Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,710 --> 00:00:06,110
I feel bad...
2
00:00:07,280 --> 00:00:08,509
for my mom.
3
00:00:11,949 --> 00:00:14,119
I love you, Hyun Jae.
4
00:00:16,589 --> 00:00:19,719
But I can't let my mom
sacrifice her own life...
5
00:00:20,929 --> 00:00:22,359
so that I can be in love.
6
00:00:28,500 --> 00:00:31,899
All her life,
she has been holding back her desires.
7
00:00:33,969 --> 00:00:35,909
Now that she has found
her biological father,
8
00:00:37,009 --> 00:00:38,609
I want to respect her wishes...
9
00:00:39,640 --> 00:00:40,950
and the choice that she makes.
10
00:00:43,420 --> 00:00:45,250
I won't let her sacrifice herself for me.
11
00:00:46,890 --> 00:00:49,049
She shouldn't be forced
to have a relationship...
12
00:00:51,289 --> 00:00:52,759
with anyone.
13
00:01:09,310 --> 00:01:10,439
What about me, then?
14
00:01:13,379 --> 00:01:14,650
What am I supposed to do?
15
00:01:26,359 --> 00:01:27,359
I'm sorry.
16
00:01:38,540 --> 00:01:40,340
All right.
17
00:01:41,409 --> 00:01:42,510
I hear you.
18
00:01:44,780 --> 00:01:45,939
We'll do as you say...
19
00:01:47,049 --> 00:01:49,579
and stay apart to see
where this leads us for now.
20
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
But...
21
00:01:53,790 --> 00:01:55,790
let's hold off
on ending our relationship.
22
00:02:00,859 --> 00:02:02,890
That isn't something
I can accept right now.
23
00:02:19,909 --> 00:02:24,650
(It's Beautiful Now)
24
00:02:24,949 --> 00:02:27,189
(Episode 39)
25
00:02:50,879 --> 00:02:53,009
Why are we here?
26
00:02:55,110 --> 00:02:56,250
This is where...
27
00:02:57,150 --> 00:02:58,620
I scattered her ashes.
28
00:03:20,810 --> 00:03:22,469
Even until the day she died,
29
00:03:23,810 --> 00:03:25,879
she couldn't let herself be at peace
because of you.
30
00:03:28,650 --> 00:03:30,919
She was leaving behind
a one-year-old,
31
00:03:30,919 --> 00:03:32,849
so you can imagine how sad she was.
32
00:03:35,590 --> 00:03:38,520
I promised her something
while scattering her ashes.
33
00:03:38,990 --> 00:03:43,090
That I would sacrifice
everything I had...
34
00:03:44,460 --> 00:03:47,530
so that our daughter could be
the best version of herself.
35
00:03:52,500 --> 00:03:55,340
But all the money we had saved up...
36
00:03:55,810 --> 00:03:57,180
went into her hospital bills.
37
00:03:58,280 --> 00:04:00,009
You're all I had...
38
00:04:00,349 --> 00:04:02,449
and raising you well
became my only goal.
39
00:04:06,250 --> 00:04:07,889
I didn't abandon you.
40
00:04:09,889 --> 00:04:12,620
There was no guarantee
that I'd recover from tuberculosis.
41
00:04:13,520 --> 00:04:15,289
What if you got it from me?
42
00:04:16,029 --> 00:04:18,860
How could I live
knowing that I gave you an illness?
43
00:04:22,000 --> 00:04:23,699
I left you at the orphanage...
44
00:04:25,069 --> 00:04:27,439
believing that TB could end my life.
45
00:04:29,269 --> 00:04:31,439
I thought that I might
not get to see you again.
46
00:04:32,740 --> 00:04:35,579
It's why I left a mark on you...
47
00:04:36,649 --> 00:04:38,680
that matched mine.
48
00:04:42,790 --> 00:04:45,889
That's no reason for you
to do such a thing.
49
00:04:46,389 --> 00:04:48,829
Who brands a young child like that?
50
00:04:49,290 --> 00:04:50,560
I was desperate.
51
00:04:51,060 --> 00:04:52,259
It was so that
I could recognize you...
52
00:04:52,259 --> 00:04:54,000
even in the afterlife
if it came down to it.
53
00:04:55,829 --> 00:04:57,970
Removing it hurt like crazy.
54
00:05:00,000 --> 00:05:02,410
I thought it was a sign
that I was abused.
55
00:05:09,180 --> 00:05:10,680
My parents who are now gone.
56
00:05:12,050 --> 00:05:13,149
Especially my mom.
57
00:05:15,220 --> 00:05:16,319
I had trouble opening up to her.
58
00:05:18,120 --> 00:05:22,089
She told others that
I was the child she gave birth to.
59
00:05:23,560 --> 00:05:26,029
This is what I thought
before I got married myself.
60
00:05:27,829 --> 00:05:30,129
"Is telling people that
she gave birth to me..."
61
00:05:30,399 --> 00:05:31,740
"the only way she can love me?"
62
00:05:32,540 --> 00:05:34,170
"Why would she lie
about adopting me?"
63
00:05:35,509 --> 00:05:36,910
I didn't want to lie,
64
00:05:36,910 --> 00:05:38,310
and I wasn't ashamed
of being adopted.
65
00:05:39,110 --> 00:05:40,550
My mom may not have
given birth to me,
66
00:05:40,550 --> 00:05:42,250
but I loved her
more than anyone in this world.
67
00:05:45,350 --> 00:05:46,519
That's why I felt
a distance between us.
68
00:05:47,649 --> 00:05:50,589
I was wrong to think that though...
69
00:05:50,589 --> 00:05:53,290
since I should be grateful
for them taking me in.
70
00:05:55,089 --> 00:05:56,230
I'm sorry.
71
00:05:57,959 --> 00:05:59,029
I'm so sorry.
72
00:06:01,399 --> 00:06:02,899
Because of me,
73
00:06:03,870 --> 00:06:05,939
you had to go through
unnecessary hardships.
74
00:06:07,069 --> 00:06:09,110
This doesn't change anything though.
75
00:06:09,540 --> 00:06:11,540
It's not like the past can be fixed.
76
00:06:12,709 --> 00:06:16,079
But finding peace with it
is how you can let go of the anger.
77
00:06:16,850 --> 00:06:18,480
And what if I do?
78
00:06:19,750 --> 00:06:22,720
Will the pain I felt back then
be like it never existed?
79
00:06:24,019 --> 00:06:25,519
You should've been good to me
when you had the chance.
80
00:06:26,519 --> 00:06:27,660
I'm sorry.
81
00:06:29,259 --> 00:06:31,000
Being poor and uneducated...
82
00:06:31,000 --> 00:06:32,730
was why I couldn't think of
another way.
83
00:06:34,629 --> 00:06:35,730
I'm sorry.
84
00:06:37,899 --> 00:06:41,540
All the pain and sorrow
you felt while growing up.
85
00:06:42,540 --> 00:06:43,980
Lay it on me.
86
00:06:43,980 --> 00:06:45,110
Just like you're doing now,
87
00:06:45,639 --> 00:06:47,310
I'll hear everything
you have to say.
88
00:06:51,250 --> 00:06:52,620
Do you know...
89
00:06:53,920 --> 00:06:55,889
how much you adored me
when you were young?
90
00:06:58,089 --> 00:07:01,459
You didn't want to be away from me
for even one second.
91
00:07:02,329 --> 00:07:04,360
I even carried you with me to work.
92
00:07:07,100 --> 00:07:08,329
I don't remember that.
93
00:07:11,870 --> 00:07:13,300
I'm at the place
where your mother rests.
94
00:07:14,769 --> 00:07:17,240
I wouldn't dare lie to you.
95
00:07:26,779 --> 00:07:28,189
We should head home.
96
00:07:29,589 --> 00:07:31,089
Have you eaten?
97
00:07:34,860 --> 00:07:35,860
Why don't we...
98
00:07:37,029 --> 00:07:38,860
have a meal together
before we part ways?
99
00:08:04,759 --> 00:08:05,959
I couldn't be happier.
100
00:08:09,089 --> 00:08:11,160
I'm happy to the point
where I can't even stomach the food.
101
00:08:28,379 --> 00:08:31,250
(Law Firm Haejun)
102
00:08:31,250 --> 00:08:33,679
Hey, good afternoon.
103
00:08:34,419 --> 00:08:35,490
Good afternoon.
104
00:08:39,190 --> 00:08:41,360
He seems to be struggling a lot.
105
00:08:42,429 --> 00:08:43,960
But I can't say anything about it.
106
00:08:45,330 --> 00:08:46,759
It's hard for me too, Hyun Jae.
107
00:09:03,110 --> 00:09:04,149
Here.
108
00:09:05,549 --> 00:09:07,950
Wait, is Hyun Jae here?
109
00:09:08,389 --> 00:09:09,620
Yes. He just got here.
110
00:09:09,990 --> 00:09:11,019
How does he look?
111
00:09:11,720 --> 00:09:14,960
He's not the kind of person
who expresses his feelings,
112
00:09:15,259 --> 00:09:16,559
but he's different today.
113
00:09:17,159 --> 00:09:19,000
Did something happen again?
114
00:09:20,460 --> 00:09:24,600
Ms. Sim, you know my children are
coming here for a tour today, right?
115
00:09:24,870 --> 00:09:26,399
Of course, I do.
116
00:09:26,870 --> 00:09:28,610
Are they coming with So Ra?
117
00:09:28,740 --> 00:09:30,210
Yoon Jae's clinic is closed today.
118
00:09:30,509 --> 00:09:32,279
Yes. My So Ra is bringing them here.
119
00:09:33,009 --> 00:09:34,710
Yoon Jae will also come here later.
120
00:09:35,009 --> 00:09:36,309
- He will?
- Yes.
121
00:10:25,200 --> 00:10:26,799
Can we have a short meeting now?
122
00:10:34,409 --> 00:10:35,409
Come in.
123
00:10:41,250 --> 00:10:42,450
Did you stop by somewhere?
124
00:10:43,950 --> 00:10:45,779
Why do you want to know where I was?
125
00:10:48,590 --> 00:10:49,789
What's the meeting about?
126
00:10:50,450 --> 00:10:53,320
You're being aggressive.
That means you're being cornered.
127
00:10:53,960 --> 00:10:57,629
I know you feel comfortable around me,
so I understand.
128
00:10:58,500 --> 00:10:59,529
But...
129
00:11:01,870 --> 00:11:03,100
I want to understand you better.
130
00:11:05,740 --> 00:11:08,240
Did Mi Rae find out?
131
00:11:11,710 --> 00:11:12,710
Yes.
132
00:11:17,210 --> 00:11:18,250
What did she say?
133
00:11:23,450 --> 00:11:27,120
She wants to take some time apart
and see how things go.
134
00:11:31,559 --> 00:11:33,100
That means we should stop...
135
00:11:34,570 --> 00:11:36,769
seeing each other for the time being.
136
00:11:37,299 --> 00:11:41,139
But even if we do,
it won't change anything.
137
00:11:44,340 --> 00:11:47,009
Since you can't
break things off right away,
138
00:11:47,450 --> 00:11:51,220
you are going to take time apart
and prepare for the inevitable?
139
00:11:52,720 --> 00:11:54,289
I told her
that I didn't want to break up.
140
00:11:57,149 --> 00:11:58,190
Hyun Jae.
141
00:11:59,519 --> 00:12:03,259
I don't think
Mi Rae said such a thing...
142
00:12:03,830 --> 00:12:05,529
because she didn't love you enough.
143
00:12:08,669 --> 00:12:10,429
You know Mi Rae and her mom
have this special bond.
144
00:12:11,899 --> 00:12:15,269
I guess she empathizes with her mom,
145
00:12:16,210 --> 00:12:17,679
and that's why
she's having a hard time.
146
00:12:19,779 --> 00:12:20,850
I understand.
147
00:12:23,009 --> 00:12:27,019
I really do, but there's nothing
I can do for her.
148
00:12:29,190 --> 00:12:32,059
That makes me feel
lost and frustrated.
149
00:13:19,340 --> 00:13:20,940
Isn't Kyung Chul supposed
to be home by now?
150
00:13:21,070 --> 00:13:22,440
He should be home any minute.
151
00:13:23,240 --> 00:13:27,549
By the way, why did Mi Rae's mom
go with Uncle Kyung Chul?
152
00:13:27,549 --> 00:13:28,850
She sounded quite determined before.
153
00:13:29,250 --> 00:13:30,350
I wonder that too.
154
00:13:30,350 --> 00:13:31,620
The other day,
155
00:13:31,620 --> 00:13:34,690
Kyung Chul asked me
for Jung Ja's address.
156
00:13:35,049 --> 00:13:38,059
My gosh. Does that mean
he went to her place to see her?
157
00:13:38,360 --> 00:13:40,389
- Did you know about that?
- I don't know.
158
00:13:41,360 --> 00:13:42,590
I get it.
159
00:13:43,289 --> 00:13:47,799
He knew you wouldn't like it
if you found out.
160
00:13:47,799 --> 00:13:49,529
So he went there
without telling you.
161
00:13:49,669 --> 00:13:50,669
What?
162
00:13:51,240 --> 00:13:52,370
Why wouldn't I like it?
163
00:13:52,370 --> 00:13:54,240
You know how things are.
164
00:13:54,309 --> 00:13:56,870
If he seemed happy
about finding his biological child,
165
00:13:57,009 --> 00:13:59,409
it might upset you and your husband.
166
00:14:00,009 --> 00:14:02,009
Why would we be upset about it?
167
00:14:02,009 --> 00:14:03,080
Min Ho and I...
168
00:14:03,080 --> 00:14:05,519
have always wanted him
to find his daughter.
169
00:14:07,480 --> 00:14:09,049
Where are you going?
170
00:14:09,049 --> 00:14:10,090
I'll be in my room.
171
00:14:11,289 --> 00:14:13,519
Why would you get on her nerves?
172
00:14:13,659 --> 00:14:15,330
What did I do to get on her nerves?
173
00:14:15,460 --> 00:14:16,559
My gosh.
174
00:14:16,730 --> 00:14:20,230
No one in this family would
speak the truth other than me.
175
00:14:20,230 --> 00:14:21,269
Oh, dear.
176
00:14:23,700 --> 00:14:25,399
She's so annoying.
177
00:14:26,200 --> 00:14:28,370
I just can't warm to Hye Young.
178
00:14:28,370 --> 00:14:30,210
Why would she meddle
in our family's affairs?
179
00:14:31,039 --> 00:14:33,110
Hey, Kyung Chul. You're home.
180
00:14:33,110 --> 00:14:35,450
- Hey.
- Hello, Uncle Kyung Chul.
181
00:14:35,450 --> 00:14:37,850
Kyung Chul, how did things go
with Jung Eun?
182
00:14:37,850 --> 00:14:40,080
Gosh, will you give me a break?
183
00:14:40,850 --> 00:14:42,620
Father, aren't you tired?
184
00:14:42,720 --> 00:14:44,259
What? I'm fine.
185
00:14:47,690 --> 00:14:50,129
Kyung Chul, did things go well
when you met Jung Eun?
186
00:14:50,659 --> 00:14:51,700
Yes.
187
00:14:52,259 --> 00:14:55,500
Uncle Kyung Chul,
you seem to be in a good mood.
188
00:14:55,570 --> 00:14:56,870
We ate together.
189
00:14:57,330 --> 00:14:59,139
- My gosh.
- I had a meal with Jung Eun.
190
00:14:59,139 --> 00:15:01,269
Gosh, that means a lot.
191
00:15:01,269 --> 00:15:03,139
I believe things will go well.
192
00:15:03,139 --> 00:15:04,679
I'm so happy for you, Father.
193
00:15:04,879 --> 00:15:07,480
It's been 50 years,
so things can't change in an instant.
194
00:15:07,710 --> 00:15:09,509
I guess I should try harder.
195
00:15:10,080 --> 00:15:11,350
I'm glad you said that.
196
00:15:12,379 --> 00:15:13,950
That's what they call parental love.
197
00:15:14,720 --> 00:15:16,519
Children never know
how their parents feel about them.
198
00:15:16,919 --> 00:15:19,320
It was you who lost her after all.
199
00:15:22,529 --> 00:15:23,559
That's nice anyway.
200
00:15:29,230 --> 00:15:31,269
- I'm home.
- Hey.
201
00:15:33,269 --> 00:15:34,509
Where have you been?
202
00:15:40,139 --> 00:15:41,480
I went to meet my father.
203
00:15:42,710 --> 00:15:43,779
I see.
204
00:15:44,950 --> 00:15:49,149
What changed your mind?
You didn't want to see him again.
205
00:15:49,649 --> 00:15:51,159
Even if I cut ties with him,
206
00:15:52,159 --> 00:15:53,759
I at least wanted to know...
207
00:15:54,860 --> 00:15:56,990
what I was like as a kid
and hear about my mom.
208
00:15:58,230 --> 00:15:59,500
I know what you mean.
209
00:16:00,600 --> 00:16:03,399
So is it true that he lost you?
210
00:16:04,870 --> 00:16:05,899
Yes.
211
00:16:06,200 --> 00:16:07,500
I'm glad to hear that.
212
00:16:08,610 --> 00:16:10,440
I thought Mr. Lee was a good person.
213
00:16:10,740 --> 00:16:13,580
I wasn't going to see him again
if he had abandoned you.
214
00:16:14,909 --> 00:16:16,009
So...
215
00:16:16,879 --> 00:16:19,120
how did he end up losing you?
216
00:16:20,879 --> 00:16:24,149
He left me at an orphanage for a while,
and only a few days later,
217
00:16:24,990 --> 00:16:27,590
I ran away to look for my dad.
218
00:16:28,059 --> 00:16:30,190
And I got lost.
219
00:16:32,059 --> 00:16:33,659
That's how it came to happen.
220
00:16:35,399 --> 00:16:37,700
I guess you were
a little flippant as a kid.
221
00:16:37,700 --> 00:16:39,240
Given how you ran away like that.
222
00:16:40,970 --> 00:16:44,879
So do you feel any better
about your father now?
223
00:16:48,279 --> 00:16:50,450
Even if I do,
it won't change anything.
224
00:16:51,120 --> 00:16:52,450
I'll be in my room, Mother.
225
00:16:57,049 --> 00:16:59,559
She answered all my questions.
226
00:17:01,960 --> 00:17:03,029
Oh, right.
227
00:17:04,289 --> 00:17:05,460
Soo Jung.
228
00:17:06,099 --> 00:17:07,099
Yes?
229
00:17:07,259 --> 00:17:09,569
The thing is...
230
00:17:09,869 --> 00:17:11,839
Kyung Soon wanted to visit me,
so I told her to come.
231
00:17:12,069 --> 00:17:14,539
- Kyung Soon?
- I mean, Mr. Lee's sister.
232
00:17:15,170 --> 00:17:17,779
That means she's your aunt.
233
00:17:18,480 --> 00:17:21,549
What? Why did you tell her to come?
234
00:17:21,549 --> 00:17:24,680
How could I stop her
when she wanted to come?
235
00:17:26,349 --> 00:17:28,950
Finding my birth father
is more than enough for me.
236
00:17:28,950 --> 00:17:31,119
I don't want to be involved
with his family.
237
00:17:31,259 --> 00:17:33,789
Then you don't have to do anything.
She's my guest.
238
00:17:48,670 --> 00:17:49,940
Hello, Mr. Hyun.
239
00:17:49,940 --> 00:17:51,309
Is your store open today?
240
00:17:51,779 --> 00:17:53,509
Yes. Do you need anything?
241
00:17:53,680 --> 00:17:55,750
I want to go there after dinner.
242
00:17:55,750 --> 00:17:57,680
Do you think you will have
strawberry yogurt in stock then?
243
00:17:59,619 --> 00:18:01,619
We have only four left.
244
00:18:02,650 --> 00:18:04,819
I guess you really like
strawberry yogurt.
245
00:18:05,589 --> 00:18:07,829
It's not for me.
My mom and sister like it.
246
00:18:08,359 --> 00:18:09,690
I'll buy them all.
247
00:18:10,029 --> 00:18:11,130
I can order them over the phone, right?
248
00:18:12,099 --> 00:18:15,730
That's against the policy,
but I can do that for you.
249
00:18:15,970 --> 00:18:17,730
Since you're the VIP customer
of Star Macarons.
250
00:18:18,039 --> 00:18:19,170
Thanks.
251
00:18:21,099 --> 00:18:22,210
Hey.
252
00:18:22,470 --> 00:18:24,109
Why are you home so early?
253
00:18:24,410 --> 00:18:26,309
To spend time with the family
since it's been a while.
254
00:18:27,109 --> 00:18:28,210
Grandma.
255
00:18:28,779 --> 00:18:32,819
I heard something unusual
was going on.
256
00:18:33,650 --> 00:18:34,990
What exactly is it?
257
00:18:35,720 --> 00:18:36,890
You don't know?
258
00:18:37,450 --> 00:18:39,690
I don't. What is it?
259
00:18:39,890 --> 00:18:43,089
Your mom found her birth father.
260
00:18:44,289 --> 00:18:46,460
- What?
- You met them too.
261
00:18:46,529 --> 00:18:48,029
When you met Mi Rae's future in-laws.
262
00:18:50,329 --> 00:18:52,200
(Law Firm Haejun)
263
00:18:52,200 --> 00:18:55,940
Oh, hello. Welcome, Yoon Jae.
264
00:18:57,309 --> 00:19:00,440
You're really good with people.
265
00:19:00,509 --> 00:19:02,109
You give me the impression...
266
00:19:02,109 --> 00:19:05,619
that I'm the boss,
not the boss' husband.
267
00:19:05,619 --> 00:19:09,390
It's not just an impression.
You're the one wielding the power.
268
00:19:09,390 --> 00:19:11,220
No, I'm not.
269
00:19:12,019 --> 00:19:15,859
It's like I'm treated better here
than at my own clinic.
270
00:19:17,089 --> 00:19:18,160
Come inside.
271
00:19:18,160 --> 00:19:19,259
Okay.
272
00:19:19,599 --> 00:19:20,599
Let's go.
273
00:19:21,130 --> 00:19:22,970
The presence of...
274
00:19:22,970 --> 00:19:24,000
Yes?
275
00:19:25,839 --> 00:19:26,839
Hey.
276
00:19:28,440 --> 00:19:29,609
You're here early.
277
00:19:29,940 --> 00:19:33,039
I might as well see Hyun Jae
while I'm here.
278
00:19:35,450 --> 00:19:37,809
Father came to see Hyun Jae
and then came to me.
279
00:19:37,809 --> 00:19:39,720
You're here to see me
and will see him while you're at it.
280
00:19:39,779 --> 00:19:41,049
My father was here too?
281
00:19:41,650 --> 00:19:42,990
You didn't call him "Dad."
282
00:19:43,089 --> 00:19:45,259
I'm married and that makes me an adult.
283
00:19:45,960 --> 00:19:48,289
I feel like calling him "Father" now.
284
00:19:50,230 --> 00:19:53,029
He came by a few times to see Hyun Jae.
285
00:19:55,069 --> 00:19:56,200
How is he doing?
286
00:19:57,829 --> 00:19:59,970
Shall I ask him to join us?
287
00:20:02,009 --> 00:20:03,670
He's not in a good place right now.
288
00:20:03,670 --> 00:20:06,079
I don't think
he'll accept the invitation.
289
00:20:06,609 --> 00:20:07,680
Is it that bad?
290
00:20:07,910 --> 00:20:08,910
Yes.
291
00:20:10,279 --> 00:20:13,579
He's a really affectionate kid.
292
00:20:13,680 --> 00:20:15,619
That's why he forces himself...
293
00:20:15,619 --> 00:20:17,920
not to get too involved with clients.
294
00:20:18,660 --> 00:20:20,460
But he gave his whole heart to Mi Rae.
295
00:20:20,660 --> 00:20:22,490
How can he take back what he gave?
296
00:20:23,690 --> 00:20:24,930
He has to take it back?
297
00:20:26,299 --> 00:20:28,930
Mi Rae said
they should spend time apart.
298
00:20:29,470 --> 00:20:30,500
She did?
299
00:20:30,630 --> 00:20:31,640
Yes.
300
00:20:36,539 --> 00:20:38,509
So, about today's dinner.
301
00:20:39,140 --> 00:20:41,039
Why don't you take Hyun Jae out?
302
00:20:41,380 --> 00:20:42,480
What about you, then?
303
00:20:42,910 --> 00:20:44,509
I'll back out for Hyun Jae's sake.
304
00:20:46,220 --> 00:20:48,349
Have a brother-only dinner
without me.
305
00:20:48,349 --> 00:20:50,650
You could call Soo Jae too.
306
00:20:50,920 --> 00:20:52,960
He'd feel more comfortable
around family.
307
00:20:54,359 --> 00:20:56,660
Hae Jun, you're really...
308
00:21:06,869 --> 00:21:07,869
Yes?
309
00:21:12,339 --> 00:21:13,410
Hello.
310
00:21:13,809 --> 00:21:15,250
Soo Jae.
311
00:21:17,809 --> 00:21:18,920
Thank you.
312
00:21:19,119 --> 00:21:20,119
What?
313
00:21:21,549 --> 00:21:24,920
Did you clean up after a guy
who threw up in the toilet?
314
00:21:26,089 --> 00:21:27,190
Yes.
315
00:21:27,190 --> 00:21:30,059
He turned out to be
the owner of that building.
316
00:21:30,089 --> 00:21:31,960
He liked your work...
317
00:21:31,960 --> 00:21:34,259
and wants us to stay on
to clean his building.
318
00:21:34,259 --> 00:21:36,299
Our contract
was set to expire that day.
319
00:21:36,299 --> 00:21:37,430
That's great news.
320
00:21:37,430 --> 00:21:39,539
I owe it all to you.
321
00:21:44,410 --> 00:21:45,809
Take this.
322
00:21:46,210 --> 00:21:48,410
It's not much but spend it well.
323
00:21:51,009 --> 00:21:52,049
Thank you.
324
00:21:52,380 --> 00:21:54,950
Let's keep on working hard.
325
00:21:55,119 --> 00:21:57,490
You'll do great, Soo Jae.
326
00:22:17,369 --> 00:22:18,440
Hyun Jae.
327
00:22:21,480 --> 00:22:22,910
It's time to clock out.
328
00:22:24,009 --> 00:22:25,420
Why are you pretending to work?
329
00:22:27,079 --> 00:22:28,250
I'll leave soon.
330
00:22:32,759 --> 00:22:35,190
Let's have dinner.
I called Soo Jae too.
331
00:22:36,259 --> 00:22:39,630
Why would you do that?
What if I had plans already?
332
00:22:40,059 --> 00:22:41,400
You don't.
333
00:22:43,269 --> 00:22:44,799
Aren't you supposed to
eat with Hae Jun?
334
00:22:45,240 --> 00:22:47,500
I was going to, but she said...
335
00:22:48,369 --> 00:22:49,970
she'd let me eat with you.
336
00:22:50,740 --> 00:22:53,839
You need to know
you have the greatest sister-in-law.
337
00:22:53,839 --> 00:22:55,380
And the best boss.
338
00:22:55,809 --> 00:22:58,319
You both love to make people cringe.
339
00:23:05,960 --> 00:23:06,960
Yes?
340
00:23:07,420 --> 00:23:09,329
Ms. Sim, meet my kids.
341
00:23:09,329 --> 00:23:10,789
Welcome.
342
00:23:12,130 --> 00:23:13,500
Say hello.
343
00:23:13,500 --> 00:23:15,430
- Hello.
- Hello.
344
00:23:15,430 --> 00:23:16,700
Hello.
345
00:23:17,400 --> 00:23:19,069
We got this for you.
346
00:23:20,769 --> 00:23:23,240
Thanks, So Ra. You didn't have to.
347
00:23:24,170 --> 00:23:27,980
Mr. Choi, there are ice cream cones
in the freezer for the kids.
348
00:23:28,609 --> 00:23:31,250
When did you get those?
349
00:23:31,250 --> 00:23:33,750
I had to get them something.
350
00:23:33,750 --> 00:23:35,150
Thank you.
351
00:23:35,990 --> 00:23:36,990
Do you like ice cream?
352
00:23:36,990 --> 00:23:38,319
- Yes!
- Yes!
353
00:23:38,460 --> 00:23:39,589
Sit over there.
354
00:23:40,059 --> 00:23:41,359
Let's get them.
355
00:23:44,730 --> 00:23:46,400
Ms. Sim's so nice.
356
00:23:46,660 --> 00:23:48,599
I'll work really hard.
357
00:23:48,769 --> 00:23:51,069
I really hope so.
358
00:23:51,839 --> 00:23:53,099
You work hard yourself.
359
00:23:53,900 --> 00:23:55,009
Wait up.
360
00:23:56,069 --> 00:23:57,809
- Do you like cake?
- Yes.
361
00:23:58,579 --> 00:24:00,910
Is your name Sim Hae Jun?
362
00:24:00,910 --> 00:24:02,349
Yes, it is.
363
00:24:05,250 --> 00:24:08,049
You can become a lawyer too.
364
00:24:08,049 --> 00:24:10,049
Then you can have
a plaque like that.
365
00:24:10,049 --> 00:24:13,220
You need to study even harder
to become a lawyer.
366
00:24:13,220 --> 00:24:14,359
I know that.
367
00:24:14,359 --> 00:24:17,490
I'll give you lots of money
when I become a rich model.
368
00:24:17,589 --> 00:24:19,630
You become a great lawyer.
369
00:24:21,259 --> 00:24:23,269
You two are so funny.
370
00:24:24,000 --> 00:24:25,599
What are you laughing about?
371
00:24:26,000 --> 00:24:28,069
- Here you go.
- Ice cream.
372
00:24:28,710 --> 00:24:31,369
You have to go, don't you?
373
00:24:32,539 --> 00:24:34,079
It's fun being with kids.
374
00:24:34,640 --> 00:24:36,509
Sit down. Let's have some cake.
375
00:24:37,079 --> 00:24:38,079
Sit.
376
00:24:40,480 --> 00:24:42,420
Don't horse around.
Eat your ice creams.
377
00:24:42,420 --> 00:24:43,690
Keep still.
378
00:24:43,690 --> 00:24:44,819
Don't.
379
00:24:45,420 --> 00:24:46,420
Hey!
380
00:24:47,089 --> 00:24:48,730
- I'm sorry.
- Oh, gosh.
381
00:24:48,730 --> 00:24:51,799
I told you not to horse around.
Look at the mess you made.
382
00:24:51,799 --> 00:24:54,200
No, it's fine.
383
00:24:54,200 --> 00:24:56,200
So Ra, don't scold the kids.
384
00:24:57,170 --> 00:24:59,869
Clothes can be washed.
It's really okay.
385
00:25:01,809 --> 00:25:03,170
You two...
386
00:25:03,210 --> 00:25:04,609
Hae Jun.
387
00:25:05,380 --> 00:25:07,380
What? The kids are here?
388
00:25:07,779 --> 00:25:09,710
You all came over?
389
00:25:09,750 --> 00:25:10,779
What happened?
390
00:25:10,779 --> 00:25:12,579
They just made a huge mess.
391
00:25:12,579 --> 00:25:16,019
Kids drop things,
and it's just ice cream.
392
00:25:16,650 --> 00:25:19,890
It's okay. Your dad dropped stuff
when he was young too.
393
00:25:21,859 --> 00:25:23,490
I'm surprised. You like kids.
394
00:25:24,460 --> 00:25:25,799
Is this liking kids?
395
00:25:26,660 --> 00:25:28,630
I'd say you like kids a lot.
396
00:25:28,630 --> 00:25:30,730
I'd have hit the ceiling
if I were you.
397
00:25:30,730 --> 00:25:31,740
I see.
398
00:25:35,140 --> 00:25:36,210
Is it tasty?
399
00:25:41,339 --> 00:25:42,579
Get me more water.
400
00:25:43,309 --> 00:25:44,750
You just had a cup.
401
00:25:44,750 --> 00:25:47,220
It's not good to drink
too much water during a meal.
402
00:25:48,049 --> 00:25:51,119
How did you stop yourself
from saying what you wanted so far?
403
00:25:51,660 --> 00:25:53,160
I'm home.
404
00:25:53,160 --> 00:25:55,660
She's back early. We're in here.
405
00:26:00,130 --> 00:26:01,400
You're home already, Dad?
406
00:26:01,400 --> 00:26:03,230
Yes. You're back early yourself.
407
00:26:03,230 --> 00:26:05,269
Yes. I wanted Mom's cooking.
408
00:26:05,440 --> 00:26:07,440
Nothing beats eating at home.
409
00:26:07,440 --> 00:26:08,740
Wash your hands. I'll get your food.
410
00:26:08,740 --> 00:26:10,039
Okay.
411
00:26:13,339 --> 00:26:15,410
Didn't you say she knew?
412
00:26:16,410 --> 00:26:17,480
She does.
413
00:26:19,380 --> 00:26:21,220
Why is she so cheerful?
414
00:26:23,289 --> 00:26:26,859
Did you tell her
she can't marry Hyun Jae?
415
00:26:28,829 --> 00:26:32,230
We told her a while ago
that we'd postpone the wedding.
416
00:26:32,230 --> 00:26:34,299
That was before she knew the reason.
417
00:26:34,299 --> 00:26:36,299
Now she knows,
so we should tell her.
418
00:26:36,799 --> 00:26:38,900
Don't let her have her hopes up.
419
00:26:40,400 --> 00:26:43,240
It must be nipped in the bud.
420
00:26:43,809 --> 00:26:46,880
If we drag things on
for fear of hurting her,
421
00:26:46,940 --> 00:26:49,049
everyone will suffer.
422
00:26:49,609 --> 00:26:53,049
If it must be ended, end it quick.
423
00:27:10,869 --> 00:27:11,900
Mi Rae.
424
00:27:11,900 --> 00:27:13,000
You were home?
425
00:27:13,799 --> 00:27:14,940
Why weren't you downstairs?
426
00:27:15,609 --> 00:27:16,769
I was just about to go down to eat.
427
00:27:16,910 --> 00:27:17,940
What about you?
428
00:27:17,940 --> 00:27:19,410
I'm going to change
and head downstairs.
429
00:27:20,539 --> 00:27:21,609
Are you all right?
430
00:27:23,910 --> 00:27:24,980
What do you mean?
431
00:27:25,819 --> 00:27:27,450
I heard you knew everything.
432
00:27:29,920 --> 00:27:31,190
Did they tell you too?
433
00:27:31,720 --> 00:27:33,259
Yes, today.
434
00:27:34,089 --> 00:27:35,859
I was going to tell you,
435
00:27:36,529 --> 00:27:37,730
but I found out
that you already knew.
436
00:27:40,230 --> 00:27:42,200
Does Hyun Jae know as well?
437
00:27:43,230 --> 00:27:45,299
Yes, he knows.
438
00:27:47,799 --> 00:27:48,910
Have you been crying?
439
00:27:50,269 --> 00:27:51,369
Yes.
440
00:27:52,609 --> 00:27:53,779
Then you're good.
441
00:27:54,579 --> 00:27:55,779
How can it mean I'm good?
442
00:27:56,180 --> 00:27:58,279
- Cry some more.
- Hey.
443
00:27:59,950 --> 00:28:01,119
How about a drink?
444
00:28:02,390 --> 00:28:03,390
It's fine.
445
00:28:04,049 --> 00:28:07,619
I don't want Mom to see
just how upset I am.
446
00:28:08,390 --> 00:28:09,829
The fact that
you're worried about her...
447
00:28:10,289 --> 00:28:11,289
tells me
you're still holding it together.
448
00:28:14,130 --> 00:28:15,200
That I am.
449
00:28:19,640 --> 00:28:21,640
Jung Hoo, where's Mi Rae?
450
00:28:22,109 --> 00:28:23,339
She'll be down soon.
451
00:28:23,539 --> 00:28:24,940
Anyway, don't worry
too much about her.
452
00:28:25,380 --> 00:28:27,079
She's actually
holding it together well.
453
00:28:31,980 --> 00:28:32,980
Come in.
454
00:28:34,049 --> 00:28:37,019
Hey, Mom. I was just about
to head downstairs.
455
00:28:38,420 --> 00:28:39,819
Then we'll do that together.
456
00:28:45,400 --> 00:28:46,500
Mom.
457
00:28:49,329 --> 00:28:50,400
It's warm.
458
00:28:53,269 --> 00:28:54,500
How was your day today?
459
00:28:55,339 --> 00:28:56,410
Well...
460
00:28:58,710 --> 00:28:59,779
Let's sit.
461
00:29:03,049 --> 00:29:06,180
I met with Hyun Jae today...
462
00:29:08,079 --> 00:29:09,920
and told him that we should
take some time apart...
463
00:29:09,920 --> 00:29:11,049
to consider our options.
464
00:29:15,930 --> 00:29:16,930
Mom.
465
00:29:18,329 --> 00:29:21,359
Do whatever you want.
466
00:29:23,430 --> 00:29:27,000
You have never been able
to live your life as you've pleased.
467
00:29:30,109 --> 00:29:31,210
Well,
468
00:29:32,039 --> 00:29:33,579
I'm still young,
469
00:29:34,440 --> 00:29:36,079
and I have many options
to choose from.
470
00:29:37,210 --> 00:29:40,380
Just because you love someone
doesn't mean you have to marry him.
471
00:29:42,089 --> 00:29:44,750
Couples break up all the time.
472
00:29:49,529 --> 00:29:51,559
I've been taking on
more clients lately.
473
00:29:52,329 --> 00:29:55,769
For the time being,
I'll probably be busy with work.
474
00:30:11,450 --> 00:30:12,450
Dad.
475
00:30:13,150 --> 00:30:14,519
My blood pressure is normal.
476
00:30:19,819 --> 00:30:21,990
Did you have a good time
with Jung Eun today?
477
00:30:23,130 --> 00:30:24,589
Yes, we even ate together.
478
00:30:25,900 --> 00:30:27,400
I guess she opened up to you.
479
00:30:27,960 --> 00:30:29,569
I knew it was a matter of time.
480
00:30:29,569 --> 00:30:31,529
How could she not grow to like you?
481
00:30:31,730 --> 00:30:34,099
We're not there just yet.
It's only the beginning.
482
00:30:34,839 --> 00:30:35,940
Min Ho,
483
00:30:37,109 --> 00:30:38,539
I'm going to give Jung Eun...
484
00:30:38,940 --> 00:30:42,009
everything that I wasn't able
to give her over the years.
485
00:30:43,509 --> 00:30:45,420
I will get her the moon...
486
00:30:46,220 --> 00:30:49,119
and even the stars
if she asks for them.
487
00:30:50,819 --> 00:30:53,519
Right. That you should.
488
00:30:53,960 --> 00:30:55,690
Do whatever you want for her.
489
00:30:56,789 --> 00:30:57,789
Of course.
490
00:31:05,269 --> 00:31:07,369
Have you heard from Hyun Jae?
491
00:31:09,140 --> 00:31:10,410
No.
492
00:31:10,569 --> 00:31:13,640
Why hasn't he called?
I thought he'd at least call you.
493
00:31:14,279 --> 00:31:17,380
He would have
to collect himself first.
494
00:31:17,950 --> 00:31:19,420
He only just found out.
495
00:31:20,849 --> 00:31:22,089
Does Mi Rae know?
496
00:31:22,650 --> 00:31:25,859
As if any of them
would have a solution to this mess.
497
00:31:30,859 --> 00:31:32,029
Your father...
498
00:31:33,329 --> 00:31:35,099
He only cares about
Jung Eun at the moment.
499
00:31:35,900 --> 00:31:38,529
His grandchildren
aren't even being considered.
500
00:31:39,299 --> 00:31:41,039
Without telling me,
501
00:31:41,039 --> 00:31:43,369
he went by Jung Eun's house
to see her.
502
00:31:44,710 --> 00:31:46,609
And when he told her...
503
00:31:46,609 --> 00:31:48,779
that they should go see her mother,
504
00:31:48,779 --> 00:31:50,210
she went with him.
505
00:31:50,950 --> 00:31:53,119
Luckily, it went well
for them today.
506
00:31:54,450 --> 00:31:57,619
Don't pressure him
by talking about Hyun Jae's wedding.
507
00:31:58,019 --> 00:31:59,220
He lived his whole life...
508
00:31:59,420 --> 00:32:01,490
dreaming of reuniting
with his daughter.
509
00:32:02,359 --> 00:32:04,089
It wasn't just him.
510
00:32:05,329 --> 00:32:06,700
I wanted this for him too.
511
00:32:08,160 --> 00:32:10,529
But this isn't playing out
how I pictured it.
512
00:32:11,630 --> 00:32:13,099
What a reunion it would've been.
513
00:32:14,140 --> 00:32:15,970
It would've been hard on them both,
514
00:32:15,970 --> 00:32:18,210
so I wanted to make up for it
by being nice.
515
00:32:19,079 --> 00:32:20,410
Who knew it'd be like this?
516
00:32:27,779 --> 00:32:28,789
Hyun Jae.
517
00:32:30,190 --> 00:32:32,759
Hae Jun's worried sick about you.
518
00:32:34,420 --> 00:32:36,390
It's true that she sees you
as a brother.
519
00:32:38,759 --> 00:32:39,900
Does it annoy you?
520
00:32:41,430 --> 00:32:43,430
She constantly praised you...
521
00:32:43,569 --> 00:32:45,569
before we got married.
522
00:32:45,869 --> 00:32:47,470
I have a lot to be complimented on.
523
00:32:49,009 --> 00:32:50,569
That must be Soo Jae.
524
00:32:50,670 --> 00:32:53,410
Darn. I should've told him
to get us more beer.
525
00:32:53,410 --> 00:32:55,579
- And you forgot?
- Darn it.
526
00:33:01,650 --> 00:33:02,950
He bought more beer.
527
00:33:03,250 --> 00:33:06,660
Nice, Soo Jae.
Well done, little brother.
528
00:33:06,660 --> 00:33:09,160
My boss gave me a bonus
for a job well done,
529
00:33:09,259 --> 00:33:10,589
and I decided to treat you both.
530
00:33:10,990 --> 00:33:13,730
Has your boss been
acknowledging your work?
531
00:33:14,200 --> 00:33:16,599
I can't say that's actually true.
532
00:33:16,599 --> 00:33:17,930
It's more like
I'm not so bad at my job.
533
00:33:19,500 --> 00:33:21,369
I still haven't gotten used
to him being this way.
534
00:33:22,869 --> 00:33:25,880
To be honest, I'm proud of myself,
and I want to brag about it.
535
00:33:27,339 --> 00:33:29,049
But I'm holding back
for Hyun Jae's sake.
536
00:33:29,650 --> 00:33:30,809
Why me?
537
00:33:31,150 --> 00:33:32,279
Things have been hard for you.
538
00:33:33,349 --> 00:33:35,220
I can't flaunt my happiness
right now.
539
00:33:36,619 --> 00:33:37,789
Don't think that way.
540
00:33:38,420 --> 00:33:40,559
I'm happy to see
you're doing well for yourself.
541
00:33:42,059 --> 00:33:43,059
Really?
542
00:33:44,490 --> 00:33:45,500
Of course.
543
00:33:48,259 --> 00:33:50,269
Soon-to-be sister-in-law
must be just as upset.
544
00:33:50,869 --> 00:33:51,900
Soon-to-be?
545
00:33:53,069 --> 00:33:56,509
Of course.
She suggested that we take a break.
546
00:33:57,569 --> 00:33:58,980
Did you agree to it?
547
00:34:03,380 --> 00:34:04,849
What else could I do?
548
00:34:05,849 --> 00:34:07,549
This problem isn't about
just the two of us.
549
00:34:08,550 --> 00:34:11,449
I know that Mi Rae
is crushed right now.
550
00:34:13,059 --> 00:34:14,360
First of all,
551
00:34:15,760 --> 00:34:17,030
I'd like for all misunderstandings...
552
00:34:17,030 --> 00:34:18,800
to clear up
between Grandpa and her mother.
553
00:34:18,800 --> 00:34:20,599
I wish they would get to know
each other.
554
00:34:20,599 --> 00:34:23,929
That way,
they can naturally move on...
555
00:34:23,929 --> 00:34:26,239
to talking about you and Mi Rae.
556
00:34:27,769 --> 00:34:28,769
I know.
557
00:34:29,869 --> 00:34:31,170
I'm not in a situation...
558
00:34:31,170 --> 00:34:33,739
where I can do anything
to make things better.
559
00:34:34,639 --> 00:34:36,110
That's what frustrates me the most.
560
00:34:56,829 --> 00:34:58,030
What did Father sacrifice...
561
00:34:59,039 --> 00:35:01,340
when he tried to look for me?
562
00:35:03,239 --> 00:35:05,010
Were you happy living...
563
00:35:06,309 --> 00:35:07,480
as my father's son?
564
00:35:17,750 --> 00:35:19,860
You don't have to answer me.
I know well about your relationship.
565
00:35:21,760 --> 00:35:23,530
I saw it with my own eyes.
566
00:35:38,239 --> 00:35:39,380
I'm home.
567
00:35:46,650 --> 00:35:47,750
What are those?
568
00:35:48,449 --> 00:35:50,289
They're for you, Dad, and Grandpa.
569
00:35:51,219 --> 00:35:52,360
My boss gave me a bonus today.
570
00:35:53,260 --> 00:35:54,889
- A bonus?
- Yes.
571
00:35:55,289 --> 00:35:57,730
They don't give it to just anyone,
it's only because I did my job well.
572
00:35:58,829 --> 00:36:00,599
And that kind of money
should be spent on...
573
00:36:00,599 --> 00:36:02,130
the people I should be thanking.
574
00:36:02,400 --> 00:36:03,570
Then we should accept this.
575
00:36:03,570 --> 00:36:05,769
I'm someone
you definitely should be thanking.
576
00:36:07,400 --> 00:36:09,539
Soo Jae, you're home.
577
00:36:11,210 --> 00:36:13,909
How is Hyun Jae doing?
578
00:36:16,079 --> 00:36:18,650
His fiancée suggested
that they take a break.
579
00:36:21,050 --> 00:36:22,389
From each other?
580
00:36:23,150 --> 00:36:24,150
Yes.
581
00:36:25,090 --> 00:36:27,289
Hyun Jae was
forcing himself to smile,
582
00:36:27,760 --> 00:36:29,030
but I could tell he was upset.
583
00:36:30,159 --> 00:36:33,130
It's nice that you and Yoon Jae
were there to cheer him up.
584
00:36:33,699 --> 00:36:36,329
Seeing the strong bond you have
makes me happy.
585
00:36:36,869 --> 00:36:39,699
- So when we die...
- Don't talk about that, Mom.
586
00:36:40,039 --> 00:36:43,369
But it's inevitable. All people die.
587
00:37:16,269 --> 00:37:19,210
At times like this,
it's best to simplify your thoughts.
588
00:37:19,809 --> 00:37:21,110
Stay healthy too.
589
00:37:22,210 --> 00:37:24,010
From your dad who loves you.
590
00:37:54,639 --> 00:37:55,750
Hey, Dad.
591
00:37:58,010 --> 00:37:59,019
Have you been crying?
592
00:38:00,449 --> 00:38:01,449
Of course not.
593
00:38:07,260 --> 00:38:08,320
Why did you call?
594
00:38:11,829 --> 00:38:13,000
You didn't...
595
00:38:14,030 --> 00:38:15,230
answer my text.
596
00:38:16,929 --> 00:38:18,500
But you only just sent it.
597
00:38:20,599 --> 00:38:22,440
I called to hear your voice,
598
00:38:23,070 --> 00:38:24,170
but I guess it was a bad idea.
599
00:38:25,610 --> 00:38:26,610
How so?
600
00:38:28,309 --> 00:38:29,809
Now that I have heard your voice,
601
00:38:31,409 --> 00:38:32,719
I want to see you in person.
602
00:38:35,050 --> 00:38:36,449
I want to see you too, Dad.
603
00:38:59,210 --> 00:39:00,340
Jung Hoo, are you going somewhere?
604
00:39:00,840 --> 00:39:02,239
Yes, to pick up the macarons.
605
00:39:03,449 --> 00:39:04,650
(Na Yu Na)
606
00:39:05,849 --> 00:39:06,849
Hey, Yu Na.
607
00:39:07,250 --> 00:39:08,719
When will you come by?
608
00:39:08,920 --> 00:39:10,619
Will you actually come here today?
609
00:39:10,750 --> 00:39:12,019
I was just about to head out.
610
00:39:12,190 --> 00:39:14,289
You can come by tomorrow
if you're too busy.
611
00:39:14,389 --> 00:39:15,389
No, I'll be there.
612
00:39:16,829 --> 00:39:19,400
You're off to pick up macarons
at this hour?
613
00:39:19,559 --> 00:39:21,059
I ordered some in advance for you.
614
00:39:21,530 --> 00:39:23,869
You've been awfully attentive
to me these days.
615
00:39:23,869 --> 00:39:25,670
Of course.
Anyway, I'll be right back.
616
00:39:37,849 --> 00:39:39,150
That was fast.
617
00:39:39,420 --> 00:39:41,250
Was I keeping you from going home?
618
00:39:42,079 --> 00:39:43,090
Yes.
619
00:39:49,360 --> 00:39:50,360
Thanks.
620
00:40:00,840 --> 00:40:02,840
I was surprised
to get your call earlier.
621
00:40:03,469 --> 00:40:04,469
How so?
622
00:40:04,909 --> 00:40:06,239
I wasn't expecting it.
623
00:40:06,809 --> 00:40:09,650
I was running downstairs
when you called me.
624
00:40:10,380 --> 00:40:13,719
You aren't the type of person
to keep me waiting,
625
00:40:13,719 --> 00:40:15,619
so I figured something came up.
626
00:40:18,019 --> 00:40:19,050
You said...
627
00:40:19,690 --> 00:40:21,320
you didn't like me.
628
00:40:26,599 --> 00:40:28,500
You said we couldn't
even be friends.
629
00:40:29,969 --> 00:40:31,269
Please don't tease me.
630
00:40:32,699 --> 00:40:34,139
This isn't me teasing you.
631
00:40:34,269 --> 00:40:35,670
It feels that way.
632
00:40:38,170 --> 00:40:40,880
There's a lot going on in my family
that requires my attention.
633
00:40:41,840 --> 00:40:45,309
All this time, I didn't care so much
because we seemed to be worry-free.
634
00:40:46,780 --> 00:40:48,650
When will your sister get married?
635
00:40:48,650 --> 00:40:50,320
Didn't your family meet
with her fiancé's family?
636
00:41:00,960 --> 00:41:02,030
I don't know.
637
00:41:03,070 --> 00:41:05,730
Haven't they settled on a date yet?
638
00:41:06,699 --> 00:41:09,769
They have, but the wedding
has been postponed indefinitely.
639
00:41:13,780 --> 00:41:15,739
Aren't you going to ask me why?
640
00:41:16,710 --> 00:41:19,280
I doubt it's for a good reason,
so I won't.
641
00:41:20,619 --> 00:41:22,280
Isn't that more of a reason to ask?
642
00:41:22,280 --> 00:41:24,219
How else would you
offer any comfort?
643
00:41:25,519 --> 00:41:27,420
As if I could ever
consolidate anyone.
644
00:41:29,530 --> 00:41:32,489
You're right.
You couldn't offer any comfort.
645
00:41:33,730 --> 00:41:36,429
It's up to us
to navigate our lives alone, right?
646
00:41:36,800 --> 00:41:38,769
Mr. Hyun!
647
00:42:19,070 --> 00:42:20,510
I wish to be a married man now.
648
00:42:23,309 --> 00:42:24,610
Will you be my wife?
649
00:42:52,739 --> 00:42:55,239
Why are you headed to Hyun Jae's
this early in the morning?
650
00:42:55,909 --> 00:42:58,380
I want to have breakfast
with him, that's all.
651
00:42:58,380 --> 00:42:59,550
Is he having a rough time?
652
00:42:59,550 --> 00:43:01,949
You know that
he would never let it show.
653
00:43:02,750 --> 00:43:05,389
I thought you were ready
for our morning exercise.
654
00:43:05,849 --> 00:43:07,119
Why are you dressed in that?
655
00:43:07,119 --> 00:43:09,219
I have someplace to be today.
656
00:43:10,030 --> 00:43:11,059
I'll get going, then.
657
00:43:11,059 --> 00:43:12,360
Sure thing.
658
00:43:13,159 --> 00:43:15,659
Where is he off to this early?
659
00:43:16,269 --> 00:43:19,769
Father, why don't I cook you
doenjang soup for breakfast?
660
00:43:20,570 --> 00:43:23,239
Sounds good. I'd love that.
661
00:44:28,769 --> 00:44:30,940
Hey, Dad. What brings you by?
662
00:44:32,469 --> 00:44:34,440
I thought we could
have breakfast together.
663
00:44:38,179 --> 00:44:41,550
This is from last night.
I didn't get to clean up yet.
664
00:44:47,190 --> 00:44:48,190
Hyun Jae.
665
00:44:53,059 --> 00:44:54,260
Have a seat.
666
00:45:02,599 --> 00:45:03,809
When...
667
00:45:05,940 --> 00:45:07,280
did Mi Rae find out?
668
00:45:09,679 --> 00:45:12,579
She didn't talk about that in detail.
669
00:45:13,449 --> 00:45:14,719
I guess she heard
from her mom though.
670
00:45:18,590 --> 00:45:21,059
I heard that Mi Rae wanted
to put the relationship on hold.
671
00:45:23,329 --> 00:45:24,829
What about you?
672
00:45:27,000 --> 00:45:28,230
I don't want things to end.
673
00:45:33,440 --> 00:45:34,869
Do you love her that much?
674
00:45:38,809 --> 00:45:39,809
I do.
675
00:45:43,210 --> 00:45:47,150
I believed that I would
never love again.
676
00:45:48,849 --> 00:45:50,150
That's why I buried myself
in my work.
677
00:45:52,519 --> 00:45:54,090
For a long time,
678
00:45:54,090 --> 00:45:57,260
I hadn't been able
to love anyone passionately.
679
00:45:58,230 --> 00:46:00,500
So it took me a while
to be aware of my feelings.
680
00:46:07,300 --> 00:46:08,400
That says a lot.
681
00:46:09,969 --> 00:46:11,039
I know.
682
00:46:13,610 --> 00:46:15,809
It's driving me crazy.
683
00:46:19,519 --> 00:46:20,619
What do I do?
684
00:46:28,590 --> 00:46:29,630
Gosh.
685
00:46:34,960 --> 00:46:37,630
- Hello.
- Hey. How have you been?
686
00:46:37,630 --> 00:46:38,699
Good.
687
00:46:38,699 --> 00:46:40,170
How's your married life?
688
00:46:40,469 --> 00:46:41,539
It's going great.
689
00:46:42,170 --> 00:46:43,710
Let me check the image first.
690
00:46:44,010 --> 00:46:45,170
Okay.
691
00:46:46,940 --> 00:46:48,780
Take a look at this.
692
00:46:49,039 --> 00:46:51,579
The one here is the molar.
693
00:46:51,579 --> 00:46:54,380
Oh, dear.
The molar is badly decayed...
694
00:46:54,380 --> 00:46:55,849
right down to the root.
695
00:46:57,190 --> 00:46:59,960
I'm afraid we should extract it.
696
00:47:00,889 --> 00:47:04,760
If I have it pulled out,
wouldn't I need an implant?
697
00:47:05,159 --> 00:47:06,500
You're right.
698
00:47:08,360 --> 00:47:09,670
It must hurt a lot, right?
699
00:47:10,230 --> 00:47:12,429
I'm really scared.
700
00:47:14,039 --> 00:47:17,969
Fortunately, the root
doesn't touch the nerves,
701
00:47:17,969 --> 00:47:19,840
so there won't be
any problems removing it.
702
00:47:21,340 --> 00:47:23,579
What should we do?
Should we extract it?
703
00:47:28,550 --> 00:47:29,789
Okay.
704
00:47:30,019 --> 00:47:33,619
Wait. Will you charge me
for the implant?
705
00:47:33,920 --> 00:47:35,159
Can I get a family discount?
706
00:47:36,760 --> 00:47:38,360
Of course, you can.
707
00:47:39,130 --> 00:47:40,260
I want a good discount.
708
00:47:42,030 --> 00:47:43,130
I'll tilt your chair down.
709
00:47:53,340 --> 00:47:54,340
Yes.
710
00:47:55,380 --> 00:47:56,449
Dr. Lee.
711
00:47:56,949 --> 00:47:59,449
As you suggested,
712
00:47:59,449 --> 00:48:02,880
I gave Ms. Sim's brother
a family discount.
713
00:48:03,489 --> 00:48:04,550
Yes. So?
714
00:48:05,650 --> 00:48:07,489
He complained
it was only 20 percent.
715
00:48:07,590 --> 00:48:11,289
He added that other places
offered 30 percent discounts.
716
00:48:11,530 --> 00:48:13,630
Then he should go
to another dentist.
717
00:48:14,130 --> 00:48:15,159
Pardon?
718
00:48:15,760 --> 00:48:17,769
Nothing. Listen.
719
00:48:18,369 --> 00:48:20,940
Just tell him that
we can't do better than 20 percent.
720
00:48:23,739 --> 00:48:25,710
I guess it's Kyung Soon.
721
00:48:26,780 --> 00:48:29,139
Soo Jung, we have a visitor.
722
00:48:33,550 --> 00:48:34,750
All right.
723
00:48:35,780 --> 00:48:37,090
We have a visitor?
724
00:48:37,219 --> 00:48:39,519
I told you Kyung Soon would come.
725
00:48:40,960 --> 00:48:42,820
You didn't say it was today.
726
00:48:43,059 --> 00:48:45,389
Hey. Where are you going?
727
00:48:46,860 --> 00:48:48,559
I don't think I can face her.
728
00:48:48,559 --> 00:48:49,730
Wait...
729
00:48:50,170 --> 00:48:52,230
- Jung Ja.
- Hey.
730
00:48:52,969 --> 00:48:54,469
Over here.
731
00:48:55,139 --> 00:48:56,739
- Come on in.
- Jung Ja.
732
00:48:57,440 --> 00:48:59,539
It's so nice to see you.
733
00:48:59,610 --> 00:49:02,210
It's been a while. I couldn't go
to the yoga class recently.
734
00:49:02,539 --> 00:49:04,409
That's why I'm here to see you.
735
00:49:04,650 --> 00:49:07,420
- This is for you.
- You didn't have to do this.
736
00:49:09,579 --> 00:49:12,789
By the way, is there no one
in the house?
737
00:49:13,260 --> 00:49:14,320
There's one.
738
00:49:17,360 --> 00:49:20,130
Soo Jung, come on out and say hello.
739
00:49:26,170 --> 00:49:28,500
You have a lovely house.
740
00:49:33,809 --> 00:49:34,980
Hello.
741
00:49:36,710 --> 00:49:37,849
It's been a long time.
742
00:49:38,510 --> 00:49:41,849
Come on and have a seat.
743
00:49:45,050 --> 00:49:46,389
It's so nice to see you.
744
00:49:47,090 --> 00:49:48,289
What are you doing?
745
00:49:53,199 --> 00:49:55,000
I'm just moved to tears.
746
00:49:56,030 --> 00:49:58,699
- I'll go bring some tea.
- Okay.
747
00:50:04,469 --> 00:50:05,869
Why are you staring at her?
748
00:50:06,780 --> 00:50:08,610
I wasn't staring at her.
749
00:50:08,980 --> 00:50:11,980
Why did you come here?
Are you really here to see me?
750
00:50:12,780 --> 00:50:14,179
Of course, I am.
751
00:50:16,280 --> 00:50:18,219
How is Mr. Lee doing?
752
00:50:18,590 --> 00:50:22,590
My brother is just happy
that he finally...
753
00:50:22,789 --> 00:50:24,190
found his daughter.
754
00:50:24,690 --> 00:50:26,289
So he's happy.
755
00:50:26,460 --> 00:50:30,269
But I wonder why my daughter-in-law
isn't feeling the same way.
756
00:50:31,530 --> 00:50:32,699
Jung Ja!
757
00:50:33,369 --> 00:50:36,610
She seemed more upset
after she found her father.
758
00:50:37,769 --> 00:50:39,409
Did you know about that?
759
00:50:39,409 --> 00:50:40,940
Yes, I did.
760
00:50:40,940 --> 00:50:43,380
Then why did you pretend
not to know anything?
761
00:50:43,880 --> 00:50:46,309
My gosh. Jung Eun.
762
00:50:47,219 --> 00:50:49,280
Gosh, Jung Eun...
763
00:50:49,650 --> 00:50:50,750
Jung Eun.
764
00:50:53,420 --> 00:50:54,860
Jung Eun.
765
00:50:56,760 --> 00:50:59,800
I'm your aunt.
766
00:51:08,539 --> 00:51:11,639
I came all the way here to see you.
767
00:51:13,280 --> 00:51:16,239
My brother didn't abandon you.
768
00:51:16,480 --> 00:51:18,380
Please don't think that way.
769
00:51:18,880 --> 00:51:22,880
After Kyung Chul's wife died,
770
00:51:22,880 --> 00:51:26,349
he doted on you as he raised you.
771
00:51:29,519 --> 00:51:31,730
If I had been in Korea back then,
772
00:51:33,860 --> 00:51:35,860
none of this would've happened.
773
00:51:44,469 --> 00:51:46,840
- Kyung Ae.
- Yes, Father.
774
00:51:48,780 --> 00:51:51,780
What do women like?
775
00:51:52,849 --> 00:51:55,519
What are you talking about?
What women?
776
00:51:55,519 --> 00:51:58,320
Well... I want to buy
something for Jung Eun.
777
00:51:59,489 --> 00:52:01,159
What do you think she will like?
778
00:52:02,590 --> 00:52:04,190
When I met her
for Hyun Jae's marriage,
779
00:52:04,590 --> 00:52:07,329
she seemed to have
her own taste in fashion.
780
00:52:08,099 --> 00:52:09,599
You know what it is like.
781
00:52:09,599 --> 00:52:11,769
She wouldn't use things
that are not to her taste.
782
00:52:11,769 --> 00:52:13,739
I guess you're right.
783
00:52:14,400 --> 00:52:17,969
Was there any food
she liked to eat as a kid...
784
00:52:18,409 --> 00:52:21,409
or anything that
her mom left to her?
785
00:52:21,679 --> 00:52:23,139
I just have one photo.
786
00:52:24,480 --> 00:52:26,050
Well, about food...
787
00:52:26,780 --> 00:52:29,380
Jung Eun used to like mandarins.
788
00:52:29,449 --> 00:52:32,650
Mandarins were valuable
and expensive back then.
789
00:52:32,650 --> 00:52:35,059
So she didn't get to eat it a lot.
790
00:52:35,489 --> 00:52:37,590
- Then you should buy her mandarins.
- Okay.
791
00:52:37,590 --> 00:52:39,559
So do you stay
in contact with her now?
792
00:52:39,559 --> 00:52:42,559
Not really.
This is just what I want to do.
793
00:52:42,929 --> 00:52:44,099
To make her feel better.
794
00:52:45,300 --> 00:52:48,400
All I can think of now is Jung Eun.
795
00:52:48,639 --> 00:52:49,699
Kyung Chul.
796
00:52:50,139 --> 00:52:52,840
- Hey, I'm over here.
- Okay.
797
00:52:53,170 --> 00:52:54,809
- Kyung Chul.
- What?
798
00:52:54,940 --> 00:52:59,110
You know what? I'm on my way
from Jung Eun's.
799
00:53:00,179 --> 00:53:01,380
- Hey.
- What?
800
00:53:02,019 --> 00:53:03,820
What if Ms. Yoon finds out?
801
00:53:04,590 --> 00:53:06,250
Jung Ja already knows.
802
00:53:07,489 --> 00:53:12,260
I told Jung Eun everything
about what you'd been through.
803
00:53:12,260 --> 00:53:13,630
That's nice, Aunt.
804
00:53:14,300 --> 00:53:18,030
But I wonder
why Jung Eun's foster parents...
805
00:53:18,730 --> 00:53:21,269
decided to raise her themselves.
806
00:53:21,539 --> 00:53:23,909
Why didn't they try
to find her birth parents?
807
00:53:24,469 --> 00:53:27,079
Why does it even matter?
808
00:53:27,909 --> 00:53:29,539
That's what's important.
809
00:53:29,539 --> 00:53:34,179
You spent 50 years
looking for Jung Eun.
810
00:53:35,380 --> 00:53:37,750
- Gosh.
- Why are you upset with me?
811
00:53:53,670 --> 00:53:54,739
Hello?
812
00:53:55,869 --> 00:53:57,269
I'm in front of your place.
813
00:54:00,409 --> 00:54:01,909
Can I see you just for a moment?
814
00:54:13,119 --> 00:54:14,989
This is for you.
815
00:54:18,590 --> 00:54:20,860
You really liked this as a kid.
816
00:54:26,199 --> 00:54:28,269
I'll get going then.
817
00:54:31,039 --> 00:54:32,210
Goodbye.
818
00:54:32,570 --> 00:54:33,909
- Bye.
- My gosh.
819
00:54:34,809 --> 00:54:37,210
- Be careful.
- I'm fine.
820
00:54:45,349 --> 00:54:47,219
(Jeju mandarin)
821
00:55:02,369 --> 00:55:04,869
Hey, what's that?
Are those mandarins?
822
00:55:05,769 --> 00:55:06,840
Well...
823
00:55:07,440 --> 00:55:09,739
What makes you want to eat
mandarins all of a sudden?
824
00:55:10,110 --> 00:55:11,309
Did you have it delivered?
825
00:55:12,510 --> 00:55:13,820
Do you want some?
826
00:55:13,820 --> 00:55:16,949
You are changing the subject
before answering my question again.
827
00:55:18,820 --> 00:55:21,389
My father just stopped by.
828
00:55:41,179 --> 00:55:43,380
You really liked this as a kid.
829
00:55:47,079 --> 00:55:50,019
Mr. Lee is being
very enthusiastic...
830
00:55:50,650 --> 00:55:53,019
as if he's trying
to win his date's love.
831
00:55:55,619 --> 00:55:59,889
If you want to change
your family register, do it quickly.
832
00:55:59,889 --> 00:56:02,130
That way, Mi Rae can move on.
833
00:56:02,829 --> 00:56:04,329
You can't stall forever.
834
00:56:29,789 --> 00:56:31,960
I'm sorry, Mi Rae.
835
00:56:32,059 --> 00:56:35,300
Can you bring the jacket
to my office?
836
00:56:51,309 --> 00:56:52,750
(Park Kyung Won, Client)
837
00:57:02,320 --> 00:57:03,320
Yes?
838
00:57:04,929 --> 00:57:08,059
Hyun Jae.
Can I clock out on time today?
839
00:57:09,159 --> 00:57:10,500
Yes, you can.
840
00:57:13,739 --> 00:57:16,269
Why are you acting like
you don't care?
841
00:57:16,269 --> 00:57:18,309
Look at me when you talk.
It's not nice.
842
00:57:19,210 --> 00:57:21,039
There, I looked. Happy now?
843
00:57:22,809 --> 00:57:24,309
Why aren't you out?
844
00:57:24,780 --> 00:57:25,849
Out where?
845
00:57:25,849 --> 00:57:28,280
Aren't you meeting
Park Kyung Won at three?
846
00:57:28,280 --> 00:57:29,849
Was the meeting called off?
847
00:57:36,219 --> 00:57:37,889
Darn it.
848
00:57:41,099 --> 00:57:42,760
I'm sorry, are you there yet?
849
00:57:43,059 --> 00:57:45,369
I'm so sorry. I was...
850
00:57:45,369 --> 00:57:47,239
You called to confirm.
851
00:57:47,969 --> 00:57:48,969
Jeez.
852
00:57:48,969 --> 00:57:52,010
I'll be a little late.
I'm on my way.
853
00:57:52,610 --> 00:57:55,010
You need to stay calm.
854
00:58:05,889 --> 00:58:07,590
Are you here to see Hae Jun?
855
00:58:10,659 --> 00:58:11,690
Yes.
856
00:58:13,960 --> 00:58:17,269
You were rushing.
Don't you have to go?
857
00:58:18,230 --> 00:58:21,369
Yes, but I should still say hi.
858
00:58:23,340 --> 00:58:25,070
I should go, then.
859
00:58:25,769 --> 00:58:26,909
Okay.
860
00:58:28,809 --> 00:58:30,480
Is Ms. Sim in?
861
00:58:31,210 --> 00:58:32,210
Yes.
862
00:58:43,590 --> 00:58:45,329
You're late.
863
00:58:46,690 --> 00:58:47,829
See you.
864
00:58:50,969 --> 00:58:52,900
He's completely lost it.
865
00:58:52,900 --> 00:58:55,239
(Law Firm Haejun)
866
00:59:05,679 --> 00:59:06,980
This is one of those moments...
867
00:59:08,519 --> 00:59:09,980
where we should take time apart...
868
00:59:11,190 --> 00:59:13,420
and see where our paths lead us.
869
00:59:31,840 --> 00:59:33,070
Here's the jacket.
870
00:59:33,070 --> 00:59:36,340
Thanks. I really don't want to
make things awkward for you,
871
00:59:36,739 --> 00:59:38,079
but I have to.
872
00:59:38,079 --> 00:59:40,079
Don't worry. This is what I do.
873
00:59:40,349 --> 00:59:42,820
I'd do this for any of my clients
if that's what they wanted.
874
00:59:42,949 --> 00:59:44,320
It's not just for you.
875
00:59:45,550 --> 00:59:47,889
Thanks. Have some tea.
876
00:59:47,889 --> 00:59:48,889
Okay.
877
00:59:56,630 --> 00:59:58,969
Did you see Hyun Jae on the way in?
878
01:00:02,500 --> 01:00:03,500
Yes.
879
01:00:04,440 --> 01:00:05,570
We said hi.
880
01:00:06,809 --> 01:00:10,210
I see. You should do that, at least.
881
01:00:12,550 --> 01:00:14,380
I'm going to just work now.
882
01:00:14,750 --> 01:00:17,349
I'll focus on expanding my company.
883
01:00:18,889 --> 01:00:20,150
I didn't ask.
884
01:00:21,119 --> 01:00:22,920
I'm sharing my resolution.
885
01:00:24,860 --> 01:00:26,630
You don't have to be so firm.
886
01:00:27,159 --> 01:00:30,230
The harder you try,
the harder it'll be for you.
887
01:00:33,329 --> 01:00:34,969
Life is hard.
888
01:00:35,940 --> 01:00:37,940
It's not life if it isn't.
889
01:00:40,840 --> 01:00:44,010
However much I think about it,
I just can't find an answer.
890
01:00:45,849 --> 01:00:48,250
But I don't want to whine about
not wanting to break up...
891
01:00:48,820 --> 01:00:52,289
to force my elders to make a call.
892
01:00:52,650 --> 01:00:55,960
The elders
haven't made any decision yet.
893
01:00:57,989 --> 01:00:59,659
What does your mother think?
894
01:01:02,130 --> 01:01:04,869
Asking what she thinks...
895
01:01:05,500 --> 01:01:07,239
would put pressure on her.
896
01:01:10,070 --> 01:01:13,809
She'll want and try
to do anything for me.
897
01:01:15,909 --> 01:01:20,079
My mom married my dad
as soon as she graduated college...
898
01:01:20,880 --> 01:01:22,349
and had me right away.
899
01:01:23,849 --> 01:01:27,019
Never once did my mom...
900
01:01:27,719 --> 01:01:29,420
get to live for herself.
901
01:01:31,760 --> 01:01:33,530
Your mother's lucky.
902
01:01:34,260 --> 01:01:38,570
You understand her
and put her first.
903
01:01:44,139 --> 01:01:45,340
I'm home.
904
01:01:46,610 --> 01:01:47,880
- Hello.
- Hi.
905
01:01:48,679 --> 01:01:50,480
Father, I'm home.
906
01:01:51,179 --> 01:01:52,849
Hello, there.
907
01:01:53,750 --> 01:01:56,949
You seem to be in a good mood.
908
01:01:56,949 --> 01:01:58,320
You're grinning brightly.
909
01:01:59,519 --> 01:02:01,590
I met Jung Eun today.
910
01:02:03,090 --> 01:02:04,489
Good for you.
911
01:02:04,489 --> 01:02:06,159
Change and get ready for dinner.
912
01:02:06,159 --> 01:02:07,829
Father, come and eat.
913
01:02:07,829 --> 01:02:10,429
Okay, I'll be there.
914
01:02:16,440 --> 01:02:19,070
People would think Father's dating.
915
01:02:19,070 --> 01:02:20,809
He's so pleased.
916
01:02:20,809 --> 01:02:22,840
He went over there
with a box of mandarins.
917
01:02:23,809 --> 01:02:25,750
Jung Eun will soften, then.
918
01:02:25,849 --> 01:02:28,380
She can't hate her father forever.
919
01:02:29,019 --> 01:02:30,690
But that's not our problem.
920
01:02:31,219 --> 01:02:33,989
They're bound to
open up to each other.
921
01:02:33,989 --> 01:02:35,719
It's the wedding I'm worried about.
922
01:02:36,389 --> 01:02:38,760
How was Hyun Jae?
You saw him this morning.
923
01:02:41,500 --> 01:02:43,000
He's not the same.
924
01:02:43,530 --> 01:02:45,929
He hates leaving anything
on the floor,
925
01:02:46,829 --> 01:02:49,099
and he had trash from last night
still rolling about.
926
01:02:50,469 --> 01:02:52,039
I wonder how long it'll last.
927
01:02:53,139 --> 01:02:55,340
When Hyun Jae said
he'd marry Mi Rae,
928
01:02:55,340 --> 01:02:58,150
I didn't say a thing even though
I knew about her past.
929
01:02:58,650 --> 01:03:00,820
It was because I knew
what Hyun Jae was like.
930
01:03:01,619 --> 01:03:05,590
He refused to marry until now
because of the ex he met in college.
931
01:03:06,349 --> 01:03:07,920
What will this do to him?
932
01:03:08,059 --> 01:03:10,059
Will he refuse to marry forever?
933
01:03:15,199 --> 01:03:17,300
Page 107?
934
01:03:17,300 --> 01:03:18,329
Yes?
935
01:03:22,670 --> 01:03:23,869
You just got back?
936
01:03:25,139 --> 01:03:27,480
Was the client furious
because you were late?
937
01:03:28,409 --> 01:03:30,909
I guess I'd impressed him
enough so far.
938
01:03:30,909 --> 01:03:33,050
He was angry, but he held back.
939
01:03:33,150 --> 01:03:34,179
Good.
940
01:03:40,190 --> 01:03:43,789
Did you come in to ask about Mi Rae?
941
01:03:48,260 --> 01:03:50,030
She seemed okay.
942
01:03:50,030 --> 01:03:51,329
How is she doing?
943
01:03:54,969 --> 01:03:56,340
She decided to focus on work.
944
01:03:57,269 --> 01:03:58,940
She looked much feistier than you.
945
01:03:59,809 --> 01:04:01,039
Which is why...
946
01:04:02,440 --> 01:04:03,880
I felt sorry for her.
947
01:04:12,519 --> 01:04:13,650
Take it.
948
01:04:13,920 --> 01:04:14,960
Okay.
949
01:04:16,420 --> 01:04:17,889
Hold your head up.
950
01:04:22,559 --> 01:04:23,599
Hi, honey.
951
01:04:23,599 --> 01:04:25,000
What time will you be home?
952
01:04:25,170 --> 01:04:26,469
I'm leaving now.
953
01:04:27,000 --> 01:04:29,800
My sister-in-law's
coming over with some food.
954
01:04:29,800 --> 01:04:30,809
What about you?
955
01:04:31,210 --> 01:04:32,940
Then I'll visit my parents.
956
01:04:33,369 --> 01:04:35,909
Stuff has been happening,
and I haven't been over.
957
01:04:36,139 --> 01:04:38,349
Hyun Jae looks really down.
958
01:04:38,349 --> 01:04:40,380
I've never seen him like this.
959
01:04:41,280 --> 01:04:43,679
He even forgot
a meeting with a client.
960
01:04:43,750 --> 01:04:46,219
(Director Lee Yoon Jae)
961
01:04:48,760 --> 01:04:50,420
- Hello.
- Hi.
962
01:04:54,900 --> 01:04:56,829
You don't have to come over.
963
01:04:56,829 --> 01:04:58,570
Side dishes are easy to buy.
964
01:04:58,869 --> 01:05:01,440
Also, we are enjoying
my mother-in-law's tasty food.
965
01:05:01,639 --> 01:05:04,170
Your mother-in-law's food
isn't for free.
966
01:05:04,170 --> 01:05:05,440
Do you not give her an allowance?
967
01:05:05,670 --> 01:05:06,710
We don't.
968
01:05:06,710 --> 01:05:08,079
She didn't ask for any?
969
01:05:08,909 --> 01:05:10,010
She didn't.
970
01:05:14,320 --> 01:05:16,679
You're slow to pick up hints.
971
01:05:17,219 --> 01:05:19,619
That's why you need to know
other married people.
972
01:05:20,119 --> 01:05:23,219
You can't accept
your mother-in-law's food that easily.
973
01:05:24,260 --> 01:05:25,289
I can't?
974
01:05:26,389 --> 01:05:29,329
I'd say you and your husband...
975
01:05:29,329 --> 01:05:33,199
are both naive in that aspect.
976
01:05:33,469 --> 01:05:34,639
What about Yoon Jae?
977
01:05:35,139 --> 01:05:37,840
Your brother
went to his clinic today.
978
01:05:38,210 --> 01:05:41,679
He only got
a 20-percent family discount.
979
01:05:41,710 --> 01:05:43,380
Isn't that too mean?
980
01:05:43,380 --> 01:05:44,380
Come on.
981
01:05:44,550 --> 01:05:47,110
He brought nothing to the marriage.
982
01:05:47,110 --> 01:05:48,980
Shouldn't he be nicer to us?
983
01:05:49,880 --> 01:05:53,590
When things get rough for you,
we're the only ones you can rely on.
984
01:05:53,889 --> 01:05:55,719
I don't agree with that.
985
01:05:56,360 --> 01:05:59,789
That doesn't change the fact
that it's a fact.
986
01:06:02,030 --> 01:06:03,530
Is Yoon Jae not home?
987
01:06:04,369 --> 01:06:07,230
You're newlyweds.
Shouldn't he come home early?
988
01:06:07,539 --> 01:06:08,769
He's visiting his parents.
989
01:06:09,099 --> 01:06:10,440
He does that too often.
990
01:06:11,369 --> 01:06:12,570
Stop it.
991
01:06:13,840 --> 01:06:15,380
Why didn't Hae Jun come with you?
992
01:06:15,840 --> 01:06:19,780
Well, her sister-in-law said
she'd stop by with side dishes.
993
01:06:19,949 --> 01:06:21,920
- I see.
- That's nice to hear.
994
01:06:22,920 --> 01:06:24,920
- What is?
- Have them bring her side dishes.
995
01:06:24,920 --> 01:06:26,320
Cooking them isn't easy.
996
01:06:26,789 --> 01:06:28,789
Mom, that was a blow to the heart.
997
01:06:35,159 --> 01:06:36,329
Thank you for the mandarins.
998
01:06:36,960 --> 01:06:39,530
Hey, it's from Jung Eun!
999
01:06:40,429 --> 01:06:41,699
She's grateful for the mandarins!
1000
01:06:42,900 --> 01:06:44,809
Grandpa, are you that happy?
1001
01:06:44,809 --> 01:06:46,210
Yes, of course.
1002
01:06:46,469 --> 01:06:49,110
I should head to my room
and text her back.
1003
01:06:49,210 --> 01:06:51,349
I'll leave you three to talk.
1004
01:06:54,980 --> 01:06:56,750
Gosh, look how delighted he is.
1005
01:06:57,250 --> 01:07:00,320
Seeing how delighted he is
to reconnect with his daughter...
1006
01:07:01,320 --> 01:07:03,190
is stopping me
from mentioning Hyun Jae.
1007
01:07:03,590 --> 01:07:04,760
What about him?
1008
01:07:04,989 --> 01:07:08,059
This really hit him hard.
1009
01:07:08,929 --> 01:07:11,400
Even his work
has been suffering from it.
1010
01:07:11,670 --> 01:07:13,130
Enough to surprise Hae Jun.
1011
01:07:13,429 --> 01:07:16,340
What can we do
in this situation though?
1012
01:07:17,340 --> 01:07:19,409
There's nothing we can do for him.
1013
01:07:31,519 --> 01:07:33,190
If Mi Rae's mother
and your father...
1014
01:07:33,190 --> 01:07:35,719
legally recover their relationship
as father and daughter,
1015
01:07:37,190 --> 01:07:40,900
then their marriage
will be impossible.
1016
01:07:47,599 --> 01:07:49,039
For a long time,
1017
01:07:49,239 --> 01:07:52,239
I hadn't been able
to love anyone passionately.
1018
01:07:53,269 --> 01:07:55,409
So it took me a while
to be aware of my feelings.
1019
01:08:14,760 --> 01:08:16,359
The pleasure was mine.
1020
01:08:30,439 --> 01:08:31,449
Come in.
1021
01:08:39,289 --> 01:08:41,390
Did you respond to her text?
1022
01:08:41,390 --> 01:08:42,590
Yes, I did.
1023
01:08:43,659 --> 01:08:47,159
I wanted to text something else,
but all I could do...
1024
01:08:47,390 --> 01:08:49,159
was simply thank her.
1025
01:08:51,399 --> 01:08:54,130
I guess that's all one needs to say.
1026
01:08:56,470 --> 01:08:57,739
Do you have something to say?
1027
01:09:02,710 --> 01:09:03,810
Dad.
1028
01:09:04,479 --> 01:09:05,550
Yes?
1029
01:09:07,310 --> 01:09:09,420
I hope you don't take
what I tell you next...
1030
01:09:11,350 --> 01:09:12,649
the wrong way.
1031
01:09:13,020 --> 01:09:15,060
Why would I take you the wrong way?
1032
01:09:19,729 --> 01:09:21,300
What does this concern?
1033
01:09:27,539 --> 01:09:28,939
I'll sort things out on my end.
1034
01:09:30,439 --> 01:09:31,470
What?
1035
01:09:34,840 --> 01:09:36,079
I'll give my place back...
1036
01:09:38,710 --> 01:09:40,350
to Jung Eun.
1037
01:10:33,729 --> 01:10:38,510
(It's Beautiful Now)
1038
01:10:38,810 --> 01:10:40,369
I've decided to play the villain.
1039
01:10:40,510 --> 01:10:43,340
I'll make sure that
Mi Rae gives up and moves on.
1040
01:10:43,340 --> 01:10:45,649
You should do the same
with Hyun Jae.
1041
01:10:45,649 --> 01:10:48,720
Is your son all you care about?
What about what happens to me?
1042
01:10:48,720 --> 01:10:50,550
Grandpa, it's not like that.
1043
01:10:50,550 --> 01:10:52,390
You invested all your money in KS Bio?
1044
01:10:52,390 --> 01:10:54,920
Do you know
what that money means to me?
1045
01:10:55,159 --> 01:10:57,220
It's not like one can lose
a whole lot in the stock market.
1046
01:10:57,220 --> 01:10:59,560
- That is what bugs me.
- What?
1047
01:10:59,560 --> 01:11:02,399
Why didn't
Jung Eun's adoptive parents...
1048
01:11:02,399 --> 01:11:04,899
Why didn't your parents
take you to the police?
1049
01:11:04,899 --> 01:11:08,500
Could they have deliberately
kept you for themselves?
1050
01:11:09,069 --> 01:11:10,100
Mom!
1051
01:11:11,640 --> 01:11:12,840
I was going to stay back.
1052
01:11:13,970 --> 01:11:15,539
I was going to respect
Mi Rae's wishes...
1053
01:11:15,539 --> 01:11:17,140
which is why I held back until now.
1054
01:11:18,380 --> 01:11:19,649
But I'm not going to anymore.
68638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.