Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,439 --> 00:00:02,439
Soo Jung.
2
00:00:04,879 --> 00:00:06,209
Your mom.
3
00:00:08,910 --> 00:00:11,720
What she said
when I visited last time.
4
00:00:12,750 --> 00:00:15,419
Did she talk nonsense
that was made up,
5
00:00:16,320 --> 00:00:19,019
or was she unable to refrain
from speaking the truth?
6
00:00:23,190 --> 00:00:26,059
"Honey, I'll do as you say."
7
00:00:26,059 --> 00:00:27,370
"We should raise Soo Jung."
8
00:00:29,370 --> 00:00:31,170
"You saw
what was on her arm, right?"
9
00:00:31,170 --> 00:00:32,340
"She was abused."
10
00:00:32,340 --> 00:00:34,310
"We can't drop her off
at the police station."
11
00:00:34,310 --> 00:00:36,009
If I were to take that
at face value,
12
00:00:37,079 --> 00:00:38,140
I'd think...
13
00:00:39,340 --> 00:00:40,679
you were adopted.
14
00:00:53,390 --> 00:00:54,490
I'm well aware...
15
00:00:55,229 --> 00:00:56,689
that it's preposterous.
16
00:01:00,429 --> 00:01:01,500
Get some rest, then.
17
00:01:50,420 --> 00:01:55,120
(It's Beautiful Now)
18
00:01:59,719 --> 00:02:01,890
(Episode 30)
19
00:02:19,810 --> 00:02:20,949
Are you not feeling good?
20
00:02:21,509 --> 00:02:22,979
It's nothing.
21
00:02:22,979 --> 00:02:23,979
Hold on.
22
00:02:24,819 --> 00:02:27,349
But you seem unwell.
You've gone pale.
23
00:02:28,689 --> 00:02:30,689
I just have an upset stomach,
that's all.
24
00:02:34,060 --> 00:02:35,729
You seem to have a fever too.
25
00:02:35,729 --> 00:02:36,930
I'm all right.
26
00:02:38,199 --> 00:02:41,270
Why don't you take this chance
to receive a checkup?
27
00:02:41,270 --> 00:02:42,930
You're usually at the hospital anyway.
28
00:02:43,469 --> 00:02:44,469
I'm fine.
29
00:02:44,469 --> 00:02:48,009
You have always been uninterested
in physical checkups.
30
00:02:51,180 --> 00:02:53,550
This time though,
you should get one.
31
00:02:54,210 --> 00:02:55,909
I know you don't want
to get it done alone,
32
00:02:55,909 --> 00:02:57,979
so I'll get one as well.
33
00:03:02,750 --> 00:03:04,719
- I'd like to lie down.
- Sure.
34
00:03:09,259 --> 00:03:10,759
- Welcome.
- Hello.
35
00:03:10,759 --> 00:03:11,830
Hurry, will you?
36
00:03:12,099 --> 00:03:14,330
But we're not late.
37
00:03:15,169 --> 00:03:18,400
We'll do as you say
and be fashionably late.
38
00:03:18,870 --> 00:03:20,000
Do you think they're here?
39
00:03:20,039 --> 00:03:21,569
They probably are.
40
00:03:22,969 --> 00:03:24,710
The table's reserved
under Lee Hyun Jae.
41
00:03:24,710 --> 00:03:26,879
- Let me escort you to your table.
- Sure.
42
00:03:32,719 --> 00:03:34,449
Look. There they are.
43
00:03:38,659 --> 00:03:39,659
Hey.
44
00:03:39,990 --> 00:03:41,060
You guys are here early.
45
00:03:41,229 --> 00:03:42,860
You as well.
46
00:03:45,629 --> 00:03:47,030
She seems sensible.
47
00:03:47,400 --> 00:03:48,930
This is Hyun Mi Rae.
48
00:03:49,569 --> 00:03:51,400
Say hello to my parents.
49
00:03:53,639 --> 00:03:57,240
Hello, Mother, Father.
I'm Hyun Mi Rae.
50
00:03:58,009 --> 00:03:59,080
It's good to meet you.
51
00:03:59,979 --> 00:04:01,479
I should be picky today,
52
00:04:02,009 --> 00:04:03,280
so why on earth
am I nervous instead?
53
00:04:03,979 --> 00:04:06,449
Why don't we sit?
Please take your seat.
54
00:04:07,550 --> 00:04:09,419
Mother, I will once you do.
55
00:04:10,620 --> 00:04:12,189
Right, sure thing.
56
00:04:27,240 --> 00:04:28,339
What would you like to have?
57
00:04:33,439 --> 00:04:35,610
I think I look good enough today.
58
00:04:35,610 --> 00:04:36,649
Yoon Jae.
59
00:04:37,180 --> 00:04:38,879
- Yes?
- I'm heading out.
60
00:04:38,879 --> 00:04:40,120
Sure thing.
61
00:04:41,319 --> 00:04:42,449
Are you going somewhere?
62
00:04:42,790 --> 00:04:45,990
Kyung Chul,
why did you even come in here?
63
00:04:46,519 --> 00:04:48,689
He seems dressed up for something.
64
00:04:49,129 --> 00:04:51,060
I'm meeting Hae Jun's family.
65
00:04:51,060 --> 00:04:55,230
Wait. Is Hae Jun the woman
you're hoping to marry?
66
00:04:55,629 --> 00:04:56,670
Yes.
67
00:04:56,730 --> 00:04:59,300
Didn't you say both her parents
passed away?
68
00:04:59,300 --> 00:05:01,009
I'm meeting her older brother
and his wife.
69
00:05:01,470 --> 00:05:04,910
- I see.
- How do I look today?
70
00:05:06,540 --> 00:05:09,480
I don't know whose grandson you are,
but you sure are handsome.
71
00:05:09,480 --> 00:05:11,519
Kyung Chul, please.
72
00:05:11,519 --> 00:05:13,850
We all know that
he's your darling grandson.
73
00:05:14,019 --> 00:05:16,819
Anyway, you must
no longer be worried.
74
00:05:16,990 --> 00:05:19,259
Actually, all the stress
is now gone.
75
00:05:20,790 --> 00:05:22,060
Hyun Jae's girlfriend.
76
00:05:22,629 --> 00:05:25,360
Your parents went out to meet her.
77
00:05:25,899 --> 00:05:29,670
I wonder if things are
going well with them.
78
00:05:29,670 --> 00:05:31,240
Why would there be an issue?
79
00:05:35,339 --> 00:05:38,310
Do your parents know
that you're meeting us?
80
00:05:39,410 --> 00:05:40,410
Yes.
81
00:05:41,110 --> 00:05:44,379
I met Mi Rae's mother
and her maternal grandmother.
82
00:05:44,379 --> 00:05:48,019
That reminds me.
How is your grandmother doing?
83
00:05:50,019 --> 00:05:51,490
She's still hospitalized.
84
00:05:52,019 --> 00:05:54,389
I just hope
her condition doesn't worsen.
85
00:05:54,860 --> 00:05:55,860
I see.
86
00:05:56,259 --> 00:05:59,959
She was healthy enough
before falling off her bed, you see.
87
00:06:00,970 --> 00:06:03,370
I met her when she was staying
at the nursing home.
88
00:06:04,000 --> 00:06:06,100
She fell off her bed?
89
00:06:06,600 --> 00:06:07,610
I'm afraid so.
90
00:06:08,240 --> 00:06:11,839
My grandmother tripped
on a snowy day...
91
00:06:11,839 --> 00:06:13,810
and fractured her arm.
92
00:06:13,949 --> 00:06:16,079
Recovering from it
took a toll on everyone.
93
00:06:16,649 --> 00:06:18,519
People don't realize
how dangerous it can be...
94
00:06:18,519 --> 00:06:19,980
when elders trip and fall.
95
00:06:20,120 --> 00:06:22,319
Exactly. I didn't know myself
until recent events.
96
00:06:22,819 --> 00:06:24,560
How many siblings do you have?
97
00:06:25,519 --> 00:06:27,860
- I have a younger brother.
- I see.
98
00:06:27,860 --> 00:06:29,459
Oh, a brother.
99
00:06:29,560 --> 00:06:33,769
Do you currently live with
your parents and younger brother?
100
00:06:34,300 --> 00:06:35,699
There's also
my paternal grandmother.
101
00:06:36,129 --> 00:06:37,170
I see.
102
00:06:37,569 --> 00:06:40,509
It's not common these days for
three generations to live together.
103
00:06:40,509 --> 00:06:42,269
Your family is a lot like ours.
104
00:06:42,509 --> 00:06:43,540
Right.
105
00:06:45,040 --> 00:06:47,910
I promised myself I wouldn't speak,
so why am I blabbering?
106
00:06:47,910 --> 00:06:49,550
From here on out,
I'll be an Ice Queen.
107
00:06:51,949 --> 00:06:54,019
My gosh. Goodness.
108
00:06:54,019 --> 00:06:55,620
- Goodness me.
- Are you all right?
109
00:06:55,620 --> 00:06:57,259
- Yes, I'm all right. Gosh.
- Are you okay?
110
00:06:57,259 --> 00:06:59,160
Goodness.
111
00:06:59,160 --> 00:07:01,730
What on earth...
112
00:07:01,730 --> 00:07:03,129
Are you nervous, Mom?
113
00:07:04,230 --> 00:07:06,800
Gosh. Why would I be nervous?
114
00:07:06,800 --> 00:07:09,670
You seem that way to me.
Why did you knock over your glass?
115
00:07:09,670 --> 00:07:12,600
Why would I be nervous
when I'm the interviewer?
116
00:07:12,600 --> 00:07:14,670
The interviewee
should be nervous instead.
117
00:07:15,470 --> 00:07:16,610
She seems nervous to me.
118
00:07:16,610 --> 00:07:17,610
Gosh.
119
00:07:29,019 --> 00:07:30,490
Guys, over here.
120
00:07:30,490 --> 00:07:31,819
Hae Jun!
121
00:07:32,660 --> 00:07:34,060
Hae Jun.
122
00:07:34,459 --> 00:07:36,529
- Have you been well?
- Of course.
123
00:07:36,529 --> 00:07:38,600
Congratulations on your engagement.
124
00:07:38,730 --> 00:07:41,430
You have no idea
how surprised I was.
125
00:07:42,230 --> 00:07:43,370
Thanks.
126
00:07:44,839 --> 00:07:46,240
Not even I could believe it at first.
127
00:07:46,839 --> 00:07:49,069
A younger man who's a dentist?
128
00:07:51,279 --> 00:07:55,009
I just hope that
you checked him out.
129
00:07:56,480 --> 00:07:57,550
What do you mean?
130
00:07:58,019 --> 00:07:59,980
He has a lot going for him.
131
00:07:59,980 --> 00:08:03,720
Even though he's 40,
he'll be considered a catch.
132
00:08:06,860 --> 00:08:09,459
He's the older brother
of a co-worker.
133
00:08:11,199 --> 00:08:12,560
Then he checks out.
134
00:08:14,670 --> 00:08:15,930
May I take your order?
135
00:08:17,569 --> 00:08:20,769
I'll head outside
and see where Yoon Jae is.
136
00:08:20,769 --> 00:08:22,540
- Sure.
- Go ahead and order.
137
00:08:23,209 --> 00:08:24,480
- Sure.
- Of course.
138
00:08:32,049 --> 00:08:33,950
No, we haven't met him yet.
139
00:08:34,350 --> 00:08:35,950
My sister-in-law
went out to get him.
140
00:08:37,620 --> 00:08:38,960
Tell me about it.
141
00:08:38,960 --> 00:08:42,090
I don't know why she wants
to even marry at that age.
142
00:08:45,399 --> 00:08:47,000
Why not just live alone?
143
00:08:47,600 --> 00:08:49,470
There's nothing special
about marriage anyway.
144
00:08:50,529 --> 00:08:53,370
I'm not even sure
if she can have children.
145
00:08:54,139 --> 00:08:55,240
Exactly.
146
00:09:18,129 --> 00:09:20,059
Hae Jun, why are you waiting
out here?
147
00:09:21,600 --> 00:09:23,000
I wanted to go inside with you.
148
00:09:23,399 --> 00:09:26,039
Well, is your brother here?
149
00:09:26,370 --> 00:09:27,440
Yes, he is.
150
00:09:28,870 --> 00:09:30,210
Hae Jun.
151
00:09:30,710 --> 00:09:32,039
Hey.
152
00:09:32,279 --> 00:09:34,210
Yoon Jae, this is my sister-in-law.
153
00:09:34,279 --> 00:09:37,580
Hello. I'm Lee Yoon Jae.
154
00:09:38,320 --> 00:09:39,649
Hello.
155
00:09:46,519 --> 00:09:49,159
How did you meet Hae Jun?
156
00:09:51,629 --> 00:09:55,029
She was a patient at my hospital.
157
00:09:58,399 --> 00:10:00,500
This might be out of line,
158
00:10:00,710 --> 00:10:03,169
but why haven't you gotten married yet?
159
00:10:04,179 --> 00:10:05,809
It's not that I didn't.
I didn't have the chance.
160
00:10:08,279 --> 00:10:11,980
I haven't had anyone
who made me want to get married.
161
00:10:15,889 --> 00:10:19,190
Where will you live
once you get married?
162
00:10:22,590 --> 00:10:24,100
We'll live in my house.
163
00:10:24,230 --> 00:10:27,429
It's inconvenient to move,
and it's close to my law firm.
164
00:10:27,529 --> 00:10:29,830
You can't think of yourself only.
165
00:10:30,429 --> 00:10:33,769
His dental clinic is an hour away
from your place.
166
00:10:33,769 --> 00:10:35,340
You can't be selfish.
167
00:10:35,340 --> 00:10:36,769
What do you mean I'm selfish?
168
00:10:36,769 --> 00:10:38,139
I know how you can be.
169
00:10:38,340 --> 00:10:42,980
We haven't discussed that yet.
170
00:10:43,480 --> 00:10:46,179
We'll make a decision based
on our discussion.
171
00:10:47,549 --> 00:10:51,820
We have no intention of interfering
with Hae Jun's marriage.
172
00:10:52,360 --> 00:10:55,529
I'm satisfied by the fact that
she's getting married.
173
00:11:12,779 --> 00:11:15,610
You should come over someday.
174
00:11:15,610 --> 00:11:16,950
You should meet our children.
175
00:11:17,279 --> 00:11:20,419
Our kids are curious
who their uncle's going to be.
176
00:11:20,549 --> 00:11:22,549
Yes, of course.
177
00:11:22,690 --> 00:11:24,059
Where did you park your car?
178
00:11:25,190 --> 00:11:27,490
Well, I don't have a car.
179
00:11:28,090 --> 00:11:30,259
You don't?
180
00:11:31,960 --> 00:11:33,029
No, I don't.
181
00:11:35,629 --> 00:11:37,600
He prefers public transportation more.
182
00:11:38,070 --> 00:11:39,240
Right.
183
00:11:41,039 --> 00:11:43,269
Can I talk to you for a bit?
184
00:11:45,840 --> 00:11:46,840
Sure.
185
00:11:50,309 --> 00:11:51,320
What is it?
186
00:11:53,279 --> 00:11:54,919
Do you not want me to get married?
187
00:11:55,250 --> 00:11:56,549
What are you talking about?
188
00:11:57,049 --> 00:11:58,490
Think about what you said earlier.
189
00:11:59,960 --> 00:12:02,059
Sure, I'm strong-headed.
190
00:12:02,429 --> 00:12:04,360
But did you have to bad-mouth me...
191
00:12:05,100 --> 00:12:08,669
by saying I'm selfish
in front of my fiance?
192
00:12:08,669 --> 00:12:11,740
That wasn't bad-mouthing.
I was just telling the truth.
193
00:12:12,639 --> 00:12:14,039
And your wife.
194
00:12:14,139 --> 00:12:16,509
Why did she have to emphasize
the fact that he doesn't have a car?
195
00:12:17,740 --> 00:12:19,710
It is weird that he doesn't own
a car at that age.
196
00:12:19,710 --> 00:12:20,779
What's weird?
197
00:12:20,779 --> 00:12:22,679
Everyone has
different spending habits.
198
00:12:22,679 --> 00:12:25,480
Did you call me here to say that?
199
00:12:25,480 --> 00:12:27,820
When you introduced your wife to me
when you got married,
200
00:12:27,820 --> 00:12:30,720
you didn't let me say a word to her.
201
00:12:30,720 --> 00:12:32,519
You said you didn't want her
to get upset.
202
00:12:32,789 --> 00:12:36,059
But how can you do this to me?
203
00:12:36,059 --> 00:12:38,100
Gosh, you and your personality.
204
00:12:38,259 --> 00:12:39,659
You're bringing that up now?
205
00:12:39,730 --> 00:12:42,000
You could've called me later.
206
00:12:46,169 --> 00:12:49,570
I heard what your wife said
by chance in the bathroom.
207
00:12:51,480 --> 00:12:53,710
She said she didn't know why
I was getting married now.
208
00:12:54,580 --> 00:12:56,149
And that I should've just lived alone.
209
00:12:57,080 --> 00:12:58,419
Is this...
210
00:12:58,779 --> 00:13:01,350
your attitude toward my marriage?
211
00:13:05,860 --> 00:13:09,129
If Mom had been still alive,
she wouldn't have said such a thing.
212
00:13:09,190 --> 00:13:11,029
She would've been happy.
213
00:13:12,029 --> 00:13:14,629
For you, your family is
the only thing that's important.
214
00:13:15,870 --> 00:13:18,669
You have no interest in
how your only sister lives.
215
00:13:19,799 --> 00:13:21,009
Hae Jun.
216
00:13:39,360 --> 00:13:40,860
Did something happen?
217
00:13:49,529 --> 00:13:51,039
Did your brother say
he didn't like me?
218
00:13:52,169 --> 00:13:56,370
No, it's not that.
I just miss my mom.
219
00:14:31,940 --> 00:14:34,379
It was a pleasure to meet you today.
220
00:14:35,710 --> 00:14:37,009
Thank you.
221
00:14:37,649 --> 00:14:39,120
Right. I forgot.
222
00:14:42,750 --> 00:14:45,059
What is this?
223
00:14:45,559 --> 00:14:47,789
I thought it'd be nice...
224
00:14:48,059 --> 00:14:49,590
if you wore this
when you took a walk.
225
00:14:51,700 --> 00:14:54,059
It's nothing special.
Open it when you get home.
226
00:14:54,570 --> 00:14:56,429
She didn't even tell me what it was.
227
00:14:56,429 --> 00:14:58,440
Let me know later after you open it.
228
00:14:58,600 --> 00:15:00,000
I'm really curious.
229
00:15:00,940 --> 00:15:02,210
Thank you.
230
00:15:02,639 --> 00:15:06,110
You kids then keep on talking.
We'll get going.
231
00:15:06,110 --> 00:15:08,110
- You don't have to see us off.
- Let's go.
232
00:15:08,679 --> 00:15:10,210
- Bye.
- We'll see you off.
233
00:15:10,210 --> 00:15:11,620
Yes, we will.
234
00:15:19,720 --> 00:15:20,720
How was she?
235
00:15:20,889 --> 00:15:23,330
I thought you'd be picky
when you saw her,
236
00:15:23,330 --> 00:15:24,330
but you weren't.
237
00:15:24,830 --> 00:15:26,600
I'm a simpleton, you know.
238
00:15:27,429 --> 00:15:30,000
When she talked about falling down,
it reminded me of my grandmother.
239
00:15:30,100 --> 00:15:31,700
And I became empathetic.
240
00:15:33,500 --> 00:15:36,210
How did she end up being conned?
She looked so smart.
241
00:15:37,639 --> 00:15:40,309
Otherwise, she's a good match
with Hyun Jae.
242
00:15:41,480 --> 00:15:43,210
They look alike.
243
00:15:44,350 --> 00:15:45,379
They do.
244
00:15:45,679 --> 00:15:47,620
They say, if a couple looks alike,
they'll have a good life together.
245
00:15:48,289 --> 00:15:50,049
Maybe that's
what pulled them together.
246
00:15:51,559 --> 00:15:54,429
But Yoon Jae and Hae Jun look
alike as well.
247
00:15:54,929 --> 00:15:57,559
No, they don't.
They're completely different.
248
00:16:06,639 --> 00:16:08,009
You can go in by yourself, right?
249
00:16:09,169 --> 00:16:10,570
I can.
250
00:16:12,309 --> 00:16:15,549
Then, you go in first.
I'll be back with something to eat.
251
00:16:16,509 --> 00:16:17,850
Aren't you going back home?
252
00:16:18,720 --> 00:16:19,820
I should.
253
00:16:19,820 --> 00:16:21,990
Everyone knows that I met
your brother and his wife today.
254
00:16:21,990 --> 00:16:23,090
So, I have to go back home.
255
00:16:25,190 --> 00:16:26,320
Were you...
256
00:16:27,389 --> 00:16:28,730
upset earlier?
257
00:16:29,059 --> 00:16:30,789
With my sister-in-law asking
you about not having a car.
258
00:16:30,789 --> 00:16:31,860
No, I wasn't.
259
00:16:32,700 --> 00:16:35,169
But I think it's intriguing.
260
00:16:36,200 --> 00:16:37,200
What is?
261
00:16:37,200 --> 00:16:40,070
People say marriage is
the real deal.
262
00:16:41,909 --> 00:16:45,009
I think I'm realizing it gradually.
263
00:16:47,480 --> 00:16:50,679
So, you don't want to marry me?
264
00:16:51,750 --> 00:16:52,750
I do.
265
00:16:53,279 --> 00:16:54,820
I want to be with you even more.
266
00:17:04,829 --> 00:17:07,359
I didn't know such a place existed.
267
00:17:07,529 --> 00:17:09,630
And I call myself a cook.
268
00:17:09,730 --> 00:17:11,440
Baking is a whole different field.
269
00:17:12,299 --> 00:17:13,900
- This way.
- Right.
270
00:17:16,940 --> 00:17:18,140
It's here.
271
00:17:21,009 --> 00:17:22,150
Hello.
272
00:17:22,150 --> 00:17:23,680
- Welcome.
- Hello.
273
00:17:23,680 --> 00:17:26,549
Take a look around slowly
and buy the things you need.
274
00:17:26,549 --> 00:17:28,750
- I'll look around myself as well.
- Okay.
275
00:18:10,059 --> 00:18:11,359
You're buying a lot.
276
00:18:11,599 --> 00:18:13,400
I'm picking out anything
that looks fascinating.
277
00:18:15,170 --> 00:18:17,569
These molds are too hard
for a beginner to use.
278
00:18:18,670 --> 00:18:20,500
Stick to the basics for now.
279
00:18:21,099 --> 00:18:23,609
I'll just buy everything now.
280
00:18:24,309 --> 00:18:26,440
It helps to try
all the available tools.
281
00:18:26,910 --> 00:18:28,180
Do as you wish.
282
00:18:28,180 --> 00:18:30,779
Everyone learns in a different way.
283
00:18:31,750 --> 00:18:33,980
By the way, how did your test go?
284
00:18:34,490 --> 00:18:35,950
Will you pass this time?
285
00:18:36,690 --> 00:18:39,920
I think I did okay,
but I'm not that confident.
286
00:18:41,789 --> 00:18:43,829
I think you passed.
287
00:18:44,230 --> 00:18:45,230
Why?
288
00:18:45,230 --> 00:18:46,930
I gave you Korean taffy.
289
00:18:47,000 --> 00:18:48,529
If you pass, you owe me.
290
00:18:48,529 --> 00:18:50,369
You said you weren't confident.
291
00:18:51,500 --> 00:18:52,839
I'm lost for words.
292
00:18:52,940 --> 00:18:54,769
You can still eat, can't you?
293
00:18:55,339 --> 00:18:56,640
I'm hungry.
294
00:18:58,279 --> 00:18:59,509
What do you want to eat?
295
00:19:00,210 --> 00:19:02,710
This is my first time here.
296
00:19:02,710 --> 00:19:04,519
You recommend something.
297
00:19:07,150 --> 00:19:09,349
(Sundae soup)
298
00:19:18,359 --> 00:19:19,630
Thank you.
299
00:19:19,700 --> 00:19:21,299
- Enjoy your meal.
- Thanks.
300
00:19:22,000 --> 00:19:23,269
Do you like gukbap?
301
00:19:23,730 --> 00:19:24,970
I eat anything.
302
00:19:26,200 --> 00:19:27,970
It tastes much better this way.
303
00:19:27,970 --> 00:19:28,970
Do you want some?
304
00:19:29,509 --> 00:19:30,740
I hate that.
305
00:19:31,210 --> 00:19:32,309
I prefer it as is.
306
00:19:34,710 --> 00:19:36,980
Doesn't the spicy kkakdugi seasoning
cut through...
307
00:19:36,980 --> 00:19:38,549
the grease making it better?
308
00:19:39,549 --> 00:19:40,920
You eat how you like it.
309
00:19:41,180 --> 00:19:42,990
I'll eat how I like it.
310
00:19:43,950 --> 00:19:45,019
Okay.
311
00:19:46,289 --> 00:19:47,660
It really does taste better.
312
00:19:48,589 --> 00:19:50,230
Don't force your tastes on me.
313
00:19:50,460 --> 00:19:51,500
Fine.
314
00:19:55,430 --> 00:19:57,970
(Congratulations
on the grand opening.)
315
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Hello.
316
00:20:00,700 --> 00:20:02,710
Lee Soo Jae!
317
00:20:03,269 --> 00:20:04,369
Congratulations.
318
00:20:04,539 --> 00:20:05,579
Thanks.
319
00:20:06,539 --> 00:20:09,380
This looks really familiar.
320
00:20:10,650 --> 00:20:11,650
Right?
321
00:20:13,279 --> 00:20:15,450
- Right.
- Yu Na got me this.
322
00:20:15,720 --> 00:20:18,019
Do you have
similar tastes in plants too?
323
00:20:18,920 --> 00:20:19,920
Let's sit down.
324
00:20:29,430 --> 00:20:31,230
- Yu Na was here?
- Yes.
325
00:20:31,869 --> 00:20:33,900
Did you two fight?
Are you not in touch?
326
00:20:34,769 --> 00:20:37,069
I thought if I called her,
you'd tag along.
327
00:20:37,069 --> 00:20:38,109
But you didn't.
328
00:20:39,109 --> 00:20:41,009
Is that why you didn't mention her
when you called?
329
00:20:41,009 --> 00:20:42,009
Yes.
330
00:20:42,009 --> 00:20:44,579
I thought you wouldn't visit
if you two had fought.
331
00:20:44,579 --> 00:20:47,079
Each customer
means a lot to me right now.
332
00:20:48,819 --> 00:20:50,720
What would we fight over?
333
00:20:50,720 --> 00:20:51,759
I know, right?
334
00:20:52,289 --> 00:20:53,789
Do you know
she took the baking test?
335
00:20:56,829 --> 00:20:57,890
Good for her.
336
00:20:58,099 --> 00:20:59,200
You didn't know.
337
00:20:59,599 --> 00:21:01,369
She'll quit Bong Food if she passes.
338
00:21:02,630 --> 00:21:04,500
She should work at a bakery.
339
00:21:05,200 --> 00:21:06,839
She'd always wanted to
get into baking.
340
00:21:09,210 --> 00:21:10,369
She's on the right track.
341
00:21:11,309 --> 00:21:14,750
I'm considering hiring her.
What do you think?
342
00:21:17,309 --> 00:21:19,779
I want her to work somewhere better.
343
00:21:19,779 --> 00:21:22,250
What's wrong with my store?
344
00:21:23,190 --> 00:21:24,660
You just opened.
345
00:21:25,019 --> 00:21:26,690
You need a while to get on track.
346
00:21:29,589 --> 00:21:30,930
I don't want Yu Na to suffer.
347
00:21:31,630 --> 00:21:32,660
You.
348
00:21:33,200 --> 00:21:35,500
Get out and don't come back.
349
00:21:36,269 --> 00:21:37,400
I'll visit every day, then.
350
00:21:37,400 --> 00:21:40,339
What are you saying?
Please leave. Goodbye.
351
00:21:47,609 --> 00:21:48,980
Drop me off over there.
352
00:21:48,980 --> 00:21:50,079
Okay.
353
00:21:51,619 --> 00:21:54,450
(Dream-ville)
354
00:21:56,589 --> 00:21:57,990
Thanks for helping today.
355
00:21:58,119 --> 00:21:59,420
I should thank you.
356
00:21:59,420 --> 00:22:01,460
I was able to buy supplies.
357
00:22:01,460 --> 00:22:02,660
It was a good day.
358
00:22:03,390 --> 00:22:04,730
I'm glad you think so.
359
00:22:06,059 --> 00:22:07,430
Goodbye, then.
360
00:22:07,430 --> 00:22:08,430
Bye.
361
00:22:14,400 --> 00:22:15,769
Goodbye.
362
00:22:15,769 --> 00:22:16,769
Bye.
363
00:22:35,259 --> 00:22:36,259
(Saet Byul)
364
00:22:36,259 --> 00:22:37,559
Soo Jae got me this.
365
00:22:37,559 --> 00:22:40,460
It looked a lot like your gift,
so I took a pic out of fascination.
366
00:22:43,130 --> 00:22:44,369
I don't want to know.
367
00:22:46,940 --> 00:22:48,309
I don't want to know.
368
00:22:48,640 --> 00:22:50,970
You can open them
if you want to know.
369
00:22:50,970 --> 00:22:53,410
I will, then,
because I want to know.
370
00:22:53,640 --> 00:22:55,450
I think they're shoes.
371
00:22:56,750 --> 00:22:58,849
How would she know
what sizes to buy?
372
00:22:58,849 --> 00:23:00,980
Hyun Jae must've told her.
373
00:23:02,049 --> 00:23:03,650
They're trainers.
374
00:23:05,019 --> 00:23:07,819
These are for women. They're yours.
375
00:23:07,819 --> 00:23:09,660
They look nice and comfy.
376
00:23:17,900 --> 00:23:20,500
They're the same design.
Stand next to me.
377
00:23:20,839 --> 00:23:22,740
This is embarrassing.
378
00:23:23,069 --> 00:23:24,240
I like them.
379
00:23:24,240 --> 00:23:26,539
Let's walk around the block in them.
380
00:23:27,140 --> 00:23:28,509
You said you didn't want to know.
381
00:23:29,210 --> 00:23:30,910
That was the past.
382
00:23:30,910 --> 00:23:32,349
Currently, I like them.
383
00:23:33,950 --> 00:23:34,990
They're so pretty.
384
00:23:42,829 --> 00:23:43,890
Shall I do it?
385
00:23:44,799 --> 00:23:46,059
No, I'm almost done.
386
00:23:48,230 --> 00:23:50,730
You look like the lady of the house.
387
00:23:51,299 --> 00:23:53,539
I do feel some ownership.
388
00:23:54,569 --> 00:23:55,809
I feel more assertive.
389
00:23:55,809 --> 00:23:57,109
That's a good thing.
390
00:23:57,740 --> 00:23:59,680
- Let's eat now.
- Let's eat.
391
00:24:02,980 --> 00:24:06,480
I wonder if your parents
like my gift.
392
00:24:06,750 --> 00:24:07,849
I'll call to ask.
393
00:24:08,019 --> 00:24:09,019
Okay.
394
00:24:11,720 --> 00:24:12,960
It's Dad.
395
00:24:12,960 --> 00:24:15,230
We're almost telepathic.
396
00:24:16,730 --> 00:24:17,789
Hello.
397
00:24:17,789 --> 00:24:21,500
Mi Rae got us trainers.
398
00:24:21,869 --> 00:24:23,099
They're identical.
399
00:24:23,400 --> 00:24:25,799
Are they? Do you like them?
400
00:24:25,940 --> 00:24:27,470
Your mom likes them more.
401
00:24:27,740 --> 00:24:29,369
She wants to wear them on a stroll.
402
00:24:29,569 --> 00:24:30,970
That's good to hear.
403
00:24:31,339 --> 00:24:32,509
It is.
404
00:24:32,509 --> 00:24:35,609
I'm pleased to see your mom
in a good mood for once.
405
00:24:35,980 --> 00:24:39,049
Okay. Wear them on your walks.
406
00:24:39,779 --> 00:24:40,779
Bye.
407
00:24:42,349 --> 00:24:43,519
Do they like them?
408
00:24:43,589 --> 00:24:44,589
Yes.
409
00:24:44,960 --> 00:24:46,160
Yes.
410
00:24:47,190 --> 00:24:48,190
Are you that pleased?
411
00:24:48,190 --> 00:24:51,089
Yes. Your parents like
what I got them.
412
00:24:51,430 --> 00:24:52,799
Of course, I'm pleased.
413
00:24:53,359 --> 00:24:54,559
- Let's eat.
- Okay.
414
00:24:58,599 --> 00:25:01,039
Out of anything my brother said...
415
00:25:01,809 --> 00:25:04,539
If anything offended you,
don't take it to heart.
416
00:25:05,480 --> 00:25:06,710
I wasn't offended.
417
00:25:07,210 --> 00:25:08,309
Actually,
418
00:25:08,849 --> 00:25:12,150
I realized that I had been
too thoughtless.
419
00:25:14,990 --> 00:25:16,420
Where we'd live,
420
00:25:16,420 --> 00:25:18,019
if we'd have children,
421
00:25:18,019 --> 00:25:20,259
when and where
our families would meet.
422
00:25:20,960 --> 00:25:23,029
We also need to meet
each other's friends.
423
00:25:23,029 --> 00:25:24,329
There's so much to do.
424
00:25:25,000 --> 00:25:26,599
We never discussed any of that.
425
00:25:27,359 --> 00:25:29,099
Where should we live?
426
00:25:30,029 --> 00:25:31,769
It's easiest if you move in with me.
427
00:25:31,769 --> 00:25:32,970
Why complicate things?
428
00:25:32,970 --> 00:25:34,339
Like your brother said,
429
00:25:34,769 --> 00:25:36,839
you live quite far from my clinic.
430
00:25:36,839 --> 00:25:40,140
We could consider moving
to an area halfway in-between.
431
00:25:40,740 --> 00:25:41,849
Do you want to?
432
00:25:42,109 --> 00:25:43,750
No. Your convenience comes first.
433
00:25:43,750 --> 00:25:45,680
I can handle myself being tired.
434
00:25:46,849 --> 00:25:48,250
Then that issue's solved.
435
00:25:49,250 --> 00:25:51,319
What else is there? Family plans?
436
00:25:52,990 --> 00:25:54,089
Do you like kids?
437
00:25:55,630 --> 00:25:56,759
I do.
438
00:25:57,859 --> 00:26:00,329
But the reality is, I'm old so...
439
00:26:01,359 --> 00:26:02,769
I'm not confident of having any.
440
00:26:03,329 --> 00:26:06,170
If I were about ten years younger,
441
00:26:06,500 --> 00:26:08,440
we'd have a better chance
of getting pregnant.
442
00:26:08,440 --> 00:26:10,640
But I'm just as old too.
443
00:26:13,440 --> 00:26:16,380
Then let's have kids
if we're blessed with any.
444
00:26:16,380 --> 00:26:19,180
If not, let's live happily
on our own.
445
00:26:21,049 --> 00:26:22,220
What else is there?
446
00:26:23,720 --> 00:26:24,990
That's enough for today.
447
00:26:26,420 --> 00:26:28,359
Okay, let's call it a day.
448
00:26:32,329 --> 00:26:33,900
This is nice and refreshing.
449
00:26:34,970 --> 00:26:36,569
I'd wanted chilled cucumber salad.
450
00:26:36,569 --> 00:26:38,769
How do you just know what I want?
451
00:26:38,769 --> 00:26:39,769
Enjoy it, then.
452
00:26:39,769 --> 00:26:40,769
Soo Jung.
453
00:26:41,569 --> 00:26:42,839
You won't join us?
454
00:26:43,569 --> 00:26:44,839
I'll eat later.
455
00:26:50,549 --> 00:26:51,819
Is Mom sick?
456
00:26:52,019 --> 00:26:53,019
What?
457
00:26:53,920 --> 00:26:55,519
I guess she doesn't feel well.
458
00:26:56,089 --> 00:26:57,089
Since when?
459
00:26:57,450 --> 00:26:59,359
She was fine when she got home.
460
00:27:00,220 --> 00:27:03,029
Nursing someone isn't an easy task.
461
00:27:03,029 --> 00:27:05,059
She isn't the type
to express herself,
462
00:27:05,059 --> 00:27:07,460
but I bet she has lots on her mind.
463
00:27:27,519 --> 00:27:28,549
I'd think...
464
00:27:29,789 --> 00:27:31,349
you were adopted.
465
00:27:50,339 --> 00:27:51,710
Something's off with Soo Jung.
466
00:27:52,180 --> 00:27:53,940
What are you talking about?
467
00:27:55,509 --> 00:27:57,180
When she came home earlier,
468
00:27:57,880 --> 00:27:59,220
she was feeling just fine.
469
00:28:00,480 --> 00:28:01,890
But then I got on her nerves.
470
00:28:01,890 --> 00:28:03,519
What did you say to her?
471
00:28:03,950 --> 00:28:06,619
Do you remember
how Soo Jung's mother...
472
00:28:07,059 --> 00:28:09,460
said something weird the other day?
473
00:28:09,660 --> 00:28:11,960
About her refusing to take
Soo Jung to the police.
474
00:28:12,930 --> 00:28:17,869
So I asked Soo Jung
if she was adopted as a kid.
475
00:28:17,869 --> 00:28:19,170
You brat.
476
00:28:20,769 --> 00:28:22,970
Even with jokes,
477
00:28:23,210 --> 00:28:26,039
there are lines you shouldn't cross.
478
00:28:26,440 --> 00:28:27,710
Are you out of your mind?
479
00:28:28,480 --> 00:28:31,150
She has it tough enough
with her mother being in the hospital.
480
00:28:31,309 --> 00:28:32,420
Come on.
481
00:28:32,420 --> 00:28:34,680
How is it that you believe
your daughter-in-law more...
482
00:28:34,680 --> 00:28:36,190
than your own daughter?
483
00:28:36,589 --> 00:28:39,089
I had a good enough reason
to be suspicious.
484
00:28:39,089 --> 00:28:40,759
Don't be ridiculous.
485
00:28:40,859 --> 00:28:42,430
Her mother's dementia
made her say that gibberish.
486
00:28:49,329 --> 00:28:50,500
What are you up to?
487
00:28:51,470 --> 00:28:52,700
I'm making porridge.
488
00:28:53,369 --> 00:28:55,809
My Soo Jung
skipped her dinner today.
489
00:28:56,410 --> 00:28:57,670
"My" Soo Jung?
490
00:28:59,039 --> 00:29:01,039
Devoted, aren't you?
491
00:29:01,339 --> 00:29:03,609
Soo Jung sure is a lucky one.
492
00:29:03,809 --> 00:29:06,849
Both you and Mom
think of her as a saint.
493
00:29:07,319 --> 00:29:08,819
Can I get you anything?
494
00:29:09,589 --> 00:29:10,819
I'd like a can of beer.
495
00:29:11,089 --> 00:29:13,160
- I'm home!
- Hey.
496
00:29:13,160 --> 00:29:15,890
Mi Rae, we're in here.
497
00:29:15,890 --> 00:29:17,759
Auntie, what did you do today?
498
00:29:18,359 --> 00:29:20,960
I had fun doing this and that.
499
00:29:21,299 --> 00:29:24,769
You met your boyfriend's parents today.
Did it go well?
500
00:29:24,900 --> 00:29:26,099
What are they like?
501
00:29:26,569 --> 00:29:29,069
His father's a vice-principal
at a middle school,
502
00:29:29,069 --> 00:29:30,539
and his mother's a stay-at-home mom.
503
00:29:31,039 --> 00:29:33,109
They were super nice to me.
504
00:29:33,109 --> 00:29:34,509
I'm glad.
505
00:29:34,910 --> 00:29:38,380
Shouldn't I also meet
that boyfriend of yours?
506
00:29:38,380 --> 00:29:39,950
You met both his parents,
didn't you?
507
00:29:40,619 --> 00:29:43,319
Why not invite him home
for the whole family to meet?
508
00:29:44,420 --> 00:29:45,890
I'll take that into consideration.
509
00:29:46,119 --> 00:29:48,319
- I'll see Mom and head upstairs.
- Sure.
510
00:29:50,829 --> 00:29:52,200
That's enough stirring.
511
00:29:52,930 --> 00:29:54,660
It's fully cooked.
512
00:30:01,339 --> 00:30:03,170
- Mom!
- Gosh.
513
00:30:04,609 --> 00:30:06,710
- Are you not feeling well?
- It's nothing.
514
00:30:09,049 --> 00:30:12,480
I met Hyun Jae's parents,
and his father was such a gentleman.
515
00:30:13,420 --> 00:30:16,250
- Really?
- I said he was adopted, right?
516
00:30:16,250 --> 00:30:18,490
Well, he was radiating bright energy.
517
00:30:18,619 --> 00:30:20,220
He must've been raised with love.
518
00:30:21,089 --> 00:30:25,160
It could seem that way
only on the outside.
519
00:30:25,400 --> 00:30:28,130
I highly doubt that.
You'll know once you meet him.
520
00:30:28,869 --> 00:30:31,569
It's why I'm now even more curious
about Hyun Jae's grandfather.
521
00:30:31,569 --> 00:30:33,869
Hyun Jae's father
is a school teacher, right?
522
00:30:33,869 --> 00:30:35,640
Yes, a Korean teacher.
523
00:30:35,940 --> 00:30:38,509
He even supports children
who grow out of the system.
524
00:30:38,509 --> 00:30:40,039
Hyun Jae helps when he can as well.
525
00:30:41,609 --> 00:30:43,480
I see you're still here.
526
00:30:43,950 --> 00:30:45,519
I was just about to head upstairs.
527
00:30:45,779 --> 00:30:47,420
Here. Have some of this.
528
00:30:47,750 --> 00:30:49,250
I said I was fine.
529
00:30:51,250 --> 00:30:52,759
You should eat, Mom.
530
00:30:53,319 --> 00:30:54,559
- Unbelievable.
- Here.
531
00:30:54,559 --> 00:30:56,890
Dad made it for you.
532
00:30:58,359 --> 00:31:00,230
Gosh, I envy you.
533
00:31:01,160 --> 00:31:03,599
You can always marry someone like me.
534
00:31:04,470 --> 00:31:05,769
I take it back.
535
00:31:05,940 --> 00:31:08,400
Hyun Jae will do a much better job.
536
00:31:08,740 --> 00:31:09,839
- Unbelievable.
- Gosh.
537
00:31:09,839 --> 00:31:12,910
I'll head upstairs, then.
Please enjoy.
538
00:31:17,009 --> 00:31:18,349
Hyun Jae, is it?
539
00:31:19,119 --> 00:31:22,450
What do you think of him?
You've met him twice now.
540
00:31:23,450 --> 00:31:27,519
He seemed much better
the second time around.
541
00:31:27,519 --> 00:31:29,259
Maybe it's because
I changed my stance.
542
00:31:29,559 --> 00:31:31,089
Do they seem compatible?
543
00:31:31,089 --> 00:31:32,460
Yes, they do.
544
00:31:33,099 --> 00:31:35,200
I'm done trying
to talk Mi Rae out of it,
545
00:31:35,670 --> 00:31:37,269
so I can only hope
that they get along well.
546
00:31:38,599 --> 00:31:39,740
Here.
547
00:31:41,069 --> 00:31:42,269
You're unbelievable.
548
00:31:54,279 --> 00:31:55,549
Where are you going with that?
549
00:31:57,190 --> 00:31:58,390
It's for Soo Jung.
550
00:31:58,960 --> 00:32:02,859
My gosh.
Why would you give her this?
551
00:32:02,859 --> 00:32:05,259
You didn't bat an eye
when I asked you for it.
552
00:32:06,799 --> 00:32:08,460
It's all because of you, you know.
553
00:32:08,500 --> 00:32:11,599
You upset her,
so I need to clear up your mess.
554
00:32:12,140 --> 00:32:13,170
You brat.
555
00:32:20,509 --> 00:32:21,940
Here. Take your time.
556
00:32:25,079 --> 00:32:28,279
- Can I come in?
- Hey, Mom.
557
00:32:28,690 --> 00:32:30,089
Gosh.
558
00:32:31,890 --> 00:32:33,319
You should have this.
559
00:32:33,960 --> 00:32:37,759
No, you should keep it.
It's one of your favorite purses.
560
00:32:38,559 --> 00:32:40,230
Jin Ju got me a new one.
561
00:32:41,930 --> 00:32:43,230
Thank you, Mother.
562
00:32:43,630 --> 00:32:46,339
Soo Jung, you shouldn't
skip your meals.
563
00:32:46,940 --> 00:32:49,109
It's crucial for the caregiver
to stay healthy.
564
00:32:49,339 --> 00:32:51,440
- Right.
- Go back to your meal, then.
565
00:32:51,440 --> 00:32:52,779
Right.
566
00:33:00,250 --> 00:33:01,579
Did you hear that Mom...
567
00:33:01,579 --> 00:33:04,220
was going to bequeath you
her building in Okje-dong?
568
00:33:04,220 --> 00:33:06,490
- Jin Ju told me.
- I know.
569
00:33:07,259 --> 00:33:08,619
It startled me, you know.
570
00:33:09,230 --> 00:33:10,589
Because of that,
571
00:33:10,589 --> 00:33:13,029
Jin Ju might take out
her frustration on you.
572
00:33:13,329 --> 00:33:15,000
Just don't take
what she says to heart.
573
00:34:29,369 --> 00:34:30,539
Why are you avoiding me?
574
00:34:39,280 --> 00:34:40,349
I don't know.
575
00:34:48,420 --> 00:34:50,530
If I make you uncomfortable,
I won't come by this store.
576
00:34:56,199 --> 00:34:57,400
I won't choose to bother you.
577
00:35:40,880 --> 00:35:42,610
From this moment on,
578
00:35:44,110 --> 00:35:45,309
the world will revolve around us.
579
00:35:46,820 --> 00:35:48,079
Right at this moment.
580
00:36:21,920 --> 00:36:23,349
My feelings for you keep growing.
581
00:36:24,219 --> 00:36:26,389
My feelings for you
keep growing too.
582
00:36:27,420 --> 00:36:29,289
I don't think
I'm good enough for you.
583
00:37:05,460 --> 00:37:06,460
They're comfortable.
584
00:37:09,929 --> 00:37:10,929
Hold on.
585
00:37:11,570 --> 00:37:14,000
I thought you went
to the convenience store.
586
00:37:14,340 --> 00:37:15,639
Why didn't you buy anything?
587
00:37:18,409 --> 00:37:21,340
Soo Jae, what do you think
of these shoes?
588
00:37:21,340 --> 00:37:23,010
Hyun Jae's girlfriend
bought them for me.
589
00:37:24,909 --> 00:37:25,920
They're nice.
590
00:37:26,619 --> 00:37:27,619
You...
591
00:37:28,519 --> 00:37:30,489
Are you sure
you're not seeing Yu Na?
592
00:37:34,119 --> 00:37:35,219
Don't talk about her.
593
00:37:40,260 --> 00:37:43,929
My gosh, those eyes.
If looks could kill, I'd be dead.
594
00:37:45,869 --> 00:37:47,670
- Hey.
- Mom, why are you out here?
595
00:37:47,670 --> 00:37:48,969
I see you're back.
596
00:37:50,110 --> 00:37:52,170
You met with Hae Jun's brother
and his wife today.
597
00:37:53,639 --> 00:37:55,480
Don't you care
that I'm not fond of her?
598
00:37:56,409 --> 00:37:57,780
I'm the one who's marrying her.
599
00:37:58,449 --> 00:38:00,949
Even so,
we'll still bump into each other.
600
00:38:00,949 --> 00:38:02,349
You're only saying this...
601
00:38:02,489 --> 00:38:04,420
because you don't know
how great she is.
602
00:38:05,090 --> 00:38:07,659
Once you know that,
you'll like her more than I do.
603
00:38:07,960 --> 00:38:09,159
As if.
604
00:38:10,260 --> 00:38:11,690
So what does her brother do?
605
00:38:11,690 --> 00:38:13,300
He works for a company.
606
00:38:13,530 --> 00:38:14,829
I bet he was fond of you.
607
00:38:15,329 --> 00:38:17,130
His sister is marrying
well above 40,
608
00:38:17,130 --> 00:38:19,300
so he must think
that she hit the jackpot.
609
00:38:20,269 --> 00:38:24,739
Actually, being younger than her
is all that I have going for me.
610
00:38:24,739 --> 00:38:26,010
What do you mean?
611
00:38:26,909 --> 00:38:30,409
Hae Jun doesn't care
that I'm in debt.
612
00:38:30,409 --> 00:38:33,179
She only values love.
That's the kind of person she is.
613
00:38:34,179 --> 00:38:36,019
- Is that so?
- Yes.
614
00:38:36,119 --> 00:38:37,289
She's a much better person than you.
615
00:38:37,719 --> 00:38:40,519
When you found out about my debt,
you told me off...
616
00:38:41,190 --> 00:38:42,530
and hit me for that matter.
617
00:38:44,760 --> 00:38:45,800
What the...
618
00:38:46,400 --> 00:38:47,429
They just can't think straight...
619
00:38:47,429 --> 00:38:49,070
when it involves
the women in their lives.
620
00:38:49,730 --> 00:38:52,099
How can you prioritize them over me?
621
00:38:52,869 --> 00:38:54,300
Darn them.
622
00:38:55,570 --> 00:38:56,739
Those brats! My gosh.
623
00:38:57,940 --> 00:38:59,010
What on earth is this?
624
00:39:03,409 --> 00:39:04,650
Honey, I'm sorry.
625
00:39:05,150 --> 00:39:07,079
Were you aiming at me?
626
00:39:07,179 --> 00:39:08,349
Of course not.
627
00:39:09,550 --> 00:39:10,789
What has you so upset?
628
00:39:10,789 --> 00:39:14,260
Yoon Jae teased me about
Hae Jun being better than me...
629
00:39:14,260 --> 00:39:15,389
and then went into his room.
630
00:39:15,489 --> 00:39:16,489
Why is she better?
631
00:39:16,489 --> 00:39:18,230
She doesn't mind him being in debt.
632
00:39:19,059 --> 00:39:20,429
Then he was right to say that.
633
00:39:20,429 --> 00:39:21,460
Honey!
634
00:39:23,030 --> 00:39:25,429
We should ask him about
what he's planning to do.
635
00:39:25,429 --> 00:39:27,469
Like where they would live
after the wedding.
636
00:39:28,639 --> 00:39:30,170
Don't worry about
our living situation.
637
00:39:30,840 --> 00:39:32,539
I'll be moving in with Hae Jun.
638
00:39:33,340 --> 00:39:34,380
Is she okay with that?
639
00:39:34,840 --> 00:39:36,849
Yes, she suggested it first.
640
00:39:37,780 --> 00:39:39,179
Can I help you with anything?
641
00:39:40,150 --> 00:39:42,650
I'll need you to meet
Hae Jun's family...
642
00:39:43,590 --> 00:39:45,190
and settle on a date
for the wedding.
643
00:39:47,090 --> 00:39:48,320
Is that all?
644
00:39:49,260 --> 00:39:51,130
Hae Jun's a problem-solver.
645
00:39:51,760 --> 00:39:52,900
When I'm with her,
646
00:39:52,900 --> 00:39:54,900
I feel like everything's
going to be all right.
647
00:39:55,630 --> 00:39:57,670
You have found
the perfect partner for you.
648
00:40:03,840 --> 00:40:05,110
"The perfect partner"?
649
00:40:05,110 --> 00:40:06,909
Is that really what he said?
650
00:40:07,610 --> 00:40:08,610
Yes.
651
00:40:09,079 --> 00:40:10,510
I'm over the moon.
652
00:40:11,179 --> 00:40:13,980
I called you with that news
to make you really happy.
653
00:40:14,380 --> 00:40:15,679
What are you doing right now?
654
00:40:15,679 --> 00:40:17,019
I was going to turn in
for the night.
655
00:40:18,250 --> 00:40:19,289
Me too.
656
00:40:20,789 --> 00:40:21,960
Nothing's up, right?
657
00:40:21,960 --> 00:40:24,590
Would anything be up
when we parted only hours ago?
658
00:40:25,659 --> 00:40:26,699
Oh, right.
659
00:40:27,699 --> 00:40:31,130
My brother called.
He'll come by the law firm tomorrow.
660
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Why?
661
00:40:33,670 --> 00:40:36,369
He must feel bad because of
what I said to him earlier.
662
00:40:36,969 --> 00:40:38,010
You gave him an earful?
663
00:40:39,179 --> 00:40:42,380
The Sim Hae Jun I know
doesn't say things just for fun.
664
00:40:43,550 --> 00:40:45,179
This is wrong, you know.
665
00:40:45,849 --> 00:40:46,880
What is?
666
00:40:47,519 --> 00:40:48,750
I'm falling for you even more.
667
00:40:50,889 --> 00:40:52,590
Would you be able to handle
your growing feelings?
668
00:40:57,460 --> 00:40:59,199
I know I'll be able to.
669
00:40:59,730 --> 00:41:01,360
I can handle it too.
670
00:41:03,170 --> 00:41:05,800
I told my mom about
meeting your parents.
671
00:41:05,969 --> 00:41:07,769
I'm still intimidated by her.
672
00:41:08,369 --> 00:41:10,440
She's fond of you now.
673
00:41:11,369 --> 00:41:13,179
Does that mean
she wasn't in the past?
674
00:41:15,480 --> 00:41:16,579
Sorry about that.
675
00:41:17,550 --> 00:41:18,809
It's all right.
676
00:41:20,750 --> 00:41:22,690
I got that from her
when we first met.
677
00:41:23,550 --> 00:41:25,250
You sound tired today.
678
00:41:26,320 --> 00:41:27,360
I should go to sleep soon.
679
00:41:28,219 --> 00:41:29,590
Sure, we both should.
680
00:41:30,289 --> 00:41:31,559
Hang up first.
681
00:41:31,559 --> 00:41:32,630
No, you hang up first.
682
00:41:33,860 --> 00:41:36,800
- All right. I'll hang up first.
- Sure.
683
00:41:47,840 --> 00:41:50,280
(Law Firm Haejun)
684
00:41:50,280 --> 00:41:52,079
Good morning, everyone.
685
00:41:52,980 --> 00:41:55,250
Ms. Sim, you're here.
You have a visitor.
686
00:41:55,250 --> 00:41:56,920
He said he was your brother.
687
00:41:56,920 --> 00:41:58,650
Is he here already?
688
00:41:59,119 --> 00:42:00,619
I served him a cup of tea.
689
00:42:00,889 --> 00:42:01,989
Thank you.
690
00:42:09,869 --> 00:42:11,530
Hey, you're here early.
691
00:42:13,170 --> 00:42:14,170
Hey.
692
00:42:16,510 --> 00:42:17,570
I felt bad...
693
00:42:18,969 --> 00:42:20,079
about yesterday.
694
00:42:21,210 --> 00:42:25,179
It's true that I haven't been
a caring brother to you.
695
00:42:27,250 --> 00:42:29,550
You're busy raising your own kids,
696
00:42:29,849 --> 00:42:31,489
so how could you have
the time for me?
697
00:42:33,460 --> 00:42:36,130
I guess I was on edge yesterday.
698
00:42:36,789 --> 00:42:38,090
It's as you said.
699
00:42:38,289 --> 00:42:40,730
I could've chosen another time
to talk about it.
700
00:42:43,030 --> 00:42:45,769
Tell me if you need any help
preparing for the wedding.
701
00:42:46,469 --> 00:42:47,469
What I might need?
702
00:42:47,469 --> 00:42:48,469
That's right.
703
00:42:49,000 --> 00:42:52,039
You even haven't decided on
where to live after the wedding,
704
00:42:52,579 --> 00:42:53,710
so the list must be long.
705
00:42:54,079 --> 00:42:55,679
He'll be moving into my place.
706
00:42:55,679 --> 00:42:57,980
Why would I move
when I already have a place of my own?
707
00:42:59,179 --> 00:43:01,750
Doesn't Dr. Lee have his own place?
708
00:43:01,920 --> 00:43:04,090
No, he lives with his parents.
709
00:43:04,090 --> 00:43:06,559
He could still have
an apartment under his name...
710
00:43:06,559 --> 00:43:07,690
considering his age.
711
00:43:08,519 --> 00:43:10,360
He may be younger than you,
712
00:43:11,030 --> 00:43:13,559
but a man at 40 isn't that young.
713
00:43:14,500 --> 00:43:16,500
He studied for quite a long time...
714
00:43:16,769 --> 00:43:18,900
and dental equipment for his clinic
needed to be bought.
715
00:43:18,900 --> 00:43:21,869
Unbelievable.
No car and no apartment?
716
00:43:22,070 --> 00:43:23,369
Are you kidding me?
717
00:43:25,510 --> 00:43:26,539
What do you mean?
718
00:43:28,139 --> 00:43:31,250
Could he be marrying you because...
719
00:43:31,250 --> 00:43:33,079
you have a lot of money?
720
00:43:33,079 --> 00:43:34,150
Seriously?
721
00:43:34,150 --> 00:43:36,119
I'm worried, that's all.
722
00:43:36,320 --> 00:43:39,090
I wouldn't be
if you were still young.
723
00:43:39,090 --> 00:43:41,760
A marriage at your age
needs to be taken seriously.
724
00:43:44,659 --> 00:43:46,800
We can't have everything in life,
you know.
725
00:43:47,500 --> 00:43:48,929
You found social success.
726
00:43:48,929 --> 00:43:52,130
You built this law firm
from the ground up.
727
00:43:52,800 --> 00:43:54,570
Marriage isn't a necessity.
728
00:43:54,570 --> 00:43:56,469
We'll stay as a tight-knit family...
729
00:43:56,469 --> 00:43:58,469
as you watch my children grow up.
730
00:43:58,670 --> 00:44:00,610
Having a simple life
isn't a bad idea.
731
00:44:01,280 --> 00:44:04,550
Being close to you
and watching your children grow up.
732
00:44:04,980 --> 00:44:06,179
Can't I do that as a married woman?
733
00:44:10,489 --> 00:44:13,119
You don't get a say in my wedding.
734
00:44:13,119 --> 00:44:15,820
All I need you to do
is attend the wedding.
735
00:44:16,530 --> 00:44:17,989
I'll manage the rest alone.
736
00:44:19,800 --> 00:44:21,059
But the families should meet.
737
00:44:21,730 --> 00:44:22,869
Or will you skip that too?
738
00:44:24,230 --> 00:44:26,940
Are you going to get married
without your family beside you?
739
00:44:37,980 --> 00:44:39,849
What on earth is going on?
740
00:44:40,280 --> 00:44:42,719
Hyun Jae, you should
go to Ms. Sim's office.
741
00:44:42,719 --> 00:44:45,090
- Why?
- She's been in a foul mood...
742
00:44:45,090 --> 00:44:46,559
ever since her brother left.
743
00:44:48,389 --> 00:44:49,989
- Why?
- Who knows?
744
00:44:51,929 --> 00:44:52,929
All right.
745
00:45:00,639 --> 00:45:01,699
Come in.
746
00:45:05,340 --> 00:45:06,539
How about a cup of tea?
747
00:45:07,639 --> 00:45:08,809
Shouldn't you be busy?
748
00:45:10,409 --> 00:45:12,949
I actually am. Gosh.
749
00:45:14,679 --> 00:45:16,690
But I still have time
to talk to you.
750
00:45:19,119 --> 00:45:20,619
One might think...
751
00:45:21,190 --> 00:45:23,230
that you're doing me a huge favor.
752
00:45:27,000 --> 00:45:30,230
Did my brother behave
when he met your brother?
753
00:45:31,730 --> 00:45:33,769
Yoon Jae's always a sweetheart.
754
00:45:36,710 --> 00:45:39,710
I can't wait to see you two
grow into a family.
755
00:45:41,010 --> 00:45:43,750
The same could be said
about you and Mi Rae.
756
00:45:45,510 --> 00:45:47,849
So, is marriage not something...
757
00:45:49,019 --> 00:45:50,349
you're considering?
758
00:45:50,619 --> 00:45:52,420
- Marriage?
- That's right.
759
00:45:52,420 --> 00:45:55,159
You met each other's parents,
so shouldn't it be considered?
760
00:45:56,690 --> 00:45:57,760
It's been on my mind.
761
00:45:58,329 --> 00:45:59,530
Is it something you want?
762
00:46:00,000 --> 00:46:01,030
Yes,
763
00:46:02,030 --> 00:46:04,000
but I'm not sure
if Mi Rae wants it yet.
764
00:46:05,599 --> 00:46:07,639
I'm sure she thinks the same way.
765
00:46:09,099 --> 00:46:10,110
But...
766
00:46:13,639 --> 00:46:14,679
Forget it.
767
00:46:17,179 --> 00:46:18,349
A "but" that ends with "forget it."
768
00:46:19,179 --> 00:46:20,880
Why don't I take a wild guess?
769
00:46:24,349 --> 00:46:27,190
Mi Rae's lawsuit was closed
less than a year ago.
770
00:46:27,190 --> 00:46:29,929
Proposing to her this soon
would never work out.
771
00:46:32,159 --> 00:46:33,199
Clever as always.
772
00:46:34,199 --> 00:46:35,860
You're clear about what the issue is.
773
00:46:40,300 --> 00:46:41,639
So what's the issue for you?
774
00:46:47,309 --> 00:46:48,409
Family relationship.
775
00:46:50,980 --> 00:46:52,480
I'm a little disappointed
with my brother.
776
00:46:54,119 --> 00:46:58,019
I thought he'd be really happy
if I told him I was getting married.
777
00:47:00,889 --> 00:47:04,090
Don't take this the wrong way.
It's not because of Yoon Jae.
778
00:47:06,960 --> 00:47:08,030
I think...
779
00:47:09,570 --> 00:47:12,869
he's not happy with the fact
that I'm getting married.
780
00:47:23,380 --> 00:47:25,710
Right. What happened
to your younger brother?
781
00:47:27,750 --> 00:47:30,289
I think he's doing fine.
On the outside.
782
00:47:31,449 --> 00:47:33,820
But I still have things
to talk through with him.
783
00:47:36,989 --> 00:47:40,230
I'll make sure that
the rental gets delivered quickly.
784
00:47:40,460 --> 00:47:42,630
- Thank you.
- Thank you.
785
00:47:45,670 --> 00:47:46,940
Goodbye.
786
00:47:46,940 --> 00:47:48,800
(Acupressure Beds)
787
00:47:49,000 --> 00:47:50,170
What brings you here?
788
00:47:50,239 --> 00:47:51,739
I came to see you at your work,
that's all.
789
00:47:55,280 --> 00:47:56,449
Goodness.
790
00:47:58,050 --> 00:47:59,150
This looks nice.
791
00:48:00,019 --> 00:48:02,019
- Can I try it out?
- Are you going to buy it?
792
00:48:02,019 --> 00:48:03,289
Let me try it out first.
793
00:48:03,719 --> 00:48:05,619
I work sitting down, you see.
794
00:48:06,820 --> 00:48:09,159
- Lie down here.
- Yes, sir!
795
00:48:10,389 --> 00:48:12,730
Let's see. Gosh.
796
00:48:13,300 --> 00:48:15,260
Gosh. This feels good.
797
00:48:15,260 --> 00:48:16,670
It's not even turned on.
798
00:48:17,300 --> 00:48:18,369
It's not?
799
00:48:22,139 --> 00:48:23,210
Good gosh.
800
00:48:23,739 --> 00:48:25,909
This feels good. What's happening?
801
00:48:25,909 --> 00:48:27,440
This is interesting.
802
00:48:28,579 --> 00:48:30,010
Did you really just come to see me?
803
00:48:33,219 --> 00:48:35,920
I'm hungry. Did you eat lunch?
804
00:48:43,659 --> 00:48:47,030
Since you seem stable,
I have something to tell you.
805
00:48:48,630 --> 00:48:50,199
About what you did.
806
00:48:50,500 --> 00:48:54,039
If I'm blunt about it,
the fact that you conned our parents.
807
00:48:59,309 --> 00:49:01,179
Committing fraud against
your own family...
808
00:49:01,480 --> 00:49:03,679
can be considered
as relationship-related crimes...
809
00:49:03,809 --> 00:49:05,309
and are criminally held accountable.
810
00:49:05,610 --> 00:49:06,650
But brothers can be exempted.
811
00:49:09,920 --> 00:49:12,119
Families can turn a blind eye
to the law.
812
00:49:12,289 --> 00:49:15,659
Hence, your life could be hard
if you meet the wrong family.
813
00:49:16,590 --> 00:49:19,829
It can be the easiest relationship,
but it can be the hardest.
814
00:49:25,570 --> 00:49:26,670
I'm sorry.
815
00:49:28,139 --> 00:49:29,440
You don't have to.
816
00:49:30,210 --> 00:49:31,510
To be honest,
817
00:49:31,510 --> 00:49:33,210
it's your life that
you need to be responsible for.
818
00:49:34,610 --> 00:49:36,380
I'm your brother.
819
00:49:36,480 --> 00:49:38,349
So, I wanted to point that out
for you.
820
00:49:39,880 --> 00:49:41,949
I'm happy that you're my brother.
821
00:49:47,860 --> 00:49:48,960
But, Hyun Jae.
822
00:49:50,460 --> 00:49:52,289
Family won't leave me, will they?
823
00:49:53,960 --> 00:49:55,659
I have a chance to make it up, right?
824
00:50:00,570 --> 00:50:02,670
Do you know what the hardest thing is
for me right now?
825
00:50:04,309 --> 00:50:06,210
Thinking about why I did such a thing...
826
00:50:10,809 --> 00:50:13,219
and why I got Yu Na involved.
827
00:50:28,960 --> 00:50:30,630
Gosh, I'm nervous.
828
00:50:31,230 --> 00:50:32,630
I need to check.
829
00:50:34,500 --> 00:50:38,110
(Human Resources Development Service)
830
00:50:40,110 --> 00:50:41,940
(Check)
831
00:50:43,909 --> 00:50:45,210
(Pass)
832
00:50:48,719 --> 00:50:50,489
- What is it?
- I passed!
833
00:50:50,489 --> 00:50:51,820
- You did?
- Yes, I did!
834
00:50:53,460 --> 00:50:55,789
- Congratulations!
- Thank you.
835
00:50:56,630 --> 00:50:58,590
You owe me. So, be nice to me.
836
00:50:58,860 --> 00:51:00,030
I will.
837
00:51:05,400 --> 00:51:06,900
Congratulations, Yu Na.
838
00:51:07,000 --> 00:51:08,739
Thank you, Saet Byul.
839
00:51:09,039 --> 00:51:10,739
Am I the first one
to congratulate you?
840
00:51:10,809 --> 00:51:13,179
No, Mr. Park was.
841
00:51:13,380 --> 00:51:14,940
That's unfortunate.
842
00:51:15,210 --> 00:51:17,309
But I came over on my lunch break...
843
00:51:17,309 --> 00:51:18,949
because I wanted
to be congratulated by you.
844
00:51:18,949 --> 00:51:20,349
Good thinking.
845
00:51:21,050 --> 00:51:22,579
You'll have to quit working
at Bong Food, won't you?
846
00:51:24,320 --> 00:51:25,889
I should.
847
00:51:27,619 --> 00:51:30,230
- Do you want to work with me?
- What?
848
00:51:30,329 --> 00:51:32,960
Soo Jae told me that you needed
to work at a better place...
849
00:51:32,960 --> 00:51:34,530
and told me not to ask you.
850
00:51:34,860 --> 00:51:36,869
But Star Macarons has
its advantages.
851
00:51:37,099 --> 00:51:39,730
If you work at a bigger company,
you have to do what they tell you.
852
00:51:39,730 --> 00:51:41,239
But if you work here,
you're free to do what you want.
853
00:51:43,940 --> 00:51:45,769
All right. I'll think about it.
854
00:51:46,610 --> 00:51:47,780
Thank you, Saet Byul.
855
00:51:48,809 --> 00:51:50,579
You're recruiting me, aren't you?
856
00:51:51,050 --> 00:51:52,380
Please call it that.
857
00:51:52,380 --> 00:51:54,380
Sure. I'm recruiting you.
858
00:51:55,519 --> 00:51:58,949
I just thought of the one person
I wanted to share the good news.
859
00:52:06,059 --> 00:52:07,099
Mom.
860
00:52:07,460 --> 00:52:08,559
What is it?
861
00:52:08,559 --> 00:52:10,300
Mom, I passed.
862
00:52:10,300 --> 00:52:11,730
I passed the baker's examination,
863
00:52:11,730 --> 00:52:13,800
and I got recruited by a bakery.
864
00:52:14,440 --> 00:52:15,469
You did?
865
00:52:15,900 --> 00:52:16,940
Yes, I did.
866
00:52:17,809 --> 00:52:20,480
Concentrating on one thing paid off.
867
00:52:21,480 --> 00:52:24,909
I'll come visit you
before I move to my new job.
868
00:52:25,010 --> 00:52:26,110
You will?
869
00:52:26,280 --> 00:52:28,849
It's been a long while.
Come as soon as you can.
870
00:52:29,250 --> 00:52:30,349
Okay.
871
00:52:32,920 --> 00:52:35,260
What was that all about?
You said you'd think about it.
872
00:52:35,559 --> 00:52:37,559
Isn't the bakery
you got recruited by, here?
873
00:52:38,989 --> 00:52:40,099
Yes, it is.
874
00:52:40,099 --> 00:52:41,159
Yu Na.
875
00:52:41,559 --> 00:52:42,630
Saet Byul.
876
00:52:45,400 --> 00:52:46,739
Let's go celebrate.
877
00:52:53,409 --> 00:52:54,880
(Jung Mi Young)
878
00:53:06,389 --> 00:53:07,619
She's sleeping.
879
00:53:07,860 --> 00:53:08,889
Yes.
880
00:53:12,829 --> 00:53:15,230
Where did the guardian go?
881
00:53:22,469 --> 00:53:24,309
I told you I wouldn't do it.
But you're making me.
882
00:53:25,239 --> 00:53:26,610
Please.
883
00:53:26,809 --> 00:53:29,179
It's been a while
since you had a check-up.
884
00:53:29,409 --> 00:53:32,849
If you are past 50 years old,
you need an annual check-up.
885
00:53:33,619 --> 00:53:34,780
That's why I'm doing it.
886
00:53:40,760 --> 00:53:42,090
(Are you suffering or being treated
for the following illnesses?)
887
00:53:42,090 --> 00:53:44,889
(Has a family member suffered
or passed away...)
888
00:53:44,889 --> 00:53:46,760
(from the following illnesses?)
889
00:53:59,010 --> 00:54:00,010
What is it?
890
00:54:02,639 --> 00:54:03,880
I don't want to do this.
891
00:54:06,750 --> 00:54:07,820
Honey.
892
00:54:08,750 --> 00:54:10,719
(Health Promotion Center)
893
00:54:16,289 --> 00:54:17,730
Why did you come out?
894
00:54:18,360 --> 00:54:20,860
Since you left like that,
I'm not doing it either.
895
00:54:21,460 --> 00:54:23,329
But you should.
896
00:54:24,900 --> 00:54:27,840
I won't do it until you do.
897
00:54:34,409 --> 00:54:36,980
I always get stuck
on the medical interview questions.
898
00:54:38,679 --> 00:54:39,750
Why?
899
00:54:40,420 --> 00:54:43,920
"Has a family member suffered
or passed away..."
900
00:54:45,119 --> 00:54:47,889
"from the following illnesses?"
901
00:54:52,360 --> 00:54:54,030
I don't know my family.
902
00:54:56,800 --> 00:54:58,400
Whenever I come
for a health check-up...
903
00:55:00,139 --> 00:55:02,239
I get curious...
904
00:55:03,070 --> 00:55:04,269
about the people who left me.
905
00:55:07,039 --> 00:55:08,880
I thought about searching for them.
906
00:55:11,010 --> 00:55:13,949
My late father even offered
to find them for me.
907
00:55:15,719 --> 00:55:17,219
But Mom stopped him.
908
00:55:21,019 --> 00:55:22,460
However old I get...
909
00:55:23,429 --> 00:55:25,389
or even after having children,
I can't get over it.
910
00:55:27,099 --> 00:55:28,400
When I was young,
911
00:55:30,599 --> 00:55:34,840
I thought if I got married,
had children, and got older,
912
00:55:36,440 --> 00:55:40,380
the darkness and complications
in me would be taken care of.
913
00:55:45,150 --> 00:55:46,250
But it won't.
914
00:56:02,659 --> 00:56:06,570
You can step outside for a while
since I'm here.
915
00:56:08,269 --> 00:56:09,269
Yes.
916
00:56:24,719 --> 00:56:25,750
Mother.
917
00:56:28,489 --> 00:56:30,559
Mother, you're up.
918
00:56:32,489 --> 00:56:35,559
I'm Jin Ju.
919
00:56:36,400 --> 00:56:37,469
Jin Ju?
920
00:56:37,500 --> 00:56:40,440
Yes, I'm Soo Jung's friend, Jin Ju.
921
00:56:42,039 --> 00:56:45,570
I'm your son-in-law
Hyun Jin Heon's sister, Jin Ju.
922
00:56:45,710 --> 00:56:48,610
I visited you a lot as a kid.
923
00:56:51,510 --> 00:56:53,480
You're Soo Jung's friend.
924
00:56:53,579 --> 00:56:54,750
Yes.
925
00:56:55,150 --> 00:56:58,550
Where is Soo Jung?
926
00:56:59,489 --> 00:57:02,420
Jin Heon must've taken her
to get a checkup.
927
00:57:03,590 --> 00:57:07,099
I must raise her in secret.
928
00:57:09,230 --> 00:57:10,369
Just a moment.
929
00:57:19,039 --> 00:57:20,210
Soo Jung.
930
00:57:21,210 --> 00:57:22,739
We must raise her.
931
00:57:23,750 --> 00:57:24,750
Ma'am.
932
00:57:25,150 --> 00:57:30,150
Gossiping about me being barren
behind my back.
933
00:57:30,519 --> 00:57:32,150
Stop it!
934
00:57:33,659 --> 00:57:34,659
So...
935
00:57:35,519 --> 00:57:36,989
could you not have children?
936
00:57:42,630 --> 00:57:45,500
Hey. You're here?
937
00:57:45,630 --> 00:57:47,039
Yes.
938
00:57:47,039 --> 00:57:48,769
When did you come by?
939
00:57:49,539 --> 00:57:52,510
Not long ago, but I should dash.
940
00:57:53,369 --> 00:57:56,480
I felt like the last visit
was too brief,
941
00:57:56,480 --> 00:57:57,679
so I came by again.
942
00:57:58,909 --> 00:57:59,949
Thanks.
943
00:58:00,619 --> 00:58:01,780
Don't thank me.
944
00:58:02,619 --> 00:58:06,349
This visit gave me
a lot to think about.
945
00:58:09,159 --> 00:58:11,230
What are you talking about?
946
00:58:12,130 --> 00:58:13,389
It's our secret.
947
00:58:14,000 --> 00:58:15,030
See you at home.
948
00:58:16,900 --> 00:58:18,969
Will you come home tonight?
949
00:58:19,300 --> 00:58:21,969
Yes, I will.
950
00:58:24,110 --> 00:58:25,110
Okay.
951
00:58:35,550 --> 00:58:37,519
This is unbelievable.
952
00:58:38,550 --> 00:58:40,559
Will Mom believe me?
953
00:58:47,929 --> 00:58:50,530
Mom!
954
00:58:52,199 --> 00:58:55,039
You're back already?
955
00:58:55,539 --> 00:58:57,710
Mom, do you know where I was?
956
00:58:58,369 --> 00:58:59,840
Didn't you go shopping?
957
00:58:59,840 --> 00:59:01,280
I visited Soo Jung's mom.
958
00:59:01,409 --> 00:59:02,739
Again?
959
00:59:02,739 --> 00:59:05,250
You're not as smart
as you used to be,
960
00:59:05,250 --> 00:59:07,519
and you're not getting the message.
961
00:59:07,519 --> 00:59:08,550
So...
962
00:59:09,650 --> 00:59:10,949
I made a recording.
963
00:59:12,050 --> 00:59:14,920
Because nobody believed what I said.
964
00:59:15,090 --> 00:59:18,159
You made a recording?
You're up to no good.
965
00:59:18,159 --> 00:59:20,159
You said yourself that...
966
00:59:20,159 --> 00:59:22,559
you couldn't tell
if it was real or not.
967
00:59:22,699 --> 00:59:26,070
Are you doing this because
I said I'd leave Soo Jung my property?
968
00:59:26,570 --> 00:59:29,369
That's that and this is this.
969
00:59:29,369 --> 00:59:30,940
We must know the truth.
970
00:59:30,940 --> 00:59:32,440
Forget it.
971
00:59:33,070 --> 00:59:34,679
Quit penning that novel of yours...
972
00:59:35,139 --> 00:59:37,280
and focus on your hobby, shopping.
973
00:59:38,010 --> 00:59:40,420
Mom.
974
00:59:41,250 --> 00:59:43,349
Why won't you believe me?
975
00:59:49,289 --> 00:59:51,960
Hello. I got this for you.
976
00:59:51,960 --> 00:59:52,960
What?
977
00:59:52,960 --> 00:59:55,599
They're from
a good friend's macaron store.
978
00:59:56,829 --> 00:59:58,599
You look happy.
979
00:59:59,369 --> 01:00:00,369
I am.
980
01:00:01,340 --> 01:00:03,070
Is Mr. Hyun in?
981
01:00:05,409 --> 01:00:06,409
Come in.
982
01:00:08,039 --> 01:00:09,079
Mr. Hyun.
983
01:00:09,079 --> 01:00:10,449
Yu Na.
984
01:00:11,179 --> 01:00:12,250
This is for you.
985
01:00:14,079 --> 01:00:16,219
You're partially responsible
for my passing the test.
986
01:00:16,650 --> 01:00:18,389
- Thanks.
- Bye, then.
987
01:00:19,119 --> 01:00:20,119
Wait.
988
01:00:20,960 --> 01:00:22,219
Is this it?
989
01:00:23,320 --> 01:00:24,329
What?
990
01:00:24,789 --> 01:00:28,030
You said I helped you pass.
Is a box of macarons all I get?
991
01:00:28,030 --> 01:00:29,730
I think that's how much you helped.
992
01:00:29,730 --> 01:00:31,599
Come on. Spend a little more.
993
01:00:32,630 --> 01:00:34,039
How about a meal?
994
01:00:34,199 --> 01:00:36,639
A box of macarons
is worth more than a meal to me.
995
01:00:36,639 --> 01:00:38,139
To me, a meal means more.
996
01:00:38,809 --> 01:00:41,780
Shouldn't you gift someone
what they want?
997
01:00:42,280 --> 01:00:44,980
You're right.
I'll treat you to a meal.
998
01:00:44,980 --> 01:00:46,050
Give me that back.
999
01:00:48,019 --> 01:00:49,579
Are you offended?
1000
01:00:51,190 --> 01:00:54,320
Taking back a gift
is worse than not giving anything.
1001
01:00:57,760 --> 01:00:59,059
You're smiling a lot today.
1002
01:00:59,289 --> 01:01:00,329
What?
1003
01:01:00,460 --> 01:01:02,300
You didn't smile for a while.
1004
01:01:02,860 --> 01:01:05,070
Really? I didn't notice.
1005
01:01:05,769 --> 01:01:06,769
Goodbye.
1006
01:01:25,389 --> 01:01:26,550
Goodbye.
1007
01:01:26,550 --> 01:01:27,960
- Bye.
- Bye.
1008
01:01:32,730 --> 01:01:34,460
I'll drop by yours this evening.
1009
01:01:34,730 --> 01:01:35,900
What for?
1010
01:01:36,500 --> 01:01:38,300
I'll stop by
on the way to Hae Jun's.
1011
01:01:40,440 --> 01:01:41,440
Yes?
1012
01:01:41,440 --> 01:01:43,000
- Dr. Lee.
- Yes?
1013
01:01:43,869 --> 01:01:46,139
I'm going to order snacks
for the pantry.
1014
01:01:46,139 --> 01:01:47,710
Do you want anything?
1015
01:01:47,710 --> 01:01:49,210
No, I don't.
1016
01:01:49,940 --> 01:01:52,050
You're busy preparing for the wedding,
aren't you?
1017
01:01:52,579 --> 01:01:54,250
Yes. There's so much to do.
1018
01:01:54,250 --> 01:01:57,320
If you decide to do stuff,
there's a lot to do,
1019
01:01:57,320 --> 01:02:00,119
and if you decide not to,
the list goes way down.
1020
01:02:00,889 --> 01:02:02,659
Where will you live
after the wedding?
1021
01:02:02,960 --> 01:02:05,829
That's what people
seem to wonder the most.
1022
01:02:05,829 --> 01:02:08,900
Naturally. Deciding where to live
is the biggest issue.
1023
01:02:08,929 --> 01:02:12,070
Then I guess I have
the biggest issue solved.
1024
01:02:13,500 --> 01:02:14,500
Where?
1025
01:02:33,250 --> 01:02:34,389
What's that?
1026
01:02:37,429 --> 01:02:38,690
Hello.
1027
01:02:38,829 --> 01:02:39,989
Why are you here?
1028
01:02:39,989 --> 01:02:41,829
Why not go straight to Hae Jun's?
1029
01:02:43,730 --> 01:02:46,199
What were you doing?
1030
01:02:49,239 --> 01:02:50,739
I was cooking.
1031
01:02:51,340 --> 01:02:53,769
This looks amazing.
1032
01:02:54,639 --> 01:02:55,739
Pack some.
1033
01:02:57,809 --> 01:02:58,809
Yoon Jae.
1034
01:02:58,809 --> 01:03:01,849
You know that Hae Jun can't cook.
1035
01:03:01,849 --> 01:03:03,380
She has no food at home.
1036
01:03:04,150 --> 01:03:08,320
She has a lot on her mind,
and she must eat well.
1037
01:03:08,320 --> 01:03:09,860
Then you cook for her.
1038
01:03:11,429 --> 01:03:15,829
She thinks of you
like you're her little brother.
1039
01:03:15,829 --> 01:03:17,900
Can't you share food with a sister?
1040
01:03:17,900 --> 01:03:19,300
I can't.
1041
01:03:20,230 --> 01:03:21,599
Do you think I'll give up?
1042
01:03:21,599 --> 01:03:22,869
What's in the fridge?
1043
01:03:25,539 --> 01:03:28,139
- That darn...
- There's a lot of food.
1044
01:03:28,139 --> 01:03:29,440
Stop it.
1045
01:03:30,809 --> 01:03:31,909
For real?
1046
01:03:33,110 --> 01:03:34,179
Well done.
1047
01:03:36,880 --> 01:03:38,789
Did Hyun Jae let you take his food?
1048
01:03:38,789 --> 01:03:41,659
Of course, he did.
He knows who it's for.
1049
01:03:43,460 --> 01:03:45,889
I should cook some rice, I guess?
1050
01:03:45,889 --> 01:03:48,130
That'll take ages.
Microwave some instant rice.
1051
01:03:48,130 --> 01:03:49,730
I don't have any.
1052
01:03:51,000 --> 01:03:53,099
I bought some.
1053
01:03:58,170 --> 01:03:59,170
What?
1054
01:03:59,969 --> 01:04:01,239
It feels like family.
1055
01:04:03,610 --> 01:04:04,710
It's warming.
1056
01:04:06,110 --> 01:04:09,019
We will become family.
1057
01:04:21,329 --> 01:04:22,329
Hi, Mi Rae.
1058
01:04:22,760 --> 01:04:23,860
What were you doing?
1059
01:04:23,860 --> 01:04:24,929
Cleaning up.
1060
01:04:24,929 --> 01:04:26,429
This late at night?
1061
01:04:27,099 --> 01:04:29,670
I clean during the day and at night.
Whenever I can, I guess.
1062
01:04:29,769 --> 01:04:30,769
Where are you?
1063
01:04:30,769 --> 01:04:32,139
I'm about to leave work.
1064
01:04:32,539 --> 01:04:35,610
Mom's struggling a bit,
so I try to leave early.
1065
01:04:35,610 --> 01:04:37,449
You're such a good daughter.
1066
01:04:37,449 --> 01:04:39,610
I'll let your mom have you today.
1067
01:04:39,780 --> 01:04:41,449
I'll tell her so.
1068
01:04:42,719 --> 01:04:44,090
Are you going to hang up?
1069
01:04:44,650 --> 01:04:46,690
No. We can talk a little longer.
1070
01:04:50,760 --> 01:04:52,130
I'm home.
1071
01:04:53,559 --> 01:04:54,559
Jin Heon.
1072
01:04:55,230 --> 01:04:56,460
Let's talk.
1073
01:05:07,639 --> 01:05:09,380
Are you coming from the hospital?
1074
01:05:09,380 --> 01:05:10,380
Yes.
1075
01:05:11,010 --> 01:05:13,909
I want to confirm something.
1076
01:05:14,579 --> 01:05:15,719
Come outside.
1077
01:05:29,960 --> 01:05:33,030
What did you gather us to say?
1078
01:05:34,670 --> 01:05:37,139
You know I can't control
my curiosity.
1079
01:05:38,239 --> 01:05:40,880
I tried to forget about it,
but I just can't.
1080
01:05:40,940 --> 01:05:45,110
Are you going to
bring that up again? Don't.
1081
01:05:45,110 --> 01:05:47,179
Keep quiet, Mom.
1082
01:05:54,460 --> 01:05:55,519
Soo Jung.
1083
01:05:56,619 --> 01:05:58,389
We must raise her.
1084
01:05:59,760 --> 01:06:00,800
Ma'am.
1085
01:06:01,099 --> 01:06:06,469
Gossiping about me being barren
behind my back.
1086
01:06:06,469 --> 01:06:08,139
Stop it!
1087
01:06:14,179 --> 01:06:16,010
What is this?
1088
01:06:16,010 --> 01:06:18,550
I told you. I got curious.
1089
01:06:20,719 --> 01:06:24,090
She said before that
she shouldn't go to the police.
1090
01:06:24,619 --> 01:06:27,150
What she said before I could press
the recording button was...
1091
01:06:28,289 --> 01:06:30,789
"I must raise her in secret."
1092
01:06:32,630 --> 01:06:35,530
What is it you're trying to say?
1093
01:06:36,300 --> 01:06:37,329
Soo Jung.
1094
01:06:38,969 --> 01:06:40,400
I think she was adopted.
1095
01:06:40,739 --> 01:06:44,539
Hey! Are you out of your mind?
1096
01:06:44,539 --> 01:06:47,739
She must really be out of her mind!
1097
01:06:48,409 --> 01:06:49,440
You tell us.
1098
01:06:50,539 --> 01:06:51,780
Am I out of my mind?
1099
01:06:55,619 --> 01:06:58,150
There's no need to answer her.
Let's go to our room.
1100
01:06:58,320 --> 01:07:00,219
Until when will you
hide behind my brother...
1101
01:07:00,219 --> 01:07:01,460
and control him
as if he's your puppet?
1102
01:07:02,619 --> 01:07:04,659
You may have Mom and him
wrapped around your finger,
1103
01:07:04,659 --> 01:07:05,789
but not me.
1104
01:07:05,789 --> 01:07:08,559
What's so hard about
denying my claims?
1105
01:07:10,800 --> 01:07:13,429
Actually, nothing about this is hard.
1106
01:07:17,409 --> 01:07:20,210
Yes, you're right.
1107
01:07:21,239 --> 01:07:22,380
Honey!
1108
01:07:26,050 --> 01:07:27,420
I'm not my parents' biological daughter.
1109
01:08:16,659 --> 01:08:21,569
(It's Beautiful Now)
1110
01:08:21,640 --> 01:08:23,239
That liar!
1111
01:08:23,300 --> 01:08:24,310
Was it fun for you?
1112
01:08:24,310 --> 01:08:25,970
All you're after
is your mother's assets.
1113
01:08:25,970 --> 01:08:27,840
That's all you care about!
1114
01:08:28,340 --> 01:08:29,779
You slapped Soo Jung, didn't you?
1115
01:08:29,779 --> 01:08:31,810
- You're like her servant.
- Why you...
1116
01:08:31,810 --> 01:08:33,180
I'm doing every job
that comes with a paycheck.
1117
01:08:33,180 --> 01:08:34,920
As in what kind of jobs?
1118
01:08:34,920 --> 01:08:37,050
- Cleaning.
- What kind of cleaning job?
1119
01:08:37,279 --> 01:08:39,949
Isn't Bong Food
the company Yu Na works at?
1120
01:08:39,949 --> 01:08:42,220
We should meet
with Hae Jun's family.
1121
01:08:42,220 --> 01:08:43,390
I don't want to.
1122
01:08:43,390 --> 01:08:44,729
Aren't you going
to speak casually to me?
1123
01:08:44,729 --> 01:08:46,859
Is it because I'm too old?
1124
01:08:46,859 --> 01:08:49,560
Why would I meet with her family
when I don't even like her?
1125
01:08:49,560 --> 01:08:51,729
I don't see Yoon Jae
for some reason.
1126
01:08:51,729 --> 01:08:53,100
When...
1127
01:08:53,100 --> 01:08:56,340
I told my mom that
your father was adopted,
1128
01:08:56,340 --> 01:08:57,909
her demeanor suddenly shifted.
1129
01:08:59,270 --> 01:09:01,439
Would it upset you
if I asked you what was wrong?
1130
01:09:01,579 --> 01:09:04,149
It's hard to say it out loud.
1131
01:09:05,010 --> 01:09:07,649
You said you'd call
but you never did.
1132
01:09:08,250 --> 01:09:10,779
It might be hard
to see each other for a while.
73115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.