Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,099 --> 00:00:13,317
FLIGHT ATTENDANT ON PA:
Ladies and gentlemen,
2
00:00:13,361 --> 00:00:14,927
we shall shortly begin
our descent
3
00:00:14,971 --> 00:00:16,364
to Quebec City Airport.
4
00:00:16,407 --> 00:00:18,148
Would you please extinguish
all cigarettes
5
00:00:18,192 --> 00:00:20,542
and make sure
that your seat is in
the upright position
6
00:00:20,585 --> 00:00:22,935
and your safety belt
is securely fastened.
7
00:00:22,979 --> 00:00:25,503
We hope that you've enjoyed
your flight with us today
8
00:00:25,547 --> 00:00:28,724
and look forward
to seeing you again
in the future. Thank you.
9
00:00:28,767 --> 00:00:30,682
[PASSENGERS WHISPERING]
10
00:00:30,726 --> 00:00:33,424
[FLIGHT ATTENDANT
SPEAKING FRENCH ON PA]
11
00:00:40,083 --> 00:00:41,563
MICHAEL: I like girls.
12
00:00:42,303 --> 00:00:44,522
Almost all of them.
13
00:00:44,566 --> 00:00:46,959
That's why
it was strange with Gabby.
14
00:00:47,003 --> 00:00:49,875
I stopped looking
at anyone else.
15
00:00:49,919 --> 00:00:52,182
It wasn't only the fact
that she was beautiful,
16
00:00:52,226 --> 00:00:53,749
it was something else.
17
00:00:54,619 --> 00:00:56,882
Something sort of mysterious.
18
00:00:56,926 --> 00:00:58,971
I didn't have a name for it.
19
00:00:59,015 --> 00:01:02,105
But it always
kept me wanting her.
20
00:01:02,149 --> 00:01:05,587
And then she left
in the middle
of the semester.
21
00:01:06,414 --> 00:01:08,633
She didn't even say goodbye.
22
00:01:08,677 --> 00:01:13,073
When I called her,
she told me it was because
her granny was sick.
23
00:01:13,116 --> 00:01:15,727
Very sick.
24
00:01:15,771 --> 00:01:18,382
Although I knew
her family meant
a lot to her,
25
00:01:18,426 --> 00:01:22,082
when she didn't come back,
I began to think
it was something else.
26
00:01:24,127 --> 00:01:26,564
Then, just when I sunk
to my lowest point,
27
00:01:26,608 --> 00:01:28,610
she came to her senses.
28
00:01:28,653 --> 00:01:32,570
She called me up and asked me
to Quebec City for Christmas.
29
00:01:32,614 --> 00:01:34,398
Meeting the family.
30
00:01:34,442 --> 00:01:38,924
The significance
of this request
did not escape me.
31
00:01:38,968 --> 00:01:41,797
I was about to spend
the best week of my life.
32
00:01:51,459 --> 00:01:53,635
[WOMAN SPEAKING FRENCH ON PA]
33
00:02:04,167 --> 00:02:05,821
WOMAN ON PA:
Your attention, please.
34
00:02:05,864 --> 00:02:09,433
This is the last call
for Air Canada 55
for Toronto.
35
00:02:09,477 --> 00:02:14,351
All passengers must proceed
to Gate 24 immediately.
Thank you.
36
00:02:36,678 --> 00:02:41,030
Flight 244,
destination Paris via
St. John's, Newfoundland...
37
00:02:41,073 --> 00:02:43,032
[PEOPLE CHATTERING]
38
00:03:23,377 --> 00:03:25,727
[WOMAN SPEAKING FRENCH
ON PA]
39
00:03:34,736 --> 00:03:38,609
WOMAN ON PA: Last call
for Air Canada 535
to New York, La Guardia.
40
00:03:38,653 --> 00:03:40,394
All passengers...
41
00:03:43,397 --> 00:03:45,312
Guess who? Gabby!
42
00:03:46,574 --> 00:03:47,923
Hi.Hi.
43
00:03:53,929 --> 00:03:56,236
Everyone's really
looking forward
to meeting you.
44
00:03:56,279 --> 00:03:57,411
They're all at home?
45
00:03:57,454 --> 00:03:59,717
Yeah. The family.
46
00:03:59,761 --> 00:04:02,285
'Cause I called
and nobody answered.
47
00:04:02,329 --> 00:04:05,245
Oh, yeah,
sometimes they don't
answer the phone.
48
00:04:05,288 --> 00:04:06,724
But didn't you think
it might be me?
49
00:04:06,768 --> 00:04:07,899
What?
50
00:04:07,943 --> 00:04:10,337
No, nothing.
Here we go.
51
00:04:13,296 --> 00:04:14,819
You look beautiful.
52
00:04:15,167 --> 00:04:16,256
What?
53
00:04:16,299 --> 00:04:17,735
You look beautiful.
54
00:04:17,779 --> 00:04:19,433
Oh, thanks.
55
00:04:36,145 --> 00:04:37,146
[INAUDIBLE]
56
00:04:43,239 --> 00:04:44,936
How's everyone at school?
57
00:04:44,980 --> 00:04:46,329
They all miss you.
58
00:04:47,461 --> 00:04:48,984
Me the most.
59
00:04:52,988 --> 00:04:54,816
I missed you, too.
60
00:05:12,703 --> 00:05:15,315
We're having a problem
with the lights.
61
00:05:15,358 --> 00:05:16,316
[DOG BARKING]
62
00:05:16,359 --> 00:05:17,752
Great place.
63
00:05:18,666 --> 00:05:19,797
You okay?
64
00:05:19,841 --> 00:05:22,278
Yeah! Great door!
65
00:05:22,757 --> 00:05:24,062
GABBY: Hello!
66
00:05:42,907 --> 00:05:44,213
[MOANING]
67
00:05:46,258 --> 00:05:47,912
[DOOR OPENS]
68
00:05:47,956 --> 00:05:50,611
Oh, Michael, this is Mama.
69
00:05:51,742 --> 00:05:53,918
Hello, Michael.
70
00:05:53,962 --> 00:05:55,485
You must be tired
after your journey.
71
00:05:55,529 --> 00:05:56,573
[DOG BARKING]
72
00:05:56,617 --> 00:05:58,488
Oh, it's just Beowulf.
73
00:05:58,532 --> 00:05:59,750
Beowulf.
74
00:06:02,057 --> 00:06:04,233
Beowulf. Beowulf.Beowulf.
75
00:06:04,276 --> 00:06:05,713
This is Michael!
76
00:06:06,235 --> 00:06:07,367
IRENKA: Gabby!
77
00:06:07,410 --> 00:06:08,585
I'll...
78
00:06:09,238 --> 00:06:10,587
Be a sec.
79
00:06:15,418 --> 00:06:17,551
[OPERA MUSIC
PLAYING ON STEREO]
80
00:06:21,642 --> 00:06:25,428
[MR. D'ARC SINGING]
81
00:06:25,472 --> 00:06:27,822
My husband is doing the cooking.
82
00:06:30,346 --> 00:06:31,608
SIMONE: Are there
any more matches?
83
00:06:31,652 --> 00:06:32,957
GABBY: Simone,
that's enough.
84
00:06:33,001 --> 00:06:34,959
It's still incredibly dark.
85
00:06:35,003 --> 00:06:37,048
Daddy, this is Michael.
86
00:06:37,092 --> 00:06:39,137
Hi, Michael.
Come in.
87
00:06:39,181 --> 00:06:40,269
[GABBY GIGGLING]
88
00:06:40,312 --> 00:06:41,749
Hi, Michael.
I'm Irenka.
89
00:06:41,792 --> 00:06:48,320
โช Anybody else?
Father Walter? โช
90
00:06:48,364 --> 00:06:50,061
No, no.
91
00:06:50,105 --> 00:06:53,238
"The parrot wipes its beak
although it is clean."
92
00:06:53,282 --> 00:06:55,110
GABBY: Oh, Daddy! SIMONE: Where's the salt?
93
00:06:55,153 --> 00:06:56,328
On the table?
94
00:06:56,372 --> 00:06:57,982
"...wipes its beak
although it is clean."
95
00:06:58,026 --> 00:07:01,812
[BOTH SPEAKING FRENCH]
96
00:07:01,856 --> 00:07:04,467
GABBY:
Daddy's writing a book
about Pascal's Pensees.
97
00:07:04,511 --> 00:07:05,990
Oh, okay.
98
00:07:06,034 --> 00:07:07,427
He can't work
with his clothes on.
99
00:07:07,470 --> 00:07:09,472
Michael, Daddy's an atheist.
100
00:07:09,516 --> 00:07:12,432
Simone, it's nothing
to joke about.
101
00:07:12,475 --> 00:07:15,130
The girl's lack of
respect doesn't...
102
00:07:15,173 --> 00:07:17,262
Doesn't surprise me!
103
00:07:17,306 --> 00:07:20,091
Come on, Michael.
Sit down.
104
00:07:20,135 --> 00:07:21,441
How was the flight?
105
00:07:21,484 --> 00:07:22,572
Well...
106
00:07:22,616 --> 00:07:24,792
Pretty hairy, I'll bet.
107
00:07:24,835 --> 00:07:28,578
Air travel,
it's the bane
of my life.
108
00:07:28,622 --> 00:07:31,973
Do you know the problem
with those jets?
109
00:07:32,016 --> 00:07:34,758
Once the engine cuts, that's it.
110
00:07:34,802 --> 00:07:38,283
Straight down.
They're built
like rockets.
111
00:07:38,327 --> 00:07:42,157
Propeller planes, now,
they're built on
the principle of the glider.
112
00:07:42,200 --> 00:07:45,813
But jets? Bang!
End of journey.
113
00:07:45,856 --> 00:07:46,944
[GIRLS EXCLAIMING]
114
00:07:46,988 --> 00:07:48,859
Illumination!
115
00:07:48,903 --> 00:07:51,209
[SPEAKING ITALIAN]
116
00:07:51,253 --> 00:07:52,776
Well, that ought to do it. What was it?
117
00:07:52,820 --> 00:07:54,038
Take Nick, here.
118
00:07:54,082 --> 00:07:56,040
He flies the damn things.
119
00:07:56,084 --> 00:07:58,390
Courting death, if you ask me.
120
00:07:58,434 --> 00:07:59,783
Nick. Hi.Michael.
121
00:07:59,827 --> 00:08:01,959
Nick, we got a problem
with this blender.
122
00:08:02,003 --> 00:08:03,221
Lives in a world of its own.
123
00:08:03,265 --> 00:08:04,875
Well, I'll see what I can do.
124
00:08:04,919 --> 00:08:07,138
God only knows,
if it doesn't disappear,
it gets broken.
125
00:08:07,182 --> 00:08:08,444
SIMONE: Nick, come here.
126
00:08:08,488 --> 00:08:10,838
NICK: Well, you shouldn't
leave it outside.
127
00:08:10,881 --> 00:08:12,492
Have a bite.
128
00:08:12,535 --> 00:08:14,145
[BOTH MOANING]
129
00:08:14,189 --> 00:08:15,669
Up, up! Up, up, up!
130
00:08:18,193 --> 00:08:19,890
Up, up! Up, up, up!
131
00:08:19,934 --> 00:08:21,675
SIMONE: Michael,
put your hands up.
132
00:08:23,546 --> 00:08:30,205
ALL: โช Bon appetit! โช
133
00:08:35,384 --> 00:08:36,820
[BARKING]
134
00:08:36,864 --> 00:08:38,082
[BARKING]
135
00:08:42,217 --> 00:08:44,175
IRENKA: Nick, you're filthy!
136
00:08:44,219 --> 00:08:46,700
NICK: Okay, you fix it.
You do it next time.
137
00:08:46,743 --> 00:08:47,918
I'm sorry for helping out.
138
00:08:47,962 --> 00:08:49,006
Don't get mad.
139
00:08:49,050 --> 00:08:50,181
SIMONE: Soup's great.
140
00:08:50,225 --> 00:08:51,531
Nick, wash your hands.
141
00:08:51,574 --> 00:08:53,054
GABBY: He's such a slob.
142
00:08:53,097 --> 00:08:55,186
MR. D'ARC:
How do you know that?
143
00:08:55,230 --> 00:08:58,059
I'm really sorry
to hear about your mother.
144
00:09:07,590 --> 00:09:08,896
[WHISPERING] Gabby.
145
00:09:12,900 --> 00:09:14,118
Sorry.
146
00:09:16,904 --> 00:09:18,296
IRENKA: Mama?
147
00:09:19,907 --> 00:09:21,299
Mama?
148
00:09:43,626 --> 00:09:45,715
IRENKA: He didn't mean
anything by it.
149
00:09:45,759 --> 00:09:47,935
MRS. D'ARC:
No, I suppose not.
150
00:09:48,762 --> 00:09:50,502
It's just been so upsetting.
151
00:09:51,112 --> 00:09:53,244
She didn't recognize me.
152
00:09:53,288 --> 00:09:55,464
My own mother.
153
00:09:55,507 --> 00:09:57,771
[FATHER WALTER
SPEAKING FRENCH]
154
00:10:01,035 --> 00:10:02,906
[IRENKA SPEAKING FRENCH]
155
00:10:02,950 --> 00:10:08,259
MRS. D'ARC: I feel so...
I wish she stayed here
with us.
156
00:10:08,303 --> 00:10:10,305
We'll go see her tomorrow.
157
00:10:11,393 --> 00:10:13,003
She's going to be fine.
158
00:10:13,047 --> 00:10:14,570
Maybe.Yes.
159
00:10:16,572 --> 00:10:18,661
She'll be fine, just fine.
160
00:10:18,705 --> 00:10:20,097
MRS. D'ARC: I'm sorry.
161
00:10:20,141 --> 00:10:21,621
I'm so sorry.
162
00:10:21,664 --> 00:10:23,318
[SPEAKING FRENCH]
163
00:10:26,800 --> 00:10:28,497
Are you Catholic?
164
00:10:30,064 --> 00:10:31,152
No.
165
00:10:43,512 --> 00:10:44,818
[GROANING]
166
00:10:46,515 --> 00:10:48,517
MICHAEL:
Finally, we were alone.
167
00:10:48,560 --> 00:10:49,692
Unbelievable.
168
00:10:49,736 --> 00:10:51,172
Oh, boy.
169
00:10:51,999 --> 00:10:53,740
[MUTTERING]
170
00:10:57,439 --> 00:10:58,788
[CLEARING THROAT]
171
00:10:58,832 --> 00:11:00,616
[MUTTERING]
172
00:11:06,013 --> 00:11:08,537
I'm not in love
with you anymore.
173
00:11:12,846 --> 00:11:15,326
I thought I should tell you.
174
00:11:15,370 --> 00:11:16,327
Have you met someone?
175
00:11:16,371 --> 00:11:17,546
No, no, it's not
like that at all.
176
00:11:17,589 --> 00:11:19,330
It's just...
177
00:11:19,374 --> 00:11:21,463
It's been worrying me, you know.
178
00:11:22,377 --> 00:11:24,335
When you came, I just knew.
179
00:11:24,379 --> 00:11:25,510
That didn't take very long.
180
00:11:25,554 --> 00:11:28,209
I mean, I only just got here.
181
00:11:28,252 --> 00:11:30,037
Don't be like that.
182
00:11:32,474 --> 00:11:33,693
[SIGHING]
183
00:11:34,606 --> 00:11:36,565
Oh, Gabby.
184
00:11:36,608 --> 00:11:39,829
Please, Mikey, don't, okay?
185
00:11:39,873 --> 00:11:41,875
Then why did
you invite me, then?
186
00:11:41,918 --> 00:11:43,354
I mean, if that isn't
a dumb question?
187
00:11:43,398 --> 00:11:44,921
Look, look...
188
00:11:46,053 --> 00:11:47,619
I am glad that you came.
189
00:11:47,663 --> 00:11:50,361
Well, couldn't we wait
and just see
how things turn out?
190
00:11:50,405 --> 00:11:53,713
I just don't see
how it's going
to be any different.
191
00:11:53,756 --> 00:11:55,540
That's reassuring.
192
00:11:55,584 --> 00:11:57,542
Don't be like that.
193
00:11:57,586 --> 00:11:59,240
How do you want me to be?
194
00:11:59,283 --> 00:12:01,721
I don't know why
you're getting
so angry at me.
195
00:12:01,764 --> 00:12:03,505
All I wanted to do
was to see you.
196
00:12:04,462 --> 00:12:06,073
And I'm glad that you came.
197
00:12:07,465 --> 00:12:09,859
You didn't have to come.
198
00:12:09,903 --> 00:12:11,426
[CLOCK CHIMING]
199
00:12:12,427 --> 00:12:14,124
I'm going to bed.
200
00:12:16,083 --> 00:12:17,867
I don't believe this.
201
00:12:17,911 --> 00:12:19,956
You called me up,
invited me over,
202
00:12:20,000 --> 00:12:23,090
kiss, kiss,
for Christmas,
kiss, kiss,
203
00:12:23,133 --> 00:12:26,571
and you're surprised
that it pisses me off?
204
00:12:26,615 --> 00:12:29,226
Look, I told you
and I don't want to
talk about it, okay?
205
00:12:29,270 --> 00:12:30,793
Yeah, well,
maybe I do. I do!
206
00:12:30,837 --> 00:12:31,881
[WHISPERING]
Mikey...
207
00:12:31,925 --> 00:12:32,969
[SHUSHING]
208
00:12:33,013 --> 00:12:34,057
Maybe you're right.
Maybe...
209
00:12:34,101 --> 00:12:35,276
Ah!
210
00:12:37,321 --> 00:12:39,802
Can I have
a quick word
with you?
211
00:12:45,286 --> 00:12:46,983
[PHONE RINGING]
212
00:12:55,122 --> 00:12:59,300
MRS. D'ARC: I don't
want you to think that
we are interfering,
213
00:12:59,343 --> 00:13:02,433
but your father and I
heard you going upstairs
with Michael.
214
00:13:02,477 --> 00:13:04,218
Yes?
215
00:13:04,261 --> 00:13:07,308
And I don't think that
you should go into
your bedroom together.
216
00:13:07,351 --> 00:13:09,527
But I was only
just coming upstairs...
217
00:13:09,571 --> 00:13:11,268
Gabriella,
218
00:13:11,312 --> 00:13:14,794
men sometimes in a bedroom
can't control themselves.
219
00:13:16,883 --> 00:13:21,844
Something comes over them
and regrettable things
could happen.
220
00:13:21,888 --> 00:13:24,934
I'm not saying
that Michael
is one of those.
221
00:13:24,978 --> 00:13:27,110
But it's just
one of those things
that you should...
222
00:13:27,154 --> 00:13:28,285
Don't worry.
223
00:13:28,329 --> 00:13:29,678
We do worry.
224
00:13:32,507 --> 00:13:33,856
Don't we, Ego?
225
00:13:34,509 --> 00:13:35,510
Ego?
226
00:13:36,163 --> 00:13:37,164
Excuse me?
227
00:13:37,207 --> 00:13:38,513
Don't we worry?
228
00:13:39,340 --> 00:13:41,037
Oh, of course we do.
229
00:13:43,692 --> 00:13:47,130
Especially now
with Granny
being so ill.
230
00:13:47,174 --> 00:13:50,699
I have so many things
to think about,
my Gabriella.
231
00:14:12,895 --> 00:14:14,723
Good night, Mikey.
232
00:14:30,739 --> 00:14:32,741
[TONIGHT, TONIGHT
PLAYING ON RADIO]
233
00:14:34,395 --> 00:14:37,746
โช Tonight, tonight, where
is the promised land? โช
234
00:14:40,967 --> 00:14:44,753
โช Tonight, will the sun ever fade? โช
235
00:14:44,796 --> 00:14:48,452
โช Don't fall in love with tomorrow โช
236
00:14:48,496 --> 00:14:50,280
โช But tonight โช
237
00:14:50,324 --> 00:14:52,413
[ACCORDION PLAYING OFF-KEY]
238
00:14:55,938 --> 00:14:59,463
โช Kept the light
I had for the sun โช
239
00:14:59,507 --> 00:15:02,858
โช Let our lives be
ruled by peace โช
240
00:15:07,863 --> 00:15:09,125
[SIGHING]
241
00:15:10,605 --> 00:15:12,999
โช Forever peace โช
242
00:15:15,175 --> 00:15:19,222
โช Tonight, tonight,
I need your helping hand โช
243
00:15:19,266 --> 00:15:22,747
โช Tonight, tonight,
we're sinking in the sand โช
244
00:15:22,791 --> 00:15:26,577
โช Tonight, tonight,
gonna make you understand โช
245
00:15:26,621 --> 00:15:30,277
โช Tonight, tonight,
where is the promised land? โช
246
00:15:55,171 --> 00:15:57,391
[IT JUST GETS BETTERPLAYING]
247
00:16:00,046 --> 00:16:02,962
Sorry to disturb you.
Is the dog here?
248
00:16:05,051 --> 00:16:07,270
No, I don't think so.
249
00:16:07,314 --> 00:16:11,013
My husband cannot fall asleep
if she's not in the room.
250
00:16:20,327 --> 00:16:22,503
[THUMPING]
251
00:16:46,222 --> 00:16:47,354
[ORGAN PLAYING]
252
00:16:53,708 --> 00:16:57,016
Father Walter
once asked me
to marry him,
253
00:16:57,059 --> 00:16:59,888
but I didn't love him like that.
254
00:16:59,931 --> 00:17:02,717
And he became a priest.
255
00:17:02,760 --> 00:17:05,328
He was always
my mother's favorite.
256
00:17:05,372 --> 00:17:09,724
And afterwards,
she blamed my husband
for having eroticized me.
257
00:17:12,205 --> 00:17:15,034
Women sometimes can be
very susceptible.
258
00:17:42,583 --> 00:17:44,106
[BELLS TOLLING]
259
00:17:57,163 --> 00:17:58,207
MRS. D'ARC:
Give her my love.
260
00:17:58,251 --> 00:17:59,426
GABBY: Goodbye, Mama.
261
00:17:59,469 --> 00:18:01,123
Goodbye.
262
00:18:01,167 --> 00:18:02,646
I'm freezing.
263
00:18:06,955 --> 00:18:09,088
Do you tell
Father Walter
everything?
264
00:18:09,131 --> 00:18:11,220
What do you mean?
265
00:18:11,264 --> 00:18:13,309
Well, confess everything.
266
00:18:13,353 --> 00:18:15,137
No. No.
267
00:18:15,181 --> 00:18:18,140
Dad doesn't really think
we should go to
confession at all, so...
268
00:18:18,184 --> 00:18:22,579
Irenka and I, we decided
that we'd just tell him
certain things. You know.
269
00:18:22,623 --> 00:18:25,234
Well, is that right?
I mean, aren't you meant
to confess everything?
270
00:18:25,278 --> 00:18:27,106
Well, it's not really
a question
of what's right.
271
00:18:27,149 --> 00:18:28,542
It's just what we've decided.
272
00:18:29,020 --> 00:18:31,240
Come on.
273
00:18:31,284 --> 00:18:33,808
MICHAEL: Gabby seemed to
have completely forgotten
about the night before.
274
00:18:33,851 --> 00:18:35,462
That was okay with me.
275
00:18:35,505 --> 00:18:37,116
I had a theory.
276
00:18:37,159 --> 00:18:40,597
Territoriality.
This was their environment.
277
00:18:40,641 --> 00:18:44,427
Like a lion's den.
No one was welcome
but the lions.
278
00:18:44,471 --> 00:18:46,864
I was the intruder, the hyena.
279
00:18:47,822 --> 00:18:49,302
That's always difficult.
280
00:18:49,345 --> 00:18:51,304
Especially when someone
in the family is dying.
281
00:18:58,833 --> 00:19:00,443
You don't know
what I'm talking about.
282
00:19:00,487 --> 00:19:02,141
Yeah, I do. Yes.
283
00:19:06,101 --> 00:19:07,276
[CHATTERING]
284
00:19:07,320 --> 00:19:08,669
[LAUGHING]
285
00:19:18,026 --> 00:19:20,681
Are you sure
this is the right way?
286
00:19:27,383 --> 00:19:28,906
[MAN YELLING]
287
00:19:30,212 --> 00:19:31,822
[SHOUTING]
288
00:19:31,866 --> 00:19:33,694
[MAN SPEAKING FRENCH]
289
00:19:39,874 --> 00:19:41,615
Michael!
290
00:19:42,268 --> 00:19:43,660
Michael!
291
00:19:43,704 --> 00:19:45,532
Granny! Granny!
292
00:19:45,923 --> 00:19:47,882
Mike...
293
00:19:48,535 --> 00:19:50,667
She knows my name.
294
00:19:50,711 --> 00:19:53,888
No, Granny, this isn't Michael.
295
00:19:53,931 --> 00:19:55,759
It's not your Michael, Granny.
296
00:19:55,803 --> 00:19:58,371
[SPEAKING FRENCH]
297
00:20:00,547 --> 00:20:01,591
Michael!
298
00:20:01,635 --> 00:20:04,420
Oh, no! Granny...
Granny...
299
00:20:07,902 --> 00:20:09,033
[SHUSHING]Where is Michael?
300
00:20:09,077 --> 00:20:10,078
Granny, he's gone.
301
00:20:10,121 --> 00:20:11,558
Michael!
302
00:20:11,601 --> 00:20:13,908
He's not your Michael, Granny.
303
00:20:18,391 --> 00:20:20,784
[WOMAN CHATTERING
IN FRENCH ON PA]
304
00:20:25,746 --> 00:20:28,792
MICHAEL:
How come she knew my name?
I've never met her.
305
00:20:29,271 --> 00:20:31,099
It was weird.
306
00:20:32,970 --> 00:20:34,233
What's going on?
307
00:20:34,276 --> 00:20:36,583
That's not always so clear.
308
00:20:36,626 --> 00:20:37,714
Vaguely.
309
00:20:37,758 --> 00:20:39,281
Vaguely?
310
00:20:39,325 --> 00:20:41,414
She seems to think
she's living,
like, 20 years ago,
311
00:20:41,457 --> 00:20:43,894
when her husband
was still alive.
312
00:20:43,938 --> 00:20:45,766
His name was Michael.
313
00:20:47,289 --> 00:20:51,424
She's, you know,
got kangaroos
in the top attic.
314
00:20:52,599 --> 00:20:53,730
That is weird.
315
00:20:53,774 --> 00:20:55,906
It's fucking weird.
316
00:20:55,950 --> 00:20:57,647
Weirdness surrounds them.
317
00:20:59,649 --> 00:21:01,085
IRENKA: Sorry
we were so long.
318
00:21:01,129 --> 00:21:02,086
That's okay.
319
00:21:02,130 --> 00:21:03,262
NICK: How's she doing?
320
00:21:03,305 --> 00:21:04,263
Oh, I don't know.
321
00:21:04,306 --> 00:21:05,568
You okay?
322
00:21:05,612 --> 00:21:08,963
She didn't seem
to recognize us.
It was weird.
323
00:21:10,791 --> 00:21:12,445
[SPEAKING FRENCH]
324
00:21:18,625 --> 00:21:20,409
Granny's dying, you know?
325
00:21:20,453 --> 00:21:21,628
No.
326
00:21:22,455 --> 00:21:24,805
Yeah. It's horrible.
327
00:21:24,848 --> 00:21:27,503
Mommy just pretends
that she isn't.
328
00:21:27,547 --> 00:21:29,375
Wait, wait.
329
00:21:32,334 --> 00:21:33,683
You'll freeze.
330
00:21:38,993 --> 00:21:40,473
Don't be mad.
331
00:21:43,998 --> 00:21:46,827
Just leave me alone, okay?
332
00:21:49,482 --> 00:21:50,961
You want to get a drink?
333
00:21:51,005 --> 00:21:53,007
IRENKA: We're going
home, Nick.
334
00:22:00,841 --> 00:22:02,190
Mike...
335
00:22:06,847 --> 00:22:08,370
Michael...
336
00:22:16,247 --> 00:22:17,510
[SIGHING]
337
00:22:24,038 --> 00:22:26,040
I hope Granny gets well again.
338
00:22:27,520 --> 00:22:30,523
She calls you up
out of the blue, right?
339
00:22:30,566 --> 00:22:32,916
Invites you here for Christmas.
340
00:22:32,960 --> 00:22:35,049
[REGGAE MUSIC
PLAYING ON STEREO]And once you get here,
341
00:22:37,530 --> 00:22:38,748
she says
342
00:22:40,054 --> 00:22:42,839
that she thinks
she doesn't
love you anymore?
343
00:22:42,883 --> 00:22:44,275
No...
344
00:22:45,059 --> 00:22:46,495
Not exactly that.
345
00:22:46,539 --> 00:22:47,714
A cigarette?
346
00:22:47,757 --> 00:22:49,890
You're wrong.
No, thank you.
347
00:22:49,933 --> 00:22:52,849
Peanut? No.
348
00:22:52,893 --> 00:22:57,027
Hey, don't get me wrong.
I'm not making
a joke out of it.
349
00:22:57,071 --> 00:22:58,725
It's just, you got to realize,
350
00:22:58,768 --> 00:23:02,119
these people got
no respect for anyone
but themselves.
351
00:23:04,470 --> 00:23:06,080
Hey, calm down.
352
00:23:09,779 --> 00:23:12,260
I'm getting out soon.
353
00:23:12,303 --> 00:23:13,740
Soon as spring comes.
354
00:23:14,958 --> 00:23:18,701
I'm going to go
up north and train
to fly helicopters.
355
00:23:18,745 --> 00:23:20,094
Sounds great.
356
00:23:20,137 --> 00:23:22,575
It will be.
It'll be great.
357
00:23:29,582 --> 00:23:31,279
What about Irenka?
358
00:23:32,498 --> 00:23:34,761
I don't know.
We'll have to see.
359
00:23:35,109 --> 00:23:36,240
[SIGHS]
360
00:23:36,284 --> 00:23:38,895
Hey, don't tell anybody, okay?
361
00:23:38,939 --> 00:23:41,768
It's just, she doesn't
exactly know yet.
362
00:23:48,514 --> 00:23:50,603
Hey, I'll tell you what.
363
00:23:55,346 --> 00:23:58,611
See if you can get Gabby
to go up to the country.
364
00:24:00,613 --> 00:24:02,789
Things are better up there.
365
00:24:07,620 --> 00:24:10,318
Things will settle down
and work out.
366
00:24:13,321 --> 00:24:15,802
I think I know her pretty well.
367
00:24:15,845 --> 00:24:18,805
I mean, everybody has
their ups and downs.
368
00:24:21,329 --> 00:24:22,286
What?
369
00:24:22,330 --> 00:24:23,940
Ups and downs!
370
00:24:23,984 --> 00:24:27,030
Oh, God,
you wouldn't believe
the shit I've seen.
371
00:24:31,252 --> 00:24:32,514
[SIGHING]
372
00:24:41,349 --> 00:24:42,829
[CLOCK TICKING]
373
00:24:44,395 --> 00:24:45,788
Gabby?
374
00:24:45,832 --> 00:24:48,312
No, it's me, Irenka.
375
00:24:48,356 --> 00:24:50,010
Sorry, I thought...
376
00:24:54,362 --> 00:24:58,018
Boy, it is cold in here.
377
00:24:58,366 --> 00:24:59,323
It is?
378
00:24:59,367 --> 00:25:00,499
Yeah.
379
00:25:00,542 --> 00:25:01,978
It is, you're right.
380
00:25:02,022 --> 00:25:05,504
I remember from before,
when I was awake.
381
00:25:05,547 --> 00:25:08,681
I was talking to Gabby
about what was going on.
382
00:25:09,856 --> 00:25:12,336
Do you think there's any hope?
383
00:25:12,380 --> 00:25:15,296
Do you mean,
do I think
she's going to die?
384
00:25:16,558 --> 00:25:18,691
Oh, no, you mean
with you and Gabby.
385
00:25:20,214 --> 00:25:23,173
Well, I don't think
you should leave.
386
00:25:23,217 --> 00:25:25,611
We're all just
getting to know you.
387
00:25:26,568 --> 00:25:27,613
You know?
388
00:25:28,701 --> 00:25:30,833
I only just got here.
389
00:25:30,877 --> 00:25:34,184
Well, I know.
I mean, I know Gabby.
She really likes you.
390
00:25:34,228 --> 00:25:36,317
She has a strange way
of showing it.
391
00:25:40,713 --> 00:25:41,931
Michael?
392
00:25:41,975 --> 00:25:43,019
Yeah?
393
00:25:43,063 --> 00:25:45,326
I don't want you to go.
394
00:25:47,894 --> 00:25:50,070
[STUTTERING]
None of us do.
395
00:25:51,724 --> 00:25:52,899
[CHUCKLES]
396
00:25:55,597 --> 00:25:57,730
Okay, I think
that's all I wanted to say.
397
00:25:58,426 --> 00:26:00,036
Yeah, okay.
398
00:26:00,080 --> 00:26:01,298
[WHISPERING]
I'm sorry I woke you up.
399
00:26:01,342 --> 00:26:02,735
That's okay.
400
00:26:08,915 --> 00:26:12,571
Leave your birthday present
on the bottom
of her bed tomorrow morning.
401
00:26:12,614 --> 00:26:13,920
Okay.
402
00:26:13,963 --> 00:26:15,574
[LAUGHING]
Here's my alarm clock.
403
00:26:15,617 --> 00:26:17,227
Thanks.
404
00:26:17,271 --> 00:26:18,228
Good night.
405
00:26:18,272 --> 00:26:19,621
Good night.
406
00:26:27,847 --> 00:26:28,935
[RINGING]
407
00:26:33,330 --> 00:26:34,593
[MOANING]
408
00:26:43,645 --> 00:26:45,429
Quickly! Come on.
409
00:26:45,473 --> 00:26:47,954
Come on, bring it here.
Bring it here.
410
00:26:48,781 --> 00:26:50,434
[SNARLING]
411
00:26:50,478 --> 00:26:52,611
Come on, come on.
412
00:26:56,876 --> 00:26:58,573
[SNARLING]Drop it! Quiet!
413
00:26:59,661 --> 00:27:03,317
Quiet. Quiet, quiet.
Come here. Quiet.
414
00:27:04,057 --> 00:27:05,798
[RINGING CONTINUES]
415
00:27:18,506 --> 00:27:20,029
[WIND HOWLING]
416
00:27:20,073 --> 00:27:21,509
[EXCLAIMS]
417
00:27:22,902 --> 00:27:24,164
[BARKING]
418
00:27:26,079 --> 00:27:27,950
[RINGING CONTINUES]
419
00:27:27,994 --> 00:27:29,604
[CLOCK CHIMING]
420
00:27:33,826 --> 00:27:35,436
[BEOWULF BARKING]
421
00:28:06,728 --> 00:28:08,034
Hi.
422
00:28:09,383 --> 00:28:11,254
Happy birthday.
423
00:28:11,298 --> 00:28:14,170
Irenka told me about
leaving the presents.
424
00:28:14,214 --> 00:28:16,216
You're so sweet.
425
00:28:17,870 --> 00:28:20,568
I'm so horrible to you
sometimes.
426
00:28:20,611 --> 00:28:22,135
No, you're not.
427
00:28:25,573 --> 00:28:27,314
Just for a minute?
428
00:28:33,320 --> 00:28:34,669
[EXCLAIMS]
429
00:28:38,760 --> 00:28:40,588
Just for a minute.
430
00:29:04,612 --> 00:29:06,092
[DOOR OPENING]
431
00:29:16,624 --> 00:29:17,581
[DOOR SLAMMING]
432
00:29:17,625 --> 00:29:18,931
[SIGHING]
433
00:29:20,715 --> 00:29:22,282
Who was that?
434
00:29:25,285 --> 00:29:26,721
Your mother.
435
00:29:28,636 --> 00:29:29,768
Oh, fuck!
436
00:29:36,949 --> 00:29:38,124
[DOOR OPENING]
437
00:29:39,299 --> 00:29:41,083
[DOOR CLOSING]
438
00:29:41,127 --> 00:29:43,956
MRS. D'ARC: But first
we want to know
what Michael has to say.
439
00:29:43,999 --> 00:29:45,653
[CLOCK TICKING]
440
00:29:50,832 --> 00:29:52,921
I agree with you.
441
00:29:52,965 --> 00:29:56,533
I think the first time
is very important.
442
00:29:57,578 --> 00:29:59,928
And it should only be
within marriage.
443
00:29:59,972 --> 00:30:01,669
[CLEARING THROAT]
444
00:30:03,236 --> 00:30:05,629
You can trust us.
Please.
445
00:30:05,673 --> 00:30:06,805
I don't know.
446
00:30:06,848 --> 00:30:09,633
I feel like
I have been let down,
447
00:30:09,677 --> 00:30:11,940
that the things
that I tried to teach you...
448
00:30:11,984 --> 00:30:15,944
[STAMMERING]
Well, I think you have
taught her so well.
449
00:30:15,988 --> 00:30:17,467
Nothing has happened.
450
00:30:17,511 --> 00:30:19,121
Yeah, that's true.
451
00:30:19,165 --> 00:30:20,993
And I do love Michael.
452
00:30:23,343 --> 00:30:26,302
MRS. D'ARC: Well, I don't
want you to think that
we are interfering,
453
00:30:26,346 --> 00:30:30,524
but caring about
one's daughter
is not interfering.
454
00:30:31,177 --> 00:30:33,701
These things lead on.
455
00:30:35,442 --> 00:30:37,052
Don't they, Ego?
456
00:30:37,096 --> 00:30:38,358
They do.
457
00:30:38,880 --> 00:30:40,012
They do, indeed.
458
00:30:40,055 --> 00:30:41,187
Okay?
459
00:30:42,884 --> 00:30:45,539
Very well, have a nice lunch.
460
00:30:47,715 --> 00:30:49,195
Thank you.
461
00:30:54,200 --> 00:30:55,549
[CLANKING]
462
00:31:00,206 --> 00:31:01,729
The closet.
463
00:31:08,388 --> 00:31:10,085
MICHAEL:
It was clear to me.
464
00:31:10,129 --> 00:31:13,001
I was out of the running
for guest of the year.
465
00:31:13,045 --> 00:31:16,178
Still, it was Gabby
who worried me most.
466
00:31:16,222 --> 00:31:17,701
Wine?
467
00:31:17,745 --> 00:31:20,704
I had a theory:
I was trying too hard.
468
00:31:20,748 --> 00:31:22,924
There's nothing
women hate more
than that.
469
00:31:22,968 --> 00:31:26,362
What I had to do
was back off
and let her come to me.
470
00:31:26,406 --> 00:31:28,582
These things lead on.
471
00:31:29,757 --> 00:31:31,063
[GIGGLING]
472
00:31:35,589 --> 00:31:38,548
Even if she got down
on her hands and knees
and begged me for it,
473
00:31:38,592 --> 00:31:40,811
I'd say, "No, no, thank you.
474
00:31:40,855 --> 00:31:44,467
"No. Thank you very much,
but not right now."
475
00:31:44,511 --> 00:31:48,602
My theory was,
this would drive her wild.
476
00:31:53,650 --> 00:31:54,738
[CHUCKLING]
477
00:31:54,782 --> 00:31:56,305
[BOTH MUTTERING]
478
00:32:00,440 --> 00:32:03,617
Hello! Hello?
479
00:32:06,011 --> 00:32:07,055
[MUMBLING]
480
00:32:07,099 --> 00:32:08,709
Mikey,
481
00:32:09,797 --> 00:32:11,625
come on, then.
482
00:32:22,723 --> 00:32:25,639
MICHAEL: Well,
maybe if she begged.
483
00:32:27,728 --> 00:32:30,122
[DJ CHATTERING
IN FRENCH ON RADIO]
484
00:32:46,007 --> 00:32:47,966
[COMFORT OF STRANGERS
PLAYING ON RADIO]
485
00:32:48,009 --> 00:32:52,274
โช I'm jam packed full of
movie clips and other junk โช
486
00:32:52,318 --> 00:32:55,974
โช TV shows and videos and
another whole bunch of stuff โช
487
00:32:56,017 --> 00:33:00,282
โช It's like a snippet of a
song that no longer belongs โช
488
00:33:00,326 --> 00:33:06,636
โช And I'm looking to
the comfort of strangers โช
489
00:33:06,680 --> 00:33:10,814
โช It's noisy and disjointed
in this tangled mess โช
490
00:33:10,858 --> 00:33:14,514
โช I'm jarred and jangling
on a raw and jagged edge โช
491
00:33:14,557 --> 00:33:17,038
โช It's like a picture
that has faded โช
492
00:33:17,082 --> 00:33:18,866
โช The colors
have all blurred โช
493
00:33:18,909 --> 00:33:24,915
โช And I'm drawn to
the comfort of strangers โช
494
00:33:24,959 --> 00:33:27,135
[PHONE RINGING] โช And I see myself โช
495
00:33:27,179 --> 00:33:29,485
โช Lying in your arms โช
496
00:33:29,529 --> 00:33:33,576
โช When I close my eyes at night โช
497
00:33:34,708 --> 00:33:36,318
Wait. Why?
498
00:33:36,362 --> 00:33:38,668
It's probably your mother.
499
00:33:38,712 --> 00:33:40,366
Don't be paranoid.
500
00:33:42,063 --> 00:33:43,369
Hi, Mama.
501
00:33:43,717 --> 00:33:45,023
I knew it.
502
00:33:46,981 --> 00:33:49,897
Yeah, we had a very nice time.
503
00:33:50,898 --> 00:33:52,160
[KISSING]
504
00:33:52,204 --> 00:33:57,687
Okay... Yeah, sure,
I can do that... Off.
505
00:33:57,731 --> 00:34:00,734
Yeah, all right.
So, I'll see you later, then?
506
00:34:01,387 --> 00:34:03,563
Yeah, I will.
I will. Bye.
507
00:34:08,568 --> 00:34:09,699
They left the oven on.
508
00:34:09,743 --> 00:34:10,961
So?
509
00:34:12,833 --> 00:34:14,922
I'll be right back.
510
00:34:16,097 --> 00:34:18,839
I don't believe this.
Do you believe this?
511
00:34:19,753 --> 00:34:20,971
[SCOFFS]
512
00:34:24,801 --> 00:34:26,107
[GROWLING]
513
00:34:28,109 --> 00:34:29,284
[BARKING]
514
00:34:29,763 --> 00:34:30,981
[SHRIEKS]
515
00:34:34,942 --> 00:34:36,726
What you people
are trying to do to me!
516
00:34:36,770 --> 00:34:38,554
No! Get back!
517
00:34:38,598 --> 00:34:39,686
Shit!
518
00:34:43,124 --> 00:34:44,430
[GROANING]
519
00:34:48,434 --> 00:34:51,263
ALL: Surprise!
520
00:34:53,178 --> 00:34:55,615
Gabby, happy birthday!
Surprise!
521
00:35:06,539 --> 00:35:08,280
[ALL SINGING HAPPY BIRTHDAY
IN FRENCH]
522
00:35:13,198 --> 00:35:14,938
Where's Mikey? I don't know.
523
00:35:14,982 --> 00:35:16,157
He was just chasing me.
524
00:35:16,201 --> 00:35:17,767
Probably went back upstairs.
525
00:35:17,811 --> 00:35:19,682
He didn't have anything on.
526
00:35:19,726 --> 00:35:21,336
[SPEAKING FRENCH]
527
00:35:22,555 --> 00:35:24,165
[GUESTS LAUGHING]
528
00:35:39,224 --> 00:35:40,747
[WATER SPLASHING]
529
00:35:47,493 --> 00:35:49,408
MICHAEL:
Finally, I was alone.
530
00:35:52,019 --> 00:35:53,412
[SIGHING]
531
00:35:53,455 --> 00:35:56,284
I decided to lie very still
in a dark corner,
532
00:35:56,328 --> 00:35:59,157
from where I could see
all the doors and windows,
533
00:35:59,200 --> 00:36:02,508
and, once safe,
to take refuge in alcohol.
534
00:36:05,206 --> 00:36:07,252
It was going to be a long night.
535
00:36:12,518 --> 00:36:14,041
[DOOR OPENING]
536
00:36:22,267 --> 00:36:23,572
[UNZIPPING]
537
00:36:40,937 --> 00:36:42,852
[SPUTTERING]
538
00:36:42,896 --> 00:36:45,507
What the fuck
are you doing here?
539
00:36:45,551 --> 00:36:46,856
You're sick!
540
00:36:46,900 --> 00:36:48,031
MICHAEL: Simone!
541
00:36:48,075 --> 00:36:49,381
You're sick!
542
00:36:50,382 --> 00:36:53,211
Simone! Simone!
543
00:36:56,910 --> 00:36:58,085
Shit!
544
00:37:00,566 --> 00:37:02,220
[WATER SPLASHING]
545
00:37:03,264 --> 00:37:05,527
[OPERA MUSIC
PLAYING ON STEREO]
546
00:37:05,571 --> 00:37:07,399
[PEOPLE CHATTERING]
547
00:37:24,111 --> 00:37:25,591
IRENKA: Hi, boys.Hi.
548
00:37:26,679 --> 00:37:27,897
[LAUGHING]
549
00:37:27,941 --> 00:37:29,247
Are you okay?
550
00:37:29,290 --> 00:37:31,901
Sure, I'm just a little...
551
00:37:31,945 --> 00:37:33,773
[CHUCKLES]
552
00:37:33,816 --> 00:37:36,819
Well, it's not every day
you make such a dick
of yourself, you know?
553
00:37:36,863 --> 00:37:38,908
Yeah, I do know that.Yeah.
554
00:37:38,952 --> 00:37:41,171
Well, Nick warned me
it could be
a bit overwhelming.
555
00:37:41,215 --> 00:37:43,609
Did he? Oh, God.
556
00:37:44,305 --> 00:37:46,002
What else did he say?
557
00:37:46,046 --> 00:37:47,656
Nothing, really.
558
00:37:49,223 --> 00:37:51,312
He's very critical
of us, you know?
559
00:37:51,356 --> 00:37:52,487
Maybe I should sit down.
560
00:37:52,531 --> 00:37:54,359
You should sit down.
561
00:37:56,317 --> 00:37:57,405
May I ask you a question?
562
00:37:57,449 --> 00:37:58,624
[SIGHING] Sure.
563
00:38:01,148 --> 00:38:03,672
You think I look pretty
in this dress?
564
00:38:07,067 --> 00:38:09,156
Yes, you do.
565
00:38:10,070 --> 00:38:11,550
I was just...
566
00:38:13,813 --> 00:38:14,988
What?
567
00:38:15,031 --> 00:38:19,035
I was thinking about you
and your dress.
568
00:38:21,342 --> 00:38:22,996
Oh, that you'd...
569
00:38:24,650 --> 00:38:26,739
You'd like to pull the bow?
570
00:38:27,174 --> 00:38:28,306
Yes!
571
00:38:32,397 --> 00:38:34,137
How did you know?
572
00:38:34,181 --> 00:38:37,227
[SOFTLY]
I could just tell.
573
00:38:37,271 --> 00:38:41,928
You know, you are not
at all what I thought
you were going to be.
574
00:38:43,930 --> 00:38:45,758
Is that good or bad?
575
00:38:47,368 --> 00:38:48,500
Good.
576
00:38:49,370 --> 00:38:51,024
[CHUCKLING]
577
00:39:11,697 --> 00:39:13,176
MR. D'ARC: Good night.
578
00:39:13,220 --> 00:39:14,395
Good night.
579
00:39:14,439 --> 00:39:15,918
[DOOR CLOSING]
580
00:39:23,709 --> 00:39:25,014
[SCATTING]
581
00:39:25,058 --> 00:39:26,581
[CLOCK CHIMING]
582
00:39:33,719 --> 00:39:35,068
[SCATTING]
583
00:39:46,253 --> 00:39:47,297
What are you doing?
584
00:39:47,341 --> 00:39:49,256
Just taking my things off.
585
00:39:51,345 --> 00:39:52,825
What for?
586
00:40:12,453 --> 00:40:15,413
Simone...
What are you doing?
587
00:40:20,287 --> 00:40:22,768
Simone, I said
what are you doing?
588
00:40:23,682 --> 00:40:25,814
I thought you wanted me.
589
00:40:25,858 --> 00:40:27,294
What?
590
00:40:28,034 --> 00:40:29,122
[STAMMERING]
Wanted you?
591
00:40:29,165 --> 00:40:30,732
Mmm-hmm.
592
00:40:30,776 --> 00:40:32,647
For what?
593
00:40:32,691 --> 00:40:34,432
Whatever you want to do.
594
00:40:35,694 --> 00:40:39,437
I saved one of these
just in case
you needed one by now,
595
00:40:39,480 --> 00:40:41,395
what with everything.
596
00:40:43,310 --> 00:40:45,704
Okay, okay, I'll take it.
597
00:40:46,487 --> 00:40:47,967
It's okay.
598
00:40:50,622 --> 00:40:51,840
You think I'm ugly.
599
00:40:51,884 --> 00:40:53,189
[WHISPERING] No!
600
00:40:53,233 --> 00:40:56,976
Simone, I think
you're very beautiful.
601
00:40:57,019 --> 00:40:58,456
It's just that...
602
00:40:58,499 --> 00:41:00,762
It's just that
I'm not as beautiful
as my sisters.
603
00:41:00,806 --> 00:41:02,460
[DOOR OPENING]No...
604
00:41:02,503 --> 00:41:03,504
[SHUSHING]
605
00:41:03,548 --> 00:41:04,592
[DOOR CLOSING]
606
00:41:04,636 --> 00:41:06,289
Simone, Simone, Simone,
607
00:41:06,333 --> 00:41:07,943
I think
you should go back
to your room now.
608
00:41:07,987 --> 00:41:09,641
No way.
609
00:41:11,164 --> 00:41:12,470
[SIGHING]
610
00:41:40,933 --> 00:41:42,412
No, no, don't get up.
611
00:41:47,374 --> 00:41:49,202
[WOMAN CHATTERING
IN FRENCH ON PA]
612
00:41:54,599 --> 00:41:56,209
Gran...
613
00:41:57,297 --> 00:41:58,428
NICK: Where is she?
614
00:41:58,472 --> 00:42:00,648
She probably went to the john.
615
00:42:00,692 --> 00:42:03,172
NICK: Oh, I suppose
we have to wait, huh?
616
00:42:03,216 --> 00:42:04,565
[SPEAKING FRENCH]
617
00:42:05,305 --> 00:42:06,872
[SPEAKING FRENCH]
618
00:42:08,613 --> 00:42:10,179
She's here
but you can't visit her.
619
00:42:10,223 --> 00:42:11,877
There are visiting hours,
you know?
620
00:42:11,920 --> 00:42:14,053
Not anymore, there aren't.
621
00:42:14,096 --> 00:42:15,228
Hey, leave that!
622
00:42:15,271 --> 00:42:17,839
Nick, put it back.
We'll wait quietly.
623
00:42:17,883 --> 00:42:19,667
We really want to see her. Perhaps you...
624
00:42:19,711 --> 00:42:21,451
GABBY: I don't see
what the problem is.
625
00:42:21,495 --> 00:42:23,584
I mean, we've been here
before when
it wasn't visiting hours.
626
00:42:23,628 --> 00:42:26,456
And I don't know what
the deal is, why you're
making such a big fuss!
627
00:42:26,500 --> 00:42:28,023
DOCTOR:
This is a hospital,
not an hotel!
628
00:42:28,067 --> 00:42:29,198
GABBY: But why are
you getting so upset?
629
00:42:29,242 --> 00:42:30,504
[WOMAN SPEAKING FRENCH]
630
00:42:30,548 --> 00:42:32,027
DOCTOR: I'm not upset. NICK: You look upset.
631
00:42:32,071 --> 00:42:33,768
You look very upset.
632
00:42:33,812 --> 00:42:35,465
I'm not upset!
633
00:42:35,509 --> 00:42:37,206
You're touching your nose.
634
00:42:37,250 --> 00:42:39,382
[SPEAKING FRENCH]
635
00:42:39,426 --> 00:42:41,820
She went to the bathroom.
636
00:42:46,651 --> 00:42:47,739
MICHAEL: Irenka.
637
00:42:48,522 --> 00:42:51,873
[BOTH SPEAKING FRENCH]
638
00:42:51,917 --> 00:42:53,919
Yeah, I didn't know it, either.
639
00:42:55,268 --> 00:42:58,576
[SPEAKING FRENCH]
640
00:43:04,538 --> 00:43:06,801
[IRENKA SPEAKING FRENCH]
641
00:43:06,845 --> 00:43:09,325
[SPEAKING FRENCH]
642
00:43:11,110 --> 00:43:13,286
She's gone!
They let her go!
643
00:43:13,329 --> 00:43:15,331
[BOTH ARGUING IN FRENCH]
644
00:43:16,637 --> 00:43:18,291
[SPEAKING FRENCH]
645
00:43:21,642 --> 00:43:24,514
MICHAEL:
Gabby's grandmother
had done this before.
646
00:43:24,558 --> 00:43:26,168
She'd slip out past the porters
647
00:43:26,212 --> 00:43:29,084
and head straight north
to a place
called St. Emilia,
648
00:43:29,128 --> 00:43:31,957
where she used to live
with her husband, Michael.
649
00:43:33,654 --> 00:43:36,135
But it was summer then.
650
00:43:36,178 --> 00:43:37,876
It was so cold out there.
651
00:43:41,575 --> 00:43:43,795
What was she trying to find?
652
00:43:51,063 --> 00:43:53,543
But at least
we were out of the house.
653
00:43:53,587 --> 00:43:55,763
Maybe Nick was right.
654
00:43:55,807 --> 00:43:58,505
Maybe things would be
better up there.
655
00:44:40,590 --> 00:44:41,679
She's not here!
656
00:44:50,078 --> 00:44:51,166
What are you doing?
657
00:44:51,210 --> 00:44:52,254
I'm getting something to eat.
658
00:44:52,298 --> 00:44:53,691
No, Nick.
We've got to go
look now.
659
00:44:53,734 --> 00:44:55,736
If she's out there,
she's probably lost.
660
00:44:55,780 --> 00:44:57,738
It's getting dark, it's cold.
661
00:44:57,782 --> 00:44:59,305
We've got to go look.
662
00:44:59,348 --> 00:45:01,873
Well, we'll find her
now that I got something
to eat.
663
00:45:02,787 --> 00:45:05,050
You're disgusting.
664
00:45:05,093 --> 00:45:08,053
If she dies, it is on your head.
665
00:45:13,058 --> 00:45:16,539
So, down here,
if I go down by the lake,
you can go this way.
666
00:45:16,583 --> 00:45:18,019
All right. All right?
667
00:45:18,063 --> 00:45:19,847
I think
it'd be better
if we split up.
668
00:45:19,891 --> 00:45:21,066
Yeah.
669
00:45:38,910 --> 00:45:40,041
[GRUNTS]
670
00:45:40,085 --> 00:45:41,260
Shit.
671
00:45:55,491 --> 00:45:56,928
[EXCLAIMING]
672
00:46:07,852 --> 00:46:09,505
[ECHOING] Granny!
673
00:46:15,468 --> 00:46:16,948
Hello!
674
00:46:18,819 --> 00:46:20,778
Granny!
675
00:46:21,953 --> 00:46:23,128
Granny!
676
00:46:24,477 --> 00:46:26,392
Hello!
677
00:46:28,350 --> 00:46:30,309
[GABBY SPEAKING FRENCH]
678
00:46:31,832 --> 00:46:33,573
[MAN SPEAKING FRENCH]
679
00:46:39,187 --> 00:46:40,972
[BOTH SPEAKING FRENCH]
680
00:46:46,716 --> 00:46:48,022
[GRUNTING]
681
00:46:58,859 --> 00:47:00,034
[SIGHING]
682
00:47:00,861 --> 00:47:02,515
Granny!
683
00:47:03,864 --> 00:47:05,605
Where are you?
684
00:47:14,353 --> 00:47:17,008
Okay. All right.
Hello!
685
00:47:23,797 --> 00:47:25,538
Definitely lost.
686
00:47:27,888 --> 00:47:28,846
God.
687
00:47:32,284 --> 00:47:33,633
[GRUNTING]
688
00:47:40,205 --> 00:47:41,597
[EXCLAIMING]
689
00:47:47,212 --> 00:47:48,474
[PANTING]
690
00:47:49,736 --> 00:47:51,042
God.
691
00:47:53,218 --> 00:47:55,394
I don't believe it.
692
00:48:10,844 --> 00:48:12,150
[GRUNTING]
693
00:48:16,067 --> 00:48:17,590
[WIND HOWLING]
694
00:48:19,244 --> 00:48:21,159
[FOOTSTEPS APPROACHING]
695
00:48:33,780 --> 00:48:35,738
[FOOTSTEPS FADING]
696
00:48:35,782 --> 00:48:39,264
Hey! Hey! Hey!
697
00:48:41,353 --> 00:48:42,615
Hey!
698
00:48:45,792 --> 00:48:49,274
GRANNY: Don't be afraid.
Don't be afraid.
699
00:48:51,537 --> 00:48:52,799
Michael.
700
00:48:53,626 --> 00:48:55,062
[SNICKERS]
701
00:48:55,106 --> 00:48:58,631
Michael! Michael.
702
00:48:59,632 --> 00:49:01,286
Granny.
703
00:49:35,146 --> 00:49:36,625
It's nice to be home.
704
00:49:36,669 --> 00:49:39,106
It's great that you're back.
705
00:49:39,150 --> 00:49:40,934
Let's warm you up.
706
00:49:42,327 --> 00:49:44,503
They'll all be really excited.
707
00:49:52,511 --> 00:49:53,773
[SIGHING]
708
00:50:02,869 --> 00:50:05,698
Irenka and Gabriella
will be back soon.
709
00:50:23,368 --> 00:50:26,197
Granny, I think
you should come back here.
710
00:50:27,372 --> 00:50:28,503
Granny?
711
00:50:28,547 --> 00:50:29,678
What?
712
00:50:29,722 --> 00:50:30,940
Come on.
713
00:50:30,984 --> 00:50:33,160
It's going to get you warm.
714
00:50:33,204 --> 00:50:34,727
That's it.
715
00:50:36,076 --> 00:50:38,122
Look, let's get this off.
716
00:50:40,385 --> 00:50:41,603
[MUMBLES]
717
00:50:42,909 --> 00:50:45,216
God, you're so wet.
718
00:50:46,478 --> 00:50:49,089
Yeah, let's take
this off, too, okay?
719
00:50:54,225 --> 00:50:58,751
Can you see
and try and get the...
Yeah, the button.
720
00:51:03,495 --> 00:51:05,758
You're not doing very well.
721
00:51:11,677 --> 00:51:13,722
I've missed you.
722
00:51:13,766 --> 00:51:16,029
I'm not who you think I am.
723
00:51:17,161 --> 00:51:19,250
We met at the hospital.
724
00:51:20,599 --> 00:51:23,776
I'm just a friend
of one of
your granddaughters.
725
00:51:26,779 --> 00:51:28,085
I'm no one.
726
00:51:29,129 --> 00:51:31,349
You've been away for so long.
727
00:51:35,266 --> 00:51:37,616
And we've been looking for you.
728
00:51:42,142 --> 00:51:45,014
Let's get you
turned around
for the fire, okay?
729
00:51:46,277 --> 00:51:49,236
Can you try to do
the buttons on the...
730
00:51:49,280 --> 00:51:50,281
You think...
731
00:51:54,894 --> 00:51:56,765
I'll do it. Okay.
Let's turn you around.
732
00:51:56,809 --> 00:51:59,638
There we go.
All right. Okay.
733
00:52:15,523 --> 00:52:16,655
Oops.
734
00:52:17,221 --> 00:52:19,136
Okay, there we go.
735
00:52:24,663 --> 00:52:26,665
You're wet through.
736
00:52:35,587 --> 00:52:37,284
[CHUCKLING]
737
00:52:37,328 --> 00:52:39,025
All right, there you go.
738
00:52:44,509 --> 00:52:47,512
[STAMMERING]
We might as well
take the pants off.
739
00:52:48,513 --> 00:52:50,036
I'll get them.
740
00:52:52,865 --> 00:52:54,519
Easy.Okay.
741
00:53:08,707 --> 00:53:12,014
[SOFTLY]
Okay, there we go.
Just pull this up.
742
00:53:12,058 --> 00:53:13,538
All right.
743
00:53:15,540 --> 00:53:17,716
Careful, watch your step.
744
00:53:38,084 --> 00:53:40,565
You're going to sit next to me?
745
00:53:53,404 --> 00:53:56,537
The week before we were married,
746
00:53:56,581 --> 00:53:58,409
I wasn't allowed to see you.
747
00:54:01,977 --> 00:54:05,067
I remember watching
you and the boys
748
00:54:05,111 --> 00:54:08,767
in an old car
driving up the mountain.
749
00:54:09,637 --> 00:54:11,291
They were all drunk,
750
00:54:11,335 --> 00:54:14,120
and you were
playing the trumpet.
751
00:54:30,310 --> 00:54:33,618
Gabby, what are we going to do?
752
00:54:35,489 --> 00:54:36,621
Fuck.
753
00:54:40,625 --> 00:54:41,930
GABBY: Oh, my God,
she's here.
754
00:54:41,974 --> 00:54:43,018
What?
755
00:54:43,062 --> 00:54:44,585
She's here! What?
756
00:54:44,629 --> 00:54:46,500
My God! Granny?
757
00:54:47,501 --> 00:54:49,416
Granny! Where have you been?
758
00:54:49,460 --> 00:54:51,505
I have been...
Oh, Granny!
759
00:54:51,549 --> 00:54:52,593
[GIRLS SIGHING]
760
00:54:52,637 --> 00:54:54,029
We've been so worried.
761
00:54:54,073 --> 00:54:56,467
You have been so bad.
762
00:54:56,510 --> 00:54:59,121
I'm going to take care
of you, now.
763
00:54:59,165 --> 00:55:01,298
Mikey, you are brilliant.
764
00:55:16,661 --> 00:55:19,838
I know that what I said
earlier was hasty.
765
00:55:20,752 --> 00:55:23,058
About not being in love with me?
766
00:55:24,886 --> 00:55:26,845
I've thought about it,
767
00:55:28,194 --> 00:55:30,501
and I know now that I'm right.
768
00:55:32,677 --> 00:55:34,679
I don't love you anymore.
769
00:55:37,508 --> 00:55:40,380
I felt that it
had to do with Granny,
770
00:55:41,425 --> 00:55:44,166
but now that we found her,
I know for sure.
771
00:55:44,210 --> 00:55:46,865
Well, shouldn't I be
the one who's upset?
772
00:55:48,867 --> 00:55:50,564
You're so sweet.
773
00:55:52,392 --> 00:55:53,567
[MOANING]
774
00:55:55,047 --> 00:55:56,309
IRENKA: Gabby!
775
00:55:57,963 --> 00:55:59,530
Yeah?
776
00:55:59,573 --> 00:56:02,881
Come see Granny.
She's sleeping
and she looks so sweet.
777
00:56:02,924 --> 00:56:04,709
Really? Come on.
778
00:56:04,752 --> 00:56:06,232
It's just like
she always
used to look.
779
00:56:06,275 --> 00:56:08,495
She's all bundled up
and she kind of
looks like...
780
00:56:08,539 --> 00:56:10,367
You know, all bundled up. I don't believe this.
781
00:56:10,410 --> 00:56:11,890
GABBY: Well, show me!
782
00:56:16,460 --> 00:56:17,722
[GRUNTING]
783
00:56:25,425 --> 00:56:27,079
[LAUGHING]
784
00:56:30,952 --> 00:56:32,519
[DOOR SLAMMING]
785
00:56:32,563 --> 00:56:33,912
[SHUSHING]
786
00:56:48,274 --> 00:56:49,580
[LAUGHING]
787
00:56:53,584 --> 00:56:55,281
Okay.
788
00:57:00,765 --> 00:57:02,419
Are you okay?
789
00:57:02,941 --> 00:57:04,290
Sure.
790
00:57:08,294 --> 00:57:10,122
GRANNY:
When Michael died...
791
00:57:13,517 --> 00:57:15,432
When Michael died,
792
00:57:16,650 --> 00:57:20,611
in his will he wanted us
to scatter
his ashes in the lake.
793
00:57:24,353 --> 00:57:28,053
And with your mother and father,
794
00:57:29,489 --> 00:57:31,665
we took out our little boat.
795
00:57:34,712 --> 00:57:38,455
I tipped the urn over the side
796
00:57:40,413 --> 00:57:44,983
and just then,
the wind blew the ashes
all over us.
797
00:57:48,682 --> 00:57:50,815
Nobody said anything.
798
00:57:52,164 --> 00:57:53,818
I laughed.
799
00:57:56,211 --> 00:58:01,303
Then we all laughed
and rowed back
to the shore,
800
00:58:01,347 --> 00:58:03,523
brushing off the ashes.
801
00:58:08,572 --> 00:58:09,834
On...
802
00:58:10,878 --> 00:58:13,881
On the last day of summer,
803
00:58:17,015 --> 00:58:18,495
a young girl
804
00:58:20,366 --> 00:58:23,064
left her summer shoes
805
00:58:24,196 --> 00:58:26,677
in the branches of a tree.
806
00:58:30,419 --> 00:58:34,206
They were wonderful shoes.
807
00:58:35,294 --> 00:58:37,688
Wonderful shoes.
808
00:58:42,867 --> 00:58:45,913
I just wanted to
come home once more.
809
00:58:49,917 --> 00:58:51,702
GABBY: Sleep now.
810
00:59:23,081 --> 00:59:24,909
IRENKA: What are you doing?
811
00:59:27,738 --> 00:59:29,522
Keeping warm.
812
00:59:31,263 --> 00:59:33,265
I got some water.
813
00:59:34,919 --> 00:59:36,747
Were you cold upstairs?
814
00:59:36,790 --> 00:59:38,096
No.
815
00:59:38,139 --> 00:59:39,880
Just when I came down here.
816
00:59:39,924 --> 00:59:41,142
Move over, then.
817
00:59:48,280 --> 00:59:51,500
When Beowulf was a puppy,
when we first got him,
818
00:59:51,544 --> 00:59:54,721
Mama made him sleep downstairs.
819
00:59:54,765 --> 00:59:57,071
And, well, he cried
and he whimpered
all night,
820
00:59:57,115 --> 01:00:01,119
and I couldn't sleep,
so I brought my blanket
down for him.
821
01:00:02,773 --> 01:00:05,514
And in the morning,
822
01:00:05,558 --> 01:00:08,605
Daddy found us asleep
in front of the fire,
823
01:00:08,648 --> 01:00:11,477
and he was all
curled up
around my chin.
824
01:00:15,786 --> 01:00:17,135
[SIGHING]
825
01:00:18,223 --> 01:00:20,268
You know, I'm glad
Granny came up here,
826
01:00:20,312 --> 01:00:22,619
even though
we tried to stop her.
827
01:00:22,662 --> 01:00:23,837
I know.
828
01:00:25,317 --> 01:00:26,318
Seems so simple.
829
01:00:29,538 --> 01:00:30,627
Um...
830
01:00:47,556 --> 01:00:50,124
You know Nick's been
unfaithful to me?
831
01:00:50,168 --> 01:00:52,344
No. I didn't.
832
01:00:53,519 --> 01:00:54,738
He has.
833
01:00:56,522 --> 01:01:00,004
I always wanted
to be able not to mind,
but I just do.
834
01:01:00,047 --> 01:01:02,528
See, I always thought
that kissing someone
835
01:01:02,571 --> 01:01:05,226
meant just as much
as making love to him.
836
01:01:05,879 --> 01:01:07,446
It's the idea.
837
01:01:09,448 --> 01:01:10,928
Kissing?
838
01:01:12,843 --> 01:01:14,366
Kissing.
839
01:01:23,767 --> 01:01:25,943
Okay, bye.
840
01:01:27,858 --> 01:01:30,034
I've got to go back to bed.
841
01:01:41,393 --> 01:01:42,611
[SIGHING]
842
01:01:56,756 --> 01:01:58,105
[EXCLAIMING]
843
01:02:07,419 --> 01:02:09,900
No! No!
844
01:02:11,466 --> 01:02:12,772
[GRUNTING]
845
01:02:32,966 --> 01:02:34,446
Hi, Irenka. Hi!
846
01:02:35,012 --> 01:02:36,883
Hi, Gabby!
847
01:02:36,927 --> 01:02:40,452
NICK: Jesus, you'd think
they hadn't seen
each other for years.
848
01:02:41,453 --> 01:02:42,454
[LAUGHING]
849
01:02:43,803 --> 01:02:46,937
I don't want to stay here.
I want to get back.
850
01:02:49,287 --> 01:02:51,071
SIMONE:
Can I get on your back?
851
01:02:51,115 --> 01:02:52,203
[MR. D'ARC GRUNTING]
852
01:02:52,246 --> 01:02:55,772
Mush! Mush!
Come on,
you huskies.
853
01:02:57,469 --> 01:02:59,123
Oh, God!
854
01:03:00,820 --> 01:03:02,517
[GUFFAWING]
855
01:03:02,561 --> 01:03:04,258
Hell of a journey.Michael.
856
01:03:04,302 --> 01:03:05,825
Snow like you wouldn't believe!
857
01:03:05,869 --> 01:03:07,087
Did you get everything?
858
01:03:07,131 --> 01:03:08,915
I think so.
859
01:03:08,959 --> 01:03:11,439
MR. D'ARC:
What a day, though!
860
01:03:11,483 --> 01:03:12,789
[CHATTERING]
861
01:03:12,832 --> 01:03:14,442
So, she's here?
862
01:03:14,486 --> 01:03:15,704
Upstairs.
863
01:03:15,748 --> 01:03:17,445
Good.
864
01:03:17,489 --> 01:03:20,927
You know, I never
feel better than
when I'm up here.
865
01:03:20,971 --> 01:03:24,670
As soon as I get
50 degrees north,
I feel good again.
866
01:03:25,714 --> 01:03:27,151
Oh, man!
867
01:03:28,326 --> 01:03:30,719
[BARKING]
868
01:03:30,763 --> 01:03:34,680
I've reached
an absolutely critical
stage on Pascal.
869
01:03:36,334 --> 01:03:38,945
Hey, Nick, stoke up the fire.
870
01:03:38,989 --> 01:03:43,471
First some skiing,
then off with
the clothes and on with...
871
01:03:43,515 --> 01:03:47,519
Daddy, I'm not
going to go, okay?
I'm really tired.
872
01:03:48,912 --> 01:03:50,957
I hate it when Granny does this.
873
01:03:51,001 --> 01:03:53,220
MR. D'ARC:
Let's hit the trail.
874
01:03:54,091 --> 01:03:55,875
I'd love to.
875
01:03:55,919 --> 01:03:57,616
I want to take Granny
back, though.
876
01:03:58,530 --> 01:04:00,401
Mikey and I'll take her.
877
01:04:00,445 --> 01:04:02,839
I got some things
I got to sort out, anyway.
878
01:04:07,234 --> 01:04:09,236
A little wild goose chase?
879
01:04:12,457 --> 01:04:15,242
I would like to go with Michael
880
01:04:15,286 --> 01:04:17,549
and I would like to go soon.
881
01:04:20,726 --> 01:04:22,249
Communist,
882
01:04:23,816 --> 01:04:25,470
I'll pray for you.
883
01:04:37,395 --> 01:04:40,833
NICK: Simone's taking me
to the gas station.
I'll see you in a while.
884
01:04:41,442 --> 01:04:43,270
IRENKA: Come on, Gab!
885
01:04:48,145 --> 01:04:49,494
You ready?
886
01:04:50,060 --> 01:04:51,061
Hey!
887
01:04:51,583 --> 01:04:53,411
Let's go for it.
888
01:04:55,587 --> 01:04:57,371
Will you be all right? Sure.
889
01:04:57,415 --> 01:04:58,807
MR. D'ARC: Come on, Gabby!
890
01:04:58,851 --> 01:05:00,722
I'll take good care of her.
891
01:05:00,766 --> 01:05:01,941
GABBY: Okay.
892
01:05:01,985 --> 01:05:03,508
IRENKA: Come on, Gab!
893
01:06:24,850 --> 01:06:26,199
Granny!
894
01:06:29,724 --> 01:06:31,509
Granny?
895
01:06:39,430 --> 01:06:42,563
Granny! Granny!
896
01:06:44,957 --> 01:06:46,524
Granny!
897
01:06:48,352 --> 01:06:50,049
Granny!
898
01:07:03,367 --> 01:07:04,890
[ECHOING] Granny!
899
01:07:14,204 --> 01:07:17,033
[PARLEZ MOI D'AMOUR
PLAYING ON PHONOGRAPH]
900
01:07:47,106 --> 01:07:49,065
What are you doing?
901
01:07:58,030 --> 01:07:59,597
My summer shoes.
902
01:07:59,988 --> 01:08:01,599
Yes.
903
01:08:01,642 --> 01:08:04,123
I found them just like you said.
904
01:08:06,125 --> 01:08:08,997
My wonderful shoes.
905
01:08:11,609 --> 01:08:15,265
Keep them.
I don't need them
for the winter.
906
01:08:20,270 --> 01:08:22,968
Come on,
you mustn't get
cold again.
907
01:08:28,626 --> 01:08:32,195
You don't believe
in God, do you?
908
01:08:41,856 --> 01:08:43,336
Not really.
909
01:08:45,469 --> 01:08:49,386
GRANNY: It's a pity
because I think
you are missing a lot.
910
01:08:51,475 --> 01:08:53,868
I always thought that.
911
01:08:54,826 --> 01:08:59,004
I thought I should tell you.
912
01:09:03,008 --> 01:09:05,489
All I ever asked was
913
01:09:05,532 --> 01:09:09,493
that they bury me
in a well-pressed dress.
914
01:09:12,017 --> 01:09:17,065
And you said to me
that you'd check for me,
915
01:09:17,109 --> 01:09:21,722
and if there were even
the slightest wrinkle,
916
01:09:21,766 --> 01:09:24,334
you'd straighten it.
917
01:09:26,336 --> 01:09:28,686
That's what you promised.
918
01:09:32,211 --> 01:09:34,170
You do remember?
919
01:09:36,128 --> 01:09:37,347
Yes.
920
01:09:39,958 --> 01:09:41,177
I do.
921
01:10:04,243 --> 01:10:07,377
[PHONOGRAPH ENDS]
922
01:10:14,297 --> 01:10:15,776
[WIND HOWLING]
923
01:10:17,474 --> 01:10:18,562
[LEE AND MOLLY
PLAYING ON STEREO]
924
01:10:19,867 --> 01:10:21,391
โช There's more to know
than you can see โช
925
01:10:22,566 --> 01:10:24,394
โช Lee and Molly โช
926
01:10:25,395 --> 01:10:27,223
โช White guy in love โช
927
01:10:27,266 --> 01:10:31,096
NICK: You know,
I've never been faithful
to anyone in my life.
928
01:10:32,837 --> 01:10:35,796
I just told Irenka about someone
929
01:10:35,840 --> 01:10:39,235
and she did not
take it too well.
930
01:10:39,278 --> 01:10:41,280
โช They had to go along โช
931
01:10:41,324 --> 01:10:42,934
If there's trouble,
932
01:10:42,977 --> 01:10:45,937
I just feel trapped
and miserable
and I just want to go.
933
01:10:48,026 --> 01:10:50,898
"If you have to choose
between grief
and nothing,
934
01:10:50,942 --> 01:10:52,378
"you'd choose grief."
935
01:10:52,422 --> 01:10:54,075
โช Know they can't bargain โช
936
01:10:54,119 --> 01:10:56,426
What's that got to do
with anything?
937
01:10:56,469 --> 01:10:58,079
Just something
William Faulkner said.
938
01:10:58,123 --> 01:10:59,429
Yeah, well, fuck that.
939
01:10:59,472 --> 01:11:01,431
This is me we're talking about.
940
01:11:02,127 --> 01:11:03,955
I'd choose nothing.
941
01:11:04,695 --> 01:11:06,479
Grief's fucked.
942
01:11:07,785 --> 01:11:10,657
It's just depressing
when these things end,
you know?
943
01:11:14,444 --> 01:11:16,968
โช Lee and Molly โช
944
01:11:17,011 --> 01:11:18,448
There, that'll keep you warmer.
945
01:11:18,491 --> 01:11:19,579
Thank you.
946
01:11:19,623 --> 01:11:21,581
How are you doing?
947
01:11:21,625 --> 01:11:23,191
Just fine.
948
01:11:49,653 --> 01:11:52,046
Christ, man, feel that.
949
01:11:52,090 --> 01:11:54,919
Granny, you okay?
Granny? Granny?
950
01:11:55,398 --> 01:11:56,616
A little cold.
951
01:11:56,660 --> 01:11:59,315
I got another jersey in my bag.
952
01:11:59,358 --> 01:12:01,186
Okay, man, here we go.
953
01:12:04,189 --> 01:12:05,669
[CAR HORN BLARING]
954
01:12:11,196 --> 01:12:12,328
What are you doing?
955
01:12:20,205 --> 01:12:21,772
Here you go.
956
01:12:22,425 --> 01:12:23,904
Jesus Christ.
957
01:12:47,537 --> 01:12:49,277
[TIRES SCREECHING]
958
01:12:54,631 --> 01:12:56,546
I'm getting up front!
959
01:12:58,722 --> 01:13:00,245
[CAR HORNS BLARING]
960
01:13:02,552 --> 01:13:04,205
All right,
hang on to the wheel!
Grab the wheel!
961
01:13:04,249 --> 01:13:05,381
Grab the fucking wheel!
962
01:13:05,424 --> 01:13:06,425
All right.
I got the wheel.
963
01:13:10,429 --> 01:13:11,909
Take the wheel. All right, I got it.
964
01:13:22,136 --> 01:13:23,616
We got it. Granny!
965
01:13:23,660 --> 01:13:25,270
We're going to be okay, man.
We're going to be okay.
966
01:13:25,313 --> 01:13:26,445
Fuck, man!
Granny? Granny?
967
01:13:26,489 --> 01:13:28,273
We're going to get there.
968
01:13:30,449 --> 01:13:32,408
NICK: We're gonna make it.
969
01:13:46,857 --> 01:13:48,162
A couple more blocks.
970
01:13:48,206 --> 01:13:50,121
MICHAEL: Come on,
come on, Granny.
971
01:13:51,296 --> 01:13:52,776
Granny?
972
01:13:53,516 --> 01:13:56,562
Granny? Granny?
973
01:13:56,606 --> 01:13:58,782
NICK: We're going to make it,
we're almost there.
974
01:14:04,004 --> 01:14:07,486
Come on, Granny.
We're almost there.
We're almost there, Granny.
975
01:14:07,530 --> 01:14:09,662
Come on, Granny,
stay with me! Come on!
976
01:14:15,973 --> 01:14:18,454
MICHAEL: Come on, Nick!
Go, Nick! Come on!
977
01:14:24,808 --> 01:14:26,418
Come on, Granny!
978
01:14:31,031 --> 01:14:32,206
Let's bring her round, here.
979
01:14:32,250 --> 01:14:33,338
And support her head.
980
01:14:33,381 --> 01:14:34,774
Support her head.
Come on.
981
01:14:34,818 --> 01:14:36,776
Grab her around there.
982
01:14:36,820 --> 01:14:39,866
MICHAEL: You got her?
You got her?
You got her? All right.
983
01:14:39,910 --> 01:14:42,695
All right, let's go!
Go! Open the door!
984
01:16:04,255 --> 01:16:05,735
[BELLS TOLLING]
985
01:16:08,302 --> 01:16:09,913
[SPEAKING FRENCH]
986
01:16:14,134 --> 01:16:18,269
It's okay. I'm going
to go with Nick
and Irenka, all right?
987
01:16:20,140 --> 01:16:21,315
Okay.
988
01:16:26,320 --> 01:16:27,583
I'm going to go with you guys.
989
01:16:27,626 --> 01:16:29,236
Good.
990
01:16:29,280 --> 01:16:32,718
I'm not real good
at this sort of thing.
You know, like after.
991
01:16:32,762 --> 01:16:36,113
So, I'll just meet you
back at the house, okay?
992
01:16:36,156 --> 01:16:37,723
[INDISTINCT]
993
01:16:37,767 --> 01:16:39,899
I'm going to get in the car.
994
01:16:39,943 --> 01:16:42,423
I don't really want
to go right home.
995
01:16:42,467 --> 01:16:43,729
Okay.
996
01:16:43,773 --> 01:16:45,122
I don't know, I...
997
01:16:46,384 --> 01:16:47,820
I feel old.
998
01:16:48,691 --> 01:16:50,780
Let's go to my studio.
999
01:16:50,823 --> 01:16:53,391
There's something
I want to show you.
1000
01:17:33,605 --> 01:17:35,520
This is interesting.
1001
01:17:37,609 --> 01:17:39,306
But that's not
what I wanted to
show you.
1002
01:17:39,350 --> 01:17:40,438
What?
1003
01:18:07,204 --> 01:18:08,553
[MOANING]
1004
01:18:19,651 --> 01:18:20,913
[MOANING]
1005
01:18:53,685 --> 01:18:56,775
I like you a lot more
when you're
not trying with me.
1006
01:18:56,819 --> 01:18:59,735
You only say that because
I'm going tomorrow.
1007
01:18:59,778 --> 01:19:01,388
Maybe.
1008
01:19:01,432 --> 01:19:04,609
People will always
like you when
you least expect it.
1009
01:19:05,436 --> 01:19:08,047
Which is the most yourself.
1010
01:19:08,091 --> 01:19:09,396
Which is...
1011
01:19:09,440 --> 01:19:11,094
Reassuring.Yeah.
1012
01:19:13,661 --> 01:19:16,447
You haven't had
a very nice Christmas.
1013
01:19:20,103 --> 01:19:23,454
I'm sorry that
this didn't work out.
1014
01:19:23,497 --> 01:19:25,238
I'm not very good
with things like this.
1015
01:19:25,282 --> 01:19:27,371
Don't worry about it.
1016
01:19:29,329 --> 01:19:32,768
Gabby, there's something
I need to tell you.
1017
01:19:32,811 --> 01:19:33,986
GABBY: What?
1018
01:19:35,118 --> 01:19:37,468
It's about Irenka.
1019
01:19:37,511 --> 01:19:38,991
What about her?
1020
01:19:39,513 --> 01:19:40,732
Well...
1021
01:19:44,214 --> 01:19:45,345
[STAMMERING]
Something happened.
1022
01:19:45,389 --> 01:19:46,477
What?
1023
01:19:47,565 --> 01:19:48,609
What did you do?
1024
01:19:48,653 --> 01:19:50,133
Nothing, really.
1025
01:19:51,134 --> 01:19:52,178
Uh...
1026
01:19:54,746 --> 01:19:55,965
It's okay.
1027
01:19:56,661 --> 01:19:57,662
I know.
1028
01:19:58,706 --> 01:20:00,230
You do? Mmm-hmm.
1029
01:20:01,318 --> 01:20:02,798
What?
1030
01:20:02,841 --> 01:20:04,800
That you slept with her.
1031
01:20:06,236 --> 01:20:09,805
She told me she was going to
when we were in the country.
1032
01:20:15,723 --> 01:20:16,855
[CRACKLING]
1033
01:20:19,727 --> 01:20:21,338
[BEOWULF BARKING]
1034
01:20:24,863 --> 01:20:26,996
MICHAEL: Christmas morning.
1035
01:20:27,039 --> 01:20:29,825
Irenka and Gabby
were inseparable.
1036
01:20:29,868 --> 01:20:32,001
Nick had gone,
no one knew quite where.
1037
01:20:33,393 --> 01:20:36,832
Someone else's Christmas.
Weird.
1038
01:20:36,875 --> 01:20:39,008
MR. D'ARC:
Michael, what a great gift.
1039
01:20:39,051 --> 01:20:40,966
That's really
very thoughtful of you.
1040
01:20:41,010 --> 01:20:42,489
Thanks.
I'm glad you like it.
1041
01:20:42,533 --> 01:20:43,882
Oh, yes. Thank you.
1042
01:20:46,929 --> 01:20:49,235
Do you think
I'd look good in this?
1043
01:20:49,279 --> 01:20:51,498
Let's see... Sure.
1044
01:20:51,542 --> 01:20:53,761
This is going to
look great on you.
1045
01:20:53,805 --> 01:20:55,154
So, what did you get
from your family?
1046
01:20:55,198 --> 01:20:56,373
Oh, just some things.
1047
01:20:56,416 --> 01:20:58,375
But nothing like this.
1048
01:20:58,418 --> 01:20:59,680
When are you going to call them?
1049
01:20:59,724 --> 01:21:02,422
Simone, why don't you
just leave him alone?
1050
01:21:02,466 --> 01:21:04,033
Maybe he doesn't want to.
1051
01:21:04,076 --> 01:21:07,427
No, it's okay.
I'm going to.
I'm going to.
1052
01:21:08,907 --> 01:21:10,256
Excuse me.
1053
01:21:13,390 --> 01:21:15,566
I gave the picture to her.
1054
01:21:17,655 --> 01:21:19,700
GABBY: It's beautiful.
1055
01:21:19,744 --> 01:21:23,356
MICHAEL: So I left the house
and walked
through the quiet streets.
1056
01:21:23,400 --> 01:21:26,272
The only place I found open
was a flower stand.
1057
01:21:26,316 --> 01:21:28,927
I guess maybe
I took that as a sign.
1058
01:21:28,971 --> 01:21:31,669
I decided to say
goodbye to Granny.
1059
01:21:36,065 --> 01:21:37,588
[WIND HOWLING]
1060
01:22:20,022 --> 01:22:21,980
WOMAN: Did you
know her well?
1061
01:22:24,809 --> 01:22:28,160
No, I didn't.
1062
01:22:28,204 --> 01:22:30,293
I thought you knew her.
1063
01:22:30,815 --> 01:22:32,077
No.
1064
01:22:32,121 --> 01:22:35,298
I'm just a friend
of one of
her granddaughters.
1065
01:22:35,820 --> 01:22:37,691
I'm nobody.
1066
01:22:38,518 --> 01:22:40,303
I met her once.
1067
01:22:42,305 --> 01:22:44,133
Twice.
1068
01:22:44,176 --> 01:22:47,658
I must be mistaken.
I'm sorry, I...
1069
01:22:48,528 --> 01:22:50,966
I thought you were someone else.
1070
01:22:57,842 --> 01:22:59,235
No, wait.
1071
01:23:02,499 --> 01:23:04,153
I did know her.
1072
01:23:06,068 --> 01:23:08,766
I don't know why
I didn't tell you.
1073
01:23:12,509 --> 01:23:14,206
I loved her.
1074
01:23:37,534 --> 01:23:39,579
But I don't know you.
1075
01:23:40,580 --> 01:23:42,017
Doesn't matter.
1076
01:23:42,930 --> 01:23:44,541
You can go home now.
1077
01:24:27,410 --> 01:24:28,933
[CLOCK TICKING]
1078
01:24:47,517 --> 01:24:48,518
Oh.
1079
01:24:50,128 --> 01:24:52,435
Well, you'll have to excuse me.
1080
01:24:53,436 --> 01:24:56,439
I can't work with my clothes on.
1081
01:24:56,482 --> 01:24:59,137
I just want to get
a glass of water.
1082
01:25:01,618 --> 01:25:03,663
Sit down, why don't you?
1083
01:25:06,666 --> 01:25:08,146
Please.
1084
01:25:08,625 --> 01:25:10,627
[CLOCK CHIMING]
1085
01:25:14,892 --> 01:25:18,374
So, how many of
my daughters
have you slept with?
1086
01:25:21,812 --> 01:25:23,118
One?
1087
01:25:24,467 --> 01:25:25,642
Two?
1088
01:25:27,339 --> 01:25:29,472
Three?
1089
01:25:30,473 --> 01:25:32,518
Since I've been here?
1090
01:25:34,172 --> 01:25:35,695
One. One?
1091
01:25:38,002 --> 01:25:39,960
Nearly three,
1092
01:25:40,004 --> 01:25:42,833
but in the end, one.
1093
01:25:44,226 --> 01:25:48,708
What happens
when you stay with people
for a long time?
1094
01:25:48,752 --> 01:25:51,363
They'd all end up
dead or pregnant.
1095
01:25:56,325 --> 01:26:02,461
You know, I've worked
on this book
for five years.
1096
01:26:02,505 --> 01:26:08,163
The Life and Work
of Blaise Pascal:
The Definitive Biography.
1097
01:26:10,252 --> 01:26:13,472
They'll fly me
all over the world,
pay me money,
1098
01:26:13,516 --> 01:26:17,476
interview me on television,
all on one condition,
1099
01:26:17,520 --> 01:26:20,697
that I continue
to convince them
I'm a genius.
1100
01:26:23,569 --> 01:26:28,183
Every sentence I write
has become a chase.
1101
01:26:28,226 --> 01:26:33,057
I keep thinking that
somehow I'll conjure up
this dead man's essence.
1102
01:26:34,058 --> 01:26:36,713
I reach the bottom
of the page, he's gone.
1103
01:26:36,756 --> 01:26:39,716
If anything,
he's further away
than ever.
1104
01:26:41,283 --> 01:26:42,719
Look at me.
1105
01:26:43,894 --> 01:26:46,940
A grown man
without his clothes on!
1106
01:26:49,247 --> 01:26:50,901
It's silly.
1107
01:26:53,164 --> 01:26:55,558
There's gotta be another way.
1108
01:26:56,907 --> 01:27:01,128
I've been married
to my wife for 27 years
1109
01:27:01,172 --> 01:27:03,566
and I don't understand
her at all.
1110
01:27:04,001 --> 01:27:05,481
Not at all.
1111
01:27:07,831 --> 01:27:09,702
That's what I meant
about my daughters.
1112
01:27:09,746 --> 01:27:13,228
It's the same with them,
just as ineffable,
unknowable.
1113
01:27:14,794 --> 01:27:19,103
If you lived with them
for 200 years,
you still wouldn't know them.
1114
01:27:22,585 --> 01:27:26,415
My wife loved her mother
very much.
1115
01:27:26,458 --> 01:27:28,982
But she seems happier
now that she's dead.
1116
01:27:29,026 --> 01:27:31,898
I've never seen her so happy.
1117
01:27:31,942 --> 01:27:33,900
I don't understand that.
1118
01:27:33,944 --> 01:27:35,293
Do you?
1119
01:27:37,600 --> 01:27:39,732
Granny was a remarkable woman.
1120
01:27:39,776 --> 01:27:41,212
She hated me.
1121
01:27:43,606 --> 01:27:45,477
I would've loved her.
1122
01:27:46,957 --> 01:27:48,567
But she wouldn't have me.
1123
01:27:48,611 --> 01:27:51,266
She couldn't
stand the intrusion.
1124
01:27:54,530 --> 01:27:56,706
I can still feel her power.
1125
01:28:03,843 --> 01:28:06,890
Then Father Walter
saddles us with this.
1126
01:28:09,240 --> 01:28:13,418
You know, she was even
more terrifying
when she was young.
1127
01:28:13,462 --> 01:28:16,291
Ridiculously certain
in her judgments.
1128
01:28:18,815 --> 01:28:21,470
Simone will be just like her.
1129
01:28:23,167 --> 01:28:26,344
So, you're leaving us.
1130
01:28:28,651 --> 01:28:32,045
Yes, I'm going home.
1131
01:28:37,703 --> 01:28:39,531
MR. D'ARC: Mysteries.
1132
01:28:41,490 --> 01:28:44,057
Mysteries going on all the time,
1133
01:28:45,363 --> 01:28:47,234
every moment,
1134
01:28:49,367 --> 01:28:51,500
right under our noses.
1135
01:29:13,043 --> 01:29:16,394
MICHAEL: Gabby told me
that she wasn't
coming back to college.
1136
01:29:16,438 --> 01:29:18,178
I'd miss her.
1137
01:29:18,222 --> 01:29:20,920
But I knew it was for the best.
1138
01:29:20,964 --> 01:29:24,837
By the end of that week,
I had come up
with a new theory:
1139
01:29:24,881 --> 01:29:27,666
That all my theories
were bullshit.
1140
01:29:27,710 --> 01:29:29,886
I had been consistently wrong.
1141
01:29:29,929 --> 01:29:32,018
There was no
getting around that.
1142
01:29:32,062 --> 01:29:33,846
What I came away with
1143
01:29:33,890 --> 01:29:36,240
was the memory
of Granny sitting
in the ruined chapel
1144
01:29:36,283 --> 01:29:38,285
under the winter sky,
1145
01:29:39,591 --> 01:29:42,028
surrounded by her past,
1146
01:29:42,072 --> 01:29:44,770
talking to me about God.
1147
01:29:44,814 --> 01:29:46,816
[WOMAN CHATTERING ON PA]
1148
01:29:49,993 --> 01:29:51,473
Goodbye.
1149
01:29:53,953 --> 01:29:55,259
[SIGHING]
1150
01:29:58,741 --> 01:30:01,439
Don't look so sad.
1151
01:30:01,483 --> 01:30:03,920
[WOMAN CHATTERING
IN FRENCH ON PA]
1152
01:30:05,182 --> 01:30:06,749
Goodbye, Mikey.
1153
01:30:07,314 --> 01:30:09,099
Goodbye, Gabby.
1154
01:30:13,930 --> 01:30:15,322
All right, now,
don't wait for me.
1155
01:30:15,366 --> 01:30:17,455
I'm just going to go on through.
1156
01:30:22,025 --> 01:30:23,330
IRENKA: Come on.
1157
01:30:23,374 --> 01:30:25,028
[GIRLS LAUGHING]
1158
01:30:26,595 --> 01:30:29,249
MICHAEL: As I sat
waiting for my plane,
1159
01:30:29,293 --> 01:30:31,904
I felt certain of one thing,
1160
01:30:31,948 --> 01:30:34,298
that wherever
my journey took me,
1161
01:30:35,473 --> 01:30:37,997
I wouldn't go alone.
1162
01:30:38,041 --> 01:30:40,870
WOMAN ON PA:
This is last call
for Air Canada 55...
72474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.