Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,080 --> 00:00:14,250
Where are we going?
2
00:00:15,650 --> 00:00:18,660
I told you we should live together.
3
00:00:24,100 --> 00:00:25,460
There's somewhere I want to go.
4
00:00:50,960 --> 00:00:54,460
We had our first fight here.
5
00:00:57,829 --> 00:01:01,000
It was the first time
I had expressed my opinion to you...
6
00:01:02,170 --> 00:01:03,869
in a strong way.
7
00:01:11,010 --> 00:01:12,480
So did I change?
8
00:01:14,010 --> 00:01:15,209
Before then,
9
00:01:16,680 --> 00:01:18,920
I thought I was treating you well.
10
00:01:27,329 --> 00:01:30,430
You've always been good to me.
11
00:01:38,769 --> 00:01:40,769
If I was good to you,
why did you want a break?
12
00:01:42,840 --> 00:01:44,379
Didn't you miss me?
13
00:01:47,049 --> 00:01:48,480
I missed you.
14
00:01:50,819 --> 00:01:52,420
I missed you so much.
15
00:01:57,019 --> 00:01:58,090
Right.
16
00:01:59,290 --> 00:02:01,829
That's good. That's all I need.
17
00:02:04,959 --> 00:02:08,500
Let's not think about anything else
and focus on being together.
18
00:02:11,969 --> 00:02:13,909
I don't think we can be together.
19
00:02:17,780 --> 00:02:18,840
Mi Rae.
20
00:02:20,650 --> 00:02:23,949
If we lived together,
what would change?
21
00:02:28,449 --> 00:02:29,689
If we lived together,
22
00:02:30,590 --> 00:02:34,159
would the problems
we're facing now be resolved?
23
00:02:35,189 --> 00:02:37,099
We can resolve them
while we're together.
24
00:02:39,129 --> 00:02:40,530
That love...
25
00:02:41,569 --> 00:02:44,099
is hurting the people whom we love.
26
00:02:50,210 --> 00:02:51,539
Even if we're apart,
27
00:02:53,210 --> 00:02:54,610
we can still love each other.
28
00:02:55,409 --> 00:02:57,319
Why must we be apart
if we love each other?
29
00:02:58,580 --> 00:03:00,889
We have a reason why
we can't be together.
30
00:03:01,520 --> 00:03:03,150
It's not like I want this.
31
00:03:03,990 --> 00:03:05,960
Mi Rae, why are you giving up
so easily?
32
00:03:07,090 --> 00:03:09,360
You're telling me you want to
break up as though you were waiting.
33
00:03:10,259 --> 00:03:13,699
We're just different people.
34
00:03:16,669 --> 00:03:18,969
Weren't you curious about
how I've been living?
35
00:03:20,199 --> 00:03:22,139
Is that all I mean to you?
36
00:03:24,139 --> 00:03:25,740
I give up easily.
37
00:03:26,240 --> 00:03:29,449
You don't know how to give up.
38
00:03:29,949 --> 00:03:31,349
Why must I give up?
39
00:03:31,349 --> 00:03:34,889
I fell in love with you,
so why must I give up on us?
40
00:03:35,419 --> 00:03:37,360
If we don't, I feel like I must die.
41
00:03:38,520 --> 00:03:40,330
I don't think I can live.
42
00:03:45,759 --> 00:03:47,699
I love you.
43
00:03:50,539 --> 00:03:52,069
I want to be with you.
44
00:03:54,039 --> 00:03:56,039
I'd rather die
than live without you.
45
00:03:58,080 --> 00:03:59,979
But that's not enough to live.
46
00:04:06,750 --> 00:04:07,849
Let's...
47
00:04:10,860 --> 00:04:11,960
break up.
48
00:04:37,620 --> 00:04:42,420
(It's Beautiful Now)
49
00:04:43,290 --> 00:04:44,660
(Episode 41)
50
00:04:44,720 --> 00:04:46,389
What's wrong with Mi Rae's mom?
51
00:04:48,389 --> 00:04:50,529
She's been really down.
52
00:04:51,399 --> 00:04:53,730
I don't know if it's because of
her father or Mi Rae.
53
00:04:54,100 --> 00:04:55,100
It's probably both.
54
00:04:56,600 --> 00:04:59,769
I don't understand her late parents.
55
00:05:00,639 --> 00:05:02,509
There's so much I don't understand.
56
00:05:03,980 --> 00:05:07,250
I think the fact that they didn't
take her to the police station...
57
00:05:07,449 --> 00:05:08,480
was just an excuse.
58
00:05:08,810 --> 00:05:10,209
What do you mean?
59
00:05:10,550 --> 00:05:12,579
Soo Jung got really upset...
60
00:05:12,579 --> 00:05:15,819
when I asked if they purposely
didn't take her there.
61
00:05:16,889 --> 00:05:18,560
Gosh, Mom. Seriously?
62
00:05:34,810 --> 00:05:38,240
Honey. Are you sleeping already?
63
00:05:38,410 --> 00:05:39,480
No.
64
00:05:41,149 --> 00:05:43,879
Have you been down these days...
65
00:05:44,550 --> 00:05:46,250
because of what my mom said?
66
00:05:47,149 --> 00:05:48,189
Don't worry about it.
67
00:05:48,189 --> 00:05:51,060
People who don't know anything
say whatever comes to mind.
68
00:05:51,990 --> 00:05:54,660
It makes no sense that
they didn't take you there on purpose.
69
00:05:55,829 --> 00:05:56,959
It makes sense.
70
00:05:58,730 --> 00:05:59,730
What?
71
00:06:00,930 --> 00:06:02,500
I thought about it,
72
00:06:04,170 --> 00:06:05,670
and it made sense.
73
00:06:09,110 --> 00:06:12,839
But my mom didn't lie to me about that.
74
00:06:14,879 --> 00:06:17,250
When I wanted to bring my mom home,
75
00:06:17,420 --> 00:06:18,920
she told me.
76
00:06:19,319 --> 00:06:21,850
When she was in her hospital bed,
she asked for forgiveness.
77
00:06:22,850 --> 00:06:24,819
She confessed everything to me,
78
00:06:26,060 --> 00:06:27,660
but I had no idea.
79
00:06:28,560 --> 00:06:30,800
She kept saying she was sorry...
80
00:06:30,800 --> 00:06:32,459
and that she used me.
81
00:06:33,730 --> 00:06:35,829
My parents were unconditional to me.
82
00:06:36,769 --> 00:06:39,569
- Did they purposely...
- It wasn't like that.
83
00:06:41,139 --> 00:06:42,769
I'm sure it was impulsive.
84
00:06:44,279 --> 00:06:46,180
They desperately wanted children,
85
00:06:46,980 --> 00:06:48,610
so they probably thought
it was destiny.
86
00:06:50,250 --> 00:06:52,480
Do you understand that?
87
00:06:52,720 --> 00:06:54,949
Your life got turned upside down
because of that.
88
00:06:56,019 --> 00:06:57,620
A four-year-old girl...
89
00:06:58,819 --> 00:07:00,529
wandered the streets all day.
90
00:07:02,589 --> 00:07:04,699
If my mom and dad didn't take me in,
91
00:07:07,730 --> 00:07:09,170
I could've died.
92
00:07:10,970 --> 00:07:12,970
Even if they had taken me
to the police,
93
00:07:13,240 --> 00:07:15,209
there was no guarantee
I would've met my biological father.
94
00:07:17,540 --> 00:07:20,040
My biological father
came to the orphanage to get me...
95
00:07:20,040 --> 00:07:21,550
three months later.
96
00:07:24,279 --> 00:07:27,490
I really don't understand...
97
00:07:28,420 --> 00:07:31,889
how you're so understanding
when it comes to your adoptive parents.
98
00:07:33,959 --> 00:07:35,230
They're my parents.
99
00:07:36,589 --> 00:07:37,959
They're my mom and dad.
100
00:07:39,100 --> 00:07:41,170
They raised me, educated me,
101
00:07:41,730 --> 00:07:43,129
and loved me.
102
00:07:45,500 --> 00:07:47,910
Then what about
your biological father?
103
00:07:47,910 --> 00:07:50,610
You're not trying as hard
to understand him.
104
00:07:51,439 --> 00:07:53,139
I am trying.
105
00:07:54,449 --> 00:07:56,050
I'm doing my best.
106
00:07:57,680 --> 00:08:00,279
We lived as strangers for 50 years,
and now he's my father.
107
00:08:00,990 --> 00:08:02,819
How can things be good right away?
108
00:08:24,639 --> 00:08:26,110
Why must I give up?
109
00:08:26,110 --> 00:08:29,480
I fell in love with you,
so why must I give up on us?
110
00:09:06,620 --> 00:09:08,350
I love you.
111
00:09:09,450 --> 00:09:11,019
I want to be with you.
112
00:09:12,960 --> 00:09:15,029
I'd rather die
than live without you.
113
00:09:17,029 --> 00:09:18,929
But that's not enough to live.
114
00:09:41,950 --> 00:09:43,090
Hello?
115
00:09:43,789 --> 00:09:46,990
Hello, Father.
I'm Soo Jung's husband...
116
00:09:46,990 --> 00:09:50,700
I mean, I'm Jung Eun's husband,
Hyun Jin Heon.
117
00:09:50,899 --> 00:09:52,360
Jung Eun's husband?
118
00:09:52,360 --> 00:09:53,360
Yes.
119
00:09:53,759 --> 00:09:56,429
We met at the family dinner.
Do you remember?
120
00:09:56,429 --> 00:09:58,769
Of course. I remember you.
121
00:10:00,000 --> 00:10:02,309
I'm sorry for calling so late.
122
00:10:02,309 --> 00:10:05,139
Did I call you
when you were about to go to bed?
123
00:10:05,139 --> 00:10:07,009
No. I wasn't sleeping yet.
124
00:10:07,549 --> 00:10:09,809
But is something wrong?
125
00:10:10,480 --> 00:10:12,049
It's not that.
126
00:10:12,049 --> 00:10:14,889
I thought I didn't properly
introduce myself yet.
127
00:10:14,889 --> 00:10:16,419
I'm sorry about that.
128
00:10:16,590 --> 00:10:19,919
I didn't want it to get any later,
so I called you tonight.
129
00:10:20,019 --> 00:10:22,129
There was no rush
for you to introduce yourself.
130
00:10:22,129 --> 00:10:24,230
I'll come to visit you
as soon as I can.
131
00:10:24,259 --> 00:10:25,860
I'll come with Jung Eun...
132
00:10:25,860 --> 00:10:28,500
as well as Mi Rae and Jung Hoo
to visit you.
133
00:10:28,629 --> 00:10:29,730
Mi Rae?
134
00:10:30,299 --> 00:10:32,740
Yes. Mi Rae should come
and greet her grandfather too.
135
00:10:33,570 --> 00:10:36,240
How is Mi Rae doing?
136
00:10:38,110 --> 00:10:40,980
She's just taking it day by day.
137
00:10:43,710 --> 00:10:46,580
Okay. Let's all meet up soon.
138
00:10:46,919 --> 00:10:49,450
I'd like to see you all too. Bye.
139
00:10:53,190 --> 00:10:54,289
Mi Rae...
140
00:10:57,860 --> 00:10:59,200
Who can I talk to?
141
00:10:59,529 --> 00:11:00,629
You?
142
00:11:00,870 --> 00:11:03,429
You care for no one but Jung Eun.
143
00:11:14,450 --> 00:11:16,309
- Kyung Ae.
- Yes, Father?
144
00:11:18,220 --> 00:11:20,580
How is Hyun Jae doing?
145
00:11:21,250 --> 00:11:22,919
I'm going to visit him tomorrow.
146
00:11:23,090 --> 00:11:25,419
To see just how bad of a mess
his place is.
147
00:11:26,059 --> 00:11:28,159
Why are you out here, Father?
148
00:11:28,289 --> 00:11:31,659
Jung Eun's husband just called.
149
00:11:31,700 --> 00:11:33,429
He'll come by with his kids.
150
00:11:34,330 --> 00:11:36,200
He said he'd bring Mi Rae,
151
00:11:36,200 --> 00:11:38,740
so I wondered how Hyun Jae was.
152
00:11:40,470 --> 00:11:42,570
He eats and sleeps at work.
153
00:11:42,570 --> 00:11:43,870
He works day and night.
154
00:11:45,340 --> 00:11:48,110
Why does he stay at work
when he has a home?
155
00:11:48,110 --> 00:11:50,309
It's his darn stubbornness.
156
00:11:51,019 --> 00:11:53,850
He's using his work
to mask how upset he is.
157
00:11:53,850 --> 00:11:55,620
He'll only end up getting sick.
158
00:12:13,870 --> 00:12:15,870
(My Precious Mom)
159
00:12:34,559 --> 00:12:37,190
The receiver cannot be reached.
Please leave a message...
160
00:12:43,100 --> 00:12:44,669
I'm at work.
161
00:12:44,669 --> 00:12:46,600
I have too much to do,
so I have to stay.
162
00:12:46,870 --> 00:12:48,470
See you early in the morning.
163
00:12:58,179 --> 00:12:59,519
Did you call Mi Rae?
164
00:13:00,179 --> 00:13:01,250
When will she come home?
165
00:13:02,419 --> 00:13:04,720
In the morning. She has a lot to do.
166
00:13:06,120 --> 00:13:08,529
I was going to tell her
to just come home but didn't.
167
00:13:09,289 --> 00:13:12,000
Good for you.
She needs time to sort things out.
168
00:13:12,460 --> 00:13:14,899
I just called your father.
169
00:13:15,529 --> 00:13:17,100
I should do my duty.
170
00:13:17,230 --> 00:13:18,600
I didn't call
because you told me not to,
171
00:13:18,600 --> 00:13:20,909
but it felt wrong
to put it off any longer.
172
00:13:21,409 --> 00:13:23,809
I said I'd visit one day
with the kids.
173
00:14:34,710 --> 00:14:36,179
I give up easily.
174
00:14:36,850 --> 00:14:39,950
You don't know how to give up.
175
00:15:00,470 --> 00:15:02,240
Kyung Ae, you won't join us?
176
00:15:02,539 --> 00:15:04,679
I'm packing food to give Hyun Jae...
177
00:15:04,679 --> 00:15:06,509
and to see how he's doing.
178
00:15:06,710 --> 00:15:08,409
I'll come with you.
179
00:15:08,549 --> 00:15:09,610
I'll be ready soon.
180
00:15:09,610 --> 00:15:11,019
Yes, go with her.
181
00:15:11,019 --> 00:15:13,549
You can take the car.
182
00:15:13,549 --> 00:15:14,549
Okay.
183
00:15:16,320 --> 00:15:18,120
What's the occasion?
184
00:15:18,120 --> 00:15:20,220
You're lending him the car
so I can check on Hyun Jae?
185
00:15:20,220 --> 00:15:22,830
It's so you can get there
and back in comfort.
186
00:15:22,830 --> 00:15:24,399
Okay, let's say so.
187
00:15:24,399 --> 00:15:25,799
See you later, Father.
188
00:15:25,799 --> 00:15:27,629
- Yes, bye.
- Bye.
189
00:15:27,629 --> 00:15:29,470
Soo Jae, Mom's ready.
190
00:15:31,100 --> 00:15:34,139
When did you see Hyun Jae?
191
00:15:36,370 --> 00:15:37,409
Yesterday.
192
00:15:38,110 --> 00:15:42,279
Does he look serious enough
for you to be that worried?
193
00:15:44,179 --> 00:15:46,980
He opened up to getting married
because he met Mi Rae.
194
00:15:47,419 --> 00:15:49,590
He'd never considered marriage
until then.
195
00:15:50,350 --> 00:15:52,389
If he breaks up with Mi Rae,
196
00:15:53,059 --> 00:15:55,129
he might stay single forever.
197
00:16:06,269 --> 00:16:07,639
I'm home.
198
00:16:10,740 --> 00:16:11,840
You're back early.
199
00:16:12,610 --> 00:16:13,610
Yes.
200
00:16:13,840 --> 00:16:15,379
Then can you stay home today?
201
00:16:15,879 --> 00:16:18,019
You take the day off
after pulling an all-nighter.
202
00:16:18,350 --> 00:16:21,120
My company has only one CEO
who is also an employee,
203
00:16:21,120 --> 00:16:22,350
so that doesn't apply.
204
00:16:22,950 --> 00:16:24,960
Take a shower.
Have breakfast before going to bed.
205
00:16:25,360 --> 00:16:26,490
Okay.
206
00:16:36,000 --> 00:16:37,070
What's up?
207
00:16:37,330 --> 00:16:40,399
Hey. You look fine.
208
00:16:40,700 --> 00:16:41,809
Your place is clean.
209
00:16:42,139 --> 00:16:44,009
That sounds like you were hoping
I wouldn't be fine...
210
00:16:44,009 --> 00:16:45,740
and my place would be a mess.
211
00:16:45,980 --> 00:16:47,340
Why are you here so early?
212
00:16:47,779 --> 00:16:50,879
We came to help you clean up
in case your place was a pigsty.
213
00:16:51,750 --> 00:16:54,320
I brought some kimchi
and your favorite side dishes.
214
00:16:57,190 --> 00:16:59,289
Hyun Jae. Are you on the mend?
215
00:17:00,289 --> 00:17:03,559
I hit rock bottom, dug a few
basement levels, then bounced back.
216
00:17:03,789 --> 00:17:05,829
That's not
how your dad described it.
217
00:17:06,299 --> 00:17:09,500
You're successful for a reason.
218
00:17:09,500 --> 00:17:10,829
Look at your brother.
219
00:17:10,829 --> 00:17:14,269
He recovered
from his breakup just like that.
220
00:17:14,269 --> 00:17:16,309
You bawled your eyes out.
221
00:17:16,309 --> 00:17:17,670
Don't compare us.
222
00:17:17,670 --> 00:17:19,539
I'll compare you with Dad.
223
00:17:19,539 --> 00:17:21,349
Dad didn't hit me for making...
224
00:17:21,349 --> 00:17:22,880
Okay, I won't compare you.
225
00:17:24,549 --> 00:17:26,750
Mom, we didn't break up.
226
00:17:27,650 --> 00:17:30,549
Is your head
not in the right place now?
227
00:17:31,089 --> 00:17:32,089
No.
228
00:17:32,589 --> 00:17:35,559
It's true that I acted
like my world had ended,
229
00:17:35,559 --> 00:17:36,930
but I won't do that anymore.
230
00:17:37,289 --> 00:17:39,200
What will you do, then?
231
00:17:40,700 --> 00:17:43,569
I hadn't done anything
that I could do.
232
00:17:44,299 --> 00:17:45,599
What does that mean?
233
00:17:46,569 --> 00:17:49,309
It means I haven't
ended it with Mi Rae.
234
00:18:06,259 --> 00:18:08,589
Mi Rae. Are you asleep?
235
00:18:12,130 --> 00:18:13,559
You haven't changed yet?
236
00:18:14,769 --> 00:18:15,799
Mi Rae.
237
00:18:17,200 --> 00:18:18,500
What's the matter?
238
00:18:19,369 --> 00:18:21,069
Are you in pain?
239
00:18:24,240 --> 00:18:25,279
Is it your stomach?
240
00:18:25,279 --> 00:18:27,779
No. I'm fine.
241
00:18:27,880 --> 00:18:29,750
You are not fine.
242
00:18:30,480 --> 00:18:31,549
Does your stomach hurt?
243
00:18:31,549 --> 00:18:32,549
Yes.
244
00:18:34,119 --> 00:18:35,349
Do you have stomach cramps?
245
00:18:37,990 --> 00:18:40,019
Mi Rae. Pills won't help.
Let's go to the ER.
246
00:18:41,019 --> 00:18:44,160
No, I'll be fine.
I just need to rest.
247
00:18:45,400 --> 00:18:47,730
You're in pain.
You need to go to the hospital.
248
00:18:48,269 --> 00:18:49,569
What is wrong with you?
249
00:19:00,809 --> 00:19:01,849
Honey!
250
00:19:02,750 --> 00:19:04,279
What? Is something wrong?
251
00:19:04,279 --> 00:19:07,220
I think Mi Rae has stomach cramps.
We have medicine for it, right?
252
00:19:07,220 --> 00:19:09,650
Will that be enough?
Let's take her to the ER.
253
00:19:10,289 --> 00:19:12,559
What's going on?
254
00:19:12,890 --> 00:19:15,190
I need to find the medicine first.
255
00:19:15,390 --> 00:19:16,430
What...
256
00:19:16,529 --> 00:19:18,329
Mi Rae.
257
00:19:18,700 --> 00:19:21,099
Sit up. Let's go to the hospital.
258
00:19:21,569 --> 00:19:24,200
No. I'll be fine.
I can handle the pain.
259
00:19:24,200 --> 00:19:25,569
Why would you do that?
260
00:19:25,569 --> 00:19:28,309
You'll feel much better
after a drip and some rest.
261
00:19:28,440 --> 00:19:29,769
No.
262
00:19:29,769 --> 00:19:31,410
Does it hurt a lot?
263
00:19:32,910 --> 00:19:35,410
Mi Rae, take some painkillers.
264
00:19:35,410 --> 00:19:36,980
Get up.
265
00:19:41,019 --> 00:19:42,450
Here. Open your mouth.
266
00:19:42,450 --> 00:19:43,950
Take that.
267
00:19:46,920 --> 00:19:47,930
Drink this.
268
00:19:52,529 --> 00:19:54,730
Lie down for now.
269
00:20:12,779 --> 00:20:15,250
Hold on. I thought you were
taking her to the hospital.
270
00:20:16,049 --> 00:20:17,220
She's refusing to go.
271
00:20:18,359 --> 00:20:20,690
She took her medicine,
so I'm sure she'll get better.
272
00:20:21,430 --> 00:20:24,960
Of course. I found it odd that
things were going so smoothly.
273
00:20:30,700 --> 00:20:32,170
Kase Bio.
274
00:20:40,609 --> 00:20:41,710
What on earth?
275
00:20:42,910 --> 00:20:44,450
How much did he invest?
276
00:20:45,019 --> 00:20:46,920
(Hae Jun)
277
00:20:46,920 --> 00:20:48,349
(Director Lee Yoon Jae)
278
00:20:48,349 --> 00:20:49,420
Why is she calling?
279
00:20:52,990 --> 00:20:55,230
- Hello?
- Honey.
280
00:20:55,730 --> 00:20:59,160
How much did you invest in Kase Bio?
281
00:20:59,759 --> 00:21:01,369
When I asked you before,
282
00:21:01,630 --> 00:21:03,369
- you didn't give me a straight answer.
- What?
283
00:21:03,369 --> 00:21:04,700
What are you talking about?
284
00:21:06,500 --> 00:21:08,170
Come home early today.
285
00:21:08,869 --> 00:21:10,309
Sure thing.
286
00:21:13,640 --> 00:21:16,279
Unbelievable. What do I do?
287
00:21:24,390 --> 00:21:25,660
Did you get some sleep?
288
00:21:26,390 --> 00:21:27,490
Have some porridge.
289
00:21:28,029 --> 00:21:29,230
I'll eat it later.
290
00:21:30,730 --> 00:21:31,730
Sure.
291
00:22:55,250 --> 00:22:56,410
Even until the day she died,
292
00:22:57,480 --> 00:23:00,220
she couldn't let herself be at peace
because of you.
293
00:23:02,750 --> 00:23:04,990
She was leaving behind
a one-year-old,
294
00:23:05,160 --> 00:23:06,759
so you can imagine how sad she was.
295
00:23:08,630 --> 00:23:11,599
I promised her something
while scattering her ashes.
296
00:23:12,099 --> 00:23:13,400
That I would sacrifice...
297
00:23:14,200 --> 00:23:16,329
everything I had...
298
00:23:17,529 --> 00:23:20,700
so that our daughter could be
the best version of herself.
299
00:23:43,329 --> 00:23:46,960
Kyung Chul, let's go over
to Jung Ja's together.
300
00:23:47,660 --> 00:23:49,970
Jung Eun's husband
already contacted me.
301
00:23:49,970 --> 00:23:52,000
He'll be by to say hello
with the kids.
302
00:23:52,000 --> 00:23:53,799
Gosh, that's great news.
303
00:23:53,970 --> 00:23:57,140
My kids can greet them too
once they get here.
304
00:23:58,839 --> 00:24:00,380
Aunt Kyung Soon, you're here.
305
00:24:00,380 --> 00:24:03,009
That I am.
Where are you coming back from?
306
00:24:03,009 --> 00:24:05,019
- I went to see Hyun Jae.
- I see.
307
00:24:05,349 --> 00:24:06,750
How is he doing?
308
00:24:07,680 --> 00:24:09,019
I'm not sure.
309
00:24:09,250 --> 00:24:11,660
For some reason, he seems to have
gotten his act together again.
310
00:24:11,660 --> 00:24:12,990
I see.
311
00:24:15,190 --> 00:24:17,329
Gosh, it's Jung Eun.
312
00:24:17,660 --> 00:24:19,529
Isn't this the first time
she's calling you?
313
00:24:19,529 --> 00:24:20,759
It is.
314
00:24:21,799 --> 00:24:24,200
My interaction with her is why
she must be warming up to you.
315
00:24:24,200 --> 00:24:25,839
Kyung Soon, hush.
316
00:24:26,539 --> 00:24:27,670
Hello?
317
00:24:29,470 --> 00:24:30,539
It's me.
318
00:24:31,069 --> 00:24:32,180
Yes, I know.
319
00:24:33,039 --> 00:24:34,480
I'd like for us to meet.
320
00:24:35,450 --> 00:24:36,779
Tell me when and where.
321
00:24:43,349 --> 00:24:46,019
I still can't tell
if this is real or not.
322
00:24:47,420 --> 00:24:49,289
Having tea together...
323
00:24:54,599 --> 00:24:55,630
Dad.
324
00:25:02,109 --> 00:25:05,579
That's the first time you called "Dad."
325
00:25:08,140 --> 00:25:09,279
I'm sorry.
326
00:25:09,950 --> 00:25:11,410
What are you apologizing for?
327
00:25:12,480 --> 00:25:14,579
I didn't say that
to make you feel guilty.
328
00:25:14,720 --> 00:25:16,119
That was me expressing my joy.
329
00:25:18,319 --> 00:25:19,519
You should...
330
00:25:21,420 --> 00:25:23,829
let go of any guilt you have...
331
00:25:24,589 --> 00:25:25,859
over losing me.
332
00:25:28,700 --> 00:25:32,569
I don't resent you anymore.
333
00:25:37,769 --> 00:25:38,980
Thank you.
334
00:25:42,150 --> 00:25:43,210
Jung Eun.
335
00:25:44,809 --> 00:25:46,519
I appreciate that you looked for me.
336
00:25:48,819 --> 00:25:51,890
Thank you for waiting all this time.
337
00:25:57,460 --> 00:25:58,960
I'm the one
who avoided this reunion,
338
00:26:01,130 --> 00:26:02,299
and I'm sorry.
339
00:26:16,980 --> 00:26:19,420
Your adoptive parents
raised you well,
340
00:26:20,279 --> 00:26:22,019
and I'd love to meet them.
341
00:26:23,019 --> 00:26:24,849
I'd love to show them my gratitude.
342
00:26:27,319 --> 00:26:29,390
When will I get to greet them?
343
00:26:30,759 --> 00:26:32,559
You can decide when.
344
00:26:33,059 --> 00:26:34,130
Sure.
345
00:26:41,440 --> 00:26:44,440
February 3, 1975.
346
00:26:45,309 --> 00:26:47,480
To my beloved daughter Jung Eun.
347
00:26:48,579 --> 00:26:50,710
This is the first letter
I'm writing you.
348
00:26:53,049 --> 00:26:55,720
You have an older brother now,
and his name is Min Ho.
349
00:26:57,519 --> 00:26:59,589
Adapting as a family...
350
00:26:59,690 --> 00:27:01,990
wasn't easy for either of us,
351
00:27:02,630 --> 00:27:04,190
but things are stable now.
352
00:27:07,099 --> 00:27:09,670
It's what gave me the idea...
353
00:27:09,670 --> 00:27:11,900
to write this letter
on your birthday.
354
00:27:14,039 --> 00:27:16,369
Happy eighth birthday.
355
00:27:18,069 --> 00:27:20,980
You probably won't know
that it's your birthday today.
356
00:27:21,640 --> 00:27:22,849
But that's all right.
357
00:27:23,549 --> 00:27:26,119
Because all I want...
358
00:27:26,480 --> 00:27:28,279
is for you to have a life...
359
00:27:28,420 --> 00:27:30,119
where every day of the year
feels like a birthday.
360
00:27:32,019 --> 00:27:35,160
February 3, 1977.
361
00:27:35,890 --> 00:27:37,890
To my beloved daughter Jung Eun.
362
00:27:39,230 --> 00:27:41,400
Happy tenth birthday.
363
00:27:41,630 --> 00:27:44,529
- Here you go.
- At the market today,
364
00:27:44,829 --> 00:27:46,769
I bought an armful of mandarins.
365
00:27:47,900 --> 00:27:50,240
They reminded me of you.
366
00:27:51,140 --> 00:27:53,240
You absolutely loved them.
367
00:27:53,680 --> 00:27:55,210
I wonder if you still do.
368
00:27:58,849 --> 00:28:02,119
February 3, 1997.
369
00:28:02,950 --> 00:28:05,119
To my beloved daughter Jung Eun.
370
00:28:06,089 --> 00:28:09,460
Jung Eun, happy 30th birthday.
371
00:28:10,329 --> 00:28:12,130
I hope you're well.
372
00:28:13,230 --> 00:28:15,569
I'm doing quite well for myself...
373
00:28:15,930 --> 00:28:17,700
which is why
the guilt is overwhelming.
374
00:28:18,329 --> 00:28:19,700
Just for losing you,
375
00:28:20,000 --> 00:28:23,809
I should be kneeling in the corner
being served a time-out.
376
00:28:26,640 --> 00:28:30,349
I'm sure you have it in you
to overcome any hardships in life.
377
00:28:31,109 --> 00:28:34,150
Please know that
I am praying for you every day.
378
00:28:48,670 --> 00:28:49,900
Dad...
379
00:29:05,650 --> 00:29:07,019
Don't you want to come in?
380
00:29:07,279 --> 00:29:08,420
Maybe some other time.
381
00:29:08,619 --> 00:29:11,150
Sure. Wait. Are you getting out?
382
00:29:12,319 --> 00:29:13,690
I'll watch you head inside.
383
00:29:13,960 --> 00:29:15,160
That really isn't necessary.
384
00:29:22,930 --> 00:29:24,269
This is where I live.
385
00:29:25,069 --> 00:29:27,170
- Please head inside, then.
- You...
386
00:29:28,609 --> 00:29:31,140
Sure thing.
387
00:30:05,240 --> 00:30:06,680
- Goodness.
- Gosh, he's here.
388
00:30:06,680 --> 00:30:08,809
- You're home.
- Kyung Chul.
389
00:30:09,549 --> 00:30:10,579
Hey.
390
00:30:11,380 --> 00:30:13,950
Hold on. Have you been crying?
391
00:30:14,250 --> 00:30:15,849
What? Of course not.
392
00:30:16,019 --> 00:30:18,660
What's wrong, Father?
Did she say something unpleasant?
393
00:30:19,220 --> 00:30:20,220
No.
394
00:30:20,920 --> 00:30:23,759
She no longer resents me.
She even expressed her gratitude.
395
00:30:24,789 --> 00:30:26,160
Gosh, I'm glad to hear that.
396
00:30:27,259 --> 00:30:31,029
Your visit to see her must've swayed her
in a good way.
397
00:30:31,470 --> 00:30:34,269
I'm glad to see you more at ease now.
398
00:30:35,039 --> 00:30:38,039
I know you had it rough. Min Ho too.
399
00:30:38,109 --> 00:30:39,880
That was hardly the case.
400
00:30:39,880 --> 00:30:41,640
Your heartache was worse.
401
00:30:42,509 --> 00:30:45,109
You lived with the pain
of missing her for 50 years,
402
00:30:45,720 --> 00:30:49,049
and every joyful event
left you with a pang of guilt.
403
00:30:49,589 --> 00:30:51,150
There's nothing I want
in my life anymore.
404
00:30:52,190 --> 00:30:54,089
I will die a happy man.
405
00:30:54,089 --> 00:30:57,690
Kyung Chul, why would you
talk about your own death?
406
00:30:57,690 --> 00:30:59,599
You should live for years to come.
407
00:30:59,630 --> 00:31:03,069
Anyway, I'm glad that
the air is cleared between them,
408
00:31:03,400 --> 00:31:05,769
but I still don't understand
her adoptive parents.
409
00:31:05,769 --> 00:31:06,799
Me neither.
410
00:31:07,369 --> 00:31:09,809
Hold on a second.
Did you ask her about it?
411
00:31:09,809 --> 00:31:11,509
She knows best, doesn't she?
412
00:31:11,509 --> 00:31:13,279
What good would knowing that do?
413
00:31:13,279 --> 00:31:16,349
Think about what you went through
these past few decades.
414
00:31:20,279 --> 00:31:22,319
(Star Macarons)
415
00:31:25,589 --> 00:31:27,390
If orders of this size
come in every day,
416
00:31:27,390 --> 00:31:28,890
we'll soon be rich.
417
00:31:28,890 --> 00:31:30,130
Tell me about it.
418
00:31:33,160 --> 00:31:34,160
It's my mom.
419
00:31:35,130 --> 00:31:36,200
Hey, Mom.
420
00:31:36,900 --> 00:31:37,900
Are you busy?
421
00:31:38,329 --> 00:31:40,539
Yes, we're backed up with orders.
422
00:31:40,539 --> 00:31:41,740
I've been packing them.
423
00:31:42,109 --> 00:31:44,470
Then, will you also
be busy tomorrow?
424
00:31:45,210 --> 00:31:47,910
The bakery will be open tomorrow
for walk-in patrons,
425
00:31:47,910 --> 00:31:49,509
so I'm sure I'll be busy.
426
00:31:49,980 --> 00:31:50,980
Why do you ask?
427
00:31:52,119 --> 00:31:53,150
It's nothing.
428
00:31:53,980 --> 00:31:55,420
What do you mean it's nothing?
429
00:31:55,890 --> 00:31:57,250
It really is nothing.
430
00:31:57,250 --> 00:31:59,359
I don't know why I even bothered
to call someone in a different city.
431
00:31:59,859 --> 00:32:01,019
What is this about?
432
00:32:01,259 --> 00:32:03,160
A large group of people
booked tables for tomorrow,
433
00:32:03,160 --> 00:32:04,759
and I'm understaffed.
434
00:32:05,029 --> 00:32:07,460
I thought you could
lend a hand if you were free.
435
00:32:07,960 --> 00:32:10,470
- And I'll get to see you too.
- Two Kimchi stews, please.
436
00:32:10,470 --> 00:32:12,269
You are more likely to come...
437
00:32:12,269 --> 00:32:14,869
if it's to help
with the tables, right?
438
00:32:15,710 --> 00:32:18,740
Mom, I'll send you some money,
so hire some extra help.
439
00:32:19,210 --> 00:32:20,880
Don't do all the work yourself.
440
00:32:21,880 --> 00:32:22,980
Got it?
441
00:32:24,109 --> 00:32:25,150
Sure thing.
442
00:32:28,849 --> 00:32:31,619
Don't you think
it's just an excuse to see you?
443
00:32:32,019 --> 00:32:33,960
But I saw her not that long ago.
444
00:32:34,720 --> 00:32:37,730
Working hard
and sending her the money...
445
00:32:37,730 --> 00:32:39,000
will help her more.
446
00:32:54,109 --> 00:32:55,140
How's it going?
447
00:32:57,250 --> 00:32:59,349
Gosh. Hello, sir.
448
00:32:59,779 --> 00:33:01,250
I appreciated your help that day.
449
00:33:07,220 --> 00:33:08,319
I'll get to that.
450
00:33:09,160 --> 00:33:10,230
I'm really sorry.
451
00:33:11,490 --> 00:33:14,000
Thank you.
My boss told me all about it.
452
00:33:14,000 --> 00:33:15,900
What did he tell you?
453
00:33:16,529 --> 00:33:18,369
That you renewed the contract
with his company.
454
00:33:19,299 --> 00:33:22,039
Why would you thank me
when you're not even the CEO?
455
00:33:22,240 --> 00:33:24,170
What's good for the company
is good for the employees,
456
00:33:24,809 --> 00:33:26,779
and my boss gave me a bonus.
457
00:33:26,779 --> 00:33:28,750
That's a great boss you have.
458
00:33:29,279 --> 00:33:31,279
By the way, what's your name?
459
00:33:32,279 --> 00:33:33,920
It's Lee Soo Jae.
460
00:33:33,980 --> 00:33:35,119
Soo Jae.
461
00:33:36,019 --> 00:33:39,019
I'm 36. Are you older than me?
462
00:33:39,789 --> 00:33:40,819
I'm not.
463
00:33:42,130 --> 00:33:44,930
- Then refer to me as your friend.
- Sorry?
464
00:33:44,930 --> 00:33:46,759
Call me that
even if you don't want to.
465
00:33:46,759 --> 00:33:48,359
Just know that I'm very fond of you.
466
00:33:49,369 --> 00:33:50,569
Keep up the good work.
467
00:33:52,900 --> 00:33:54,039
Have a good day.
468
00:34:02,079 --> 00:34:03,079
Gosh.
469
00:34:04,180 --> 00:34:05,480
Where are you going?
470
00:34:06,480 --> 00:34:08,320
I have a meeting with a client.
471
00:34:08,820 --> 00:34:11,019
Maybe you should postpone it.
472
00:34:11,019 --> 00:34:12,019
Hey, Mom.
473
00:34:12,860 --> 00:34:15,889
It was scheduled a while back,
so I can't reschedule it.
474
00:34:16,489 --> 00:34:18,900
How are you feeling?
Did you have the porridge?
475
00:34:19,559 --> 00:34:22,570
Yes, I did. I'll get going, then.
476
00:34:24,099 --> 00:34:25,099
Sure.
477
00:34:25,800 --> 00:34:26,840
Goodness.
478
00:34:27,300 --> 00:34:30,570
Seeing her go to work in that state
breaks my heart even more.
479
00:34:30,670 --> 00:34:32,039
Anyway, where have you been?
480
00:34:32,380 --> 00:34:33,840
I was out with my dad.
481
00:34:35,280 --> 00:34:37,650
Look at you
calling him that at ease now.
482
00:34:38,409 --> 00:34:39,980
I'm glad you decided to do so.
483
00:34:40,920 --> 00:34:41,920
Right.
484
00:34:44,889 --> 00:34:46,489
My gosh.
485
00:34:49,429 --> 00:34:50,460
- I'm home.
- Hey.
486
00:34:52,199 --> 00:34:53,630
- You're home.
- Right.
487
00:34:54,599 --> 00:34:55,630
How was Hyun Jae doing?
488
00:34:56,130 --> 00:34:58,030
He's the first person
you're asking about.
489
00:34:58,030 --> 00:34:59,500
Are you that worried about him?
490
00:34:59,599 --> 00:35:01,039
I'm sure things have gotten worse.
491
00:35:01,099 --> 00:35:03,139
Not really.
He seems to have bounced back.
492
00:35:03,809 --> 00:35:05,610
He also said that
things weren't over between them...
493
00:35:06,309 --> 00:35:08,010
and that he would do what he could.
494
00:35:09,550 --> 00:35:11,449
As if there's anything he can do.
495
00:35:24,860 --> 00:35:25,900
Hello?
496
00:35:25,900 --> 00:35:28,199
Hello, Mother. This is Hyun Jae.
497
00:35:30,329 --> 00:35:31,329
Gosh.
498
00:35:31,530 --> 00:35:33,070
I was wondering if we could meet.
499
00:35:33,599 --> 00:35:35,039
Can I come to see you?
500
00:35:36,210 --> 00:35:38,710
Mi Rae's not home at the moment.
501
00:35:39,380 --> 00:35:40,739
That's all right.
502
00:35:40,739 --> 00:35:43,550
I actually wanted to talk
to you and Mr. Hyun.
503
00:35:44,880 --> 00:35:47,179
I'll see you later, then.
504
00:35:48,219 --> 00:35:49,219
Sure.
505
00:35:59,960 --> 00:36:02,730
Hold on. You're both heading out
at the same time today.
506
00:36:04,500 --> 00:36:06,699
I see that. Are you headed home?
507
00:36:06,699 --> 00:36:09,010
No, I have somewhere else to be.
508
00:36:09,070 --> 00:36:10,409
Anyway, I'll get going.
509
00:36:10,409 --> 00:36:11,570
Wait for me!
510
00:36:11,769 --> 00:36:13,139
Ms. Sim.
511
00:36:14,079 --> 00:36:15,650
May I get off work as well?
512
00:36:15,849 --> 00:36:17,110
Yes, you may.
513
00:36:17,250 --> 00:36:19,119
Right. Guys, you heard her!
514
00:36:19,719 --> 00:36:24,250
I don't get why he's coming over.
He'll only make us uncomfortable.
515
00:36:25,349 --> 00:36:27,090
We'll know once we hear him out.
516
00:36:28,690 --> 00:36:30,030
That must be him.
517
00:36:44,469 --> 00:36:46,139
Hello, Mother and Father.
518
00:36:46,139 --> 00:36:47,510
Gosh.
519
00:36:48,280 --> 00:36:49,280
Thank you.
520
00:36:50,480 --> 00:36:53,119
Does Mi Rae know you're here though?
521
00:36:54,050 --> 00:36:55,119
She doesn't.
522
00:36:56,519 --> 00:36:58,719
Right. Well, please have a seat.
523
00:36:59,559 --> 00:37:00,559
Thank you.
524
00:37:14,599 --> 00:37:15,639
Honey.
525
00:37:19,639 --> 00:37:21,079
He isn't home yet.
526
00:37:22,079 --> 00:37:23,650
Didn't I tell him
to be home early though?
527
00:37:25,780 --> 00:37:26,880
Honey.
528
00:37:28,050 --> 00:37:30,190
I headed home as fast as I could,
529
00:37:30,190 --> 00:37:31,619
but I see you got home first.
530
00:37:32,789 --> 00:37:34,320
How much do you have invested
in Kase Bio?
531
00:37:36,090 --> 00:37:37,429
What do you mean?
532
00:37:38,829 --> 00:37:40,530
And why are you
greeting me this way?
533
00:37:40,530 --> 00:37:44,000
Shouldn't we eat, have coffee,
and then talk about this?
534
00:37:44,130 --> 00:37:45,429
Gosh.
535
00:37:49,369 --> 00:37:51,309
I'm impatient, that's why.
536
00:37:52,579 --> 00:37:54,309
I see we're out of side dishes.
537
00:37:54,309 --> 00:37:56,380
Maybe I should
go see what my mom has.
538
00:37:56,780 --> 00:37:58,079
You're making me doubt you even more.
539
00:37:58,809 --> 00:38:01,079
Let's disclose our financial situation.
540
00:38:03,250 --> 00:38:04,650
What? Why?
541
00:38:05,219 --> 00:38:08,389
Because we're married,
and that's what married couples do.
542
00:38:08,659 --> 00:38:10,760
I put some thought into it...
543
00:38:10,760 --> 00:38:13,329
and considered your situation.
544
00:38:14,429 --> 00:38:15,699
But you're a dentist.
545
00:38:15,800 --> 00:38:17,500
How can you not own a car or a house?
546
00:38:17,500 --> 00:38:20,269
Well, let's say that isn't an issue.
547
00:38:21,139 --> 00:38:23,670
However,
do you have anything saved up?
548
00:38:24,940 --> 00:38:26,110
You said you only cared about love.
549
00:38:26,110 --> 00:38:28,139
Yes, I did.
All I care about is love,
550
00:38:28,139 --> 00:38:30,079
but I still need to know about
your financial situation...
551
00:38:30,079 --> 00:38:31,210
in order to be prepared.
552
00:38:31,510 --> 00:38:32,550
Prepared for what?
553
00:38:32,579 --> 00:38:33,750
The worst.
554
00:38:33,980 --> 00:38:36,050
If you don't have
a financial sense...
555
00:38:36,050 --> 00:38:38,250
and you take out loans
and spend money recklessly,
556
00:38:38,389 --> 00:38:39,590
I'll have to pay it all back later.
557
00:38:39,789 --> 00:38:42,989
That won't happen. I'm not that bad.
558
00:38:43,190 --> 00:38:45,360
I've worked on a lot of lawsuits.
559
00:38:45,360 --> 00:38:46,599
That's what they all say.
560
00:38:46,599 --> 00:38:49,300
"I'm not that kind of person.
Don't you trust me?"
561
00:38:49,699 --> 00:38:52,699
It's really easy to prove
you're not that kind of person.
562
00:38:53,070 --> 00:38:54,739
Financial statements.
563
00:38:55,840 --> 00:38:58,639
I'm not just talking about you.
I'll show you mine too.
564
00:38:59,280 --> 00:39:00,639
Fine. I get it.
565
00:39:09,650 --> 00:39:11,690
Gosh, what should I do?
566
00:39:13,619 --> 00:39:16,889
I'm dead whether I show her
my bank account or not.
567
00:39:17,429 --> 00:39:18,760
If it's the same thing,
568
00:39:21,260 --> 00:39:22,769
I'd rather die without showing her.
569
00:39:27,769 --> 00:39:28,769
Try it on.
570
00:39:29,269 --> 00:39:30,769
Come on. Try it on.
571
00:39:39,920 --> 00:39:43,250
Since you didn't get a diamond ring
when you got married,
572
00:39:43,590 --> 00:39:44,889
I'll give you one.
573
00:39:46,090 --> 00:39:47,420
It's okay, Mother.
574
00:39:47,420 --> 00:39:49,530
Try it on. Go ahead.
575
00:39:49,530 --> 00:39:50,929
I don't want to.
576
00:39:51,059 --> 00:39:53,300
Try it on.
577
00:39:53,300 --> 00:39:55,869
- It's okay, Mother.
- Try it on.
578
00:39:55,869 --> 00:39:57,829
- Come on.
- I don't want to.
579
00:39:57,829 --> 00:39:59,940
My gosh. Try it on.
580
00:39:59,940 --> 00:40:02,000
Mother, I don't want to.
581
00:40:02,000 --> 00:40:04,840
- Honey.
- Try it on.
582
00:40:06,510 --> 00:40:08,639
What should I try on?
Why are you sleeping here?
583
00:40:08,639 --> 00:40:10,250
My gosh.
584
00:40:11,210 --> 00:40:14,920
I wanted to give Soo Jae dinner
when he got home, but I fell asleep.
585
00:40:15,989 --> 00:40:17,920
I have a lot to worry
about these days.
586
00:40:19,789 --> 00:40:24,429
Honey, I wasn't going to say anything
about the dream I had...
587
00:40:24,429 --> 00:40:25,659
because you would tease me.
588
00:40:26,860 --> 00:40:28,599
But I think
I had another conception dream.
589
00:40:28,659 --> 00:40:31,130
You said that last time
and nothing happened.
590
00:40:31,230 --> 00:40:33,039
I know that it's probably
just a silly dream.
591
00:40:34,199 --> 00:40:35,269
- My gosh.
- I'm home.
592
00:40:35,269 --> 00:40:37,570
Hey. Soo Jae, come and eat.
593
00:40:40,079 --> 00:40:41,179
Stop laughing.
594
00:40:44,780 --> 00:40:46,019
I heard...
595
00:40:47,119 --> 00:40:50,820
that the adults wanted us
to cancel our wedding.
596
00:40:53,320 --> 00:40:55,889
Then why did you come here?
597
00:40:57,789 --> 00:41:00,099
I want to do everything I can.
598
00:41:05,400 --> 00:41:07,199
Mi Rae broke up with me.
599
00:41:07,869 --> 00:41:08,900
But...
600
00:41:10,170 --> 00:41:12,110
it wasn't because
her feelings for me had changed.
601
00:41:13,739 --> 00:41:16,510
I think it's because
she doesn't want to burden you.
602
00:41:18,010 --> 00:41:20,119
I need to persuade Mi Rae,
603
00:41:20,719 --> 00:41:22,519
and I want to change
all of your minds too.
604
00:41:32,260 --> 00:41:34,460
I love Mi Rae a lot.
605
00:41:36,030 --> 00:41:38,670
We're not breaking up
because we want to.
606
00:41:40,099 --> 00:41:43,210
I know that you're not against us
being together...
607
00:41:43,210 --> 00:41:47,480
because you don't like me
or because they don't like Mi Rae.
608
00:41:48,909 --> 00:41:50,010
It's true.
609
00:41:51,280 --> 00:41:54,079
We were all for your wedding.
610
00:41:55,119 --> 00:41:56,550
But what can we do?
611
00:41:58,650 --> 00:42:01,659
Could you keep an open mind...
612
00:42:01,659 --> 00:42:03,429
as you look at us?
613
00:42:04,289 --> 00:42:05,460
Goodness.
614
00:42:06,329 --> 00:42:09,530
Gosh, I don't want you to hate me.
615
00:42:09,530 --> 00:42:11,570
You should tell him.
616
00:42:13,369 --> 00:42:16,139
I'm going to come back again,
Grandmother.
617
00:42:17,769 --> 00:42:20,210
I understand what you're saying,
618
00:42:20,210 --> 00:42:22,280
so you should go home and rest.
619
00:42:22,280 --> 00:42:26,079
I'm sure you're exhausted
from all the emotional stress.
620
00:42:29,920 --> 00:42:31,050
Yes, sir.
621
00:42:35,690 --> 00:42:38,989
- I'll get going now. Goodbye.
- Okay. Goodbye.
622
00:42:43,099 --> 00:42:46,469
My gosh. This is really terrible.
623
00:42:49,809 --> 00:42:50,869
Goodbye.
624
00:43:01,719 --> 00:43:02,820
Hyun Jae.
625
00:43:17,400 --> 00:43:18,469
I'm sorry.
626
00:43:29,880 --> 00:43:31,250
Get home safe.
627
00:44:18,059 --> 00:44:20,260
Hey. Did you just get home?
628
00:44:21,159 --> 00:44:22,730
I came at the right time.
629
00:44:24,300 --> 00:44:25,400
Gosh.
630
00:44:26,440 --> 00:44:27,769
Your place is clean too.
631
00:44:29,969 --> 00:44:31,909
You look like you're feeling better.
632
00:44:35,179 --> 00:44:38,550
I was down for a while,
but nothing got resolved.
633
00:44:39,679 --> 00:44:42,579
I need to cheer up
to resolve this situation.
634
00:44:43,750 --> 00:44:46,960
I don't think I should leave my life
in other people's hands.
635
00:44:47,690 --> 00:44:50,690
And in this situation,
636
00:44:50,690 --> 00:44:53,530
I realized I had a choice.
637
00:44:55,530 --> 00:44:57,000
Good thinking.
638
00:44:57,630 --> 00:44:59,269
Regardless of the situation,
639
00:45:00,440 --> 00:45:02,070
you can always make a choice.
640
00:45:13,619 --> 00:45:16,550
Mom, I'm fine.
You don't have to worry anymore.
641
00:45:18,550 --> 00:45:19,960
Hyun Jae came by today.
642
00:45:24,389 --> 00:45:26,860
He said he doesn't want
to break up with you.
643
00:45:27,760 --> 00:45:29,969
He said you felt the same way.
644
00:45:30,500 --> 00:45:31,800
You feel the same way,
645
00:45:33,000 --> 00:45:34,340
and you want to give up?
646
00:45:39,840 --> 00:45:41,309
I'm working on giving up.
647
00:45:53,860 --> 00:45:54,960
My daughter.
648
00:45:56,460 --> 00:45:57,929
Let me give you a hug.
649
00:46:29,190 --> 00:46:31,559
Where are you going to meet
your father?
650
00:46:33,460 --> 00:46:35,699
I should pick him up at his home.
651
00:46:37,369 --> 00:46:39,800
Should I go with you? I could drive.
652
00:46:40,840 --> 00:46:42,170
I'm going alone today.
653
00:46:42,699 --> 00:46:44,710
- Dad.
- Yes? Come in.
654
00:46:48,039 --> 00:46:49,110
Did you ask for me?
655
00:46:49,110 --> 00:46:53,019
We're going to visit
your grandfather this weekend.
656
00:46:53,019 --> 00:46:54,449
You should come with us.
657
00:46:55,980 --> 00:46:57,090
What about Mi Rae?
658
00:46:57,949 --> 00:46:59,690
I didn't tell her yet.
659
00:46:59,860 --> 00:47:01,519
I thought we should go first...
660
00:47:01,519 --> 00:47:04,030
and then visit with Mi Rae later.
661
00:47:11,300 --> 00:47:12,599
I'm home!
662
00:47:14,170 --> 00:47:16,210
What brings you home?
663
00:47:16,210 --> 00:47:18,639
- I missed my mom.
- Goodness.
664
00:47:18,840 --> 00:47:21,309
Gosh, you matured
after you got married.
665
00:47:21,380 --> 00:47:24,309
It's been a while since you came home,
but I'm going out.
666
00:47:24,909 --> 00:47:26,320
How long will you be here?
667
00:47:26,320 --> 00:47:27,820
Me? I'll be here all day.
668
00:47:27,820 --> 00:47:31,250
Then you'll be here when I get home.
669
00:47:31,250 --> 00:47:33,360
Of course. Where are you going?
670
00:47:33,360 --> 00:47:34,760
I'm going to visit...
671
00:47:34,989 --> 00:47:37,730
Jung Eun's adoptive parents
with Jung Eun.
672
00:47:37,889 --> 00:47:39,289
Really?
673
00:47:39,659 --> 00:47:41,929
I guess Aunt Jung Eun
is opening up to you now.
674
00:47:43,099 --> 00:47:45,070
- Are you going with him?
- No.
675
00:47:45,070 --> 00:47:47,940
I'm going out for something else.
I'll be back.
676
00:47:47,940 --> 00:47:49,639
- Let's go, Father.
- Let's go.
677
00:47:49,639 --> 00:47:52,110
- Goodbye.
- Goodbye.
678
00:48:09,219 --> 00:48:11,059
I'm going home to get
some side dishes.
679
00:48:12,929 --> 00:48:15,659
What is this?
Why is he trying to play tricks?
680
00:48:16,500 --> 00:48:20,070
Did he run away because he doesn't
want to show me his bank account?
681
00:48:23,010 --> 00:48:25,440
Gosh, how long has it been?
682
00:48:26,480 --> 00:48:27,880
Are you happy to see me?
683
00:48:27,880 --> 00:48:29,409
Of course, I am.
684
00:48:29,409 --> 00:48:33,719
Me too. It's nice to sit still
and eat the food you made me.
685
00:48:34,219 --> 00:48:35,519
Does she work at home too?
686
00:48:37,849 --> 00:48:40,889
Mom. Before I got married,
687
00:48:40,889 --> 00:48:43,389
I should've helped you out a lot.
688
00:48:43,829 --> 00:48:45,989
All I did was study then work,
689
00:48:46,960 --> 00:48:50,429
and only now am I realizing
how tough it must've been for you.
690
00:48:51,429 --> 00:48:53,769
You've grown up
now that you're married.
691
00:48:53,769 --> 00:48:55,300
You understand me more.
692
00:48:55,739 --> 00:48:58,539
Mother, it's me, Hae Jun.
693
00:48:59,110 --> 00:49:00,309
She's here too.
694
00:49:00,309 --> 00:49:02,510
She must've followed you over.
695
00:49:02,510 --> 00:49:03,679
Hae Jun!
696
00:49:07,219 --> 00:49:08,480
I'm dead meat.
697
00:49:12,150 --> 00:49:14,219
You're here too. Yoon Jae's eating.
698
00:49:14,219 --> 00:49:15,590
Have you eaten?
699
00:49:15,719 --> 00:49:16,989
I'm fine, thanks.
700
00:49:17,760 --> 00:49:21,159
Did you miss your husband enough
to follow him over?
701
00:49:21,159 --> 00:49:24,699
He said he'd stay the whole day
because he had to study.
702
00:49:26,840 --> 00:49:29,570
I'm so upset because of Yoon Jae.
703
00:49:30,440 --> 00:49:31,440
Why?
704
00:49:33,239 --> 00:49:35,510
Do you see how he won't even
come over to say hi?
705
00:49:36,010 --> 00:49:38,079
He will once he finishes eating.
706
00:49:38,480 --> 00:49:39,849
Hi, honey.
707
00:49:40,579 --> 00:49:41,750
"Hi, honey?"
708
00:49:42,250 --> 00:49:44,150
You're here to avoid
showing me your bank account.
709
00:49:45,219 --> 00:49:46,519
I'm not.
710
00:49:47,559 --> 00:49:50,829
He said no. You should trust him
even if you don't trust anyone else.
711
00:49:51,860 --> 00:49:55,599
Mother. I married him
not knowing his financial status.
712
00:49:56,260 --> 00:49:57,829
That's how much I trusted him.
713
00:49:58,000 --> 00:50:01,239
But seeing him flee to you today
made me realize...
714
00:50:01,239 --> 00:50:02,739
that this wasn't right.
715
00:50:04,469 --> 00:50:06,739
What can you do?
716
00:50:07,010 --> 00:50:10,150
You married him,
so now he's yours to keep.
717
00:50:10,610 --> 00:50:14,079
The shares he bought right before
we married plummeted in value,
718
00:50:14,079 --> 00:50:15,980
so I asked to see his balance.
719
00:50:15,980 --> 00:50:17,190
He said he was in debt too.
720
00:50:17,190 --> 00:50:19,289
I need to know
what situation he's in...
721
00:50:19,289 --> 00:50:20,760
if I'm to take care of it.
722
00:50:21,960 --> 00:50:24,889
I said I could handle it on my own.
723
00:50:25,889 --> 00:50:28,300
That's what he's like.
He keeps making excuses.
724
00:50:28,460 --> 00:50:30,630
If you'll be like this,
stay here with Mother.
725
00:50:31,230 --> 00:50:33,900
You don't have to be so extreme.
726
00:50:33,900 --> 00:50:35,840
Even if you can handle it yourself,
727
00:50:35,840 --> 00:50:39,070
a married couple
should open up about finances.
728
00:50:39,809 --> 00:50:42,710
I told you not to invest and you still did
before your wedding?
729
00:50:42,909 --> 00:50:46,179
I was going to make a killing
and give Hae Jun the money.
730
00:50:46,179 --> 00:50:48,380
Then show her how much
is in your account.
731
00:50:48,380 --> 00:50:50,389
Why can't you even do that?
732
00:50:50,949 --> 00:50:53,659
How can I show her an account
that's overdrawn to the max?
733
00:50:54,460 --> 00:50:56,960
What? Oh, you idiot.
734
00:50:56,960 --> 00:50:59,030
When will you grow up?
735
00:50:59,030 --> 00:51:00,760
You embarrassed me in front of her!
736
00:51:00,760 --> 00:51:03,599
You're fine in every other way,
so why are you so stupid?
737
00:51:03,599 --> 00:51:05,030
- You...
- Mother!
738
00:51:05,030 --> 00:51:06,969
- You can't do this.
- Come here.
739
00:51:06,969 --> 00:51:07,969
- Come here.
- Mother.
740
00:51:07,969 --> 00:51:09,969
- You really are just...
- Mother.
741
00:51:09,969 --> 00:51:11,210
Don't hit him.
742
00:51:11,210 --> 00:51:13,809
Yoon Jae is mine now.
743
00:51:14,980 --> 00:51:16,010
Hae Jun.
744
00:51:17,179 --> 00:51:18,550
Hae Jun, let's go home.
745
00:51:18,550 --> 00:51:21,579
Mom. Hae Jun and I will go home now.
746
00:51:21,679 --> 00:51:23,949
You're such a moron.
747
00:51:23,949 --> 00:51:25,019
Mother, no.
748
00:51:25,750 --> 00:51:26,820
My gosh...
749
00:51:26,820 --> 00:51:27,960
Let's go home.
750
00:51:43,710 --> 00:51:45,070
This is them.
751
00:51:55,550 --> 00:51:58,119
Mom, Dad, are you doing well?
752
00:51:58,119 --> 00:51:59,750
(Jin Tae Hyun, Jung Mi Young)
753
00:52:01,920 --> 00:52:03,389
I'm here with my father.
754
00:52:05,630 --> 00:52:06,800
How are you?
755
00:52:08,099 --> 00:52:09,699
I'm Jung Eun's father.
756
00:52:11,699 --> 00:52:16,099
Thank you so much
for raising her well.
757
00:52:19,340 --> 00:52:22,010
Even when we first met,
758
00:52:22,380 --> 00:52:24,480
you called your dad first.
759
00:52:26,750 --> 00:52:29,150
When I die and see you in the afterlife,
760
00:52:30,289 --> 00:52:32,289
I will say hello to you then as well.
761
00:53:06,719 --> 00:53:08,960
I drew it as best I could.
762
00:53:09,690 --> 00:53:12,429
I didn't think
people would take it as abuse.
763
00:53:12,960 --> 00:53:15,530
I wouldn't have tattooed it if I had.
764
00:53:16,300 --> 00:53:17,599
I'm sorry.
765
00:53:19,800 --> 00:53:20,900
Coming here...
766
00:53:22,469 --> 00:53:25,969
and greeting your late parents
made me feel so emotional.
767
00:53:29,139 --> 00:53:32,309
Why did I lose the child
that was the apple of my eye?
768
00:53:33,980 --> 00:53:35,679
I should've raised you...
769
00:53:35,679 --> 00:53:38,289
while I learned what you were good at
and disliked.
770
00:53:38,789 --> 00:53:41,719
I should've watched you grow up.
771
00:53:43,289 --> 00:53:45,190
We've met now.
772
00:53:45,190 --> 00:53:47,329
You can see me all you want now.
773
00:53:48,260 --> 00:53:52,469
I am so grateful to your parents
for raising you,
774
00:53:53,369 --> 00:53:55,039
but when they found you,
775
00:53:55,039 --> 00:53:58,309
why didn't they try harder
to find your birth parents?
776
00:54:02,110 --> 00:54:04,380
I can't blame anyone now.
777
00:54:04,380 --> 00:54:05,880
It's all my fault.
778
00:54:07,050 --> 00:54:10,389
I will live with the guilt
of losing you forever.
779
00:54:18,429 --> 00:54:19,429
Father.
780
00:54:22,159 --> 00:54:24,329
I wasn't going to tell you.
781
00:54:26,099 --> 00:54:30,440
But you blame yourself too much
for losing me.
782
00:54:31,869 --> 00:54:33,539
I want to lessen the burden.
783
00:54:38,510 --> 00:54:40,380
I think my late adoptive parents...
784
00:54:41,780 --> 00:54:45,019
found me and kept me impulsively,
on a whim.
785
00:54:46,050 --> 00:54:47,920
What does that mean?
786
00:54:48,659 --> 00:54:50,289
Did they take you...
787
00:54:50,289 --> 00:54:53,429
and kept us apart
all these years on purpose?
788
00:54:55,000 --> 00:54:56,699
I can't say for sure,
789
00:54:58,500 --> 00:55:01,239
but my mother struggled
because she couldn't have children.
790
00:55:02,199 --> 00:55:05,440
I think she thought it was destiny
when she found me.
791
00:55:06,139 --> 00:55:07,980
And that's why Lee Jung Eun...
792
00:55:08,940 --> 00:55:10,809
became Jin Soo Jung?
793
00:55:12,449 --> 00:55:13,480
Father.
794
00:55:17,750 --> 00:55:20,219
I don't resent my late parents.
795
00:55:22,289 --> 00:55:25,289
I miss them so much even now.
796
00:55:26,559 --> 00:55:27,599
I'm sorry.
797
00:55:30,230 --> 00:55:31,699
Goodness...
798
00:55:36,599 --> 00:55:39,610
Father. My mother said...
799
00:55:40,139 --> 00:55:43,010
the first thing I said
when I saw them was "Dad."
800
00:55:44,510 --> 00:55:47,679
I was told I loved you a lot
when I was young.
801
00:55:47,679 --> 00:55:51,289
You don't know the life I lived
trying to find you all these years.
802
00:55:53,559 --> 00:55:55,019
But instead...
803
00:55:55,860 --> 00:55:57,460
you got Min Ho.
804
00:55:59,860 --> 00:56:01,300
Seeing him made me realize...
805
00:56:02,230 --> 00:56:05,130
how much love
you had put into raising him.
806
00:56:06,869 --> 00:56:09,070
And just how much you wished...
807
00:56:09,070 --> 00:56:12,070
someone would do the same
for your lost daughter.
808
00:56:17,849 --> 00:56:18,880
Father.
809
00:56:21,679 --> 00:56:25,119
I can't become Lee Jung Eun now.
810
00:56:27,619 --> 00:56:32,159
I've lived as Jin Soo Jung, daughter
of Jin Tae Hyun and Jung Mi Young.
811
00:56:34,000 --> 00:56:35,429
And I always will.
812
00:56:38,099 --> 00:56:40,599
Then will you not come back...
813
00:56:41,769 --> 00:56:44,110
and become my daughter Jung Eun?
814
00:56:47,039 --> 00:56:48,079
No.
815
00:56:50,510 --> 00:56:51,849
Let's leave it at that.
816
00:56:53,820 --> 00:56:56,150
I want Mi Rae to be happy.
817
00:56:57,519 --> 00:57:00,389
As her mother,
if I can make her happy,
818
00:57:01,090 --> 00:57:02,590
I want to do all I can.
819
00:57:07,059 --> 00:57:08,099
Father.
820
00:57:40,900 --> 00:57:42,030
Hyun Jae came by today.
821
00:57:55,110 --> 00:57:57,750
(Hyun Jae)
822
00:58:08,159 --> 00:58:09,519
I went to your house.
823
00:58:10,059 --> 00:58:11,289
I met your family.
824
00:58:11,960 --> 00:58:13,360
I'm just getting started.
825
00:58:42,420 --> 00:58:46,460
(Lawyer Lee Hyun Jae)
826
00:58:48,099 --> 00:58:49,400
(To Mi Rae)
827
00:58:49,400 --> 00:58:50,630
(I'm just getting started.)
828
00:59:13,219 --> 00:59:14,719
Grandpa.
829
00:59:29,940 --> 00:59:31,269
Hey, Hyun Jae.
830
00:59:31,739 --> 00:59:34,610
Grandpa, I called because I missed you.
831
00:59:34,940 --> 00:59:37,909
Is that so? Then we should meet up.
832
00:59:38,349 --> 00:59:39,679
Where though?
833
00:59:39,849 --> 00:59:41,349
I'll come by the house.
834
00:59:41,650 --> 00:59:44,150
Actually, don't.
I'm out at the moment.
835
00:59:44,150 --> 00:59:45,250
Where are you right now?
836
00:59:45,250 --> 00:59:47,119
I'm at the office.
837
00:59:48,090 --> 00:59:50,260
Then I'll come to you instead.
838
00:59:50,260 --> 00:59:51,829
Sure.
839
00:59:53,730 --> 00:59:55,329
Are you going
to meet up with Hyun Jae?
840
00:59:55,730 --> 00:59:57,699
He must be working on the weekend.
841
00:59:58,230 --> 01:00:00,170
I have to go by Hyun Jae's office.
842
01:00:00,599 --> 01:00:03,170
- I'll drop you off.
- Thanks.
843
01:00:06,440 --> 01:00:07,909
Grandpa, come on in.
844
01:00:08,809 --> 01:00:12,880
Gosh. So this is where you work.
845
01:00:12,880 --> 01:00:14,119
With Hae Jun, right?
846
01:00:14,579 --> 01:00:15,579
That's right.
847
01:00:17,619 --> 01:00:19,889
Did you come to work on a weekend?
848
01:00:20,920 --> 01:00:23,260
I had some work to do
that I've been behind on.
849
01:00:23,260 --> 01:00:24,260
I see.
850
01:00:24,690 --> 01:00:26,190
Are you coming back from somewhere?
851
01:00:26,760 --> 01:00:31,030
I went to express my gratitude
toward Jung Eun's late parents.
852
01:00:31,170 --> 01:00:32,469
With Jung Eun, of course.
853
01:00:33,369 --> 01:00:36,300
She's the one
who dropped me off here.
854
01:00:37,170 --> 01:00:39,070
Mi Rae's mother accompanied you?
855
01:00:39,110 --> 01:00:40,110
Yes.
856
01:00:41,610 --> 01:00:43,440
Why did you want to see me today?
857
01:00:52,219 --> 01:00:54,460
Why would I need a reason
to miss you?
858
01:00:57,260 --> 01:00:58,429
Hyun Jae.
859
01:00:59,260 --> 01:01:00,559
Yes, Grandpa?
860
01:01:01,829 --> 01:01:03,429
You should know...
861
01:01:04,699 --> 01:01:08,000
that I was more than flustered
when I first met Jung Eun.
862
01:01:09,099 --> 01:01:10,670
Because she resented me.
863
01:01:11,909 --> 01:01:14,210
So by telling her about our past,
864
01:01:14,210 --> 01:01:16,980
I wanted to clear
all the misunderstandings,
865
01:01:17,380 --> 01:01:18,650
and that we did.
866
01:01:19,750 --> 01:01:21,219
But then she said...
867
01:01:23,849 --> 01:01:26,389
that this wouldn't change anything...
868
01:01:27,760 --> 01:01:29,860
since the past couldn't be altered.
869
01:01:31,659 --> 01:01:33,559
"You should've done better back then."
870
01:01:35,630 --> 01:01:38,730
Those were her words,
and they've been stuck with me.
871
01:01:40,769 --> 01:01:42,869
The past can't be fixed,
872
01:01:43,869 --> 01:01:45,469
but making the right choice now...
873
01:01:46,369 --> 01:01:48,210
will let us be free of any regrets.
874
01:01:58,849 --> 01:02:00,460
I want to be with Mi Rae.
875
01:02:12,800 --> 01:02:14,000
Thanks, honey.
876
01:02:15,699 --> 01:02:16,739
For what?
877
01:02:17,269 --> 01:02:19,809
You took my side at the house earlier.
878
01:02:20,539 --> 01:02:22,480
It's not because
I condone what you did.
879
01:02:23,909 --> 01:02:26,309
I couldn't help
but side with my husband.
880
01:02:27,780 --> 01:02:29,119
I'm really sorry.
881
01:02:30,219 --> 01:02:31,550
What are you sorry about?
882
01:02:31,550 --> 01:02:32,619
Well...
883
01:02:33,650 --> 01:02:36,159
For not disclosing my finances
and fleeing to my parents' place.
884
01:02:38,690 --> 01:02:39,829
So?
885
01:02:42,199 --> 01:02:44,699
- I still can't disclose it.
- You dolt!
886
01:02:45,469 --> 01:02:48,639
Even I am allowed to have
my last shred of dignity.
887
01:02:48,639 --> 01:02:50,769
That's what my bank account
means to me.
888
01:02:50,769 --> 01:02:51,940
Instead, I'll promise...
889
01:02:52,739 --> 01:02:55,380
never to invest in stocks again.
890
01:02:58,809 --> 01:03:00,550
I don't want to see it either.
891
01:03:00,750 --> 01:03:03,579
Knowing me, I'll probably
try to manage it myself.
892
01:03:04,449 --> 01:03:06,849
Managing the law firm's finances
brings enough of a headache.
893
01:03:08,159 --> 01:03:10,219
I don't want to do the same at home,
so do as you wish.
894
01:03:10,829 --> 01:03:13,130
You can't tell me
to do as I wish though.
895
01:03:13,130 --> 01:03:14,329
Are you giving up on me?
896
01:03:14,599 --> 01:03:16,559
Honey, don't give up on me.
897
01:03:22,570 --> 01:03:25,510
Gosh, Soo Jae.
What are you doing back here?
898
01:03:25,769 --> 01:03:27,440
I came to check the schedule.
899
01:03:27,440 --> 01:03:29,309
The desk was dirty,
so I was cleaning up.
900
01:03:29,309 --> 01:03:33,579
Without a doubt, I can call you
a professional cleaner now.
901
01:03:34,849 --> 01:03:36,550
I'll see you tomorrow, then.
902
01:03:36,650 --> 01:03:37,750
Sure.
903
01:03:44,860 --> 01:03:45,960
Here.
904
01:03:46,329 --> 01:03:48,030
- That wasn't for you.
- Seriously?
905
01:03:48,030 --> 01:03:50,460
- Fine, take a bite.
- Eat yours too.
906
01:03:50,460 --> 01:03:52,269
- Do you want some of mine?
- No, I'm good.
907
01:03:52,269 --> 01:03:54,139
This is a lot though.
Where did the broth go?
908
01:03:55,340 --> 01:03:58,570
Here. Gosh, look at you eat.
909
01:04:00,940 --> 01:04:03,210
It'll be sunshine and rainbows
for us from here on out.
910
01:04:06,179 --> 01:04:07,320
What are you doing?
911
01:04:08,920 --> 01:04:10,550
I have to agree that this was cute.
912
01:04:17,059 --> 01:04:19,590
I'll make sure that
you don't run into Yu Na.
913
01:04:19,730 --> 01:04:22,130
But would running into her
be so bad?
914
01:04:22,130 --> 01:04:23,400
You might be able
to be friends again.
915
01:04:35,679 --> 01:04:37,909
- Are you closing up?
- That's when you always come by.
916
01:04:38,050 --> 01:04:39,550
I'll take everything
that did sell today.
917
01:04:39,980 --> 01:04:41,650
I'm afraid we sold out today.
918
01:04:42,179 --> 01:04:44,719
Except for one,
but I took it for myself.
919
01:04:45,519 --> 01:04:46,590
I see.
920
01:04:47,460 --> 01:04:49,119
I'll let you have it though.
921
01:04:50,829 --> 01:04:53,090
- How much do I owe you?
- Nothing.
922
01:04:54,260 --> 01:04:56,099
But I'm not one to take freebies.
923
01:04:56,900 --> 01:04:58,070
Why are you speaking casually to me?
924
01:04:58,400 --> 01:05:00,030
We agreed to do so, remember?
925
01:05:00,230 --> 01:05:01,969
Speak that way with me too
if you're offended.
926
01:05:02,369 --> 01:05:03,400
No way.
927
01:05:12,150 --> 01:05:13,150
Here.
928
01:05:13,150 --> 01:05:15,179
(Star Macarons)
929
01:05:41,179 --> 01:05:43,039
Is there a place nearby
we can eat late at night?
930
01:05:43,239 --> 01:05:44,280
There is.
931
01:05:44,880 --> 01:05:47,150
You only bought me dinner once.
932
01:05:47,449 --> 01:05:49,679
You offered dinner twice,
so let me cash it in today.
933
01:05:51,519 --> 01:05:52,619
Sure thing.
934
01:05:53,150 --> 01:05:54,619
- Shall we?
- Let's go.
935
01:06:04,570 --> 01:06:08,139
(Star Macarons)
936
01:06:08,869 --> 01:06:10,969
- Right?
- My gosh.
937
01:06:23,420 --> 01:06:24,420
Goodness.
938
01:06:25,650 --> 01:06:27,219
- Can we take a short break?
- Sure.
939
01:06:28,820 --> 01:06:30,659
- Goodness.
- Gosh.
940
01:06:30,730 --> 01:06:33,630
We haven't been on
our morning walks in a while.
941
01:06:34,530 --> 01:06:35,760
I know.
942
01:06:37,099 --> 01:06:39,329
I met with your son yesterday.
943
01:06:41,840 --> 01:06:42,900
What?
944
01:06:43,170 --> 01:06:44,769
Your son, Hyun Jae.
945
01:06:44,769 --> 01:06:46,909
The son you adore the most.
946
01:06:47,380 --> 01:06:50,340
The one who had you
saying the unthinkable to me.
947
01:06:50,880 --> 01:06:53,010
I can't believe
you're still upset over that.
948
01:06:53,250 --> 01:06:54,849
I felt my heart drop.
949
01:06:55,449 --> 01:06:58,619
I couldn't possibly live
without you in my life.
950
01:07:01,090 --> 01:07:03,559
Anyway, I'm going to call
all the kids home today.
951
01:07:03,559 --> 01:07:04,860
Make sure to be present.
952
01:07:06,989 --> 01:07:08,030
Sure.
953
01:07:14,539 --> 01:07:15,639
Grandma.
954
01:07:16,469 --> 01:07:18,369
- I'll get going.
- Sure thing.
955
01:07:18,369 --> 01:07:20,670
- Will you be home early today?
- Yes.
956
01:07:24,380 --> 01:07:25,449
Hello?
957
01:07:25,679 --> 01:07:28,150
Hello. Mi Rae, is that you?
958
01:07:28,579 --> 01:07:29,880
It's your grandfather.
959
01:07:31,550 --> 01:07:33,050
Yes, Grandpa.
960
01:07:33,219 --> 01:07:34,820
What is your mom up to?
961
01:07:35,489 --> 01:07:38,929
She's right next to me.
Should I put her on?
962
01:07:38,929 --> 01:07:41,400
No, it's you
I wanted to invite home.
963
01:07:42,199 --> 01:07:44,269
- Sorry?
- What are you up to today?
964
01:07:44,469 --> 01:07:46,000
Come by the house to see
your grandfather.
965
01:07:46,530 --> 01:07:47,539
You don't want to?
966
01:07:48,599 --> 01:07:51,070
Of course not. I'll be there.
967
01:07:51,969 --> 01:07:52,969
Sure thing.
968
01:07:54,340 --> 01:07:57,750
Hold on a second.
Your grandfather as in Mr. Lee?
969
01:07:58,250 --> 01:08:02,019
Why is he calling you
instead of your mother?
970
01:08:03,480 --> 01:08:04,849
Do you know what's going on?
971
01:08:05,349 --> 01:08:07,320
No, I don't.
972
01:08:08,119 --> 01:08:11,090
You should get going.
We'll know once you get back.
973
01:08:37,789 --> 01:08:39,619
Grandpa, what did you want to tell me?
974
01:08:40,649 --> 01:08:42,619
I'm still waiting for one more person.
975
01:08:52,329 --> 01:08:53,470
Who's joining us?
976
01:09:02,140 --> 01:09:03,140
In you go.
977
01:09:12,289 --> 01:09:13,289
What...
978
01:09:13,850 --> 01:09:15,060
Hyun Jae?
979
01:09:31,170 --> 01:09:33,310
(We thank Ji Seung Hyun
for his special appearance.)
980
01:10:09,340 --> 01:10:13,949
(It's Beautiful Now)
981
01:10:14,579 --> 01:10:16,420
Are you agreeing to this marriage?
982
01:10:16,420 --> 01:10:18,289
Your father will be
your daughter's grandfather-in-law.
983
01:10:18,289 --> 01:10:20,920
Mi Rae had made up her mind
to break up with Hyun Jae.
984
01:10:20,920 --> 01:10:23,960
Why would you put yourself
in a complicated family tree?
985
01:10:24,060 --> 01:10:26,329
Mi Rae still seems
to be on the fence.
986
01:10:26,460 --> 01:10:28,659
I'll be a shoulder you can lean on,
brother.
987
01:10:28,659 --> 01:10:32,199
I dreamed of sliding a diamond ring
on Hae Jun's finger.
988
01:10:32,399 --> 01:10:34,130
Why are you looking at me like that?
It's scaring me.
989
01:10:34,130 --> 01:10:35,470
I've been having
an insatiable appetite lately.
990
01:10:35,600 --> 01:10:37,340
It doesn't feel like
I'm pregnant though.
991
01:10:37,770 --> 01:10:39,869
Gosh, Ms. Sim. Are you all right?
992
01:10:39,869 --> 01:10:42,510
- Take her to see an ob-gyn tomorrow.
- Excuse me?
993
01:10:42,510 --> 01:10:43,779
Is something wrong with me?
994
01:10:43,779 --> 01:10:46,779
Thank you for not giving up on me.
995
01:10:46,779 --> 01:10:49,119
You should think this through
because I don't intend...
996
01:10:49,119 --> 01:10:50,520
to let you go this time.
997
01:10:50,619 --> 01:10:53,819
I, Lee Hyun Jae,
take Hyun Mi Rae to be my wife.
998
01:10:53,819 --> 01:10:56,060
I take Lee Hyun Jae to be my husband.
999
01:10:56,460 --> 01:10:58,430
I promise to make her happy.
65721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.