Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,375 --> 00:00:33,625
¿No quieres que vayamos al cine?
Prefiero ir al cine.
4
00:00:33,791 --> 00:00:35,250
Sí, que buena idea, sí.
5
00:00:35,416 --> 00:00:37,166
O a comernos una raclette,
¿hacemos eso?
6
00:00:37,333 --> 00:00:39,083
Pues sí, ¿tienes la plancha?
7
00:00:39,250 --> 00:00:42,208
Claro sí tranquila, anda,
déjate de tonterías y quédate aquí.
8
00:00:43,791 --> 00:00:45,166
No puedo, no me sé las reglas.
9
00:00:45,333 --> 00:00:49,500
Oye que no te van a comer... bueno,
puede que sí... ¡pero te va a molar!
10
00:00:50,041 --> 00:00:51,875
- Buenas noches.
- Buenas noches, graciosillo.
11
00:00:52,208 --> 00:00:53,375
Podéis entrar.
12
00:00:54,541 --> 00:00:56,375
Vamos... ¡Gracias!
13
00:00:57,541 --> 00:00:58,583
¡Otro imbécil!
14
00:00:58,750 --> 00:01:01,125
Sí, bueno, siempre hay alguno,
¡la mierda de siempre!
15
00:01:01,291 --> 00:01:02,416
- Hola, guapa, ¿qué tal?
- Hola.
16
00:01:08,291 --> 00:01:09,750
Vámonos, tengo miedo.
17
00:01:09,916 --> 00:01:13,833
Ah, ¿miedo de que? A mí me gusta
el ambiente que hay. ¡Venga, vamos!
18
00:01:15,000 --> 00:01:16,208
Hola...
19
00:01:17,375 --> 00:01:18,458
Perdón...
20
00:01:19,166 --> 00:01:21,708
Perdonad, ¿os habéis perdido?
¿Buscáis el baño?
21
00:01:21,875 --> 00:01:25,333
No, no, no nos hemos perdido,
desde luego que no...
22
00:01:25,500 --> 00:01:28,333
¡hemos venido a ligar! Mi prima, yo no.
23
00:01:28,833 --> 00:01:30,333
- ¡Ah, es tu prima!
- ¡Sí!
24
00:01:30,500 --> 00:01:31,541
¡Vale!
25
00:01:32,041 --> 00:01:33,916
¿Qué? ¡Hemos venido a eso!
26
00:01:34,458 --> 00:01:36,333
¡Tranquilas, es de las nuestras!
27
00:01:40,958 --> 00:01:42,791
Toma, un regalo de bienvenida.
28
00:01:43,583 --> 00:01:45,916
Y no te preocupes,
todas hemos pasado por eso.
29
00:01:46,625 --> 00:01:47,708
Gracias.
30
00:01:49,458 --> 00:01:50,666
Simpática.
31
00:01:51,041 --> 00:01:54,041
No lo voy a hacer todo por ti.
¿Cuál es tu tipo? Dime.
32
00:01:54,541 --> 00:01:56,958
No lo sé. Sabes que es mi primera vez.
33
00:01:57,125 --> 00:01:58,333
Tendrás alguna idea.
34
00:02:23,250 --> 00:02:24,250
Ah, sí, genial...
35
00:02:24,416 --> 00:02:26,958
Ni se te ocurra hacer nada ahora,
está pasando a la acción.
36
00:02:28,250 --> 00:02:29,750
¿Eso es pasar a la acción?
37
00:02:29,916 --> 00:02:32,583
Claro, son mujeres ninguna
de las dos dará el primer paso.
38
00:02:32,750 --> 00:02:33,916
Esto va para largo.
39
00:02:34,083 --> 00:02:36,625
Pero luego se acelerará.
En dos meses vivirán juntas.
40
00:02:37,083 --> 00:02:38,625
¿En dos meses, sólo?
41
00:02:39,166 --> 00:02:40,250
¡Es muy poco!
42
00:02:46,583 --> 00:02:49,833
La única que me gusta ya tiene pareja.
No me ha esperado.
43
00:02:50,000 --> 00:02:51,166
Yo sí que te espero.
44
00:02:51,333 --> 00:02:53,666
Oye, oye, oye, ni la toques, Sabine.
45
00:02:53,833 --> 00:02:55,375
- ¡Está ahí!
- No, para.
46
00:02:55,541 --> 00:02:57,875
- Si es que no tengo ganas...
- Vale, no, ella no, lo entiendo.
47
00:02:58,041 --> 00:03:01,458
- Pero nos han invitado a una cerveza...
- Que no quiero. Perdón.
48
00:03:07,750 --> 00:03:11,875
Yo... ¿puedo invitarte a un cóctel,
a modo de disculpa?
49
00:03:12,708 --> 00:03:16,416
Muy amable, pero creo que los cócteles
no son la especialidad de Nadège.
50
00:03:16,583 --> 00:03:18,250
Soy muy buena haciendo cócteles.
51
00:03:18,416 --> 00:03:20,500
Pero es que vosotras
sólo bebéis cerveza.
52
00:03:20,666 --> 00:03:23,666
Nadège, yo tomaré una Piña Colada.
53
00:03:24,125 --> 00:03:26,000
¡Ah, vaya! Qué valiente.
54
00:03:26,166 --> 00:03:27,458
- Optimista.
- Ah, vale.
55
00:03:27,625 --> 00:03:29,458
No me gusta encasillar a la gente.
56
00:03:32,500 --> 00:03:33,625
¡Lucie!
57
00:03:33,791 --> 00:03:35,958
Creo que tu novia tiene sed.
58
00:03:38,041 --> 00:03:40,250
Toma. ¿Puedes llevarle esto a Cécile,
por favor?
59
00:03:40,416 --> 00:03:41,416
Sí.
60
00:03:41,583 --> 00:03:44,250
¿Y... bueno, tú estás con alguien?
61
00:03:44,666 --> 00:03:45,833
- No.
- Vale...
62
00:03:46,166 --> 00:03:49,625
Acabo de salir de una relación larga...
con un hombre.
63
00:03:50,875 --> 00:03:53,250
Y habéis venido a tomar algo
después del curro.
64
00:03:53,875 --> 00:03:55,791
¿Una no puede equivocarse en la vida?
65
00:03:56,166 --> 00:03:58,000
Sí, pero no dos veces.
66
00:04:04,166 --> 00:04:05,333
Cécile.
67
00:04:06,125 --> 00:04:08,500
- Te presento a...
- Inès.
68
00:04:09,458 --> 00:04:12,041
- Inès.
- Sí, adiós, Inès.
69
00:04:12,375 --> 00:04:14,000
Vámonos esto es un coñazo.
70
00:04:14,166 --> 00:04:18,208
Sí, vale. Ve... a buscar un taxi.
Ahora voy yo.
71
00:04:18,375 --> 00:04:20,500
- Ah, un taxi, sí... Ya.
- Sí... Eso es.
72
00:04:23,125 --> 00:04:24,333
Aquí tienes.
73
00:04:27,541 --> 00:04:29,583
Fíate de mí, no te bebas eso.
74
00:04:37,791 --> 00:04:40,583
Vale, dime tu número,
tengo muy buena memoria.
75
00:04:40,750 --> 00:04:45,041
Cero, seis, dos, tres, nueve, ocho,
dos, cero, dos. No vas a llamarme.
76
00:04:45,583 --> 00:04:47,625
Vamos a vivir grandes cosas.
77
00:04:57,958 --> 00:05:01,666
4 AÑOS DESPUÉS
78
00:05:01,833 --> 00:05:03,375
¿Vosotras por qué estáis aquí?
79
00:05:05,333 --> 00:05:06,500
Extorsión.
80
00:05:06,666 --> 00:05:09,416
- ¿De fondos?
- No. De esperma.
81
00:05:12,708 --> 00:05:14,041
¿Es un negocio nuevo?
82
00:05:14,541 --> 00:05:16,541
Eso en mis tiempos no existía.
83
00:05:17,000 --> 00:05:19,375
- ¿Y se vende bien?
- Una fortuna.
84
00:05:20,666 --> 00:05:25,291
Bueno, ¡contadme! ¿Eh?
Me interesa vuestro plan.
85
00:05:25,916 --> 00:05:28,750
¡No había ningún plan!
Sólo queríamos un niño.
86
00:05:30,291 --> 00:05:32,083
Y os faltaba una cosa.
87
00:05:32,875 --> 00:05:36,666
LA SEMILLA
88
00:05:38,333 --> 00:05:39,625
- ¡Hola!
- Hola.
89
00:05:39,791 --> 00:05:42,291
Soy Inès.
¿Lo habéis encontrado sin problemas?
90
00:05:42,458 --> 00:05:44,083
Sí, gracias, nos lo indicaste bien.
91
00:05:44,250 --> 00:05:46,875
Hemos tardado un poco más
porque había una manifestación.
92
00:05:47,041 --> 00:05:49,208
Ah. Vaya, lo siento, ¿por qué era?
93
00:05:49,375 --> 00:05:51,791
Por el clima,
protestaban contra la ley Richard.
94
00:05:51,958 --> 00:05:53,916
Por una vez los sindicatos
y los políticos están de acuerdo,
95
00:05:54,083 --> 00:05:55,041
increíble.
96
00:05:55,208 --> 00:05:57,833
- Lucie es periodista.
- Encantada.
97
00:05:58,166 --> 00:06:00,500
Hola. Bueno, era periodista.
98
00:06:00,833 --> 00:06:03,791
Ahora escribo notas de prensa
para perfumes de lujo que apestan,
99
00:06:03,958 --> 00:06:06,125
- pero que pagan.
- ¿Y usted?
100
00:06:06,875 --> 00:06:10,000
¿Yo? Ahora mismo estoy de baja prenatal.
101
00:06:12,000 --> 00:06:13,750
Venid, os enseño la habitación.
102
00:06:14,416 --> 00:06:17,375
Ah, sí, una cosa, la decoración
ha cambiado un poco
103
00:06:17,541 --> 00:06:20,250
respecto a la de las fotos
de la web, pero...
104
00:06:23,000 --> 00:06:24,166
Es temporal.
105
00:06:24,333 --> 00:06:25,583
Te lo prometo.
106
00:06:26,750 --> 00:06:27,958
¡Y voilà!
107
00:06:30,750 --> 00:06:33,708
Efectivamente,
no se parece en nada a las fotos...
108
00:06:33,875 --> 00:06:36,000
Sí... es un nuevo feng shui.
109
00:06:36,166 --> 00:06:37,791
Bueno, no lo sabía...
110
00:06:38,541 --> 00:06:42,541
Podéis utilizar esto
para dormiros más rápido.
111
00:06:49,291 --> 00:06:51,000
Da un poco de miedito,
112
00:06:52,000 --> 00:06:55,666
¿sería posible juntar las camas?
Es nuestro aniversario de boda.
113
00:06:55,833 --> 00:06:57,083
¡Enhorabuena!
114
00:06:59,916 --> 00:07:01,500
¡Os dejo que os instaléis!
115
00:07:10,125 --> 00:07:12,291
Han vuelto a criticar la decoración.
116
00:07:14,666 --> 00:07:17,750
Han criticado la decoración
de la habitación.
117
00:07:20,541 --> 00:07:23,083
Bueno, igual te has venido
demasiado arriba.
118
00:07:24,166 --> 00:07:27,125
Perdona. ¡Por atreverme a imaginar
que a la cuarta sería la vencida!
119
00:07:29,000 --> 00:07:31,041
¿No quieres que bajemos
alguna cosa al sótano?
120
00:07:31,583 --> 00:07:32,875
Pero ¿qué dices?
121
00:07:34,291 --> 00:07:38,500
Qué tipo de mensaje le enviaríamos
al bebé si desmantelamos su cuarto.
122
00:07:39,875 --> 00:07:43,416
Para que haya un bebé tiene que
haber dinero y para que haya dinero
123
00:07:43,583 --> 00:07:47,208
tenemos que alquilar una "encantadora
habitación en el centro de París"
124
00:07:47,375 --> 00:07:48,875
que ahora es una guardería.
125
00:07:56,458 --> 00:07:59,208
¡No me lo puedo creer! ¿Lo oyes?
126
00:08:00,708 --> 00:08:02,291
- ¿El qué?
- ¡El qué!
127
00:08:03,250 --> 00:08:05,291
¡Están follando en el cuarto del bebé!
128
00:08:05,708 --> 00:08:08,875
- Podríamos hacer lo mismo.
- ¿A ti te parece que estoy de humor?
129
00:08:09,041 --> 00:08:10,541
¿Con estos pervertidos al lado?
130
00:08:11,750 --> 00:08:14,500
Mira, es como la gente
que en el cine come palomitas.
131
00:08:15,416 --> 00:08:18,333
- Si tú también comes, dejas de oírlos.
- ¡He dicho que no!
132
00:08:19,583 --> 00:08:22,333
Si fuéramos heterosexuales
estarías todo el día encima
133
00:08:22,500 --> 00:08:23,750
para quedarte embarazada.
134
00:08:30,750 --> 00:08:33,125
Uf, no, no, no, ¡quiero que paren ya!
135
00:08:33,291 --> 00:08:35,416
¡No, no, no, no!
136
00:08:36,041 --> 00:08:38,458
¡No podemos tener opiniones negativas!
No nos lo podemos permitir.
137
00:08:38,625 --> 00:08:41,291
- ¡Me da igual!
- Espera un momento...
138
00:08:43,875 --> 00:08:44,958
han terminado.
139
00:08:46,208 --> 00:08:47,541
¿Estás segura?
140
00:08:53,333 --> 00:08:54,916
¡No ha durado mucho!
141
00:08:57,625 --> 00:08:58,708
Vamos...
142
00:08:59,625 --> 00:09:00,458
ven aquí.
143
00:09:01,500 --> 00:09:02,791
Mi pequeña gruñona.
144
00:09:21,125 --> 00:09:23,375
¡Venga, a calentar! Chicas...
145
00:09:23,916 --> 00:09:25,125
Disculpe.
146
00:09:26,125 --> 00:09:28,208
¿A quién se le ocurre
poner la barra en la entrada?
147
00:09:28,375 --> 00:09:31,166
¡Entre las lesbianas y las cervezas,
es imposible pasar!
148
00:09:31,666 --> 00:09:35,875
¡Pero bueno! Por fin te conozco.
He oído hablar mucho de ti.
149
00:09:36,458 --> 00:09:38,041
- ¿Sabes cómo me llamo?
- No.
150
00:09:38,375 --> 00:09:39,958
¿No? Bueno, es normal.
151
00:09:40,125 --> 00:09:43,208
Tu lóbulo frontal aún
no está conectado con tu cerebro.
152
00:09:43,375 --> 00:09:46,125
Si puedes evitar traumatizar
a mi hijastro, sería genial.
153
00:09:46,583 --> 00:09:49,250
¿Vale? Toma, déjame a mí, yo me encargo.
154
00:09:49,625 --> 00:09:50,791
Ven aquí.
155
00:09:52,125 --> 00:09:53,208
Arriba.
156
00:09:55,583 --> 00:09:56,666
Gana, ¿eh?
157
00:09:58,125 --> 00:09:59,833
- Sí, eres bueno...
- Sí.
158
00:10:02,750 --> 00:10:05,458
- ¿Dónde está?
- Ahí, con el Paris Saint-Germaine.
159
00:10:07,041 --> 00:10:09,125
- ¿Esa de ahí no es su ex?
- Sí, sí.
160
00:10:09,666 --> 00:10:12,166
Sé que no nos tiene que gustar, pero...
161
00:10:13,166 --> 00:10:16,250
- está buena.
- No. ¡Parece un caballo!
162
00:10:17,750 --> 00:10:19,541
- No, qué dices.
- Te lo digo yo.
163
00:10:19,875 --> 00:10:23,625
Desde aquí no lo ves, pero si te acercas
te darán ganas de darle una manzana.
164
00:10:24,583 --> 00:10:25,875
- Gracias.
- ¡Oye!
165
00:10:27,291 --> 00:10:29,500
¡No sabía que te gustaran
las tías depresivas!
166
00:10:30,333 --> 00:10:33,000
No es depresiva, está cansada,
que es bien diferente.
167
00:10:34,916 --> 00:10:36,416
¿Y tu mujer? ¿Cómo está?
168
00:10:36,583 --> 00:10:39,458
Sí, eh, está ahí. Con los niños.
169
00:10:40,333 --> 00:10:42,250
- ¿Qué niños?
- Pues los nuestros.
170
00:10:42,708 --> 00:10:43,708
¿Qué?
171
00:10:44,875 --> 00:10:47,708
Al primer intento.
El poderío escandinavo.
172
00:10:48,333 --> 00:10:50,708
Horriblemente caro, pero muy efectivo.
173
00:10:51,916 --> 00:10:54,083
¿Y cómo los has llamado?
174
00:10:55,625 --> 00:10:56,958
¿Volvo y Gravlax?
175
00:10:57,625 --> 00:10:59,958
Sí, es buena. Pero no, no, no.
176
00:11:01,250 --> 00:11:03,041
- Estás celosa, ¿verdad?
- ¿Yo?
177
00:11:03,208 --> 00:11:04,875
- Sí. Lo estás.
- Que no.
178
00:11:05,041 --> 00:11:07,125
- Venga.
- La verdad es que no.
179
00:11:07,666 --> 00:11:09,416
Me han dicho que
también lo estáis intentando.
180
00:11:09,583 --> 00:11:12,250
- Sí.
- ¿Y dónde... lo estáis haciendo?
181
00:11:13,125 --> 00:11:14,291
En Bélgica.
182
00:11:14,458 --> 00:11:15,708
- ¿Qué?
- ¡En Bélgica!
183
00:11:16,500 --> 00:11:17,708
Ah, sí...
184
00:11:18,625 --> 00:11:21,041
lo más fácil desde Francia, que bien.
185
00:11:21,958 --> 00:11:23,708
- ¿Cuántos intentos?
- Cinco.
186
00:11:23,875 --> 00:11:24,916
¿Cuántos?
187
00:11:25,083 --> 00:11:27,541
Joder, ¿estás calculando
estadísticas o qué?
188
00:11:29,625 --> 00:11:32,458
Me acuerdo de que te reías
de todas las que no podían salir
189
00:11:32,625 --> 00:11:35,416
porque no encontraban canguro,
al final no es tan malo, ¿no?
190
00:11:36,583 --> 00:11:39,583
Tienes razón.
Para mí no era esencial tener un hijo.
191
00:11:39,750 --> 00:11:40,958
Ha llegado con el amor verdadero.
192
00:11:41,583 --> 00:11:42,916
Chicas, vamos a comenzar.
193
00:11:43,083 --> 00:11:45,375
- Yo también he dejado de quererte.
- ¡Pues estupendo!
194
00:11:45,541 --> 00:11:47,416
- Sí, mejor.
- Chicas, vamos a empezar.
195
00:11:48,083 --> 00:11:49,500
¿Cara o cruz?
196
00:11:49,958 --> 00:11:51,000
- Cara
- Cara.
197
00:11:51,166 --> 00:11:53,458
Un poco de respeto, por favor. Empezamos.
198
00:11:53,791 --> 00:11:55,208
- Cruz.
- Cruz.
199
00:11:55,791 --> 00:11:57,875
Vale, lo haremos así...
200
00:11:58,041 --> 00:11:59,250
Para ti cruz.
201
00:12:00,875 --> 00:12:02,208
- Cara.
- Cara, sí.
202
00:12:04,750 --> 00:12:05,750
Cara.
203
00:12:13,416 --> 00:12:15,000
¡SE JUEGA!
204
00:12:15,166 --> 00:12:16,958
Pero ¿qué ha pasado?
205
00:12:17,125 --> 00:12:19,625
¿Se han puesto todas a parir,
como es posible?
206
00:12:20,625 --> 00:12:22,916
¡Mira qué contentas están!
207
00:12:23,791 --> 00:12:25,166
¡Ojalá se mueran!
208
00:12:26,333 --> 00:12:29,000
Sinceramente,
no entiendo tu obsesión con los niños.
209
00:12:30,083 --> 00:12:32,458
Hace seis meses que tengo uno
y ya quiero abandonarlo.
210
00:12:32,625 --> 00:12:36,041
Y no es porque no sea mío,
a su madre ¡también le pasa!
211
00:12:37,000 --> 00:12:40,125
Y me lo suelta a mí como la basura,
aunque haya un cubo a un metro.
212
00:12:40,291 --> 00:12:42,500
- No, no, toma, coge mi basura.
- ¿Has terminado?
213
00:12:42,666 --> 00:12:43,833
¡Te lo juro, no eres consciente!
214
00:12:44,000 --> 00:12:46,208
Pero tengo derecho a querer ser
un cubo de basura, joder.
215
00:12:46,375 --> 00:12:47,916
Sí, sí, sí, sí. Perdona.
216
00:12:48,625 --> 00:12:50,750
¿Y cuándo será el próximo intento
de que lo seas?
217
00:12:51,458 --> 00:12:53,541
- Es inminente.
- Vale.
218
00:12:56,041 --> 00:12:59,333
Espera. Ese niño ya tiene madre, ¿eh?
¡No lo robes!
219
00:12:59,500 --> 00:13:02,458
- Te recuerdo que tiene que merendar.
- Qué rastrero, atraerlo con azúcar.
220
00:13:02,625 --> 00:13:04,958
Es el ABC del secuestro. Muy bien.
221
00:13:06,625 --> 00:13:07,875
¿Estás bien? ¿Tienes hambre?
222
00:13:08,041 --> 00:13:09,541
- Sí.
- Sí.
223
00:13:19,250 --> 00:13:20,750
¡Sí!
224
00:13:30,666 --> 00:13:32,541
No pongas esa cara, todo va a ir bien.
225
00:13:33,333 --> 00:13:34,791
Gracias por prestarme el coche.
226
00:13:34,958 --> 00:13:37,375
De nada. Pero ten cuidado con él,
es mi bebé.
227
00:13:37,541 --> 00:13:39,833
Así que conduce con cuidado
y ve superatenta.
228
00:13:40,000 --> 00:13:43,291
Tranquilo, de todos modos, tengo
que ir despacio por la implantación.
229
00:13:43,458 --> 00:13:45,041
Para que todo se mantenga en su sitio.
230
00:13:45,833 --> 00:13:47,166
¿Eso realmente funciona?
231
00:13:48,166 --> 00:13:51,083
No, es una gilipollez.
Pero el tren era carísimo.
232
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
Te avisan en el mismo día,
no puedes preparar nada,
233
00:13:54,458 --> 00:13:56,916
- y ahora no tenemos ni un duro.
- ¿Inès sabe todo eso?
234
00:13:57,083 --> 00:13:58,791
No, no quiero estresarla.
235
00:13:59,875 --> 00:14:01,791
Y si esta vez tampoco funciona,
¿qué haréis?
236
00:14:03,000 --> 00:14:04,875
Pues tendremos que interrumpirlo.
237
00:14:05,041 --> 00:14:06,416
- Durante dos años.
- ¿Dos años?
238
00:14:06,583 --> 00:14:09,000
Sí, para ahorrar pasta.
No me queda otra.
239
00:14:09,166 --> 00:14:11,208
Ah, no, no, no.
¡Ella no aguantará dos años!
240
00:14:11,375 --> 00:14:12,833
- Lo sé.
- ¡Se volverá loca!
241
00:14:13,000 --> 00:14:16,458
¡Te recuerdo que hasta intentó
robarme a mi chaval! No está bien...
242
00:14:16,625 --> 00:14:18,416
Sí, ya lo sé. Vivo con ella.
243
00:14:18,583 --> 00:14:22,250
- Tendría que estar ya todo a punto...
- No te preocupes.
244
00:14:22,416 --> 00:14:23,416
Va a ir todo bien.
245
00:14:23,583 --> 00:14:25,000
Que sí, tranquilo,
todo va a ir bien, ¡espero!
246
00:14:25,166 --> 00:14:27,833
¡Ahí está!
¡Su vehículo está listo, señorita!
247
00:14:28,000 --> 00:14:32,291
Suspensión perfecta, máximo confort
para ayudar a la ¿implantación?
248
00:14:32,458 --> 00:14:34,916
- Eso es.
- Vamos a tardar más que con el tren...
249
00:14:35,083 --> 00:14:37,125
- Lo sé.
- ¡Te ha convencido con su teoría!
250
00:14:37,291 --> 00:14:39,458
No es una teoría, ¡es una realidad!
251
00:14:39,625 --> 00:14:42,000
Siempre que hemos ido en tren
ha fallado ¡es un mata-cigotos!
252
00:14:42,166 --> 00:14:44,375
Venga, no hagáis ninguna locura, ¿vale?
253
00:14:44,541 --> 00:14:46,875
Vamos a una clínica de Bruselas,
no a Ibiza.
254
00:14:47,041 --> 00:14:49,041
- Es verdad
- Echo de menos Ibiza...
255
00:14:49,458 --> 00:14:51,458
- ¿Qué?
- Nada. Te quiero.
256
00:14:52,125 --> 00:14:53,125
Yo también te quiero.
257
00:14:53,291 --> 00:14:55,291
Sí, yo también os quiero.
Venga, tenéis que iros ya.
258
00:14:56,833 --> 00:14:58,083
LILLE - BRUSELAS
259
00:15:06,458 --> 00:15:07,833
BRUSELAS CENTRO
260
00:15:20,500 --> 00:15:22,083
¡Venga! ¡Esta es la buena!
261
00:15:23,416 --> 00:15:24,500
¡La buena!
262
00:15:57,041 --> 00:15:58,875
Qué raro, conocemos a todas.
263
00:16:01,458 --> 00:16:03,625
Disculpad, vosotras estabais aquí
la última vez, ¿no?
264
00:16:04,458 --> 00:16:07,750
- ¿Así que no funcionó? ¿Otra vez?
- ¡Lucie!
265
00:16:07,916 --> 00:16:10,708
Éramos nosotras.
Y no ha funcionado, pero es normal.
266
00:16:12,083 --> 00:16:14,875
En la concepción de un niño,
hay una parte de misterio.
267
00:16:15,041 --> 00:16:17,250
Es una de las últimas cosas
que no podemos controlar.
268
00:16:17,416 --> 00:16:19,125
Llegará cuando tenga que llegar.
269
00:16:19,750 --> 00:16:21,916
No se puede dejar todo
en manos del destino.
270
00:16:31,625 --> 00:16:32,791
¿Disculpe?
271
00:16:33,625 --> 00:16:35,083
¿Estás bien? ¿Qué haces?
272
00:16:35,458 --> 00:16:37,083
¡Me jode esa monja budista!
273
00:16:37,791 --> 00:16:40,000
Hay que ponerle
poderío escandinavo a la cosa.
274
00:16:40,291 --> 00:16:43,333
En Dinamarca se quedan
todas embarazadas y aquí no.
275
00:16:45,458 --> 00:16:46,875
No veo qué tendrá que ver.
276
00:16:47,041 --> 00:16:49,500
En Bélgica se lo toman todo
con mucha calma.
277
00:16:49,666 --> 00:16:51,583
Ya lo ves, aquí tienes la prueba.
278
00:16:51,750 --> 00:16:53,125
En los países nórdicos,
279
00:16:53,291 --> 00:16:56,458
con la moralidad que tienen,
la gente desempeña bien su trabajo.
280
00:16:56,708 --> 00:16:59,708
Aquí en Bélgica todo son...
amiguismos y esas cosas.
281
00:17:00,041 --> 00:17:01,625
¿Puedo ayudarlas?
282
00:17:03,041 --> 00:17:05,083
¡Sí! ¡Nos puede ayudar!
283
00:17:05,666 --> 00:17:07,500
Llevamos cinco intentos fallidos,
284
00:17:07,666 --> 00:17:10,250
así que me gustaría repasar
todo el protocolo.
285
00:17:11,291 --> 00:17:14,375
Por lo que parece, le han hecho
la estimulación hormonal.
286
00:17:14,625 --> 00:17:17,791
¡Pues no! ¡En cuanto una mujer
levanta la voz, es por las hormonas!
287
00:17:17,958 --> 00:17:19,500
¡Es ella la que gestará al bebé!
288
00:17:20,125 --> 00:17:22,500
Ah, vale, pues lo del protocolo, sí,
289
00:17:22,666 --> 00:17:25,541
elegimos muestras de algún donante
que se parezca a ustedes...
290
00:17:25,708 --> 00:17:27,458
Espere, no está siendo precisa.
¿De quién habla?
291
00:17:28,666 --> 00:17:30,708
¿Quién elige las muestras?
¿Un unicornio?
292
00:17:31,583 --> 00:17:33,875
No, no lo hace un unicornio.
293
00:17:34,333 --> 00:17:37,291
Sino el Sr. Peeters,
el director de la clínica.
294
00:17:37,625 --> 00:17:40,958
¿El Sr. Peeters? ¿Y por qué nunca
hemos oído hablar del Sr. Peeters?
295
00:17:41,291 --> 00:17:43,208
Porque nunca lo han preguntado.
296
00:17:44,125 --> 00:17:46,500
Vale. ¿Y cómo es el tal Sr. Peeters?
297
00:17:59,500 --> 00:18:03,333
Me recuerda a los casos esos en los que
el médico inseminaba su propio esperma.
298
00:18:03,500 --> 00:18:06,666
- ¡Espero que eso no pase aquí!
- No, el Sr. Peeters nunca haría eso.
299
00:18:06,833 --> 00:18:10,333
Bueno, eso es lo que usted dice.
Si pudiéramos verle, porque...
300
00:18:10,500 --> 00:18:13,166
Pues no, no. No, está muy ocupado.
301
00:18:13,583 --> 00:18:15,666
Con todo lo que
nos hemos gastado en su clínica
302
00:18:15,833 --> 00:18:17,833
creo que podrá encontrar
un hueco para vernos.
303
00:18:18,000 --> 00:18:20,041
En absoluto, no, está muy ocupado.
304
00:18:20,208 --> 00:18:22,000
- Pero bueno, esto es...
- Srta. Inès Finch.
305
00:18:22,166 --> 00:18:24,250
Sí, somos nosotras. Vamos.
306
00:18:32,083 --> 00:18:33,708
Nos están ocultando algo. ¡Ahora vuelvo!
307
00:18:33,875 --> 00:18:36,166
No te pongas en plan
periodista de investigación. Ahora no.
308
00:18:36,333 --> 00:18:38,833
¡Serán tres minutos! No te dejes
inseminar, cierra las piernas.
309
00:18:39,000 --> 00:18:40,083
¿Señorita?
310
00:18:41,958 --> 00:18:44,250
- ¿No esperamos a su mujer?
- Ahora viene.
311
00:18:46,458 --> 00:18:48,041
Puertas cerrándose.
312
00:18:56,791 --> 00:19:00,791
MICHEL PEETERS, DIRECTOR
313
00:19:08,208 --> 00:19:10,500
Es muy raro que no haya funcionado
las demás veces.
314
00:19:10,875 --> 00:19:14,000
- Con un útero tan bonito...
- Sí, sí, me lo dicen a menudo.
315
00:19:14,166 --> 00:19:15,791
- ¿Eh?
- Me lo dicen mucho.
316
00:19:15,958 --> 00:19:17,000
Sí.
317
00:19:31,250 --> 00:19:33,125
Sí... ¡esa es la buena!
318
00:19:46,125 --> 00:19:47,791
Pero ¿qué está haciendo?
319
00:19:54,583 --> 00:19:55,625
¡Mierda!
320
00:19:56,833 --> 00:19:57,916
¡Joder!
321
00:19:58,333 --> 00:20:00,250
- ¡Hola!
- ¿Qué le pasa?
322
00:20:08,166 --> 00:20:09,458
¡Parad!
323
00:20:10,083 --> 00:20:13,916
¡Hola, Elodie! Si esta vez falla,
no te creas que el problema es tuyo.
324
00:20:14,833 --> 00:20:16,000
Aquí tienes.
325
00:20:19,208 --> 00:20:20,208
¡Espere!
326
00:20:21,416 --> 00:20:22,958
Los folículos se ven muy bien.
327
00:20:23,125 --> 00:20:25,750
Están listos para ser fecundados,
y eso es perfecto.
328
00:20:26,791 --> 00:20:27,875
Es perfecto.
329
00:20:28,041 --> 00:20:29,291
- ¿Puede ampliar la imagen?
- No, no se puede.
330
00:20:29,458 --> 00:20:30,708
¡Parad todo!
331
00:20:33,541 --> 00:20:35,750
- Pero ¡qué le pasa!
- Perdón...
332
00:20:36,041 --> 00:20:37,750
- ¡Corta el esperma!
- ¿Qué?
333
00:20:39,041 --> 00:20:40,166
¡Él!
334
00:20:40,833 --> 00:20:44,333
Leslie, ¿puedes dejarnos solos,
por favor?
335
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
Gracias.
336
00:20:45,875 --> 00:20:47,208
- Son muy raras.
- Sí...
337
00:20:47,375 --> 00:20:48,458
- Rarísimas
- Muy bien.
338
00:20:48,625 --> 00:20:52,458
Leslie, la puerta está ahí,
delante de ti. ¡Vamos Leslie, gracias!
339
00:20:57,416 --> 00:21:01,333
Ya os habréis dado cuenta, ¡hemos sido
víctimas de un malentendido enorme!
340
00:21:01,500 --> 00:21:02,458
¡Diluyes el esperma con agua!
341
00:21:02,625 --> 00:21:05,416
Es el método habitual de descongelación.
No lo he inventado yo...
342
00:21:05,583 --> 00:21:08,750
¡Mentira! He visto tutoriales
en internet, así que no me engañas.
343
00:21:08,916 --> 00:21:11,125
Perdón, pero creo que no lo entiendo...
344
00:21:11,791 --> 00:21:15,041
Pues que por eso no funciona.
¡Corta el semen con agua!
345
00:21:25,000 --> 00:21:27,375
Así que el problema no lo tengo yo
346
00:21:36,500 --> 00:21:38,791
¿Lo ves?
¡Voy a perderla del todo por tu culpa!
347
00:21:38,958 --> 00:21:41,375
No tengo elección,
es que no lo entiendes.
348
00:21:41,541 --> 00:21:44,125
- ¿Cómo que no tienes elección?
- ¡Pues que hay escasez!
349
00:21:44,291 --> 00:21:45,458
¡No tenemos stock!
350
00:21:45,625 --> 00:21:49,208
Los hombres no donan y la demanda
se ha disparado, y ese es el problema.
351
00:21:49,375 --> 00:21:52,416
¿No tienes otra excusa?
Das falsas esperanzas a las parejas.
352
00:21:52,583 --> 00:21:56,291
El problema es que hay, gente como
vosotras que no acepta que no funcione.
353
00:21:56,458 --> 00:21:58,750
Los sacamos por la puerta
y vuelven por la ventana,
354
00:21:58,916 --> 00:22:00,708
los volvemos a sacar y vuelven de nuevo,
355
00:22:00,875 --> 00:22:04,375
¡y a mí me acosan día y noche
para saltarse la lista de espera!
356
00:22:04,541 --> 00:22:05,958
Y ya no puedo más, incluso...
357
00:22:06,125 --> 00:22:08,250
¡incluso me mandan cajas
de bombones a mi casa!
358
00:22:08,416 --> 00:22:09,666
¿Eso te justifica?
359
00:22:10,250 --> 00:22:12,333
Voy a sacar todo a la luz
en un artículo.
360
00:22:12,500 --> 00:22:13,875
¡Deberías estar en prisión!
361
00:22:14,041 --> 00:22:18,041
¡Espera! Porque yo estoy ovulando
a lo loco y no me vas a dejar así.
362
00:22:19,625 --> 00:22:20,708
¡Sí!
363
00:22:21,208 --> 00:22:25,166
Antes de denunciarte, quiero que
nos des tus mejores espermatozoides.
364
00:22:25,333 --> 00:22:26,541
Pero no tengo...
365
00:22:27,625 --> 00:22:28,708
¿Lo has cortado todo?
366
00:22:29,500 --> 00:22:30,541
Sí.
367
00:22:30,708 --> 00:22:32,166
¿No te queda nada puro?
368
00:22:33,250 --> 00:22:34,916
No... bueno,
369
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
sí, pero...
370
00:22:37,250 --> 00:22:38,291
Pero ¿qué?
371
00:22:38,791 --> 00:22:41,708
Aún me queda
un esperma excelente, pero...
372
00:22:42,041 --> 00:22:43,708
- ¡Estupendo!
- Proviene de donantes...
373
00:22:45,500 --> 00:22:47,791
- fallecidos.
- ¡Cogéis esperma de los muertos!
374
00:22:47,958 --> 00:22:50,458
No, no, no es eso.
No me estáis entendiendo.
375
00:22:50,625 --> 00:22:53,958
Tengo un compañero que,
que se jubiló y cerró su hospital
376
00:22:54,125 --> 00:22:55,791
y me vendió su...
377
00:22:57,166 --> 00:23:00,583
- su semen. Ya está.
- ¿Es de buena calidad ese esperma?
378
00:23:00,750 --> 00:23:01,916
De muy buena calidad.
379
00:23:02,833 --> 00:23:06,583
¡Yo no quiero esperma de un muerto!
No, no, ¡aún tengo mis límites!
380
00:23:06,750 --> 00:23:10,125
¿Por qué no? Si está bien conservado,
es mejor que sus mejunjes.
381
00:23:10,291 --> 00:23:11,708
- Sí, está bien conservado.
- Pero es raro...
382
00:23:11,875 --> 00:23:14,958
y será de alguien de otra época,
como de los años 50,
383
00:23:15,125 --> 00:23:17,416
alguien paternalista,
racista y homófobo.
384
00:23:17,583 --> 00:23:19,208
- No, no.
- ¿La homofobia se hereda genéticamente?
385
00:23:20,166 --> 00:23:21,250
¡Imposible!
386
00:23:21,416 --> 00:23:25,375
Pues no tengo nada más que ofreceros.
O lo tomáis o lo dejáis.
387
00:23:28,333 --> 00:23:30,875
Pues se te terminó el negocio,
Sr. Peeters, se acabó.
388
00:23:31,166 --> 00:23:34,708
Dadme un par de segundos porque
estoy pensando y yo pienso muy rápido.
389
00:23:34,875 --> 00:23:37,875
Igual puedo ofreceros algo
que podría ayudaros.
390
00:23:38,666 --> 00:23:42,083
Pero necesito discreción...
sobre todo lo hemos hablado aquí.
391
00:23:42,625 --> 00:23:45,958
No. Me es deontológicamente imposible,
soy periodista, así que...
392
00:23:46,125 --> 00:23:48,000
- ¿En qué estás pensando?
- ¿Eh? ¿Qué? ¡No!
393
00:23:48,166 --> 00:23:52,375
- Sí, dijimos que lo daríamos todo.
- Sí, ¡pero esto es escandaloso!
394
00:23:52,833 --> 00:23:55,041
Me quedan 48 horas ovulando.
395
00:23:55,250 --> 00:23:56,666
Eso es excelente.
396
00:23:57,041 --> 00:23:59,375
¿Qué nos propones para que no
te dedique la investigación del siglo?
397
00:23:59,541 --> 00:24:02,666
- Pues daros un donante ahora mismo.
- No es suficiente.
398
00:24:03,000 --> 00:24:06,833
- ¡Queremos el mejor esperma de Bélgica!
- Tendréis el mejor esperma de Bélgica.
399
00:24:07,750 --> 00:24:10,916
Pero ¿qué define un buen esperma?
El esperma es esperma, ¿no?
400
00:24:11,083 --> 00:24:12,416
No, creas, no...
401
00:24:12,583 --> 00:24:17,166
El mejor esperma es el que cuando
mee en el palito, no me dará dos,
402
00:24:17,333 --> 00:24:19,541
sino cuatro barras parpadeantes.
403
00:24:19,916 --> 00:24:21,583
Eso no ha caído en saco roto.
404
00:24:22,250 --> 00:24:24,125
- Estupendo.
- Vayamos a la fuente.
405
00:24:33,000 --> 00:24:35,875
UNIVERSIDAD CATÓLICA DE LOUVAIN
406
00:24:37,333 --> 00:24:38,541
¿Esa es "la fuente"?
407
00:24:39,083 --> 00:24:40,625
¿Preferirías una cárcel?
408
00:24:41,333 --> 00:24:42,333
Yo no he dicho eso...
409
00:24:44,125 --> 00:24:46,333
Chicas, os voy a confesar una cosa.
410
00:24:47,333 --> 00:24:50,791
En mi profesión, me han llegado
a comparar con George Clooney.
411
00:24:50,958 --> 00:24:52,750
¿Por qué? Por dos razones.
412
00:24:53,500 --> 00:24:56,291
La primera es que tengo la misma
concepción de la vida que él:
413
00:24:56,458 --> 00:24:58,166
quiero lo mejor para mis clientes.
414
00:24:58,958 --> 00:25:02,125
Como él. Para, para su café.
Quiere los mejores granos.
415
00:25:02,291 --> 00:25:07,250
Él ni se plantea... usar granos feos,
rotos o mal secados.
416
00:25:07,416 --> 00:25:08,500
¡Y a mí me pasa igual!
417
00:25:08,666 --> 00:25:12,583
Quiero calidad, calidad superior,
¡calidad premium! ¿Entendéis?
418
00:25:12,750 --> 00:25:15,875
Lo mejor de lo mejor.
¡El santo grial está aquí!
419
00:25:16,041 --> 00:25:19,666
Aquí hay un verdadero
banco de esperma cinco estrellas.
420
00:25:19,833 --> 00:25:22,208
Es, es esperma de calidad,
421
00:25:22,375 --> 00:25:24,541
es esperma bien educado,
422
00:25:24,708 --> 00:25:26,916
es esperma de buena familia,
es esperma vigoroso,
423
00:25:27,083 --> 00:25:28,875
es esperma que sabe a dónde va.
424
00:25:29,791 --> 00:25:31,250
Antes de cortarlo con agua...
425
00:25:31,833 --> 00:25:34,916
No, porque, técnicamente,
ya sea expreso o americano,
426
00:25:35,083 --> 00:25:36,416
¡la calidad es la misma!
427
00:25:37,333 --> 00:25:38,916
Eso es lo que debéis entender.
428
00:25:45,166 --> 00:25:46,958
- Hola.
- Hola, ¿qué tal?
429
00:25:49,708 --> 00:25:51,458
Ey, mirad, es el tío ese de la clínica.
430
00:25:51,625 --> 00:25:54,666
Soltaos las manos, chicas,
estáis llamando la atención.
431
00:25:55,708 --> 00:25:57,625
Hola. Come va?
432
00:25:58,583 --> 00:25:59,666
Va bene?
433
00:26:00,541 --> 00:26:03,291
¡Eh, pero si está aquí
el cazador de esperma! Ey, amigo,
434
00:26:03,791 --> 00:26:05,416
¿ya has encontrado a tíos
que se la quieran cascar?
435
00:26:05,583 --> 00:26:08,416
Tú empieza por encontrártela,
y luego ya hablamos.
436
00:26:09,791 --> 00:26:12,208
No me parece que les entusiasme tu idea.
437
00:26:12,375 --> 00:26:15,333
No, esa no es la cuestión...
el problema es que son niños de papá,
438
00:26:15,500 --> 00:26:18,666
hay que ir a por los becarios.
¡No hay más que fijarse en los zapatos!
439
00:26:18,833 --> 00:26:21,750
De un par de zapatos se pueden
deducir un montón de cosas.
440
00:26:22,500 --> 00:26:23,625
Ahí.
441
00:26:26,583 --> 00:26:28,666
¿Cómo estás, Norbert?
442
00:26:28,833 --> 00:26:31,166
¿Sigues sin estar interesado en hacerte
un pequeño chequeo gratuito?
443
00:26:31,333 --> 00:26:33,291
Te vendría bien,
un chico tan deportista como tú.
444
00:26:33,791 --> 00:26:36,250
Además, así te podrías
comprar algo mejor para comer.
445
00:26:36,416 --> 00:26:39,125
No gracias, no me apetece
hacerme una paja en un vaso.
446
00:26:39,291 --> 00:26:40,916
Pero si lo haces a diario en tu casa.
447
00:26:41,083 --> 00:26:43,500
Sí, pero en mi casa, ¡no en un vaso!
448
00:26:46,541 --> 00:26:48,083
¿Continuamos nuestro paseo?
449
00:26:52,166 --> 00:26:53,166
¡Antonin!
450
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
FREIDURÍA
451
00:26:54,708 --> 00:26:57,083
- Ah, Michel, ¿cómo está?
- Bien, campeón.
452
00:26:57,250 --> 00:26:58,291
¿Qué le sirvo?
453
00:26:58,458 --> 00:27:01,458
Querría un sándwich
de patatas fritas con salsa samurái.
454
00:27:01,625 --> 00:27:02,625
Vale.
455
00:27:02,791 --> 00:27:04,750
Me ha entrado hambre al verlo.
456
00:27:06,083 --> 00:27:07,916
Tomaos otro vosotras.
457
00:27:08,083 --> 00:27:09,250
- No.
- No, no, no...
458
00:27:09,416 --> 00:27:11,833
- ¡Podéis compartir uno entre las dos!
- No. No, no.
459
00:27:12,000 --> 00:27:13,583
- ¡Que invito yo!
- ¡No!
460
00:27:14,625 --> 00:27:18,166
Ponles igualmente...
una de patatas con las salsas aparte.
461
00:27:18,333 --> 00:27:22,083
Yo quiero la bicky, la samurái,
la barbacoa, la andaluza
462
00:27:22,250 --> 00:27:25,041
y una ración doble de la dallas.
Por favor.
463
00:27:25,208 --> 00:27:26,750
Estupendo, enseguida.
464
00:27:27,250 --> 00:27:30,166
Y ¿puedes salir un momento?
Quiero hablar contigo en privado.
465
00:27:30,333 --> 00:27:31,416
Sin problema.
466
00:27:34,666 --> 00:27:35,666
Dígame.
467
00:27:36,041 --> 00:27:38,708
Bueno, quería decirte oficialmente...
468
00:27:39,291 --> 00:27:41,875
que vas a incorporarte
al programa de la clínica.
469
00:27:42,291 --> 00:27:43,791
- ¿En serio?
- Ya es oficial.
470
00:27:45,208 --> 00:27:49,125
Pero antes me gustaría que les echaras
una manita a mis amigas aquí presentes.
471
00:27:49,583 --> 00:27:50,625
Claro, sin problema,
472
00:27:50,791 --> 00:27:53,916
entonces voy a entrar en el programa
de la clínica, ¿es seguro?
473
00:27:54,083 --> 00:27:55,166
Es oficial.
474
00:27:55,333 --> 00:27:58,166
Joder, llevo tanto esperando
este momento, muchas gracias.
475
00:27:58,333 --> 00:28:00,875
Espera, ¿por qué llevaba
tanto tiempo esperando?
476
00:28:01,041 --> 00:28:02,958
- ¿No necesitabas donantes?
- No, no,
477
00:28:03,125 --> 00:28:07,708
es que, los trámites administrativos
son larguísimos en este sector...
478
00:28:07,875 --> 00:28:10,250
Sí, y porque mi espermiograma
no era el mejor.
479
00:28:10,416 --> 00:28:13,791
Por suerte, lo han vuelto a analizar.
Sabía que era un error.
480
00:28:13,958 --> 00:28:16,916
Nunca me acerco el móvil
a los huevos, como todo biológico
481
00:28:17,083 --> 00:28:19,333
y no uso ropa interior
ajustada o sintética...
482
00:28:19,500 --> 00:28:21,250
Bueno, de todos modos, te diré que...
483
00:28:21,416 --> 00:28:23,791
¿Nos da al de la repesca?
¡En serio! Eso es.
484
00:28:23,958 --> 00:28:25,083
¿Por qué no quiere que tengamos un hijo?
485
00:28:25,250 --> 00:28:28,125
¡Que no tenemos esperma,
no sé qué idioma tengo que decírtelo!
486
00:28:28,291 --> 00:28:30,250
¡Que sí hay! ¡Por todas partes!
487
00:28:33,208 --> 00:28:36,958
Un hombre produce entre 100 y 200
millones de espermatozoides al día.
488
00:28:37,125 --> 00:28:39,041
A nuestro alrededor,
habrá como un billón.
489
00:28:39,208 --> 00:28:40,708
¡Así que deje de decirme que no hay!
490
00:28:42,500 --> 00:28:45,416
- ¿Dónde está el bar de los estudiantes?
- Justo ahí detrás.
491
00:28:46,500 --> 00:28:47,791
Venga, Lucie, vamos.
492
00:28:47,958 --> 00:28:51,208
Sí, la verdad es que
necesito emborracharme.
493
00:28:51,583 --> 00:28:53,666
- Vamos a buscar un donante.
- Por supuesto.
494
00:28:55,916 --> 00:28:56,916
Venga.
495
00:28:57,458 --> 00:29:00,166
- ¿Y a mí quién me lleva a casa?
- Espera en el coche.
496
00:29:00,333 --> 00:29:02,708
- No tardaremos mucho.
- Sí. ¡eso crees tú!
497
00:29:04,583 --> 00:29:06,541
¿Dónde ha encontrado a esas dos?
498
00:29:07,416 --> 00:29:08,791
¡Estás hecho un campeón!
499
00:29:52,041 --> 00:29:54,000
Ahí están los espermatozoides.
500
00:29:59,791 --> 00:30:01,541
Separémonos o les asustaremos.
501
00:30:04,666 --> 00:30:06,000
¿Estás bien?
502
00:30:06,500 --> 00:30:08,166
Ahora soy yo la que me asusto.
503
00:30:10,208 --> 00:30:12,500
Yo elijo a ese de ahí, se parece a ti.
504
00:30:13,291 --> 00:30:15,291
Qué va, no se parece en nada.
505
00:30:15,458 --> 00:30:16,625
- ¡Que sí!
- ¡Que no!
506
00:30:40,375 --> 00:30:46,041
¡No! No, no quiero traer a un hijo
al mundo cuando todo va a desaparecer.
507
00:30:46,416 --> 00:30:49,166
¿Es eso lo que quieres?
¿Traer un niño al fin del mundo?
508
00:30:50,250 --> 00:30:52,750
Humanos. Recursos.
Más humanos, menos recursos.
509
00:30:53,291 --> 00:30:54,916
Y cuando se acaben, ¿qué hacemos?
510
00:30:55,083 --> 00:30:58,958
Bueno, no es que esté en contra,
pero voy muy pedo...
511
00:30:59,291 --> 00:31:00,458
así que...
512
00:31:01,333 --> 00:31:03,916
va a ser difícil que se me levante.
513
00:31:04,083 --> 00:31:06,791
Podríamos hacerlo un finde o una mañana
así en plan rápido, ya sabes,
514
00:31:06,958 --> 00:31:08,125
¡pero un lunes!
515
00:31:08,750 --> 00:31:10,875
Porque a partir del martes, bebo.
516
00:31:14,083 --> 00:31:15,916
Entonces, ¿tú no eres la madre?
517
00:31:16,083 --> 00:31:17,750
Bueno, la verdadera madre.
518
00:31:19,041 --> 00:31:23,208
Y el bebé entonces,
¿cómo te llamará, porque...?
519
00:31:23,375 --> 00:31:24,791
¿Señora, o algo así?
520
00:31:26,291 --> 00:31:28,416
O ¿quizá sería mejor que yo
mantuviera el rol de padre?
521
00:31:31,875 --> 00:31:34,833
No... no, no. No hace falta...
522
00:31:35,000 --> 00:31:37,541
Y para el día del padre,
¿cómo lo vais a hacer?
523
00:31:45,375 --> 00:31:48,250
Entonces salté desde el puente así,
como si nada.
524
00:31:48,416 --> 00:31:49,916
- En serio... ¡No!
- Sí, sí.
525
00:31:50,083 --> 00:31:51,416
¡Lucie! ¡Está de acuerdo!
526
00:31:51,583 --> 00:31:53,916
- ¿De acuerdo con qué?
- Con ser nuestro donante.
527
00:31:54,875 --> 00:31:57,416
¿Ah, sí? como eres tú, está de acuerdo.
528
00:31:57,958 --> 00:31:59,375
Si quieres puedes mirar.
529
00:31:59,958 --> 00:32:02,125
- ¿Mirar el qué?
- ¡Pues el acto!
530
00:32:03,375 --> 00:32:04,791
Se refiere a la donación.
531
00:32:04,958 --> 00:32:07,708
Sí, pero para que haya una donación
tiene que haber una relación.
532
00:32:08,500 --> 00:32:11,791
Podría ser, pero... no necesariamente.
533
00:32:12,375 --> 00:32:13,583
- De eso ni hablar.
- ¿Ni hablar?
534
00:32:13,750 --> 00:32:15,375
- No.
- Entonces, ¿cómo lo hacemos?
535
00:32:15,541 --> 00:32:17,166
Pues viniendo con nosotras a la clínica.
536
00:32:17,333 --> 00:32:19,166
No, no, eso es un coñazo, no.
537
00:32:19,333 --> 00:32:22,208
Mirad, tengo una habitación
aquí al lado, podemos ir allí,
538
00:32:22,375 --> 00:32:24,500
hacemos lo nuestro, pim, pam,
¡y ya está!
539
00:32:24,666 --> 00:32:28,375
Pim, pam. Oye para el carro.
No lo has entendido. Es lesbiana.
540
00:32:28,541 --> 00:32:30,541
Eso significa que no
se acuesta con hombres.
541
00:32:30,708 --> 00:32:32,250
Ah, pero ¿de verdad eres lesbiana?
542
00:32:33,291 --> 00:32:34,708
Pero ¿qué le has dicho?
543
00:32:36,250 --> 00:32:39,125
¿Ni siquiera en un tarro de mermelada?
Así no tienes que venir a la clínica...
544
00:32:39,291 --> 00:32:42,083
Pero espera,
¿cuál es vuestro plan, en serio?
545
00:32:42,250 --> 00:32:44,000
¿De verdad quieres que te dé mi esperma,
546
00:32:44,166 --> 00:32:46,958
en plena época del "Me too",
del "solo-sí-es-sí",
547
00:32:47,125 --> 00:32:50,125
"no-es- no" del "todos los hombres
no son iguales y al final sí lo son?
548
00:32:50,291 --> 00:32:52,125
Y, y, y...
¿si me denunciáis por violación?
549
00:32:52,291 --> 00:32:54,125
¡Mi ADN estará por todas partes!
550
00:32:54,291 --> 00:32:56,416
Perdona, ¡estabas dispuesto
a acostarte conmigo sin condón!
551
00:32:57,916 --> 00:32:58,916
A ver, sí...
552
00:32:59,416 --> 00:33:01,708
pero así, vale la pena correr el riesgo.
553
00:33:01,875 --> 00:33:04,208
Mira a tu alrededor. ¡Son unos cardos!
554
00:33:04,375 --> 00:33:05,791
¡Parece que los crían aquí!
555
00:33:06,375 --> 00:33:07,416
Vámonos venga.
556
00:33:07,583 --> 00:33:10,375
- No, que está broma.
- No, no, no está de broma.
557
00:33:10,541 --> 00:33:12,583
Chicas, chicas, sí, estaba de broma...
558
00:33:13,375 --> 00:33:14,625
¡Qué decepción!
559
00:33:15,041 --> 00:33:17,041
- Se parecía a ti.
- Deja de decir eso.
560
00:33:19,666 --> 00:33:20,708
¿Y bien?
561
00:33:21,750 --> 00:33:24,458
¿Más vale lo malo conocido
que lo bueno por conocer?
562
00:33:26,166 --> 00:33:28,958
Pero creo que yo he hecho
mi parte del trabajo.
563
00:33:29,125 --> 00:33:31,833
- Así que ahora quiero irme a casa.
- No, tú no te vas.
564
00:33:32,541 --> 00:33:35,375
De hecho, si te piras,
vamos a la policía y acabamos contigo.
565
00:33:35,541 --> 00:33:37,583
Conocer a los donantes en persona
es muy frustrante.
566
00:33:39,708 --> 00:33:43,333
Quiero volver a una clínica donde todo
sean viales y números, ¡así que vámonos!
567
00:33:43,500 --> 00:33:46,666
Ya son las cinco de la tarde y ahora
no puedo hacer nada por vosotras.
568
00:33:46,833 --> 00:33:50,250
Como mucho, puedo buscaros,
un hotel o un camping, pero nada más.
569
00:33:50,416 --> 00:33:53,000
- No. Nos quedamos contigo.
- Podemos dormir en tu casa.
570
00:33:53,166 --> 00:33:55,791
- No, no, ni hablar, eso es imposible.
- ¿Por qué?
571
00:33:55,958 --> 00:33:58,375
Porque...
¿qué le voy a decir a mi mujer?
572
00:33:58,541 --> 00:34:02,375
No, ¡es que no lo entiendes!
¡Tu mujer es el menor de tus problemas!
573
00:34:08,583 --> 00:34:10,375
Digamos que, si acepto
574
00:34:10,958 --> 00:34:12,083
es con una condición...
575
00:34:13,208 --> 00:34:15,166
respecto al pequeño incidente...
576
00:34:15,666 --> 00:34:16,750
de esta tarde...
577
00:34:17,375 --> 00:34:19,791
lo enterramos, pero de por vida. ¿Vale?
578
00:34:19,958 --> 00:34:21,083
- Prometido.
- ¿Prometido?
579
00:34:21,250 --> 00:34:22,291
Sí.
580
00:34:25,041 --> 00:34:27,333
Prometido. Vale, ya está.
581
00:34:27,500 --> 00:34:29,083
- ¿Prometido?
- Que sí.
582
00:34:31,541 --> 00:34:32,625
Que te den.
583
00:34:33,583 --> 00:34:37,041
Es lo único que tenemos.
Cambiar de clínica implica otro año.
584
00:34:37,458 --> 00:34:39,041
Una mentira más y me lo cargo.
585
00:34:39,208 --> 00:34:41,875
- ¿Qué?
- Nada, vamos, venga.
586
00:34:43,000 --> 00:34:44,125
Sí, está bien...
587
00:35:26,500 --> 00:35:29,458
Es ahí. Esa entrada blanca.
A la derecha.
588
00:35:34,666 --> 00:35:37,416
¡Menudo casoplón te has comprado
con nuestros intentos fallidos!
589
00:35:37,583 --> 00:35:39,125
Tampoco es que sea un castillo.
590
00:35:39,666 --> 00:35:42,541
Pues menos mal, odio la realeza,
son malvados.
591
00:35:42,708 --> 00:35:43,791
Me gustaría señalar
592
00:35:43,958 --> 00:35:47,500
que antes de que Francia entera
viniera a Bélgica a inseminarse...
593
00:35:47,666 --> 00:35:49,083
casi no había intentos fallidos.
594
00:35:49,250 --> 00:35:51,625
No es culpa mía que tardéis
en aprobar las leyes...
595
00:35:51,791 --> 00:35:53,916
Eso es verdad,
los belgas van muy por delante.
596
00:35:54,083 --> 00:35:56,416
Sí, ¡vamos por delante!
Matrimonio gay, 2003;
597
00:35:56,916 --> 00:35:59,291
reproducción asistida, 2007.
598
00:35:59,458 --> 00:36:01,958
Oye, son los datos.
No soy quién para juzgar.
599
00:36:02,416 --> 00:36:04,916
¡Cómo no van a aprobarse las leyes,
si no tenéis gobierno!
600
00:36:05,083 --> 00:36:08,083
Lo que no tenemos es gente
que sistemáticamente sale a la calle
601
00:36:08,250 --> 00:36:09,708
a decir que no está de acuerdo.
602
00:36:09,875 --> 00:36:13,583
"Y mis derechos y mi libertad
y ñiñiñí y ñañañá",
603
00:36:13,750 --> 00:36:15,583
perdón, pero eso es típicamente francés.
604
00:36:15,750 --> 00:36:17,041
Y no solo lo pienso yo.
605
00:36:17,208 --> 00:36:20,958
- Al menos no somos borregos, ¡eh!
- Yo no soy ningún borrego.
606
00:36:22,083 --> 00:36:23,625
Bueno, ¿vamos?
607
00:36:24,083 --> 00:36:25,833
¿Sabes qué le vas a decir a tu mujer?
608
00:36:26,041 --> 00:36:29,000
Dejadme a mí, para ella es muy
importante tenerme en un pedestal.
609
00:36:29,500 --> 00:36:30,625
Gracias.
610
00:36:34,041 --> 00:36:35,291
¡Papá!
611
00:36:36,333 --> 00:36:39,000
¿Qué tal? Despacio, despacio.
612
00:36:39,166 --> 00:36:42,000
¡Venid aquí! ¿Cómo estáis granujillas!
613
00:36:44,500 --> 00:36:47,333
- ¿Quiénes son?
- Nadie, cariño, son unas amigas.
614
00:36:47,500 --> 00:36:49,125
¡Mamá, papá ha llegado!
615
00:36:49,291 --> 00:36:50,541
¿Terminamos la partida?
616
00:36:51,875 --> 00:36:53,208
¡Estoy aquí, cielín!
617
00:36:53,375 --> 00:36:54,583
¡Yo también!
618
00:36:56,166 --> 00:36:57,375
- Hola
- Hola.
619
00:36:57,791 --> 00:36:59,583
Te presento a Inès y a Lucie.
620
00:36:59,750 --> 00:37:00,750
Inès, Lucie.
621
00:37:00,916 --> 00:37:03,291
Encantada. Inès, Lucie.
622
00:37:04,791 --> 00:37:09,708
Se me olvidó por completo decírtelo,
pero he creado un nuevo programa VIP...
623
00:37:10,125 --> 00:37:11,166
en la clínica.
624
00:37:11,333 --> 00:37:12,750
¡Ah, qué bien!
625
00:37:13,375 --> 00:37:15,208
Y ¿en qué consiste?
626
00:37:16,708 --> 00:37:18,291
Bueno ¿cómo explicártelo?
627
00:37:19,208 --> 00:37:22,500
No es fácil exponerlo así,
resumido, es una...
628
00:37:22,833 --> 00:37:25,875
especie de plataforma de alojamiento
629
00:37:26,041 --> 00:37:28,125
para los pacientes
en casa de anfitriones.
630
00:37:28,291 --> 00:37:30,125
- Ah, ¡genial!
- Para estar más cerca.
631
00:37:30,291 --> 00:37:32,750
Y... ¿en qué casa las vas a alojar?
632
00:37:33,291 --> 00:37:35,500
Bueno, a los pacientes ultra VIP,
633
00:37:35,833 --> 00:37:38,208
los pensaba alojar
en nuestro nidito de amor.
634
00:37:38,375 --> 00:37:41,333
- ¡Mira tú!
- Si estás de acuerdo, claro.
635
00:37:41,500 --> 00:37:43,916
Oh, sí, sí, por supuesto,
sí, ¡bienvenidas!
636
00:37:44,083 --> 00:37:45,083
Gracias.
637
00:37:45,250 --> 00:37:47,458
Habéis acertado en elegir
el programa VIP,
638
00:37:47,625 --> 00:37:49,166
¡os cuidaremos muy bien!
639
00:37:49,333 --> 00:37:51,375
Cielín, ¿por qué no vas
a comprobar que hay de todo
640
00:37:51,541 --> 00:37:52,750
en la habitación de invitados?
641
00:37:52,916 --> 00:37:54,250
Pon una botella de agua en la mesilla,
642
00:37:54,416 --> 00:37:57,416
las toallas y yo voy a añadir
dos sitios a la mesa.
643
00:37:58,083 --> 00:37:59,875
Espero que os gusten las endivias.
644
00:38:00,041 --> 00:38:01,083
Sí, sí.
645
00:38:01,666 --> 00:38:04,083
Podéis acomodaros en el salón.
Ahora mismo vuelvo.
646
00:38:07,958 --> 00:38:09,541
- Habitación de invitados.
- Cielín.
647
00:38:15,375 --> 00:38:16,708
¿Qué son las endivias?
648
00:38:20,916 --> 00:38:24,375
- Tiene coloretes, ¿verdad?
- ¿Vais a dormir aquí?
649
00:38:25,375 --> 00:38:27,458
- Sí.
- ¿Me leerás un cuento?
650
00:38:27,958 --> 00:38:30,666
Con mucho gusto. ¿Cómo te llamas?
651
00:38:30,833 --> 00:38:32,083
- Max.
- Max. ¿Y tú?
652
00:38:32,250 --> 00:38:33,916
- Adrien.
- Adrien...
653
00:38:34,250 --> 00:38:37,041
bueno, Max y Adrien,
¿me enseñáis vuestra habitación?
654
00:38:37,208 --> 00:38:38,333
- ¡Sí!
- Ah, ¿sí?
655
00:38:39,791 --> 00:38:41,083
Vamos.
656
00:38:50,125 --> 00:38:51,708
El queso fundido está muy bueno.
657
00:38:53,291 --> 00:38:54,458
Pruébalo.
658
00:38:54,625 --> 00:38:58,000
Háblame un poco de, de ese programa VIP
qué has puesto en marcha.
659
00:38:58,166 --> 00:39:00,041
¿Te has inspirado
en aquella clínica flamenca?
660
00:39:00,208 --> 00:39:03,250
Ah, no, eso nunca en la vida, ni loco.
661
00:39:03,833 --> 00:39:05,500
Ay, disculpadle.
662
00:39:05,666 --> 00:39:07,250
Todavía no lo ha digerido,
663
00:39:07,416 --> 00:39:11,375
pero hace unos meses esa clínica
le robó al que era su mano derecha.
664
00:39:11,541 --> 00:39:15,291
Una desfachatez.
Esa gente... me jodió, pero bien.
665
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
Pero, cielín, no fue algo personal.
666
00:39:19,166 --> 00:39:22,666
Está feo decirlo pero le hicieron
una oferta que no pudo rechazar.
667
00:39:24,291 --> 00:39:25,541
Ah... ¡vaya!
668
00:39:25,708 --> 00:39:28,125
- ¡Mamá, se ha resbalado!
- No pasa nada, Maxito.
669
00:39:28,291 --> 00:39:30,583
Lo siento, está en fase de aprendizaje,
670
00:39:30,750 --> 00:39:32,833
dejo que experimente
para que sea autónomo.
671
00:39:33,000 --> 00:39:34,333
No hay problema.
672
00:39:40,000 --> 00:39:41,875
Podrías ser amable y cortárselo.
673
00:39:42,041 --> 00:39:44,375
No, tiene que ser autónomo.
674
00:39:47,458 --> 00:39:51,291
- ¿Y está bien esa clínica flamenca...?
- No, es una mierda, una mierda.
675
00:39:51,458 --> 00:39:54,708
Cielín, te lo tengo dicho,
el ego no es buen amigo.
676
00:39:54,875 --> 00:39:58,583
Esa clínica está muy bien,
es la principal competencia de Michel,
677
00:39:58,750 --> 00:40:03,458
no es tan buena, claro, eh,
pero yo diría que es diferente,
678
00:40:03,833 --> 00:40:06,291
menos familiar, más puntera.
679
00:40:08,916 --> 00:40:10,416
Pero ¿tú qué sabes?
680
00:40:11,000 --> 00:40:13,375
¿Ahora te dedicas
a la tecnología reproductiva?
681
00:40:13,541 --> 00:40:16,291
- No, pero sigo hablando con Charles.
- Yo es que alucino.
682
00:40:16,458 --> 00:40:18,625
Sigue llamándome para pedirte perdón.
683
00:40:20,375 --> 00:40:21,416
Que chaquetero.
684
00:40:22,458 --> 00:40:24,083
¿Nadie más quiere endivias?
685
00:40:24,250 --> 00:40:26,416
No, no después de esta traición.
686
00:40:26,875 --> 00:40:28,416
- No, gracias.
- No, gracias.
687
00:40:28,583 --> 00:40:31,500
No hay de qué. Dejaos espacio
porque hay Dame Blanche de postre.
688
00:40:31,666 --> 00:40:33,333
- ¡Genial!
- ¡Sí, Dame Blanche!
689
00:40:33,500 --> 00:40:35,125
Venid a ayudarme, chicos.
690
00:40:43,458 --> 00:40:47,458
- Ni se os ocurra, es...
- Ya lo creo que sí. Desde luego.
691
00:40:47,625 --> 00:40:51,875
No, no, no, no, no, no.
Es un no categórico.
692
00:41:01,916 --> 00:41:04,416
Mira la clínica de los nuevos ricos...
693
00:41:04,583 --> 00:41:06,875
dinero, dinero, dinero.
Es lo único en lo que piensan.
694
00:41:07,041 --> 00:41:09,791
Y menuda ocurrencia poner
palmeras en Bélgica. Qué vergüenza.
695
00:41:11,000 --> 00:41:13,791
Michel. Qué gusto verte.
696
00:41:14,458 --> 00:41:15,750
Venga... ¡tampoco te pases!
697
00:41:16,125 --> 00:41:17,458
Ah... Michel.
698
00:41:18,333 --> 00:41:20,333
Buenos días, señoritas.
699
00:41:21,125 --> 00:41:22,333
- Buenos días.
- Buenos días
700
00:41:23,500 --> 00:41:25,541
Aún tengo el puñal
clavado en la espalda.
701
00:41:25,958 --> 00:41:28,375
Ni siquiera puedo sentarme
en una silla con respaldo.
702
00:41:28,541 --> 00:41:29,750
Se me clava aún más.
703
00:41:30,333 --> 00:41:33,083
Tengo que sentarme en taburetes...
y todo por culpa tuya.
704
00:41:33,250 --> 00:41:35,125
- Espero que estés contento.
- Espera...
705
00:41:35,708 --> 00:41:39,958
Siento muchísimo haberte hecho daño.
¿Y la clínica? ¿Sigue triunfando?
706
00:41:40,291 --> 00:41:44,250
Ah, sí, sí, va como un tiro.
Vamos a salir a bolsa.
707
00:41:44,416 --> 00:41:46,916
Eso es genial. Nosotros también. Bravo.
708
00:41:47,583 --> 00:41:49,875
Bueno... nosotros no, ¿eh?
709
00:41:50,333 --> 00:41:51,958
- ¿Vosotros sí?
- Por supuesto.
710
00:41:52,541 --> 00:41:56,416
Siento interrumpir este
reencuentro tan emotivo, pero...
711
00:41:56,583 --> 00:42:00,208
Sí, perdón... Gracias por confiarme
a tu sobrina, significa mucho.
712
00:42:00,375 --> 00:42:04,791
No tengo elección. Estamos muy unidos
y no quiero dramas familiares.
713
00:42:05,083 --> 00:42:07,500
Gracias, tío, por cuidarme tanto.
714
00:42:08,208 --> 00:42:11,166
Bueno, pues vamos.
Michel, ¿vienes con nosotros?
715
00:42:11,333 --> 00:42:15,000
Sé que me has robado todas mis ideas
y no quiero verlo. Esperaré aquí.
716
00:42:16,000 --> 00:42:17,041
Venga.
717
00:42:18,166 --> 00:42:19,291
Síganme.
718
00:42:19,791 --> 00:42:21,041
"Síganme".
719
00:42:30,541 --> 00:42:32,333
Me siento pobre, ¿es normal?
720
00:42:33,166 --> 00:42:34,958
Las dejo en manos
de nuestra recepcionista.
721
00:42:35,125 --> 00:42:36,541
Las acompañará hasta la consejera.
722
00:42:36,708 --> 00:42:37,916
De acuerdo, gracias. Eh...
723
00:42:38,375 --> 00:42:41,708
disculpe... ¿ustedes no tienen
enfermeras, batas blancas o...
724
00:42:41,875 --> 00:42:43,250
posters...
725
00:42:43,833 --> 00:42:46,333
para la detección de la endometriosis,
por ejemplo...?
726
00:42:46,750 --> 00:42:48,791
Más que en la parte médica
nos centramos en el placer.
727
00:42:49,416 --> 00:42:50,708
Lo consiguen.
728
00:42:50,875 --> 00:42:53,750
Debo volver al laboratorio.
Llámenme si necesitan algo.
729
00:42:54,208 --> 00:42:55,875
- Muchas gracias.
- Es un placer.
730
00:42:58,750 --> 00:43:02,791
Buenos días, me llamo Anja
y hoy me ocuparé de ustedes.
731
00:43:02,958 --> 00:43:05,208
- ¿Quieren dejarme sus abrigos?
- No.
732
00:43:05,375 --> 00:43:06,416
Sí.
733
00:43:09,375 --> 00:43:13,583
Gracias. ¿Les apetece una infusión
a base de maca de Perú?
734
00:43:13,750 --> 00:43:17,125
Es una planta sudamericana
que favorece la fecundación.
735
00:43:17,750 --> 00:43:19,666
- No, la verdad es que no.
- Quizá luego.
736
00:43:19,833 --> 00:43:24,416
Muy bien. Les ofrezco
también una toallita refrescante
737
00:43:24,583 --> 00:43:26,625
con hidrolato de rosa de Damasco.
738
00:43:29,208 --> 00:43:31,166
Sí... así que es un spa.
739
00:43:32,666 --> 00:43:34,083
Tenemos prisa.
740
00:43:34,250 --> 00:43:36,625
¿Podríamos ver a la persona encargada
de las inseminaciones?
741
00:43:36,791 --> 00:43:37,833
Si, por supuesto.
742
00:43:38,625 --> 00:43:39,666
Gracias.
743
00:43:41,458 --> 00:43:42,500
Síganme.
744
00:43:50,583 --> 00:43:54,250
Y ahora el tío este.
Madre mía... venga ya.
745
00:43:58,666 --> 00:44:01,750
Buenos días, señor, bienvenido.
¿Le apetece un cóctel?
746
00:44:06,833 --> 00:44:08,291
Qué indecencia.
747
00:44:09,333 --> 00:44:10,750
¿Dónde queda el respeto?
748
00:44:12,333 --> 00:44:13,416
Qué locura.
749
00:44:15,458 --> 00:44:17,250
¿Y bien? ¿Quién va a gestar al bebé?
750
00:44:17,416 --> 00:44:19,625
- Seré yo.
- ¡Muy buena elección!
751
00:44:19,791 --> 00:44:21,791
Podría haber sido yo,
tenemos casi la misma edad.
752
00:44:21,958 --> 00:44:23,375
No pensaba en la edad.
753
00:44:23,541 --> 00:44:26,666
¿Han podido consultar ya
nuestro catálogo online?
754
00:44:27,208 --> 00:44:29,833
No, no sabíamos que
había un catálogo online.
755
00:44:30,250 --> 00:44:32,166
Suelen ofrecernos un donante
que coincida
756
00:44:32,333 --> 00:44:35,208
- con mis características físicas.
- ¿Y eso es lo que quieren?
757
00:44:35,791 --> 00:44:38,500
Claro. Sí, que se parezca a Lucie.
758
00:44:39,125 --> 00:44:41,333
Pero nunca se parecerá a Lucie.
759
00:44:41,500 --> 00:44:45,250
En todo caso, los bebés se parecen
a sus padres desde la prehistoria
760
00:44:45,416 --> 00:44:46,750
para que no los maten.
761
00:44:47,083 --> 00:44:51,166
Para reforzar su virilidad... en plan
"mi mujer no se ha tirado a otro".
762
00:44:51,833 --> 00:44:54,916
Pero usted, Lucie, no va a asesinar
a su bebé si no se parece a usted.
763
00:44:55,083 --> 00:44:57,583
Pues no, considerando
lo que me habrá costado, no.
764
00:44:58,500 --> 00:44:59,791
Como no traen ninguna idea,
765
00:44:59,958 --> 00:45:03,041
quizá lo mejor para ustedes sea
el programa "Sosie of Celebrity".
766
00:45:03,500 --> 00:45:05,541
- "Doble de un famoso".
- ¿Qué es eso?
767
00:45:05,708 --> 00:45:09,833
Tenemos un especialista en parecidos
que empareja a donantes con famosos.
768
00:45:10,000 --> 00:45:11,458
- ¿Tienen a Brad Pitt?
- ¿Eh?
769
00:45:12,125 --> 00:45:14,750
- ¿Y por qué Brad Pitt?
- Porque se parece a ti.
770
00:45:15,750 --> 00:45:17,416
Sí, la verdad es que...
771
00:45:17,958 --> 00:45:21,291
- Los ojos y...
- Sí, por supuesto, lo tenemos.
772
00:45:23,625 --> 00:45:24,666
Aquí lo tienen.
773
00:45:26,875 --> 00:45:28,625
Disculpe, pero ese es Brad Puff...
774
00:45:29,250 --> 00:45:31,791
- Qué dura eres...
- Obviamente no es igualito,
775
00:45:31,958 --> 00:45:34,916
pero tiene exactamente
la misma mandíbula que Brad Pitt.
776
00:45:35,083 --> 00:45:38,208
Un momento, no vamos a elegir un
donante en función de una mandíbula.
777
00:45:38,375 --> 00:45:39,416
Esto es una locura.
778
00:45:39,583 --> 00:45:42,666
Disculpe, pero es que esto
es nuevo para nosotras.
779
00:45:42,833 --> 00:45:46,333
Escuchen, mejor vuelvan a verme
cuando sepan lo que quieren.
780
00:45:46,500 --> 00:45:48,708
No, si es muy sencillo... A ver...
781
00:45:48,875 --> 00:45:52,458
Queremos un donante sano de cuerpo
y mente, que no mida más de dos metros,
782
00:45:52,625 --> 00:45:56,791
cuyos antepasados no tengan traumas
que pasen de generación en generación...
783
00:45:56,958 --> 00:45:58,250
¡Que no sea escorpio!
784
00:45:58,416 --> 00:46:00,708
Y si puede ser rubio de ojos azules...
sería perfecto.
785
00:46:00,875 --> 00:46:04,166
¿Ve como sí que lo sabe?
Así sí puedo trabajar.
786
00:46:05,541 --> 00:46:09,125
Muy bien... este de aquí
acabamos de comprarlo...
787
00:46:10,166 --> 00:46:14,500
Este... no, este tampoco. Uy, este se
ha vendido en cinco minutos y medio.
788
00:46:14,666 --> 00:46:16,291
- Vaya, que rápido, ¿no?
- Sí...
789
00:46:16,458 --> 00:46:18,666
- ¡Ah, tengo uno perfecto!
- Ah, ¿sí?
790
00:46:18,875 --> 00:46:21,916
Pero apenas queda,
se vende como rosquillas. Mírenlo.
791
00:46:22,083 --> 00:46:23,125
Su foto...
792
00:46:23,291 --> 00:46:25,208
DONANTE 1304, 1,76 M, OJOS AZULES,
CAUCÁSICO, EJECUTIVO, ALEMÁN
793
00:46:25,375 --> 00:46:28,041
Su currículum, una carta escrita a mano
794
00:46:28,208 --> 00:46:31,333
y su hijo podrá conocerlo cuando
sea mayor de edad. ¿Lo quieren?
795
00:46:31,750 --> 00:46:33,708
¡Dense prisa porque este
se puede comprar por internet!
796
00:46:34,416 --> 00:46:36,625
Sí, sí, sí, ¡lo queremos!
797
00:46:36,791 --> 00:46:40,291
Métalo en el carrito, porque si está ahí
no nos lo pueden quitar, ¿no?
798
00:46:40,458 --> 00:46:43,041
- No, pero hay que pagar rápido.
- ¿Está en el carrito?
799
00:46:43,208 --> 00:46:46,000
- Sí, solo durante cinco minutos.
- Vale. Lucie, dale la tarjeta.
800
00:46:46,166 --> 00:46:48,833
Bueno, espere. No sabemos cuánto cuesta.
801
00:46:49,000 --> 00:46:52,125
Son un mínimo de dos dosis,
así que 8000.
802
00:46:52,291 --> 00:46:54,958
No les cobro la consulta
porque son amigas de Charles.
803
00:46:55,125 --> 00:46:57,208
Eso sí, la inseminación
conlleva un coste de 2000 más,
804
00:46:57,375 --> 00:47:00,750
por lo que en total, serán 10 000 euros.
Se puede pagar en efectivo.
805
00:47:00,916 --> 00:47:02,750
- ¡10 000 euros!
- "The price of quality"...
806
00:47:03,458 --> 00:47:05,833
- el precio de la calidad.
- Sí, entiendo.
807
00:47:06,000 --> 00:47:07,416
No, espera, ¡es supercaro!
808
00:47:09,625 --> 00:47:10,791
Es la buena...
809
00:47:14,458 --> 00:47:15,958
¿El pin, por favor?
810
00:47:16,833 --> 00:47:17,916
- El pin.
- Ah, sí.
811
00:47:18,083 --> 00:47:20,083
- ¿Sigue en el carrito?
- Sí, señorita.
812
00:47:20,250 --> 00:47:22,250
Vale. ¿Cuánto tiempo queda?
813
00:47:22,416 --> 00:47:23,958
Cuatro minutos, 15 segundos.
814
00:47:26,458 --> 00:47:27,458
Treinta y siete doce.
815
00:47:28,125 --> 00:47:29,250
Gracias.
816
00:47:39,625 --> 00:47:40,750
Tarjeta rechazada.
817
00:47:43,250 --> 00:47:45,666
Creía que nos quedaba para otro intento.
818
00:47:45,833 --> 00:47:46,916
Sí,
819
00:47:47,291 --> 00:47:49,083
en H&M no en Dior.
820
00:47:50,916 --> 00:47:52,125
Haz algo.
821
00:47:54,583 --> 00:47:55,708
Haré una llamada.
822
00:48:22,541 --> 00:48:24,083
¿Sigue en el carrito?
823
00:48:27,750 --> 00:48:28,958
Usted...
824
00:48:30,375 --> 00:48:34,583
¡Eh, eh! Pero ¡cómo se te ocurre
mearte ahí! ¡Ven aquí!
825
00:48:34,750 --> 00:48:36,416
- Tranquilo...
- ¡No, ven aquí!
826
00:48:40,333 --> 00:48:41,458
No contesta.
827
00:48:44,500 --> 00:48:47,166
- ¿Podemos fraccionarlo?
- No se conceden préstamos.
828
00:48:47,333 --> 00:48:48,958
- ¿Y por la Seguridad Social?
- No sé de qué hablas.
829
00:48:49,125 --> 00:48:51,000
- Y, ¿no puede hacer nada?
- Sí.
830
00:48:52,000 --> 00:48:54,625
También aceptamos la American Express.
831
00:48:55,375 --> 00:48:58,541
¡Que tengas un walkie-talkie
no te da derecho a tratarme así!
832
00:48:58,708 --> 00:49:00,250
¡Esto es un abuso!
833
00:49:00,416 --> 00:49:03,708
Sr. Peeters, ¿qué tal estamos?
834
00:49:03,875 --> 00:49:05,916
La próxima vez, búsquese mejores espías,
835
00:49:06,083 --> 00:49:08,291
¡se nota que están
fingiendo querer un hijo!
836
00:49:08,458 --> 00:49:10,875
- ¡Qué! Pero...
- No se preocupe.
837
00:49:11,250 --> 00:49:13,916
- ¡La próxima vez no le mandaré espías!
- Y, ¿qué mandará?
838
00:49:14,291 --> 00:49:18,625
- Eh, bueno, ya lo verá... yo haré...
- Lo siento mucho.
839
00:49:18,791 --> 00:49:21,125
- Oye, que me haces daño.
- Acaban de comprar a su donante.
840
00:49:21,291 --> 00:49:22,291
No.
841
00:49:25,666 --> 00:49:28,916
Me voy, pero porque yo quiero.
¡Panda de asquerosos!
842
00:49:29,083 --> 00:49:30,583
¡Tú estás loco de remate!
843
00:49:30,875 --> 00:49:32,250
¿No tenéis lo que queríais?
844
00:49:32,416 --> 00:49:34,500
¡No hemos conseguido nada de nada!
Esto es carísimo.
845
00:49:34,666 --> 00:49:37,125
¡Para ya!
¡Deja de decir que es por dinero!
846
00:49:37,875 --> 00:49:39,875
- Entonces, ¿por qué si no?
- ¿Pero tú te has visto?
847
00:49:40,041 --> 00:49:44,166
¡No haces más que ponerle pegas a todo!
¡Como si no fuera ya bastante difícil!
848
00:49:45,333 --> 00:49:48,208
¡Pero que sea difícil
no significa que todo valga!
849
00:49:49,666 --> 00:49:51,375
¡Esta clínica es indignante!
850
00:49:51,583 --> 00:49:54,625
Es una máquina de hacer dinero
que juega con los miedos de la gente
851
00:49:54,791 --> 00:49:56,541
para justificar su asquerosa eugenesia.
852
00:49:56,708 --> 00:49:58,125
¡Estoy de acuerdo con el Sr. Peeters!
853
00:49:58,291 --> 00:50:00,333
¡No te escondas
detrás de tus principios!
854
00:50:00,666 --> 00:50:03,083
Te sientes aliviada
tras cada intento fallido.
855
00:50:03,250 --> 00:50:05,333
- ¡Eso no es verdad!
- Enseguida te asustas.
856
00:50:05,500 --> 00:50:07,791
En cuanto ves a un donante
de carne y hueso.
857
00:50:09,875 --> 00:50:13,750
Incluso sólo con una foto
y un currículum. Me agobias.
858
00:50:27,083 --> 00:50:30,416
Hola. ¿Y bien? ¿La naturaleza
está siguiendo su curso?
859
00:50:30,583 --> 00:50:32,416
La naturaleza es una hija de puta.
860
00:50:34,041 --> 00:50:36,166
Gracias, Sra. Peeters, pero nos vamos.
861
00:50:36,333 --> 00:50:38,541
Oh, no, contaba con vosotras para comer.
862
00:50:38,708 --> 00:50:41,083
No, es muy amable,
pero no tenemos hambre.
863
00:50:41,250 --> 00:50:44,375
Sí, sí. Ven a ayudarme.
No os iréis con el estómago vacío.
864
00:50:49,250 --> 00:50:51,041
Vale, ¿cómo puedo ayudarte?
865
00:50:51,208 --> 00:50:52,916
Qué más dará la comida.
866
00:50:53,708 --> 00:50:56,458
Venga... ¿qué es lo que pasa?
867
00:50:57,833 --> 00:51:00,375
- ¿Cómo que qué pasa?
- No me tomes por tonta.
868
00:51:00,541 --> 00:51:03,000
Mi marido no es el de siempre,
lleva meses así.
869
00:51:03,333 --> 00:51:06,250
Y tu mujer no parece estar bien.
¿Qué está pasando?
870
00:51:06,416 --> 00:51:08,666
Se ha complicado todo,
hemos perdido al donante.
871
00:51:08,833 --> 00:51:10,458
¿Cómo que habéis perdido al donante?
872
00:51:10,625 --> 00:51:13,291
Es una larga historia.
Pero no es culpa de tu marido.
873
00:51:14,166 --> 00:51:17,708
Queríamos sustituirle,
pero con las listas de espera y eso...
874
00:51:17,875 --> 00:51:20,416
- ¿Hay problemas de stock?
- Sí.
875
00:51:21,041 --> 00:51:22,291
Lo sabía.
876
00:51:22,916 --> 00:51:25,375
Ah, Michel nunca habla,
se queda en su pedestal.
877
00:51:25,541 --> 00:51:29,708
Pero veo que las cosas no van bien.
Ya no duerme, apenas come.
878
00:51:30,958 --> 00:51:33,916
Es muy generoso,
no quiere decepcionar a nadie.
879
00:51:34,791 --> 00:51:37,916
Pero si los poderes públicos
no organizan una verdadera campaña
880
00:51:38,083 --> 00:51:39,875
a favor de la donación de esperma...
881
00:51:40,833 --> 00:51:42,250
él no lo conseguirá.
882
00:51:43,541 --> 00:51:44,708
Sí, así es.
883
00:51:45,083 --> 00:51:47,666
- ¿Y vosotras qué vais a hacer?
- No lo sé.
884
00:51:48,500 --> 00:51:50,666
Con Inès se está poniendo
todo muy tenso.
885
00:51:50,833 --> 00:51:53,208
Cree que tengo miedo de los donantes.
886
00:51:53,375 --> 00:51:55,958
- ¿Y es cierto?
- No, para nada.
887
00:51:57,666 --> 00:51:59,750
Ningún donante puede reemplazarme.
888
00:52:00,791 --> 00:52:03,125
Pero el bebé es, otro tema.
889
00:52:05,125 --> 00:52:06,875
Ella lo desea tanto...
890
00:52:10,208 --> 00:52:13,333
A veces tengo miedo
de hacerme invisible.
891
00:52:15,208 --> 00:52:16,583
Cambiará todo, es cierto.
892
00:52:16,958 --> 00:52:19,291
Pero vuestro amor
será más fuerte, créeme.
893
00:52:22,041 --> 00:52:24,250
Me recuerda a mí cuando era joven.
894
00:52:26,375 --> 00:52:28,250
Deseaba tanto tener un hijo.
895
00:52:33,625 --> 00:52:35,833
Ven conmigo, me falta una cosa.
896
00:52:46,916 --> 00:52:50,166
Todos los meses, me desesperaba
cuando me bajaba la regla.
897
00:52:50,666 --> 00:52:52,875
Y, sin embargo, hacía todo bien.
898
00:52:53,041 --> 00:52:55,583
Las revisiones en el ginecólogo
eran perfectas.
899
00:52:57,000 --> 00:52:59,250
Y con Michel iba todo bien...
900
00:52:59,708 --> 00:53:00,958
podría decirse.
901
00:53:02,041 --> 00:53:04,416
Le comenté que quizá
el problema era suyo,
902
00:53:05,291 --> 00:53:07,208
y me di cuenta de que era inútil.
903
00:53:07,541 --> 00:53:09,333
Para él era imposible aceptarlo.
904
00:53:10,541 --> 00:53:13,750
Tenía claro que no podría triunfar
en su trabajo sabiendo que era estéril.
905
00:53:14,416 --> 00:53:16,291
No habría podido tener su carrera.
906
00:53:17,791 --> 00:53:19,458
La situación era difícil.
907
00:53:20,583 --> 00:53:22,333
Todo giraba en torno a eso.
908
00:53:22,708 --> 00:53:25,833
Tensiones, decepciones, discusiones.
909
00:53:27,125 --> 00:53:28,333
Lloré mucho...
910
00:53:30,000 --> 00:53:31,333
hasta pensé en dejarle.
911
00:53:31,500 --> 00:53:33,291
Eso es lo que me gustaría evitar.
912
00:53:34,333 --> 00:53:39,000
Pero una amiga me habló de una persona
que ayudaba a mujeres como... yo.
913
00:53:42,416 --> 00:53:46,375
En fin, así conocí al hombre
que me permitió ser madre.
914
00:53:46,666 --> 00:53:49,041
Y pude quedarme con Michel,
el hombre de mi vida.
915
00:53:54,250 --> 00:53:55,416
¡Inès!
916
00:54:12,875 --> 00:54:14,208
Inès, despierta.
917
00:54:20,625 --> 00:54:21,708
¿Adónde vas Adrien?
918
00:54:22,375 --> 00:54:23,791
Voy a sentarme en el trono.
919
00:54:31,083 --> 00:54:32,083
Perdón...
920
00:54:33,958 --> 00:54:35,916
Por no haberte contado lo del dinero.
921
00:54:43,041 --> 00:54:45,916
Perdón por haberte gritado
cuando ni siquiera tengo un sueldo.
922
00:54:46,500 --> 00:54:48,375
Ganas más con tus Airbnb
que yo con mi trabajo.
923
00:54:48,791 --> 00:54:50,166
Puede ser.
924
00:54:51,416 --> 00:54:54,000
- Estoy cansada, Lucie.
- Lo sé.
925
00:54:55,500 --> 00:54:57,416
- Y tengo la solución.
- Ah, ¿sí?
926
00:54:58,625 --> 00:54:59,791
¿Cuál es?
927
00:54:59,958 --> 00:55:01,791
¿Has visto qué guapos son Max y Adrien?
928
00:55:01,958 --> 00:55:03,666
¡No me digas que el Sr. Peeters
te ha ofrecido su esperma!
929
00:55:03,833 --> 00:55:06,125
Pero ¡qué cosas dices! Para nada.
930
00:55:06,583 --> 00:55:07,833
Porque no son suyos.
931
00:55:09,208 --> 00:55:10,583
Es estéril.
932
00:55:12,000 --> 00:55:15,875
La Sra. Peeters me ha contado que
los tuvo con una especie de Robin Hood.
933
00:55:16,250 --> 00:55:17,625
- ¿Robin Hood...?
- ¡Sí!
934
00:55:17,791 --> 00:55:20,375
Pero él le robaba a los ricos
para dárselo a los pobres.
935
00:55:20,541 --> 00:55:24,291
Digamos que está supercargadito,
y que se lo da a los que no tienen...
936
00:55:24,708 --> 00:55:26,958
- Encima gratis.
- ¿Has dicho gratis?
937
00:55:28,291 --> 00:55:29,375
¿Por qué lo hace?
938
00:55:29,916 --> 00:55:31,166
Bueno, no sé.
939
00:55:32,166 --> 00:55:34,916
- ¡Luchará contra la injusticia!
- ¿Ese hombre todavía existe?
940
00:55:35,083 --> 00:55:37,833
Sí, y sigue en activo.
Tiene seis años más.
941
00:55:38,291 --> 00:55:42,625
- Pero tendrá cientos de hijos, y eso...
- Y qué más da, no vivimos en Bruselas.
942
00:55:43,500 --> 00:55:45,375
Te juro que tengo
un buen presentimiento.
943
00:55:47,375 --> 00:55:50,708
¿Y cómo encaja eso con tus principios,
con tu ética?
944
00:55:51,250 --> 00:55:52,833
¿Te pondrás en plan periodista?
945
00:55:54,875 --> 00:55:56,333
Acabo de dimitir.
946
00:55:57,541 --> 00:56:01,250
Y te comunico, oficialmente,
que renuncio a mis principios,
947
00:56:01,416 --> 00:56:02,458
y mi ética.
948
00:56:08,375 --> 00:56:09,458
Entonces, ¿sí?
949
00:56:20,666 --> 00:56:22,666
¿El Sr. Peeters lo sabe?
950
00:56:23,833 --> 00:56:25,625
Espero que no, me acojona con esa hacha.
951
00:56:28,583 --> 00:56:32,708
Es mentira lo de los padres que matan
a los hijos que no son suyos, ¿no?
952
00:56:50,000 --> 00:56:51,291
¿Estás bien, papá?
953
00:56:52,041 --> 00:56:53,083
Estoy bien.
954
00:56:55,833 --> 00:56:58,791
- Te quiero, hijo.
- Yo también te quiero, papá.
955
00:57:12,500 --> 00:57:16,333
¿A qué estáis esperando?
Adelante, ¡no encontrareis nada mejor!
956
00:57:55,041 --> 00:57:57,666
Disculpe, hola.
¿Las clases se imparten arriba?
957
00:57:57,833 --> 00:57:59,958
- Sí, sí, es arriba.
- Vale, gracias.
958
00:58:01,250 --> 00:58:03,875
Vale, perfecto.
Despacio, cada una a su ritmo...
959
00:58:04,041 --> 00:58:05,291
Mira, es él.
960
00:58:05,458 --> 00:58:06,708
... os vais a incorporar.
961
00:58:07,250 --> 00:58:09,708
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque va vestido como Robin Hood.
962
00:58:09,875 --> 00:58:12,500
Y ahora, inspiramos profundamente.
963
00:58:13,541 --> 00:58:14,583
Eso es.
964
00:58:19,916 --> 00:58:21,041
Y expiramos.
965
00:58:35,458 --> 00:58:38,500
- Namasté.
- Namasté. Gracias, Bal.
966
00:58:38,666 --> 00:58:40,416
Que tengáis una buena semana.
967
00:59:00,250 --> 00:59:01,333
Disculpa.
968
00:59:01,708 --> 00:59:03,000
- Hola.
- Hola.
969
00:59:03,541 --> 00:59:04,708
¿Eres Bal?
970
00:59:06,041 --> 00:59:07,041
Sí.
971
00:59:08,083 --> 00:59:09,125
Guay.
972
00:59:09,291 --> 00:59:11,375
Porque hemos oído hablar de ti.
973
00:59:12,958 --> 00:59:14,208
Qué bien.
974
00:59:15,750 --> 00:59:20,083
Que eres como Robin Hood...
y nosotras somos pobres.
975
00:59:20,250 --> 00:59:21,708
Muy pobres.
976
00:59:24,333 --> 00:59:25,791
¿Venís, para una donación?
977
00:59:25,958 --> 00:59:27,250
- Sí.
- Eso es.
978
00:59:27,708 --> 00:59:31,083
Vale, entendido. Queréis ser mamás, ¿no?
979
00:59:31,250 --> 00:59:33,000
- Sí.
- Muy bien.
980
00:59:34,291 --> 00:59:35,958
Es el mejor trabajo del mundo,
¿Lo sabíais?
981
00:59:36,791 --> 00:59:38,833
- Sí.
- Suena raro, pero es verdad.
982
00:59:40,791 --> 00:59:42,125
Es mucho trabajo.
983
00:59:43,583 --> 00:59:45,291
Pero lo que se siente es...
984
00:59:47,875 --> 00:59:48,958
son...
985
00:59:50,000 --> 00:59:52,291
son personitas que te quieren y...
986
00:59:54,750 --> 00:59:55,791
Es genial.
987
00:59:58,250 --> 01:00:00,125
Al principio son pequeños y luego...
988
01:00:01,208 --> 01:00:02,208
luego crecen.
989
01:00:04,916 --> 01:00:06,458
Es increíble, en serio.
990
01:00:07,583 --> 01:00:09,125
- ¿Cómo lo hacemos?
- Eso.
991
01:00:10,208 --> 01:00:13,291
Pues vais a ver a Feliz,
mi ayudante. Y le decís:
992
01:00:14,333 --> 01:00:16,166
"Necesito una cita, Feliz", y ya.
993
01:00:18,000 --> 01:00:20,166
Nos gustaría que fuera ahora,
es urgente.
994
01:00:20,333 --> 01:00:22,625
- Sí, está en el momento...
- ¿Es vuestro deseo?
995
01:00:23,958 --> 01:00:25,791
Pues vais donde Feliz y le decís:
996
01:00:28,250 --> 01:00:29,291
"Es urgente".
997
01:00:30,375 --> 01:00:32,583
Le decís: "Feliz...
998
01:00:34,791 --> 01:00:35,875
es urgente."
999
01:00:36,916 --> 01:00:38,791
"Ahora, Feliz. Ahora".
1000
01:00:39,291 --> 01:00:40,500
Vale. Eso haremos.
1001
01:00:41,000 --> 01:00:42,916
Está en el bar de infusiones de abajo.
1002
01:00:43,083 --> 01:00:44,916
- Qué bien.
- Pues genial. Vale.
1003
01:00:45,083 --> 01:00:46,666
- Gracias, ¿eh?
- De nada.
1004
01:00:47,125 --> 01:00:48,791
Es genial lo que hacéis.
1005
01:00:55,583 --> 01:00:56,666
¿Feliz?
1006
01:00:57,166 --> 01:00:58,625
Eh, sí, ¿y tú?
1007
01:00:59,500 --> 01:01:00,916
Yo soy Feliz.
1008
01:01:06,291 --> 01:01:08,583
Hola, Feliz, un placer.
1009
01:01:10,916 --> 01:01:14,375
Tenemos una emergencia, necesitamos
una donación de Bal hoy.
1010
01:01:14,541 --> 01:01:15,750
No, hoy no va a ser posible.
1011
01:01:16,708 --> 01:01:17,916
Bueno, ¿y esta noche?
1012
01:01:18,083 --> 01:01:21,541
No, esta noche tampoco.
Sabéis, Bal no es una máquina.
1013
01:01:22,375 --> 01:01:25,208
Ya lo sabemos. Pero es que
nos acaba de decir que sí, así que...
1014
01:01:25,375 --> 01:01:28,083
Sí, pero Bal le dice que sí
a cualquiera, ¿eh?
1015
01:01:28,250 --> 01:01:30,791
Por eso me contrató. Muy bien...
1016
01:01:31,291 --> 01:01:36,666
lo antes que os puedo dar,
es para... el tres de noviembre.
1017
01:01:37,375 --> 01:01:38,458
¡Tienes que estar de broma!
1018
01:01:38,625 --> 01:01:42,125
No, yo nunca me río,
excepto cuando practico yoga de la risa.
1019
01:01:42,291 --> 01:01:44,416
No, pero Bal nos ha dicho
que le parecía bien hoy.
1020
01:01:44,583 --> 01:01:45,750
Porque teníamos prisa.
1021
01:01:45,916 --> 01:01:48,916
Sí, claro, pero Bal no sabe
cómo tiene la agenda.
1022
01:01:49,083 --> 01:01:51,458
Yo soy su agenda, ¿entendéis?
1023
01:01:51,875 --> 01:01:54,666
Así que el próximo hueco
es el tres de noviembre.
1024
01:01:54,833 --> 01:01:59,625
Bien, Quirón seguirá en Aries
y la luna estará gibosa menguante,
1025
01:01:59,791 --> 01:02:02,625
- así que es una fecha estupenda.
- Pero eso nos da igual.
1026
01:02:02,791 --> 01:02:06,125
- ¿No tiene ningún hueco hoy?
- No, lo siento, es imposible.
1027
01:02:06,291 --> 01:02:09,750
Está ocupado con los miembros
Premium plus, no puedo hacer nada.
1028
01:02:10,166 --> 01:02:12,875
Pero ¿qué es esa gilipollez
de los miembros Premium plus?
1029
01:02:13,041 --> 01:02:14,208
Hay que pagar, ¿es eso?
1030
01:02:14,375 --> 01:02:16,583
¡Qué va! ¿Estás de broma? Claro que no.
1031
01:02:16,750 --> 01:02:18,416
No, no, no, con Bal todo es gratis,
1032
01:02:18,583 --> 01:02:20,625
pero son los habituales,
ya me entendéis.
1033
01:02:23,666 --> 01:02:25,708
Pues, quiero ver a Bal ahora mismo.
1034
01:02:25,875 --> 01:02:28,041
No, se ha ido a merendar con sus padres.
1035
01:02:28,625 --> 01:02:31,791
Se ha ido por la entrada del personal
hace un momentito.
1036
01:02:31,958 --> 01:02:33,750
- Pues llámale.
- No, no puedo.
1037
01:02:33,916 --> 01:02:36,791
Lo siento, no puedo,
no tenéis la tarjeta...
1038
01:02:36,958 --> 01:02:40,000
Privilegio, así que no podéis
acceder a su teléfono.
1039
01:02:40,333 --> 01:02:42,750
¿Y ahora qué es eso del Club Privilegio?
1040
01:02:42,916 --> 01:02:45,958
Bueno, decidme si os interesa
el hueco del tres de noviembre
1041
01:02:46,125 --> 01:02:48,333
porque estoy empezando
a recibir peticiones.
1042
01:02:48,583 --> 01:02:49,875
- Espera...
- No, déjalo.
1043
01:02:52,375 --> 01:02:55,750
- Debería darte vergüenza.
- Yo no conozco ese sentimiento.
1044
01:03:02,791 --> 01:03:04,666
No pienso darme por vencida.
1045
01:03:05,416 --> 01:03:08,083
Estoy harta de toparme con escoria.
Me cansa.
1046
01:03:08,250 --> 01:03:12,750
- ¿Pero Bal te ha gustado?
- Sí... sí, era bastante amable.
1047
01:03:12,916 --> 01:03:15,250
Pues nadie se interpondrá
en nuestro sueño.
1048
01:03:15,416 --> 01:03:17,583
- ¿Nuestro sueño?
- Sí, nuestro sueño.
1049
01:03:19,250 --> 01:03:22,333
Bueno... Voy a buscar
la dirección de sus padres.
1050
01:03:24,333 --> 01:03:25,458
Será rápido.
1051
01:03:29,250 --> 01:03:32,750
PATRIMONIO, LA FAMILIA VIEUX THIERS
NOS ABRE LAS PUERTAS DE SU CASTILLO
1052
01:03:33,291 --> 01:03:34,375
¿Qué?
1053
01:03:36,083 --> 01:03:37,375
Que la he encontrado.
1054
01:03:38,916 --> 01:03:40,375
- ¿Nos vamos?
- Sí.
1055
01:03:41,791 --> 01:03:42,791
Vámonos.
1056
01:03:45,000 --> 01:03:46,041
¿Dónde es?
1057
01:03:46,958 --> 01:03:48,041
En el campo.
1058
01:03:48,291 --> 01:03:51,541
- ¿En alguna granja?
- Sí, eso... en una grande.
1059
01:04:28,666 --> 01:04:30,625
Muy elegante para una granja.
1060
01:04:31,666 --> 01:04:33,375
Bueno, ya sabes...
1061
01:04:34,041 --> 01:04:35,708
ahora, con las ayudas europeas,
1062
01:04:36,166 --> 01:04:37,958
los granjeros reciben mucho dinero.
1063
01:04:38,125 --> 01:04:40,416
Deja de tomarme el pelo,
¡es un castillo, Lucie!
1064
01:04:40,583 --> 01:04:41,750
¿Tú crees?
1065
01:04:45,708 --> 01:04:48,333
- ¿Quién es?
- Hola, Amazon, traigo un paquete.
1066
01:04:57,208 --> 01:04:58,291
Irá bien.
1067
01:04:59,750 --> 01:05:01,208
Tengo un mal presentimiento.
1068
01:05:01,708 --> 01:05:03,166
Pues que no se te note.
1069
01:05:03,625 --> 01:05:06,458
Los aristócratas son como los caballos.
Huelen el miedo.
1070
01:05:09,791 --> 01:05:11,208
Va a ir bien, venga.
1071
01:05:27,625 --> 01:05:31,625
- ¿Quiénes sois?
- Léonora, tranquila. Yo me encargo.
1072
01:05:31,791 --> 01:05:34,708
Anda. Venga, vete a jugar al desván.
1073
01:05:36,750 --> 01:05:39,250
- ¿Qué?
- Nos hemos conocido antes.
1074
01:05:39,416 --> 01:05:42,416
- Ya, ¿y qué hacéis aquí?
- Venimos... por lo de la donación.
1075
01:05:42,583 --> 01:05:43,875
¿Cómo? Ni hablar, ni hablar...
1076
01:05:44,041 --> 01:05:45,666
Balduino, te estamos esperando
para el brindis.
1077
01:05:45,833 --> 01:05:47,125
Sí, mamá, ¡ya voy!
1078
01:05:47,291 --> 01:05:49,416
Tenéis que iros,
ellos no saben lo que hago.
1079
01:05:49,583 --> 01:05:51,083
- ¿Te llamas Balduino?
- Sí.
1080
01:05:51,250 --> 01:05:54,125
Espera, tienes hijos por toda Bélgica
¿y ellos no lo saben?
1081
01:05:54,291 --> 01:05:56,166
Calla. Venga, tenéis que iros.
1082
01:06:00,708 --> 01:06:03,333
- Buenas tardes, señoritas.
- Buenas tardes, señora.
1083
01:06:04,041 --> 01:06:06,000
Balduino, ¿no nos vas a presentar?
1084
01:06:07,375 --> 01:06:09,166
Por supuesto. Claro. Sí...
1085
01:06:11,916 --> 01:06:13,041
Mi madre.
1086
01:06:13,458 --> 01:06:14,583
Encantada.
1087
01:06:14,750 --> 01:06:17,625
- Encantada, yo soy Lucie...
- Encantada.
1088
01:06:17,791 --> 01:06:19,666
...soy la novia de Balduino.
1089
01:06:21,208 --> 01:06:23,333
Y ella es Inès, que...
1090
01:06:23,916 --> 01:06:26,250
ha venido a visitarme, es mi prima.
1091
01:06:26,458 --> 01:06:27,625
¿Eres su novia?
1092
01:06:28,000 --> 01:06:29,958
Pero entren, ¿qué hacen ahí fuera?
1093
01:06:30,125 --> 01:06:33,625
Ah, no, venía a traerme unos papeles.
Gracias, cielito, de verdad.
1094
01:06:33,791 --> 01:06:35,333
Balduino, por favor,
¿quién te ha educado?
1095
01:06:35,500 --> 01:06:36,666
¿Quién te ha educado?
1096
01:06:37,500 --> 01:06:39,875
- Pasen, señoritas, por favor.
- Gracias.
1097
01:06:40,250 --> 01:06:42,958
Ay, mi cielito. Es que es algo tímido.
1098
01:06:53,666 --> 01:06:54,708
Gracias.
1099
01:06:55,791 --> 01:06:58,208
Nos alegramos mucho de conocerla, Lucie.
1100
01:06:59,000 --> 01:07:01,291
Balduino, qué de secretitos tienes.
1101
01:07:01,458 --> 01:07:05,500
Pues sí, queríamos ser discretos,
y como aún no estamos casados...
1102
01:07:05,666 --> 01:07:07,708
Qué tradicional es, qué mona.
1103
01:07:08,250 --> 01:07:09,791
- ¿Son francesas?
- Sí.
1104
01:07:09,958 --> 01:07:13,291
Ah, es eso.
Por allí siguen con el culo apretado.
1105
01:07:13,833 --> 01:07:15,500
Más papistas que el papa que no tienen.
1106
01:07:15,666 --> 01:07:18,125
Mamá, no te hagas la guay,
si estás obsesionada con tu linaje.
1107
01:07:18,291 --> 01:07:20,000
Para nada... para nada.
1108
01:07:20,708 --> 01:07:22,958
Daphné, come un poco más de embutido.
1109
01:07:23,125 --> 01:07:24,500
No, ¡ya está bien!
1110
01:07:24,833 --> 01:07:27,833
Ha cogido cinco kilos y tiene celulitis
por tu dieta para ser madre.
1111
01:07:28,000 --> 01:07:29,041
¡Y no funciona!
1112
01:07:29,208 --> 01:07:32,208
Balduino, tienes que darme nietos.
1113
01:07:32,875 --> 01:07:34,291
Preferiblemente varones.
1114
01:07:34,458 --> 01:07:36,791
Para que el apellido de Vieux Thiers
pueda perdurar.
1115
01:07:39,166 --> 01:07:42,708
Es verdad, Balduino.
No está bien no darle nietos a tu madre.
1116
01:07:44,458 --> 01:07:47,583
¿Por qué han venido unas lesbianas
al cumpleaños de la abuela?
1117
01:07:47,750 --> 01:07:49,208
Por favor, Léonora.
1118
01:07:49,916 --> 01:07:52,625
Que lleven zapatos grandes
no significa que sean lesbianas.
1119
01:07:56,833 --> 01:07:57,916
- ¿Querida?
- ¿Sí?
1120
01:07:58,333 --> 01:08:01,000
- ¿Podemos hablar en privado?
- Por supuesto, cielito.
1121
01:08:06,416 --> 01:08:08,875
Al final vas a tener los nietos
que quieres, mamá.
1122
01:08:09,375 --> 01:08:11,833
Espero que te guste el embutido, Lucie.
1123
01:08:19,833 --> 01:08:21,125
Estás completamente loca.
1124
01:08:21,291 --> 01:08:24,500
Es culpa de tu ayudante. Nos ha tomado
por tontas. ¡No podemos esperar!
1125
01:08:24,666 --> 01:08:26,875
Menos mal que le tengo para
protegerme de locas como vosotras.
1126
01:08:27,041 --> 01:08:28,708
No estoy loca, estoy desesperada.
1127
01:08:29,416 --> 01:08:33,208
¿Y por eso entras en mi casa?
¿Le mientes a mi madre como una loca?
1128
01:08:33,625 --> 01:08:34,916
Voy a llamar, a la policía.
1129
01:08:35,083 --> 01:08:36,208
- No, en serio.
- Que sí.
1130
01:08:36,375 --> 01:08:39,458
La Sra. Peeters nos ha dicho
que eras un hombre excepcional.
1131
01:08:40,583 --> 01:08:41,666
Un santo.
1132
01:08:44,708 --> 01:08:46,500
- ¿Eso dijo?
- Pues sí.
1133
01:08:47,250 --> 01:08:50,416
- Bueno, no lo habrá dicho...
- Que sí. Te lo estoy diciendo.
1134
01:08:52,375 --> 01:08:53,833
Vale, continúa.
1135
01:08:54,000 --> 01:08:56,833
Un dios. Eso es. Un dios todopoderoso.
1136
01:08:58,791 --> 01:08:59,875
¿Otra vez?
1137
01:09:00,041 --> 01:09:02,541
La galaxia. La galaxia, tú.
1138
01:09:03,208 --> 01:09:04,208
Eso.
1139
01:09:05,375 --> 01:09:06,625
- Sí.
- Sí.
1140
01:09:07,708 --> 01:09:09,916
Incluso dijo: "Es Dios".
1141
01:09:10,458 --> 01:09:13,041
- ¿Dijo: "Es Dios"?
- Sí, palabra por palabra.
1142
01:09:14,708 --> 01:09:16,166
Sí, sí.
1143
01:09:17,333 --> 01:09:18,583
Sí, pero...
1144
01:09:19,166 --> 01:09:21,291
Dios... a mi manera.
1145
01:09:21,791 --> 01:09:23,666
- A mi manera, eso es.
- Así es.
1146
01:09:23,833 --> 01:09:26,833
Vale, lo haré. Pero porque conoces
a la Sra. Peeters, y yo la adoro.
1147
01:09:27,000 --> 01:09:29,916
Pero después, os piráis, no os quiero
volver a ver en mi propiedad.
1148
01:09:30,083 --> 01:09:31,125
Gracias.
1149
01:09:31,791 --> 01:09:32,958
Ah, gracias.
1150
01:09:34,500 --> 01:09:37,875
Entonces, ¿Balduino tiene
una relación con tu prima?
1151
01:09:38,041 --> 01:09:39,083
Sí.
1152
01:09:40,625 --> 01:09:43,541
Es curioso, porque Léonora
siempre ha tenido un gran "gay-dar".
1153
01:09:44,208 --> 01:09:47,166
- ¿Verdad, cariño?
- Sí. Nunca me equivoco.
1154
01:09:47,333 --> 01:09:50,791
- ¿Qué es un gay-dar?
- Un radar para los gays, papá.
1155
01:09:50,958 --> 01:09:56,125
Ah, pues qué práctico.
A mí me haría falta un ciervo-dar.
1156
01:09:56,541 --> 01:09:58,541
Sí, bueno, pero un ciervo
sabes que es un ciervo.
1157
01:09:58,708 --> 01:10:00,875
No intenta hacerte creer
que es una cierva.
1158
01:10:01,041 --> 01:10:05,416
Pero el radar es para detectarlo.
Para hacerlo salir del bosque.
1159
01:10:06,291 --> 01:10:08,750
Pero ¿qué os pasa a todos con los gays?
1160
01:10:09,083 --> 01:10:10,916
Y encima el día de mi cumpleaños.
1161
01:10:11,083 --> 01:10:12,541
¿Ahora no os pondréis a hablar
de la guerra?
1162
01:10:12,708 --> 01:10:16,125
Cierto, mamá, hablemos de cosas felices.
Por fin, Balduino, se endereza.
1163
01:10:17,083 --> 01:10:21,041
Tiene buena pinta la tal Lucie.
Un poco bajita, pero...
1164
01:10:22,375 --> 01:10:23,458
Tiene hambre.
1165
01:10:24,208 --> 01:10:27,250
¿Quién quiere venir a dar de comer
a los perros conmigo?
1166
01:10:27,416 --> 01:10:29,916
- Yo, yo, yo.
- Venga. Vamos, niñitas.
1167
01:10:30,083 --> 01:10:32,583
No, papá, les van a arrancar las manos.
1168
01:10:34,041 --> 01:10:36,416
¿Y usted? ¿Viene, Inès?
1169
01:10:36,583 --> 01:10:39,041
Muy amable,
pero aprecio mucho mis manos.
1170
01:10:39,208 --> 01:10:40,583
Por qué será...
1171
01:10:41,916 --> 01:10:43,333
Pues qué pena.
1172
01:10:43,500 --> 01:10:46,666
Discúlpenme,
pero voy a ir a ver si me necesitan.
1173
01:10:46,833 --> 01:10:49,791
- No, no, no, déjelos tranquilos.
- Sí, tiene razón.
1174
01:10:49,958 --> 01:10:52,166
Mejor aprovecho y voy al baño.
1175
01:10:52,333 --> 01:10:54,875
Sí, mejor.
Léonora le mostrará el camino.
1176
01:10:55,208 --> 01:10:56,208
Sí.
1177
01:11:03,791 --> 01:11:04,875
Un gay-dar...
1178
01:11:14,125 --> 01:11:15,208
Es aquí.
1179
01:11:21,541 --> 01:11:22,708
Gracias, señora.
1180
01:12:25,833 --> 01:12:27,291
¿Qué pasa, Léonora?
1181
01:12:27,458 --> 01:12:29,916
Nada. La señora me ha dicho
que la dejara en paz
1182
01:12:30,083 --> 01:12:32,583
y se ha ido a encerrarse
en la habitación de Balduino.
1183
01:12:33,833 --> 01:12:36,750
Ha dicho la palabra "trío"
y las letras S y M.
1184
01:12:36,916 --> 01:12:41,666
Eh, ¿S y M o B, D, S, M?
Concéntrate, Léonora, es importante.
1185
01:12:41,833 --> 01:12:44,666
No, no te preocupes cariño,
iré a buscarlas.
1186
01:12:44,833 --> 01:12:46,583
Pero quiero que cuando vuelva...
1187
01:12:46,750 --> 01:12:50,458
hayáis sacado la tarta
de cumpleaños y los regalos.
1188
01:12:59,750 --> 01:13:01,291
Oh, sí, sigue así.
1189
01:13:01,458 --> 01:13:04,333
Madre mía. Bal, me vuelves loca.
1190
01:13:04,708 --> 01:13:06,458
Me pones muy cachonda.
1191
01:13:06,625 --> 01:13:10,041
Oh, madre mía. Oh, sí, sí, que bueno.
1192
01:13:10,208 --> 01:13:11,500
Me encanta, sí.
1193
01:13:11,666 --> 01:13:14,250
Me encanta eso que haces, sí, muy bien.
1194
01:13:16,208 --> 01:13:17,625
- Ah, eres...
- Pero ¿qué coño hacéis?
1195
01:13:17,791 --> 01:13:21,291
¡Cierra la puerta!
¡Tenemos un problemilla técnico!
1196
01:13:22,208 --> 01:13:26,333
Pues sí, claro. ¿Crees que es fácil
que se me levante si me obligan?
1197
01:13:26,500 --> 01:13:28,583
- ¿Cómo que te obligan?
- ¡Estará enseguida!
1198
01:13:28,750 --> 01:13:30,916
Está bloqueado
porque su madre está ahí abajo.
1199
01:13:31,083 --> 01:13:32,583
Así que le estoy echando una mano.
1200
01:13:33,000 --> 01:13:34,958
Porque estamos en la cama de mi abuela.
1201
01:13:35,291 --> 01:13:38,500
Con mi abuelo mirando desde la pared.
¿Crees que es fácil?
1202
01:13:39,000 --> 01:13:41,625
¡Es cuestión de segundos!
Que haga lo que tenga que hacer.
1203
01:13:41,791 --> 01:13:43,875
Y nos vamos por la ventana,
sin pasar por el salón.
1204
01:13:44,041 --> 01:13:45,583
Tía tú no estás bien.
1205
01:13:46,333 --> 01:13:48,291
¡Toda su familia es homófoba!
1206
01:13:48,458 --> 01:13:50,541
Abajo hay, hay, hay... armas.
1207
01:13:50,916 --> 01:13:52,291
¡Así que de eso ni hablar!
1208
01:13:52,458 --> 01:13:55,458
¿Puedes dejar de hablar de su familia?
Porque eso es lo que...
1209
01:13:56,541 --> 01:13:57,833
Vale, venga, volvamos.
1210
01:13:59,083 --> 01:14:00,291
¿Qué tal algo de porno?
1211
01:14:00,458 --> 01:14:02,166
¿Qué te pone? Las embarazadas, o...
1212
01:14:02,333 --> 01:14:04,041
Esto es asqueroso. ¿Qué problema tienes?
1213
01:14:04,208 --> 01:14:06,375
¿Qué problema tienes tú?
Me dijiste que olvidara mis principios.
1214
01:14:06,541 --> 01:14:10,000
¿Y pasas de cero a cien? Es de locos,
debemos volver a tener principios.
1215
01:14:10,166 --> 01:14:12,541
Ni hablar nunca hemos estado
tan cerca del objetivo.
1216
01:14:12,708 --> 01:14:16,833
Eso me gusta. No, no, seguid un poco
más. Me estoy excitando. Pelearos.
1217
01:14:17,000 --> 01:14:18,250
Tú, cállate.
1218
01:14:18,416 --> 01:14:21,333
Pero mírate. No, lo dejamos, lo dejamos.
1219
01:14:21,500 --> 01:14:23,583
No, no vamos a dejar nada.
Esta es la buena.
1220
01:14:23,750 --> 01:14:25,916
No, esto ¡es justo lo opuesto
a la buena!
1221
01:14:26,083 --> 01:14:28,625
- Es la buena. Es la buena...
- ¿Qué le vamos a contar a ese niño?
1222
01:14:28,791 --> 01:14:30,958
¿Que su padre
fue una vulgar vaca lechera?
1223
01:14:31,125 --> 01:14:33,875
No, lo siento,
eso no es buen karma para un niño.
1224
01:14:34,041 --> 01:14:37,291
¿Buen karma? Lo dice la que iba a
acostarse con un tío en la universidad.
1225
01:14:37,458 --> 01:14:39,000
Universidad, sí, joder, eso me gusta...
1226
01:14:39,166 --> 01:14:41,791
- ¿Por qué tienes que ser tan celosa?
- No lo soy, pero ya no sé qué hacer.
1227
01:14:41,958 --> 01:14:45,416
No aguanto tus cambios de humor,
tus deseos, tus hormonas.
1228
01:14:45,583 --> 01:14:47,125
- ¡Ah, mis hormonas!
- ¡Hormonas, sí!
1229
01:14:47,291 --> 01:14:48,791
- ¿Balduino?
- ¡Ah!
1230
01:15:11,291 --> 01:15:12,375
¡Mamá!
1231
01:15:13,000 --> 01:15:16,250
- ¡Ve a por una rasqueta!
- ¡Mamá! ¿Habéis matado a mamá?
1232
01:15:16,416 --> 01:15:17,916
No, no, sólo es un desmayo.
1233
01:15:18,083 --> 01:15:19,541
¡Necesitamos una rasqueta ya!
1234
01:15:19,708 --> 01:15:21,750
Papá, ¡ladronas! ¡Ladronas!
1235
01:15:23,916 --> 01:15:25,291
¡Maldita sea, Lucie!
1236
01:15:27,708 --> 01:15:28,791
¡Mamá!
1237
01:15:32,250 --> 01:15:33,583
Papá...
1238
01:15:34,666 --> 01:15:35,750
¡Por allí!
1239
01:15:41,375 --> 01:15:43,375
¡Se han ido por allí!
Seguid a los perros
1240
01:15:44,125 --> 01:15:45,250
Por allí.
1241
01:15:50,708 --> 01:15:52,500
¡Caza a la bollera!
1242
01:16:07,083 --> 01:16:10,583
Así que, si lo he entendido bien,
os hacía falta una rasqueta.
1243
01:16:12,250 --> 01:16:14,791
Vuestra estrategia
mata todo tipo de amor.
1244
01:16:15,541 --> 01:16:17,041
Podríais adoptar un gato.
1245
01:16:17,541 --> 01:16:19,708
Lo que mata el amor
es darlo todo por alguien
1246
01:16:19,875 --> 01:16:22,500
que te considera menos
que a un bebé que aún no existe.
1247
01:16:25,750 --> 01:16:28,916
Sinceramente, pensaos bien lo del gato.
1248
01:16:29,500 --> 01:16:32,958
Ey. Las dos locas del castillo,
podéis salir.
1249
01:17:11,666 --> 01:17:13,166
- ¿Estáis bien?
- Genial.
1250
01:17:13,750 --> 01:17:15,583
Conque ida y vuelta en el día, ¿eh?
1251
01:17:17,000 --> 01:17:18,083
¿Qué os pasa?
1252
01:17:23,583 --> 01:17:25,500
Ahora soy vuestro aparcacoches, ¿o qué?
1253
01:17:46,416 --> 01:17:47,666
SUPERAPARTAMENTO. HABITACIÓN BONITA,
1254
01:17:47,833 --> 01:17:49,500
PERFECTA PARA PASAR
UNOS DÍAS DIVERIDOS EN PAREJA
1255
01:18:06,083 --> 01:18:07,541
¿Sabes por qué no funciona?
1256
01:18:09,666 --> 01:18:11,333
Porque la historia nunca te encajará.
1257
01:18:14,000 --> 01:18:16,083
Porque no es la que
te contaron tus padres.
1258
01:18:18,708 --> 01:18:20,458
Y, además, tu historia de princesa...
1259
01:18:20,625 --> 01:18:23,958
lo de que te concibieron un verano
bajo la luz de la luna en la Provenza,
1260
01:18:24,708 --> 01:18:25,958
es probable que sea mentira.
1261
01:18:26,333 --> 01:18:28,500
Porque tus padres
son como todos los demás...
1262
01:18:28,666 --> 01:18:31,666
Que conciben borrachos sobre el capó de
un dos caballos a la salida de la disco.
1263
01:18:33,541 --> 01:18:34,916
Madura de una vez.
1264
01:18:36,458 --> 01:18:38,541
Y ¿sabes? Yo voy a dejar de agobiarte.
1265
01:18:48,000 --> 01:18:49,083
Hola.
1266
01:18:52,208 --> 01:18:53,541
¿Te pongo un chupito?
1267
01:18:53,708 --> 01:18:55,041
Mejor que sean tres.
1268
01:19:13,666 --> 01:19:14,791
Ah, gracias.
1269
01:19:32,416 --> 01:19:33,625
¿Qué estás haciendo?
1270
01:19:34,833 --> 01:19:37,166
Nada, estoy limpiando.
1271
01:19:37,583 --> 01:19:39,250
Un espermatozoide sólo vive 30 minutos.
1272
01:19:39,416 --> 01:19:41,375
Lo sé, no me trates
como a una psicópata.
1273
01:19:41,541 --> 01:19:44,791
No sé. Os digo que no hagáis locuras
y acabáis en la cárcel.
1274
01:19:44,958 --> 01:19:46,833
No fue culpa mía, fue Lucie,
que no respeta nada.
1275
01:19:47,000 --> 01:19:48,791
No me lo creo.
No es la Lucie que yo conozco.
1276
01:19:48,958 --> 01:19:50,166
¿La estás defendiendo?
1277
01:19:50,333 --> 01:19:52,708
No, no la defendiendo.
Pero cuando os fuisteis,
1278
01:19:52,875 --> 01:19:55,625
- Lucie estaba dispuesta a todo.
- Todo está siendo muy duro.
1279
01:19:55,791 --> 01:19:58,125
Y aunque me olvidara de mi sueño
de princesa, ahí fuera es la guerra.
1280
01:19:58,291 --> 01:20:02,208
Ah, me tienes harto. Sí, es duro.
Sí, sí, sí, sí. Es duro.
1281
01:20:02,375 --> 01:20:06,166
Es desesperante y no sé cómo ayudarte,
pero así son las cosas, ¿vale?
1282
01:20:06,833 --> 01:20:09,541
Cuando estás en guerra, no te deshaces
de tu mejor teniente.
1283
01:20:09,708 --> 01:20:12,041
Si tienes que escalar la cara norte,
no dejas a tu sherpa.
1284
01:20:12,208 --> 01:20:14,208
Si navegas en plena tormenta,
no echas a tu capitán...
1285
01:20:14,375 --> 01:20:15,416
Sí, ya lo pillo.
1286
01:20:15,583 --> 01:20:18,083
Escúchame cuando te hablo.
Te estás cargando tu vida por un niño.
1287
01:20:19,375 --> 01:20:22,583
Mírate... perdona,
pero no tienes vida social,
1288
01:20:23,541 --> 01:20:27,291
no tienes trabajo, no construyes nada
y estás perdiendo a la mujer de tu vida.
1289
01:20:27,458 --> 01:20:30,208
Vale, ya lo he entendido, puedes irte.
Lo he arruinado todo...
1290
01:20:30,375 --> 01:20:33,583
No, no, no, no, no me voy a ir.
Nunca te voy a dejar, ¿lo entiendes?
1291
01:20:35,500 --> 01:20:38,791
¿Quieres dejar de sabotearte?
¿Vas a ponerte las pilas?
1292
01:20:40,708 --> 01:20:42,500
¿Dónde está la chica
más valiente que conozco?
1293
01:20:45,458 --> 01:20:48,041
- Y Lucie, ¿dónde está?
- No tengo ni idea.
1294
01:20:49,625 --> 01:20:53,000
Vale, ¿qué hace un sábado por la noche
una lesbiana deprimida
1295
01:20:53,166 --> 01:20:54,750
que ha discutido con su mujer?
1296
01:21:01,291 --> 01:21:02,458
Perdona, disculpa...
1297
01:21:02,875 --> 01:21:04,541
- Hola, guapa.
- Hola, ¿está aquí?
1298
01:21:04,708 --> 01:21:05,750
Sí, está aquí, entra.
1299
01:21:05,916 --> 01:21:07,083
- ¿Qué tal?
- Bien, pasa.
1300
01:21:07,250 --> 01:21:09,125
No, esperad ya hay mucha gente dentro.
1301
01:21:16,583 --> 01:21:18,000
Código rojo.
1302
01:21:25,666 --> 01:21:27,750
CHUPITOS DE LA CASA
1303
01:21:30,666 --> 01:21:32,333
Código negro... mierda.
1304
01:21:35,791 --> 01:21:39,208
¿Qué cojones? ¿Qué hace Lucie
con la Camilla Parker Bowles esa?
1305
01:21:39,375 --> 01:21:41,333
- La he cagado.
- Ah, ¿sí? Pues yo sigo aquí.
1306
01:21:42,125 --> 01:21:43,791
Sigue siendo un no, Sabine.
1307
01:21:44,208 --> 01:21:46,000
- ¿Puedes bajar la música?
- ¿Estás segura?
1308
01:21:46,166 --> 01:21:47,166
Sí.
1309
01:22:05,625 --> 01:22:07,833
Perdonad... Tengo algo que decir.
1310
01:22:08,875 --> 01:22:11,375
No sé si hay alguna lesbiana en la sala.
1311
01:22:15,750 --> 01:22:17,125
Bueno, no es fácil.
1312
01:22:19,250 --> 01:22:22,541
Nos deconstruimos
y luego nos reconstruimos.
1313
01:22:23,791 --> 01:22:27,458
Pero, sobre todo, no olvidéis
que todo eso lo hacemos por amor.
1314
01:22:29,916 --> 01:22:32,250
Y os cuento esto porque...
1315
01:22:32,750 --> 01:22:36,250
yo quiero tanto a una persona que quería
a toda costa que formáramos una familia
1316
01:22:37,250 --> 01:22:41,250
y el sistema nos machacó tanto
que se me olvidó que,
1317
01:22:41,416 --> 01:22:44,791
por encima de todo, fue el amor
lo que nos llevó a esa búsqueda.
1318
01:22:45,500 --> 01:22:46,583
Y...
1319
01:22:46,958 --> 01:22:49,125
bueno, esa persona está aquí esta noche.
1320
01:22:51,375 --> 01:22:52,958
Y me gustaría pedirle perdón.
1321
01:22:54,333 --> 01:22:56,458
Y ya que estamos
delante de todas vosotras...
1322
01:22:56,625 --> 01:22:59,083
me gustaría pedirle...
que se case conmigo.
1323
01:23:10,833 --> 01:23:12,041
¡Sí, quiero!
1324
01:24:01,458 --> 01:24:02,666
Drama bollero.
1325
01:24:03,375 --> 01:24:04,583
El mejor drama.
1326
01:24:54,500 --> 01:24:55,666
Disculpadme.
1327
01:24:57,708 --> 01:24:58,791
Ya está.
1328
01:25:00,500 --> 01:25:04,583
Buenas noches. Para los que
no me conocen, yo soy... William,
1329
01:25:05,375 --> 01:25:08,500
el testigo de Inès y también su primo.
1330
01:25:10,250 --> 01:25:11,291
Lucie,
1331
01:25:11,958 --> 01:25:12,958
bien hecho.
1332
01:25:14,458 --> 01:25:15,916
Bueno, Lucie, Inès,
1333
01:25:16,333 --> 01:25:19,708
estoy encantado
de estar aquí con vosotras
1334
01:25:19,875 --> 01:25:21,958
y compartir este momento mágico
1335
01:25:22,125 --> 01:25:24,541
de celebrar vuestra unión
y vuestro amor. No está nada mal.
1336
01:25:25,375 --> 01:25:28,958
Mira, Inès, siempre he sentido...
unos celos enormes de ti.
1337
01:25:29,416 --> 01:25:30,541
Celos de tu...
1338
01:25:31,208 --> 01:25:33,833
capacidad de tomar decisiones
no siempre fáciles,
1339
01:25:34,000 --> 01:25:36,625
de no renunciar a tu realización
y a tu felicidad.
1340
01:25:37,208 --> 01:25:38,541
Celoso...
1341
01:25:39,250 --> 01:25:42,083
de que te rodees de este
extraordinario mundo de bolleras.
1342
01:25:43,125 --> 01:25:47,041
Muy celoso de que te vayas con tu reina
y de que me dejes abandonado.
1343
01:25:47,916 --> 01:25:50,750
Así que más te vale disfrutar
cada minuto de vuestro amor.
1344
01:25:50,916 --> 01:25:53,083
Porque ella, ella... vale la pena.
1345
01:25:55,125 --> 01:25:58,083
También dejé de estar celoso
el día que decidisteis ser madres.
1346
01:25:58,833 --> 01:26:02,625
Entonces mis celos, se convirtieron
en un sentimiento de impotencia.
1347
01:26:02,791 --> 01:26:06,041
Veros tan indefensas ante la espera,
la burocracia,
1348
01:26:06,375 --> 01:26:09,833
las decisiones difíciles,
siempre condicionadas por el dinero.
1349
01:26:11,375 --> 01:26:14,708
Así que ya no estaba celoso, sino
enfadado por no poder... ayudarte.
1350
01:26:14,875 --> 01:26:15,875
Ayudaros.
1351
01:26:16,041 --> 01:26:19,333
Pero he podido organizar esta
boda con vuestras amigas, gracias,
1352
01:26:19,500 --> 01:26:22,083
que me hicieron... entender
1353
01:26:22,833 --> 01:26:26,625
que, si yo quería, también podía ayudar.
Que podíamos ayudar.
1354
01:26:26,791 --> 01:26:29,750
Así que, bueno, sí,
deberíamos haberlo hecho hace tiempo...
1355
01:26:30,375 --> 01:26:31,791
pero es hoy así que...
1356
01:26:32,250 --> 01:26:35,000
yo puedo donar y donaré,
1357
01:26:35,666 --> 01:26:38,833
no para ti, por supuesto. Supongo que
lo entenderás, no te ofendas, pero...
1358
01:26:39,000 --> 01:26:41,375
...la buena noticia es que nunca más...
1359
01:26:41,541 --> 01:26:44,125
nuestras amigas y sus amigas,
tendrán que...
1360
01:26:44,666 --> 01:26:48,000
esperar, arruinarse, desear, desesperar
1361
01:26:48,791 --> 01:26:50,333
y finalmente rendirse.
1362
01:26:50,500 --> 01:26:53,500
Nunca más. Así que...
vamos a ayudar todo lo que podamos.
1363
01:26:53,666 --> 01:26:54,791
Tiene razón...
1364
01:26:55,708 --> 01:26:56,916
Yo también puedo donar.
1365
01:26:59,666 --> 01:27:01,000
Yo también puedo donar.
1366
01:27:02,250 --> 01:27:03,416
Yo también puedo ayudar.
1367
01:27:05,583 --> 01:27:07,083
Yo también puedo ayudar.
1368
01:27:07,791 --> 01:27:09,416
Yo también puedo donar.
1369
01:27:10,125 --> 01:27:11,791
Yo también puedo donar.
1370
01:27:13,458 --> 01:27:15,000
Pues yo también puedo donar.
1371
01:27:17,666 --> 01:27:18,666
Y...
1372
01:27:27,500 --> 01:27:30,125
Será una bonita historia
para contarle al niño.
1373
01:27:30,750 --> 01:27:32,333
Será un buen artículo.
1374
01:27:35,583 --> 01:27:38,166
A EDOUARD
102755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.