Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,140
Here we go.
2
00:00:05,339 --> 00:00:08,710
Here we go in 1, 2, 3.
3
00:00:08,779 --> 00:00:09,810
Throw the bouquet!
4
00:00:14,619 --> 00:00:15,650
My gosh!
5
00:00:17,089 --> 00:00:18,120
My goodness.
6
00:00:21,160 --> 00:00:24,030
What do I do?
Why did it land here?
7
00:00:24,030 --> 00:00:25,600
Mother, are you getting married?
8
00:00:25,600 --> 00:00:26,800
Of course not!
9
00:00:26,800 --> 00:00:27,929
Please get over here.
10
00:00:27,929 --> 00:00:29,030
- Take this back.
- Yes, ma'am.
11
00:00:30,699 --> 00:00:33,039
Gosh, what a nightmare.
12
00:00:33,039 --> 00:00:34,070
Oh, no.
13
00:00:34,770 --> 00:00:36,710
Gosh, I'm so sorry.
14
00:00:37,439 --> 00:00:38,640
Did you see that?
15
00:00:39,340 --> 00:00:40,850
Okay, we'll try that again.
16
00:00:40,850 --> 00:00:43,250
Please throw it properly this time.
17
00:00:43,450 --> 00:00:45,020
Here we go.
18
00:00:45,250 --> 00:00:47,149
In 1, 2, 3.
19
00:00:47,149 --> 00:00:48,549
Throw the bouquet!
20
00:00:52,119 --> 00:00:53,159
Yes!
21
00:01:02,130 --> 00:01:06,840
(It's Beautiful Now)
22
00:01:08,939 --> 00:01:10,209
That ended well, didn't it?
23
00:01:10,209 --> 00:01:11,640
You did well today.
24
00:01:12,239 --> 00:01:13,549
So what are your plans?
25
00:01:13,609 --> 00:01:15,049
I have to get to work.
26
00:01:15,879 --> 00:01:18,879
And we have somewhere to be today.
27
00:01:19,019 --> 00:01:20,079
Like on a date?
28
00:01:20,590 --> 00:01:21,689
Yes, Grandpa.
29
00:01:23,219 --> 00:01:25,159
- Hyun Jae, please.
- It's fine.
30
00:01:25,159 --> 00:01:26,829
Of course, you should spend time together.
31
00:01:27,260 --> 00:01:28,590
You did a lot of work today.
32
00:01:29,060 --> 00:01:32,599
He's right. Supporting Hae Jun
must not have been easy today.
33
00:01:33,299 --> 00:01:35,870
Hardly. I know it's been
more exhausting for you.
34
00:01:35,870 --> 00:01:37,269
Honestly, I didn't do much.
35
00:01:37,269 --> 00:01:39,239
You are such a sweetheart.
36
00:01:39,439 --> 00:01:40,540
You should come by the house sometime.
37
00:01:40,870 --> 00:01:42,409
Thank you.
38
00:01:42,939 --> 00:01:44,040
- Dad.
- What?
39
00:01:44,040 --> 00:01:45,109
You must be tired.
40
00:01:45,109 --> 00:01:46,609
A little.
41
00:01:47,250 --> 00:01:48,879
Why don't we head home, then?
42
00:01:49,409 --> 00:01:51,019
What about Aunt Kyung Soon though?
43
00:01:52,219 --> 00:01:53,849
She'll go home with Sung Soo's family.
44
00:01:53,849 --> 00:01:56,319
Can they all fit into one car?
45
00:01:56,319 --> 00:01:57,359
Kyung Chul!
46
00:01:57,819 --> 00:01:58,920
There she is.
47
00:01:58,920 --> 00:02:00,430
We should give her a ride home.
48
00:02:01,060 --> 00:02:02,060
Goodness.
49
00:02:02,430 --> 00:02:05,599
I developed a liking for the bouquet
after holding it briefly a while ago.
50
00:02:06,159 --> 00:02:08,000
- Would you like it?
- It's quite all right.
51
00:02:08,270 --> 00:02:11,340
I've already been married before.
There won't be a second time.
52
00:02:15,340 --> 00:02:16,409
Aren't you exhausted?
53
00:02:20,750 --> 00:02:21,879
Come here for a second.
54
00:02:22,979 --> 00:02:23,979
Right here.
55
00:02:24,719 --> 00:02:25,719
There.
56
00:02:30,460 --> 00:02:31,590
Hold that to your face.
57
00:02:39,900 --> 00:02:42,599
You seem like the bride
with that in your hands.
58
00:02:42,969 --> 00:02:45,300
Really?
It actually feels a little weird.
59
00:02:45,539 --> 00:02:46,599
It's like I got married today.
60
00:02:48,469 --> 00:02:50,340
- Hardly.
- I know.
61
00:02:50,539 --> 00:02:51,639
I'm saying it just feels that way.
62
00:02:52,439 --> 00:02:53,879
Are you even interested
in getting married?
63
00:02:53,879 --> 00:02:55,479
I thought you wanted
to take things slow.
64
00:02:57,120 --> 00:03:00,789
Love will have me taking the leap
no matter how cautious I am.
65
00:03:01,620 --> 00:03:03,490
Isn't love the decisive factor?
66
00:03:10,360 --> 00:03:11,729
It went well.
67
00:03:13,930 --> 00:03:14,930
Kyung Chul.
68
00:03:14,969 --> 00:03:16,270
- Kyung Chul.
- What is it?
69
00:03:16,270 --> 00:03:18,469
Is Hyun Jae getting married too?
70
00:03:18,669 --> 00:03:20,770
His girlfriend got the bouquet,
so I think he is.
71
00:03:20,870 --> 00:03:22,240
I hope he will.
72
00:03:22,969 --> 00:03:25,310
- Do you want him to get married?
- Yes.
73
00:03:25,610 --> 00:03:29,009
Then I won't have to put up with her
bragging about her married children.
74
00:03:29,580 --> 00:03:32,120
It's not just about marriage.
They should have children.
75
00:03:32,280 --> 00:03:36,389
Yoon Jae's wife is in her 40s,
but she doesn't look her age.
76
00:03:36,490 --> 00:03:38,960
Kyung Chul,
young people these days are different.
77
00:03:39,360 --> 00:03:43,159
Is that because they are well fed?
They don't seem to age.
78
00:03:43,430 --> 00:03:45,759
It'd be perfect if she were pregnant.
79
00:03:45,930 --> 00:03:49,500
Sung Soo and So Ra were expecting
when they got married.
80
00:03:49,500 --> 00:03:51,199
That could be the case.
81
00:03:51,199 --> 00:03:53,069
I wish it were true.
82
00:03:53,500 --> 00:03:56,469
- It's here. Let's go.
- All right.
83
00:04:00,680 --> 00:04:04,949
Don't you think we need to talk?
84
00:04:05,180 --> 00:04:07,949
We can't live together
without talking to each other.
85
00:04:08,490 --> 00:04:11,960
And it's not like
one of us will move out.
86
00:04:15,590 --> 00:04:16,660
Have a seat.
87
00:04:24,139 --> 00:04:29,110
Now that it's already like this,
let's level with each other.
88
00:04:29,509 --> 00:04:32,540
You're not hiding anything
from me anymore, are you?
89
00:04:33,410 --> 00:04:34,410
No.
90
00:04:35,810 --> 00:04:40,050
Now I don't like you
as much as I used to.
91
00:04:43,449 --> 00:04:45,259
You don't like me
as much as you used to,
92
00:04:46,490 --> 00:04:48,329
but you do still like me a little, right?
93
00:04:48,660 --> 00:04:52,000
It was what your parents wanted.
94
00:04:52,899 --> 00:04:55,629
I guess you couldn't just defy them.
95
00:04:55,970 --> 00:04:59,040
And you must've been devastated.
96
00:04:59,139 --> 00:05:00,509
I understand all that.
97
00:05:01,009 --> 00:05:02,610
I do understand, but...
98
00:05:04,439 --> 00:05:07,680
I don't like the shadow in your heart.
99
00:05:09,149 --> 00:05:11,480
Who wouldn't have a shadow
in their hearts?
100
00:05:11,920 --> 00:05:14,689
I guess you're right.
101
00:05:14,949 --> 00:05:18,759
Every person has a dark side in life.
102
00:05:20,660 --> 00:05:24,699
I couldn't find a reason
not to take you in.
103
00:05:26,600 --> 00:05:30,069
So I forced myself
to come up with something,
104
00:05:30,300 --> 00:05:31,600
and it was the shadow in your heart.
105
00:05:34,769 --> 00:05:37,779
I don't think we can get along well
like we used to for the time being,
106
00:05:38,139 --> 00:05:40,209
but it's not like
things were perfect before.
107
00:05:41,180 --> 00:05:44,350
I felt uncomfortable around you
even though you were nice to me.
108
00:05:48,149 --> 00:05:49,550
Let's just give it a try.
109
00:05:50,819 --> 00:05:53,759
Let's try living together
and see how things go.
110
00:05:57,500 --> 00:05:59,000
Thank you, Mother.
111
00:06:14,379 --> 00:06:17,180
You said you'd make some tea.
Where's the tea?
112
00:06:19,819 --> 00:06:21,019
Mother said...
113
00:06:22,250 --> 00:06:23,519
she wanted to keep living with me.
114
00:06:27,060 --> 00:06:30,529
Does that mean peace has, at last,
come to our family again?
115
00:06:34,870 --> 00:06:38,339
I know Mom talks
in a little rough manner,
116
00:06:38,339 --> 00:06:41,410
but she is truly generous.
117
00:06:51,079 --> 00:06:54,350
Mom!
118
00:06:58,889 --> 00:07:02,360
Mom. You made the right decision.
119
00:07:02,829 --> 00:07:03,930
What?
120
00:07:03,930 --> 00:07:06,860
I know you don't want to live alone.
121
00:07:06,860 --> 00:07:09,600
And do you think you can live
with your other children?
122
00:07:10,100 --> 00:07:12,040
You will live with me after all.
123
00:07:12,170 --> 00:07:14,639
And to live with me, you should
get along with Soo Jung, so...
124
00:07:14,639 --> 00:07:16,709
- You brat...
- Gosh.
125
00:07:18,839 --> 00:07:22,850
Are you saying I have to get along
with Soo Jung so I can get on...
126
00:07:23,149 --> 00:07:25,180
with you and your children
and stay here?
127
00:07:26,050 --> 00:07:28,689
Do you really have to say that
to your mom?
128
00:07:28,689 --> 00:07:32,060
Can't you at least say
that you are on my side?
129
00:07:32,060 --> 00:07:34,329
I can say that as much as you want.
130
00:07:34,329 --> 00:07:36,990
But I have my own children.
131
00:07:37,199 --> 00:07:40,569
And Mi Rae and Jung Hoo care
a lot about their mom.
132
00:07:40,569 --> 00:07:42,699
Why do you not care about me?
133
00:07:44,699 --> 00:07:48,540
What choice do I have
when even my son isn't on my side?
134
00:07:48,709 --> 00:07:50,779
Come on,
you already worked it out well.
135
00:07:50,779 --> 00:07:51,879
Don't be like that.
136
00:07:52,740 --> 00:07:54,350
I told Soo Jung...
137
00:07:54,350 --> 00:07:56,279
that things wouldn't be the same again.
138
00:07:57,220 --> 00:08:01,350
We have to live together anyway,
so I'll just try.
139
00:08:05,720 --> 00:08:07,189
Thank you, Mom.
140
00:08:09,930 --> 00:08:11,100
- By the way,
- Yes?
141
00:08:11,100 --> 00:08:15,730
does she have no memory
of her birth parents at all?
142
00:08:29,480 --> 00:08:33,019
Your things. I burned them all.
143
00:08:34,450 --> 00:08:35,649
The clothes...
144
00:08:37,049 --> 00:08:40,159
you were wearing when we first met.
145
00:08:41,360 --> 00:08:42,460
The shoes.
146
00:08:46,529 --> 00:08:48,500
Your old traces.
147
00:08:49,730 --> 00:08:51,500
I got rid of them all.
148
00:09:05,850 --> 00:09:08,590
Oh, dear.
There's no place like home.
149
00:09:09,690 --> 00:09:11,820
Father, you should get some sleep.
150
00:09:11,820 --> 00:09:14,360
I think I should.
You guys go get some rest too.
151
00:09:14,830 --> 00:09:17,029
You did a great job today.
152
00:09:17,330 --> 00:09:18,759
- Get some rest then.
- Okay.
153
00:09:39,419 --> 00:09:41,750
How can a peach be so big?
154
00:09:52,529 --> 00:09:54,929
Honey.
155
00:09:54,929 --> 00:09:56,769
- Honey.
- What?
156
00:09:58,539 --> 00:10:00,399
You should change before a nap.
157
00:10:01,710 --> 00:10:02,710
I had a dream.
158
00:10:03,440 --> 00:10:05,039
You had a dream already?
159
00:10:06,509 --> 00:10:08,909
There were two
delicious-looking peaches.
160
00:10:08,909 --> 00:10:10,850
I picked one up gladly,
161
00:10:10,850 --> 00:10:12,950
and that's when you woke me up.
162
00:10:13,850 --> 00:10:15,120
It's silly if you ask me.
163
00:10:15,889 --> 00:10:17,090
I think it's a conception dream.
164
00:10:17,090 --> 00:10:18,720
The dream means nothing.
165
00:10:19,019 --> 00:10:21,090
Who in this family
could be pregnant?
166
00:10:21,289 --> 00:10:22,360
Sung Soo's wife?
167
00:10:22,929 --> 00:10:25,759
They have three children.
Why would they have another baby?
168
00:10:25,759 --> 00:10:28,370
Then who? Yoon Jae?
169
00:10:29,799 --> 00:10:31,500
As if it'd be that easy.
170
00:10:31,500 --> 00:10:34,870
I hear many women have their first
child in their 40s these days.
171
00:10:35,570 --> 00:10:38,480
- How do you know?
- I did some research. I'm worried.
172
00:10:38,480 --> 00:10:40,179
It's not like the old days.
173
00:10:41,379 --> 00:10:43,009
If it's a conception dream,
174
00:10:44,179 --> 00:10:47,149
- is Hae Jun pregnant?
- It's too soon to say that.
175
00:10:48,220 --> 00:10:49,750
It's possible though.
176
00:10:50,149 --> 00:10:53,460
They started living together
even before the wedding.
177
00:10:54,190 --> 00:10:56,960
It's a silly dream.
Just get changed.
178
00:10:58,360 --> 00:11:01,929
Do you think they are
in their hotel room now?
179
00:11:08,470 --> 00:11:09,470
What?
180
00:11:10,840 --> 00:11:11,879
My goodness.
181
00:11:13,279 --> 00:11:15,750
I guess they got us a gift.
182
00:11:17,080 --> 00:11:18,820
It's from Hyun Jae.
183
00:11:20,950 --> 00:11:22,350
What is this?
184
00:11:22,419 --> 00:11:23,789
I want to open it.
185
00:11:26,559 --> 00:11:28,330
- What?
- What? This bag...
186
00:11:29,090 --> 00:11:30,590
It's from Mi Rae.
187
00:11:31,129 --> 00:11:32,129
(Congratulations on your wedding,
from Mi Rae)
188
00:11:32,860 --> 00:11:36,730
When we went shopping together,
I liked this, but I didn't get it.
189
00:11:37,330 --> 00:11:38,669
- I see.
- Isn't this pretty?
190
00:11:38,669 --> 00:11:39,840
It really is.
191
00:11:40,970 --> 00:11:44,309
You seem quite energetic.
I'm dead tired now.
192
00:11:44,440 --> 00:11:45,610
I'm tired too.
193
00:11:46,409 --> 00:11:47,509
You know what?
194
00:11:48,149 --> 00:11:49,710
We got married.
195
00:11:49,710 --> 00:11:52,519
I know. We're married now.
196
00:11:53,720 --> 00:11:55,549
- Honey.
- My gosh.
197
00:11:56,820 --> 00:11:58,259
Stop it.
198
00:12:04,059 --> 00:12:05,299
This is so nice.
199
00:12:05,960 --> 00:12:07,200
It's nice to be out, isn't it?
200
00:12:07,700 --> 00:12:08,769
Yes.
201
00:12:10,029 --> 00:12:11,940
I keep thinking
about what you said earlier.
202
00:12:12,799 --> 00:12:13,840
What did I say?
203
00:12:14,740 --> 00:12:17,409
That love will have you
taking the leap no matter what.
204
00:12:19,840 --> 00:12:21,379
Can I ask you something then?
205
00:12:24,649 --> 00:12:26,549
No, I'll say it first.
206
00:12:29,720 --> 00:12:31,190
I love you, Mi Rae.
207
00:12:33,519 --> 00:12:34,590
What about you?
208
00:12:41,830 --> 00:12:43,500
Why else would I be with you?
209
00:12:45,570 --> 00:12:46,769
I love you too.
210
00:13:22,269 --> 00:13:23,509
I want to stay longer.
211
00:13:24,940 --> 00:13:25,940
So do I.
212
00:13:26,909 --> 00:13:28,409
Then why did you want to leave?
213
00:13:30,049 --> 00:13:31,779
I should be with my mom.
214
00:13:33,580 --> 00:13:34,590
Okay.
215
00:13:35,149 --> 00:13:37,590
Let's stay
just five more minutes romantically.
216
00:13:39,019 --> 00:13:40,019
How so?
217
00:13:45,000 --> 00:13:47,669
You're too dazzling
to send home tonight.
218
00:13:51,639 --> 00:13:53,370
That's not romantic at all.
219
00:13:53,370 --> 00:13:54,509
- No?
- No.
220
00:13:55,710 --> 00:13:56,710
Then how about this?
221
00:13:59,740 --> 00:14:01,610
Seeing Yoon Jae get married
made me think.
222
00:14:02,450 --> 00:14:03,679
About what?
223
00:14:05,179 --> 00:14:06,480
That I'd like to get married too.
224
00:14:07,279 --> 00:14:08,889
To the person I love right now.
225
00:14:25,039 --> 00:14:26,470
This is so comfy.
226
00:14:27,169 --> 00:14:28,570
I'm starving.
227
00:14:29,639 --> 00:14:31,110
Why is the room service so slow?
228
00:14:33,179 --> 00:14:34,580
It'll be here soon.
229
00:14:35,710 --> 00:14:38,919
I barely ate to fit into my dress.
230
00:14:42,120 --> 00:14:43,149
Hey.
231
00:14:43,789 --> 00:14:45,759
I'm done dieting.
It's time to eat and be happy.
232
00:14:50,889 --> 00:14:53,230
Ta-da. Wow, it looks amazing.
233
00:14:54,230 --> 00:14:55,370
What's wrong?
234
00:14:55,529 --> 00:14:56,529
It's nothing.
235
00:14:57,669 --> 00:14:58,740
Do you want wine?
236
00:15:00,700 --> 00:15:01,809
What's wrong?
237
00:15:08,250 --> 00:15:10,610
What's the matter? Are you nauseous?
238
00:15:13,279 --> 00:15:16,789
No. That's weird.
I haven't eaten at all.
239
00:15:20,460 --> 00:15:21,529
Is it...
240
00:15:24,230 --> 00:15:26,759
No way. It can't be that.
241
00:15:28,230 --> 00:15:29,529
Think carefully.
242
00:15:30,100 --> 00:15:31,799
It's not that.
243
00:15:35,340 --> 00:15:36,440
Is it that?
244
00:15:36,639 --> 00:15:37,740
Let's do that.
245
00:15:38,279 --> 00:15:39,710
A pregnancy test.
246
00:15:39,710 --> 00:15:41,250
Why would I...
247
00:15:43,149 --> 00:15:44,179
Let's do it.
248
00:15:44,179 --> 00:15:46,450
Where can we get one?
249
00:15:46,879 --> 00:15:50,019
There must be
a 24-hour pharmacy nearby.
250
00:15:57,059 --> 00:15:59,399
(Pharmacy)
251
00:16:01,529 --> 00:16:02,799
- Hello.
- Hi.
252
00:16:02,799 --> 00:16:03,899
Do you have...
253
00:16:03,899 --> 00:16:05,370
a pregnancy test?
254
00:16:14,279 --> 00:16:16,080
(July 2022)
255
00:16:19,419 --> 00:16:20,519
Honey.
256
00:16:22,519 --> 00:16:23,750
I got one.
257
00:16:35,870 --> 00:16:37,230
Let's check the result together.
258
00:16:39,399 --> 00:16:40,669
I'm too nervous.
259
00:16:40,970 --> 00:16:42,110
I'm coming in.
260
00:16:46,779 --> 00:16:48,250
Do you think I'm not nervous?
261
00:16:49,649 --> 00:16:51,820
We'll feel better
if we see it together.
262
00:16:54,850 --> 00:16:55,990
Okay.
263
00:17:02,389 --> 00:17:03,389
Let's see.
264
00:17:05,200 --> 00:17:06,400
It's time.
265
00:17:07,359 --> 00:17:09,569
Let's look at it on three.
266
00:17:09,569 --> 00:17:11,339
It's not an award ceremony.
267
00:17:11,339 --> 00:17:14,299
You're so nervous that you're shaking.
268
00:17:14,299 --> 00:17:16,369
I'm offering to count
to help you relax.
269
00:17:17,569 --> 00:17:18,910
Are you ready?
270
00:17:18,910 --> 00:17:19,910
Yes.
271
00:17:22,710 --> 00:17:24,279
One, two, three.
272
00:17:38,259 --> 00:17:39,799
My gosh. There are two lines...
273
00:17:51,680 --> 00:17:52,940
This means you're pregnant, right?
274
00:17:53,480 --> 00:17:54,750
Is this possible?
275
00:17:55,049 --> 00:17:56,279
We got a positive in one go?
276
00:17:56,279 --> 00:17:58,779
It's not one go.
We slept together so many times.
277
00:17:58,779 --> 00:18:01,650
I mean,
this is the first test we ever did.
278
00:18:01,819 --> 00:18:03,450
I'm in such a daze.
279
00:18:03,849 --> 00:18:05,720
Feel how fast my heart's pounding.
280
00:18:07,259 --> 00:18:09,859
You like kids, right?
281
00:18:10,359 --> 00:18:11,900
Why wouldn't I?
282
00:18:12,630 --> 00:18:15,069
I was so worried
I wouldn't get pregnant.
283
00:18:16,099 --> 00:18:18,240
I never said so,
but I'm not exactly young.
284
00:18:20,069 --> 00:18:23,970
I'd wanted a child
that would look like us.
285
00:18:24,539 --> 00:18:25,880
And we got one.
286
00:18:25,880 --> 00:18:27,579
I don't believe it, Yoon Jae!
287
00:18:31,720 --> 00:18:34,119
You're hurting me. It hurts.
288
00:18:34,119 --> 00:18:35,390
Sorry. Where did I hurt you?
289
00:18:35,589 --> 00:18:37,019
One, two, three. One!
290
00:18:39,019 --> 00:18:41,829
- It's Grandpa's turn. Here goes.
- Pay attention.
291
00:18:41,829 --> 00:18:44,029
One, two, three. Zero!
292
00:18:46,099 --> 00:18:47,099
I won.
293
00:18:47,099 --> 00:18:49,269
Why aren't your mom
and dad home yet?
294
00:18:49,269 --> 00:18:50,730
Leaving us to watch you.
295
00:18:50,730 --> 00:18:53,640
They deserve to have
some time to themselves.
296
00:18:53,640 --> 00:18:54,809
We're home!
297
00:18:54,809 --> 00:18:56,509
- Hello!
- They're here.
298
00:18:56,509 --> 00:18:58,710
- You're back.
- Dad!
299
00:18:58,710 --> 00:19:01,009
Hello, guys. Let's sit down.
300
00:19:01,009 --> 00:19:03,279
You look like you had a good time.
301
00:19:03,279 --> 00:19:05,549
Are you going to end up
having another baby?
302
00:19:05,549 --> 00:19:06,779
Don't.
303
00:19:06,950 --> 00:19:08,319
Mother!
304
00:19:08,319 --> 00:19:11,490
Okay, fine. Sorry.
305
00:19:11,920 --> 00:19:13,490
- Let's go home.
- Okay.
306
00:19:14,990 --> 00:19:16,890
- Bye, kids.
- Goodbye!
307
00:19:16,890 --> 00:19:18,230
- Bye.
- Bye, Mom.
308
00:19:18,230 --> 00:19:20,230
- Bye!
- See you.
309
00:19:20,230 --> 00:19:21,430
Sit down.
310
00:19:21,430 --> 00:19:23,000
- Let's sit.
- Sit down.
311
00:19:23,769 --> 00:19:26,400
See what we got.
312
00:19:26,700 --> 00:19:28,309
This is for Ha Neul.
313
00:19:29,509 --> 00:19:31,279
This is for Ba Da.
314
00:19:31,980 --> 00:19:33,740
And this is for Hae.
315
00:19:34,650 --> 00:19:36,680
- Thank you!
- Thank you!
316
00:19:36,680 --> 00:19:38,519
Let's try it on.
317
00:19:38,519 --> 00:19:39,950
I'll try it on.
318
00:19:40,720 --> 00:19:43,220
My sweet little babies.
319
00:19:44,089 --> 00:19:46,460
They're so sickly sweet.
320
00:19:47,089 --> 00:19:48,089
Here.
321
00:19:51,460 --> 00:19:53,960
When can we have a drink
if not on a day like this?
322
00:19:54,430 --> 00:19:56,630
That's why we're all here.
323
00:19:57,569 --> 00:20:01,269
I would like to know if Yoon Jae's
getting any sleep at the hotel.
324
00:20:01,269 --> 00:20:03,640
They're in the same city we're in.
325
00:20:03,869 --> 00:20:06,539
I think they will miss
not going on a honeymoon.
326
00:20:06,539 --> 00:20:08,009
Shall I give him a call?
327
00:20:08,009 --> 00:20:09,809
Don't. Let them enjoy themselves.
328
00:20:11,009 --> 00:20:12,319
Let's drink.
329
00:20:13,319 --> 00:20:14,619
It's Hae Jun.
330
00:20:14,619 --> 00:20:17,119
Hae Jun called?
Why isn't it Yoon Jae?
331
00:20:17,289 --> 00:20:18,519
Hello?
332
00:20:18,519 --> 00:20:20,059
Hello, Mother.
333
00:20:20,059 --> 00:20:22,059
Yoon Jae and I checked in.
334
00:20:22,359 --> 00:20:24,559
Did you? Is everything okay?
335
00:20:24,660 --> 00:20:26,829
Yes. How about you?
336
00:20:26,829 --> 00:20:28,299
We're just fine.
337
00:20:28,299 --> 00:20:30,329
We were having a drink.
338
00:20:31,569 --> 00:20:34,200
Can you give my regards
to Father and Grandfather too?
339
00:20:34,200 --> 00:20:36,009
- I will.
- Let me.
340
00:20:36,839 --> 00:20:38,180
How are you, Yoon Jae?
341
00:20:38,180 --> 00:20:39,609
I'm fine, Grandpa.
342
00:20:40,980 --> 00:20:42,980
Good. Enjoy your wedding night!
343
00:20:44,049 --> 00:20:45,619
Have a good time!
344
00:20:46,150 --> 00:20:47,220
Wish us luck.
345
00:20:50,250 --> 00:20:52,519
I'm sorry you can't join me.
346
00:20:54,589 --> 00:20:56,460
It's fine. I'll have water.
347
00:20:57,660 --> 00:20:59,299
Oh, there's no music.
348
00:20:59,400 --> 00:21:00,529
Stay seated.
349
00:21:01,000 --> 00:21:02,099
I'll do it.
350
00:21:03,799 --> 00:21:06,099
What if you were
to get hurt or something?
351
00:21:06,640 --> 00:21:07,839
What?
352
00:21:08,509 --> 00:21:10,140
I'd always wanted to do this.
353
00:21:11,910 --> 00:21:13,279
This feels amazing.
354
00:21:14,109 --> 00:21:15,150
Hey.
355
00:21:15,809 --> 00:21:19,519
Until it's confirmed by a doctor,
let's not get too excited.
356
00:21:20,180 --> 00:21:22,849
Of course. I'm a doctor too.
I know how to handle this.
357
00:21:25,289 --> 00:21:26,289
A toast?
358
00:21:26,490 --> 00:21:27,490
Yes.
359
00:21:36,599 --> 00:21:37,730
Get home safely.
360
00:21:38,640 --> 00:21:40,240
You want me here by one, right?
361
00:21:40,440 --> 00:21:42,710
Yes. It's a lunch appointment,
362
00:21:42,710 --> 00:21:44,710
so let's meet early,
then go in together.
363
00:21:44,710 --> 00:21:45,710
Okay.
364
00:21:53,680 --> 00:21:54,990
You're in the kitchen?
365
00:21:55,289 --> 00:21:57,250
Why? Do you need it for something?
366
00:21:57,519 --> 00:21:58,759
I was thinking of making a meringue.
367
00:21:59,019 --> 00:22:00,920
Why are you suddenly
interested in baking?
368
00:22:01,789 --> 00:22:03,759
You know I always liked to cook.
369
00:22:04,829 --> 00:22:06,759
By the way, how did you find
the macarons I got for you?
370
00:22:07,329 --> 00:22:09,069
Well, they were delicious.
371
00:22:09,369 --> 00:22:11,440
They weren't too sweet,
and I loved the texture.
372
00:22:12,640 --> 00:22:15,009
Should I get you more sometime?
The store has other baked goods too.
373
00:22:15,269 --> 00:22:16,839
Sure. Oh, right.
374
00:22:17,769 --> 00:22:21,279
Hyun Jae will come by tomorrow
for lunch.
375
00:22:21,680 --> 00:22:23,180
I'd like for you to join us.
376
00:22:23,710 --> 00:22:24,750
Got it.
377
00:22:24,750 --> 00:22:26,779
- I'm home.
- Mi Rae's home.
378
00:22:29,250 --> 00:22:31,220
What's that?
Did you catch the bouquet?
379
00:22:31,690 --> 00:22:34,059
Yes. Anyway, where's Mom?
380
00:22:34,589 --> 00:22:36,130
In the kitchen.
381
00:22:37,430 --> 00:22:39,859
Grandma told Mom
that she understood her.
382
00:22:40,660 --> 00:22:43,500
Really? That's great!
383
00:22:44,769 --> 00:22:45,900
Grandma!
384
00:22:47,599 --> 00:22:48,839
Grandma!
385
00:22:48,839 --> 00:22:49,910
Come in.
386
00:22:52,980 --> 00:22:54,380
I'm home.
387
00:22:55,410 --> 00:22:56,779
Were you at a wedding?
388
00:22:57,150 --> 00:22:58,180
Yes.
389
00:22:58,380 --> 00:22:59,819
And here you are
looking like the bride.
390
00:23:00,579 --> 00:23:02,619
The bride was even prettier.
391
00:23:03,349 --> 00:23:05,359
- Grandma.
- What?
392
00:23:08,730 --> 00:23:10,089
Thank you.
393
00:23:12,029 --> 00:23:13,730
Thank you for understanding Mom.
394
00:23:14,130 --> 00:23:16,230
I have a bone to pick with you,
you know.
395
00:23:16,970 --> 00:23:19,500
Did you forget that
I invested in your company?
396
00:23:20,740 --> 00:23:22,910
I get that your parents
come before me.
397
00:23:22,910 --> 00:23:25,880
But, how could you not know
where I was coming from?
398
00:23:26,240 --> 00:23:29,779
Your mother has been deceiving me
for as long as I have known her.
399
00:23:29,809 --> 00:23:31,109
How would I have felt about that?
400
00:23:33,049 --> 00:23:37,049
I'm sorry, Grandma.
I promise to be better from now on.
401
00:23:37,490 --> 00:23:38,490
All right?
402
00:23:41,859 --> 00:23:43,089
Thank you.
403
00:23:52,799 --> 00:23:55,509
That's exactly what I was going for.
404
00:23:55,809 --> 00:23:59,640
Nutty but not heavy
and not too sickly sweet.
405
00:24:00,279 --> 00:24:03,480
Thank you, Mr. Hyun.
Your review is the best gift ever.
406
00:24:08,650 --> 00:24:11,049
From the center,
squeeze the cream...
407
00:24:11,049 --> 00:24:13,920
by rotating the piping bag slowly.
408
00:24:14,220 --> 00:24:15,430
That's how you can stack the cream.
409
00:24:17,960 --> 00:24:19,099
Hi, Mr. Hyun.
410
00:24:19,099 --> 00:24:21,029
I hope I'm not calling too late.
411
00:24:21,259 --> 00:24:23,670
It's all right.
I was just watching videos online.
412
00:24:24,630 --> 00:24:28,210
Did your mother enjoy
the macarons you bought?
413
00:24:28,569 --> 00:24:30,170
Yes.
She said they weren't too sweet,
414
00:24:30,170 --> 00:24:31,240
and she loved the texture.
415
00:24:31,470 --> 00:24:33,740
My client loved them as well.
416
00:24:33,740 --> 00:24:36,210
Thank you for the feedback.
417
00:24:37,609 --> 00:24:39,650
You love receiving feedback, don't you?
418
00:24:39,950 --> 00:24:41,150
Yes, I do.
419
00:24:42,589 --> 00:24:45,119
How about we go
to buy ingredients sometime?
420
00:24:45,359 --> 00:24:47,059
A single batch is too much
to use by myself.
421
00:24:47,519 --> 00:24:50,059
We should split
the ingredients you also need.
422
00:24:50,960 --> 00:24:52,059
Sounds good.
423
00:24:52,900 --> 00:24:55,170
Good night, then. Actually, no.
424
00:24:55,470 --> 00:24:57,369
Please enjoy the videos
you were watching.
425
00:24:57,700 --> 00:24:58,769
I'll hang up, then.
426
00:25:08,009 --> 00:25:09,910
How about we take a break here?
427
00:25:09,910 --> 00:25:11,779
What? Maybe we should.
428
00:25:15,990 --> 00:25:17,049
Dad.
429
00:25:18,220 --> 00:25:19,960
Maybe we should get you
some herbal tonic.
430
00:25:20,660 --> 00:25:22,559
Shouldn't you get some for yourself?
431
00:25:22,660 --> 00:25:24,690
Marrying Yoon Jae off
was exhausting enough.
432
00:25:32,000 --> 00:25:34,339
I heard you were at
the Missing Persons' Support Center.
433
00:25:34,740 --> 00:25:37,839
Why did you head over there?
They'd call if they had any news.
434
00:25:39,109 --> 00:25:42,509
I doubt it'll happen though
which is why I keep going back.
435
00:25:44,549 --> 00:25:48,690
What I only hope for now
is to hold my great-grandchild.
436
00:25:50,490 --> 00:25:52,059
Kyung Ae had a dream...
437
00:25:53,660 --> 00:25:55,059
which felt like a conception dream.
438
00:25:55,390 --> 00:25:57,829
It's silly if you ask me,
but that's what she thinks.
439
00:25:58,559 --> 00:26:01,900
You never know,
so why don't you ask?
440
00:26:03,670 --> 00:26:07,140
It'd be odd coming from me,
so I'll have Kyung Ae do it.
441
00:26:07,700 --> 00:26:09,970
But come on.
How can it be a conception dream?
442
00:26:10,140 --> 00:26:11,339
Who knows?
443
00:26:19,779 --> 00:26:20,880
Mother.
444
00:26:21,380 --> 00:26:22,420
Come in.
445
00:26:31,059 --> 00:26:34,059
It's mugwort tea.
Please have some before breakfast.
446
00:26:38,400 --> 00:26:41,440
Hyun Jae will come by
this afternoon.
447
00:26:41,440 --> 00:26:42,509
I invited him over for lunch.
448
00:26:43,309 --> 00:26:47,509
I thought you weren't fond
of Mi Rae's boyfriend.
449
00:26:48,650 --> 00:26:51,509
Recent events
changed my mind about him.
450
00:26:52,849 --> 00:26:56,549
Didn't Mi Rae say that
his father was adopted?
451
00:26:57,049 --> 00:26:58,990
Is that why you weren't fond of him?
452
00:27:01,759 --> 00:27:06,500
We agreed to be honest
and say what was on our minds.
453
00:27:06,700 --> 00:27:08,059
You should as well.
454
00:27:09,230 --> 00:27:11,170
I don't think I can, Mother.
455
00:27:11,470 --> 00:27:14,069
What's on our minds
changes from time to time.
456
00:27:14,670 --> 00:27:15,839
I don't want to say anything
that I'll regret later on.
457
00:27:16,440 --> 00:27:18,609
You and I
couldn't be more different!
458
00:27:19,480 --> 00:27:23,109
I guess you've always been
the same person, right?
459
00:27:23,109 --> 00:27:24,509
It's just that
we're completely different.
460
00:27:32,460 --> 00:27:34,490
This is good.
Do you want some pineapple?
461
00:27:34,490 --> 00:27:36,359
No, the banana.
462
00:27:36,559 --> 00:27:37,559
The banana?
463
00:27:40,660 --> 00:27:42,170
I want tomorrow to come early.
464
00:27:42,329 --> 00:27:43,799
Store-bought pregnancy tests
are highly accurate.
465
00:27:48,039 --> 00:27:49,039
Wait.
466
00:27:50,640 --> 00:27:51,839
Mom's calling.
467
00:27:52,910 --> 00:27:54,839
Don't tell her just yet.
468
00:27:56,450 --> 00:27:57,750
Don't.
469
00:27:58,180 --> 00:27:59,220
Fine.
470
00:28:00,420 --> 00:28:01,519
Hey, Mom.
471
00:28:01,720 --> 00:28:03,220
Did you sleep well last night?
472
00:28:03,490 --> 00:28:06,019
- Of course.
- Any sweet dreams?
473
00:28:06,019 --> 00:28:08,059
No, I didn't really
dream of anything.
474
00:28:08,390 --> 00:28:12,230
We may not be on our honeymoon,
but this can be considered as one.
475
00:28:12,400 --> 00:28:14,059
You shouldn't be interrupting us.
476
00:28:14,059 --> 00:28:15,430
Fine, I'll hang up.
477
00:28:16,029 --> 00:28:17,200
Yoon Jae,
478
00:28:17,799 --> 00:28:20,970
don't tell Hae Jun about
what I'm going to say.
479
00:28:21,200 --> 00:28:23,269
I don't want her to feel pressured.
480
00:28:23,710 --> 00:28:24,710
What is this about?
481
00:28:24,710 --> 00:28:27,240
Is there anything
I should know about?
482
00:28:27,380 --> 00:28:28,410
Like what?
483
00:28:28,849 --> 00:28:29,849
Nothing.
484
00:28:30,650 --> 00:28:33,380
I really don't mean anything by this,
485
00:28:33,450 --> 00:28:35,220
so just laugh it off.
486
00:28:35,289 --> 00:28:36,819
Fine. What is it?
487
00:28:37,049 --> 00:28:40,319
I think I had a conception dream.
488
00:28:40,390 --> 00:28:41,420
A conception dream?
489
00:28:44,730 --> 00:28:46,529
- What was the dream about?
- I'll tell you later...
490
00:28:46,529 --> 00:28:48,500
when she's actually pregnant.
491
00:28:48,900 --> 00:28:49,900
But...
492
00:28:52,440 --> 00:28:54,069
Did your mother
have a conception dream?
493
00:28:54,069 --> 00:28:57,309
Yes. She hung up without telling me
what she dreamed about.
494
00:28:58,309 --> 00:29:00,839
We really must be pregnant.
495
00:29:01,480 --> 00:29:03,049
That sent a shiver down my spine.
496
00:29:03,910 --> 00:29:05,619
I can't believe this.
497
00:29:07,019 --> 00:29:08,079
No way.
498
00:29:13,990 --> 00:29:15,329
It's Yoon Jae.
499
00:29:16,660 --> 00:29:17,730
My boy!
500
00:29:18,329 --> 00:29:20,059
Grandpa, what were you up to?
501
00:29:20,059 --> 00:29:22,069
I was drinking the tonic
you bought for me.
502
00:29:22,069 --> 00:29:24,970
Really? I'm happy to hear
you've been taking them.
503
00:29:24,970 --> 00:29:28,710
Right. How can I not
when you're the one who got me these?
504
00:29:29,039 --> 00:29:31,140
Anyway, did you dream
of anything nice last night?
505
00:29:31,470 --> 00:29:32,539
Grandpa.
506
00:29:33,710 --> 00:29:36,549
Hae Jun's pregnant.
507
00:29:37,480 --> 00:29:38,720
- What?
- A baby.
508
00:29:39,119 --> 00:29:41,250
Hae Jun's pregnant.
509
00:29:41,250 --> 00:29:43,450
I'm telling you first, you know.
510
00:29:43,789 --> 00:29:47,390
My gosh. You did well!
511
00:29:47,619 --> 00:29:48,660
I bet you're happy.
512
00:29:48,930 --> 00:29:51,359
Your eldest grandson
may have married at a late age,
513
00:29:51,359 --> 00:29:53,400
but he just struck a home run.
514
00:29:53,400 --> 00:29:56,430
That's right. It's a home run!
515
00:29:56,970 --> 00:29:58,029
Sure.
516
00:30:01,140 --> 00:30:03,210
- Father.
- Who's that?
517
00:30:04,240 --> 00:30:05,910
I'm thinking about
making noodles for lunch.
518
00:30:06,940 --> 00:30:08,009
Kyung Ae.
519
00:30:08,779 --> 00:30:11,279
Forget about the noodles.
520
00:30:11,450 --> 00:30:13,420
Yoon Jae hit a home run.
521
00:30:13,779 --> 00:30:16,319
- What do you mean?
- Hae Jun...
522
00:30:16,319 --> 00:30:17,750
is pregnant.
523
00:30:18,490 --> 00:30:20,619
- Hae Jun's pregnant?
- Yes.
524
00:30:20,819 --> 00:30:22,390
Honey!
525
00:30:23,059 --> 00:30:25,759
- Hae Jun's pregnant?
- What do you mean?
526
00:30:26,059 --> 00:30:29,069
I knew my dream meant something.
Hae Jun's pregnant!
527
00:30:29,269 --> 00:30:30,769
- But they just got married.
- Nice!
528
00:30:32,039 --> 00:30:33,869
- But they just got married.
- Yes!
529
00:30:34,240 --> 00:30:36,240
- Dad, please.
- All right!
530
00:31:01,359 --> 00:31:02,829
It's for your wife.
531
00:31:03,200 --> 00:31:06,900
You were considerate of my needs
and neatly wrapped up my case.
532
00:31:06,900 --> 00:31:08,339
This is my way of saying thank you.
533
00:31:20,519 --> 00:31:21,819
Welcome!
534
00:31:22,890 --> 00:31:24,789
Why are you out here?
I said I'd call.
535
00:31:25,019 --> 00:31:27,119
I prefer waiting for you out here.
536
00:31:27,119 --> 00:31:28,660
- Let's head inside.
- Sure.
537
00:31:33,230 --> 00:31:34,529
Here he is.
538
00:31:35,400 --> 00:31:37,200
- Hyun Jae's here.
- Right.
539
00:31:38,000 --> 00:31:39,599
- Hello.
- Welcome.
540
00:31:41,200 --> 00:31:42,970
- Hello.
- Have you been well?
541
00:31:45,680 --> 00:31:48,480
- Hello, ma'am.
- Yes, welcome.
542
00:31:48,950 --> 00:31:50,250
It's a pleasure to meet you.
543
00:31:51,380 --> 00:31:53,849
Why don't we take a seat?
544
00:31:53,849 --> 00:31:56,519
- We should eat first.
- Lunch is ready.
545
00:31:56,519 --> 00:31:58,019
Why don't you sit down for a bit?
546
00:31:59,759 --> 00:32:01,420
- Mom, I'll help.
- Right.
547
00:32:01,420 --> 00:32:02,630
- Here.
- Have a seat.
548
00:32:03,930 --> 00:32:05,759
So, what do your parents do?
549
00:32:06,359 --> 00:32:08,029
My father's a vice principal
at a middle school.
550
00:32:08,029 --> 00:32:09,470
He used to teach Korean.
551
00:32:10,000 --> 00:32:11,630
So your parent is an educator.
552
00:32:12,900 --> 00:32:14,200
Do you have any siblings?
553
00:32:14,200 --> 00:32:16,740
I'm the second oldest
out of three sons.
554
00:32:16,740 --> 00:32:17,839
The middle child.
555
00:32:18,710 --> 00:32:22,250
You must have a great personality.
Most middle children do.
556
00:32:23,450 --> 00:32:25,880
The brother who recently married
is a doctor, right?
557
00:32:25,880 --> 00:32:26,950
Yes.
558
00:32:27,079 --> 00:32:30,190
Your parents did well
raising their children.
559
00:32:31,119 --> 00:32:32,720
So what does
your youngest brother do?
560
00:32:33,019 --> 00:32:35,259
He's working as a cleaner right now.
561
00:32:36,759 --> 00:32:38,390
- Mom.
- Is that so?
562
00:32:39,500 --> 00:32:42,299
Mom, you're asking
too many questions.
563
00:32:42,299 --> 00:32:43,900
We haven't been able to eat.
564
00:32:44,730 --> 00:32:47,640
- It's all right.
- Let's eat, then.
565
00:32:50,970 --> 00:32:52,009
Here you go.
566
00:32:53,579 --> 00:32:56,210
Mom, you seem to be caring
about him a lot today.
567
00:32:56,210 --> 00:32:58,549
Of course, I should.
He's our guest today.
568
00:33:02,519 --> 00:33:04,349
Enjoy the food.
569
00:33:04,690 --> 00:33:05,789
I'll enjoy the meal.
570
00:33:22,769 --> 00:33:24,269
You missed a spot over there.
571
00:33:25,940 --> 00:33:27,809
You seem to have gotten
more used to the work now.
572
00:33:28,309 --> 00:33:31,809
I guess. I'm spotting things
that I normally wouldn't have.
573
00:33:40,789 --> 00:33:41,789
Hey, Mom.
574
00:33:41,789 --> 00:33:43,059
What were you up to?
575
00:33:43,359 --> 00:33:44,430
I'm working.
576
00:33:44,430 --> 00:33:46,160
Can you take my call though?
577
00:33:46,529 --> 00:33:48,099
Of course, I can take your call.
578
00:33:48,099 --> 00:33:51,329
Anyway, Hae Jun is pregnant.
579
00:33:51,369 --> 00:33:52,369
Really?
580
00:33:52,670 --> 00:33:54,269
Yes, and I'm over the moon.
581
00:33:54,269 --> 00:33:55,710
When will you get home?
582
00:33:55,710 --> 00:33:57,740
Can you have dinner with us?
583
00:33:57,740 --> 00:33:59,039
Yes, I'll see you tonight.
584
00:34:02,210 --> 00:34:03,880
Will I soon have
a niece or a nephew?
585
00:34:11,590 --> 00:34:15,489
I doubt two adults
are just dating for fun.
586
00:34:15,789 --> 00:34:17,230
So when will you marry?
587
00:34:18,059 --> 00:34:19,099
Grandma, please.
588
00:34:19,099 --> 00:34:22,369
Mom, you're putting him on the spot.
589
00:34:22,369 --> 00:34:26,340
Coming over for lunch
was probably burdening enough.
590
00:34:28,139 --> 00:34:31,769
You have your age to consider,
so I'm sure this isn't casual.
591
00:34:31,769 --> 00:34:32,980
It's not.
592
00:34:34,539 --> 00:34:39,349
Do your parents know about Mi Rae
being scammed into a marriage?
593
00:34:39,920 --> 00:34:41,550
Yes, I told them.
594
00:34:42,289 --> 00:34:45,190
I don't think her past
is something to keep hidden.
595
00:34:47,489 --> 00:34:50,130
I'm curious about
what your parents think.
596
00:34:50,360 --> 00:34:55,000
Marriage isn't about
just the two of you, you see.
597
00:34:56,800 --> 00:34:59,000
They have always respected
my decisions and choices.
598
00:34:59,539 --> 00:35:01,670
I promise you
that it won't be a problem.
599
00:35:13,650 --> 00:35:15,690
Mother, Father, thank you so much.
600
00:35:16,090 --> 00:35:17,449
Come by anytime.
601
00:35:17,449 --> 00:35:18,449
Sure.
602
00:35:18,750 --> 00:35:20,789
I hope the food suited your palate.
603
00:35:21,090 --> 00:35:23,230
The food was delicious.
As you know, I love to cook,
604
00:35:23,230 --> 00:35:25,429
but I am way behind
your level of mastery.
605
00:35:26,960 --> 00:35:28,559
Tell me if there's anything
you'd like to eat.
606
00:35:28,559 --> 00:35:29,800
I'll have it delivered by Mi Rae.
607
00:35:30,030 --> 00:35:31,099
Thank you.
608
00:35:33,670 --> 00:35:35,610
I'll walk Hyun Jae to his car.
609
00:35:35,909 --> 00:35:37,610
Isn't it parked right outside?
610
00:35:38,139 --> 00:35:40,679
We have a routine
of walking around the block.
611
00:35:40,679 --> 00:35:42,949
We didn't get to do that,
so we'll do that just once.
612
00:35:43,880 --> 00:35:44,909
Sure, get going.
613
00:35:45,409 --> 00:35:46,519
I'll get going then.
614
00:35:46,519 --> 00:35:48,179
- Please don't walk me out.
- Sure.
615
00:35:53,619 --> 00:35:55,420
Aren't they sweet together?
616
00:35:55,960 --> 00:35:58,829
Yes. Mi Rae seems to like him a lot.
617
00:36:00,860 --> 00:36:02,429
She has been cheerier.
618
00:36:03,099 --> 00:36:04,199
Right.
619
00:36:04,429 --> 00:36:05,469
Right.
620
00:36:05,769 --> 00:36:08,340
That's why I'm fond of Hyun Jae.
621
00:36:10,769 --> 00:36:11,769
Right.
622
00:36:18,550 --> 00:36:19,920
Is your mom doing better?
623
00:36:20,579 --> 00:36:23,289
She seems that way
by the looks of it.
624
00:36:24,050 --> 00:36:28,119
I don't think Grandma's death
has sunk in just yet.
625
00:36:29,159 --> 00:36:32,400
She feels as though
she might get a call any minute.
626
00:36:36,269 --> 00:36:40,500
Your father seems gentle
and at peace.
627
00:36:42,940 --> 00:36:44,170
Not really.
628
00:36:45,940 --> 00:36:48,739
He once lost his cool too, you know.
629
00:36:51,280 --> 00:36:53,219
After his parents passed away,
630
00:36:53,219 --> 00:36:55,519
he lived with his biological uncle.
631
00:36:55,519 --> 00:36:58,449
That uncle left him at an orphanage.
632
00:36:59,360 --> 00:37:01,360
It must've left
a hole in his heart,
633
00:37:02,630 --> 00:37:05,900
and I don't think
he's been able to recover.
634
00:37:09,369 --> 00:37:12,030
Once he retires, he wishes to work...
635
00:37:12,030 --> 00:37:14,000
for an adoption-related organization.
636
00:37:14,869 --> 00:37:15,869
Why is that?
637
00:37:17,239 --> 00:37:18,639
My dad recently spoke about...
638
00:37:19,579 --> 00:37:22,179
how our first relationship
is with our parents.
639
00:37:22,179 --> 00:37:25,280
So if that doesn't work out,
it leaves you scrambling.
640
00:37:27,880 --> 00:37:29,449
He's well aware of how it feels...
641
00:37:30,389 --> 00:37:33,190
to have been abandoned by a parent
or to have lost them.
642
00:37:34,389 --> 00:37:35,889
That's why
it's a personal matter for him.
643
00:37:50,139 --> 00:37:52,510
Mom, why are you out here?
644
00:37:53,309 --> 00:37:54,809
Why are you back so soon?
645
00:37:55,579 --> 00:37:57,079
You should've spent more time
with Hyun Jae.
646
00:37:57,909 --> 00:37:59,079
We talked enough.
647
00:37:59,480 --> 00:38:01,050
Now, I'm going to hang out with you.
648
00:38:03,619 --> 00:38:04,619
Mom.
649
00:38:06,159 --> 00:38:09,760
Did you ever think
to find your birth parents?
650
00:38:14,260 --> 00:38:15,500
Of course, I did.
651
00:38:16,070 --> 00:38:17,469
Why didn't you, then?
652
00:38:21,639 --> 00:38:24,139
Why bother finding those
who abandoned me?
653
00:38:24,809 --> 00:38:27,239
I'm finally healing from the pain.
654
00:38:28,940 --> 00:38:30,809
And the last thing I want
is to open up the wound.
655
00:38:36,150 --> 00:38:39,789
Hyun Jae's father wishes to work for
an adoption-related organization...
656
00:38:39,789 --> 00:38:42,019
once he retires.
657
00:38:43,760 --> 00:38:47,960
The first relationship anyone has
is with his or her parents.
658
00:38:49,000 --> 00:38:50,869
So when that doesn't work out,
659
00:38:51,469 --> 00:38:55,099
people are left scrambling
from the inside.
660
00:38:58,840 --> 00:39:02,409
I want you to look
for your biological parents.
661
00:39:04,610 --> 00:39:06,250
I wish you'd just
forget about everything...
662
00:39:06,619 --> 00:39:09,019
and fix things one step at a time.
663
00:39:11,420 --> 00:39:12,989
Bring yourself to do this.
664
00:39:13,690 --> 00:39:15,190
As you know,
you're not alone anymore.
665
00:39:23,730 --> 00:39:25,030
Here you go.
666
00:39:25,030 --> 00:39:26,199
Thank you.
667
00:39:27,400 --> 00:39:30,909
Your room service charge
is 263.30 dollars.
668
00:39:31,710 --> 00:39:33,980
- I'll pay with this.
- Sure thing.
669
00:39:37,480 --> 00:39:39,349
I'm afraid this card
has been maxed out.
670
00:39:42,650 --> 00:39:44,690
That's odd. Could you try again?
671
00:39:44,690 --> 00:39:45,889
Sure. Just a second.
672
00:39:50,059 --> 00:39:51,260
It has maxed out.
673
00:39:51,690 --> 00:39:53,099
That's strange.
674
00:39:53,099 --> 00:39:55,460
Here. I'll pay with a different card.
675
00:39:55,969 --> 00:39:57,300
Here you go.
676
00:39:57,300 --> 00:39:59,099
Yes, just a second.
677
00:40:04,769 --> 00:40:06,880
There you go. Thank you.
678
00:40:13,579 --> 00:40:14,579
I mean...
679
00:40:16,019 --> 00:40:17,320
I'm just flustered, that's all.
680
00:40:17,320 --> 00:40:19,389
This isn't about
you having no money.
681
00:40:19,389 --> 00:40:20,590
It's just fascinating.
682
00:40:21,190 --> 00:40:23,130
Never have I seen anyone
with a maxed-out credit card.
683
00:40:23,130 --> 00:40:26,030
I paid for a lot of the expenses
with my credit card.
684
00:40:26,030 --> 00:40:28,860
Still, how can you not afford
a few hundred dollars?
685
00:40:29,469 --> 00:40:31,769
Right. Thank you, sir.
686
00:40:33,170 --> 00:40:35,170
Stay calm, Hae Jun.
This isn't good for the baby.
687
00:40:35,699 --> 00:40:37,639
I spent too much this month.
688
00:40:38,409 --> 00:40:40,440
It won't be like this next month.
689
00:40:40,610 --> 00:40:42,010
There's nothing to spend
any money on.
690
00:40:43,010 --> 00:40:44,050
You're right.
691
00:40:44,480 --> 00:40:45,650
We should see a doctor first.
692
00:40:45,949 --> 00:40:47,349
Yes, of course.
693
00:40:48,480 --> 00:40:49,650
(All About Baking)
694
00:40:56,889 --> 00:40:58,230
Over here.
695
00:40:58,690 --> 00:41:00,159
- Hi.
- Hey.
696
00:41:00,500 --> 00:41:02,059
You said you wanted to buy sprinkles.
697
00:41:02,230 --> 00:41:04,969
I don't think I can use a whole batch.
698
00:41:05,099 --> 00:41:06,400
Do you want to share it with me?
699
00:41:07,340 --> 00:41:08,800
You don't have to.
700
00:41:13,480 --> 00:41:14,780
Hello.
701
00:41:16,380 --> 00:41:19,480
This shop is for those who
enjoy baking as a hobby,
702
00:41:19,480 --> 00:41:20,920
so you can buy things
in small portions.
703
00:41:21,380 --> 00:41:23,090
Do you even know places like this?
704
00:41:23,150 --> 00:41:24,550
There's a lot to learn from you.
705
00:41:25,449 --> 00:41:26,659
This is no big deal.
706
00:41:27,119 --> 00:41:29,289
Let me buy you lunch to thank you.
707
00:41:29,289 --> 00:41:30,730
No, you can't do that today.
708
00:41:31,090 --> 00:41:33,800
I promised I'd treat you
when I quit my job.
709
00:41:34,329 --> 00:41:36,329
Then can I choose what to eat?
710
00:41:37,570 --> 00:41:38,670
Sure.
711
00:41:38,929 --> 00:41:40,500
And it doesn't have to be
in this neighborhood?
712
00:41:41,170 --> 00:41:42,199
No.
713
00:41:48,139 --> 00:41:50,809
It's past lunchtime,
but it's still crowded.
714
00:41:51,510 --> 00:41:55,119
Cleaning in the crowd
is fun in its own way.
715
00:41:56,550 --> 00:41:58,219
I'll go finish that area.
716
00:41:58,219 --> 00:41:59,260
Okay.
717
00:42:05,860 --> 00:42:08,300
There's a good seolleongtang place
in this building.
718
00:42:08,300 --> 00:42:10,730
- Do you eat seolleongtang?
- Yes, I like it.
719
00:42:11,269 --> 00:42:13,099
- Let's go.
- Okay.
720
00:42:16,210 --> 00:42:18,309
This restaurant is 30 years old.
721
00:42:18,670 --> 00:42:20,539
I hope we won't have to wait.
722
00:42:20,539 --> 00:42:22,510
I wonder how good it is.
723
00:42:31,590 --> 00:42:32,619
Excuse me.
724
00:42:33,460 --> 00:42:36,360
Please clean this up properly.
725
00:42:36,530 --> 00:42:38,329
Make sure it's clean.
726
00:42:38,429 --> 00:42:40,130
It didn't look good last time.
727
00:42:41,260 --> 00:42:43,769
It will be different this time.
I wasn't here back then.
728
00:42:43,769 --> 00:42:46,670
Is that so?
I'll be checking it later.
729
00:42:46,670 --> 00:42:49,099
- Okay.
- Wipe down every corner, okay?
730
00:43:26,239 --> 00:43:27,409
It's been a while.
731
00:43:33,679 --> 00:43:34,719
Yes.
732
00:43:46,429 --> 00:43:47,530
Hello.
733
00:43:50,570 --> 00:43:51,630
Hello.
734
00:43:53,199 --> 00:43:54,940
We're here to have lunch.
735
00:44:00,409 --> 00:44:02,539
Okay. See you then.
736
00:44:56,369 --> 00:44:58,670
Aren't you going to add
the kkakdugi seasoning today?
737
00:45:03,969 --> 00:45:05,940
This is really awkward.
738
00:45:11,610 --> 00:45:13,679
Please excuse me for a moment.
739
00:45:52,289 --> 00:45:53,519
(Doctor's Office)
740
00:45:53,519 --> 00:45:55,360
Ms. Sim Hae Jun.
741
00:45:55,360 --> 00:45:56,460
- Yes.
- Here.
742
00:46:00,800 --> 00:46:04,500
I used a pregnancy test kit,
and it seemed positive.
743
00:46:04,900 --> 00:46:07,800
Even if the pregnancy test
is positive,
744
00:46:07,800 --> 00:46:11,440
the ultrasound won't show
the baby until next week.
745
00:46:11,869 --> 00:46:14,409
And if the lines were faint,
746
00:46:14,409 --> 00:46:16,679
the kit might be defective.
747
00:46:16,809 --> 00:46:19,849
So you need to do a blood test first.
748
00:46:20,719 --> 00:46:23,050
You will get the results
in 20 minutes.
749
00:46:23,150 --> 00:46:25,119
- Okay.
- Yes.
750
00:46:29,219 --> 00:46:30,659
Doesn't it hurt?
751
00:46:30,889 --> 00:46:32,260
No. I'm fine.
752
00:46:35,900 --> 00:46:37,030
Actually,
753
00:46:38,269 --> 00:46:39,900
I already told Grandpa.
754
00:46:42,840 --> 00:46:44,309
I told you not to.
755
00:46:45,809 --> 00:46:48,809
I knew he'd be excited,
so I couldn't wait.
756
00:46:50,250 --> 00:46:51,949
And Mom had a conception dream.
757
00:46:53,980 --> 00:46:56,050
- Please come in.
- It's us.
758
00:47:02,019 --> 00:47:03,059
All right.
759
00:47:07,860 --> 00:47:10,699
What do the results say?
760
00:47:11,030 --> 00:47:13,269
Please don't be too disappointed.
761
00:47:13,269 --> 00:47:14,900
You just got married.
762
00:47:18,070 --> 00:47:19,510
So she's not pregnant?
763
00:47:20,610 --> 00:47:21,679
No.
764
00:47:45,170 --> 00:47:46,269
Hae Jun.
765
00:47:47,969 --> 00:47:49,610
It's all right.
766
00:47:52,170 --> 00:47:53,780
Like I said,
767
00:47:53,909 --> 00:47:56,679
I will be happy if we get pregnant,
but I'll be fine even if we don't.
768
00:47:58,210 --> 00:48:01,650
And if we can't get pregnant
when we want a kid,
769
00:48:03,190 --> 00:48:05,119
I'm willing to consider adoption.
770
00:48:07,090 --> 00:48:09,090
- Adoption?
- Yes.
771
00:48:11,230 --> 00:48:13,300
I've never thought of that before.
772
00:48:16,059 --> 00:48:18,929
Actually, my dad was...
773
00:48:20,670 --> 00:48:21,900
adopted.
774
00:48:26,380 --> 00:48:27,880
Are you serious?
775
00:48:32,179 --> 00:48:35,019
Does that mean your grandpa...
776
00:48:35,750 --> 00:48:37,750
isn't his birth father?
777
00:48:39,219 --> 00:48:40,289
Yes.
778
00:48:42,260 --> 00:48:43,460
I see.
779
00:48:46,659 --> 00:48:48,059
I had no idea.
780
00:48:50,099 --> 00:48:53,840
But they seem to get along so well.
781
00:48:56,340 --> 00:48:58,340
Here's what I think.
782
00:48:58,969 --> 00:49:00,610
A good relationship is...
783
00:49:01,239 --> 00:49:03,650
about how they love
and trust each other.
784
00:49:03,650 --> 00:49:05,610
I believe that's what matters.
785
00:49:13,860 --> 00:49:16,860
But I'm not sure about adoption.
786
00:49:17,559 --> 00:49:19,900
I don't think
I have such a fine personality.
787
00:49:20,460 --> 00:49:23,030
Why would you say that?
You do have a good personality.
788
00:49:26,269 --> 00:49:27,769
It will be all right. Don't worry.
789
00:49:38,579 --> 00:49:40,650
- Hello.
- Hello.
790
00:49:40,650 --> 00:49:42,650
- We will begin in five minutes.
- Okay.
791
00:49:42,650 --> 00:49:45,989
Hey, Jung Ja.
Why have you been skipping the class?
792
00:49:45,989 --> 00:49:48,119
I wanted to give you
the wedding invitation.
793
00:49:48,119 --> 00:49:49,929
I had a family issue.
794
00:49:49,929 --> 00:49:51,190
My daughter went back to Australia.
795
00:49:51,190 --> 00:49:53,230
You must be really sad.
796
00:49:53,860 --> 00:49:54,960
I guess I am.
797
00:49:55,960 --> 00:49:59,269
Jung Ja, my nephew got married.
798
00:49:59,429 --> 00:50:01,500
And not just married.
They're pregnant too.
799
00:50:01,500 --> 00:50:04,210
Hey, why would you tell her all that?
800
00:50:04,210 --> 00:50:07,579
Come on, Kyung Chul.
Don't be so coy.
801
00:50:07,579 --> 00:50:10,480
I know you want to brag about it.
802
00:50:11,110 --> 00:50:12,679
Congratulations.
803
00:50:12,679 --> 00:50:14,380
Thank you.
804
00:50:14,650 --> 00:50:17,820
My grandson has
always brought me happiness...
805
00:50:17,820 --> 00:50:19,519
ever since he was born.
806
00:50:19,519 --> 00:50:22,489
I just can't wait to see his child.
807
00:50:22,559 --> 00:50:23,730
I know.
808
00:50:33,639 --> 00:50:34,699
(Mother)
809
00:50:36,710 --> 00:50:38,670
What do we do? It's Mother.
810
00:50:38,670 --> 00:50:39,909
It's okay. Just answer it.
811
00:50:42,480 --> 00:50:44,079
(Mother)
812
00:50:44,880 --> 00:50:46,349
Hello, Mother.
813
00:50:46,449 --> 00:50:49,519
Hey, you are going to work
in the afternoon, right?
814
00:50:49,519 --> 00:50:50,889
Did you leave the hotel yet?
815
00:50:50,889 --> 00:50:53,420
Yes. We are on our way to work now.
816
00:50:53,489 --> 00:50:54,989
I see. Congratulations.
817
00:50:55,460 --> 00:50:58,960
I was so excited that
I couldn't fall asleep last night.
818
00:51:00,159 --> 00:51:01,829
I didn't tell Yoon Jae,
819
00:51:02,230 --> 00:51:05,630
but I dreamed of picking up
a huge peach.
820
00:51:06,269 --> 00:51:08,500
That means it'll be a boy.
821
00:51:10,010 --> 00:51:11,670
Oh, I see.
822
00:51:13,309 --> 00:51:15,710
I made you some geotjeori...
823
00:51:15,710 --> 00:51:17,449
and other side dishes.
824
00:51:17,449 --> 00:51:20,280
Tell Yoon Jae to come and get it
while you rest.
825
00:51:20,980 --> 00:51:23,690
I'll do that. Bye, Mother.
826
00:51:26,659 --> 00:51:27,820
This is insane.
827
00:51:28,090 --> 00:51:30,260
Why did you tell them?
828
00:51:31,130 --> 00:51:32,889
She sounded so pleased.
829
00:51:33,829 --> 00:51:35,059
What now?
830
00:51:35,059 --> 00:51:37,400
I caused the mess. I'll clean it up.
831
00:51:40,769 --> 00:51:42,670
I have 30 minutes
before I must be at work.
832
00:51:43,170 --> 00:51:44,610
Let's have a cold beer.
833
00:51:44,940 --> 00:51:45,940
Okay.
834
00:51:46,510 --> 00:51:48,440
You missed out on the wine.
835
00:51:49,239 --> 00:51:50,909
Yes, I did.
836
00:51:53,150 --> 00:51:55,150
I missed out on a lot
over the two days...
837
00:51:55,380 --> 00:51:56,820
I thought I was pregnant.
838
00:51:57,250 --> 00:51:58,250
But...
839
00:51:59,489 --> 00:52:00,860
I don't feel bad at all.
840
00:52:04,760 --> 00:52:06,260
But have a beer with me.
841
00:52:13,070 --> 00:52:14,170
What is it?
842
00:52:14,170 --> 00:52:17,510
Congratulations, Dr. Lee.
843
00:52:17,670 --> 00:52:18,670
About what?
844
00:52:19,210 --> 00:52:21,110
You're expecting a baby.
845
00:52:21,409 --> 00:52:24,280
I have three.
846
00:52:24,650 --> 00:52:26,650
Ask me if you have any questions.
847
00:52:27,219 --> 00:52:28,619
I'll do that.
848
00:52:36,460 --> 00:52:38,260
What do I tell Grandpa?
849
00:52:43,900 --> 00:52:44,900
Ms. Sim.
850
00:52:46,469 --> 00:52:47,469
I mean...
851
00:52:48,599 --> 00:52:49,639
Hae Jun.
852
00:52:49,909 --> 00:52:50,909
Oh my.
853
00:52:51,139 --> 00:52:52,269
Congratulations.
854
00:52:53,980 --> 00:52:55,539
- About what?
- Come on.
855
00:52:56,340 --> 00:52:58,610
You're pregnant.
856
00:53:02,679 --> 00:53:04,690
What? Is something wrong?
857
00:53:06,349 --> 00:53:07,360
It was a false alarm.
858
00:53:09,460 --> 00:53:10,460
What is?
859
00:53:11,360 --> 00:53:12,730
The news.
860
00:53:13,599 --> 00:53:15,099
The test was defective.
861
00:53:15,929 --> 00:53:18,429
What? Darn it.
862
00:53:21,340 --> 00:53:22,440
Are you okay?
863
00:53:23,170 --> 00:53:24,269
I'm not okay.
864
00:53:26,239 --> 00:53:29,110
What is wrong with your brother?
865
00:53:29,110 --> 00:53:30,550
I told him not to tell anyone,
866
00:53:30,550 --> 00:53:32,110
but he told your grandfather.
867
00:53:32,250 --> 00:53:33,719
Can't he keep a secret?
868
00:53:33,719 --> 00:53:35,480
He's not usually like that.
869
00:53:36,250 --> 00:53:38,789
I guess he just wanted to please Grandpa.
870
00:53:41,260 --> 00:53:42,360
That's true.
871
00:53:43,789 --> 00:53:46,260
Goodness. Do you like him that much?
872
00:53:46,260 --> 00:53:48,199
Your brother likes me more.
873
00:53:48,260 --> 00:53:49,460
Oh, gosh.
874
00:53:51,429 --> 00:53:53,940
I visited Mi Rae's yesterday.
They had me over.
875
00:53:54,739 --> 00:53:55,769
You did?
876
00:53:56,909 --> 00:53:59,670
How long will you just date her for?
877
00:54:01,710 --> 00:54:02,909
I'll propose soon.
878
00:54:03,610 --> 00:54:04,980
You will?
879
00:54:05,679 --> 00:54:08,519
She liked me first
and asked me out first.
880
00:54:09,250 --> 00:54:10,550
I should propose to her.
881
00:54:10,550 --> 00:54:12,420
Oh, my goodness.
882
00:54:12,420 --> 00:54:14,190
It would be hilarious
if she said no.
883
00:54:16,460 --> 00:54:17,460
She wouldn't.
884
00:54:21,659 --> 00:54:23,969
His room is so clean now.
885
00:54:24,699 --> 00:54:26,369
It used to be a pig sty.
886
00:54:27,340 --> 00:54:28,539
Is there no laundry either?
887
00:54:34,010 --> 00:54:35,210
What's this?
888
00:54:38,179 --> 00:54:40,920
Did she give this back
when they broke up?
889
00:54:50,190 --> 00:54:51,329
I'm home.
890
00:54:51,659 --> 00:54:54,429
Hi. You're home early.
891
00:54:55,230 --> 00:54:57,630
Yes. We only cleaned
one building today.
892
00:55:03,340 --> 00:55:06,139
What was that doing there?
893
00:55:07,039 --> 00:55:10,510
Yu Na returned the skirt
I'd gotten her.
894
00:55:11,550 --> 00:55:13,179
She didn't have to.
895
00:55:13,849 --> 00:55:15,679
I guess she doesn't leave
any loose ends.
896
00:55:17,150 --> 00:55:19,219
Your grandfather is in his room.
897
00:55:19,219 --> 00:55:21,119
See him before going to your room.
898
00:55:21,590 --> 00:55:24,789
Yoon Jae moved out,
so you need to do that instead.
899
00:55:37,809 --> 00:55:39,539
(To my dear Jung Eun)
900
00:55:43,650 --> 00:55:47,280
(To my dear daughter)
901
00:56:00,130 --> 00:56:01,159
Grandpa.
902
00:56:02,230 --> 00:56:03,230
Hey.
903
00:56:05,699 --> 00:56:06,699
Are you home?
904
00:56:07,639 --> 00:56:08,639
Yes.
905
00:56:09,840 --> 00:56:10,869
What were you doing?
906
00:56:12,110 --> 00:56:15,239
I was reading the letters
I wrote to your aunt.
907
00:56:17,150 --> 00:56:18,210
There are so many.
908
00:56:19,110 --> 00:56:20,280
I wrote one...
909
00:56:21,150 --> 00:56:23,789
on each of her birthdays,
and they've been piling up.
910
00:56:28,119 --> 00:56:29,260
Do you miss her?
911
00:56:30,389 --> 00:56:31,630
I do.
912
00:56:34,260 --> 00:56:36,500
You miss Yu Na, don't you?
913
00:56:38,369 --> 00:56:39,369
Yes.
914
00:56:40,000 --> 00:56:41,300
But I must get over her.
915
00:56:42,969 --> 00:56:44,909
I didn't treat her well at all,
916
00:56:45,909 --> 00:56:47,239
and I feel so bad about that.
917
00:56:48,239 --> 00:56:49,610
Get back with her.
918
00:56:50,579 --> 00:56:52,550
You make mistakes when you're young.
919
00:56:53,449 --> 00:56:54,519
No.
920
00:56:55,219 --> 00:56:58,119
Yu Na deserves to date
someone better than me.
921
00:56:59,619 --> 00:57:00,960
How is work?
922
00:57:02,019 --> 00:57:03,090
It's okay.
923
00:57:03,760 --> 00:57:06,900
Grandpa. Since I'm an outgoing person,
924
00:57:06,900 --> 00:57:10,429
I thought I'd like to meet
and have fun with other people.
925
00:57:10,800 --> 00:57:13,070
That's why I thought
sales was right for me.
926
00:57:13,570 --> 00:57:15,239
- But?
- But...
927
00:57:15,699 --> 00:57:17,809
I actually think
that cleaning suits me better.
928
00:57:18,340 --> 00:57:21,309
When I clean something,
I see the change right away.
929
00:57:21,980 --> 00:57:23,579
It's a great feeling.
930
00:57:24,750 --> 00:57:28,150
If you keep doing that,
opportunities will appear to you.
931
00:57:29,579 --> 00:57:31,690
That's how things are.
932
00:57:38,030 --> 00:57:42,030
(Star Macarons)
933
00:57:44,329 --> 00:57:45,469
Thanks to you,
934
00:57:45,469 --> 00:57:48,039
I got to buy supplies
and had a great meal.
935
00:57:48,940 --> 00:57:50,269
I had fun too.
936
00:57:51,809 --> 00:57:53,170
I don't think you did.
937
00:57:57,010 --> 00:57:58,110
It's tough, isn't it?
938
00:57:59,349 --> 00:58:00,679
You're not over him yet.
939
00:58:04,190 --> 00:58:05,420
We broke up.
940
00:58:05,750 --> 00:58:07,989
It doesn't matter
whether I forget it or not.
941
00:58:09,820 --> 00:58:11,690
I'll stick to my decision.
942
00:58:11,690 --> 00:58:12,960
I won't waver.
943
00:58:16,699 --> 00:58:18,530
You don't have to be that solemn.
944
00:58:19,769 --> 00:58:20,969
It sounds like...
945
00:58:22,940 --> 00:58:24,440
you really aren't over him.
946
00:58:37,920 --> 00:58:42,019
The first relationship anyone has
is with his or her parents.
947
00:58:43,090 --> 00:58:44,860
So when that doesn't work out,
948
00:58:45,590 --> 00:58:49,329
people are left scrambling
from the inside.
949
00:58:57,039 --> 00:58:58,909
Let me help you.
950
00:59:03,110 --> 00:59:04,110
What is it?
951
00:59:05,780 --> 00:59:08,380
Our kids are all grown up.
952
00:59:09,750 --> 00:59:13,219
Mi Rae wants me
to find my birth parents.
953
00:59:13,349 --> 00:59:15,119
That's what think too.
954
00:59:15,119 --> 00:59:17,989
You need to know something
if you're to get closure.
955
00:59:19,090 --> 00:59:20,429
I never said
I didn't want to find them.
956
00:59:22,099 --> 00:59:23,670
I even tried to.
957
00:59:24,070 --> 00:59:25,099
I want to find them.
958
00:59:25,730 --> 00:59:26,730
But...
959
00:59:27,599 --> 00:59:31,269
what if I find them,
and they're weird people?
960
00:59:31,809 --> 00:59:36,039
Rather than torturing yourself
with your imagination,
961
00:59:36,039 --> 00:59:37,880
wouldn't it be better
to know the truth?
962
00:59:38,849 --> 00:59:41,150
If it's too hard for you,
I'll look for you.
963
00:59:41,349 --> 00:59:42,380
No.
964
00:59:43,420 --> 00:59:44,719
You don't have to look.
965
00:59:46,219 --> 00:59:47,860
I did that already.
966
00:59:49,420 --> 00:59:50,960
I know how to find them.
967
00:59:51,659 --> 00:59:52,690
Okay.
968
01:00:24,460 --> 01:00:25,530
Hae Jun.
969
01:00:26,489 --> 01:00:28,159
I'm in here!
970
01:00:32,130 --> 01:00:33,500
Were you napping?
971
01:00:34,239 --> 01:00:36,199
No. I was just resting.
972
01:00:36,670 --> 01:00:38,210
Did you have patients all evening?
973
01:00:38,409 --> 01:00:40,269
Yes, it's the day I work late.
974
01:00:40,269 --> 01:00:42,409
Mother told you to pick up some food.
975
01:00:42,409 --> 01:00:45,380
Yes, but I can't go today.
976
01:00:48,920 --> 01:00:49,920
It's Mom.
977
01:00:51,590 --> 01:00:52,590
Take it.
978
01:00:52,750 --> 01:00:55,260
Don't tell her yet.
Tell her in person.
979
01:00:56,360 --> 01:00:57,389
Okay.
980
01:00:58,789 --> 01:01:00,659
- Hi, Mom.
- Why aren't you here yet?
981
01:01:00,659 --> 01:01:01,659
Should I deliver them to you?
982
01:01:01,659 --> 01:01:04,599
I had to see patients until late.
I'll come by some other time.
983
01:01:04,599 --> 01:01:07,900
They're for Hae Jun, not you.
984
01:01:09,440 --> 01:01:12,139
- Just get here already.
- Got it.
985
01:01:13,639 --> 01:01:15,039
Why didn't he come by today?
986
01:01:15,280 --> 01:01:16,579
He had to see patients until late.
987
01:01:16,579 --> 01:01:19,280
You're pressuring them
by constantly calling.
988
01:01:19,650 --> 01:01:21,349
They'll come by
if they need the food.
989
01:01:21,679 --> 01:01:23,650
She misses them, that's all.
990
01:01:24,050 --> 01:01:26,019
Yoon Jae hates store-bought food,
991
01:01:26,389 --> 01:01:29,190
so he'll pick up his mother's food
even if he's told otherwise.
992
01:01:29,190 --> 01:01:31,230
I guess you're right.
993
01:01:31,389 --> 01:01:35,260
I can't believe how smoothly
things have been going lately.
994
01:01:35,260 --> 01:01:38,199
- This is great.
- It sure is.
995
01:01:38,199 --> 01:01:40,440
There's nothing
to worry about anymore.
996
01:01:40,440 --> 01:01:41,500
Right.
997
01:01:42,769 --> 01:01:43,909
Goodness.
998
01:01:44,969 --> 01:01:46,940
(Seoul Family Court)
999
01:01:48,840 --> 01:01:51,150
Sorry about that.
Did I keep you waiting?
1000
01:01:51,250 --> 01:01:53,849
Not really.
How did things go in court?
1001
01:01:53,849 --> 01:01:55,219
Things went well.
1002
01:01:57,190 --> 01:01:58,449
You seem tired today.
1003
01:01:59,550 --> 01:02:01,260
It was a complicated case.
1004
01:02:01,860 --> 01:02:02,960
I see.
1005
01:02:06,530 --> 01:02:08,760
Anyway, I'm hungry.
Let's get something to eat.
1006
01:02:09,199 --> 01:02:10,260
Sure.
1007
01:02:14,639 --> 01:02:16,239
- Let's enjoy.
- Let's enjoy.
1008
01:02:16,239 --> 01:02:18,469
- All right. That's it.
- Like this?
1009
01:02:18,739 --> 01:02:20,539
Pick it up with both hands.
1010
01:02:21,309 --> 01:02:22,309
Open up wide.
1011
01:02:43,500 --> 01:02:45,469
- That looked stupid.
- Here we go.
1012
01:02:48,440 --> 01:02:50,369
- What the...
- Yes!
1013
01:02:50,940 --> 01:02:51,969
Nice.
1014
01:02:56,179 --> 01:02:57,179
Come on.
1015
01:03:03,420 --> 01:03:05,219
Okay, let's keep going.
1016
01:03:10,559 --> 01:03:11,960
Like this.
1017
01:03:17,630 --> 01:03:18,769
Yes!
1018
01:03:19,599 --> 01:03:20,670
Wow.
1019
01:03:25,039 --> 01:03:28,539
I love the ambience here.
Why didn't I notice it before?
1020
01:03:29,139 --> 01:03:30,440
Because you were flustered?
1021
01:03:32,210 --> 01:03:34,980
No, it's because
you were all I could focus on.
1022
01:03:36,349 --> 01:03:37,449
Mi Rae!
1023
01:03:38,989 --> 01:03:40,320
I like you, Mi Rae.
1024
01:03:42,360 --> 01:03:44,989
That sure is nice to hear.
1025
01:03:47,530 --> 01:03:50,130
Anyway, I had a great time today.
1026
01:03:50,599 --> 01:03:51,869
Yes, me too.
1027
01:03:52,099 --> 01:03:54,139
It really helped me
blow off some steam today.
1028
01:03:54,670 --> 01:03:55,800
I'm glad.
1029
01:03:57,269 --> 01:03:59,539
Was it a particularly
hard case today?
1030
01:04:02,239 --> 01:04:04,110
Yes, it was one of the worst ones.
1031
01:04:05,750 --> 01:04:07,010
In what way?
1032
01:04:07,880 --> 01:04:10,650
I haven't seen you talk about
a case like this before.
1033
01:04:13,320 --> 01:04:15,690
I had an unusual client.
1034
01:04:16,389 --> 01:04:17,559
An unusual client?
1035
01:04:20,630 --> 01:04:22,329
She gave me a gift, you see.
1036
01:04:22,599 --> 01:04:24,300
Even when I didn't do much.
1037
01:04:26,800 --> 01:04:30,610
That may have been the case,
but she still must've been grateful.
1038
01:04:31,840 --> 01:04:34,710
We didn't get off to a good start,
1039
01:04:35,679 --> 01:04:37,480
but she thanked me...
1040
01:04:37,480 --> 01:04:40,210
for being considerate
and for doing a good job on her case.
1041
01:04:41,280 --> 01:04:44,389
What had me laughing though
was this.
1042
01:04:46,289 --> 01:04:47,860
The gift wasn't for me,
1043
01:04:53,389 --> 01:04:55,059
but for my wife.
1044
01:04:56,059 --> 01:04:57,500
It's for your wife.
1045
01:04:57,500 --> 01:04:59,530
I'll get you something else
if she doesn't like it.
1046
01:04:59,530 --> 01:05:02,570
But I don't have a wife.
I'm not married.
1047
01:05:37,710 --> 01:05:39,309
I want to be a married man.
1048
01:06:05,130 --> 01:06:06,469
Will you be my wife?
1049
01:06:57,119 --> 01:06:59,989
Did Soo Jung go out?
She's not around the house.
1050
01:07:00,389 --> 01:07:03,289
Why are you home at this hour?
1051
01:07:03,920 --> 01:07:05,489
Shouldn't you be at work?
1052
01:07:06,329 --> 01:07:07,960
I came home early today.
1053
01:07:09,099 --> 01:07:10,460
Is something up?
1054
01:07:11,800 --> 01:07:13,070
Soo Jung...
1055
01:07:13,929 --> 01:07:15,369
has made up her mind.
1056
01:07:15,769 --> 01:07:17,070
To do what?
1057
01:07:18,139 --> 01:07:19,739
She's going to look for her parents.
1058
01:07:49,500 --> 01:07:52,440
(Missing Persons' Families Support Center)
1059
01:08:13,260 --> 01:08:16,000
(Missing Persons' Families Support Center)
1060
01:08:27,979 --> 01:08:29,109
How can I help you?
1061
01:08:31,609 --> 01:08:34,720
I would like to have my DNA
put on the database.
1062
01:09:19,159 --> 01:09:23,899
(It's Beautiful Now)
1063
01:09:24,199 --> 01:09:25,470
Hyun Jae and I...
1064
01:09:25,470 --> 01:09:27,270
- We're getting married.
- Really?
1065
01:09:27,270 --> 01:09:29,239
- Go, Hyun Jae!
- I'm happy for you.
1066
01:09:29,239 --> 01:09:31,810
Both families should get together soon.
1067
01:09:31,810 --> 01:09:34,539
I'd love to buy some macarons
for my sister's soon-to-be in-laws.
1068
01:09:34,539 --> 01:09:36,409
Really? I'll come with you, then.
1069
01:09:36,909 --> 01:09:38,609
We'll be in each other's lives,
1070
01:09:38,609 --> 01:09:40,149
and I don't think
I can handle seeing you.
1071
01:09:40,149 --> 01:09:42,619
Please be good to Yu Na.
She's a great person.
1072
01:09:42,619 --> 01:09:44,350
Why are you so nice to me?
1073
01:09:44,350 --> 01:09:45,420
Because I like you.
1074
01:09:45,420 --> 01:09:46,789
Is something wrong?
1075
01:09:46,789 --> 01:09:48,590
They found a DNA match.
1076
01:09:48,789 --> 01:09:50,590
When will I get to see her?
1077
01:09:50,590 --> 01:09:53,989
I'm afraid she hasn't
contacted us back yet.
1078
01:09:53,989 --> 01:09:56,930
Anyone who abandons a child
must be a devil in disguise.
1079
01:09:57,199 --> 01:10:00,800
My Jung Eun is alive. She's alive!
1080
01:10:00,939 --> 01:10:03,500
I didn't think we'd find her
given how long it has been.
1081
01:10:03,600 --> 01:10:06,239
The news of you marrying
brought us additional good news.
1082
01:10:06,670 --> 01:10:07,710
I'm happy.
69713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.