Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:09,880
Come in.
2
00:00:20,829 --> 00:00:22,260
I'll let you talk.
3
00:00:25,129 --> 00:00:26,129
You're...
4
00:00:47,490 --> 00:00:50,219
Hyun Jae's father was adopted.
5
00:00:52,820 --> 00:00:53,990
- Dad, take your seat.
- Right.
6
00:00:53,990 --> 00:00:55,090
Shall we?
7
00:01:05,099 --> 00:01:07,810
Maybe it's because
my daughter's around your age.
8
00:01:07,810 --> 00:01:10,239
I couldn't just simply walk past you.
9
00:01:10,840 --> 00:01:12,040
Do you have a daughter?
10
00:01:24,090 --> 00:01:25,189
Jung Eun.
11
00:01:36,129 --> 00:01:37,340
Jung Eun.
12
00:01:38,540 --> 00:01:39,840
I'm your father.
13
00:01:42,310 --> 00:01:43,909
Your name is Jung Eun.
14
00:01:45,609 --> 00:01:46,810
Lee Jung Eun.
15
00:01:53,590 --> 00:01:55,590
Why are you leaving? Don't go.
16
00:02:04,359 --> 00:02:06,060
You lived so happily.
17
00:02:07,870 --> 00:02:09,099
I had no idea.
18
00:02:09,370 --> 00:02:11,400
I imagined all sorts of things
on the way here.
19
00:02:12,139 --> 00:02:13,270
I'm sorry.
20
00:02:15,240 --> 00:02:16,710
It's enough that I know.
21
00:02:18,110 --> 00:02:19,710
Now I know who my father is.
22
00:02:20,849 --> 00:02:21,879
Jung Eun!
23
00:02:24,180 --> 00:02:25,250
Jung Eun!
24
00:02:30,460 --> 00:02:33,530
Min Ho. I think she's mad at me.
25
00:02:34,430 --> 00:02:36,900
What do I do?
What am I supposed to do now?
26
00:02:43,270 --> 00:02:48,039
(It's Beautiful Now)
27
00:02:48,110 --> 00:02:51,439
(Missing Persons' Family Support Center)
28
00:02:54,780 --> 00:02:57,020
(Episode 37)
29
00:03:22,810 --> 00:03:25,310
I met her before the meeting
with Mi Rae's family.
30
00:03:27,810 --> 00:03:30,110
I saw her after my yoga class twice.
31
00:03:31,379 --> 00:03:33,650
Once, we just passed each other by.
32
00:03:34,020 --> 00:03:36,120
Another time, I even talked to her.
33
00:03:39,219 --> 00:03:40,830
I had no idea.
34
00:03:42,159 --> 00:03:45,360
I thought I'd recognize her right away
if I ran into her.
35
00:03:47,030 --> 00:03:48,199
But I didn't know.
36
00:03:51,370 --> 00:03:53,139
I mean, I'm her father.
37
00:03:54,039 --> 00:03:55,939
How could one not
recognize his own daughter?
38
00:03:58,009 --> 00:04:00,349
You know it's been a long time, Dad.
39
00:04:02,550 --> 00:04:03,580
I guess...
40
00:04:06,020 --> 00:04:07,789
I was being selfish.
41
00:04:11,719 --> 00:04:14,789
I had no idea
what Jung Eun must've gone through.
42
00:04:29,370 --> 00:04:32,439
My brother will be
with Jung Eun right now.
43
00:04:32,879 --> 00:04:34,850
They must be really happy.
44
00:04:34,850 --> 00:04:38,420
They'll both be crying in happiness.
45
00:04:38,649 --> 00:04:41,949
I know. Father's lifelong dream
has finally come true.
46
00:04:41,949 --> 00:04:44,360
What if they come home
together today?
47
00:04:44,360 --> 00:04:46,759
Hey, of course,
they will come home together.
48
00:04:46,759 --> 00:04:49,930
This is the day Kyung Chul has been
waiting for his whole life.
49
00:04:49,930 --> 00:04:51,029
He has to bring her home.
50
00:04:51,029 --> 00:04:53,259
I can't wait to meet her.
51
00:04:53,899 --> 00:04:56,899
She lost her parents
when she was little.
52
00:04:57,100 --> 00:04:59,800
She must've gone through hard times.
53
00:04:59,800 --> 00:05:03,639
Hey, all the rough days
are over for Jung Eun now.
54
00:05:03,779 --> 00:05:04,910
Do you know why?
55
00:05:04,910 --> 00:05:08,279
Kyung Chul owns
a store building and this house.
56
00:05:08,279 --> 00:05:10,680
He will give them all to Jung Eun.
57
00:05:10,680 --> 00:05:13,079
No. I don't think so, Mother.
58
00:05:13,519 --> 00:05:15,920
He also has Kyung Ae and you.
59
00:05:18,259 --> 00:05:20,589
Are your children
coming here tonight?
60
00:05:20,689 --> 00:05:24,459
Yes. Hyun Jae is busy preparing
for his wedding, so he will be late.
61
00:05:24,560 --> 00:05:26,060
Also, Yoon Jae will
come home after work.
62
00:05:26,430 --> 00:05:29,470
Oh, right.
Hyun Jae is getting married.
63
00:05:29,699 --> 00:05:31,540
Congratulations.
64
00:05:47,550 --> 00:05:49,750
- Yes?
- How did it go?
65
00:05:49,750 --> 00:05:51,160
Did Father meet her?
66
00:05:56,829 --> 00:05:57,959
Yes.
67
00:05:58,660 --> 00:06:00,629
Gosh. They met.
68
00:06:00,629 --> 00:06:03,100
My gosh. I'm so happy for them.
69
00:06:03,870 --> 00:06:06,399
So how did it go?
Is he coming home with her?
70
00:06:06,639 --> 00:06:08,709
If he is, I should get ready.
71
00:06:09,209 --> 00:06:10,910
It will be just Dad and me.
72
00:06:19,449 --> 00:06:22,850
Dad, let's go home.
73
00:06:48,009 --> 00:06:49,980
(Restroom)
74
00:06:56,449 --> 00:06:57,720
Don't be so down.
75
00:07:15,209 --> 00:07:17,240
(Missing Persons' Family Support Center)
76
00:07:35,160 --> 00:07:37,360
You've already
surpassed your teacher.
77
00:07:37,459 --> 00:07:39,459
It seems like yesterday
that I taught you how to drive.
78
00:07:40,800 --> 00:07:43,329
I'm good at remembering
what I learned.
79
00:07:43,399 --> 00:07:44,639
Good.
80
00:07:46,139 --> 00:07:47,569
Look for the nearest
charging station.
81
00:07:55,980 --> 00:07:59,279
I know we still have some time
before our wedding day,
82
00:07:59,279 --> 00:08:01,920
but we are pressed for time
to make plans for our wedding.
83
00:08:02,290 --> 00:08:05,220
That's because we're planning
to have your place remodeled.
84
00:08:06,089 --> 00:08:07,329
It will be our home.
85
00:08:09,259 --> 00:08:11,000
"Our home."
86
00:08:11,399 --> 00:08:12,800
That sounds so thrilling.
87
00:08:13,399 --> 00:08:16,329
I'm glad that
you're thrilled to hear that.
88
00:08:16,670 --> 00:08:18,470
- You like it?
- Yes.
89
00:08:19,069 --> 00:08:20,170
My gosh.
90
00:08:20,610 --> 00:08:22,569
(Yerim)
91
00:08:23,540 --> 00:08:24,639
Look at that.
92
00:08:29,209 --> 00:08:30,209
Come in.
93
00:08:33,950 --> 00:08:36,220
They all look nice.
I think we came to the right place.
94
00:08:36,450 --> 00:08:39,559
I think so. It will look a lot nicer
with a new door.
95
00:08:39,690 --> 00:08:40,730
I know.
96
00:08:41,460 --> 00:08:43,759
What about this one?
It looks quite unique.
97
00:08:44,259 --> 00:08:45,330
Cool.
98
00:08:53,100 --> 00:08:55,769
Hyun Jae, I love this.
99
00:08:57,009 --> 00:08:58,509
You sound really excited.
100
00:08:58,909 --> 00:09:00,440
It's always fun
seeing something new.
101
00:09:00,750 --> 00:09:02,350
Isn't it fun because you're with me?
102
00:09:03,480 --> 00:09:04,480
Yes, it is.
103
00:09:14,159 --> 00:09:15,730
I told you I'd go
to my parents tonight, right?
104
00:09:15,730 --> 00:09:18,330
Yes. They must be elated.
105
00:09:19,000 --> 00:09:21,100
I wish I could go
and congratulate them.
106
00:09:22,000 --> 00:09:24,440
You will meet my aunt later.
You can congratulate them then.
107
00:09:25,899 --> 00:09:29,370
By the way,
there's something I didn't tell you yet.
108
00:09:29,769 --> 00:09:30,809
Okay.
109
00:09:32,509 --> 00:09:34,049
What is it?
110
00:09:35,149 --> 00:09:36,279
About my mom.
111
00:09:37,210 --> 00:09:39,879
My mom also found her birth parents.
112
00:09:40,950 --> 00:09:42,990
- Really?
- Yes.
113
00:09:44,759 --> 00:09:47,860
That's great news.
I can't believe this.
114
00:09:48,990 --> 00:09:52,259
But I don't think my mom is
ready to meet them yet.
115
00:09:52,929 --> 00:09:54,000
Really?
116
00:09:55,029 --> 00:09:58,899
You should tell her
how my grandpa found his daughter.
117
00:09:58,899 --> 00:10:00,340
Then she might change her mind.
118
00:10:15,019 --> 00:10:17,559
Maybe it's because my daughter's
around your age.
119
00:10:17,559 --> 00:10:19,960
I couldn't just simply walk past you.
120
00:10:21,960 --> 00:10:23,860
I thought he was
a nice and kind person.
121
00:10:25,000 --> 00:10:26,629
But how could he abandon
his own child?
122
00:10:30,600 --> 00:10:31,639
Hey.
123
00:10:33,139 --> 00:10:35,440
What are you doing there?
When did you come home?
124
00:10:37,639 --> 00:10:39,580
You went out
without telling me earlier.
125
00:10:39,580 --> 00:10:41,549
And now,
you still won't even answer my question.
126
00:10:42,879 --> 00:10:44,919
Mother, are you going out?
127
00:10:45,149 --> 00:10:48,649
Yes. I want to go out
and get some fresh air.
128
00:10:49,519 --> 00:10:50,789
I'll make dinner.
129
00:10:55,529 --> 00:10:56,889
What's wrong with her?
130
00:10:58,360 --> 00:10:59,929
She didn't look good when she left.
131
00:11:00,600 --> 00:11:02,070
She looks even worse now.
132
00:11:15,409 --> 00:11:16,909
Have some of this.
133
00:11:22,690 --> 00:11:25,220
- Are you making bulgogi?
- Yes.
134
00:11:26,690 --> 00:11:29,990
Do we have hairtail?
I want it for dinner.
135
00:11:30,230 --> 00:11:33,759
We have hairtail,
but I'm making bulgogi for dinner.
136
00:11:33,759 --> 00:11:35,629
I know, but you can switch.
137
00:11:35,629 --> 00:11:36,769
I don't want to.
138
00:11:38,139 --> 00:11:39,139
Soo Jung.
139
00:11:40,039 --> 00:11:41,870
Why are you acting so oddly?
140
00:11:43,539 --> 00:11:44,639
What did I do?
141
00:11:44,639 --> 00:11:47,240
You didn't usually speak your mind.
142
00:11:47,240 --> 00:11:48,950
You just did as I asked.
143
00:11:48,950 --> 00:11:50,549
You said you'd keep doing that.
144
00:11:50,549 --> 00:11:52,549
Why are you going against that?
145
00:11:52,879 --> 00:11:55,950
I don't see the point in being nice
and holding back.
146
00:11:57,919 --> 00:12:00,720
I thought I could finally relax now.
147
00:12:00,720 --> 00:12:02,990
Why are you being so aggressive?
148
00:12:02,990 --> 00:12:05,830
Mother.
You can relax and do as you wish.
149
00:12:06,700 --> 00:12:08,669
I will now too.
150
00:12:09,500 --> 00:12:12,169
Were you unable
to act as you wished?
151
00:12:12,700 --> 00:12:13,700
Yes.
152
00:12:14,169 --> 00:12:16,639
You felt inhibited
since you moved in with us,
153
00:12:17,639 --> 00:12:19,279
but I felt so my whole life.
154
00:12:25,450 --> 00:12:29,149
Why won't he bring Jung Eun home?
155
00:12:29,750 --> 00:12:31,059
I don't know.
156
00:12:31,059 --> 00:12:33,759
- Let's ask when he gets home.
- Goodness.
157
00:12:33,759 --> 00:12:34,789
I'm home.
158
00:12:35,129 --> 00:12:36,259
Hi.
159
00:12:36,330 --> 00:12:37,330
Hello.
160
00:12:37,330 --> 00:12:38,330
Hi.
161
00:12:38,629 --> 00:12:39,629
You're home early.
162
00:12:39,830 --> 00:12:42,570
You said Aunt might visit.
I should be home.
163
00:12:42,870 --> 00:12:46,070
My goodness. He's all grown up.
164
00:12:46,870 --> 00:12:49,610
Mother. I wouldn't say he has grown up.
165
00:12:50,169 --> 00:12:52,210
- Doesn't he look a bit intimidated?
- That's not it.
166
00:12:52,539 --> 00:12:54,279
No, he has grown up.
167
00:12:59,580 --> 00:13:01,350
(Star Macarons)
168
00:13:13,330 --> 00:13:17,230
It's a gift from our future in-laws,
Mi Rae's younger brother.
169
00:13:19,399 --> 00:13:20,669
Hello.
170
00:13:25,539 --> 00:13:29,049
- Welcome.
- You all got here together?
171
00:13:29,049 --> 00:13:30,250
We met outside.
172
00:13:30,450 --> 00:13:32,049
Is Grandpa not home yet?
173
00:13:32,049 --> 00:13:33,250
He's on his way.
174
00:13:34,019 --> 00:13:36,620
You look lovely, Hae Jun.
You bought flowers?
175
00:13:36,620 --> 00:13:40,289
Yes. It's a welcome gift
for Yoon Jae's aunt.
176
00:13:40,590 --> 00:13:42,789
We won't need them, then.
She won't visit us today.
177
00:13:42,860 --> 00:13:45,200
Why won't we need them?
178
00:13:45,200 --> 00:13:46,960
Flowers are always nice.
179
00:13:47,970 --> 00:13:50,899
Is my Sung Soo doing well at work,
Ms. Sim?
180
00:13:51,299 --> 00:13:54,539
You don't have to call me that.
Please, call me by my name.
181
00:13:54,539 --> 00:13:57,580
Oh, great. I'll do that now, Hae Jun.
182
00:13:59,240 --> 00:14:00,279
Father.
183
00:14:00,279 --> 00:14:02,149
He's home at last.
184
00:14:02,480 --> 00:14:05,179
- Kyung Chul.
- Congratulations.
185
00:14:05,179 --> 00:14:07,120
- Congratulations.
- You must be pleased.
186
00:14:07,820 --> 00:14:10,350
Yes, thanks. All of you.
187
00:14:10,350 --> 00:14:11,990
How did it feel to meet her?
188
00:14:12,389 --> 00:14:14,690
Does she look like you or her mom?
189
00:14:16,860 --> 00:14:20,330
Kyung Chul.
Why do you look so discouraged?
190
00:14:21,070 --> 00:14:22,429
Is something wrong?
191
00:14:23,700 --> 00:14:26,899
I'll go to my room.
You all can have fun.
192
00:14:26,899 --> 00:14:27,909
Kyung Chul.
193
00:14:28,070 --> 00:14:31,639
We gathered for you,
and you're leaving us hanging?
194
00:14:32,610 --> 00:14:35,009
What's wrong? You said you all met.
195
00:14:35,250 --> 00:14:38,179
Nothing could be wrong.
He must be overwhelmed and happy.
196
00:14:39,279 --> 00:14:42,320
Yes. You could be at a loss for words
if you're too happy.
197
00:14:42,320 --> 00:14:43,450
Is that it?
198
00:14:43,820 --> 00:14:45,220
Well...
199
00:14:46,919 --> 00:14:50,330
You need to tell us what happened
so we can plan the next step.
200
00:14:51,830 --> 00:14:55,669
They met after being apart
for over 50 years.
201
00:14:55,799 --> 00:14:58,639
I'd say they both need time
to get to know each other.
202
00:15:10,909 --> 00:15:12,679
It was good to meet you.
203
00:15:12,679 --> 00:15:14,320
- It was.
- Goodbye.
204
00:15:17,250 --> 00:15:19,789
I saw her
and failed to recognize her.
205
00:15:21,159 --> 00:15:22,190
Grandpa.
206
00:15:22,529 --> 00:15:23,590
Grandpa.
207
00:15:25,659 --> 00:15:27,129
Are you crying?
208
00:15:28,169 --> 00:15:30,370
- Yes.
- Out of happiness, right?
209
00:15:30,370 --> 00:15:32,200
Yes, that's right.
210
00:15:33,070 --> 00:15:34,409
Congratulations, Grandpa.
211
00:15:35,440 --> 00:15:36,539
Thank you.
212
00:15:37,269 --> 00:15:39,879
Bring her over one day.
We'd love to meet her.
213
00:15:40,379 --> 00:15:42,480
Yes, we should do that.
214
00:15:43,279 --> 00:15:45,480
Did you exchange numbers?
215
00:15:50,049 --> 00:15:53,190
You lot can go and have dinner.
216
00:15:53,919 --> 00:15:55,659
- Okay.
- Let's go.
217
00:15:55,659 --> 00:15:56,659
Go on.
218
00:15:57,799 --> 00:15:59,299
- Bye.
- See you in a bit.
219
00:16:07,100 --> 00:16:10,039
Father. Get some rest.
220
00:16:10,840 --> 00:16:12,340
Shall I get your bedding out?
221
00:16:14,350 --> 00:16:15,350
Please.
222
00:16:26,120 --> 00:16:28,529
Are you not joining us?
223
00:16:28,529 --> 00:16:29,960
I'll eat later.
224
00:16:30,230 --> 00:16:31,799
Why? Do you feel unwell?
225
00:16:31,799 --> 00:16:32,799
No.
226
00:16:35,330 --> 00:16:36,399
She...
227
00:16:37,799 --> 00:16:39,039
turned weird.
228
00:16:39,169 --> 00:16:40,269
How so?
229
00:16:40,440 --> 00:16:43,639
She went somewhere today
and didn't tell me even when I asked.
230
00:16:43,639 --> 00:16:46,710
And she's been acting differently
since she got back.
231
00:16:46,710 --> 00:16:49,179
Nothing is different.
She's just the same.
232
00:16:50,950 --> 00:16:52,019
She's not.
233
00:17:01,830 --> 00:17:03,429
I'm home.
234
00:17:04,829 --> 00:17:05,829
Hyun Jae.
235
00:17:05,829 --> 00:17:08,700
Mi Rae is my friend's granddaughter.
236
00:17:08,700 --> 00:17:10,069
You need to be good to her.
237
00:17:17,779 --> 00:17:18,779
Mom.
238
00:17:21,750 --> 00:17:23,349
Are you in a good mood today?
239
00:17:23,349 --> 00:17:25,180
Yes, I'm in a great mood.
240
00:17:25,180 --> 00:17:27,250
Preparing for a wedding
is so much fun.
241
00:17:27,450 --> 00:17:29,619
Hyun Jae and I
will check out furniture next.
242
00:17:29,819 --> 00:17:32,289
Were you with him today?
243
00:17:32,289 --> 00:17:33,319
Of course, I was.
244
00:17:34,960 --> 00:17:36,890
Your dad and grandma
are in the kitchen.
245
00:17:37,329 --> 00:17:38,359
Okay.
246
00:17:49,410 --> 00:17:51,779
(Kobongmin Gimbap)
247
00:17:58,980 --> 00:17:59,980
Welcome.
248
00:18:00,250 --> 00:18:02,690
Hello. I see you're doing fine.
249
00:18:02,789 --> 00:18:04,619
Yes, we're trying hard.
250
00:18:05,789 --> 00:18:08,130
I came to tell you something
in person.
251
00:18:08,259 --> 00:18:09,359
I have an announcement.
252
00:18:09,829 --> 00:18:11,160
What is it?
253
00:18:11,299 --> 00:18:14,059
Starting next week,
someone else will manage the store.
254
00:18:14,329 --> 00:18:16,869
What? Is something wrong?
255
00:18:17,029 --> 00:18:20,869
No. I was sent over to help
get the store back on track.
256
00:18:21,140 --> 00:18:23,240
You do just fine without me,
257
00:18:23,240 --> 00:18:24,579
and sales are up.
258
00:18:26,339 --> 00:18:27,809
Well, yes...
259
00:18:30,079 --> 00:18:33,720
Strawberry yogurt sells so well.
I should make more of them.
260
00:18:35,220 --> 00:18:37,349
It's mostly because of
your general manager friend.
261
00:18:37,349 --> 00:18:39,259
His mother and sister like them.
262
00:18:39,960 --> 00:18:42,230
I'd say he likes you.
263
00:18:45,700 --> 00:18:46,759
(Soo Jae)
264
00:18:47,359 --> 00:18:48,369
Oh, dear.
265
00:18:50,670 --> 00:18:51,769
Excuse me.
266
00:19:01,150 --> 00:19:02,910
Hi, Soo Jae. It's been a while.
267
00:19:03,309 --> 00:19:04,380
Hi, Saet Byul.
268
00:19:05,250 --> 00:19:07,650
By any chance, did you scout Yu Na?
269
00:19:08,450 --> 00:19:11,819
Yes, I did. How did you find out?
270
00:19:12,890 --> 00:19:14,319
I just happened to.
271
00:19:16,759 --> 00:19:18,329
I hope your store does great.
272
00:19:21,529 --> 00:19:23,230
For me or for Yu Na?
273
00:19:23,769 --> 00:19:24,940
Were you two an item?
274
00:19:25,869 --> 00:19:26,869
No.
275
00:19:27,299 --> 00:19:30,009
Don't lie. Yu Na said you were.
276
00:19:31,839 --> 00:19:33,880
I guess I can't go there anymore.
277
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
Why not?
278
00:19:35,150 --> 00:19:37,779
I'll see to it so you two
don't see each other.
279
00:19:37,779 --> 00:19:40,119
And what's the big deal if you do?
280
00:19:40,119 --> 00:19:41,690
You can stay friends.
281
00:19:42,349 --> 00:19:44,049
Why are you so old-fashioned?
282
00:19:45,660 --> 00:19:46,660
Hello.
283
00:19:47,059 --> 00:19:48,160
Hello.
284
00:19:48,559 --> 00:19:49,690
Are you doing okay?
285
00:19:49,690 --> 00:19:50,730
Yes.
286
00:19:51,400 --> 00:19:53,400
Can I have five
strawberry yogurt macarons?
287
00:19:53,730 --> 00:19:56,529
Your mother must like them a lot.
288
00:19:57,000 --> 00:19:58,839
These are for me.
289
00:20:00,539 --> 00:20:02,740
Okay. Give me a moment.
290
00:20:02,740 --> 00:20:03,740
Sure.
291
00:20:07,410 --> 00:20:09,079
I wonder how my plant is doing.
292
00:20:14,180 --> 00:20:15,420
(Soo Jae, Yu Na)
293
00:20:18,420 --> 00:20:20,619
These two look like twins.
294
00:20:21,589 --> 00:20:22,890
I think...
295
00:20:25,230 --> 00:20:27,529
it would look better
to place them like this.
296
00:20:28,829 --> 00:20:30,230
(Soo Jae, Yu Na)
297
00:20:30,230 --> 00:20:31,769
(Soo Jae)
298
00:20:36,470 --> 00:20:37,710
Your macarons are ready.
299
00:20:44,150 --> 00:20:46,579
I met Soo Jae.
300
00:20:48,690 --> 00:20:51,220
He and I are future in-laws.
301
00:20:51,819 --> 00:20:52,819
What?
302
00:20:52,819 --> 00:20:55,589
My sister's going to marry
Soo Jae's brother.
303
00:20:58,960 --> 00:21:00,960
That's why his parents were there.
304
00:21:01,259 --> 00:21:02,299
It was to meet your family.
305
00:21:03,369 --> 00:21:05,440
You must've known his family well too.
306
00:21:06,539 --> 00:21:09,109
I liked his parents
and grandfather a lot.
307
00:21:12,410 --> 00:21:13,410
Hey.
308
00:21:13,839 --> 00:21:16,380
- Hello, Mr. Hyun.
- Hello.
309
00:21:16,380 --> 00:21:18,450
Are you here
for strawberry yogurt macarons?
310
00:21:18,819 --> 00:21:19,849
Yes.
311
00:21:19,849 --> 00:21:22,490
Thanks for being
such a loyal customer.
312
00:21:24,049 --> 00:21:26,319
Let me buy you dinner. Yu Na too.
313
00:21:27,819 --> 00:21:28,930
When?
314
00:21:29,529 --> 00:21:31,930
Today works,
but any other day will do.
315
00:21:31,930 --> 00:21:33,329
But I'm hungry now.
316
00:21:34,160 --> 00:21:36,029
We should eat today, then.
I'll make a reservation.
317
00:21:45,109 --> 00:21:46,910
Yoon Jae's grandfather
hasn't eaten yet.
318
00:21:46,910 --> 00:21:48,180
Should I see if he would like to eat?
319
00:21:48,779 --> 00:21:51,920
I went to his room a minute ago
and saw that he was sleeping.
320
00:21:52,079 --> 00:21:53,920
When he wakes up,
I'll make him porridge.
321
00:21:55,089 --> 00:21:56,920
Soo Jae, Yoon Jae.
322
00:21:57,049 --> 00:21:58,259
- Yes?
- Take these.
323
00:21:59,589 --> 00:22:01,359
Gosh, these look delicious.
324
00:22:01,359 --> 00:22:03,289
- These, Mom?
- Yes.
325
00:22:06,000 --> 00:22:07,400
Mother, where are you going?
326
00:22:07,730 --> 00:22:09,170
To wash the dishes.
327
00:22:09,400 --> 00:22:11,740
I'll do that. You can't possibly
wash these all by yourself.
328
00:22:11,740 --> 00:22:13,400
- Yoon Jae, you'll help.
- Sure.
329
00:22:13,400 --> 00:22:16,710
No, don't bother.
He'll only make a mess.
330
00:22:16,970 --> 00:22:19,339
He never helped with chores
before marrying.
331
00:22:20,079 --> 00:22:22,109
Mother, I'm no different.
332
00:22:22,349 --> 00:22:24,079
- I'll do it.
- No, Mother.
333
00:22:24,720 --> 00:22:26,619
I'll take on the task
since I'm good at it.
334
00:22:26,619 --> 00:22:27,880
You can chat in the living room.
335
00:22:28,420 --> 00:22:30,119
You've matured too much, you know.
336
00:22:30,250 --> 00:22:32,859
Okay, Soo Jae and I
will get it done.
337
00:22:33,190 --> 00:22:34,220
So what if I'm bad at it?
338
00:22:34,220 --> 00:22:35,230
The worst I could do is break a plate.
339
00:22:35,230 --> 00:22:37,430
No, not you. Forget it. I'll do it myself.
340
00:22:37,430 --> 00:22:38,529
No, Mother.
341
00:22:39,299 --> 00:22:40,329
I'll do it.
342
00:22:40,859 --> 00:22:41,900
I'll get it done.
343
00:22:48,309 --> 00:22:50,839
When will Grandpa
see Aunt Jung Eun again?
344
00:22:51,509 --> 00:22:52,609
Well...
345
00:22:54,079 --> 00:22:55,710
Soon, I guess.
346
00:22:57,779 --> 00:23:00,119
Anyway, what kind of a person
is Mi Rae's mother?
347
00:23:01,220 --> 00:23:03,390
Daughters are known
to take after their moms.
348
00:23:03,920 --> 00:23:05,789
Is that the case?
349
00:23:07,289 --> 00:23:08,789
No, they're quite different.
350
00:23:09,329 --> 00:23:11,130
Her mother's very rational.
351
00:23:11,900 --> 00:23:15,200
She rarely gets swayed
by just her emotions.
352
00:23:16,869 --> 00:23:18,099
I see.
353
00:23:20,099 --> 00:23:21,170
Hey, Hyun Jae.
354
00:23:22,039 --> 00:23:24,609
Before you marry... Scoot over.
355
00:23:25,509 --> 00:23:28,079
If you have any questions
about the wedding...
356
00:23:28,079 --> 00:23:30,109
or the planning of it,
ask me, and I'll help you.
357
00:23:31,819 --> 00:23:34,420
What can you possibly know
when you just got married yourself?
358
00:23:34,819 --> 00:23:37,319
Besides, it's not like
you actually did anything.
359
00:23:37,319 --> 00:23:39,160
Showing up at the wedding
was your only task.
360
00:23:39,160 --> 00:23:42,160
Gosh, don't say that.
Hae Jun might hear you.
361
00:23:43,059 --> 00:23:44,230
It's all right, Mom.
362
00:23:44,490 --> 00:23:46,900
Hae Jun is so understanding.
363
00:23:46,900 --> 00:23:47,960
She doesn't get bitter
about these things.
364
00:23:47,960 --> 00:23:51,230
That doesn't mean you can treat her
the way you treat me.
365
00:23:51,230 --> 00:23:54,140
Mom, please.
You should see how good he is to her.
366
00:23:54,140 --> 00:23:56,609
They even feed each other during meals.
367
00:23:57,640 --> 00:24:00,980
Anyway, your wedding
isn't for another three months.
368
00:24:00,980 --> 00:24:02,849
What do you need to already plan?
369
00:24:02,849 --> 00:24:06,079
Discussing the interior design
of the house you'll move into...
370
00:24:06,079 --> 00:24:08,390
as well as buying furniture
is part of the excitement.
371
00:24:08,390 --> 00:24:11,019
You just don't know that
because you married too soon.
372
00:24:11,190 --> 00:24:13,890
Exactly. It's fun shopping together.
373
00:24:15,559 --> 00:24:16,589
Whatever.
374
00:24:18,930 --> 00:24:20,529
Nicely done.
375
00:24:30,440 --> 00:24:33,039
Hae Jun,
why don't you do the rinsing...
376
00:24:33,039 --> 00:24:35,279
- after I scrub them with soap?
- No, this is fine.
377
00:24:35,609 --> 00:24:37,250
I bet you haven't washed
a lot of dishes.
378
00:24:38,720 --> 00:24:41,420
- I haven't. Does it show?
- It sure does.
379
00:24:42,220 --> 00:24:44,519
I'll finish up here,
so go talk to the others.
380
00:24:44,960 --> 00:24:46,789
It's always best
before the wedding, you know.
381
00:24:48,430 --> 00:24:50,130
- Unbelievable.
- It's fine.
382
00:24:54,160 --> 00:24:57,400
By the way, who's going
to officiate your wedding?
383
00:24:58,200 --> 00:25:00,299
My college professor.
384
00:25:00,299 --> 00:25:02,740
Mi Rae and I
will meet him next week.
385
00:25:06,339 --> 00:25:08,849
Hae Jun, are you done
washing the dishes?
386
00:25:09,210 --> 00:25:10,210
Well...
387
00:25:10,809 --> 00:25:14,250
Soo Jae kicked me out,
saying I was bad at it.
388
00:25:15,890 --> 00:25:18,789
Gosh. You must be
just like Yoon Jae.
389
00:25:18,789 --> 00:25:20,059
I should've done it myself.
390
00:25:20,059 --> 00:25:22,029
No, Mother.
Of course, I should do it.
391
00:25:22,230 --> 00:25:25,059
Mom, Hae Jun's a fast learner.
392
00:25:25,500 --> 00:25:27,529
The same goes for Yoon Jae.
393
00:25:28,400 --> 00:25:31,799
Right. He's yours now,
so teach him whatever is needed.
394
00:25:32,000 --> 00:25:33,740
Go and help Soo Jae, will you?
395
00:25:33,940 --> 00:25:35,410
I'm done!
396
00:25:35,410 --> 00:25:36,910
Soo Jae, that was fast!
397
00:25:39,539 --> 00:25:41,809
Hyun Jae, can we talk?
398
00:25:42,250 --> 00:25:43,279
Sure.
399
00:25:55,460 --> 00:25:56,730
Is there something on your mind?
400
00:25:59,200 --> 00:26:00,700
Could you give me...
401
00:26:00,759 --> 00:26:02,470
Mi Rae's mother's
contact information?
402
00:26:03,069 --> 00:26:05,170
Of course. Is something the matter?
403
00:26:06,869 --> 00:26:08,240
You know how it is.
404
00:26:09,339 --> 00:26:12,339
We have a few things to discuss
regarding your wedding.
405
00:26:13,740 --> 00:26:15,779
I don't have it right now,
406
00:26:15,849 --> 00:26:17,250
so I'll get back to you
after asking Mi Rae.
407
00:26:18,319 --> 00:26:21,019
The sooner, the better.
408
00:26:21,180 --> 00:26:22,319
- Sure.
- Good.
409
00:26:22,619 --> 00:26:24,190
What is this about?
410
00:26:24,589 --> 00:26:25,859
It's nothing, Mom.
411
00:26:31,799 --> 00:26:33,029
What's going on?
412
00:26:34,230 --> 00:26:36,400
- What do you mean?
- Don't play dumb with me.
413
00:26:36,400 --> 00:26:38,539
What else could I be asking about?
414
00:26:38,839 --> 00:26:42,009
Why has your father been upset
after meeting his daughter?
415
00:26:45,609 --> 00:26:48,609
Are things on her end
worse than we imagined?
416
00:26:54,579 --> 00:26:57,190
I guess that's obvious
since she lost her parents...
417
00:26:57,190 --> 00:26:58,859
at the age of four.
418
00:26:59,690 --> 00:27:01,420
But she had her DNA
put in the database...
419
00:27:01,420 --> 00:27:02,490
to find her parents.
420
00:27:02,490 --> 00:27:04,589
Wasn't it because
she was doing better?
421
00:27:05,359 --> 00:27:07,559
What took her so long?
422
00:27:09,799 --> 00:27:13,000
We didn't get around to asking that.
423
00:27:14,200 --> 00:27:15,670
Then what did you talk about?
424
00:27:16,670 --> 00:27:18,210
Nothing much.
425
00:27:20,180 --> 00:27:22,650
Why? So all you did was see her?
426
00:27:25,319 --> 00:27:26,950
I guess you can put it like that.
427
00:27:28,490 --> 00:27:32,519
Did his daughter lash out
at your father by any chance?
428
00:27:33,160 --> 00:27:35,789
- Was she angry?
- No, it's not like that.
429
00:27:36,430 --> 00:27:38,559
Gosh, this is frustrating.
430
00:27:38,559 --> 00:27:40,400
When will he see her again?
431
00:27:47,200 --> 00:27:48,839
- This way, please.
- Sure.
432
00:27:51,509 --> 00:27:53,910
This place looks expensive.
433
00:27:54,440 --> 00:27:55,480
I know.
434
00:27:56,180 --> 00:27:58,380
How can he ask me to treat him
at a place like this?
435
00:27:58,380 --> 00:27:59,579
I don't earn that much.
436
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
Should I ask that we leave?
437
00:28:02,519 --> 00:28:03,819
How can we?
438
00:28:04,450 --> 00:28:05,519
Aren't you coming?
439
00:28:05,859 --> 00:28:07,460
After you, Mr. Hyun.
440
00:28:07,690 --> 00:28:08,730
Sure.
441
00:28:09,529 --> 00:28:10,559
Come on.
442
00:28:22,809 --> 00:28:24,609
You must come here often.
443
00:28:25,240 --> 00:28:26,509
I come on special occasions,
444
00:28:26,509 --> 00:28:29,410
and when I want to treat nice people
with nice food.
445
00:28:29,950 --> 00:28:31,180
I see.
446
00:28:32,849 --> 00:28:34,220
Don't you like it here?
447
00:28:34,319 --> 00:28:36,920
Of course, I like it here.
448
00:28:37,319 --> 00:28:39,420
It just seems too heavy for me.
449
00:28:39,759 --> 00:28:41,829
I watch what I eat for dinner.
450
00:28:43,359 --> 00:28:46,730
I see. Then please order something
like a salad.
451
00:28:47,900 --> 00:28:48,930
Right.
452
00:28:57,240 --> 00:28:58,579
(210 dollars)
453
00:29:04,049 --> 00:29:05,579
Yu Na, what would you like to have?
454
00:29:06,349 --> 00:29:09,819
Mr. Hyun,
I have something to tell you.
455
00:29:11,349 --> 00:29:12,589
Please go ahead.
456
00:29:13,289 --> 00:29:15,829
Salad options are on the next page.
457
00:29:16,430 --> 00:29:19,599
Also, dinner's on me today,
so please order whatever you want.
458
00:29:20,359 --> 00:29:21,970
You're buying today?
459
00:29:22,700 --> 00:29:24,000
I thought that was obvious.
460
00:29:24,170 --> 00:29:26,400
The one who's buying
usually chooses the restaurant.
461
00:29:26,400 --> 00:29:28,470
Right, of course.
462
00:29:29,210 --> 00:29:31,910
That being said,
a salad doesn't seem adequate.
463
00:29:33,079 --> 00:29:34,940
Not at a place like this, right?
464
00:29:35,750 --> 00:29:37,680
When in doubt, order a course meal.
465
00:29:37,680 --> 00:29:39,319
Course A or Course B.
466
00:29:39,319 --> 00:29:41,680
I'll have Course A.
Yu Na, what about you?
467
00:29:42,549 --> 00:29:44,250
I'll have what you're having.
468
00:29:44,250 --> 00:29:46,460
Then I'll have what Yu Na's having.
469
00:29:48,789 --> 00:29:49,789
Excuse me.
470
00:29:50,289 --> 00:29:51,329
All right.
471
00:30:00,369 --> 00:30:01,400
Where are you?
472
00:30:01,599 --> 00:30:03,240
I just got home.
473
00:30:04,670 --> 00:30:08,410
My dad asked for
your mom's contact information.
474
00:30:09,809 --> 00:30:11,750
My mom? What for?
475
00:30:11,750 --> 00:30:13,619
It must be because of the wedding.
476
00:30:14,579 --> 00:30:17,549
Right.
I'll text you her number, then.
477
00:30:18,519 --> 00:30:19,859
How did your grandpa seem...
478
00:30:20,019 --> 00:30:22,029
after he got back home
from meeting his daughter?
479
00:30:22,759 --> 00:30:24,130
I bet he was thrilled.
480
00:30:24,130 --> 00:30:26,599
He seemed calmer
than expected though.
481
00:30:27,160 --> 00:30:28,970
My dad didn't say much,
482
00:30:29,329 --> 00:30:31,700
but he mentioned
needing time to get to know her.
483
00:30:32,170 --> 00:30:33,470
By the looks of it,
484
00:30:33,940 --> 00:30:37,710
it seems as though
my aunt wasn't too fond to see him.
485
00:30:38,940 --> 00:30:41,779
Not even my mom would be
too thrilled at first...
486
00:30:41,779 --> 00:30:43,509
to meet her birth parents.
487
00:30:45,619 --> 00:30:48,380
Maybe you should
give her a lot of time to think...
488
00:30:48,380 --> 00:30:50,650
before she decides to meet them.
489
00:30:52,490 --> 00:30:53,519
Thanks.
490
00:30:54,289 --> 00:30:58,160
That's why
I'm going to put off telling her...
491
00:30:58,160 --> 00:30:59,329
about your grandpa's situation.
492
00:30:59,859 --> 00:31:01,029
Good.
493
00:31:01,829 --> 00:31:04,829
Anyway, how about we
go ring shopping tomorrow?
494
00:31:06,069 --> 00:31:07,069
Rings?
495
00:31:07,769 --> 00:31:09,210
Yes, rings.
496
00:31:10,569 --> 00:31:13,509
All right. See you tomorrow, then.
Good night.
497
00:31:40,599 --> 00:31:41,640
Mi Rae.
498
00:31:42,269 --> 00:31:44,640
Hey, Mom. Come in.
499
00:31:50,910 --> 00:31:52,380
Were you exercising before bed?
500
00:31:53,119 --> 00:31:54,319
Just some light stretches.
501
00:31:55,019 --> 00:31:57,250
Mom, I need to drop a few pounds...
502
00:31:57,250 --> 00:31:58,390
if I'm going to wear a wedding dress.
503
00:32:02,029 --> 00:32:03,089
Do you have something to say?
504
00:32:18,710 --> 00:32:20,279
I hope you don't
take this the wrong way.
505
00:32:22,079 --> 00:32:25,519
Marriage is an important decision.
506
00:32:27,349 --> 00:32:28,420
Hyun Jae...
507
00:32:29,519 --> 00:32:31,019
seems like a good guy.
508
00:32:33,589 --> 00:32:34,589
And?
509
00:32:36,329 --> 00:32:39,529
Marrying a decent man
is the right decision,
510
00:32:41,400 --> 00:32:44,200
but it doesn't guarantee
that you'll get along well.
511
00:32:46,569 --> 00:32:47,670
So?
512
00:32:50,009 --> 00:32:54,480
I am well aware of
the love you have for him.
513
00:33:00,950 --> 00:33:02,789
But maybe you could reconsider.
514
00:33:03,650 --> 00:33:04,650
What?
515
00:33:07,720 --> 00:33:08,730
Mom...
516
00:33:10,160 --> 00:33:12,259
No, pretend that I didn't say anything.
517
00:33:12,259 --> 00:33:13,930
I'm sorry. We won't talk about this.
518
00:33:14,730 --> 00:33:16,430
Why are you saying this...
519
00:33:16,630 --> 00:33:17,930
when we have already
settled on a date?
520
00:33:18,299 --> 00:33:19,299
I'm sorry.
521
00:33:20,799 --> 00:33:21,799
Mom,
522
00:33:22,809 --> 00:33:24,609
I'm happy.
523
00:33:25,309 --> 00:33:27,880
I'm happy to the point
that I'm scared...
524
00:33:27,880 --> 00:33:29,150
because it seems unreal.
525
00:33:29,250 --> 00:33:30,250
I'm sorry.
526
00:33:32,079 --> 00:33:33,619
I shouldn't have brought this up.
527
00:33:34,250 --> 00:33:36,490
Like I said,
I'm only concerned about you.
528
00:33:37,190 --> 00:33:40,319
Mothers are worrywarts
when it comes to their children.
529
00:33:40,319 --> 00:33:41,559
That's why.
530
00:33:43,390 --> 00:33:44,390
Are you sure?
531
00:33:45,660 --> 00:33:46,700
Yes, I'm sure.
532
00:34:02,509 --> 00:34:06,349
Dad, is something going on with Mom?
533
00:34:07,680 --> 00:34:10,119
Like what? Why do you ask?
534
00:34:11,250 --> 00:34:12,989
She doesn't seem fond...
535
00:34:13,760 --> 00:34:15,190
of me marrying Hyun Jae.
536
00:34:15,889 --> 00:34:19,159
That's highly unlikely.
She absolutely adores him.
537
00:34:19,900 --> 00:34:21,699
Her reservations about him
are in the past.
538
00:34:22,570 --> 00:34:24,369
Then why did she tell me...
539
00:34:24,769 --> 00:34:27,139
to reconsider my marriage?
540
00:34:27,139 --> 00:34:29,170
I'm sure it had nothing
to do with Hyun Jae.
541
00:34:29,170 --> 00:34:31,809
She wants you to consider
what marriage means to you.
542
00:34:32,539 --> 00:34:35,679
You're reading too much into things
now that you're engaged.
543
00:34:47,920 --> 00:34:48,929
Here.
544
00:34:49,829 --> 00:34:51,929
Honey, did you...
545
00:34:52,829 --> 00:34:56,000
speak to Mi Rae
about her upcoming wedding?
546
00:34:57,000 --> 00:34:58,099
What did she say to you?
547
00:34:58,400 --> 00:34:59,800
She seemed worried.
548
00:35:00,300 --> 00:35:01,469
Why did you tell her that?
549
00:35:01,469 --> 00:35:03,639
It's not like you have doubts
about Hyun Jae.
550
00:35:03,769 --> 00:35:04,769
Of course not.
551
00:35:06,480 --> 00:35:07,480
Right.
552
00:35:08,409 --> 00:35:12,219
By the way,
where did you go during the day?
553
00:35:12,550 --> 00:35:13,980
Mom said...
554
00:35:14,519 --> 00:35:17,750
that your demeanor shifted
once you got back.
555
00:35:19,590 --> 00:35:21,860
I spoke my mind with her.
556
00:35:22,260 --> 00:35:23,690
I guess it caught her off guard.
557
00:35:25,659 --> 00:35:29,630
Keeping everything inside has led
you to have these outbursts.
558
00:35:31,570 --> 00:35:34,199
Aren't you going to meet
your birth parents?
559
00:35:34,199 --> 00:35:37,739
You said they were waiting for you
to pick a date.
560
00:35:38,369 --> 00:35:39,840
I don't want to talk about it.
561
00:35:39,840 --> 00:35:42,010
I think this is the root
of all your problems.
562
00:35:42,010 --> 00:35:45,349
Dragging your feet on the matter
has only put you on edge.
563
00:35:45,750 --> 00:35:47,550
Don't talk like you know everything.
564
00:35:47,750 --> 00:35:49,190
See what I mean?
565
00:35:49,190 --> 00:35:52,590
What I said wasn't enough
to warrant that kind of outburst.
566
00:35:53,920 --> 00:35:56,760
If this is how it's going to be,
don't meet them.
567
00:35:56,760 --> 00:35:57,889
I met my family
568
00:36:00,199 --> 00:36:01,260
You did?
569
00:36:01,860 --> 00:36:02,869
Yes.
570
00:36:03,570 --> 00:36:06,440
I was ready to forgive them
which is why I agreed to it.
571
00:36:08,269 --> 00:36:09,309
And?
572
00:36:09,969 --> 00:36:11,309
I can't forgive them.
573
00:36:11,670 --> 00:36:13,739
Why not? What were they like?
574
00:36:14,239 --> 00:36:15,710
Who was there to see you?
575
00:36:16,380 --> 00:36:19,650
Your biological father
had his DNA put in the database.
576
00:36:23,219 --> 00:36:25,119
Was your mother there as well?
577
00:36:25,119 --> 00:36:26,289
When will I get to meet them?
578
00:36:27,190 --> 00:36:28,360
Why would you meet them?
579
00:36:29,429 --> 00:36:32,230
Because I'm your husband.
Of course, I should meet them.
580
00:36:33,230 --> 00:36:34,829
I won't ever see them again.
581
00:36:35,300 --> 00:36:36,429
It will never happen,
582
00:36:37,670 --> 00:36:38,829
so forget I said anything.
583
00:37:00,090 --> 00:37:01,090
Honey.
584
00:37:03,329 --> 00:37:05,059
I found our daughter.
585
00:37:06,829 --> 00:37:07,860
But it turns out...
586
00:37:08,659 --> 00:37:10,570
we had met before.
587
00:37:11,429 --> 00:37:14,869
Not once, not twice, but three times.
588
00:37:16,440 --> 00:37:17,670
I thought...
589
00:37:18,269 --> 00:37:21,440
that I'd be able to recognize her
despite her age,
590
00:37:21,440 --> 00:37:22,750
but that wasn't the case.
591
00:37:23,849 --> 00:37:27,320
I have no right to be her father.
592
00:37:28,719 --> 00:37:30,389
Maybe that upset her...
593
00:37:30,650 --> 00:37:32,659
because she left
as soon as she saw me.
594
00:37:33,690 --> 00:37:34,789
What can I do though?
595
00:37:35,690 --> 00:37:37,130
I must beg for her forgiveness.
596
00:37:38,360 --> 00:37:40,699
I should beg for
our daughter's forgiveness.
597
00:37:43,300 --> 00:37:45,099
Now that I know she's alive,
598
00:37:45,969 --> 00:37:47,739
I can tell her about you.
599
00:37:48,769 --> 00:37:53,210
That you loved her
with all your heart.
600
00:37:54,610 --> 00:37:57,250
And that I did so as well.
601
00:37:59,119 --> 00:38:00,349
That I lost the will to live...
602
00:38:01,849 --> 00:38:03,789
the day I lost her.
603
00:38:15,130 --> 00:38:17,199
Mr. Hyun, thank you for dinner.
604
00:38:17,469 --> 00:38:18,469
It was nothing.
605
00:38:20,099 --> 00:38:23,139
I live close by,
so maybe you could take Yu Na home.
606
00:38:23,139 --> 00:38:24,969
Saet Byul, I'll go with you.
607
00:38:24,969 --> 00:38:27,079
When we live in opposite directions?
608
00:38:27,079 --> 00:38:28,639
I'll see you tomorrow.
Until next time, Mr. Hyun.
609
00:38:28,639 --> 00:38:29,650
Sure.
610
00:38:32,179 --> 00:38:33,480
She told me to take you home,
611
00:38:34,119 --> 00:38:35,119
so let's go together.
612
00:38:43,030 --> 00:38:44,559
Thank you for tonight.
613
00:38:46,059 --> 00:38:48,929
There's no need to thank me.
I do it because I like you.
614
00:38:52,170 --> 00:38:55,099
Could you perhaps stop saying
that you like me?
615
00:38:55,670 --> 00:38:56,670
Why's that?
616
00:38:59,079 --> 00:39:00,539
Because I don't like you back.
617
00:39:05,079 --> 00:39:06,650
You don't?
618
00:39:08,119 --> 00:39:11,320
You don't hate me,
but you don't like me either.
619
00:39:15,320 --> 00:39:16,329
I'm afraid so.
620
00:39:21,059 --> 00:39:23,300
I appreciate your honesty.
621
00:39:24,099 --> 00:39:25,369
Thanks for not leading me on.
622
00:39:34,079 --> 00:39:36,780
I don't think a man
and a woman can be friends.
623
00:39:37,809 --> 00:39:40,079
I was going to say
that we should stay friends.
624
00:39:42,079 --> 00:39:45,119
Can I still go to buy macarons?
625
00:39:48,059 --> 00:39:49,059
Sure.
626
00:39:52,730 --> 00:39:56,269
I will stop saying
that I like you, Yu Na.
627
00:39:57,769 --> 00:39:59,670
I don't do
what others don't want me to do.
628
00:40:01,039 --> 00:40:02,440
I'd rather stop seeing them.
629
00:40:22,760 --> 00:40:24,690
Gosh, I'm tired.
630
00:40:26,530 --> 00:40:28,099
Do you want me
to put this in the fridge?
631
00:40:28,360 --> 00:40:30,030
What else can you do with it?
632
00:40:31,099 --> 00:40:32,869
You sound a little edgy.
633
00:40:37,940 --> 00:40:39,440
It's not like I'm used
to doing the dishes.
634
00:40:39,440 --> 00:40:42,440
You had fun with your family
when I was stuck in the kitchen.
635
00:40:42,710 --> 00:40:45,349
I was going to do the dishes,
but everyone stopped me.
636
00:40:46,019 --> 00:40:48,420
And Mom told you not to do it.
She said she'd do the dishes.
637
00:40:48,420 --> 00:40:50,489
How could I let her do the dishes?
638
00:40:50,719 --> 00:40:52,349
And I wanted to win favor
with your family.
639
00:40:52,960 --> 00:40:56,130
You are comfortable
at your parents' place, but I'm not.
640
00:40:56,130 --> 00:40:59,599
So you're supposed to help me
get used to the place.
641
00:40:59,730 --> 00:41:01,260
I know what you mean,
642
00:41:01,530 --> 00:41:02,800
but you don't have to get
on their good side.
643
00:41:03,429 --> 00:41:05,630
I mean we are family now.
644
00:41:05,900 --> 00:41:07,340
You don't have to try so hard
to get on your family's side.
645
00:41:07,340 --> 00:41:08,639
It will only make things worse.
646
00:41:09,269 --> 00:41:12,139
I know Sim Hae Jun is a confident woman.
What's with you?
647
00:41:13,039 --> 00:41:15,380
But it's just that...
648
00:41:16,480 --> 00:41:17,980
I can't be like that
around my in-laws.
649
00:41:18,579 --> 00:41:21,219
Just show them who you are.
650
00:41:21,619 --> 00:41:23,190
You should
show my parents and family...
651
00:41:23,389 --> 00:41:26,590
what you really are like
so they will know how to treat you.
652
00:41:26,889 --> 00:41:30,329
And if you feel uncomfortable
around my family,
653
00:41:30,329 --> 00:41:31,630
we can never get along well.
654
00:41:32,329 --> 00:41:34,829
Are you not getting along
with your family because of me?
655
00:41:35,230 --> 00:41:37,130
Do I have
that much influence on you?
656
00:41:37,300 --> 00:41:38,570
You have an absolute influence.
657
00:41:39,440 --> 00:41:43,039
Absolute?
Now I feel like I'm married.
658
00:41:44,869 --> 00:41:47,809
Honey, what makes you realize
that you are married?
659
00:41:48,880 --> 00:41:50,409
Something like this.
660
00:41:52,280 --> 00:41:55,320
Before I got married,
I didn't have to lift a finger at home.
661
00:41:55,320 --> 00:41:57,219
But I do all the housework now.
662
00:41:57,690 --> 00:41:59,920
- It's just sad.
- Sad?
663
00:42:00,260 --> 00:42:01,519
This isn't what I used to do.
664
00:42:01,519 --> 00:42:04,630
When I lived with my parents,
my mom would do everything for me.
665
00:42:05,260 --> 00:42:07,699
My dolt, so you are sad.
Let me do it.
666
00:42:08,099 --> 00:42:09,969
I'm just joking. I'll put these in.
667
00:42:11,369 --> 00:42:14,269
Be careful.
I love Mother's side dishes.
668
00:42:14,269 --> 00:42:15,500
Yes, ma'am.
669
00:42:17,139 --> 00:42:18,170
You're cute.
670
00:42:18,570 --> 00:42:19,579
Right.
671
00:42:19,880 --> 00:42:22,210
You know we're going to the clinic
to hear the results tomorrow.
672
00:42:22,309 --> 00:42:24,409
Of course, I remember that.
673
00:42:25,280 --> 00:42:26,320
And...
674
00:42:27,920 --> 00:42:31,090
did you just call me cute?
675
00:42:31,650 --> 00:42:33,059
Who told you to say that?
676
00:42:33,219 --> 00:42:35,789
What did I do? You're just cute.
677
00:42:57,150 --> 00:42:58,449
Aren't you going out for a walk?
678
00:43:00,750 --> 00:43:02,280
I don't want to go out.
679
00:43:05,750 --> 00:43:07,719
You should exercise
at times like this.
680
00:43:08,320 --> 00:43:09,989
You finally found Jung Eun.
681
00:43:10,960 --> 00:43:14,530
You should live
a long and healthy life.
682
00:43:15,599 --> 00:43:17,199
I made a mistake.
683
00:43:19,070 --> 00:43:21,039
When Jung Eun rejected me yesterday,
684
00:43:22,340 --> 00:43:24,510
I should've clung to her.
685
00:43:27,510 --> 00:43:28,579
I will...
686
00:43:30,110 --> 00:43:31,610
talk to Jung Eun.
687
00:43:32,719 --> 00:43:35,579
You will? Do you have her number?
688
00:43:37,219 --> 00:43:40,159
- Yes.
- Give me her number then.
689
00:43:41,489 --> 00:43:42,619
I will.
690
00:43:43,559 --> 00:43:44,630
Min Ho.
691
00:43:45,789 --> 00:43:48,130
I want to do anything for Jung Eun.
692
00:43:49,969 --> 00:43:52,369
To make up for
what I didn't do as her parent.
693
00:43:57,670 --> 00:43:58,769
I know.
694
00:44:12,349 --> 00:44:13,360
Hello?
695
00:44:13,760 --> 00:44:16,989
This is Lee Min Ho,
Hyun Jae's father.
696
00:44:19,190 --> 00:44:21,199
Oh, hello.
697
00:44:21,960 --> 00:44:23,500
I'd like to meet you.
698
00:44:27,570 --> 00:44:30,409
I don't want to see my father.
699
00:44:31,340 --> 00:44:32,739
It will be just me.
700
00:44:34,010 --> 00:44:37,480
We will need to talk
about our children anyway.
701
00:44:47,519 --> 00:44:51,059
You must've been flustered
to see us there that day.
702
00:44:53,699 --> 00:44:54,699
I thought...
703
00:44:55,699 --> 00:44:59,230
we would have a lot to talk about
once we had met.
704
00:45:01,769 --> 00:45:03,510
While living with my dad,
705
00:45:04,409 --> 00:45:07,079
I always felt like I was
living with his lost daughter.
706
00:45:09,380 --> 00:45:11,909
And I thought
we would really hit it off.
707
00:45:15,219 --> 00:45:16,820
I don't want to talk...
708
00:45:17,650 --> 00:45:21,090
about my birth father
or his adopted son.
709
00:45:25,429 --> 00:45:28,659
I want to hear
why you are feeling that way.
710
00:45:30,469 --> 00:45:32,530
What we know about each other
are just our faces.
711
00:45:34,199 --> 00:45:36,239
We didn't even get to talk.
712
00:45:37,510 --> 00:45:40,809
But why do you not want
to even talk to us?
713
00:45:42,139 --> 00:45:44,909
He didn't seem like a man
who lived a life...
714
00:45:46,050 --> 00:45:47,820
that someone who abandoned
his child deserved.
715
00:45:50,449 --> 00:45:52,119
I met him before.
716
00:45:53,159 --> 00:45:54,659
What more is there to talk about?
717
00:45:57,130 --> 00:46:01,159
Are you upset that my dad seems
to have had a happy life?
718
00:46:03,230 --> 00:46:05,130
Yes. It makes me furious.
719
00:46:07,469 --> 00:46:08,840
After abandoning his own child,
720
00:46:08,840 --> 00:46:11,010
he adopted a son
and raised him with love and care.
721
00:46:11,010 --> 00:46:13,840
He didn't abandon you.
There was a misunderstanding.
722
00:46:15,380 --> 00:46:17,309
He just sent you to an orphanage
for a while, but...
723
00:46:18,010 --> 00:46:19,380
For a while?
724
00:46:20,550 --> 00:46:22,219
That means he abandoned me.
725
00:46:25,119 --> 00:46:26,320
Don't call me again.
726
00:46:27,590 --> 00:46:29,090
Did you tell Mi Rae?
727
00:46:39,570 --> 00:46:43,269
We have our children involved in this.
728
00:46:55,219 --> 00:46:56,690
Can I take a look at this one?
729
00:46:56,690 --> 00:46:58,090
- Sure.
- The second one.
730
00:46:58,090 --> 00:46:59,420
- Please wait.
- Okay.
731
00:46:59,789 --> 00:47:01,659
- Here.
- They look pretty.
732
00:47:02,619 --> 00:47:04,460
You should try it on.
I'll put it on your finger.
733
00:47:05,090 --> 00:47:06,130
Here.
734
00:47:08,130 --> 00:47:10,369
Isn't it a little too thick?
735
00:47:10,469 --> 00:47:11,500
You think so?
736
00:47:11,500 --> 00:47:13,500
What about this one?
737
00:47:13,670 --> 00:47:15,599
This is popular these days.
738
00:47:15,599 --> 00:47:17,940
- Really?
- They look nice.
739
00:47:17,940 --> 00:47:19,710
You think? Let's try them on.
740
00:47:23,309 --> 00:47:25,309
- I like this one most.
- I like it too.
741
00:47:25,550 --> 00:47:26,650
Hang on.
742
00:47:27,349 --> 00:47:29,320
All right. Okay.
743
00:47:29,320 --> 00:47:30,420
Here.
744
00:47:31,090 --> 00:47:32,920
- What do you think?
- It's pretty.
745
00:47:33,989 --> 00:47:35,019
I love it.
746
00:47:40,260 --> 00:47:42,000
Gosh, I'm nervous.
747
00:47:42,760 --> 00:47:45,630
It feels like I'm waiting
for my exam results in college.
748
00:47:49,139 --> 00:47:50,969
Mr. Lee Yoon Jae
and Ms. Sim Hae Jun.
749
00:47:50,969 --> 00:47:52,039
Yes.
750
00:47:54,239 --> 00:47:56,880
The sperm count
and motility are pretty good.
751
00:47:57,010 --> 00:47:59,309
But the sperm shape isn't ideal.
752
00:48:01,219 --> 00:48:03,489
- Is that so?
- Yes.
753
00:48:04,719 --> 00:48:08,760
Ms. Sim Hae Jun,
your AMH level is 1.45.
754
00:48:09,420 --> 00:48:11,690
You are 42 years old,
755
00:48:11,860 --> 00:48:13,360
and it's appropriate for your age.
756
00:48:13,599 --> 00:48:17,400
Then that means it's normal, right?
Is it a good thing?
757
00:48:18,199 --> 00:48:21,599
Considering the AMH level
and your age,
758
00:48:21,599 --> 00:48:23,840
it wouldn't be easy
for you to conceive naturally.
759
00:48:27,380 --> 00:48:28,909
You don't have much time left.
760
00:48:28,909 --> 00:48:33,179
I believe you should try
IVF treatment as soon as possible.
761
00:48:54,969 --> 00:48:56,409
It's all right.
762
00:48:57,039 --> 00:48:58,710
We can still live happy lives
without a child.
763
00:48:58,710 --> 00:49:00,079
We are having a lot of fun now.
764
00:49:01,280 --> 00:49:03,010
I know it's fun.
765
00:49:05,909 --> 00:49:07,780
But that doesn't
make me feel any better.
766
00:49:08,849 --> 00:49:10,949
So we won't have a kid in our lives.
767
00:49:11,090 --> 00:49:13,519
That's not true.
We have other options.
768
00:49:13,590 --> 00:49:15,059
We can try IVF treatment.
769
00:49:15,889 --> 00:49:18,329
It's just our choice.
770
00:49:19,929 --> 00:49:23,429
I wish at least one of us
got good results.
771
00:49:24,769 --> 00:49:26,199
It will increase the chances.
772
00:49:27,070 --> 00:49:30,369
But we both got bad results.
773
00:49:31,369 --> 00:49:34,039
Doesn't it make us feel closer
and more intimate?
774
00:49:38,280 --> 00:49:39,280
Smile.
775
00:49:41,250 --> 00:49:42,420
I can't.
776
00:49:45,250 --> 00:49:46,250
It's okay.
777
00:49:48,289 --> 00:49:49,389
Soo Jung.
778
00:49:52,559 --> 00:49:54,230
Is she not home yet?
779
00:49:55,500 --> 00:49:58,400
Why is she so busy these days?
780
00:50:01,840 --> 00:50:03,110
You're home.
781
00:50:03,110 --> 00:50:04,469
Yes, Mother.
782
00:50:04,469 --> 00:50:07,480
What shall we have for dinner?
783
00:50:08,880 --> 00:50:10,110
I haven't thought about it yet.
784
00:50:10,550 --> 00:50:13,349
How about shabu-shabu?
We haven't had it in a while.
785
00:50:13,949 --> 00:50:15,550
I don't think we have
any of the ingredients.
786
00:50:15,820 --> 00:50:16,949
Get some right now.
787
00:50:18,250 --> 00:50:21,320
I don't want to cook dinner today.
788
00:50:23,130 --> 00:50:24,130
What?
789
00:50:25,789 --> 00:50:27,130
Let's order in.
790
00:50:27,130 --> 00:50:29,300
I'll find a place
that delivers shabu-shabu.
791
00:50:29,300 --> 00:50:30,300
Soo Jung.
792
00:50:31,199 --> 00:50:33,699
You know I don't like restaurant food.
793
00:50:34,500 --> 00:50:35,800
I'm sorry, Mother.
794
00:50:36,809 --> 00:50:39,070
But I don't feel like cooking today.
795
00:50:40,840 --> 00:50:42,780
You said we should say...
796
00:50:42,840 --> 00:50:45,150
exactly how we feel from now on.
797
00:50:45,150 --> 00:50:46,920
You told me to do the same.
798
00:50:46,920 --> 00:50:48,679
You said you didn't want to.
799
00:50:49,750 --> 00:50:51,190
I changed my mind.
800
00:50:53,090 --> 00:50:54,090
You said...
801
00:50:55,460 --> 00:50:58,289
you were the only parent figure
I had left.
802
00:51:00,199 --> 00:51:01,199
So what?
803
00:51:02,400 --> 00:51:04,869
If Jin Ju said
she didn't feel like cooking,
804
00:51:05,829 --> 00:51:07,500
what would you have said?
805
00:51:09,039 --> 00:51:13,579
Soo Jung.
Why are you acting like this?
806
00:51:14,539 --> 00:51:15,739
Did something happen...
807
00:51:16,579 --> 00:51:18,250
over the past few days?
808
00:51:18,809 --> 00:51:20,079
I'm going to my room.
809
00:51:28,460 --> 00:51:29,789
I'm home.
810
00:51:30,389 --> 00:51:32,929
Oh, good. Jin Heon!
811
00:51:34,500 --> 00:51:35,800
- Come in.
- What is it?
812
00:51:38,170 --> 00:51:39,500
Come here.
813
00:51:40,139 --> 00:51:41,300
Have you noticed?
814
00:51:42,170 --> 00:51:43,940
Soo Jung has changed.
815
00:51:44,139 --> 00:51:46,480
She changed so drastically.
816
00:51:47,510 --> 00:51:50,610
Will she change for the better
if she meets her birth parents?
817
00:51:52,010 --> 00:51:53,179
She met them already.
818
00:51:53,550 --> 00:51:55,820
I think that's what got her so down.
819
00:51:56,550 --> 00:51:59,250
What are the people like?
820
00:52:00,289 --> 00:52:01,489
She won't say.
821
00:52:04,360 --> 00:52:07,829
They must be worse off
than we thought.
822
00:52:08,730 --> 00:52:11,969
I just hate it
when things get complicated,
823
00:52:11,969 --> 00:52:13,570
and this is complicated.
824
00:52:24,179 --> 00:52:27,619
Father. I'm so glad
to see you eat well.
825
00:52:29,219 --> 00:52:32,849
I was worried
you'd lost your appetite...
826
00:52:32,849 --> 00:52:34,119
since you'd met your lost daughter.
827
00:52:36,420 --> 00:52:38,360
I need to be strong...
828
00:52:38,360 --> 00:52:41,500
if I'm to do everything
I couldn't for her so far.
829
00:52:42,699 --> 00:52:46,400
I'm forcing myself to eat
because I must.
830
00:52:46,400 --> 00:52:47,840
You made the right call.
831
00:52:48,239 --> 00:52:50,909
I can't wait to find out
what she's like.
832
00:52:50,909 --> 00:52:54,110
I'd like to have her over
for a chat.
833
00:52:54,710 --> 00:52:56,309
That will happen soon, won't it?
834
00:52:56,309 --> 00:52:57,480
I'm home.
835
00:52:58,079 --> 00:52:59,610
Honey, we're in here.
836
00:53:02,550 --> 00:53:04,090
I'm home.
837
00:53:05,849 --> 00:53:08,820
Can I have a word?
838
00:53:09,590 --> 00:53:10,630
Come with me.
839
00:53:32,849 --> 00:53:35,449
What did Jung Eun say?
840
00:53:36,150 --> 00:53:37,349
Why did she leave like that?
841
00:53:38,119 --> 00:53:39,989
She wants to see me again,
doesn't she?
842
00:53:44,429 --> 00:53:45,860
I think there's a misunderstanding.
843
00:53:46,559 --> 00:53:47,559
What?
844
00:53:48,699 --> 00:53:50,769
You must explain that to her.
845
00:53:51,500 --> 00:53:52,929
I'll arrange a meeting.
846
00:53:54,239 --> 00:53:55,239
No.
847
00:53:56,500 --> 00:53:59,769
I should be the one to settle that.
848
00:54:12,590 --> 00:54:13,590
Hello?
849
00:54:14,920 --> 00:54:15,960
Jung Eun.
850
00:54:19,389 --> 00:54:20,460
It's your dad.
851
00:54:25,230 --> 00:54:26,329
Do you hear me?
852
00:54:29,840 --> 00:54:30,840
Yes.
853
00:54:32,170 --> 00:54:33,809
When can we meet?
854
00:54:35,309 --> 00:54:36,579
I don't want to see you.
855
00:54:37,780 --> 00:54:39,179
Let's meet.
856
00:54:40,320 --> 00:54:41,920
I'll let you hit me.
857
00:54:42,650 --> 00:54:44,420
I'll let you curse me out.
858
00:54:45,989 --> 00:54:46,989
Jung Eun.
859
00:54:58,829 --> 00:55:03,639
What did Father want to say
as soon as you got home?
860
00:55:05,610 --> 00:55:06,710
It's nothing.
861
00:55:07,280 --> 00:55:09,579
I'm mistaken to think you two...
862
00:55:09,579 --> 00:55:13,179
are leaving me out
to plot something, right?
863
00:55:13,880 --> 00:55:15,550
Of course, you are.
864
00:55:18,690 --> 00:55:19,690
Honey.
865
00:55:20,489 --> 00:55:24,030
- Hyun Jae's wedding preparations.
- Yes.
866
00:55:24,030 --> 00:55:26,230
Let's not leave it
all up to the kids.
867
00:55:26,230 --> 00:55:29,659
I'm planning to meet Mi Rae
this weekend to discuss some stuff.
868
00:55:30,400 --> 00:55:33,500
We didn't do anything for Yoon Jae
because his marriage was rushed.
869
00:55:34,369 --> 00:55:37,239
This time,
I want to be more attentive.
870
00:55:37,769 --> 00:55:40,679
We should meet Mi Rae's parents too.
871
00:55:42,179 --> 00:55:43,210
What for?
872
00:55:43,650 --> 00:55:47,050
People who went hiking or traveled
with their in-laws.
873
00:55:47,050 --> 00:55:49,579
I envied people
who were close to their in-laws.
874
00:55:50,590 --> 00:55:53,519
Hae Jun has no parents
for us to hang out with,
875
00:55:53,519 --> 00:55:55,420
but Mi Rae has both.
876
00:56:08,599 --> 00:56:09,639
Drink some water.
877
00:56:23,650 --> 00:56:24,650
How do I look?
878
00:56:24,650 --> 00:56:26,449
You look cool.
879
00:56:26,449 --> 00:56:27,719
You're like a model.
880
00:56:27,719 --> 00:56:28,920
Mom, did you see me?
881
00:56:28,920 --> 00:56:29,960
No, I didn't.
882
00:56:29,960 --> 00:56:32,889
Look at me. I'm going to be a model.
883
00:56:33,030 --> 00:56:35,400
- What?
- Daddy's home!
884
00:56:35,400 --> 00:56:37,269
- Dad!
- Dad!
885
00:56:37,269 --> 00:56:38,869
My goodness.
886
00:56:38,869 --> 00:56:41,139
Will you all get off of him?
887
00:56:42,039 --> 00:56:45,010
Dad, I'll make you and Mom happy.
888
00:56:45,170 --> 00:56:47,210
She found something she's good at.
889
00:56:47,340 --> 00:56:48,880
Dad, Mom, watch.
890
00:56:53,210 --> 00:56:55,780
Wow. You're amazing!
891
00:56:56,179 --> 00:56:57,989
Dad, watch this.
892
00:56:58,920 --> 00:57:01,460
You'll hurt yourself. Put that down.
893
00:57:01,760 --> 00:57:03,260
How did I look, Mom?
894
00:57:03,420 --> 00:57:06,230
You looked great.
Well done, Ha Neul.
895
00:57:06,289 --> 00:57:08,329
We'll make you both happy.
896
00:57:08,599 --> 00:57:11,000
- We'll make you happy!
- We'll make you happy!
897
00:57:11,769 --> 00:57:13,130
I love you.
898
00:57:13,400 --> 00:57:14,570
I love you too.
899
00:57:17,409 --> 00:57:19,769
I knew they'd be like this.
900
00:57:19,769 --> 00:57:21,610
What are we to do about them now?
901
00:57:21,610 --> 00:57:23,550
They have these massive dreams.
902
00:57:24,050 --> 00:57:26,409
Let them do what they want.
I'll back them.
903
00:57:27,320 --> 00:57:30,019
We can't afford to support
their extra-curricular activities.
904
00:57:30,420 --> 00:57:32,250
I will, even if I work myself to death,
905
00:57:32,489 --> 00:57:33,519
so don't intimidate them.
906
00:57:34,389 --> 00:57:35,460
Dad!
907
00:57:36,389 --> 00:57:38,389
- My gosh.
- What do you think?
908
00:57:38,760 --> 00:57:40,460
Good for you. Well done.
909
00:57:45,070 --> 00:57:47,039
You're such a troublemaker.
910
00:57:49,000 --> 00:57:50,510
Get some cheese too.
911
00:57:50,510 --> 00:57:51,909
Okay.
912
00:57:58,780 --> 00:57:59,909
(Father)
913
00:58:00,679 --> 00:58:01,719
Hello, Father.
914
00:58:02,280 --> 00:58:04,119
How are you doing?
915
00:58:04,719 --> 00:58:05,750
I'm fine.
916
00:58:07,489 --> 00:58:09,659
I need to discuss something
with you.
917
00:58:10,019 --> 00:58:12,030
When are you free?
918
00:58:12,030 --> 00:58:13,130
The sooner the better.
919
00:58:13,829 --> 00:58:15,360
We can meet tomorrow.
920
00:58:15,360 --> 00:58:18,070
Give me a time and place,
and I'll meet you there.
921
00:58:19,000 --> 00:58:20,000
Bye.
922
00:58:37,050 --> 00:58:39,389
Hi. It has been a while.
923
00:58:39,650 --> 00:58:40,860
We meet again.
924
00:58:42,090 --> 00:58:44,230
You have so much good news to share.
925
00:58:44,230 --> 00:58:45,860
Not really.
926
00:58:46,429 --> 00:58:48,460
Your daughter-in-law's over there.
927
00:58:49,960 --> 00:58:52,670
Okay, thanks. Come over sometime.
928
00:58:52,670 --> 00:58:53,670
I will.
929
00:58:57,110 --> 00:58:59,739
You don't have to stand. Let's sit.
930
00:59:03,079 --> 00:59:04,849
Would you like something to drink?
931
00:59:05,610 --> 00:59:06,750
Yes.
932
00:59:08,019 --> 00:59:10,719
I'm a little impatient.
933
00:59:11,219 --> 00:59:12,989
I can't wait to hear
what this is about.
934
00:59:13,889 --> 00:59:17,429
You're not asking me
for legal advice, are you?
935
00:59:22,059 --> 00:59:23,500
I am.
936
00:59:25,130 --> 00:59:26,170
Father.
937
00:59:31,010 --> 00:59:33,340
Are you and Mother getting a divorce?
938
00:59:38,409 --> 00:59:41,449
No, this concerns
Yoon Jae's grandfather.
939
00:59:43,250 --> 00:59:44,550
His grandfather?
940
00:59:46,650 --> 00:59:50,289
I would like you
to keep this between us for now.
941
00:59:51,130 --> 00:59:52,329
You're a lawyer,
942
00:59:53,130 --> 00:59:55,760
so attorney-client privilege
isn't a foreign concept to you.
943
00:59:55,929 --> 00:59:57,929
Of course.
944
00:59:58,929 --> 01:00:00,739
A matter concerning your father.
945
01:00:02,039 --> 01:00:03,869
Is this about...
946
01:00:03,869 --> 01:00:06,070
the long-lost daughter
he recently got to meet?
947
01:00:08,539 --> 01:00:10,139
Yes, they met,
948
01:00:10,949 --> 01:00:12,710
but she's someone we all know.
949
01:00:14,050 --> 01:00:15,219
Who is it?
950
01:00:17,849 --> 01:00:19,050
Mi Rae's mother.
951
01:00:19,550 --> 01:00:20,590
Sorry?
952
01:00:22,159 --> 01:00:23,489
Mi Rae's...
953
01:00:29,699 --> 01:00:30,769
What...
954
01:00:31,769 --> 01:00:34,400
How could this be?
955
01:00:37,070 --> 01:00:38,269
Tell me about it.
956
01:00:40,139 --> 01:00:41,710
I don't know...
957
01:00:42,909 --> 01:00:45,010
if Mi Rae and Hyun Jae
can still get married.
958
01:00:45,750 --> 01:00:48,920
Could we run into
any legal problems?
959
01:00:50,420 --> 01:00:52,320
Well, that...
960
01:00:52,619 --> 01:00:54,989
I'm afraid I can't give you
a straight answer right now.
961
01:00:54,989 --> 01:00:57,130
It's not my area of expertise.
962
01:00:58,889 --> 01:01:00,260
Yoon Jae's grandfather...
963
01:01:04,329 --> 01:01:05,929
and Mi Rae's mother.
964
01:01:07,199 --> 01:01:08,739
What are their thoughts on this?
965
01:01:11,340 --> 01:01:13,139
The rift between them is too great,
966
01:01:13,139 --> 01:01:14,510
and this matter
hasn't even been addressed.
967
01:01:46,469 --> 01:01:49,079
Thank you for coming.
968
01:01:50,480 --> 01:01:51,550
Please have a seat.
969
01:01:53,150 --> 01:01:54,150
You too.
970
01:02:12,869 --> 01:02:14,070
I'm sorry.
971
01:02:16,500 --> 01:02:18,969
As your father,
I should've recognized you.
972
01:02:21,579 --> 01:02:24,849
When did my mom pass away?
973
01:02:26,579 --> 01:02:29,449
After your second birthday.
She had cancer.
974
01:02:31,349 --> 01:02:32,889
It's all my fault.
975
01:02:33,960 --> 01:02:35,519
I was working in sales at the time.
976
01:02:35,519 --> 01:02:39,789
I was so busy that sometimes
I could only come home once a month.
977
01:02:41,800 --> 01:02:45,630
Did raising me burden you
after Mom passed away?
978
01:02:46,670 --> 01:02:47,800
Is that why you abandoned me?
979
01:02:48,099 --> 01:02:51,269
I never abandoned you.
It was just temporary.
980
01:02:53,840 --> 01:02:56,309
After your mother's untimely death,
981
01:02:56,840 --> 01:03:00,380
I was diagnosed with tuberculosis.
982
01:03:01,780 --> 01:03:03,519
I couldn't risk
you getting infected too.
983
01:03:03,519 --> 01:03:05,789
I tried getting a babysitter,
but no one was available.
984
01:03:06,349 --> 01:03:07,760
So what if I got tuberculosis?
985
01:03:07,760 --> 01:03:09,119
We should've died together
if it came to it.
986
01:03:09,559 --> 01:03:10,889
Why did you tear me away from you?
987
01:03:11,960 --> 01:03:13,760
I'm really sorry.
988
01:03:14,659 --> 01:03:17,059
Why did you even look for me?
989
01:03:17,429 --> 01:03:19,070
You had everything in your life.
So why?
990
01:03:20,269 --> 01:03:22,340
You substituted me
with the son you adopted...
991
01:03:22,639 --> 01:03:24,670
who gave you a daughter-in-law
and grandchildren.
992
01:03:25,369 --> 01:03:26,869
Ever since I lost you,
993
01:03:27,380 --> 01:03:29,579
you have always been on my mind.
994
01:03:31,809 --> 01:03:33,849
I only chose to adopt Min Ho...
995
01:03:34,079 --> 01:03:35,619
because I believed...
996
01:03:35,619 --> 01:03:37,690
that karma would make sure
you were adopted too.
997
01:03:37,690 --> 01:03:39,219
That was why I raised him with love.
998
01:03:41,719 --> 01:03:42,960
When we met,
999
01:03:44,030 --> 01:03:46,159
I saw how you had a good life.
1000
01:03:47,130 --> 01:03:50,059
It brought me peace since it meant
that my prayers were answered.
1001
01:03:52,730 --> 01:03:54,940
You think I had a good life?
1002
01:03:56,340 --> 01:03:58,010
According to Ms. Yoon,
1003
01:03:58,610 --> 01:04:00,139
you were adopted by a professor.
1004
01:04:00,809 --> 01:04:02,539
A professor's daughter.
1005
01:04:03,909 --> 01:04:05,380
Growing up with a professor
as an adoptive parent...
1006
01:04:06,250 --> 01:04:08,079
doesn't erase the fact
that I was abandoned.
1007
01:04:08,519 --> 01:04:10,079
You weren't abandoned.
1008
01:04:11,050 --> 01:04:13,960
I know I'm to blame,
but I never abandoned you.
1009
01:04:17,860 --> 01:04:19,659
I wanted to live
with my birth parents...
1010
01:04:20,230 --> 01:04:22,400
even if they were people
with nothing to their names.
1011
01:04:23,400 --> 01:04:25,829
We could've been poor
or argued all the time.
1012
01:04:26,400 --> 01:04:28,599
But I still wanted
to know my birth parents.
1013
01:04:31,139 --> 01:04:33,039
Because that's normal
for everyone, isn't it?
1014
01:04:34,340 --> 01:04:36,010
And it was what I also wanted.
1015
01:04:37,980 --> 01:04:40,820
I would've understood
if you had been poor, sick,
1016
01:04:42,250 --> 01:04:44,590
or twisted with your own set of issues.
1017
01:04:46,349 --> 01:04:47,820
Because life would've been
tough on you.
1018
01:04:49,119 --> 01:04:50,760
How could you have
taken care of a child...
1019
01:04:50,760 --> 01:04:52,690
when caring for yourself
had been a challenge?
1020
01:04:56,730 --> 01:04:58,130
But we met three times.
1021
01:05:00,369 --> 01:05:01,599
And every time,
1022
01:05:02,969 --> 01:05:04,639
you gave me the impression...
1023
01:05:05,369 --> 01:05:07,679
that your life had been fairly easy.
1024
01:05:12,449 --> 01:05:13,579
But then...
1025
01:05:17,219 --> 01:05:18,289
I got to find out...
1026
01:05:18,690 --> 01:05:20,349
that you were the father
who abandoned me.
1027
01:06:29,789 --> 01:06:31,090
Father, you're home.
1028
01:06:31,460 --> 01:06:33,190
How did it go with your daughter?
1029
01:07:07,760 --> 01:07:08,860
Father?
1030
01:07:12,469 --> 01:07:14,340
My gosh.
1031
01:07:14,900 --> 01:07:16,070
Father.
1032
01:07:17,139 --> 01:07:18,809
What's wrong?
1033
01:07:21,079 --> 01:07:22,210
Kyung Ae.
1034
01:07:23,079 --> 01:07:24,150
Father.
1035
01:07:24,980 --> 01:07:27,210
What on earth did your daughter say?
1036
01:07:28,650 --> 01:07:30,050
Does she resent you?
1037
01:07:30,380 --> 01:07:31,989
Why don't I talk to her instead?
1038
01:07:31,989 --> 01:07:34,420
Could you let me meet her?
1039
01:07:34,889 --> 01:07:38,230
You already have.
She's someone you know.
1040
01:07:39,760 --> 01:07:41,260
Who is it?
1041
01:07:42,059 --> 01:07:43,260
Mi Rae's mom.
1042
01:07:44,059 --> 01:07:45,269
It's Mi Rae's mom.
1043
01:08:15,030 --> 01:08:16,060
Honey?
1044
01:08:18,229 --> 01:08:19,970
- What...
- Soo Jung?
1045
01:08:19,970 --> 01:08:21,840
Why are you crying?
1046
01:08:22,800 --> 01:08:24,739
Gosh, why are you crying?
1047
01:08:28,039 --> 01:08:31,180
Were you with
your biological parents just now?
1048
01:08:31,380 --> 01:08:32,710
Is that the reason?
1049
01:08:36,149 --> 01:08:37,789
Don't meet them ever again!
1050
01:08:38,350 --> 01:08:40,960
You don't need them
in your life now!
1051
01:08:45,130 --> 01:08:47,029
She's right. Let's put it to rest.
1052
01:08:47,260 --> 01:08:49,430
You know what they're like,
so that's that.
1053
01:08:50,000 --> 01:08:51,399
Don't ever meet them again.
1054
01:08:53,569 --> 01:08:55,340
But I have to.
1055
01:08:57,239 --> 01:08:58,510
What do you mean?
1056
01:09:52,090 --> 01:09:56,800
(It's Beautiful Now)
1057
01:09:56,930 --> 01:09:59,199
His long-lost daughter
is his soon-to-be in-law?
1058
01:09:59,199 --> 01:10:02,199
These are the letters
he wrote on your birthdays.
1059
01:10:02,199 --> 01:10:06,109
If your father and Mi Rae's mother
restore their relationship...
1060
01:10:06,109 --> 01:10:08,409
We're done here, so I'll get going.
1061
01:10:08,609 --> 01:10:11,310
I'm afraid Hyun Jae and Mi Rae
won't be able to register their marriage.
1062
01:10:11,449 --> 01:10:12,510
I heard everything.
1063
01:10:12,649 --> 01:10:15,149
Get Hyun Jae
to reconsider his marriage.
1064
01:10:15,149 --> 01:10:16,250
I'm sorry.
1065
01:10:17,020 --> 01:10:18,750
If he registers you as his daughter,
1066
01:10:18,750 --> 01:10:21,319
will that make you Hyun Jae's aunt?
1067
01:10:21,819 --> 01:10:22,960
What do I do?
1068
01:10:23,090 --> 01:10:24,260
I'm all right.
1069
01:10:25,659 --> 01:10:26,689
I'm so sorry.
1070
01:10:28,029 --> 01:10:29,500
I'm so sorry, Mi Rae.
69816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.