Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:25,500
Honey?
2
00:00:27,730 --> 00:00:29,699
- What...
- Soo Jung?
3
00:00:30,070 --> 00:00:31,500
Why are you crying?
4
00:00:32,340 --> 00:00:34,270
Gosh, why are you crying?
5
00:00:37,509 --> 00:00:40,780
Were you with
your biological parents just now?
6
00:00:40,880 --> 00:00:42,049
Is that the reason?
7
00:00:45,649 --> 00:00:47,320
Don't meet them ever again!
8
00:00:47,750 --> 00:00:50,259
You don't need them in your life now!
9
00:00:54,590 --> 00:00:56,689
She's right. Let's put it to rest.
10
00:00:56,689 --> 00:00:58,899
You know what they're like,
so that's that.
11
00:00:59,460 --> 00:01:00,829
Don't ever meet them again.
12
00:01:02,929 --> 00:01:04,739
But I have to.
13
00:01:06,640 --> 00:01:07,969
What do you mean?
14
00:01:08,510 --> 00:01:10,040
You're over 50 now,
15
00:01:10,340 --> 00:01:11,780
and you don't need
anything from your parents.
16
00:01:12,780 --> 00:01:15,049
You only needed
to know about your roots.
17
00:01:15,049 --> 00:01:17,379
They can't have
an effect on you anymore.
18
00:01:19,180 --> 00:01:23,250
It's Hyun Jae's grandfather.
19
00:01:23,819 --> 00:01:26,489
What? Hyun Jae's grandfather
as in Mr. Lee?
20
00:01:27,430 --> 00:01:28,590
Mr. Lee...
21
00:01:29,659 --> 00:01:30,730
is your biological father?
22
00:01:33,900 --> 00:01:35,099
Yes.
23
00:01:42,040 --> 00:01:43,109
What...
24
00:01:44,409 --> 00:01:47,049
How could this be?
25
00:01:50,079 --> 00:01:51,920
What about our Mi Rae?
26
00:02:01,829 --> 00:02:06,599
(It's Beautiful Now)
27
00:02:11,300 --> 00:02:13,400
(Episode 38)
28
00:02:29,650 --> 00:02:30,689
Does it look weird?
29
00:02:32,189 --> 00:02:33,259
It does.
30
00:02:35,430 --> 00:02:36,560
In what way?
31
00:02:38,129 --> 00:02:39,199
In every way.
32
00:02:42,229 --> 00:02:45,240
Maybe I should try on another dress, then.
33
00:02:47,909 --> 00:02:49,270
I'm bewildered
by how beautiful you look.
34
00:02:52,939 --> 00:02:54,150
So is this the one?
35
00:02:54,849 --> 00:02:56,949
No, try on other dresses too.
36
00:02:57,719 --> 00:02:58,919
You look good in everything,
37
00:02:58,919 --> 00:03:00,120
so I want to see you in other dresses.
38
00:03:09,129 --> 00:03:10,629
What do we do?
39
00:03:26,539 --> 00:03:27,550
Father.
40
00:03:33,719 --> 00:03:34,719
I...
41
00:03:35,789 --> 00:03:36,919
I brought you some water.
42
00:03:38,659 --> 00:03:39,919
You can leave it there.
43
00:03:42,259 --> 00:03:44,430
You should grab a bite to eat.
The table has been set.
44
00:03:46,229 --> 00:03:47,430
I don't have an appetite.
45
00:03:47,969 --> 00:03:49,069
Kyung Chul!
46
00:03:54,240 --> 00:03:55,270
Kyung Chul.
47
00:03:55,840 --> 00:03:56,939
Gosh.
48
00:03:57,710 --> 00:04:01,009
Father isn't feeling well,
so he's lying in bed.
49
00:04:01,180 --> 00:04:03,550
Why isn't he feeling well?
50
00:04:03,780 --> 00:04:07,189
Didn't he recently reconnect
with his long-lost daughter?
51
00:04:07,389 --> 00:04:08,689
Kyung Chul.
52
00:04:09,319 --> 00:04:10,659
Unbelievable.
53
00:04:13,360 --> 00:04:14,360
Honey.
54
00:04:14,460 --> 00:04:15,460
What is it?
55
00:04:16,060 --> 00:04:17,060
Honey.
56
00:04:17,230 --> 00:04:19,029
What is this about?
57
00:04:24,339 --> 00:04:27,170
Is it true that Mi Rae's mother
is your father's daughter?
58
00:04:31,079 --> 00:04:32,680
Did Dad tell you?
59
00:04:32,680 --> 00:04:34,310
I still can't believe it though.
60
00:04:34,310 --> 00:04:35,850
How can this be?
61
00:04:37,550 --> 00:04:38,879
Tell me about it.
62
00:04:38,879 --> 00:04:41,189
How could something like this
have happened?
63
00:04:42,750 --> 00:04:45,319
How did things go
with him and Jung Eun today?
64
00:04:45,759 --> 00:04:47,490
I doubt it ended well.
65
00:04:47,490 --> 00:04:49,230
He's been refusing to eat.
66
00:04:50,500 --> 00:04:53,129
Why are you refusing to eat?
67
00:04:54,430 --> 00:04:56,569
Go home, will you?
68
00:04:57,269 --> 00:04:59,439
I will when I need to.
69
00:04:59,870 --> 00:05:03,709
Kyung Chul, give me the details
on how it went with Jung Eun.
70
00:05:04,040 --> 00:05:05,740
When will you bring her home?
71
00:05:06,040 --> 00:05:08,050
Did you tell her about me?
72
00:05:09,410 --> 00:05:11,779
I wonder what she is like.
73
00:05:12,149 --> 00:05:14,290
She should be married by now.
74
00:05:14,290 --> 00:05:15,589
What does her husband do?
75
00:05:16,050 --> 00:05:17,790
Dad, I'm coming in.
76
00:05:19,420 --> 00:05:20,430
What?
77
00:05:20,860 --> 00:05:21,990
Right.
78
00:05:22,790 --> 00:05:25,529
How old are her children?
79
00:05:26,529 --> 00:05:28,100
Didn't you talk about those things?
80
00:05:28,100 --> 00:05:29,500
Shut it, will you?
81
00:05:29,500 --> 00:05:31,500
Why on earth are you yelling at me?
82
00:05:32,139 --> 00:05:34,310
Min Ho, what has gotten
into your father today?
83
00:05:34,939 --> 00:05:37,579
He has been looking
for Jung Eun all his life.
84
00:05:37,579 --> 00:05:40,139
Shouldn't he be dancing with joy?
85
00:05:40,410 --> 00:05:43,980
Dad, you should at least eat.
86
00:05:44,819 --> 00:05:47,589
At times like this,
it is important to stay healthy.
87
00:05:47,889 --> 00:05:49,490
But what good would that do?
88
00:05:50,589 --> 00:05:52,959
The possibility of seeing her again
is what kept me alive.
89
00:05:54,029 --> 00:05:55,730
But then I got to meet her.
90
00:05:56,689 --> 00:05:58,600
She thinks that I abandoned her, though.
91
00:05:58,600 --> 00:06:02,069
What? She thinks you abandoned her?
92
00:06:02,269 --> 00:06:03,600
All my life,
93
00:06:04,800 --> 00:06:06,769
I wanted to tell her about
how her mother died...
94
00:06:06,769 --> 00:06:08,569
and about
our family's medical history...
95
00:06:09,370 --> 00:06:12,980
so that it could help her
live a long and healthy life.
96
00:06:13,610 --> 00:06:15,350
I guess I don't have
a reason to live anymore.
97
00:06:15,410 --> 00:06:17,120
Then I'll speak to her.
98
00:06:17,120 --> 00:06:18,879
I'm a witness to this story, aren't I?
99
00:06:19,550 --> 00:06:22,189
Kyung Chul,
give me her contact information.
100
00:06:22,189 --> 00:06:23,519
I'll meet her on your behalf.
101
00:06:23,620 --> 00:06:25,420
You have met her before.
102
00:06:26,060 --> 00:06:28,889
What? What do you mean
I have met her before?
103
00:06:28,889 --> 00:06:33,100
What is he saying?
How mistaken can your father be?
104
00:06:33,329 --> 00:06:34,370
My goodness.
105
00:06:34,430 --> 00:06:37,839
Maybe he's too shocked
and is unaware of what he's saying.
106
00:06:38,800 --> 00:06:42,139
Actually, he's not.
She really is someone we know.
107
00:06:42,339 --> 00:06:43,339
What?
108
00:07:09,629 --> 00:07:10,639
Honey.
109
00:07:12,000 --> 00:07:14,410
My mom would like
to have a word with you.
110
00:07:30,149 --> 00:07:31,790
Come to think of it,
111
00:07:32,259 --> 00:07:33,829
Kyung Soon mentioned...
112
00:07:33,829 --> 00:07:37,430
that her brother was looking
for his long-lost daughter.
113
00:07:39,199 --> 00:07:40,870
I asked her...
114
00:07:41,399 --> 00:07:43,399
after you told me about
him having a daughter...
115
00:07:43,399 --> 00:07:45,139
around your age.
116
00:07:45,839 --> 00:07:49,240
Then, you must have gone missing.
117
00:07:50,410 --> 00:07:52,509
How could that have happened?
118
00:07:53,509 --> 00:07:55,209
I didn't go missing.
119
00:07:55,209 --> 00:07:56,949
You have the facts wrong.
120
00:07:56,949 --> 00:07:59,720
But I was told that you went missing.
121
00:08:01,720 --> 00:08:03,819
Mr. Lee's a good man.
122
00:08:03,819 --> 00:08:07,389
He made a good impression on me
during our family gathering.
123
00:08:09,629 --> 00:08:11,329
He made the decision...
124
00:08:12,060 --> 00:08:14,500
not to mind about losing out
on a few things.
125
00:08:14,769 --> 00:08:16,029
Since he's a father,
126
00:08:16,170 --> 00:08:17,839
all he wanted was for his children
to have a good life.
127
00:08:20,439 --> 00:08:24,079
He seems like a nice person,
so why were you in agony?
128
00:08:26,709 --> 00:08:28,449
It must be because of Mi Rae's wedding.
129
00:08:30,180 --> 00:08:32,279
Yes, Mi Rae's wedding
is a huge problem.
130
00:08:33,049 --> 00:08:35,149
What will it mean for them?
131
00:08:35,649 --> 00:08:37,789
Once Mr. Lee claims you
as his legal daughter,
132
00:08:38,090 --> 00:08:41,490
you will be Hyun Jae's aunt on paper.
133
00:08:44,960 --> 00:08:46,360
What did Mr. Lee say
about this matter?
134
00:08:47,000 --> 00:08:49,769
We didn't get around
to talking about that.
135
00:08:51,139 --> 00:08:54,610
I doubt they were able
to get as far as that.
136
00:08:55,139 --> 00:08:57,879
It's not like
there's a clear solution though.
137
00:08:58,110 --> 00:09:01,679
Now that we're aware of
their biological relationship,
138
00:09:02,179 --> 00:09:03,750
this wedding must be called off.
139
00:09:20,399 --> 00:09:23,940
I couldn't tell you this
because of Mom earlier.
140
00:09:24,269 --> 00:09:27,139
The tattoo you had on your arm.
141
00:09:27,710 --> 00:09:29,970
Did you ask your father about it?
142
00:09:32,279 --> 00:09:34,409
That didn't even occur to me.
143
00:09:36,450 --> 00:09:37,820
When I went to meet him,
144
00:09:38,620 --> 00:09:40,789
he came in with Hyun Jae's father.
145
00:09:42,620 --> 00:09:44,419
He showed up with Hyun Jae's father?
146
00:09:46,759 --> 00:09:48,629
I guess they have a special bond.
147
00:09:49,090 --> 00:09:52,429
Some people don't share their secrets
with their sons.
148
00:09:53,600 --> 00:09:55,730
When I saw them walk in together,
149
00:09:57,570 --> 00:09:59,139
I felt a surge of anger.
150
00:10:00,570 --> 00:10:02,769
I lived my whole life with the trauma...
151
00:10:02,769 --> 00:10:05,009
of my parents abandoned me.
But my birth father...
152
00:10:06,210 --> 00:10:08,649
abandoned his daughter
and adopted a son.
153
00:10:09,210 --> 00:10:11,950
He seemed like a beloved
and respected father.
154
00:10:12,980 --> 00:10:14,120
He said...
155
00:10:15,019 --> 00:10:17,320
he was relieved knowing
I'd had a good life...
156
00:10:17,320 --> 00:10:18,720
as a professor's daughter.
157
00:10:20,860 --> 00:10:22,389
How can I call a person
like him a human?
158
00:10:24,330 --> 00:10:26,399
I don't care if my parents...
159
00:10:26,860 --> 00:10:28,669
are poor or uneducated.
160
00:10:28,669 --> 00:10:30,169
That doesn't matter to me.
161
00:10:30,669 --> 00:10:32,100
Doesn't he know
why I've had hard times?
162
00:10:34,039 --> 00:10:35,309
I shouldn't have looked for him.
163
00:10:35,710 --> 00:10:38,409
I don't care who my birth father is.
164
00:10:39,210 --> 00:10:40,610
Now that you found him,
165
00:10:41,049 --> 00:10:45,419
all the thoughts that have been
bothering you are gone.
166
00:10:48,289 --> 00:10:50,820
Do you have any idea
how much Mi Rae loves Hyun Jae?
167
00:10:51,460 --> 00:10:53,559
She really wants to marry him.
168
00:10:53,559 --> 00:10:54,690
I know that.
169
00:10:55,929 --> 00:10:58,500
And I think you are right.
170
00:10:58,730 --> 00:11:02,629
When you first met Hyun Jae,
you said you had a bad feeling.
171
00:11:04,399 --> 00:11:06,000
I guess you felt that way
because of all this.
172
00:11:07,409 --> 00:11:08,509
What do I do?
173
00:11:09,710 --> 00:11:12,809
I can't tell Mi Rae
not to get married to Hyun Jae.
174
00:11:12,980 --> 00:11:16,409
I don't want to be a mom
who stands in her daughter's way.
175
00:11:16,750 --> 00:11:17,950
I just can't do it.
176
00:11:17,950 --> 00:11:20,720
You're not standing in her way.
You have no choice.
177
00:11:21,250 --> 00:11:24,960
How would we possibly let
Mi Rae marry Hyun Jae like this?
178
00:11:27,220 --> 00:11:28,789
That's impossible.
179
00:11:31,899 --> 00:11:33,129
What do we do?
180
00:11:36,570 --> 00:11:40,970
Min Ho, this marriage can't happen.
181
00:11:41,110 --> 00:11:44,139
His long-lost daughter
is his soon-to-be in-law?
182
00:11:44,379 --> 00:11:46,409
Our genealogical records
will get all messed up.
183
00:11:46,610 --> 00:11:49,649
It's absolutely preposterous.
184
00:11:49,649 --> 00:11:51,220
Aunt, have some water.
185
00:11:54,919 --> 00:11:57,090
We can't be sure
if Hyun Jae will accept this.
186
00:11:57,090 --> 00:11:58,220
You know what young people
these days are like.
187
00:11:58,220 --> 00:12:01,490
Young people these days
still have parents.
188
00:12:03,090 --> 00:12:06,730
Hyun Jae has to give up
on his marriage...
189
00:12:07,100 --> 00:12:08,629
for his grandpa.
190
00:12:09,500 --> 00:12:11,570
What do you think, Min Ho?
191
00:12:14,340 --> 00:12:16,169
Why aren't you saying anything?
192
00:12:17,110 --> 00:12:19,940
Are you really okay
with this marriage?
193
00:12:21,549 --> 00:12:22,980
I can't let this happen.
194
00:12:23,309 --> 00:12:24,419
Kyung Chul.
195
00:12:25,320 --> 00:12:27,049
Kyung Chul, come on out.
196
00:12:28,220 --> 00:12:29,389
Kyung Chul!
197
00:12:30,049 --> 00:12:32,419
Being stuck in your room
won't solve anything.
198
00:12:32,419 --> 00:12:35,529
- Aunt, please...
- Hey, go bring your dad.
199
00:12:37,129 --> 00:12:38,299
I'm home.
200
00:12:39,399 --> 00:12:40,659
Great Aunt, you're here.
201
00:12:42,529 --> 00:12:44,029
- Hello.
- Hey.
202
00:12:45,769 --> 00:12:49,009
Hey, will you be quiet?
203
00:12:49,269 --> 00:12:50,710
You're being so loud.
204
00:12:51,580 --> 00:12:54,679
Kyung Chul,
do you want me to call Jung Ja...
205
00:12:54,679 --> 00:12:56,379
and ask what Jung Eun is doing?
206
00:12:57,049 --> 00:12:58,919
Dad, have a seat.
207
00:12:58,919 --> 00:13:00,019
Don't call her.
208
00:13:01,789 --> 00:13:03,250
Stay out of this.
209
00:13:04,159 --> 00:13:07,529
She probably didn't tell
her mother-in-law about me yet.
210
00:13:07,830 --> 00:13:10,129
If I stay out of this,
who else can help you here?
211
00:13:10,129 --> 00:13:11,860
I'm her aunt.
212
00:13:12,000 --> 00:13:14,029
And Jung Ja is
a close friend of mine.
213
00:13:15,429 --> 00:13:17,669
We both are women,
so we speak the same language.
214
00:13:17,940 --> 00:13:22,009
Do you think Jung Ja will let
Hyun Jae and Mi Rae get married?
215
00:13:22,669 --> 00:13:24,179
Mom, what's going on?
216
00:13:26,580 --> 00:13:29,379
I told you this
when we first met Jung Eun.
217
00:13:29,379 --> 00:13:31,220
I said she seemed somewhat familiar.
218
00:13:32,220 --> 00:13:34,419
They say blood is thicker than water.
219
00:13:34,419 --> 00:13:36,250
But how could you not recognize...
220
00:13:36,250 --> 00:13:39,289
your own daughter
when she was right there?
221
00:13:39,289 --> 00:13:41,629
- Aunt.
- Gosh, Kyung Chul.
222
00:13:41,789 --> 00:13:43,590
You deserve this.
223
00:13:43,590 --> 00:13:45,799
She must've been frustrated.
224
00:13:47,259 --> 00:13:49,500
Father, you should eat.
225
00:13:50,230 --> 00:13:52,340
I don't even deserve to eat.
226
00:13:53,799 --> 00:13:57,240
I was glad that my daughter was
adopted by affluent parents,
227
00:13:57,240 --> 00:13:58,779
but that's not something
I should be happy about.
228
00:14:00,210 --> 00:14:01,409
Because of me,
229
00:14:02,649 --> 00:14:06,350
she has gone through
all the trouble she doesn't deserve.
230
00:14:07,080 --> 00:14:08,750
I don't deserve to eat at all.
231
00:14:11,259 --> 00:14:12,320
Min Ho.
232
00:14:14,830 --> 00:14:16,230
What should I do now?
233
00:14:16,860 --> 00:14:21,000
She won't forgive me
even if I give her my everything.
234
00:14:22,070 --> 00:14:24,000
And that's what I deserve.
235
00:14:26,570 --> 00:14:28,710
Kyung Chul, stop crying.
236
00:14:43,190 --> 00:14:46,460
I thought things were going well
for Hyun Jae's marriage.
237
00:14:47,220 --> 00:14:49,690
Is there a jinx or what?
238
00:14:49,929 --> 00:14:53,059
So Mi Rae's mother is...
239
00:14:53,399 --> 00:14:55,029
Grandpa's long-lost daughter?
240
00:14:55,029 --> 00:14:56,299
Yes.
241
00:14:57,669 --> 00:15:00,940
Then what happens next?
What about Hyun Jae's marriage?
242
00:15:02,070 --> 00:15:03,940
I don't know.
I don't think he can get married.
243
00:15:04,039 --> 00:15:05,480
Why not?
244
00:15:05,480 --> 00:15:06,879
They are not related by blood.
245
00:15:06,879 --> 00:15:08,350
That doesn't matter.
246
00:15:08,409 --> 00:15:11,049
Your dad is your grandpa's son.
247
00:15:13,549 --> 00:15:16,690
Hyun Jae is so much in love.
And you want to stop him?
248
00:15:16,690 --> 00:15:19,690
I'm not trying to stop him.
It's just the situation we're in.
249
00:15:27,500 --> 00:15:28,629
Dad.
250
00:15:29,970 --> 00:15:32,200
It takes some time
to clear up a misunderstanding.
251
00:15:35,570 --> 00:15:37,110
You've taken...
252
00:15:38,080 --> 00:15:40,580
good care of your health
to meet Jung Eun.
253
00:15:41,549 --> 00:15:44,149
You don't want to grow weak
after finding her.
254
00:15:45,049 --> 00:15:47,379
You've led a good and honest life.
255
00:15:48,220 --> 00:15:50,950
If I misunderstood you
and said something to hurt you,
256
00:15:50,950 --> 00:15:52,620
would you just accept it
without doing anything?
257
00:15:56,690 --> 00:15:58,129
You should eat.
258
00:16:00,899 --> 00:16:02,129
I'll eat later.
259
00:16:05,500 --> 00:16:06,840
I'm glad that you will.
260
00:16:20,620 --> 00:16:24,759
Honey, I think we should
put off their wedding for now.
261
00:16:27,220 --> 00:16:29,190
And what should we say
for the reason?
262
00:16:29,190 --> 00:16:30,559
We should make something up.
263
00:16:30,559 --> 00:16:33,000
We can't let them
get married just like this.
264
00:16:36,230 --> 00:16:38,299
I don't know what's
the right thing to do.
265
00:16:38,639 --> 00:16:41,070
If Mi Rae's mom is Father's daughter,
266
00:16:41,570 --> 00:16:43,210
will she be put
on our family register right away?
267
00:16:44,909 --> 00:16:47,179
I asked Hae Jun about the legal issues.
268
00:16:47,440 --> 00:16:48,679
What did she say?
269
00:16:49,149 --> 00:16:50,549
She said she'd look into it.
270
00:16:51,980 --> 00:16:53,820
She will get back to us soon.
271
00:16:57,149 --> 00:16:59,220
Yes. I looked into it.
272
00:17:00,190 --> 00:17:02,659
Yoon Jae is home now.
273
00:17:03,490 --> 00:17:04,529
Yes.
274
00:17:05,430 --> 00:17:07,359
You can visit me
whenever it's convenient for you.
275
00:17:08,069 --> 00:17:09,130
Okay.
276
00:17:10,829 --> 00:17:13,839
Is there no end to your work?
277
00:17:14,539 --> 00:17:16,009
Do you really have to work at home?
278
00:17:16,740 --> 00:17:19,640
I don't want my clients
to feel like they're alone.
279
00:17:21,250 --> 00:17:23,349
You look so cool when you work.
280
00:17:24,349 --> 00:17:26,319
Actually, I get that a lot as well.
281
00:17:27,480 --> 00:17:29,720
I guess we have a lot in common.
282
00:17:30,049 --> 00:17:31,390
Oh, right.
283
00:17:31,390 --> 00:17:33,789
Your brother made an appointment
at my clinic.
284
00:17:33,789 --> 00:17:35,289
I saw his name on the patient list.
285
00:17:36,059 --> 00:17:38,599
He asked me to make an appointment,
and I said no.
286
00:17:38,759 --> 00:17:40,329
I guess he made
an appointment himself.
287
00:17:40,500 --> 00:17:42,869
I don't know why he's trying
to be close to us all of a sudden.
288
00:17:42,869 --> 00:17:44,440
His wife wants
to give us some side dishes.
289
00:17:45,400 --> 00:17:48,710
They probably feel bad that
they didn't take good care of you.
290
00:17:49,769 --> 00:17:51,210
Thank you for trying
to make me feel better.
291
00:17:53,210 --> 00:17:56,650
I just want us to live together
without caring about others.
292
00:17:57,180 --> 00:17:58,279
That's impossible.
293
00:17:58,279 --> 00:18:00,349
If that's what you want,
you shouldn't have gotten married.
294
00:18:06,190 --> 00:18:07,930
You must be tired after the tour.
295
00:18:08,759 --> 00:18:10,730
No. I had a lot of fun.
296
00:18:10,930 --> 00:18:12,599
I like to look around for things.
297
00:18:13,430 --> 00:18:17,200
I see. You did seem excited
every time you saw something new.
298
00:18:18,670 --> 00:18:20,970
What do you think of
the wedding dress...
299
00:18:21,099 --> 00:18:22,170
I tried on earlier?
300
00:18:22,369 --> 00:18:25,640
I said you looked beautiful
like 132 times.
301
00:18:26,339 --> 00:18:28,549
- I just want to hear it again.
- You do?
302
00:18:30,109 --> 00:18:31,220
Hang on.
303
00:18:32,220 --> 00:18:33,880
- It's Soo Jae.
- Okay.
304
00:18:35,250 --> 00:18:36,950
Hey, Soo Jae. What's up?
305
00:18:37,319 --> 00:18:39,119
I was just wondering
if you were doing okay.
306
00:18:39,119 --> 00:18:41,630
Gosh, you sound so mature now.
307
00:18:41,960 --> 00:18:44,730
I'm with Mi Rae now.
Your future sister-in-law.
308
00:18:46,299 --> 00:18:47,630
Hello.
309
00:18:48,529 --> 00:18:49,900
Oh, hello.
310
00:18:50,500 --> 00:18:52,599
- Are you surprised?
- No.
311
00:18:53,200 --> 00:18:56,140
We should eat together sometime.
I will call my brother too.
312
00:18:56,240 --> 00:18:57,569
That sounds nice.
313
00:18:57,980 --> 00:18:59,440
Let's eat together some time.
314
00:18:59,609 --> 00:19:02,150
Okay. I should go. Bye.
315
00:19:07,049 --> 00:19:08,049
The poor guys.
316
00:19:09,720 --> 00:19:10,990
- Hey.
- What?
317
00:19:11,390 --> 00:19:13,289
This is a photo of us.
318
00:19:13,619 --> 00:19:14,930
It is.
319
00:19:15,859 --> 00:19:17,430
When did you switch it to this?
320
00:19:17,430 --> 00:19:19,700
A while ago.
But I'll switch it again.
321
00:19:20,259 --> 00:19:21,299
Why?
322
00:19:21,730 --> 00:19:23,529
I have a photo I like more now.
323
00:19:24,700 --> 00:19:25,740
Let me see it.
324
00:19:27,099 --> 00:19:28,140
I won't show you.
325
00:19:35,549 --> 00:19:36,549
Mom.
326
00:19:37,279 --> 00:19:38,579
You just got back?
327
00:19:38,680 --> 00:19:39,680
Yes.
328
00:19:42,049 --> 00:19:43,490
I tried on some wedding gowns.
329
00:19:44,859 --> 00:19:46,519
- Did you?
- Yes.
330
00:19:46,819 --> 00:19:49,390
I found one I liked today,
331
00:19:49,390 --> 00:19:50,960
but I'll try one more shop.
332
00:19:51,630 --> 00:19:52,630
Okay.
333
00:19:54,670 --> 00:19:55,829
Do you feel unwell?
334
00:19:56,930 --> 00:19:58,369
No, I'm fine.
335
00:20:03,009 --> 00:20:04,509
I don't think you are.
336
00:20:04,640 --> 00:20:06,880
I'm just a bit tired.
337
00:20:08,579 --> 00:20:10,380
Then I'll let you get some sleep.
338
00:20:20,019 --> 00:20:21,119
Mi Rae.
339
00:20:22,759 --> 00:20:23,829
Sit down.
340
00:20:24,529 --> 00:20:25,529
Okay.
341
00:20:29,269 --> 00:20:32,900
I have something to say to you, Mi Rae.
342
00:20:34,140 --> 00:20:38,309
I'd like you to do as I say
without asking questions.
343
00:20:39,480 --> 00:20:40,480
What?
344
00:20:41,750 --> 00:20:43,079
It's about your wedding.
345
00:20:44,180 --> 00:20:45,180
Okay.
346
00:20:46,180 --> 00:20:48,619
Can we push it back a little?
347
00:20:48,849 --> 00:20:51,319
I think we're going a bit too fast.
348
00:20:52,819 --> 00:20:54,390
What do you mean?
349
00:20:54,390 --> 00:20:58,299
I'll meet with Hyun Jae's family
and set another date further back.
350
00:20:59,160 --> 00:21:00,160
Why?
351
00:21:02,700 --> 00:21:04,200
We have our reasons.
352
00:21:06,900 --> 00:21:09,470
Dad. What is this about?
353
00:21:11,640 --> 00:21:14,039
I can't tell you just yet.
354
00:21:14,650 --> 00:21:16,609
I just need you to know...
355
00:21:16,609 --> 00:21:20,819
our family's in no position
to marry you off right now.
356
00:21:37,500 --> 00:21:39,799
What is it? Is something wrong?
357
00:21:41,769 --> 00:21:42,970
You don't know either?
358
00:21:43,509 --> 00:21:47,009
Grandma and Dad want me
to push back my wedding.
359
00:21:48,009 --> 00:21:50,109
Why should we postpone it?
360
00:21:50,109 --> 00:21:51,880
I can't think of a reason.
361
00:21:53,619 --> 00:21:54,619
Mi Rae.
362
00:21:57,420 --> 00:21:58,589
Don't worry.
363
00:22:00,890 --> 00:22:01,960
I am worried.
364
00:22:03,359 --> 00:22:04,660
Nothing bad will happen.
365
00:22:07,230 --> 00:22:09,069
Hearing you say that...
366
00:22:09,869 --> 00:22:11,029
makes me feel better.
367
00:22:21,750 --> 00:22:22,750
Hi, Dad.
368
00:22:23,579 --> 00:22:24,650
Are you home?
369
00:22:24,650 --> 00:22:26,980
Yes. Soo Jae called a while ago.
370
00:22:27,619 --> 00:22:29,420
He's home now.
371
00:22:30,950 --> 00:22:31,960
Hyun Jae.
372
00:22:32,259 --> 00:22:33,259
Yes?
373
00:22:33,690 --> 00:22:35,029
We must talk in person.
374
00:22:35,160 --> 00:22:37,190
When is the earliest we can meet?
375
00:22:39,000 --> 00:22:42,369
Okay, sure. I'll see you then.
376
00:23:00,720 --> 00:23:03,789
Hey. Ms. CEO and sister-in-law.
377
00:23:05,490 --> 00:23:06,789
You're here early.
378
00:23:07,859 --> 00:23:08,930
Why are you here already?
379
00:23:09,029 --> 00:23:10,660
Dad's dropping by.
380
00:23:10,660 --> 00:23:12,829
He said he'd like to see me
before work.
381
00:23:14,059 --> 00:23:16,730
He's planning to see you
before coming to talk to me.
382
00:23:16,730 --> 00:23:19,269
Did he ask to see you too?
383
00:23:19,839 --> 00:23:20,839
Yes.
384
00:23:21,069 --> 00:23:22,670
Why did he say he'd come here?
385
00:23:24,009 --> 00:23:25,339
What did he tell you?
386
00:23:25,609 --> 00:23:28,250
He just said
he'd like to talk in person.
387
00:23:29,549 --> 00:23:31,009
That's what he said to me too.
388
00:23:31,650 --> 00:23:32,750
Did he?
389
00:23:32,750 --> 00:23:33,880
Let's go.
390
00:23:34,480 --> 00:23:35,849
You must've gotten up early.
391
00:23:37,490 --> 00:23:38,890
Good morning.
392
00:23:38,890 --> 00:23:40,490
- Hello, Ms. Sim.
- Hello.
393
00:23:40,589 --> 00:23:42,259
Good morning.
394
00:23:42,329 --> 00:23:43,930
Your father's here.
395
00:23:43,930 --> 00:23:45,559
I let him into your office.
396
00:23:45,630 --> 00:23:46,630
He's here already?
397
00:23:46,759 --> 00:23:49,069
He's way too punctual.
398
00:23:54,039 --> 00:23:55,039
Dad.
399
00:23:55,039 --> 00:23:56,710
Hello. You're ready to work?
400
00:23:56,710 --> 00:23:57,710
Yes.
401
00:23:58,710 --> 00:24:04,180
What do you have to say
that you came to my humble office?
402
00:24:04,180 --> 00:24:05,279
Is this a period drama?
403
00:24:05,279 --> 00:24:08,589
No, Father. Pray, speak.
404
00:24:08,619 --> 00:24:12,559
Your smile is making it
harder for me to talk.
405
00:24:14,789 --> 00:24:16,660
What's going on?
406
00:24:17,430 --> 00:24:20,130
I got a bit worried
when you called last night.
407
00:24:25,099 --> 00:24:26,200
Hyun Jae.
408
00:24:28,609 --> 00:24:29,839
Your wedding.
409
00:24:31,109 --> 00:24:32,140
Yes.
410
00:24:33,240 --> 00:24:35,279
I'd like to push it back.
411
00:24:37,910 --> 00:24:38,920
Why?
412
00:24:41,019 --> 00:24:43,390
Something came up,
and you can't marry on time.
413
00:24:46,920 --> 00:24:50,230
If you just say you want us
to postpone the wedding...
414
00:24:50,230 --> 00:24:52,029
without saying why,
415
00:24:52,700 --> 00:24:54,759
I can't accept it.
416
00:24:57,230 --> 00:24:59,599
I know you'll find it hard to accept.
417
00:25:00,099 --> 00:25:02,210
But I'd like you to.
418
00:25:02,839 --> 00:25:04,940
We'll meet with Mi Rae's parents...
419
00:25:05,940 --> 00:25:07,839
and set a new date for the wedding.
420
00:25:09,380 --> 00:25:11,549
Did you clear this with her family?
421
00:25:13,480 --> 00:25:15,589
We must discuss it now.
422
00:25:19,920 --> 00:25:20,990
I'm sorry.
423
00:25:28,230 --> 00:25:29,230
Come in.
424
00:25:31,740 --> 00:25:33,299
- Father.
- Hi.
425
00:25:35,910 --> 00:25:37,670
- Sit over here.
- Thanks.
426
00:25:42,180 --> 00:25:43,210
Did Hyun Jae...
427
00:25:44,279 --> 00:25:46,079
I apologize.
428
00:25:46,920 --> 00:25:49,089
Did you talk to my brother-in-law?
429
00:25:49,250 --> 00:25:50,619
This is your workplace.
430
00:25:51,289 --> 00:25:53,359
You can call him as you see fit.
431
00:25:54,190 --> 00:25:56,490
Okay, then. Would you like some tea?
432
00:25:56,890 --> 00:25:58,829
No, I had a cup with Hyun Jae.
433
00:26:01,130 --> 00:26:04,130
Did you tell him
who Mi Rae's mother is?
434
00:26:06,200 --> 00:26:07,599
I couldn't yet.
435
00:26:08,609 --> 00:26:11,210
I just said we should
postpone the wedding.
436
00:26:13,009 --> 00:26:14,880
Did you find out what I asked?
437
00:26:15,410 --> 00:26:17,779
Yes, I did.
438
00:26:19,150 --> 00:26:20,950
Mi Rae's mother...
439
00:26:20,950 --> 00:26:23,690
can submit a request to confirm
the parent-child relationship.
440
00:26:23,690 --> 00:26:25,589
And if she's ruled a biological match,
441
00:26:25,589 --> 00:26:27,990
she'll get put on your father's
family relations report...
442
00:26:27,990 --> 00:26:29,559
as his daughter.
443
00:26:30,829 --> 00:26:32,630
- Is that so?
- Yes.
444
00:26:33,559 --> 00:26:35,829
If Mi Rae's mother
and your father...
445
00:26:35,829 --> 00:26:38,900
legally recover their relationship
as father and daughter,
446
00:26:39,769 --> 00:26:41,240
then their marriage...
447
00:26:42,309 --> 00:26:43,740
will be impossible.
448
00:26:45,880 --> 00:26:50,210
They can marry if my father
doesn't recover legal paternity?
449
00:26:51,150 --> 00:26:53,519
It depends on what your father...
450
00:26:53,519 --> 00:26:56,650
and Mi Rae's mother decide to do.
451
00:27:01,089 --> 00:27:04,559
But your father found
his long-lost daughter...
452
00:27:04,559 --> 00:27:06,329
he has been looking for
all his life.
453
00:27:06,460 --> 00:27:09,029
Wouldn't he want to make it legal?
454
00:27:11,029 --> 00:27:12,170
Do you think so?
455
00:27:13,069 --> 00:27:16,740
This is just my opinion as a lawyer.
456
00:27:17,240 --> 00:27:20,410
The elderly feel strongly
about blood.
457
00:27:20,740 --> 00:27:24,009
And he said that it was his fault
for losing her.
458
00:27:24,009 --> 00:27:25,619
He must feel guilty too.
459
00:27:26,880 --> 00:27:30,049
I think he'd want to do
all he could for her.
460
00:27:32,690 --> 00:27:35,089
I think I'd want to do
all I could too.
461
00:27:37,490 --> 00:27:40,859
You should tell Hyun Jae
as soon as possible.
462
00:27:41,599 --> 00:27:43,630
You can't put it off forever.
463
00:28:09,759 --> 00:28:10,829
Come in.
464
00:28:16,200 --> 00:28:17,599
- Hae Jun.
- Yes?
465
00:28:17,599 --> 00:28:19,140
Did my dad say something...
466
00:28:19,200 --> 00:28:20,799
when he came by to see you earlier?
467
00:28:21,640 --> 00:28:22,910
As in what?
468
00:28:22,940 --> 00:28:25,609
Are you saying he just
dropped by to see you...
469
00:28:25,609 --> 00:28:26,680
after talking to me?
470
00:28:27,539 --> 00:28:30,480
Are you saying that isn't
a good enough reason?
471
00:28:30,779 --> 00:28:34,549
Out of the blue, he told me that
my wedding needed to be put off...
472
00:28:34,549 --> 00:28:36,690
without even telling me why.
473
00:28:37,619 --> 00:28:39,490
I just got the feeling...
474
00:28:39,490 --> 00:28:42,289
that he couldn't tell me why
because it was something huge.
475
00:28:44,190 --> 00:28:45,859
Tell me whatever you know.
476
00:28:48,470 --> 00:28:51,670
I know nothing about this though.
477
00:28:52,339 --> 00:28:53,700
You should ask your father.
478
00:29:02,410 --> 00:29:03,549
Darn.
479
00:29:04,250 --> 00:29:05,819
- You're here.
- Hey.
480
00:29:08,180 --> 00:29:10,319
Did you have to ask
a busy man out to lunch?
481
00:29:11,250 --> 00:29:12,359
As if you are actually busy.
482
00:29:12,720 --> 00:29:13,819
I am.
483
00:29:16,029 --> 00:29:17,690
I didn't get to ask you last night,
484
00:29:18,160 --> 00:29:20,730
but do you know
what's going on with our family?
485
00:29:21,599 --> 00:29:22,670
Regarding what?
486
00:29:24,700 --> 00:29:26,769
Dad and Grandma want...
487
00:29:26,769 --> 00:29:28,640
to postpone my wedding.
488
00:29:28,910 --> 00:29:31,109
- Why?
- That's what I want to know.
489
00:29:32,579 --> 00:29:35,039
That's why I asked you
to have lunch with me today.
490
00:29:37,210 --> 00:29:38,720
Postponing the wedding
isn't a big deal though.
491
00:29:38,819 --> 00:29:39,920
You will still get to marry him.
492
00:29:40,579 --> 00:29:42,190
Just don't read too much into it.
493
00:29:42,819 --> 00:29:44,450
Also, listen to Mom and Dad.
494
00:29:44,450 --> 00:29:45,690
Especially Mom.
She's been having a hard time.
495
00:29:46,319 --> 00:29:47,990
Everything is for your sake.
496
00:29:48,160 --> 00:29:51,160
I can't tell Hyun Jae about this
until I know why.
497
00:29:51,759 --> 00:29:54,559
His parents will think
we're being rude.
498
00:29:56,569 --> 00:29:57,730
I'll look into it.
499
00:29:57,970 --> 00:29:59,970
I'm sure it's nothing,
so don't worry too much.
500
00:30:01,440 --> 00:30:03,339
Now, order our lunch.
I can't stick around for long.
501
00:30:13,650 --> 00:30:14,650
Hey, Saet Byul.
502
00:30:14,650 --> 00:30:16,920
Yu Na isn't coming in today,
so you can come by.
503
00:30:18,150 --> 00:30:20,289
Got it. I'll help you
improve your sales today.
504
00:30:27,059 --> 00:30:28,160
Welcome.
505
00:30:43,849 --> 00:30:44,880
Thank you.
506
00:30:45,819 --> 00:30:47,049
You have to buy that.
507
00:30:48,250 --> 00:30:49,319
I will.
508
00:30:50,089 --> 00:30:51,490
Are you here to get something?
509
00:30:52,289 --> 00:30:54,059
It's my day off,
so I'm here to look around.
510
00:30:55,259 --> 00:30:56,390
Go ahead, then.
511
00:30:57,329 --> 00:30:58,329
Sure.
512
00:31:08,809 --> 00:31:10,539
It was a coincidence
that we ran into each other.
513
00:31:11,509 --> 00:31:12,539
I know.
514
00:31:13,440 --> 00:31:14,509
Where are you headed next?
515
00:31:15,009 --> 00:31:17,279
That store at the end of the block.
516
00:31:19,180 --> 00:31:20,519
I don't have romantic feelings for you.
517
00:31:23,420 --> 00:31:25,150
I'm not suggesting that
we should be friends either.
518
00:31:26,319 --> 00:31:27,359
Got it.
519
00:31:28,859 --> 00:31:30,460
I'm the general manager
at Bong Food,
520
00:31:30,589 --> 00:31:32,259
and you were Bong Food's employee.
521
00:31:32,859 --> 00:31:34,660
Neither of us should cross that line.
522
00:31:37,069 --> 00:31:38,069
Sure thing.
523
00:31:46,980 --> 00:31:48,009
Saet Byul.
524
00:31:48,779 --> 00:31:51,150
Welcome, sir. What can I get you?
525
00:31:53,349 --> 00:31:54,519
Everything here.
526
00:31:55,150 --> 00:31:56,250
Really?
527
00:31:56,549 --> 00:31:58,519
- As if.
- Seriously?
528
00:31:59,990 --> 00:32:01,160
Well...
529
00:32:01,160 --> 00:32:04,589
The vanilla butter cookie
and the mint chocolate chip.
530
00:32:05,190 --> 00:32:06,829
I'll take five each.
531
00:32:07,059 --> 00:32:09,799
- Please wait while I get you those.
- Got it.
532
00:32:21,140 --> 00:32:24,180
(Soo Jae, Yu Na)
533
00:32:26,150 --> 00:32:28,180
(I wish Star Macarons the best!
Hyun Jung Hoo)
534
00:32:31,420 --> 00:32:32,519
Here you go.
535
00:32:34,960 --> 00:32:35,960
Right.
536
00:32:38,490 --> 00:32:39,759
You and Yu Na.
537
00:32:40,130 --> 00:32:43,029
Why don't I try to get you two
to be friends again?
538
00:32:46,000 --> 00:32:49,170
Saet Byul, I want Yu Na
to have a good life.
539
00:32:49,910 --> 00:32:51,609
Does that include
her dating another guy?
540
00:32:52,809 --> 00:32:54,079
Isn't she already with someone new?
541
00:32:59,180 --> 00:33:00,920
I want her to be happy.
542
00:33:02,420 --> 00:33:03,420
That's what I want.
543
00:33:17,099 --> 00:33:19,670
- Hello. Please take a seat.
- You too.
544
00:33:27,740 --> 00:33:29,079
My wife told me about...
545
00:33:29,680 --> 00:33:31,650
meeting your father.
546
00:33:33,849 --> 00:33:36,319
Is everyone in your family
aware of this?
547
00:33:37,519 --> 00:33:38,960
Not our children.
548
00:33:39,559 --> 00:33:40,660
We told Mi Rae...
549
00:33:41,559 --> 00:33:43,589
that her wedding
should be postponed.
550
00:33:44,829 --> 00:33:46,799
That's also what I told Hyun Jae.
551
00:33:48,700 --> 00:33:52,539
I don't know how we should
sort out this mess of a problem.
552
00:33:54,900 --> 00:33:56,970
What does your mother think?
553
00:33:59,339 --> 00:34:03,180
She thinks that the children...
554
00:34:03,680 --> 00:34:05,250
shouldn't get married.
555
00:34:05,450 --> 00:34:08,019
She doesn't think
that this kind of marriage...
556
00:34:08,019 --> 00:34:09,750
can be accepted by social norms.
557
00:34:11,690 --> 00:34:13,619
What does your father think?
558
00:34:15,989 --> 00:34:18,030
Their marriage isn't
on his mind right now.
559
00:34:18,929 --> 00:34:21,130
He's currently overwhelmed
by the guilt of losing her.
560
00:34:30,110 --> 00:34:31,769
I'll address you as Soo Jung's brother.
561
00:34:31,769 --> 00:34:33,179
That's not necessary.
562
00:34:33,980 --> 00:34:36,579
What is your take on this?
563
00:34:37,309 --> 00:34:39,880
Could you accept this marriage?
564
00:34:44,190 --> 00:34:46,989
I'm trying to think of a way
to make it possible.
565
00:35:07,480 --> 00:35:08,579
What did you want to talk about?
566
00:35:15,219 --> 00:35:16,619
Always so impatient.
567
00:35:19,920 --> 00:35:22,360
Didn't you say
you had something to say as well?
568
00:35:24,730 --> 00:35:26,360
Right, but you go first.
569
00:35:29,170 --> 00:35:31,800
Then, I'll go first.
570
00:35:32,070 --> 00:35:33,099
Sure.
571
00:35:38,539 --> 00:35:42,579
My parents want to
postpone our wedding.
572
00:35:43,809 --> 00:35:44,949
What should we do?
573
00:35:53,219 --> 00:35:55,659
- Are you upset?
- Of course not.
574
00:35:56,260 --> 00:35:57,860
That's what I wanted
to tell you as well.
575
00:35:58,690 --> 00:36:00,329
My parents suggested the same thing.
576
00:36:00,559 --> 00:36:01,559
What?
577
00:36:02,769 --> 00:36:06,139
Maybe our parents agreed on this first.
578
00:36:07,199 --> 00:36:08,199
Is that so?
579
00:36:09,510 --> 00:36:12,539
I was told to accept this
without asking why.
580
00:36:13,139 --> 00:36:14,510
That's what they told me too.
581
00:36:16,179 --> 00:36:17,349
Then...
582
00:36:18,579 --> 00:36:20,980
Could our parents have agreed
on this first?
583
00:36:21,949 --> 00:36:25,050
Why did they feel the need
to agree on this though?
584
00:36:28,860 --> 00:36:31,429
I doubt there will be
anything to worry about.
585
00:36:32,659 --> 00:36:34,000
We're simply
pushing back the wedding,
586
00:36:34,000 --> 00:36:35,159
which many couples do.
587
00:36:36,230 --> 00:36:37,329
I guess.
588
00:36:38,130 --> 00:36:40,869
Right, so don't worry
too much about this.
589
00:36:43,269 --> 00:36:44,369
Got it.
590
00:36:45,340 --> 00:36:48,480
I won't worry
if that's what you want.
591
00:36:55,750 --> 00:36:56,789
Thank you.
592
00:36:58,320 --> 00:36:59,960
By the way, Ms. Sim...
593
00:37:03,989 --> 00:37:05,800
You seem to have something to say,
so go ahead.
594
00:37:07,199 --> 00:37:09,670
You saw my children, right?
Ha Neul, Ba Da, and Hae.
595
00:37:09,869 --> 00:37:11,199
Yes, your adorable kids.
596
00:37:11,929 --> 00:37:15,840
I would like to arrange a field trip
for them to the law firm.
597
00:37:16,440 --> 00:37:17,440
It won't be possible though, right?
598
00:37:17,769 --> 00:37:21,610
What they experience
while growing up is important.
599
00:37:21,739 --> 00:37:24,510
I thought if they saw where I worked,
600
00:37:24,679 --> 00:37:26,849
it could help them dream bigger.
601
00:37:26,849 --> 00:37:30,190
Ha Neul, Ba Da, and Hae
could want to become lawyers.
602
00:37:30,920 --> 00:37:34,619
You seem like a cheerful person
who likes to joke around...
603
00:37:35,360 --> 00:37:38,130
but not when it comes to your children.
604
00:37:38,960 --> 00:37:40,460
I love them so much.
605
00:37:40,699 --> 00:37:43,630
Don't I sound more cheerful
when I talk about them?
606
00:37:43,670 --> 00:37:46,070
No, you become all serious.
607
00:37:47,400 --> 00:37:48,940
And it reminds me of my father.
608
00:37:51,139 --> 00:37:52,139
Okay, then.
609
00:37:53,039 --> 00:37:55,210
Bring your children here
for a field trip.
610
00:37:55,980 --> 00:37:57,110
Thank you so much.
611
00:37:57,110 --> 00:37:59,550
After hours though.
612
00:37:59,550 --> 00:38:00,550
Yes, Ms. Sim.
613
00:38:04,119 --> 00:38:07,019
(Lawyer Lee Hyun Jae)
614
00:38:10,329 --> 00:38:12,630
I know you'll find it hard to accept.
615
00:38:13,199 --> 00:38:15,159
But I'd like you to.
616
00:38:16,599 --> 00:38:18,429
Something must be going on.
617
00:38:26,280 --> 00:38:27,280
Honey.
618
00:38:28,340 --> 00:38:29,809
- I'm home.
- Hey.
619
00:38:31,210 --> 00:38:32,519
I met your brother.
620
00:38:33,579 --> 00:38:34,619
My brother?
621
00:38:34,619 --> 00:38:36,320
Yes, Hyun Jae's father.
622
00:38:36,750 --> 00:38:38,449
Hyun Jae's grandfather is your father,
623
00:38:38,449 --> 00:38:40,789
so Hyun Jae's father is your brother.
624
00:38:42,190 --> 00:38:44,090
Did he call you?
625
00:38:44,230 --> 00:38:47,230
No, I'm the one
who suggested that we meet.
626
00:38:47,960 --> 00:38:49,500
We have the wedding to consider.
627
00:38:49,599 --> 00:38:51,969
We pushed it back for now,
but that can't be a solution.
628
00:38:53,139 --> 00:38:55,340
Things are rough for you as is,
629
00:38:55,340 --> 00:38:56,469
and I didn't want...
630
00:38:57,210 --> 00:38:59,579
to burden you with this matter.
631
00:39:00,110 --> 00:39:03,510
Between your father, you,
632
00:39:03,510 --> 00:39:06,019
and your brother,
633
00:39:06,019 --> 00:39:10,650
I figured that your brother
would have the most balanced view.
634
00:39:12,219 --> 00:39:13,219
What did he say?
635
00:39:13,659 --> 00:39:17,159
He's trying to look for a way
to let the children marry.
636
00:39:19,260 --> 00:39:20,559
I doubt he'll find one though.
637
00:39:25,769 --> 00:39:27,300
Mother, you must take charge.
638
00:39:28,340 --> 00:39:30,170
How could I possibly do that...
639
00:39:30,170 --> 00:39:31,840
when Kyung Chul wants me to stay put?
640
00:39:32,340 --> 00:39:35,510
Family members shouldn't
sit idly by during a crisis.
641
00:39:36,349 --> 00:39:39,679
She's your brother's only child.
642
00:39:41,050 --> 00:39:43,590
How can she be his only child
when Min Ho's in the picture?
643
00:39:43,590 --> 00:39:45,860
Don't you say things like that.
644
00:39:46,460 --> 00:39:48,889
She's the only child of his
that is related by blood.
645
00:39:49,760 --> 00:39:52,130
In times like this,
you must step up...
646
00:39:52,130 --> 00:39:54,500
as the elder of this family
and play your part.
647
00:39:55,199 --> 00:39:57,769
Besides, Kyung Ae and Min Ho...
648
00:39:57,769 --> 00:40:00,039
might not be keen on
accepting Jung Eun.
649
00:40:00,039 --> 00:40:02,369
What? Why not?
650
00:40:02,570 --> 00:40:05,639
Who would inherit
Uncle Kyung Chul's assets?
651
00:40:06,780 --> 00:40:10,849
If Aunt Kyung Ae gets wind of you
speaking that way about her,
652
00:40:10,849 --> 00:40:12,980
she'll get the wrong idea
about all of us.
653
00:40:13,280 --> 00:40:14,349
What do you mean?
654
00:40:14,480 --> 00:40:17,690
We only have a nice roof
over our heads thanks to them.
655
00:40:17,820 --> 00:40:19,460
You sound ungrateful.
656
00:40:19,460 --> 00:40:20,460
So Ra!
657
00:40:20,460 --> 00:40:23,159
Mom, don't you dare mention
his inheritance.
658
00:40:23,159 --> 00:40:25,730
Why shouldn't I
when it means everything?
659
00:40:25,730 --> 00:40:28,300
Shut it, all of you.
660
00:40:28,500 --> 00:40:29,800
You know what?
661
00:40:29,800 --> 00:40:32,400
I should have a word with Kyung Chul.
662
00:40:32,429 --> 00:40:33,769
Mother, we'll go with you.
663
00:40:33,769 --> 00:40:35,039
Not us though.
664
00:40:35,039 --> 00:40:37,010
I don't want to get involved
in this mess.
665
00:40:37,010 --> 00:40:38,269
It's giving me a headache.
666
00:40:40,010 --> 00:40:42,440
- Honey, you'll join us, right?
- What?
667
00:40:42,710 --> 00:40:45,050
Yes, that I should.
668
00:40:51,489 --> 00:40:52,760
Did you meet with Hyun Jae?
669
00:40:54,019 --> 00:40:55,019
Yes.
670
00:40:55,860 --> 00:40:56,860
I spoke to him.
671
00:40:57,130 --> 00:40:58,690
Will he listen to you?
672
00:41:00,030 --> 00:41:01,030
Yes.
673
00:41:01,300 --> 00:41:04,230
What good will postponing it do?
They'll need to know eventually.
674
00:41:04,730 --> 00:41:06,269
Would that change anything though?
675
00:41:07,739 --> 00:41:09,610
They might not be able
to get married.
676
00:41:09,610 --> 00:41:11,710
But they're not blood-related.
677
00:41:12,239 --> 00:41:15,579
We'll turn a blind eye
if push comes to shove.
678
00:41:16,550 --> 00:41:18,349
What about them
being legally married?
679
00:41:18,349 --> 00:41:20,420
Registering their marriage
could be an issue.
680
00:41:20,420 --> 00:41:21,920
Would Father want
to claim his daughter...
681
00:41:21,920 --> 00:41:24,789
when he has lived away from her
for so long?
682
00:41:25,420 --> 00:41:26,920
That may be logical for us,
683
00:41:26,920 --> 00:41:28,989
but who knows what
Dad and Jung Eun would want?
684
00:41:42,099 --> 00:41:43,309
So what if I got tuberculosis?
685
00:41:43,309 --> 00:41:45,070
We should've died together
if it came to it.
686
00:41:45,239 --> 00:41:46,679
Why did you tear me away from you?
687
00:41:50,309 --> 00:41:51,309
Dad.
688
00:41:52,280 --> 00:41:53,320
Come in.
689
00:42:04,989 --> 00:42:06,000
Dad,
690
00:42:07,000 --> 00:42:08,559
you shouldn't skip your meals.
691
00:42:10,030 --> 00:42:11,869
Now that you have found Jung Eun,
692
00:42:12,639 --> 00:42:14,769
you should stick around
for as long as you can.
693
00:42:15,969 --> 00:42:17,769
Maybe it was all for nothing.
694
00:42:18,670 --> 00:42:20,239
Her life was perfectly fine,
695
00:42:20,239 --> 00:42:22,440
so it kills me to think...
696
00:42:22,880 --> 00:42:24,179
that I may have ruined it.
697
00:42:26,250 --> 00:42:27,280
Dad,
698
00:42:27,849 --> 00:42:29,989
you are the pillar of this family.
699
00:42:29,989 --> 00:42:31,449
We can't see you be this weak.
700
00:42:32,719 --> 00:42:35,260
Give Jung Eun time,
and she'll see the truth.
701
00:42:35,389 --> 00:42:37,230
You should stay strong until then.
702
00:42:37,860 --> 00:42:40,000
Don't you still have
many things to tell her?
703
00:42:44,000 --> 00:42:47,070
Dad, you wrote a letter...
704
00:42:48,099 --> 00:42:49,670
on her birthday every year.
705
00:42:50,570 --> 00:42:52,309
What about those?
706
00:42:54,210 --> 00:42:55,539
She should get to read them.
707
00:42:56,550 --> 00:42:57,710
Kyung Chul!
708
00:42:58,909 --> 00:43:00,219
Gosh, she's back.
709
00:43:01,750 --> 00:43:04,219
You should rest.
I'll talk to her outside.
710
00:43:04,349 --> 00:43:05,489
Sure.
711
00:43:05,920 --> 00:43:06,920
Get some rest.
712
00:43:10,090 --> 00:43:12,389
Goodness. Kyung Chul!
713
00:43:13,030 --> 00:43:15,360
Aunt Kyung Soon, Father went to bed.
714
00:43:15,500 --> 00:43:16,769
- Already?
- Goodness.
715
00:43:18,969 --> 00:43:20,400
- Gosh.
- Aunt Kyung Soon, you're here.
716
00:43:20,400 --> 00:43:21,869
- Good evening.
- Welcome.
717
00:43:22,369 --> 00:43:24,039
Why don't we sit down?
718
00:43:24,039 --> 00:43:25,039
Sure.
719
00:43:34,920 --> 00:43:38,920
We had a family meeting of our own,
720
00:43:39,190 --> 00:43:43,389
and it seemed as though
Mother should offer her help.
721
00:43:43,860 --> 00:43:45,530
Mother, go ahead.
722
00:43:46,730 --> 00:43:50,530
I have thought about it,
and I'm the only one who can help.
723
00:43:50,530 --> 00:43:52,469
I'm her blood relative.
724
00:43:52,800 --> 00:43:55,739
So I called Jung Ja
to arrange a meeting with Jung Eun.
725
00:43:56,570 --> 00:43:58,840
Her mother-in-law
might not be aware of this.
726
00:43:58,840 --> 00:44:00,940
Wouldn't this put her
in a predicament?
727
00:44:01,710 --> 00:44:05,079
I think you should wait
until Father tells you otherwise.
728
00:44:05,079 --> 00:44:10,349
She might find it more comfortable
to talk to her aunt.
729
00:44:10,349 --> 00:44:12,650
I mean, they're related by blood.
730
00:44:13,260 --> 00:44:15,489
Let us have her contact information.
731
00:44:15,489 --> 00:44:18,389
Mother and I will clear
all misunderstandings.
732
00:44:18,590 --> 00:44:19,929
I'd rather you stay put.
733
00:44:20,530 --> 00:44:22,199
We'll handle this ourselves.
734
00:44:22,199 --> 00:44:26,239
How can I sit by and do nothing
when I'm her aunt?
735
00:44:26,239 --> 00:44:29,369
We're grateful for the offer,
Aunt Kyung Soon.
736
00:44:29,369 --> 00:44:31,940
But I must ask you to be patient.
737
00:44:31,940 --> 00:44:34,039
How am I supposed to be patient?
738
00:44:34,179 --> 00:44:36,710
What if his health
takes a turn for the worst?
739
00:44:37,179 --> 00:44:39,519
His appetite has been picking up.
740
00:44:41,150 --> 00:44:43,119
- I'm here.
- Hey, Hyun Jae.
741
00:44:43,119 --> 00:44:44,550
I see you're all here.
742
00:44:46,159 --> 00:44:48,719
Is something going on?
What brings you all here?
743
00:44:49,559 --> 00:44:52,690
Nothing, really.
We were just about to leave.
744
00:44:52,900 --> 00:44:54,599
- Honey, let's go.
- Sure.
745
00:44:54,599 --> 00:44:55,599
Mother, shall we?
746
00:44:55,599 --> 00:44:57,670
- We'll get going, then.
- Sure.
747
00:44:58,099 --> 00:45:00,500
- We'll head home.
- Good night.
748
00:45:05,909 --> 00:45:07,679
- Good night, guys.
- You too.
749
00:45:10,150 --> 00:45:11,349
Now I'm annoyed.
750
00:45:11,679 --> 00:45:13,820
We're stressed out as is,
and they made it worse.
751
00:45:17,619 --> 00:45:19,519
There's no need to be annoyed.
752
00:45:19,519 --> 00:45:20,719
Don't let them bother you.
753
00:45:20,719 --> 00:45:22,260
How can I not be bothered?
754
00:45:22,789 --> 00:45:24,760
What has gotten you all upset?
755
00:45:24,760 --> 00:45:26,599
Why are you here unannounced?
756
00:45:26,599 --> 00:45:28,300
Must I always call in advance...
757
00:45:28,300 --> 00:45:29,570
when I'm your son?
758
00:45:29,570 --> 00:45:31,369
Whatever.
759
00:45:31,369 --> 00:45:33,969
Why did everything get twisted?
760
00:45:35,800 --> 00:45:36,809
Have you had dinner?
761
00:45:36,809 --> 00:45:40,940
Dad, I can't accept this
without knowing why.
762
00:45:41,110 --> 00:45:44,750
What about this can't you accept?
763
00:45:44,750 --> 00:45:46,849
How can I push back our wedding...
764
00:45:46,849 --> 00:45:49,650
when you won't give me
a reason as to why?
765
00:45:49,650 --> 00:45:50,949
Of course, there's a reason.
766
00:45:50,949 --> 00:45:52,889
Why else would we want
to postpone this wedding?
767
00:45:53,460 --> 00:45:56,159
- Honey.
- Just tell him everything.
768
00:45:56,159 --> 00:45:57,659
He won't leave until he has answers.
769
00:45:57,659 --> 00:45:59,500
Look at him asking for one.
770
00:45:59,699 --> 00:46:00,860
Tell me, Dad.
771
00:46:03,170 --> 00:46:04,230
Just so you know,
772
00:46:05,400 --> 00:46:07,769
I wasn't fond of Mi Rae's past...
773
00:46:08,400 --> 00:46:10,369
when you first told me about her,
774
00:46:10,369 --> 00:46:14,110
but I gave you my blessing because
I knew how much you loved her.
775
00:46:15,139 --> 00:46:17,780
Right, and I'm grateful.
776
00:46:17,780 --> 00:46:18,780
Honey.
777
00:46:19,309 --> 00:46:22,619
We should tell him
once time has passed.
778
00:46:22,619 --> 00:46:25,050
Things haven't been sorted out yet.
779
00:46:25,050 --> 00:46:27,159
Why should that burden
only fall on you?
780
00:46:27,159 --> 00:46:28,659
Why struggle with it alone...
781
00:46:28,659 --> 00:46:30,590
when you have a wife and children?
782
00:46:31,260 --> 00:46:33,360
He should know
since this concerns him.
783
00:46:33,360 --> 00:46:34,960
Mom's right.
784
00:46:37,769 --> 00:46:38,929
Your grandfather's...
785
00:46:39,940 --> 00:46:41,599
long-lost daughter.
786
00:46:42,400 --> 00:46:43,670
She's Mi Rae's mother.
787
00:46:45,340 --> 00:46:46,340
What?
788
00:46:46,340 --> 00:46:48,579
The shock is still fresh
for us as well.
789
00:46:48,980 --> 00:46:50,780
How could our fates be this entwined?
790
00:47:12,099 --> 00:47:13,199
I'm sorry.
791
00:47:16,409 --> 00:47:17,840
You don't have to apologize.
792
00:47:20,039 --> 00:47:21,110
I know.
793
00:47:22,780 --> 00:47:26,079
But I don't know why
I feel like I have to say that.
794
00:47:28,480 --> 00:47:29,949
I don't know what to do.
795
00:47:33,590 --> 00:47:34,659
Me neither.
796
00:47:37,530 --> 00:47:39,190
We need to find a solution...
797
00:47:40,699 --> 00:47:42,329
so everyone can be happy.
798
00:47:48,340 --> 00:47:49,570
Hae Jun knows it.
799
00:47:51,710 --> 00:47:53,909
I asked her for legal advice.
800
00:47:59,980 --> 00:48:02,480
Gosh, we are out of side dishes.
801
00:48:02,480 --> 00:48:04,219
I should call Mom.
802
00:48:04,420 --> 00:48:07,019
Don't call her.
She's having a hard time.
803
00:48:07,820 --> 00:48:10,989
Why? Is Mom sick?
804
00:48:14,030 --> 00:48:15,130
It's not like that.
805
00:48:18,400 --> 00:48:20,340
I'm not supposed
to tell anyone about this.
806
00:48:22,139 --> 00:48:23,670
But we're married.
807
00:48:23,670 --> 00:48:24,909
There shouldn't be
any secrets between us.
808
00:48:24,909 --> 00:48:27,610
Of course.
A married couple shouldn't keep secrets.
809
00:48:27,980 --> 00:48:30,010
If we have a secret,
we will end up growing apart.
810
00:48:30,679 --> 00:48:31,849
What is it? Just tell me.
811
00:48:33,219 --> 00:48:36,690
What the heck,
I need someone to talk to, Father.
812
00:48:37,289 --> 00:48:38,719
What is it?
813
00:48:44,059 --> 00:48:45,329
Well...
814
00:48:47,199 --> 00:48:49,769
The thing is... My gosh.
815
00:48:51,929 --> 00:48:52,969
So...
816
00:48:54,739 --> 00:48:56,340
Grandfather...
817
00:48:57,010 --> 00:48:59,940
recently found his long-lost daughter.
818
00:49:06,079 --> 00:49:07,650
She's Mi Rae's mother.
819
00:49:09,579 --> 00:49:11,820
That's just ridiculous.
820
00:49:15,889 --> 00:49:16,889
Are you serious?
821
00:49:17,989 --> 00:49:19,059
Yes.
822
00:49:20,159 --> 00:49:22,699
What... How is that possible?
823
00:49:23,199 --> 00:49:24,269
I know.
824
00:49:26,769 --> 00:49:28,070
It doesn't make sense.
825
00:49:30,340 --> 00:49:31,340
But it's true.
826
00:49:32,039 --> 00:49:33,480
How could such a thing happen?
827
00:49:33,480 --> 00:49:35,679
I know. I'm just... My gosh.
828
00:49:37,980 --> 00:49:39,280
Who is it?
829
00:49:43,320 --> 00:49:45,789
What? It's Hyun Jae.
830
00:49:46,820 --> 00:49:47,920
Does Hyun Jae know?
831
00:49:48,820 --> 00:49:49,860
Not yet.
832
00:49:51,090 --> 00:49:53,699
But I'm not sure.
833
00:49:58,599 --> 00:49:59,800
Hey, it's you.
834
00:50:02,039 --> 00:50:05,710
I was on my way home,
and I wanted to talk to you.
835
00:50:06,039 --> 00:50:07,909
Me? About what?
836
00:50:08,139 --> 00:50:09,980
I'm on my way from my parents'.
837
00:50:16,820 --> 00:50:18,019
I heard everything.
838
00:50:32,769 --> 00:50:33,800
Well...
839
00:50:35,570 --> 00:50:36,769
Father...
840
00:50:37,909 --> 00:50:41,110
asked me to take care of
the legal issues.
841
00:50:44,010 --> 00:50:45,980
And you will find out
once you look into it.
842
00:50:46,619 --> 00:50:47,849
If your grandfather...
843
00:50:48,880 --> 00:50:53,219
and Mi Rae's mother
restore their relationship,
844
00:50:54,719 --> 00:50:57,460
I'm afraid you won't be
able to register your marriage.
845
00:50:58,659 --> 00:51:02,329
Does Grandpa want to restore
his relationship with her?
846
00:51:02,829 --> 00:51:05,630
I don't think
he has made any decision yet.
847
00:51:07,570 --> 00:51:09,739
And this isn't just about Grandpa.
848
00:51:11,610 --> 00:51:13,980
What do we do with your marriage?
849
00:51:14,780 --> 00:51:15,880
Does Mi Rae know?
850
00:51:19,079 --> 00:51:20,449
I don't think she knows.
851
00:51:53,150 --> 00:51:54,420
What are you doing now?
852
00:52:10,530 --> 00:52:11,670
What about you?
853
00:52:13,099 --> 00:52:15,000
I'm thinking of you.
854
00:52:16,170 --> 00:52:17,840
But I won't tell him that.
855
00:52:19,940 --> 00:52:22,480
No. I should tell him.
856
00:52:23,039 --> 00:52:25,110
(I'm thinking of you.)
857
00:52:37,889 --> 00:52:40,000
I'm thinking of you.
858
00:53:34,219 --> 00:53:37,489
I'd like to meet you tomorrow.
I have something to give you.
859
00:54:10,590 --> 00:54:11,650
Please have a seat.
860
00:54:20,230 --> 00:54:23,030
Why did you want to see me?
861
00:54:37,849 --> 00:54:41,050
These are the letters
he wrote on your birthdays.
862
00:54:44,420 --> 00:54:46,289
He wrote letters
that he could never send out.
863
00:54:48,820 --> 00:54:50,530
And they finally found their owner.
864
00:55:00,170 --> 00:55:02,300
Do you remember anything
about when you lost your parents?
865
00:55:04,869 --> 00:55:05,969
No.
866
00:55:07,010 --> 00:55:09,480
I just remember that I was distressed.
867
00:55:11,110 --> 00:55:14,780
When are you going
to meet your father again?
868
00:55:16,719 --> 00:55:18,150
I don't want to see him again.
869
00:55:20,489 --> 00:55:22,460
I regret finding him.
870
00:55:24,389 --> 00:55:25,929
If I didn't find him,
871
00:55:27,400 --> 00:55:29,530
Mi Rae and Hyun Jae would've
gotten married without any problems.
872
00:55:30,869 --> 00:55:34,039
And he would've been my son-in-law's
grandpa with a fine personality.
873
00:55:35,269 --> 00:55:38,239
You know what it's like
to live without knowing anything...
874
00:55:40,010 --> 00:55:41,409
about your birth parents.
875
00:55:44,050 --> 00:55:46,079
Weren't you glad
when you met your father?
876
00:55:47,320 --> 00:55:48,849
Didn't you feel better...
877
00:55:50,190 --> 00:55:51,789
when you met him...
878
00:55:52,289 --> 00:55:54,090
for the second time?
879
00:55:59,590 --> 00:56:01,130
Father says he lost...
880
00:56:03,630 --> 00:56:05,670
He claims that he lost me,
881
00:56:05,670 --> 00:56:07,139
but I think he abandoned me.
882
00:56:07,869 --> 00:56:09,170
And he got a son...
883
00:56:10,340 --> 00:56:11,869
who could replace me.
884
00:56:12,869 --> 00:56:15,210
And he devoted his life
to his adopted son.
885
00:56:15,639 --> 00:56:18,210
So he didn't mean it
when he tried to find me.
886
00:56:18,409 --> 00:56:21,150
No, that's not true at all.
887
00:56:23,320 --> 00:56:24,449
What did Father sacrifice...
888
00:56:26,550 --> 00:56:29,059
when he tried to look for me?
889
00:56:34,000 --> 00:56:35,800
Were you happy living...
890
00:56:37,030 --> 00:56:38,199
as my father's son?
891
00:56:45,210 --> 00:56:47,340
You don't have to answer me.
I know well about your relationship.
892
00:56:49,179 --> 00:56:51,010
I saw it with my own eyes.
893
00:56:54,550 --> 00:56:57,949
I don't want to take the letters.
894
00:57:09,829 --> 00:57:10,929
Please.
895
00:57:29,280 --> 00:57:30,519
What is that?
896
00:57:31,789 --> 00:57:32,949
It's nothing.
897
00:57:33,119 --> 00:57:34,960
Oh, come on.
898
00:57:34,960 --> 00:57:37,130
You're carrying it, and it's nothing?
899
00:57:38,159 --> 00:57:39,530
Did you meet with Mr. Lee again?
900
00:57:40,659 --> 00:57:43,260
No. I'll go to my room now.
901
00:57:45,469 --> 00:57:46,570
My goodness.
902
00:57:55,340 --> 00:57:57,409
Weren't you glad
when you met your father?
903
00:58:31,409 --> 00:58:35,119
It's good to see you eat well.
904
00:58:35,849 --> 00:58:38,150
Min Ho told me to eat well.
905
00:58:38,150 --> 00:58:41,420
To get the energy back
to explain the misunderstanding.
906
00:58:42,360 --> 00:58:46,590
You believe anything he says,
even if it were a complete lie.
907
00:58:46,590 --> 00:58:49,429
I should believe my own son.
908
00:58:49,530 --> 00:58:50,570
Kyung Soon!
909
00:58:51,670 --> 00:58:52,929
I'm in here!
910
00:58:53,900 --> 00:58:55,239
So,
911
00:58:55,869 --> 00:58:58,840
I called Jung Ja.
912
00:58:59,110 --> 00:59:01,079
I said I'd come over.
913
00:59:01,079 --> 00:59:05,409
I'll go over there, meet Jung Eun,
and explain everything.
914
00:59:06,210 --> 00:59:08,480
Does Mi Rae's grandmother
seem to know?
915
00:59:08,480 --> 00:59:11,420
I asked a few questions
but I don't think she does.
916
00:59:11,420 --> 00:59:13,050
Don't go over there.
917
00:59:13,050 --> 00:59:15,820
Why are you always telling me
not to do something?
918
00:59:15,820 --> 00:59:18,760
Kyung Soon. If you're told not to,
don't do it.
919
00:59:18,760 --> 00:59:20,260
My goodness.
920
00:59:21,659 --> 00:59:22,800
- What?
- Kyung Soon.
921
00:59:22,800 --> 00:59:24,130
What? Goodness.
922
00:59:24,130 --> 00:59:27,340
Give me Ms. Yoon's address.
923
00:59:27,539 --> 00:59:28,539
What for?
924
00:59:28,539 --> 00:59:32,170
I don't think I should sit
and wait for her to forgive me.
925
00:59:32,170 --> 00:59:35,280
I must do something to convince her.
926
00:59:47,559 --> 00:59:48,590
Hello?
927
00:59:48,960 --> 00:59:50,190
Jung Eun?
928
00:59:52,989 --> 00:59:56,159
Come downstairs.
I'm outside your home.
929
01:00:10,039 --> 01:00:11,849
You can't come here.
930
01:00:12,250 --> 01:00:16,079
Don't you want to know
where your mom is?
931
01:00:19,349 --> 01:00:20,920
Let's go see her.
932
01:00:21,190 --> 01:00:22,420
And we can talk.
933
01:00:23,260 --> 01:00:25,659
Then you won't
misunderstand me anymore.
934
01:00:34,170 --> 01:00:35,170
Oh?
935
01:00:35,670 --> 01:00:38,369
That's Mom
and Hyun Jae's grandfather.
936
01:00:44,610 --> 01:00:46,849
Will you not visit your mom?
937
01:00:49,980 --> 01:00:50,989
I will.
938
01:00:51,550 --> 01:00:53,190
Okay.
939
01:00:55,960 --> 01:00:58,230
Hello, Grandfather.
940
01:00:58,230 --> 01:01:00,699
Hi, Mi Rae.
941
01:01:02,960 --> 01:01:06,030
We're done talking. I'll go now.
942
01:01:07,639 --> 01:01:10,000
Sir. I'll drive you back.
943
01:01:10,000 --> 01:01:11,739
No, it's fine.
944
01:01:17,309 --> 01:01:20,110
Mom. What was he here for?
945
01:01:21,880 --> 01:01:23,119
What's going on?
946
01:01:27,719 --> 01:01:30,630
Mom, what is it? Talk to me.
947
01:01:36,800 --> 01:01:38,300
Will you not tell me?
948
01:01:42,969 --> 01:01:46,940
Did Hyun Jae's grandfather
say something?
949
01:01:48,079 --> 01:01:51,210
What would he have to say to you?
950
01:02:05,030 --> 01:02:06,059
He's...
951
01:02:07,159 --> 01:02:08,300
my birth father.
952
01:02:12,429 --> 01:02:13,469
I'm sorry.
953
01:02:19,440 --> 01:02:21,280
I'm sorry to get in your way.
954
01:02:23,039 --> 01:02:24,610
You should be blessed...
955
01:02:24,610 --> 01:02:27,280
for finding and marrying a good man.
956
01:02:27,849 --> 01:02:30,920
But I got in your way, and I'm sorry.
957
01:02:41,059 --> 01:02:42,559
How is that your fault?
958
01:02:43,829 --> 01:02:45,369
It's not.
959
01:02:46,800 --> 01:02:48,440
Hyun Jae's grandfather...
960
01:02:49,969 --> 01:02:51,409
being your father...
961
01:02:53,039 --> 01:02:54,679
It's not your fault.
962
01:02:54,940 --> 01:02:56,409
It feels like it is.
963
01:02:58,510 --> 01:02:59,909
You're so happy these days.
964
01:02:59,909 --> 01:03:02,179
I want to let you be happy.
965
01:03:08,889 --> 01:03:09,889
Mom.
966
01:03:11,130 --> 01:03:12,559
I'm okay.
967
01:03:14,500 --> 01:03:15,500
I'm sorry.
968
01:03:22,070 --> 01:03:23,699
Don't apologize.
969
01:03:25,769 --> 01:03:27,010
I'm fine.
970
01:03:28,239 --> 01:03:29,940
- I'm sorry.
- Mom.
971
01:03:30,909 --> 01:03:32,079
I'm okay.
972
01:03:34,179 --> 01:03:35,349
I'm sorry.
973
01:03:39,489 --> 01:03:40,920
I'm so sorry.
974
01:05:01,139 --> 01:05:02,869
I'm sorry to get in your way.
975
01:05:03,940 --> 01:05:05,539
You should be blessed...
976
01:05:05,539 --> 01:05:08,210
for finding and marrying a good man.
977
01:05:08,840 --> 01:05:11,909
But I got in your way, and I'm sorry.
978
01:05:52,090 --> 01:05:53,719
(Hyun Jae)
979
01:06:02,099 --> 01:06:03,099
Hi.
980
01:06:03,099 --> 01:06:04,800
What time are you free today?
981
01:06:05,570 --> 01:06:06,630
I have something to say.
982
01:06:09,199 --> 01:06:10,500
I do as well.
983
01:06:48,539 --> 01:06:49,809
Wear your seatbelt.
984
01:06:50,079 --> 01:06:51,079
Okay.
985
01:06:57,820 --> 01:07:00,289
Give me the address.
986
01:07:02,019 --> 01:07:03,159
It's...
987
01:08:04,119 --> 01:08:08,289
I don't know what I should say
or how I should say it.
988
01:08:12,030 --> 01:08:13,230
Same here.
989
01:08:16,899 --> 01:08:18,699
I still can't wrap
my head around it.
990
01:08:20,399 --> 01:08:21,970
I don't know what to do.
991
01:08:24,710 --> 01:08:28,180
To think that our lives
could have a different outcome...
992
01:08:29,210 --> 01:08:31,810
depending on what others decide.
993
01:08:33,479 --> 01:08:34,819
Never did I expect that.
994
01:08:42,060 --> 01:08:43,359
This is one of those moments...
995
01:08:45,289 --> 01:08:47,460
where we should come together...
996
01:08:47,760 --> 01:08:50,529
and think of a solution
that could please us all.
997
01:08:51,630 --> 01:08:53,000
This is one of those moments...
998
01:08:54,500 --> 01:08:55,869
where we should take time apart...
999
01:08:57,170 --> 01:08:59,369
and see where our paths lead us.
1000
01:09:07,050 --> 01:09:09,880
I feel bad for my mom.
1001
01:09:14,760 --> 01:09:16,960
I love you, Hyun Jae.
1002
01:09:19,359 --> 01:09:22,460
But I can't let my mom
sacrifice her own life...
1003
01:09:23,729 --> 01:09:25,270
so that I can be in love.
1004
01:09:32,170 --> 01:09:35,609
All her life, she has been
holding back her desires.
1005
01:09:37,609 --> 01:09:39,479
Now that she has found
her biological father,
1006
01:09:40,609 --> 01:09:44,590
I want to respect her wishes
and the choice that she makes.
1007
01:09:47,090 --> 01:09:48,960
I won't let her sacrifice herself
for me.
1008
01:09:50,520 --> 01:09:52,760
She shouldn't be forced
to have a relationship...
1009
01:09:54,960 --> 01:09:56,529
with anyone.
1010
01:10:13,010 --> 01:10:14,079
What about me, then?
1011
01:10:17,050 --> 01:10:18,319
What am I supposed to do?
1012
01:10:30,000 --> 01:10:31,069
I'm sorry.
1013
01:11:30,289 --> 01:11:35,000
(It's Beautiful Now)
1014
01:11:35,600 --> 01:11:39,069
Hyun Jae, who is always so tidy,
was living in a mess of a house.
1015
01:11:39,229 --> 01:11:42,270
Do you only care about your son
and not about your father?
1016
01:11:42,270 --> 01:11:44,569
She's all you care about right now.
1017
01:11:44,739 --> 01:11:46,340
My brother didn't abandon you.
1018
01:11:46,539 --> 01:11:48,380
Please don't think that way.
1019
01:11:48,439 --> 01:11:50,140
When is your sister getting married?
1020
01:11:50,239 --> 01:11:51,909
You recently had lunch
with her soon-to-be in-laws.
1021
01:11:52,710 --> 01:11:53,710
It's Hyun Jae.
1022
01:11:53,710 --> 01:11:56,079
Since you can't
break things off right away,
1023
01:11:56,079 --> 01:11:59,319
you are going to take time apart
and prepare for the inevitable?
1024
01:11:59,590 --> 01:12:02,590
Not all couples in love
end up getting married.
1025
01:12:02,989 --> 01:12:04,090
I miss you.
1026
01:12:04,090 --> 01:12:06,489
Couples break up all the time.
1027
01:12:08,659 --> 01:12:12,170
I am still young
and have many options in life.
67232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.