All language subtitles for [English] Its Beautiful Now episode 35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,140 Here we go. 2 00:00:05,339 --> 00:00:08,710 Here we go in 1, 2, 3. 3 00:00:08,779 --> 00:00:09,810 Throw the bouquet! 4 00:00:14,619 --> 00:00:15,650 My gosh! 5 00:00:17,089 --> 00:00:18,120 My goodness. 6 00:00:21,160 --> 00:00:24,030 What do I do? Why did it land here? 7 00:00:24,030 --> 00:00:25,600 Mother, are you getting married? 8 00:00:25,600 --> 00:00:26,800 Of course not! 9 00:00:26,800 --> 00:00:27,929 Please get over here. 10 00:00:27,929 --> 00:00:29,030 - Take this back. - Yes, ma'am. 11 00:00:30,699 --> 00:00:33,039 Gosh, what a nightmare. 12 00:00:33,039 --> 00:00:34,070 Oh, no. 13 00:00:34,770 --> 00:00:36,710 Gosh, I'm so sorry. 14 00:00:37,439 --> 00:00:38,640 Did you see that? 15 00:00:39,340 --> 00:00:40,850 Okay, we'll try that again. 16 00:00:40,850 --> 00:00:43,250 Please throw it properly this time. 17 00:00:43,450 --> 00:00:45,020 Here we go. 18 00:00:45,250 --> 00:00:47,149 In 1, 2, 3. 19 00:00:47,149 --> 00:00:48,549 Throw the bouquet! 20 00:00:52,119 --> 00:00:53,159 Yes! 21 00:01:02,130 --> 00:01:06,840 (It's Beautiful Now) 22 00:01:08,939 --> 00:01:10,209 That ended well, didn't it? 23 00:01:10,209 --> 00:01:11,640 You did well today. 24 00:01:12,239 --> 00:01:13,549 So what are your plans? 25 00:01:13,609 --> 00:01:15,049 I have to get to work. 26 00:01:15,879 --> 00:01:18,879 And we have somewhere to be today. 27 00:01:19,019 --> 00:01:20,079 Like on a date? 28 00:01:20,590 --> 00:01:21,689 Yes, Grandpa. 29 00:01:23,219 --> 00:01:25,159 - Hyun Jae, please. - It's fine. 30 00:01:25,159 --> 00:01:26,829 Of course, you should spend time together. 31 00:01:27,260 --> 00:01:28,590 You did a lot of work today. 32 00:01:29,060 --> 00:01:32,599 He's right. Supporting Hae Jun must not have been easy today. 33 00:01:33,299 --> 00:01:35,870 Hardly. I know it's been more exhausting for you. 34 00:01:35,870 --> 00:01:37,269 Honestly, I didn't do much. 35 00:01:37,269 --> 00:01:39,239 You are such a sweetheart. 36 00:01:39,439 --> 00:01:40,540 You should come by the house sometime. 37 00:01:40,870 --> 00:01:42,409 Thank you. 38 00:01:42,939 --> 00:01:44,040 - Dad. - What? 39 00:01:44,040 --> 00:01:45,109 You must be tired. 40 00:01:45,109 --> 00:01:46,609 A little. 41 00:01:47,250 --> 00:01:48,879 Why don't we head home, then? 42 00:01:49,409 --> 00:01:51,019 What about Aunt Kyung Soon though? 43 00:01:52,219 --> 00:01:53,849 She'll go home with Sung Soo's family. 44 00:01:53,849 --> 00:01:56,319 Can they all fit into one car? 45 00:01:56,319 --> 00:01:57,359 Kyung Chul! 46 00:01:57,819 --> 00:01:58,920 There she is. 47 00:01:58,920 --> 00:02:00,430 We should give her a ride home. 48 00:02:01,060 --> 00:02:02,060 Goodness. 49 00:02:02,430 --> 00:02:05,599 I developed a liking for the bouquet after holding it briefly a while ago. 50 00:02:06,159 --> 00:02:08,000 - Would you like it? - It's quite all right. 51 00:02:08,270 --> 00:02:11,340 I've already been married before. There won't be a second time. 52 00:02:15,340 --> 00:02:16,409 Aren't you exhausted? 53 00:02:20,750 --> 00:02:21,879 Come here for a second. 54 00:02:22,979 --> 00:02:23,979 Right here. 55 00:02:24,719 --> 00:02:25,719 There. 56 00:02:30,460 --> 00:02:31,590 Hold that to your face. 57 00:02:39,900 --> 00:02:42,599 You seem like the bride with that in your hands. 58 00:02:42,969 --> 00:02:45,300 Really? It actually feels a little weird. 59 00:02:45,539 --> 00:02:46,599 It's like I got married today. 60 00:02:48,469 --> 00:02:50,340 - Hardly. - I know. 61 00:02:50,539 --> 00:02:51,639 I'm saying it just feels that way. 62 00:02:52,439 --> 00:02:53,879 Are you even interested in getting married? 63 00:02:53,879 --> 00:02:55,479 I thought you wanted to take things slow. 64 00:02:57,120 --> 00:03:00,789 Love will have me taking the leap no matter how cautious I am. 65 00:03:01,620 --> 00:03:03,490 Isn't love the decisive factor? 66 00:03:10,360 --> 00:03:11,729 It went well. 67 00:03:13,930 --> 00:03:14,930 Kyung Chul. 68 00:03:14,969 --> 00:03:16,270 - Kyung Chul. - What is it? 69 00:03:16,270 --> 00:03:18,469 Is Hyun Jae getting married too? 70 00:03:18,669 --> 00:03:20,770 His girlfriend got the bouquet, so I think he is. 71 00:03:20,870 --> 00:03:22,240 I hope he will. 72 00:03:22,969 --> 00:03:25,310 - Do you want him to get married? - Yes. 73 00:03:25,610 --> 00:03:29,009 Then I won't have to put up with her bragging about her married children. 74 00:03:29,580 --> 00:03:32,120 It's not just about marriage. They should have children. 75 00:03:32,280 --> 00:03:36,389 Yoon Jae's wife is in her 40s, but she doesn't look her age. 76 00:03:36,490 --> 00:03:38,960 Kyung Chul, young people these days are different. 77 00:03:39,360 --> 00:03:43,159 Is that because they are well fed? They don't seem to age. 78 00:03:43,430 --> 00:03:45,759 It'd be perfect if she were pregnant. 79 00:03:45,930 --> 00:03:49,500 Sung Soo and So Ra were expecting when they got married. 80 00:03:49,500 --> 00:03:51,199 That could be the case. 81 00:03:51,199 --> 00:03:53,069 I wish it were true. 82 00:03:53,500 --> 00:03:56,469 - It's here. Let's go. - All right. 83 00:04:00,680 --> 00:04:04,949 Don't you think we need to talk? 84 00:04:05,180 --> 00:04:07,949 We can't live together without talking to each other. 85 00:04:08,490 --> 00:04:11,960 And it's not like one of us will move out. 86 00:04:15,590 --> 00:04:16,660 Have a seat. 87 00:04:24,139 --> 00:04:29,110 Now that it's already like this, let's level with each other. 88 00:04:29,509 --> 00:04:32,540 You're not hiding anything from me anymore, are you? 89 00:04:33,410 --> 00:04:34,410 No. 90 00:04:35,810 --> 00:04:40,050 Now I don't like you as much as I used to. 91 00:04:43,449 --> 00:04:45,259 You don't like me as much as you used to, 92 00:04:46,490 --> 00:04:48,329 but you do still like me a little, right? 93 00:04:48,660 --> 00:04:52,000 It was what your parents wanted. 94 00:04:52,899 --> 00:04:55,629 I guess you couldn't just defy them. 95 00:04:55,970 --> 00:04:59,040 And you must've been devastated. 96 00:04:59,139 --> 00:05:00,509 I understand all that. 97 00:05:01,009 --> 00:05:02,610 I do understand, but... 98 00:05:04,439 --> 00:05:07,680 I don't like the shadow in your heart. 99 00:05:09,149 --> 00:05:11,480 Who wouldn't have a shadow in their hearts? 100 00:05:11,920 --> 00:05:14,689 I guess you're right. 101 00:05:14,949 --> 00:05:18,759 Every person has a dark side in life. 102 00:05:20,660 --> 00:05:24,699 I couldn't find a reason not to take you in. 103 00:05:26,600 --> 00:05:30,069 So I forced myself to come up with something, 104 00:05:30,300 --> 00:05:31,600 and it was the shadow in your heart. 105 00:05:34,769 --> 00:05:37,779 I don't think we can get along well like we used to for the time being, 106 00:05:38,139 --> 00:05:40,209 but it's not like things were perfect before. 107 00:05:41,180 --> 00:05:44,350 I felt uncomfortable around you even though you were nice to me. 108 00:05:48,149 --> 00:05:49,550 Let's just give it a try. 109 00:05:50,819 --> 00:05:53,759 Let's try living together and see how things go. 110 00:05:57,500 --> 00:05:59,000 Thank you, Mother. 111 00:06:14,379 --> 00:06:17,180 You said you'd make some tea. Where's the tea? 112 00:06:19,819 --> 00:06:21,019 Mother said... 113 00:06:22,250 --> 00:06:23,519 she wanted to keep living with me. 114 00:06:27,060 --> 00:06:30,529 Does that mean peace has, at last, come to our family again? 115 00:06:34,870 --> 00:06:38,339 I know Mom talks in a little rough manner, 116 00:06:38,339 --> 00:06:41,410 but she is truly generous. 117 00:06:51,079 --> 00:06:54,350 Mom! 118 00:06:58,889 --> 00:07:02,360 Mom. You made the right decision. 119 00:07:02,829 --> 00:07:03,930 What? 120 00:07:03,930 --> 00:07:06,860 I know you don't want to live alone. 121 00:07:06,860 --> 00:07:09,600 And do you think you can live with your other children? 122 00:07:10,100 --> 00:07:12,040 You will live with me after all. 123 00:07:12,170 --> 00:07:14,639 And to live with me, you should get along with Soo Jung, so... 124 00:07:14,639 --> 00:07:16,709 - You brat... - Gosh. 125 00:07:18,839 --> 00:07:22,850 Are you saying I have to get along with Soo Jung so I can get on... 126 00:07:23,149 --> 00:07:25,180 with you and your children and stay here? 127 00:07:26,050 --> 00:07:28,689 Do you really have to say that to your mom? 128 00:07:28,689 --> 00:07:32,060 Can't you at least say that you are on my side? 129 00:07:32,060 --> 00:07:34,329 I can say that as much as you want. 130 00:07:34,329 --> 00:07:36,990 But I have my own children. 131 00:07:37,199 --> 00:07:40,569 And Mi Rae and Jung Hoo care a lot about their mom. 132 00:07:40,569 --> 00:07:42,699 Why do you not care about me? 133 00:07:44,699 --> 00:07:48,540 What choice do I have when even my son isn't on my side? 134 00:07:48,709 --> 00:07:50,779 Come on, you already worked it out well. 135 00:07:50,779 --> 00:07:51,879 Don't be like that. 136 00:07:52,740 --> 00:07:54,350 I told Soo Jung... 137 00:07:54,350 --> 00:07:56,279 that things wouldn't be the same again. 138 00:07:57,220 --> 00:08:01,350 We have to live together anyway, so I'll just try. 139 00:08:05,720 --> 00:08:07,189 Thank you, Mom. 140 00:08:09,930 --> 00:08:11,100 - By the way, - Yes? 141 00:08:11,100 --> 00:08:15,730 does she have no memory of her birth parents at all? 142 00:08:29,480 --> 00:08:33,019 Your things. I burned them all. 143 00:08:34,450 --> 00:08:35,649 The clothes... 144 00:08:37,049 --> 00:08:40,159 you were wearing when we first met. 145 00:08:41,360 --> 00:08:42,460 The shoes. 146 00:08:46,529 --> 00:08:48,500 Your old traces. 147 00:08:49,730 --> 00:08:51,500 I got rid of them all. 148 00:09:05,850 --> 00:09:08,590 Oh, dear. There's no place like home. 149 00:09:09,690 --> 00:09:11,820 Father, you should get some sleep. 150 00:09:11,820 --> 00:09:14,360 I think I should. You guys go get some rest too. 151 00:09:14,830 --> 00:09:17,029 You did a great job today. 152 00:09:17,330 --> 00:09:18,759 - Get some rest then. - Okay. 153 00:09:39,419 --> 00:09:41,750 How can a peach be so big? 154 00:09:52,529 --> 00:09:54,929 Honey. 155 00:09:54,929 --> 00:09:56,769 - Honey. - What? 156 00:09:58,539 --> 00:10:00,399 You should change before a nap. 157 00:10:01,710 --> 00:10:02,710 I had a dream. 158 00:10:03,440 --> 00:10:05,039 You had a dream already? 159 00:10:06,509 --> 00:10:08,909 There were two delicious-looking peaches. 160 00:10:08,909 --> 00:10:10,850 I picked one up gladly, 161 00:10:10,850 --> 00:10:12,950 and that's when you woke me up. 162 00:10:13,850 --> 00:10:15,120 It's silly if you ask me. 163 00:10:15,889 --> 00:10:17,090 I think it's a conception dream. 164 00:10:17,090 --> 00:10:18,720 The dream means nothing. 165 00:10:19,019 --> 00:10:21,090 Who in this family could be pregnant? 166 00:10:21,289 --> 00:10:22,360 Sung Soo's wife? 167 00:10:22,929 --> 00:10:25,759 They have three children. Why would they have another baby? 168 00:10:25,759 --> 00:10:28,370 Then who? Yoon Jae? 169 00:10:29,799 --> 00:10:31,500 As if it'd be that easy. 170 00:10:31,500 --> 00:10:34,870 I hear many women have their first child in their 40s these days. 171 00:10:35,570 --> 00:10:38,480 - How do you know? - I did some research. I'm worried. 172 00:10:38,480 --> 00:10:40,179 It's not like the old days. 173 00:10:41,379 --> 00:10:43,009 If it's a conception dream, 174 00:10:44,179 --> 00:10:47,149 - is Hae Jun pregnant? - It's too soon to say that. 175 00:10:48,220 --> 00:10:49,750 It's possible though. 176 00:10:50,149 --> 00:10:53,460 They started living together even before the wedding. 177 00:10:54,190 --> 00:10:56,960 It's a silly dream. Just get changed. 178 00:10:58,360 --> 00:11:01,929 Do you think they are in their hotel room now? 179 00:11:08,470 --> 00:11:09,470 What? 180 00:11:10,840 --> 00:11:11,879 My goodness. 181 00:11:13,279 --> 00:11:15,750 I guess they got us a gift. 182 00:11:17,080 --> 00:11:18,820 It's from Hyun Jae. 183 00:11:20,950 --> 00:11:22,350 What is this? 184 00:11:22,419 --> 00:11:23,789 I want to open it. 185 00:11:26,559 --> 00:11:28,330 - What? - What? This bag... 186 00:11:29,090 --> 00:11:30,590 It's from Mi Rae. 187 00:11:31,129 --> 00:11:32,129 (Congratulations on your wedding, from Mi Rae) 188 00:11:32,860 --> 00:11:36,730 When we went shopping together, I liked this, but I didn't get it. 189 00:11:37,330 --> 00:11:38,669 - I see. - Isn't this pretty? 190 00:11:38,669 --> 00:11:39,840 It really is. 191 00:11:40,970 --> 00:11:44,309 You seem quite energetic. I'm dead tired now. 192 00:11:44,440 --> 00:11:45,610 I'm tired too. 193 00:11:46,409 --> 00:11:47,509 You know what? 194 00:11:48,149 --> 00:11:49,710 We got married. 195 00:11:49,710 --> 00:11:52,519 I know. We're married now. 196 00:11:53,720 --> 00:11:55,549 - Honey. - My gosh. 197 00:11:56,820 --> 00:11:58,259 Stop it. 198 00:12:04,059 --> 00:12:05,299 This is so nice. 199 00:12:05,960 --> 00:12:07,200 It's nice to be out, isn't it? 200 00:12:07,700 --> 00:12:08,769 Yes. 201 00:12:10,029 --> 00:12:11,940 I keep thinking about what you said earlier. 202 00:12:12,799 --> 00:12:13,840 What did I say? 203 00:12:14,740 --> 00:12:17,409 That love will have you taking the leap no matter what. 204 00:12:19,840 --> 00:12:21,379 Can I ask you something then? 205 00:12:24,649 --> 00:12:26,549 No, I'll say it first. 206 00:12:29,720 --> 00:12:31,190 I love you, Mi Rae. 207 00:12:33,519 --> 00:12:34,590 What about you? 208 00:12:41,830 --> 00:12:43,500 Why else would I be with you? 209 00:12:45,570 --> 00:12:46,769 I love you too. 210 00:13:22,269 --> 00:13:23,509 I want to stay longer. 211 00:13:24,940 --> 00:13:25,940 So do I. 212 00:13:26,909 --> 00:13:28,409 Then why did you want to leave? 213 00:13:30,049 --> 00:13:31,779 I should be with my mom. 214 00:13:33,580 --> 00:13:34,590 Okay. 215 00:13:35,149 --> 00:13:37,590 Let's stay just five more minutes romantically. 216 00:13:39,019 --> 00:13:40,019 How so? 217 00:13:45,000 --> 00:13:47,669 You're too dazzling to send home tonight. 218 00:13:51,639 --> 00:13:53,370 That's not romantic at all. 219 00:13:53,370 --> 00:13:54,509 - No? - No. 220 00:13:55,710 --> 00:13:56,710 Then how about this? 221 00:13:59,740 --> 00:14:01,610 Seeing Yoon Jae get married made me think. 222 00:14:02,450 --> 00:14:03,679 About what? 223 00:14:05,179 --> 00:14:06,480 That I'd like to get married too. 224 00:14:07,279 --> 00:14:08,889 To the person I love right now. 225 00:14:25,039 --> 00:14:26,470 This is so comfy. 226 00:14:27,169 --> 00:14:28,570 I'm starving. 227 00:14:29,639 --> 00:14:31,110 Why is the room service so slow? 228 00:14:33,179 --> 00:14:34,580 It'll be here soon. 229 00:14:35,710 --> 00:14:38,919 I barely ate to fit into my dress. 230 00:14:42,120 --> 00:14:43,149 Hey. 231 00:14:43,789 --> 00:14:45,759 I'm done dieting. It's time to eat and be happy. 232 00:14:50,889 --> 00:14:53,230 Ta-da. Wow, it looks amazing. 233 00:14:54,230 --> 00:14:55,370 What's wrong? 234 00:14:55,529 --> 00:14:56,529 It's nothing. 235 00:14:57,669 --> 00:14:58,740 Do you want wine? 236 00:15:00,700 --> 00:15:01,809 What's wrong? 237 00:15:08,250 --> 00:15:10,610 What's the matter? Are you nauseous? 238 00:15:13,279 --> 00:15:16,789 No. That's weird. I haven't eaten at all. 239 00:15:20,460 --> 00:15:21,529 Is it... 240 00:15:24,230 --> 00:15:26,759 No way. It can't be that. 241 00:15:28,230 --> 00:15:29,529 Think carefully. 242 00:15:30,100 --> 00:15:31,799 It's not that. 243 00:15:35,340 --> 00:15:36,440 Is it that? 244 00:15:36,639 --> 00:15:37,740 Let's do that. 245 00:15:38,279 --> 00:15:39,710 A pregnancy test. 246 00:15:39,710 --> 00:15:41,250 Why would I... 247 00:15:43,149 --> 00:15:44,179 Let's do it. 248 00:15:44,179 --> 00:15:46,450 Where can we get one? 249 00:15:46,879 --> 00:15:50,019 There must be a 24-hour pharmacy nearby. 250 00:15:57,059 --> 00:15:59,399 (Pharmacy) 251 00:16:01,529 --> 00:16:02,799 - Hello. - Hi. 252 00:16:02,799 --> 00:16:03,899 Do you have... 253 00:16:03,899 --> 00:16:05,370 a pregnancy test? 254 00:16:14,279 --> 00:16:16,080 (July 2022) 255 00:16:19,419 --> 00:16:20,519 Honey. 256 00:16:22,519 --> 00:16:23,750 I got one. 257 00:16:35,870 --> 00:16:37,230 Let's check the result together. 258 00:16:39,399 --> 00:16:40,669 I'm too nervous. 259 00:16:40,970 --> 00:16:42,110 I'm coming in. 260 00:16:46,779 --> 00:16:48,250 Do you think I'm not nervous? 261 00:16:49,649 --> 00:16:51,820 We'll feel better if we see it together. 262 00:16:54,850 --> 00:16:55,990 Okay. 263 00:17:02,389 --> 00:17:03,389 Let's see. 264 00:17:05,200 --> 00:17:06,400 It's time. 265 00:17:07,359 --> 00:17:09,569 Let's look at it on three. 266 00:17:09,569 --> 00:17:11,339 It's not an award ceremony. 267 00:17:11,339 --> 00:17:14,299 You're so nervous that you're shaking. 268 00:17:14,299 --> 00:17:16,369 I'm offering to count to help you relax. 269 00:17:17,569 --> 00:17:18,910 Are you ready? 270 00:17:18,910 --> 00:17:19,910 Yes. 271 00:17:22,710 --> 00:17:24,279 One, two, three. 272 00:17:38,259 --> 00:17:39,799 My gosh. There are two lines... 273 00:17:51,680 --> 00:17:52,940 This means you're pregnant, right? 274 00:17:53,480 --> 00:17:54,750 Is this possible? 275 00:17:55,049 --> 00:17:56,279 We got a positive in one go? 276 00:17:56,279 --> 00:17:58,779 It's not one go. We slept together so many times. 277 00:17:58,779 --> 00:18:01,650 I mean, this is the first test we ever did. 278 00:18:01,819 --> 00:18:03,450 I'm in such a daze. 279 00:18:03,849 --> 00:18:05,720 Feel how fast my heart's pounding. 280 00:18:07,259 --> 00:18:09,859 You like kids, right? 281 00:18:10,359 --> 00:18:11,900 Why wouldn't I? 282 00:18:12,630 --> 00:18:15,069 I was so worried I wouldn't get pregnant. 283 00:18:16,099 --> 00:18:18,240 I never said so, but I'm not exactly young. 284 00:18:20,069 --> 00:18:23,970 I'd wanted a child that would look like us. 285 00:18:24,539 --> 00:18:25,880 And we got one. 286 00:18:25,880 --> 00:18:27,579 I don't believe it, Yoon Jae! 287 00:18:31,720 --> 00:18:34,119 You're hurting me. It hurts. 288 00:18:34,119 --> 00:18:35,390 Sorry. Where did I hurt you? 289 00:18:35,589 --> 00:18:37,019 One, two, three. One! 290 00:18:39,019 --> 00:18:41,829 - It's Grandpa's turn. Here goes. - Pay attention. 291 00:18:41,829 --> 00:18:44,029 One, two, three. Zero! 292 00:18:46,099 --> 00:18:47,099 I won. 293 00:18:47,099 --> 00:18:49,269 Why aren't your mom and dad home yet? 294 00:18:49,269 --> 00:18:50,730 Leaving us to watch you. 295 00:18:50,730 --> 00:18:53,640 They deserve to have some time to themselves. 296 00:18:53,640 --> 00:18:54,809 We're home! 297 00:18:54,809 --> 00:18:56,509 - Hello! - They're here. 298 00:18:56,509 --> 00:18:58,710 - You're back. - Dad! 299 00:18:58,710 --> 00:19:01,009 Hello, guys. Let's sit down. 300 00:19:01,009 --> 00:19:03,279 You look like you had a good time. 301 00:19:03,279 --> 00:19:05,549 Are you going to end up having another baby? 302 00:19:05,549 --> 00:19:06,779 Don't. 303 00:19:06,950 --> 00:19:08,319 Mother! 304 00:19:08,319 --> 00:19:11,490 Okay, fine. Sorry. 305 00:19:11,920 --> 00:19:13,490 - Let's go home. - Okay. 306 00:19:14,990 --> 00:19:16,890 - Bye, kids. - Goodbye! 307 00:19:16,890 --> 00:19:18,230 - Bye. - Bye, Mom. 308 00:19:18,230 --> 00:19:20,230 - Bye! - See you. 309 00:19:20,230 --> 00:19:21,430 Sit down. 310 00:19:21,430 --> 00:19:23,000 - Let's sit. - Sit down. 311 00:19:23,769 --> 00:19:26,400 See what we got. 312 00:19:26,700 --> 00:19:28,309 This is for Ha Neul. 313 00:19:29,509 --> 00:19:31,279 This is for Ba Da. 314 00:19:31,980 --> 00:19:33,740 And this is for Hae. 315 00:19:34,650 --> 00:19:36,680 - Thank you! - Thank you! 316 00:19:36,680 --> 00:19:38,519 Let's try it on. 317 00:19:38,519 --> 00:19:39,950 I'll try it on. 318 00:19:40,720 --> 00:19:43,220 My sweet little babies. 319 00:19:44,089 --> 00:19:46,460 They're so sickly sweet. 320 00:19:47,089 --> 00:19:48,089 Here. 321 00:19:51,460 --> 00:19:53,960 When can we have a drink if not on a day like this? 322 00:19:54,430 --> 00:19:56,630 That's why we're all here. 323 00:19:57,569 --> 00:20:01,269 I would like to know if Yoon Jae's getting any sleep at the hotel. 324 00:20:01,269 --> 00:20:03,640 They're in the same city we're in. 325 00:20:03,869 --> 00:20:06,539 I think they will miss not going on a honeymoon. 326 00:20:06,539 --> 00:20:08,009 Shall I give him a call? 327 00:20:08,009 --> 00:20:09,809 Don't. Let them enjoy themselves. 328 00:20:11,009 --> 00:20:12,319 Let's drink. 329 00:20:13,319 --> 00:20:14,619 It's Hae Jun. 330 00:20:14,619 --> 00:20:17,119 Hae Jun called? Why isn't it Yoon Jae? 331 00:20:17,289 --> 00:20:18,519 Hello? 332 00:20:18,519 --> 00:20:20,059 Hello, Mother. 333 00:20:20,059 --> 00:20:22,059 Yoon Jae and I checked in. 334 00:20:22,359 --> 00:20:24,559 Did you? Is everything okay? 335 00:20:24,660 --> 00:20:26,829 Yes. How about you? 336 00:20:26,829 --> 00:20:28,299 We're just fine. 337 00:20:28,299 --> 00:20:30,329 We were having a drink. 338 00:20:31,569 --> 00:20:34,200 Can you give my regards to Father and Grandfather too? 339 00:20:34,200 --> 00:20:36,009 - I will. - Let me. 340 00:20:36,839 --> 00:20:38,180 How are you, Yoon Jae? 341 00:20:38,180 --> 00:20:39,609 I'm fine, Grandpa. 342 00:20:40,980 --> 00:20:42,980 Good. Enjoy your wedding night! 343 00:20:44,049 --> 00:20:45,619 Have a good time! 344 00:20:46,150 --> 00:20:47,220 Wish us luck. 345 00:20:50,250 --> 00:20:52,519 I'm sorry you can't join me. 346 00:20:54,589 --> 00:20:56,460 It's fine. I'll have water. 347 00:20:57,660 --> 00:20:59,299 Oh, there's no music. 348 00:20:59,400 --> 00:21:00,529 Stay seated. 349 00:21:01,000 --> 00:21:02,099 I'll do it. 350 00:21:03,799 --> 00:21:06,099 What if you were to get hurt or something? 351 00:21:06,640 --> 00:21:07,839 What? 352 00:21:08,509 --> 00:21:10,140 I'd always wanted to do this. 353 00:21:11,910 --> 00:21:13,279 This feels amazing. 354 00:21:14,109 --> 00:21:15,150 Hey. 355 00:21:15,809 --> 00:21:19,519 Until it's confirmed by a doctor, let's not get too excited. 356 00:21:20,180 --> 00:21:22,849 Of course. I'm a doctor too. I know how to handle this. 357 00:21:25,289 --> 00:21:26,289 A toast? 358 00:21:26,490 --> 00:21:27,490 Yes. 359 00:21:36,599 --> 00:21:37,730 Get home safely. 360 00:21:38,640 --> 00:21:40,240 You want me here by one, right? 361 00:21:40,440 --> 00:21:42,710 Yes. It's a lunch appointment, 362 00:21:42,710 --> 00:21:44,710 so let's meet early, then go in together. 363 00:21:44,710 --> 00:21:45,710 Okay. 364 00:21:53,680 --> 00:21:54,990 You're in the kitchen? 365 00:21:55,289 --> 00:21:57,250 Why? Do you need it for something? 366 00:21:57,519 --> 00:21:58,759 I was thinking of making a meringue. 367 00:21:59,019 --> 00:22:00,920 Why are you suddenly interested in baking? 368 00:22:01,789 --> 00:22:03,759 You know I always liked to cook. 369 00:22:04,829 --> 00:22:06,759 By the way, how did you find the macarons I got for you? 370 00:22:07,329 --> 00:22:09,069 Well, they were delicious. 371 00:22:09,369 --> 00:22:11,440 They weren't too sweet, and I loved the texture. 372 00:22:12,640 --> 00:22:15,009 Should I get you more sometime? The store has other baked goods too. 373 00:22:15,269 --> 00:22:16,839 Sure. Oh, right. 374 00:22:17,769 --> 00:22:21,279 Hyun Jae will come by tomorrow for lunch. 375 00:22:21,680 --> 00:22:23,180 I'd like for you to join us. 376 00:22:23,710 --> 00:22:24,750 Got it. 377 00:22:24,750 --> 00:22:26,779 - I'm home. - Mi Rae's home. 378 00:22:29,250 --> 00:22:31,220 What's that? Did you catch the bouquet? 379 00:22:31,690 --> 00:22:34,059 Yes. Anyway, where's Mom? 380 00:22:34,589 --> 00:22:36,130 In the kitchen. 381 00:22:37,430 --> 00:22:39,859 Grandma told Mom that she understood her. 382 00:22:40,660 --> 00:22:43,500 Really? That's great! 383 00:22:44,769 --> 00:22:45,900 Grandma! 384 00:22:47,599 --> 00:22:48,839 Grandma! 385 00:22:48,839 --> 00:22:49,910 Come in. 386 00:22:52,980 --> 00:22:54,380 I'm home. 387 00:22:55,410 --> 00:22:56,779 Were you at a wedding? 388 00:22:57,150 --> 00:22:58,180 Yes. 389 00:22:58,380 --> 00:22:59,819 And here you are looking like the bride. 390 00:23:00,579 --> 00:23:02,619 The bride was even prettier. 391 00:23:03,349 --> 00:23:05,359 - Grandma. - What? 392 00:23:08,730 --> 00:23:10,089 Thank you. 393 00:23:12,029 --> 00:23:13,730 Thank you for understanding Mom. 394 00:23:14,130 --> 00:23:16,230 I have a bone to pick with you, you know. 395 00:23:16,970 --> 00:23:19,500 Did you forget that I invested in your company? 396 00:23:20,740 --> 00:23:22,910 I get that your parents come before me. 397 00:23:22,910 --> 00:23:25,880 But, how could you not know where I was coming from? 398 00:23:26,240 --> 00:23:29,779 Your mother has been deceiving me for as long as I have known her. 399 00:23:29,809 --> 00:23:31,109 How would I have felt about that? 400 00:23:33,049 --> 00:23:37,049 I'm sorry, Grandma. I promise to be better from now on. 401 00:23:37,490 --> 00:23:38,490 All right? 402 00:23:41,859 --> 00:23:43,089 Thank you. 403 00:23:52,799 --> 00:23:55,509 That's exactly what I was going for. 404 00:23:55,809 --> 00:23:59,640 Nutty but not heavy and not too sickly sweet. 405 00:24:00,279 --> 00:24:03,480 Thank you, Mr. Hyun. Your review is the best gift ever. 406 00:24:08,650 --> 00:24:11,049 From the center, squeeze the cream... 407 00:24:11,049 --> 00:24:13,920 by rotating the piping bag slowly. 408 00:24:14,220 --> 00:24:15,430 That's how you can stack the cream. 409 00:24:17,960 --> 00:24:19,099 Hi, Mr. Hyun. 410 00:24:19,099 --> 00:24:21,029 I hope I'm not calling too late. 411 00:24:21,259 --> 00:24:23,670 It's all right. I was just watching videos online. 412 00:24:24,630 --> 00:24:28,210 Did your mother enjoy the macarons you bought? 413 00:24:28,569 --> 00:24:30,170 Yes. She said they weren't too sweet, 414 00:24:30,170 --> 00:24:31,240 and she loved the texture. 415 00:24:31,470 --> 00:24:33,740 My client loved them as well. 416 00:24:33,740 --> 00:24:36,210 Thank you for the feedback. 417 00:24:37,609 --> 00:24:39,650 You love receiving feedback, don't you? 418 00:24:39,950 --> 00:24:41,150 Yes, I do. 419 00:24:42,589 --> 00:24:45,119 How about we go to buy ingredients sometime? 420 00:24:45,359 --> 00:24:47,059 A single batch is too much to use by myself. 421 00:24:47,519 --> 00:24:50,059 We should split the ingredients you also need. 422 00:24:50,960 --> 00:24:52,059 Sounds good. 423 00:24:52,900 --> 00:24:55,170 Good night, then. Actually, no. 424 00:24:55,470 --> 00:24:57,369 Please enjoy the videos you were watching. 425 00:24:57,700 --> 00:24:58,769 I'll hang up, then. 426 00:25:08,009 --> 00:25:09,910 How about we take a break here? 427 00:25:09,910 --> 00:25:11,779 What? Maybe we should. 428 00:25:15,990 --> 00:25:17,049 Dad. 429 00:25:18,220 --> 00:25:19,960 Maybe we should get you some herbal tonic. 430 00:25:20,660 --> 00:25:22,559 Shouldn't you get some for yourself? 431 00:25:22,660 --> 00:25:24,690 Marrying Yoon Jae off was exhausting enough. 432 00:25:32,000 --> 00:25:34,339 I heard you were at the Missing Persons' Support Center. 433 00:25:34,740 --> 00:25:37,839 Why did you head over there? They'd call if they had any news. 434 00:25:39,109 --> 00:25:42,509 I doubt it'll happen though which is why I keep going back. 435 00:25:44,549 --> 00:25:48,690 What I only hope for now is to hold my great-grandchild. 436 00:25:50,490 --> 00:25:52,059 Kyung Ae had a dream... 437 00:25:53,660 --> 00:25:55,059 which felt like a conception dream. 438 00:25:55,390 --> 00:25:57,829 It's silly if you ask me, but that's what she thinks. 439 00:25:58,559 --> 00:26:01,900 You never know, so why don't you ask? 440 00:26:03,670 --> 00:26:07,140 It'd be odd coming from me, so I'll have Kyung Ae do it. 441 00:26:07,700 --> 00:26:09,970 But come on. How can it be a conception dream? 442 00:26:10,140 --> 00:26:11,339 Who knows? 443 00:26:19,779 --> 00:26:20,880 Mother. 444 00:26:21,380 --> 00:26:22,420 Come in. 445 00:26:31,059 --> 00:26:34,059 It's mugwort tea. Please have some before breakfast. 446 00:26:38,400 --> 00:26:41,440 Hyun Jae will come by this afternoon. 447 00:26:41,440 --> 00:26:42,509 I invited him over for lunch. 448 00:26:43,309 --> 00:26:47,509 I thought you weren't fond of Mi Rae's boyfriend. 449 00:26:48,650 --> 00:26:51,509 Recent events changed my mind about him. 450 00:26:52,849 --> 00:26:56,549 Didn't Mi Rae say that his father was adopted? 451 00:26:57,049 --> 00:26:58,990 Is that why you weren't fond of him? 452 00:27:01,759 --> 00:27:06,500 We agreed to be honest and say what was on our minds. 453 00:27:06,700 --> 00:27:08,059 You should as well. 454 00:27:09,230 --> 00:27:11,170 I don't think I can, Mother. 455 00:27:11,470 --> 00:27:14,069 What's on our minds changes from time to time. 456 00:27:14,670 --> 00:27:15,839 I don't want to say anything that I'll regret later on. 457 00:27:16,440 --> 00:27:18,609 You and I couldn't be more different! 458 00:27:19,480 --> 00:27:23,109 I guess you've always been the same person, right? 459 00:27:23,109 --> 00:27:24,509 It's just that we're completely different. 460 00:27:32,460 --> 00:27:34,490 This is good. Do you want some pineapple? 461 00:27:34,490 --> 00:27:36,359 No, the banana. 462 00:27:36,559 --> 00:27:37,559 The banana? 463 00:27:40,660 --> 00:27:42,170 I want tomorrow to come early. 464 00:27:42,329 --> 00:27:43,799 Store-bought pregnancy tests are highly accurate. 465 00:27:48,039 --> 00:27:49,039 Wait. 466 00:27:50,640 --> 00:27:51,839 Mom's calling. 467 00:27:52,910 --> 00:27:54,839 Don't tell her just yet. 468 00:27:56,450 --> 00:27:57,750 Don't. 469 00:27:58,180 --> 00:27:59,220 Fine. 470 00:28:00,420 --> 00:28:01,519 Hey, Mom. 471 00:28:01,720 --> 00:28:03,220 Did you sleep well last night? 472 00:28:03,490 --> 00:28:06,019 - Of course. - Any sweet dreams? 473 00:28:06,019 --> 00:28:08,059 No, I didn't really dream of anything. 474 00:28:08,390 --> 00:28:12,230 We may not be on our honeymoon, but this can be considered as one. 475 00:28:12,400 --> 00:28:14,059 You shouldn't be interrupting us. 476 00:28:14,059 --> 00:28:15,430 Fine, I'll hang up. 477 00:28:16,029 --> 00:28:17,200 Yoon Jae, 478 00:28:17,799 --> 00:28:20,970 don't tell Hae Jun about what I'm going to say. 479 00:28:21,200 --> 00:28:23,269 I don't want her to feel pressured. 480 00:28:23,710 --> 00:28:24,710 What is this about? 481 00:28:24,710 --> 00:28:27,240 Is there anything I should know about? 482 00:28:27,380 --> 00:28:28,410 Like what? 483 00:28:28,849 --> 00:28:29,849 Nothing. 484 00:28:30,650 --> 00:28:33,380 I really don't mean anything by this, 485 00:28:33,450 --> 00:28:35,220 so just laugh it off. 486 00:28:35,289 --> 00:28:36,819 Fine. What is it? 487 00:28:37,049 --> 00:28:40,319 I think I had a conception dream. 488 00:28:40,390 --> 00:28:41,420 A conception dream? 489 00:28:44,730 --> 00:28:46,529 - What was the dream about? - I'll tell you later... 490 00:28:46,529 --> 00:28:48,500 when she's actually pregnant. 491 00:28:48,900 --> 00:28:49,900 But... 492 00:28:52,440 --> 00:28:54,069 Did your mother have a conception dream? 493 00:28:54,069 --> 00:28:57,309 Yes. She hung up without telling me what she dreamed about. 494 00:28:58,309 --> 00:29:00,839 We really must be pregnant. 495 00:29:01,480 --> 00:29:03,049 That sent a shiver down my spine. 496 00:29:03,910 --> 00:29:05,619 I can't believe this. 497 00:29:07,019 --> 00:29:08,079 No way. 498 00:29:13,990 --> 00:29:15,329 It's Yoon Jae. 499 00:29:16,660 --> 00:29:17,730 My boy! 500 00:29:18,329 --> 00:29:20,059 Grandpa, what were you up to? 501 00:29:20,059 --> 00:29:22,069 I was drinking the tonic you bought for me. 502 00:29:22,069 --> 00:29:24,970 Really? I'm happy to hear you've been taking them. 503 00:29:24,970 --> 00:29:28,710 Right. How can I not when you're the one who got me these? 504 00:29:29,039 --> 00:29:31,140 Anyway, did you dream of anything nice last night? 505 00:29:31,470 --> 00:29:32,539 Grandpa. 506 00:29:33,710 --> 00:29:36,549 Hae Jun's pregnant. 507 00:29:37,480 --> 00:29:38,720 - What? - A baby. 508 00:29:39,119 --> 00:29:41,250 Hae Jun's pregnant. 509 00:29:41,250 --> 00:29:43,450 I'm telling you first, you know. 510 00:29:43,789 --> 00:29:47,390 My gosh. You did well! 511 00:29:47,619 --> 00:29:48,660 I bet you're happy. 512 00:29:48,930 --> 00:29:51,359 Your eldest grandson may have married at a late age, 513 00:29:51,359 --> 00:29:53,400 but he just struck a home run. 514 00:29:53,400 --> 00:29:56,430 That's right. It's a home run! 515 00:29:56,970 --> 00:29:58,029 Sure. 516 00:30:01,140 --> 00:30:03,210 - Father. - Who's that? 517 00:30:04,240 --> 00:30:05,910 I'm thinking about making noodles for lunch. 518 00:30:06,940 --> 00:30:08,009 Kyung Ae. 519 00:30:08,779 --> 00:30:11,279 Forget about the noodles. 520 00:30:11,450 --> 00:30:13,420 Yoon Jae hit a home run. 521 00:30:13,779 --> 00:30:16,319 - What do you mean? - Hae Jun... 522 00:30:16,319 --> 00:30:17,750 is pregnant. 523 00:30:18,490 --> 00:30:20,619 - Hae Jun's pregnant? - Yes. 524 00:30:20,819 --> 00:30:22,390 Honey! 525 00:30:23,059 --> 00:30:25,759 - Hae Jun's pregnant? - What do you mean? 526 00:30:26,059 --> 00:30:29,069 I knew my dream meant something. Hae Jun's pregnant! 527 00:30:29,269 --> 00:30:30,769 - But they just got married. - Nice! 528 00:30:32,039 --> 00:30:33,869 - But they just got married. - Yes! 529 00:30:34,240 --> 00:30:36,240 - Dad, please. - All right! 530 00:31:01,359 --> 00:31:02,829 It's for your wife. 531 00:31:03,200 --> 00:31:06,900 You were considerate of my needs and neatly wrapped up my case. 532 00:31:06,900 --> 00:31:08,339 This is my way of saying thank you. 533 00:31:20,519 --> 00:31:21,819 Welcome! 534 00:31:22,890 --> 00:31:24,789 Why are you out here? I said I'd call. 535 00:31:25,019 --> 00:31:27,119 I prefer waiting for you out here. 536 00:31:27,119 --> 00:31:28,660 - Let's head inside. - Sure. 537 00:31:33,230 --> 00:31:34,529 Here he is. 538 00:31:35,400 --> 00:31:37,200 - Hyun Jae's here. - Right. 539 00:31:38,000 --> 00:31:39,599 - Hello. - Welcome. 540 00:31:41,200 --> 00:31:42,970 - Hello. - Have you been well? 541 00:31:45,680 --> 00:31:48,480 - Hello, ma'am. - Yes, welcome. 542 00:31:48,950 --> 00:31:50,250 It's a pleasure to meet you. 543 00:31:51,380 --> 00:31:53,849 Why don't we take a seat? 544 00:31:53,849 --> 00:31:56,519 - We should eat first. - Lunch is ready. 545 00:31:56,519 --> 00:31:58,019 Why don't you sit down for a bit? 546 00:31:59,759 --> 00:32:01,420 - Mom, I'll help. - Right. 547 00:32:01,420 --> 00:32:02,630 - Here. - Have a seat. 548 00:32:03,930 --> 00:32:05,759 So, what do your parents do? 549 00:32:06,359 --> 00:32:08,029 My father's a vice principal at a middle school. 550 00:32:08,029 --> 00:32:09,470 He used to teach Korean. 551 00:32:10,000 --> 00:32:11,630 So your parent is an educator. 552 00:32:12,900 --> 00:32:14,200 Do you have any siblings? 553 00:32:14,200 --> 00:32:16,740 I'm the second oldest out of three sons. 554 00:32:16,740 --> 00:32:17,839 The middle child. 555 00:32:18,710 --> 00:32:22,250 You must have a great personality. Most middle children do. 556 00:32:23,450 --> 00:32:25,880 The brother who recently married is a doctor, right? 557 00:32:25,880 --> 00:32:26,950 Yes. 558 00:32:27,079 --> 00:32:30,190 Your parents did well raising their children. 559 00:32:31,119 --> 00:32:32,720 So what does your youngest brother do? 560 00:32:33,019 --> 00:32:35,259 He's working as a cleaner right now. 561 00:32:36,759 --> 00:32:38,390 - Mom. - Is that so? 562 00:32:39,500 --> 00:32:42,299 Mom, you're asking too many questions. 563 00:32:42,299 --> 00:32:43,900 We haven't been able to eat. 564 00:32:44,730 --> 00:32:47,640 - It's all right. - Let's eat, then. 565 00:32:50,970 --> 00:32:52,009 Here you go. 566 00:32:53,579 --> 00:32:56,210 Mom, you seem to be caring about him a lot today. 567 00:32:56,210 --> 00:32:58,549 Of course, I should. He's our guest today. 568 00:33:02,519 --> 00:33:04,349 Enjoy the food. 569 00:33:04,690 --> 00:33:05,789 I'll enjoy the meal. 570 00:33:22,769 --> 00:33:24,269 You missed a spot over there. 571 00:33:25,940 --> 00:33:27,809 You seem to have gotten more used to the work now. 572 00:33:28,309 --> 00:33:31,809 I guess. I'm spotting things that I normally wouldn't have. 573 00:33:40,789 --> 00:33:41,789 Hey, Mom. 574 00:33:41,789 --> 00:33:43,059 What were you up to? 575 00:33:43,359 --> 00:33:44,430 I'm working. 576 00:33:44,430 --> 00:33:46,160 Can you take my call though? 577 00:33:46,529 --> 00:33:48,099 Of course, I can take your call. 578 00:33:48,099 --> 00:33:51,329 Anyway, Hae Jun is pregnant. 579 00:33:51,369 --> 00:33:52,369 Really? 580 00:33:52,670 --> 00:33:54,269 Yes, and I'm over the moon. 581 00:33:54,269 --> 00:33:55,710 When will you get home? 582 00:33:55,710 --> 00:33:57,740 Can you have dinner with us? 583 00:33:57,740 --> 00:33:59,039 Yes, I'll see you tonight. 584 00:34:02,210 --> 00:34:03,880 Will I soon have a niece or a nephew? 585 00:34:11,590 --> 00:34:15,489 I doubt two adults are just dating for fun. 586 00:34:15,789 --> 00:34:17,230 So when will you marry? 587 00:34:18,059 --> 00:34:19,099 Grandma, please. 588 00:34:19,099 --> 00:34:22,369 Mom, you're putting him on the spot. 589 00:34:22,369 --> 00:34:26,340 Coming over for lunch was probably burdening enough. 590 00:34:28,139 --> 00:34:31,769 You have your age to consider, so I'm sure this isn't casual. 591 00:34:31,769 --> 00:34:32,980 It's not. 592 00:34:34,539 --> 00:34:39,349 Do your parents know about Mi Rae being scammed into a marriage? 593 00:34:39,920 --> 00:34:41,550 Yes, I told them. 594 00:34:42,289 --> 00:34:45,190 I don't think her past is something to keep hidden. 595 00:34:47,489 --> 00:34:50,130 I'm curious about what your parents think. 596 00:34:50,360 --> 00:34:55,000 Marriage isn't about just the two of you, you see. 597 00:34:56,800 --> 00:34:59,000 They have always respected my decisions and choices. 598 00:34:59,539 --> 00:35:01,670 I promise you that it won't be a problem. 599 00:35:13,650 --> 00:35:15,690 Mother, Father, thank you so much. 600 00:35:16,090 --> 00:35:17,449 Come by anytime. 601 00:35:17,449 --> 00:35:18,449 Sure. 602 00:35:18,750 --> 00:35:20,789 I hope the food suited your palate. 603 00:35:21,090 --> 00:35:23,230 The food was delicious. As you know, I love to cook, 604 00:35:23,230 --> 00:35:25,429 but I am way behind your level of mastery. 605 00:35:26,960 --> 00:35:28,559 Tell me if there's anything you'd like to eat. 606 00:35:28,559 --> 00:35:29,800 I'll have it delivered by Mi Rae. 607 00:35:30,030 --> 00:35:31,099 Thank you. 608 00:35:33,670 --> 00:35:35,610 I'll walk Hyun Jae to his car. 609 00:35:35,909 --> 00:35:37,610 Isn't it parked right outside? 610 00:35:38,139 --> 00:35:40,679 We have a routine of walking around the block. 611 00:35:40,679 --> 00:35:42,949 We didn't get to do that, so we'll do that just once. 612 00:35:43,880 --> 00:35:44,909 Sure, get going. 613 00:35:45,409 --> 00:35:46,519 I'll get going then. 614 00:35:46,519 --> 00:35:48,179 - Please don't walk me out. - Sure. 615 00:35:53,619 --> 00:35:55,420 Aren't they sweet together? 616 00:35:55,960 --> 00:35:58,829 Yes. Mi Rae seems to like him a lot. 617 00:36:00,860 --> 00:36:02,429 She has been cheerier. 618 00:36:03,099 --> 00:36:04,199 Right. 619 00:36:04,429 --> 00:36:05,469 Right. 620 00:36:05,769 --> 00:36:08,340 That's why I'm fond of Hyun Jae. 621 00:36:10,769 --> 00:36:11,769 Right. 622 00:36:18,550 --> 00:36:19,920 Is your mom doing better? 623 00:36:20,579 --> 00:36:23,289 She seems that way by the looks of it. 624 00:36:24,050 --> 00:36:28,119 I don't think Grandma's death has sunk in just yet. 625 00:36:29,159 --> 00:36:32,400 She feels as though she might get a call any minute. 626 00:36:36,269 --> 00:36:40,500 Your father seems gentle and at peace. 627 00:36:42,940 --> 00:36:44,170 Not really. 628 00:36:45,940 --> 00:36:48,739 He once lost his cool too, you know. 629 00:36:51,280 --> 00:36:53,219 After his parents passed away, 630 00:36:53,219 --> 00:36:55,519 he lived with his biological uncle. 631 00:36:55,519 --> 00:36:58,449 That uncle left him at an orphanage. 632 00:36:59,360 --> 00:37:01,360 It must've left a hole in his heart, 633 00:37:02,630 --> 00:37:05,900 and I don't think he's been able to recover. 634 00:37:09,369 --> 00:37:12,030 Once he retires, he wishes to work... 635 00:37:12,030 --> 00:37:14,000 for an adoption-related organization. 636 00:37:14,869 --> 00:37:15,869 Why is that? 637 00:37:17,239 --> 00:37:18,639 My dad recently spoke about... 638 00:37:19,579 --> 00:37:22,179 how our first relationship is with our parents. 639 00:37:22,179 --> 00:37:25,280 So if that doesn't work out, it leaves you scrambling. 640 00:37:27,880 --> 00:37:29,449 He's well aware of how it feels... 641 00:37:30,389 --> 00:37:33,190 to have been abandoned by a parent or to have lost them. 642 00:37:34,389 --> 00:37:35,889 That's why it's a personal matter for him. 643 00:37:50,139 --> 00:37:52,510 Mom, why are you out here? 644 00:37:53,309 --> 00:37:54,809 Why are you back so soon? 645 00:37:55,579 --> 00:37:57,079 You should've spent more time with Hyun Jae. 646 00:37:57,909 --> 00:37:59,079 We talked enough. 647 00:37:59,480 --> 00:38:01,050 Now, I'm going to hang out with you. 648 00:38:03,619 --> 00:38:04,619 Mom. 649 00:38:06,159 --> 00:38:09,760 Did you ever think to find your birth parents? 650 00:38:14,260 --> 00:38:15,500 Of course, I did. 651 00:38:16,070 --> 00:38:17,469 Why didn't you, then? 652 00:38:21,639 --> 00:38:24,139 Why bother finding those who abandoned me? 653 00:38:24,809 --> 00:38:27,239 I'm finally healing from the pain. 654 00:38:28,940 --> 00:38:30,809 And the last thing I want is to open up the wound. 655 00:38:36,150 --> 00:38:39,789 Hyun Jae's father wishes to work for an adoption-related organization... 656 00:38:39,789 --> 00:38:42,019 once he retires. 657 00:38:43,760 --> 00:38:47,960 The first relationship anyone has is with his or her parents. 658 00:38:49,000 --> 00:38:50,869 So when that doesn't work out, 659 00:38:51,469 --> 00:38:55,099 people are left scrambling from the inside. 660 00:38:58,840 --> 00:39:02,409 I want you to look for your biological parents. 661 00:39:04,610 --> 00:39:06,250 I wish you'd just forget about everything... 662 00:39:06,619 --> 00:39:09,019 and fix things one step at a time. 663 00:39:11,420 --> 00:39:12,989 Bring yourself to do this. 664 00:39:13,690 --> 00:39:15,190 As you know, you're not alone anymore. 665 00:39:23,730 --> 00:39:25,030 Here you go. 666 00:39:25,030 --> 00:39:26,199 Thank you. 667 00:39:27,400 --> 00:39:30,909 Your room service charge is 263.30 dollars. 668 00:39:31,710 --> 00:39:33,980 - I'll pay with this. - Sure thing. 669 00:39:37,480 --> 00:39:39,349 I'm afraid this card has been maxed out. 670 00:39:42,650 --> 00:39:44,690 That's odd. Could you try again? 671 00:39:44,690 --> 00:39:45,889 Sure. Just a second. 672 00:39:50,059 --> 00:39:51,260 It has maxed out. 673 00:39:51,690 --> 00:39:53,099 That's strange. 674 00:39:53,099 --> 00:39:55,460 Here. I'll pay with a different card. 675 00:39:55,969 --> 00:39:57,300 Here you go. 676 00:39:57,300 --> 00:39:59,099 Yes, just a second. 677 00:40:04,769 --> 00:40:06,880 There you go. Thank you. 678 00:40:13,579 --> 00:40:14,579 I mean... 679 00:40:16,019 --> 00:40:17,320 I'm just flustered, that's all. 680 00:40:17,320 --> 00:40:19,389 This isn't about you having no money. 681 00:40:19,389 --> 00:40:20,590 It's just fascinating. 682 00:40:21,190 --> 00:40:23,130 Never have I seen anyone with a maxed-out credit card. 683 00:40:23,130 --> 00:40:26,030 I paid for a lot of the expenses with my credit card. 684 00:40:26,030 --> 00:40:28,860 Still, how can you not afford a few hundred dollars? 685 00:40:29,469 --> 00:40:31,769 Right. Thank you, sir. 686 00:40:33,170 --> 00:40:35,170 Stay calm, Hae Jun. This isn't good for the baby. 687 00:40:35,699 --> 00:40:37,639 I spent too much this month. 688 00:40:38,409 --> 00:40:40,440 It won't be like this next month. 689 00:40:40,610 --> 00:40:42,010 There's nothing to spend any money on. 690 00:40:43,010 --> 00:40:44,050 You're right. 691 00:40:44,480 --> 00:40:45,650 We should see a doctor first. 692 00:40:45,949 --> 00:40:47,349 Yes, of course. 693 00:40:48,480 --> 00:40:49,650 (All About Baking) 694 00:40:56,889 --> 00:40:58,230 Over here. 695 00:40:58,690 --> 00:41:00,159 - Hi. - Hey. 696 00:41:00,500 --> 00:41:02,059 You said you wanted to buy sprinkles. 697 00:41:02,230 --> 00:41:04,969 I don't think I can use a whole batch. 698 00:41:05,099 --> 00:41:06,400 Do you want to share it with me? 699 00:41:07,340 --> 00:41:08,800 You don't have to. 700 00:41:13,480 --> 00:41:14,780 Hello. 701 00:41:16,380 --> 00:41:19,480 This shop is for those who enjoy baking as a hobby, 702 00:41:19,480 --> 00:41:20,920 so you can buy things in small portions. 703 00:41:21,380 --> 00:41:23,090 Do you even know places like this? 704 00:41:23,150 --> 00:41:24,550 There's a lot to learn from you. 705 00:41:25,449 --> 00:41:26,659 This is no big deal. 706 00:41:27,119 --> 00:41:29,289 Let me buy you lunch to thank you. 707 00:41:29,289 --> 00:41:30,730 No, you can't do that today. 708 00:41:31,090 --> 00:41:33,800 I promised I'd treat you when I quit my job. 709 00:41:34,329 --> 00:41:36,329 Then can I choose what to eat? 710 00:41:37,570 --> 00:41:38,670 Sure. 711 00:41:38,929 --> 00:41:40,500 And it doesn't have to be in this neighborhood? 712 00:41:41,170 --> 00:41:42,199 No. 713 00:41:48,139 --> 00:41:50,809 It's past lunchtime, but it's still crowded. 714 00:41:51,510 --> 00:41:55,119 Cleaning in the crowd is fun in its own way. 715 00:41:56,550 --> 00:41:58,219 I'll go finish that area. 716 00:41:58,219 --> 00:41:59,260 Okay. 717 00:42:05,860 --> 00:42:08,300 There's a good seolleongtang place in this building. 718 00:42:08,300 --> 00:42:10,730 - Do you eat seolleongtang? - Yes, I like it. 719 00:42:11,269 --> 00:42:13,099 - Let's go. - Okay. 720 00:42:16,210 --> 00:42:18,309 This restaurant is 30 years old. 721 00:42:18,670 --> 00:42:20,539 I hope we won't have to wait. 722 00:42:20,539 --> 00:42:22,510 I wonder how good it is. 723 00:42:31,590 --> 00:42:32,619 Excuse me. 724 00:42:33,460 --> 00:42:36,360 Please clean this up properly. 725 00:42:36,530 --> 00:42:38,329 Make sure it's clean. 726 00:42:38,429 --> 00:42:40,130 It didn't look good last time. 727 00:42:41,260 --> 00:42:43,769 It will be different this time. I wasn't here back then. 728 00:42:43,769 --> 00:42:46,670 Is that so? I'll be checking it later. 729 00:42:46,670 --> 00:42:49,099 - Okay. - Wipe down every corner, okay? 730 00:43:26,239 --> 00:43:27,409 It's been a while. 731 00:43:33,679 --> 00:43:34,719 Yes. 732 00:43:46,429 --> 00:43:47,530 Hello. 733 00:43:50,570 --> 00:43:51,630 Hello. 734 00:43:53,199 --> 00:43:54,940 We're here to have lunch. 735 00:44:00,409 --> 00:44:02,539 Okay. See you then. 736 00:44:56,369 --> 00:44:58,670 Aren't you going to add the kkakdugi seasoning today? 737 00:45:03,969 --> 00:45:05,940 This is really awkward. 738 00:45:11,610 --> 00:45:13,679 Please excuse me for a moment. 739 00:45:52,289 --> 00:45:53,519 (Doctor's Office) 740 00:45:53,519 --> 00:45:55,360 Ms. Sim Hae Jun. 741 00:45:55,360 --> 00:45:56,460 - Yes. - Here. 742 00:46:00,800 --> 00:46:04,500 I used a pregnancy test kit, and it seemed positive. 743 00:46:04,900 --> 00:46:07,800 Even if the pregnancy test is positive, 744 00:46:07,800 --> 00:46:11,440 the ultrasound won't show the baby until next week. 745 00:46:11,869 --> 00:46:14,409 And if the lines were faint, 746 00:46:14,409 --> 00:46:16,679 the kit might be defective. 747 00:46:16,809 --> 00:46:19,849 So you need to do a blood test first. 748 00:46:20,719 --> 00:46:23,050 You will get the results in 20 minutes. 749 00:46:23,150 --> 00:46:25,119 - Okay. - Yes. 750 00:46:29,219 --> 00:46:30,659 Doesn't it hurt? 751 00:46:30,889 --> 00:46:32,260 No. I'm fine. 752 00:46:35,900 --> 00:46:37,030 Actually, 753 00:46:38,269 --> 00:46:39,900 I already told Grandpa. 754 00:46:42,840 --> 00:46:44,309 I told you not to. 755 00:46:45,809 --> 00:46:48,809 I knew he'd be excited, so I couldn't wait. 756 00:46:50,250 --> 00:46:51,949 And Mom had a conception dream. 757 00:46:53,980 --> 00:46:56,050 - Please come in. - It's us. 758 00:47:02,019 --> 00:47:03,059 All right. 759 00:47:07,860 --> 00:47:10,699 What do the results say? 760 00:47:11,030 --> 00:47:13,269 Please don't be too disappointed. 761 00:47:13,269 --> 00:47:14,900 You just got married. 762 00:47:18,070 --> 00:47:19,510 So she's not pregnant? 763 00:47:20,610 --> 00:47:21,679 No. 764 00:47:45,170 --> 00:47:46,269 Hae Jun. 765 00:47:47,969 --> 00:47:49,610 It's all right. 766 00:47:52,170 --> 00:47:53,780 Like I said, 767 00:47:53,909 --> 00:47:56,679 I will be happy if we get pregnant, but I'll be fine even if we don't. 768 00:47:58,210 --> 00:48:01,650 And if we can't get pregnant when we want a kid, 769 00:48:03,190 --> 00:48:05,119 I'm willing to consider adoption. 770 00:48:07,090 --> 00:48:09,090 - Adoption? - Yes. 771 00:48:11,230 --> 00:48:13,300 I've never thought of that before. 772 00:48:16,059 --> 00:48:18,929 Actually, my dad was... 773 00:48:20,670 --> 00:48:21,900 adopted. 774 00:48:26,380 --> 00:48:27,880 Are you serious? 775 00:48:32,179 --> 00:48:35,019 Does that mean your grandpa... 776 00:48:35,750 --> 00:48:37,750 isn't his birth father? 777 00:48:39,219 --> 00:48:40,289 Yes. 778 00:48:42,260 --> 00:48:43,460 I see. 779 00:48:46,659 --> 00:48:48,059 I had no idea. 780 00:48:50,099 --> 00:48:53,840 But they seem to get along so well. 781 00:48:56,340 --> 00:48:58,340 Here's what I think. 782 00:48:58,969 --> 00:49:00,610 A good relationship is... 783 00:49:01,239 --> 00:49:03,650 about how they love and trust each other. 784 00:49:03,650 --> 00:49:05,610 I believe that's what matters. 785 00:49:13,860 --> 00:49:16,860 But I'm not sure about adoption. 786 00:49:17,559 --> 00:49:19,900 I don't think I have such a fine personality. 787 00:49:20,460 --> 00:49:23,030 Why would you say that? You do have a good personality. 788 00:49:26,269 --> 00:49:27,769 It will be all right. Don't worry. 789 00:49:38,579 --> 00:49:40,650 - Hello. - Hello. 790 00:49:40,650 --> 00:49:42,650 - We will begin in five minutes. - Okay. 791 00:49:42,650 --> 00:49:45,989 Hey, Jung Ja. Why have you been skipping the class? 792 00:49:45,989 --> 00:49:48,119 I wanted to give you the wedding invitation. 793 00:49:48,119 --> 00:49:49,929 I had a family issue. 794 00:49:49,929 --> 00:49:51,190 My daughter went back to Australia. 795 00:49:51,190 --> 00:49:53,230 You must be really sad. 796 00:49:53,860 --> 00:49:54,960 I guess I am. 797 00:49:55,960 --> 00:49:59,269 Jung Ja, my nephew got married. 798 00:49:59,429 --> 00:50:01,500 And not just married. They're pregnant too. 799 00:50:01,500 --> 00:50:04,210 Hey, why would you tell her all that? 800 00:50:04,210 --> 00:50:07,579 Come on, Kyung Chul. Don't be so coy. 801 00:50:07,579 --> 00:50:10,480 I know you want to brag about it. 802 00:50:11,110 --> 00:50:12,679 Congratulations. 803 00:50:12,679 --> 00:50:14,380 Thank you. 804 00:50:14,650 --> 00:50:17,820 My grandson has always brought me happiness... 805 00:50:17,820 --> 00:50:19,519 ever since he was born. 806 00:50:19,519 --> 00:50:22,489 I just can't wait to see his child. 807 00:50:22,559 --> 00:50:23,730 I know. 808 00:50:33,639 --> 00:50:34,699 (Mother) 809 00:50:36,710 --> 00:50:38,670 What do we do? It's Mother. 810 00:50:38,670 --> 00:50:39,909 It's okay. Just answer it. 811 00:50:42,480 --> 00:50:44,079 (Mother) 812 00:50:44,880 --> 00:50:46,349 Hello, Mother. 813 00:50:46,449 --> 00:50:49,519 Hey, you are going to work in the afternoon, right? 814 00:50:49,519 --> 00:50:50,889 Did you leave the hotel yet? 815 00:50:50,889 --> 00:50:53,420 Yes. We are on our way to work now. 816 00:50:53,489 --> 00:50:54,989 I see. Congratulations. 817 00:50:55,460 --> 00:50:58,960 I was so excited that I couldn't fall asleep last night. 818 00:51:00,159 --> 00:51:01,829 I didn't tell Yoon Jae, 819 00:51:02,230 --> 00:51:05,630 but I dreamed of picking up a huge peach. 820 00:51:06,269 --> 00:51:08,500 That means it'll be a boy. 821 00:51:10,010 --> 00:51:11,670 Oh, I see. 822 00:51:13,309 --> 00:51:15,710 I made you some geotjeori... 823 00:51:15,710 --> 00:51:17,449 and other side dishes. 824 00:51:17,449 --> 00:51:20,280 Tell Yoon Jae to come and get it while you rest. 825 00:51:20,980 --> 00:51:23,690 I'll do that. Bye, Mother. 826 00:51:26,659 --> 00:51:27,820 This is insane. 827 00:51:28,090 --> 00:51:30,260 Why did you tell them? 828 00:51:31,130 --> 00:51:32,889 She sounded so pleased. 829 00:51:33,829 --> 00:51:35,059 What now? 830 00:51:35,059 --> 00:51:37,400 I caused the mess. I'll clean it up. 831 00:51:40,769 --> 00:51:42,670 I have 30 minutes before I must be at work. 832 00:51:43,170 --> 00:51:44,610 Let's have a cold beer. 833 00:51:44,940 --> 00:51:45,940 Okay. 834 00:51:46,510 --> 00:51:48,440 You missed out on the wine. 835 00:51:49,239 --> 00:51:50,909 Yes, I did. 836 00:51:53,150 --> 00:51:55,150 I missed out on a lot over the two days... 837 00:51:55,380 --> 00:51:56,820 I thought I was pregnant. 838 00:51:57,250 --> 00:51:58,250 But... 839 00:51:59,489 --> 00:52:00,860 I don't feel bad at all. 840 00:52:04,760 --> 00:52:06,260 But have a beer with me. 841 00:52:13,070 --> 00:52:14,170 What is it? 842 00:52:14,170 --> 00:52:17,510 Congratulations, Dr. Lee. 843 00:52:17,670 --> 00:52:18,670 About what? 844 00:52:19,210 --> 00:52:21,110 You're expecting a baby. 845 00:52:21,409 --> 00:52:24,280 I have three. 846 00:52:24,650 --> 00:52:26,650 Ask me if you have any questions. 847 00:52:27,219 --> 00:52:28,619 I'll do that. 848 00:52:36,460 --> 00:52:38,260 What do I tell Grandpa? 849 00:52:43,900 --> 00:52:44,900 Ms. Sim. 850 00:52:46,469 --> 00:52:47,469 I mean... 851 00:52:48,599 --> 00:52:49,639 Hae Jun. 852 00:52:49,909 --> 00:52:50,909 Oh my. 853 00:52:51,139 --> 00:52:52,269 Congratulations. 854 00:52:53,980 --> 00:52:55,539 - About what? - Come on. 855 00:52:56,340 --> 00:52:58,610 You're pregnant. 856 00:53:02,679 --> 00:53:04,690 What? Is something wrong? 857 00:53:06,349 --> 00:53:07,360 It was a false alarm. 858 00:53:09,460 --> 00:53:10,460 What is? 859 00:53:11,360 --> 00:53:12,730 The news. 860 00:53:13,599 --> 00:53:15,099 The test was defective. 861 00:53:15,929 --> 00:53:18,429 What? Darn it. 862 00:53:21,340 --> 00:53:22,440 Are you okay? 863 00:53:23,170 --> 00:53:24,269 I'm not okay. 864 00:53:26,239 --> 00:53:29,110 What is wrong with your brother? 865 00:53:29,110 --> 00:53:30,550 I told him not to tell anyone, 866 00:53:30,550 --> 00:53:32,110 but he told your grandfather. 867 00:53:32,250 --> 00:53:33,719 Can't he keep a secret? 868 00:53:33,719 --> 00:53:35,480 He's not usually like that. 869 00:53:36,250 --> 00:53:38,789 I guess he just wanted to please Grandpa. 870 00:53:41,260 --> 00:53:42,360 That's true. 871 00:53:43,789 --> 00:53:46,260 Goodness. Do you like him that much? 872 00:53:46,260 --> 00:53:48,199 Your brother likes me more. 873 00:53:48,260 --> 00:53:49,460 Oh, gosh. 874 00:53:51,429 --> 00:53:53,940 I visited Mi Rae's yesterday. They had me over. 875 00:53:54,739 --> 00:53:55,769 You did? 876 00:53:56,909 --> 00:53:59,670 How long will you just date her for? 877 00:54:01,710 --> 00:54:02,909 I'll propose soon. 878 00:54:03,610 --> 00:54:04,980 You will? 879 00:54:05,679 --> 00:54:08,519 She liked me first and asked me out first. 880 00:54:09,250 --> 00:54:10,550 I should propose to her. 881 00:54:10,550 --> 00:54:12,420 Oh, my goodness. 882 00:54:12,420 --> 00:54:14,190 It would be hilarious if she said no. 883 00:54:16,460 --> 00:54:17,460 She wouldn't. 884 00:54:21,659 --> 00:54:23,969 His room is so clean now. 885 00:54:24,699 --> 00:54:26,369 It used to be a pig sty. 886 00:54:27,340 --> 00:54:28,539 Is there no laundry either? 887 00:54:34,010 --> 00:54:35,210 What's this? 888 00:54:38,179 --> 00:54:40,920 Did she give this back when they broke up? 889 00:54:50,190 --> 00:54:51,329 I'm home. 890 00:54:51,659 --> 00:54:54,429 Hi. You're home early. 891 00:54:55,230 --> 00:54:57,630 Yes. We only cleaned one building today. 892 00:55:03,340 --> 00:55:06,139 What was that doing there? 893 00:55:07,039 --> 00:55:10,510 Yu Na returned the skirt I'd gotten her. 894 00:55:11,550 --> 00:55:13,179 She didn't have to. 895 00:55:13,849 --> 00:55:15,679 I guess she doesn't leave any loose ends. 896 00:55:17,150 --> 00:55:19,219 Your grandfather is in his room. 897 00:55:19,219 --> 00:55:21,119 See him before going to your room. 898 00:55:21,590 --> 00:55:24,789 Yoon Jae moved out, so you need to do that instead. 899 00:55:37,809 --> 00:55:39,539 (To my dear Jung Eun) 900 00:55:43,650 --> 00:55:47,280 (To my dear daughter) 901 00:56:00,130 --> 00:56:01,159 Grandpa. 902 00:56:02,230 --> 00:56:03,230 Hey. 903 00:56:05,699 --> 00:56:06,699 Are you home? 904 00:56:07,639 --> 00:56:08,639 Yes. 905 00:56:09,840 --> 00:56:10,869 What were you doing? 906 00:56:12,110 --> 00:56:15,239 I was reading the letters I wrote to your aunt. 907 00:56:17,150 --> 00:56:18,210 There are so many. 908 00:56:19,110 --> 00:56:20,280 I wrote one... 909 00:56:21,150 --> 00:56:23,789 on each of her birthdays, and they've been piling up. 910 00:56:28,119 --> 00:56:29,260 Do you miss her? 911 00:56:30,389 --> 00:56:31,630 I do. 912 00:56:34,260 --> 00:56:36,500 You miss Yu Na, don't you? 913 00:56:38,369 --> 00:56:39,369 Yes. 914 00:56:40,000 --> 00:56:41,300 But I must get over her. 915 00:56:42,969 --> 00:56:44,909 I didn't treat her well at all, 916 00:56:45,909 --> 00:56:47,239 and I feel so bad about that. 917 00:56:48,239 --> 00:56:49,610 Get back with her. 918 00:56:50,579 --> 00:56:52,550 You make mistakes when you're young. 919 00:56:53,449 --> 00:56:54,519 No. 920 00:56:55,219 --> 00:56:58,119 Yu Na deserves to date someone better than me. 921 00:56:59,619 --> 00:57:00,960 How is work? 922 00:57:02,019 --> 00:57:03,090 It's okay. 923 00:57:03,760 --> 00:57:06,900 Grandpa. Since I'm an outgoing person, 924 00:57:06,900 --> 00:57:10,429 I thought I'd like to meet and have fun with other people. 925 00:57:10,800 --> 00:57:13,070 That's why I thought sales was right for me. 926 00:57:13,570 --> 00:57:15,239 - But? - But... 927 00:57:15,699 --> 00:57:17,809 I actually think that cleaning suits me better. 928 00:57:18,340 --> 00:57:21,309 When I clean something, I see the change right away. 929 00:57:21,980 --> 00:57:23,579 It's a great feeling. 930 00:57:24,750 --> 00:57:28,150 If you keep doing that, opportunities will appear to you. 931 00:57:29,579 --> 00:57:31,690 That's how things are. 932 00:57:38,030 --> 00:57:42,030 (Star Macarons) 933 00:57:44,329 --> 00:57:45,469 Thanks to you, 934 00:57:45,469 --> 00:57:48,039 I got to buy supplies and had a great meal. 935 00:57:48,940 --> 00:57:50,269 I had fun too. 936 00:57:51,809 --> 00:57:53,170 I don't think you did. 937 00:57:57,010 --> 00:57:58,110 It's tough, isn't it? 938 00:57:59,349 --> 00:58:00,679 You're not over him yet. 939 00:58:04,190 --> 00:58:05,420 We broke up. 940 00:58:05,750 --> 00:58:07,989 It doesn't matter whether I forget it or not. 941 00:58:09,820 --> 00:58:11,690 I'll stick to my decision. 942 00:58:11,690 --> 00:58:12,960 I won't waver. 943 00:58:16,699 --> 00:58:18,530 You don't have to be that solemn. 944 00:58:19,769 --> 00:58:20,969 It sounds like... 945 00:58:22,940 --> 00:58:24,440 you really aren't over him. 946 00:58:37,920 --> 00:58:42,019 The first relationship anyone has is with his or her parents. 947 00:58:43,090 --> 00:58:44,860 So when that doesn't work out, 948 00:58:45,590 --> 00:58:49,329 people are left scrambling from the inside. 949 00:58:57,039 --> 00:58:58,909 Let me help you. 950 00:59:03,110 --> 00:59:04,110 What is it? 951 00:59:05,780 --> 00:59:08,380 Our kids are all grown up. 952 00:59:09,750 --> 00:59:13,219 Mi Rae wants me to find my birth parents. 953 00:59:13,349 --> 00:59:15,119 That's what think too. 954 00:59:15,119 --> 00:59:17,989 You need to know something if you're to get closure. 955 00:59:19,090 --> 00:59:20,429 I never said I didn't want to find them. 956 00:59:22,099 --> 00:59:23,670 I even tried to. 957 00:59:24,070 --> 00:59:25,099 I want to find them. 958 00:59:25,730 --> 00:59:26,730 But... 959 00:59:27,599 --> 00:59:31,269 what if I find them, and they're weird people? 960 00:59:31,809 --> 00:59:36,039 Rather than torturing yourself with your imagination, 961 00:59:36,039 --> 00:59:37,880 wouldn't it be better to know the truth? 962 00:59:38,849 --> 00:59:41,150 If it's too hard for you, I'll look for you. 963 00:59:41,349 --> 00:59:42,380 No. 964 00:59:43,420 --> 00:59:44,719 You don't have to look. 965 00:59:46,219 --> 00:59:47,860 I did that already. 966 00:59:49,420 --> 00:59:50,960 I know how to find them. 967 00:59:51,659 --> 00:59:52,690 Okay. 968 01:00:24,460 --> 01:00:25,530 Hae Jun. 969 01:00:26,489 --> 01:00:28,159 I'm in here! 970 01:00:32,130 --> 01:00:33,500 Were you napping? 971 01:00:34,239 --> 01:00:36,199 No. I was just resting. 972 01:00:36,670 --> 01:00:38,210 Did you have patients all evening? 973 01:00:38,409 --> 01:00:40,269 Yes, it's the day I work late. 974 01:00:40,269 --> 01:00:42,409 Mother told you to pick up some food. 975 01:00:42,409 --> 01:00:45,380 Yes, but I can't go today. 976 01:00:48,920 --> 01:00:49,920 It's Mom. 977 01:00:51,590 --> 01:00:52,590 Take it. 978 01:00:52,750 --> 01:00:55,260 Don't tell her yet. Tell her in person. 979 01:00:56,360 --> 01:00:57,389 Okay. 980 01:00:58,789 --> 01:01:00,659 - Hi, Mom. - Why aren't you here yet? 981 01:01:00,659 --> 01:01:01,659 Should I deliver them to you? 982 01:01:01,659 --> 01:01:04,599 I had to see patients until late. I'll come by some other time. 983 01:01:04,599 --> 01:01:07,900 They're for Hae Jun, not you. 984 01:01:09,440 --> 01:01:12,139 - Just get here already. - Got it. 985 01:01:13,639 --> 01:01:15,039 Why didn't he come by today? 986 01:01:15,280 --> 01:01:16,579 He had to see patients until late. 987 01:01:16,579 --> 01:01:19,280 You're pressuring them by constantly calling. 988 01:01:19,650 --> 01:01:21,349 They'll come by if they need the food. 989 01:01:21,679 --> 01:01:23,650 She misses them, that's all. 990 01:01:24,050 --> 01:01:26,019 Yoon Jae hates store-bought food, 991 01:01:26,389 --> 01:01:29,190 so he'll pick up his mother's food even if he's told otherwise. 992 01:01:29,190 --> 01:01:31,230 I guess you're right. 993 01:01:31,389 --> 01:01:35,260 I can't believe how smoothly things have been going lately. 994 01:01:35,260 --> 01:01:38,199 - This is great. - It sure is. 995 01:01:38,199 --> 01:01:40,440 There's nothing to worry about anymore. 996 01:01:40,440 --> 01:01:41,500 Right. 997 01:01:42,769 --> 01:01:43,909 Goodness. 998 01:01:44,969 --> 01:01:46,940 (Seoul Family Court) 999 01:01:48,840 --> 01:01:51,150 Sorry about that. Did I keep you waiting? 1000 01:01:51,250 --> 01:01:53,849 Not really. How did things go in court? 1001 01:01:53,849 --> 01:01:55,219 Things went well. 1002 01:01:57,190 --> 01:01:58,449 You seem tired today. 1003 01:01:59,550 --> 01:02:01,260 It was a complicated case. 1004 01:02:01,860 --> 01:02:02,960 I see. 1005 01:02:06,530 --> 01:02:08,760 Anyway, I'm hungry. Let's get something to eat. 1006 01:02:09,199 --> 01:02:10,260 Sure. 1007 01:02:14,639 --> 01:02:16,239 - Let's enjoy. - Let's enjoy. 1008 01:02:16,239 --> 01:02:18,469 - All right. That's it. - Like this? 1009 01:02:18,739 --> 01:02:20,539 Pick it up with both hands. 1010 01:02:21,309 --> 01:02:22,309 Open up wide. 1011 01:02:43,500 --> 01:02:45,469 - That looked stupid. - Here we go. 1012 01:02:48,440 --> 01:02:50,369 - What the... - Yes! 1013 01:02:50,940 --> 01:02:51,969 Nice. 1014 01:02:56,179 --> 01:02:57,179 Come on. 1015 01:03:03,420 --> 01:03:05,219 Okay, let's keep going. 1016 01:03:10,559 --> 01:03:11,960 Like this. 1017 01:03:17,630 --> 01:03:18,769 Yes! 1018 01:03:19,599 --> 01:03:20,670 Wow. 1019 01:03:25,039 --> 01:03:28,539 I love the ambience here. Why didn't I notice it before? 1020 01:03:29,139 --> 01:03:30,440 Because you were flustered? 1021 01:03:32,210 --> 01:03:34,980 No, it's because you were all I could focus on. 1022 01:03:36,349 --> 01:03:37,449 Mi Rae! 1023 01:03:38,989 --> 01:03:40,320 I like you, Mi Rae. 1024 01:03:42,360 --> 01:03:44,989 That sure is nice to hear. 1025 01:03:47,530 --> 01:03:50,130 Anyway, I had a great time today. 1026 01:03:50,599 --> 01:03:51,869 Yes, me too. 1027 01:03:52,099 --> 01:03:54,139 It really helped me blow off some steam today. 1028 01:03:54,670 --> 01:03:55,800 I'm glad. 1029 01:03:57,269 --> 01:03:59,539 Was it a particularly hard case today? 1030 01:04:02,239 --> 01:04:04,110 Yes, it was one of the worst ones. 1031 01:04:05,750 --> 01:04:07,010 In what way? 1032 01:04:07,880 --> 01:04:10,650 I haven't seen you talk about a case like this before. 1033 01:04:13,320 --> 01:04:15,690 I had an unusual client. 1034 01:04:16,389 --> 01:04:17,559 An unusual client? 1035 01:04:20,630 --> 01:04:22,329 She gave me a gift, you see. 1036 01:04:22,599 --> 01:04:24,300 Even when I didn't do much. 1037 01:04:26,800 --> 01:04:30,610 That may have been the case, but she still must've been grateful. 1038 01:04:31,840 --> 01:04:34,710 We didn't get off to a good start, 1039 01:04:35,679 --> 01:04:37,480 but she thanked me... 1040 01:04:37,480 --> 01:04:40,210 for being considerate and for doing a good job on her case. 1041 01:04:41,280 --> 01:04:44,389 What had me laughing though was this. 1042 01:04:46,289 --> 01:04:47,860 The gift wasn't for me, 1043 01:04:53,389 --> 01:04:55,059 but for my wife. 1044 01:04:56,059 --> 01:04:57,500 It's for your wife. 1045 01:04:57,500 --> 01:04:59,530 I'll get you something else if she doesn't like it. 1046 01:04:59,530 --> 01:05:02,570 But I don't have a wife. I'm not married. 1047 01:05:37,710 --> 01:05:39,309 I want to be a married man. 1048 01:06:05,130 --> 01:06:06,469 Will you be my wife? 1049 01:06:57,119 --> 01:06:59,989 Did Soo Jung go out? She's not around the house. 1050 01:07:00,389 --> 01:07:03,289 Why are you home at this hour? 1051 01:07:03,920 --> 01:07:05,489 Shouldn't you be at work? 1052 01:07:06,329 --> 01:07:07,960 I came home early today. 1053 01:07:09,099 --> 01:07:10,460 Is something up? 1054 01:07:11,800 --> 01:07:13,070 Soo Jung... 1055 01:07:13,929 --> 01:07:15,369 has made up her mind. 1056 01:07:15,769 --> 01:07:17,070 To do what? 1057 01:07:18,139 --> 01:07:19,739 She's going to look for her parents. 1058 01:07:49,500 --> 01:07:52,440 (Missing Persons' Families Support Center) 1059 01:08:13,260 --> 01:08:16,000 (Missing Persons' Families Support Center) 1060 01:08:27,979 --> 01:08:29,109 How can I help you? 1061 01:08:31,609 --> 01:08:34,720 I would like to have my DNA put on the database. 1062 01:09:19,159 --> 01:09:23,899 (It's Beautiful Now) 1063 01:09:24,199 --> 01:09:25,470 Hyun Jae and I... 1064 01:09:25,470 --> 01:09:27,270 - We're getting married. - Really? 1065 01:09:27,270 --> 01:09:29,239 - Go, Hyun Jae! - I'm happy for you. 1066 01:09:29,239 --> 01:09:31,810 Both families should get together soon. 1067 01:09:31,810 --> 01:09:34,539 I'd love to buy some macarons for my sister's soon-to-be in-laws. 1068 01:09:34,539 --> 01:09:36,409 Really? I'll come with you, then. 1069 01:09:36,909 --> 01:09:38,609 We'll be in each other's lives, 1070 01:09:38,609 --> 01:09:40,149 and I don't think I can handle seeing you. 1071 01:09:40,149 --> 01:09:42,619 Please be good to Yu Na. She's a great person. 1072 01:09:42,619 --> 01:09:44,350 Why are you so nice to me? 1073 01:09:44,350 --> 01:09:45,420 Because I like you. 1074 01:09:45,420 --> 01:09:46,789 Is something wrong? 1075 01:09:46,789 --> 01:09:48,590 They found a DNA match. 1076 01:09:48,789 --> 01:09:50,590 When will I get to see her? 1077 01:09:50,590 --> 01:09:53,989 I'm afraid she hasn't contacted us back yet. 1078 01:09:53,989 --> 01:09:56,930 Anyone who abandons a child must be a devil in disguise. 1079 01:09:57,199 --> 01:10:00,800 My Jung Eun is alive. She's alive! 1080 01:10:00,939 --> 01:10:03,500 I didn't think we'd find her given how long it has been. 1081 01:10:03,600 --> 01:10:06,239 The news of you marrying brought us additional good news. 1082 01:10:06,670 --> 01:10:07,710 I'm happy. 69713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.