 920 00:46:47,579 --> 00:46:49,949 And Mr. Lee is my in-law now. 921 00:46:50,179 --> 00:46:52,409 I feel uncomfortable around him. 922 00:46:52,710 --> 00:46:55,820 You don't have to feel that way. You can still stay friends. 923 00:46:56,219 --> 00:46:57,389 Mom. 924 00:46:58,320 --> 00:46:59,659 What is she doing here? 925 00:46:59,820 --> 00:47:02,019 She said she'd stop by for lunch after visiting her in-laws. 926 00:47:02,929 --> 00:47:04,559 - Grandma. - Hey. 927 00:47:04,659 --> 00:47:06,429 - I want to eat too. - Okay. 928 00:47:06,429 --> 00:47:09,829 Oh, right. How did your mother-in-law like your gift? 929 00:47:09,929 --> 00:47:11,400 She loved it. 930 00:47:11,400 --> 00:47:14,199 And the aunt from upstairs said it was a thoughtful gift. 931 00:47:15,199 --> 00:47:16,969 What did you buy her? 932 00:47:17,510 --> 00:47:18,570 Clothes. 933 00:47:18,570 --> 00:47:21,610 Hae Jun was there too. She came to give her some money. 934 00:47:22,679 --> 00:47:25,510 She sounds like a considerate daughter-in-law. 935 00:47:25,510 --> 00:47:28,320 - Cash is the best gift. - Here. 936 00:47:28,480 --> 00:47:32,119 Anyway, when you visit your in-laws the day after tomorrow, 937 00:47:32,349 --> 00:47:35,059 you won't be embarrassed because Mi Rae was good to them. 938 00:47:37,889 --> 00:47:38,929 Dig in. 939 00:47:38,929 --> 00:47:40,559 (What's good for an unborn baby in the early stages of pregnancy?) 940 00:47:40,559 --> 00:47:42,730 (Director Lee Yoon Jae) 941 00:47:44,429 --> 00:47:45,500 Yes. 942 00:47:47,539 --> 00:47:49,369 Hey, what are you doing here? 943 00:47:50,510 --> 00:47:52,710 I thought you were visiting my mom today. 944 00:47:56,710 --> 00:47:58,250 I'm just coming from her place. 945 00:47:59,380 --> 00:48:02,920 It's your lunch break, so I'm stopping by to have lunch with you. 946 00:48:04,420 --> 00:48:07,489 But you don't seem to be in a good mood. 947 00:48:08,460 --> 00:48:10,559 All I care about now is... 948 00:48:10,559 --> 00:48:13,460 you and Dolt Junior, so I can tell right away. 949 00:48:15,460 --> 00:48:16,869 Mi Rae was there too. 950 00:48:17,329 --> 00:48:18,829 She bought some clothes. 951 00:48:19,130 --> 00:48:20,469 And the aunt from upstairs... 952 00:48:20,469 --> 00:48:22,670 kept saying it was a thoughtful gift. 953 00:48:23,340 --> 00:48:26,780 Before Mi Rae showed up, Mother really liked my cash gift. 954 00:48:28,809 --> 00:48:30,949 You're so cute. 955 00:48:31,250 --> 00:48:33,219 Do you want to win at being loved? 956 00:48:33,219 --> 00:48:34,719 Do you want to defeat Mi Rae? 957 00:48:35,150 --> 00:48:36,989 Yes. I want to win. 958 00:48:38,050 --> 00:48:39,619 I want to be loved by your parents. 959 00:48:40,489 --> 00:48:43,090 I envy those with healthy parents. 960 00:48:44,929 --> 00:48:46,630 If you have parents, 961 00:48:46,630 --> 00:48:48,730 you can act like a baby even when you're old. 962 00:48:49,000 --> 00:48:50,929 But I'm often compared to Mi Rae... 963 00:48:50,929 --> 00:48:54,699 You know we have our secret weapon, Dolt Junior. 964 00:48:55,440 --> 00:48:58,010 You're right. We have Dolt Junior. 965 00:48:58,070 --> 00:49:01,079 Sure. Can you imagine how happy they would be... 966 00:49:01,239 --> 00:49:02,679 if they found out we were pregnant? 967 00:49:03,150 --> 00:49:05,150 Do you want me to call her and tell her right now? 968 00:49:05,150 --> 00:49:08,380 No. We have to wait until the fourth week. 969 00:49:08,849 --> 00:49:11,550 I'll try to be patient until then. 970 00:49:11,550 --> 00:49:12,849 I look forward to it. 971 00:49:14,289 --> 00:49:15,320 All right. 972 00:49:15,719 --> 00:49:17,190 What will you buy me for lunch? 973 00:49:17,230 --> 00:49:19,230 What do you want to eat? What does Dolt Junior want? 974 00:49:31,010 --> 00:49:32,710 - Hey. - What are you doing, Mom? 975 00:49:33,139 --> 00:49:35,840 Mi Rae was here. It feels like I forced her to come. 976 00:49:36,510 --> 00:49:38,849 Did you tell Mi Rae that I complained? 977 00:49:39,150 --> 00:49:40,349 She bought me some clothes. 978 00:49:41,250 --> 00:49:43,119 You didn't force anyone. 979 00:49:43,119 --> 00:49:45,690 She bought it for you voluntarily. 980 00:49:45,949 --> 00:49:47,690 I haven't talked to her since we talked. 981 00:49:48,289 --> 00:49:49,489 You haven't? 982 00:49:49,489 --> 00:49:51,460 No. I'm touched as well. 983 00:49:51,630 --> 00:49:52,929 I'll be even nicer to her. 984 00:49:53,429 --> 00:49:55,230 Yes, you do that. 985 00:49:55,400 --> 00:49:57,900 The two of you living happily is the best you can do for me. 986 00:49:58,730 --> 00:49:59,739 Okay. 987 00:50:00,900 --> 00:50:03,469 Since Mi Rae was so nice to think of me, 988 00:50:03,469 --> 00:50:07,739 this weekend, when her parents come over, I'll cook them a feast. 989 00:50:08,380 --> 00:50:09,980 Oh, thank you, Mother. 990 00:50:11,579 --> 00:50:12,579 Yes, bye. 991 00:50:18,019 --> 00:50:19,760 This is what it's like to be married. 992 00:50:20,920 --> 00:50:21,920 Oh, dear. 993 00:50:23,289 --> 00:50:24,289 Yes? 994 00:50:29,329 --> 00:50:30,730 Did you hear from Kim Soo In? 995 00:50:30,929 --> 00:50:32,530 Yes, we're meeting tomorrow. 996 00:50:32,969 --> 00:50:34,000 Where are you coming from? 997 00:50:34,000 --> 00:50:36,510 I was just busy. 998 00:50:36,869 --> 00:50:38,309 I visited my in-laws, 999 00:50:38,670 --> 00:50:40,579 then had lunch with Yoon Jae. 1000 00:50:40,639 --> 00:50:41,980 Did you see Mi Rae too, then? 1001 00:50:43,150 --> 00:50:44,179 Yes. 1002 00:50:46,010 --> 00:50:47,949 I just talked to my mom. 1003 00:50:47,949 --> 00:50:51,219 As you said, marriage really is different from dating. 1004 00:50:52,090 --> 00:50:54,159 Minor stuff gets blown out of proportion. 1005 00:50:54,360 --> 00:50:55,659 Exactly. 1006 00:50:55,659 --> 00:50:57,789 You get really offended over nothing at all. 1007 00:50:57,789 --> 00:50:58,789 Why is that? 1008 00:50:59,260 --> 00:51:01,300 Did something offend you today? 1009 00:51:01,429 --> 00:51:03,030 You're quick to notice. 1010 00:51:03,400 --> 00:51:04,400 What is it? 1011 00:51:10,210 --> 00:51:11,809 Mi Rae and I were close. 1012 00:51:11,809 --> 00:51:14,840 Now that we're sisters-in-law, we should be even closer. 1013 00:51:14,880 --> 00:51:17,849 Yes. So what's wrong? You aren't closer? 1014 00:51:19,510 --> 00:51:21,219 It's not that we aren't closer. 1015 00:51:22,119 --> 00:51:23,650 Unlike before, 1016 00:51:24,820 --> 00:51:26,889 simple comments seem to have more meaning now. 1017 00:51:28,420 --> 00:51:30,030 That's exactly it. 1018 00:51:30,030 --> 00:51:31,429 It's the same sentence, 1019 00:51:31,429 --> 00:51:34,030 so why does it feel different now that we're married? 1020 00:51:35,300 --> 00:51:37,070 That's how it was with you a few days ago. 1021 00:51:38,000 --> 00:51:41,570 I'm beginning to think you and I don't communicate as well now. 1022 00:51:41,570 --> 00:51:42,599 Hae Jun. 1023 00:51:42,599 --> 00:51:44,840 You're always on Mi Rae's side... 1024 00:51:45,909 --> 00:51:48,610 Of course, you must... That's natural. 1025 00:51:48,940 --> 00:51:51,480 I have Yoon Jae who's always on my side. 1026 00:51:51,480 --> 00:51:54,849 But it still is upsetting. 1027 00:51:56,590 --> 00:51:57,650 I'm leaving. 1028 00:52:08,730 --> 00:52:09,800 It's hard being a family. 1029 00:52:13,440 --> 00:52:16,099 Do you know we clean Sooin Building on different days now? 1030 00:52:16,199 --> 00:52:17,210 Yes. 1031 00:52:18,239 --> 00:52:21,780 Do I clean Ijin Building's offices on my own this weekend? 1032 00:52:22,139 --> 00:52:24,150 Yes. I hope you don't mind too much. 1033 00:52:24,150 --> 00:52:25,150 I don't. 1034 00:52:30,150 --> 00:52:31,150 (Jung Hoo) 1035 00:52:32,090 --> 00:52:33,460 Can I take this? 1036 00:52:33,460 --> 00:52:34,460 Sure. 1037 00:52:43,300 --> 00:52:44,300 Hello? 1038 00:52:44,570 --> 00:52:45,769 Why haven't you called? 1039 00:52:46,369 --> 00:52:47,500 Should I call? 1040 00:52:47,900 --> 00:52:50,610 I'm always the one calling you. You can call once in a while. 1041 00:52:51,739 --> 00:52:53,380 Hang up. I'll call you back. 1042 00:52:53,880 --> 00:52:55,139 There's no need. 1043 00:52:55,679 --> 00:52:57,780 If you're free, let's drink this weekend. 1044 00:52:59,349 --> 00:53:01,780 Not this weekend. Yu Na's taking me out to eat. 1045 00:53:03,519 --> 00:53:04,590 Yu Na? 1046 00:53:05,750 --> 00:53:07,159 Are you two back together? 1047 00:53:08,260 --> 00:53:10,989 Not really. We're just eating out together. 1048 00:53:12,760 --> 00:53:15,230 Then I'll ask her out to eat as well. 1049 00:53:15,730 --> 00:53:16,730 Do you mind? 1050 00:53:17,869 --> 00:53:19,099 Why would you even ask? 1051 00:53:19,869 --> 00:53:21,039 Do whatever you want. 1052 00:53:22,599 --> 00:53:23,670 Okay. 1053 00:53:36,750 --> 00:53:37,789 It has been a while. 1054 00:53:39,190 --> 00:53:42,590 I came over, determined to eat a late-night snack. 1055 00:53:44,260 --> 00:53:45,260 Let's go. 1056 00:53:45,260 --> 00:53:47,159 I know a good place nearby. 1057 00:53:48,130 --> 00:53:50,369 Did something happen recently? 1058 00:53:53,469 --> 00:53:54,670 It's over now. 1059 00:53:55,099 --> 00:53:56,639 When that something came up, 1060 00:53:57,170 --> 00:53:58,610 did Soo Jae help you out? 1061 00:54:00,510 --> 00:54:01,539 Yes. 1062 00:54:03,110 --> 00:54:04,349 I thought so. 1063 00:54:05,449 --> 00:54:07,320 I'd have helped too if I'd known. 1064 00:54:09,420 --> 00:54:10,619 Just because of Soo Jae, 1065 00:54:11,489 --> 00:54:13,250 I don't want us to grow distant. 1066 00:54:15,559 --> 00:54:17,429 I want to get along with you both. 1067 00:54:19,260 --> 00:54:20,300 So... 1068 00:54:21,630 --> 00:54:22,929 I'm putting in some effort. 1069 00:54:32,710 --> 00:54:34,280 You're really trying to dress up. 1070 00:54:35,110 --> 00:54:36,309 I am not. 1071 00:54:36,510 --> 00:54:38,409 Did I not put in this much effort until now? 1072 00:54:39,150 --> 00:54:40,550 I'm a little stressed out. 1073 00:54:40,550 --> 00:54:42,579 They're your family and my in-laws. 1074 00:54:42,579 --> 00:54:45,420 My gosh. Since when did you care about that? 1075 00:54:45,420 --> 00:54:47,860 You looked so relaxed when you were there last time. 1076 00:54:47,989 --> 00:54:50,159 Me? My gosh... 1077 00:54:50,630 --> 00:54:51,630 Let's go. 1078 00:54:59,230 --> 00:55:01,039 It must be a lot of work for you. 1079 00:55:01,539 --> 00:55:04,309 Not at all. This is nothing to me. 1080 00:55:05,239 --> 00:55:07,809 Honey, do you need any help? 1081 00:55:07,809 --> 00:55:09,440 Help set the table later. 1082 00:55:09,440 --> 00:55:10,510 Okay. 1083 00:55:10,650 --> 00:55:12,480 Father, do you feel nervous? 1084 00:55:12,480 --> 00:55:15,420 They say a son-in-law will forever be a guest. 1085 00:55:15,420 --> 00:55:18,050 It's a pity Jung Eun's mom isn't here to see this. 1086 00:55:18,949 --> 00:55:20,960 Whenever I think of Jung Eun, 1087 00:55:20,960 --> 00:55:25,230 everything feels lacking and regretful. 1088 00:55:29,829 --> 00:55:30,869 How cute. 1089 00:55:33,869 --> 00:55:35,670 These are so pretty. 1090 00:55:37,309 --> 00:55:38,309 You got something else? 1091 00:55:38,309 --> 00:55:39,710 Isn't this adorable? 1092 00:55:40,639 --> 00:55:42,539 You're helpless. 1093 00:55:42,539 --> 00:55:43,579 Look at these. 1094 00:55:44,349 --> 00:55:46,679 Which do you prefer? 1095 00:55:47,550 --> 00:55:48,579 This one. 1096 00:55:48,579 --> 00:55:49,650 So do I. 1097 00:55:52,150 --> 00:55:53,150 Aren't you hungry? 1098 00:55:53,150 --> 00:55:54,889 I am. Shall we eat something? 1099 00:55:55,460 --> 00:55:56,860 We're low on side dishes. 1100 00:55:56,889 --> 00:55:59,730 Are we? I should visit Mom again. 1101 00:55:59,730 --> 00:56:01,300 You should come over today. 1102 00:56:02,400 --> 00:56:05,170 I cooked a lot of nice things because Jung Eun's visiting. 1103 00:56:05,329 --> 00:56:07,099 Then I'll come over tomorrow. 1104 00:56:07,099 --> 00:56:08,199 Okay. 1105 00:56:09,500 --> 00:56:11,239 Oh, that must be them. 1106 00:56:11,469 --> 00:56:13,840 Shall I set the table, then? 1107 00:56:16,380 --> 00:56:17,449 Here. 1108 00:56:19,050 --> 00:56:20,349 My gosh. 1109 00:56:20,480 --> 00:56:23,380 Why did you prepare so much? 1110 00:56:23,719 --> 00:56:26,489 I did my best. I hope you like the food. 1111 00:56:26,489 --> 00:56:28,289 Kyung Ae is such a good cook... 1112 00:56:28,289 --> 00:56:30,530 that you won't notice if someone leaves the table. 1113 00:56:30,730 --> 00:56:31,929 Oh, Father. 1114 00:56:31,929 --> 00:56:33,460 Let's eat now. 1115 00:56:33,460 --> 00:56:35,199 - Okay. - Yes, let's eat. 1116 00:56:35,199 --> 00:56:36,800 Jung Eun, eat your fill. 1117 00:56:36,800 --> 00:56:37,829 I will. 1118 00:56:38,099 --> 00:56:40,269 I love braised short ribs too. 1119 00:56:40,269 --> 00:56:43,000 I'm a pretty good cook myself. 1120 00:56:43,170 --> 00:56:46,070 Why do you think I'm in the food business? 1121 00:56:46,070 --> 00:56:47,880 It's because I love to eat. 1122 00:56:49,179 --> 00:56:51,179 - I hope you like the food. - Thanks. 1123 00:56:51,179 --> 00:56:52,179 Father, let's start. 1124 00:56:52,179 --> 00:56:54,019 - Please, eat. - Let's eat. 1125 00:56:54,019 --> 00:56:56,079 Have the ribs that you like. 1126 00:56:56,079 --> 00:56:58,250 Yes, I will, thank you. 1127 00:56:58,619 --> 00:57:00,460 - Eat. - Let's see... 1128 00:57:00,460 --> 00:57:01,719 Here we go. 1129 00:57:02,219 --> 00:57:04,829 Honey, this looks delicious. 1130 00:57:04,829 --> 00:57:07,360 You can have this piece. 1131 00:57:07,360 --> 00:57:08,699 Thanks. 1132 00:57:08,699 --> 00:57:10,969 Oh, he's so sweet. 1133 00:57:14,639 --> 00:57:16,000 It's tasty. 1134 00:57:16,699 --> 00:57:17,909 It's good. 1135 00:57:18,210 --> 00:57:19,369 Eat all you want. 1136 00:57:20,010 --> 00:57:22,110 - Try this too. - Yes, I will. 1137 00:57:22,110 --> 00:57:24,250 - Shall I help you? - No, I don't like that. 1138 00:57:24,250 --> 00:57:25,949 - Oh, I see. - I like this. 1139 00:57:33,489 --> 00:57:34,719 (Business Partner) 1140 00:57:37,059 --> 00:57:38,059 Hi. 1141 00:57:38,760 --> 00:57:39,929 What time do you get off? 1142 00:57:40,400 --> 00:57:42,860 I can't say for sure, but at this rate... 1143 00:57:44,199 --> 00:57:45,630 I'll be done around five. 1144 00:57:46,130 --> 00:57:47,340 Where should we meet? 1145 00:57:49,440 --> 00:57:50,469 Never mind. 1146 00:57:50,469 --> 00:57:53,980 Don't rush your uncertain schedule just to be on time. 1147 00:57:54,409 --> 00:57:55,539 I'll come to you. 1148 00:57:56,539 --> 00:57:57,710 You don't have to. 1149 00:57:57,909 --> 00:57:59,780 It's fine. See you later. 1150 00:58:08,860 --> 00:58:10,119 I'm exhausted. 1151 00:58:13,630 --> 00:58:15,360 You don't have to help. 1152 00:58:15,360 --> 00:58:17,599 Okay, but Kyung Ae... 1153 00:58:18,429 --> 00:58:19,900 Where's the toilet? 1154 00:58:20,699 --> 00:58:23,239 - The toilet? Come with me. - Okay. 1155 00:58:27,710 --> 00:58:31,449 The braised ribs I had today were really good. 1156 00:58:31,449 --> 00:58:32,780 I'm an expert. 1157 00:58:33,210 --> 00:58:35,119 Give me your recipe. 1158 00:58:35,119 --> 00:58:36,480 I'll make it at home. 1159 00:58:36,679 --> 00:58:38,090 I'll give it to you. 1160 00:58:38,420 --> 00:58:42,289 Why is Jung Eun taking so long in the toilet? 1161 00:58:42,989 --> 00:58:43,989 There she is. 1162 00:58:43,989 --> 00:58:45,829 Honey, come and sit down. 1163 00:58:49,559 --> 00:58:50,570 Hang on. 1164 00:58:50,599 --> 00:58:52,570 Wait. You... 1165 00:58:53,469 --> 00:58:55,869 You don't look well. 1166 00:59:00,880 --> 00:59:03,340 You're right. Do you feel sick? 1167 00:59:03,340 --> 00:59:05,909 Wait. Is it an allergic reaction? 1168 00:59:08,079 --> 00:59:10,989 Why did you have a sudden allergic reaction? 1169 00:59:11,719 --> 00:59:13,719 Did you eat something wrong? 1170 00:59:14,090 --> 00:59:15,460 I didn't add anything strange. 1171 00:59:15,989 --> 00:59:19,889 Didn't you say before that you were allergic to something? 1172 00:59:20,559 --> 00:59:23,159 She's slightly allergic to walnuts. 1173 00:59:23,429 --> 00:59:26,269 We don't use walnuts in our food. 1174 00:59:26,699 --> 00:59:28,639 I ground some into the braised ribs. 1175 00:59:29,340 --> 00:59:31,570 You added walnuts to the ribs? 1176 00:59:32,210 --> 00:59:35,340 I did this time because I heard it tasted better. 1177 00:59:35,780 --> 00:59:38,679 Why would you add something you never usually do? 1178 00:59:38,780 --> 00:59:41,079 I'm fine. It's not serious. 1179 00:59:41,119 --> 00:59:42,650 What should we do? 1180 00:59:42,650 --> 00:59:46,150 You ate at your dad's and something dreadful happened. 1181 00:59:50,190 --> 00:59:53,230 Kyung Ae, it's fine. I should've told you in advance. 1182 00:59:53,929 --> 00:59:56,630 I think I should head home early today. 1183 00:59:56,760 --> 00:59:58,599 Of course. Hurry along. 1184 00:59:58,670 --> 00:59:59,900 You probably should take your medicine. 1185 00:59:59,900 --> 01:00:04,010 We should. That way, your father will be more at ease. 1186 01:00:04,010 --> 01:00:06,639 Right. You should head home and take your medicine. 1187 01:00:24,889 --> 01:00:25,929 Did they leave? 1188 01:00:26,530 --> 01:00:29,199 Yes, I just saw them off. 1189 01:00:31,469 --> 01:00:34,070 Why didn't anyone tell me she had food allergies? 1190 01:00:35,340 --> 01:00:37,409 It didn't look serious, so forget about it. 1191 01:00:37,739 --> 01:00:38,769 How can I? 1192 01:00:38,769 --> 01:00:40,380 You said earlier something about me adding stuff... 1193 01:00:40,380 --> 01:00:41,510 I had never used before. 1194 01:00:42,179 --> 01:00:44,949 Things happened so fast, and I was just as alarmed. 1195 01:00:44,949 --> 01:00:47,150 It came out involuntarily. 1196 01:00:47,150 --> 01:00:49,079 As if. 1197 01:00:49,079 --> 01:00:50,320 I can't believe you. 1198 01:00:51,289 --> 01:00:52,420 It's the same with your dad. 1199 01:00:52,420 --> 01:00:54,889 When it comes to Jung Eun, you two can't see straight. 1200 01:00:55,159 --> 01:00:57,559 There's no need to put it like that. 1201 01:00:58,030 --> 01:01:00,860 She had an allergic reaction to the food she ate at our house, 1202 01:01:00,860 --> 01:01:02,530 so we felt bad. 1203 01:01:02,530 --> 01:01:05,699 And who would've felt the guiltiest? Me, of course. 1204 01:01:05,829 --> 01:01:09,170 You could've buffered the situation so that I'd be less embarrassed. 1205 01:01:12,340 --> 01:01:13,809 I'm sorry. 1206 01:01:14,980 --> 01:01:17,550 Did you have to react that way when I worked hard... 1207 01:01:17,550 --> 01:01:18,679 since yesterday to cook this meal for them? 1208 01:01:20,280 --> 01:01:22,019 I was inconsiderate. 1209 01:01:23,650 --> 01:01:25,889 But aren't you the one who gets hypersensitive... 1210 01:01:25,889 --> 01:01:27,260 when Jung Eun is involved? 1211 01:01:27,719 --> 01:01:30,190 My whole life, I went out of my way for this family. 1212 01:01:30,489 --> 01:01:33,630 So seeing the way you and your father treat her... 1213 01:01:33,630 --> 01:01:34,699 makes me bitter. 1214 01:01:44,969 --> 01:01:46,570 Kyung Ae, my goodness. 1215 01:01:48,409 --> 01:01:52,179 That's right, Father. I'm upset and bitter. 1216 01:01:53,820 --> 01:01:56,320 I know you're happy to have found your daughter. 1217 01:01:56,920 --> 01:01:59,449 But here you are being nice to her... 1218 01:02:00,019 --> 01:02:02,920 in a way that is foreign to me. That I'm bitter about. 1219 01:02:08,199 --> 01:02:10,900 Min Ho, what are we going to do about this? 1220 01:02:13,840 --> 01:02:15,099 I don't know. 1221 01:02:16,269 --> 01:02:18,039 The feelings have been mounting... 1222 01:02:18,039 --> 01:02:19,769 ever since the kids' engagement and marriage. 1223 01:02:20,070 --> 01:02:21,480 It's not just you she's upset with. 1224 01:02:33,820 --> 01:02:36,789 What have I not done right after marrying into this family? 1225 01:02:37,159 --> 01:02:38,630 I raised three sons I gave birth to, 1226 01:02:38,630 --> 01:02:41,360 and two of them became a doctor and a lawyer. 1227 01:02:41,960 --> 01:02:43,969 I'm so sick of this family. 1228 01:02:53,010 --> 01:02:54,139 Gosh, this is nice. 1229 01:02:55,079 --> 01:02:57,449 Mom, we're home. 1230 01:02:57,449 --> 01:02:58,650 You're back... 1231 01:03:00,050 --> 01:03:02,320 Gosh, is something wrong with her? 1232 01:03:02,480 --> 01:03:04,519 What? She had an allergic reaction. 1233 01:03:04,650 --> 01:03:07,050 Her sister-in-law added ground walnuts... 1234 01:03:07,050 --> 01:03:08,559 in the braised short ribs. 1235 01:03:09,019 --> 01:03:10,420 Goodness. 1236 01:03:10,789 --> 01:03:14,960 What started off as a happy event ended on a sour note. 1237 01:03:15,630 --> 01:03:16,630 Gosh. 1238 01:03:25,570 --> 01:03:26,639 Yes, boss. 1239 01:03:27,940 --> 01:03:29,110 I just wrapped things up. 1240 01:03:31,780 --> 01:03:33,079 Right now? 1241 01:03:34,579 --> 01:03:35,679 Sure thing. 1242 01:03:43,690 --> 01:03:45,690 I'm afraid I have to head back to the office. 1243 01:03:45,789 --> 01:03:48,099 Really? What can you do, right? 1244 01:03:49,030 --> 01:03:50,530 When do you think you'll be done? 1245 01:03:52,000 --> 01:03:53,070 I'll be right out. 1246 01:04:02,440 --> 01:04:03,480 Yu Na! 1247 01:04:04,449 --> 01:04:05,480 Are you all right? 1248 01:04:07,480 --> 01:04:08,719 Yes, I'm fine. 1249 01:04:14,119 --> 01:04:16,760 Gosh. Let me take you to the hospital. 1250 01:04:16,989 --> 01:04:19,489 Right. Are you okay? 1251 01:04:19,730 --> 01:04:20,860 Gosh. 1252 01:04:23,760 --> 01:04:27,739 Kyung Chul, will you be staying for dinner? 1253 01:04:29,739 --> 01:04:31,070 We should head home. 1254 01:04:32,210 --> 01:04:34,679 Kyung Ae will be in a better mood by now. 1255 01:04:36,539 --> 01:04:37,550 Right. 1256 01:04:38,179 --> 01:04:42,219 Kyung Chul, I know you cherish Jung Eun, 1257 01:04:42,780 --> 01:04:45,119 but you should also be good to Kyung Ae. 1258 01:05:01,099 --> 01:05:04,409 Dad, Kyung Ae isn't in our room. 1259 01:05:04,809 --> 01:05:06,139 She's not in the kitchen either. 1260 01:05:07,210 --> 01:05:08,579 Where could she have gone? 1261 01:05:22,190 --> 01:05:23,789 (Husband) 1262 01:05:35,840 --> 01:05:36,969 What time is it? 1263 01:05:41,239 --> 01:05:42,739 Still only that? 1264 01:05:45,650 --> 01:05:46,880 I won't go back home. 1265 01:05:49,980 --> 01:05:53,150 But I can't possibly stay out here either. Darn it. 1266 01:05:59,860 --> 01:06:02,030 Gosh. This one is just as cute. 1267 01:06:02,030 --> 01:06:04,929 I'd rather listen to trot music than classical music. 1268 01:06:05,630 --> 01:06:07,099 No, I believe in classical music. 1269 01:06:08,239 --> 01:06:11,309 - Dolt Junior like trot music. - No, it enjoys classical music. 1270 01:06:11,309 --> 01:06:14,510 Wait. Who could it be at this hour? 1271 01:06:14,780 --> 01:06:15,780 Is it Hyun Jae? 1272 01:06:16,539 --> 01:06:17,710 - Put these away. - Got it. 1273 01:06:17,710 --> 01:06:19,050 I'll get the door. 1274 01:06:23,750 --> 01:06:25,650 - It's your mother. - My mom? 1275 01:06:25,650 --> 01:06:27,519 - What do we do? Hurry! - My mom? 1276 01:06:27,519 --> 01:06:29,789 - Hurry! Clean this up! - Why didn't she call in advance? 1277 01:06:29,789 --> 01:06:32,230 - Hurry! - I said I'd drop by tomorrow. 1278 01:06:32,530 --> 01:06:34,659 - What's this about? - Hurry. Just put them away. 1279 01:06:34,659 --> 01:06:37,369 - I'll let her in now. - Right. No, not yet! 1280 01:06:37,369 --> 01:06:39,530 - I'll let her in, okay? - Sure thing. 1281 01:06:42,500 --> 01:06:43,570 Gosh, Mother. 1282 01:06:44,670 --> 01:06:45,670 I'm sorry. 1283 01:06:45,769 --> 01:06:47,269 I surprised you, didn't I? 1284 01:06:47,269 --> 01:06:48,840 Gosh, nonsense. 1285 01:06:49,639 --> 01:06:52,280 Mom, are you here to drop off side dishes? 1286 01:06:52,710 --> 01:06:54,320 I should've brought them with me. 1287 01:06:54,579 --> 01:06:56,619 I left in such a hurry that I forgot. 1288 01:06:57,949 --> 01:06:59,150 Aren't you happy to see me though? 1289 01:06:59,150 --> 01:07:01,820 - Of course, it's good to see you. - We're happy you're here. 1290 01:07:01,820 --> 01:07:03,820 Right. That's all that I want. 1291 01:07:03,820 --> 01:07:05,829 - Mother, please have a seat. - Have a seat, Mom. 1292 01:07:06,889 --> 01:07:09,960 Gosh, Mom. I said I'd drop by tomorrow. 1293 01:07:11,630 --> 01:07:12,730 What's this? 1294 01:07:13,199 --> 01:07:15,139 - Mom, no! - My gosh. 1295 01:07:15,940 --> 01:07:18,010 - Mother! - What... 1296 01:08:03,219 --> 01:08:07,960 (It's Beautiful Now) 1297 01:08:08,190 --> 01:08:09,989 Would you like to see your grandchild? 1298 01:08:10,090 --> 01:08:12,260 I'll help you be at ease in every way possible. 1299 01:08:12,329 --> 01:08:14,230 She asked about our family planning. 1300 01:08:14,260 --> 01:08:15,659 If we want children, that is. 1301 01:08:15,659 --> 01:08:17,829 - Yu Na got injured because of me. - Because of you? 1302 01:08:17,829 --> 01:08:19,170 I wanted to bring her some food. 1303 01:08:19,170 --> 01:08:21,039 - Mother? - It's been a while. 1304 01:08:21,039 --> 01:08:22,500 Why were you worried? 1305 01:08:22,500 --> 01:08:23,739 You know how it is. 1306 01:08:23,739 --> 01:08:26,239 Her road to marriage was a rocky one. 1307 01:08:26,239 --> 01:08:28,680 And things stay rocky if you're off to a bumpy start. 1308 01:08:28,680 --> 01:08:29,710 Yoon Jae! 1309 01:08:29,939 --> 01:08:32,310 I'm sure her life will be as it has been. 1310 01:08:32,409 --> 01:08:34,920 She'll have a long and healthy life. 1311 01:08:35,350 --> 01:08:37,989 Your test results revealed that you have cancer. 1312 01:08:39,520 --> 01:08:40,819 You should be good to Hae Jun. 1313 01:08:41,489 --> 01:08:42,489 Of course. 87370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.