Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,417 --> 00:00:43,627
لقد ماتوا جميعًا يا كابتن.
2
00:00:43,752 --> 00:00:45,587
لقد تم ذلك.
3
00:00:45,712 --> 00:00:48,674
كل شيء واضح.
<ط> في انتظار التعليمات. انتهى.
4
00:00:48,799 --> 00:00:50,092
التقرير الكامل أيها الرقيب
5
00:00:50,217 --> 00:00:52,344
<ط> الخسائر من جانبنا؟ انتهى.
6
00:00:52,469 --> 00:00:53,845
لا أحد.
7
00:00:53,971 --> 00:00:55,472
لقد كان سريعا جدا.
8
00:00:55,597 --> 00:00:57,599
لقد انتهينا في 30 ثانية.
9
00:00:57,724 --> 00:00:59,851
لورانس وبول
هم في طريق عودتهم. زيادة.
10
00:01:00,978 --> 00:01:02,854
ماذا عنالأرجنتيني؟ انتهى.
11
00:01:04,147 --> 00:01:05,732
مقتل خمسة جنود.
12
00:01:06,775 --> 00:01:08,235
وكان معظمهم مجرد أطفال.
13
00:01:10,946 --> 00:01:14,157
هؤلاء الجنرالات الدمويون يرسلون
المزيد والمزيد من الأطفال إلى ساحة المعركة.
14
00:01:16,410 --> 00:01:18,078
لقد كانوا نصف مجمدين
عندما وجدناهم.
15
00:01:20,789 --> 00:01:21,999
لم يرونا قادمين.
16
00:01:23,292 --> 00:01:24,543
تقريبا لا يوجد رد فعل.
17
00:01:26,378 --> 00:01:28,088
فقط مشلولة بالخوف.
18
00:01:31,133 --> 00:01:32,759
لم يتمكنوا حتى من الاستيلاء
لبنادقهم.
19
00:01:37,931 --> 00:01:39,599
إنهم غير ضارين الآن.
20
00:01:39,725 --> 00:01:42,853
مثل الحملان. زيادة.
21
00:01:49,568 --> 00:01:52,487
<ط> عمل جيد، أيها الرقيب. لقد حصلت
العودة إلى القاعدة الآن. مرارا وتكرارا.
22
00:03:00,097 --> 00:03:01,723
سوف
سخيف قتلك.
23
00:03:07,229 --> 00:03:08,814
ماذا بحق الجحيم؟
24
00:03:11,149 --> 00:03:12,692
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
25
00:03:39,970 --> 00:03:41,388
لا!
26
00:06:22,549 --> 00:06:24,968
أعلم أنه كان على حقلإغراقها،
27
00:06:25,093 --> 00:06:27,804
وسأفعلنفس الشيء مرة أخرى.
28
00:07:11,723 --> 00:07:13,642
ليست مؤثرة جدا، هاه؟
29
00:07:13,767 --> 00:07:16,811
إنها حفرة القرف.
حفرة القرف سخيف.
30
00:07:16,936 --> 00:07:18,355
هل هذا هو أفضل مكان
انت وجدت؟
31
00:07:19,481 --> 00:07:21,191
إنه الوحيد في المدينة يا مارك
32
00:07:22,776 --> 00:07:25,904
انها ليست بهذا السوء.
يمكن أن يكون أسوأ.
33
00:07:26,029 --> 00:07:28,406
لا أستطيع أن أصدق هذا سخيف
الجولة مضيعة للوقت.
34
00:08:14,536 --> 00:08:16,162
لا تذهب إلى هذا الحمام الفظيع.
35
00:08:16,287 --> 00:08:17,205
انها قذرة.
36
00:08:18,748 --> 00:08:21,501
تمام. سنصل خلال 10 دقائق
يا شباب، هل أنتم مستعدون؟
37
00:08:21,626 --> 00:08:23,962
-تبا.
-هل أنت بخير حبيبتي؟
38
00:08:24,087 --> 00:08:25,922
لا أنا لست كذلك. بالطبع أنا لست كذلك.
39
00:08:26,047 --> 00:08:29,300
كل مدينة دموية هي نفسها
أماكن سيئة، صوت سيء.
40
00:08:29,426 --> 00:08:31,511
جمهور كربي
الصراخ لأغلفة The Clash.
41
00:08:33,805 --> 00:08:36,433
ينبغي أن نكون قادرين على القول في
على الأقل يستمعون إلى موسيقانا.
42
00:08:36,558 --> 00:08:38,226
هل انا على حق؟
43
00:08:38,351 --> 00:08:40,854
على أي حال. يا أنت
الاستماع لي؟
44
00:08:40,979 --> 00:08:43,064
هل دفعوا لنا هذه المرة؟
45
00:08:43,189 --> 00:08:45,984
لم يفعلوا ذلك. مارك، في كل مرة
إنها نفس القصة.
46
00:08:46,109 --> 00:08:49,154
إنهم يدفعون لنا بعد العرض.
قلت لك هذا بالفعل.
47
00:08:49,279 --> 00:08:50,530
اللعنة عليه.
أنا لا ألعب الليلة.
48
00:08:51,823 --> 00:08:53,116
ماذا؟
49
00:08:53,241 --> 00:08:56,411
أنا مريض منه. ونحن حاليا
خدع في كل مكان نذهب إليه، في كل مرة.
50
00:08:56,536 --> 00:08:59,289
حسنًا، لقد حدث ذلك مرة واحدة.
أنا أسف لكن...
51
00:08:59,414 --> 00:09:01,916
ولن يحدث ذلك مرة أخرى.
لذا اذهب واحصل على المال الآن.
52
00:09:02,041 --> 00:09:03,585
-إذا كنت تريد منا أن نلعب.
-توقف عن ذلك!
53
00:09:03,710 --> 00:09:07,338
توقف عن ذلك! أعني،
لا أحد يخدعنا، عزيزتي.
54
00:09:07,464 --> 00:09:08,590
أقسم.
55
00:09:10,091 --> 00:09:12,594
هناك 20 شخصا فقط
هناك، مارك.
56
00:09:12,719 --> 00:09:14,637
ليس هناك مال لنرى.
57
00:09:14,763 --> 00:09:15,930
هل هذا خطأي؟
58
00:09:16,055 --> 00:09:18,767
إنه المروج. من المفترض
لجلب الناس إلى حفلاتنا.
59
00:09:18,892 --> 00:09:21,644
مهلا، أنا أعمل مؤخرتي
لهذه الجولة، وأنت تعرف ذلك.
60
00:09:21,770 --> 00:09:23,855
إنه لا يعمل يا صديقي.
61
00:09:23,980 --> 00:09:25,690
كانوا يغادرون.
62
00:09:25,815 --> 00:09:26,733
أنا لن ألعب.
63
00:09:27,817 --> 00:09:28,735
أنت الأحمق.
64
00:09:30,779 --> 00:09:32,155
جافي، لا تقلق.
65
00:09:32,280 --> 00:09:33,323
لقد قمت بعمل عظيم.
66
00:09:37,786 --> 00:09:39,913
حرك ساقك اللعينة يا رجل
ماذا بحق الجحيم.
67
00:09:45,210 --> 00:09:46,211
ما الذي يحدث هنا؟
68
00:09:46,336 --> 00:09:48,963
كانوا يغادرون. هذا العاهرة
لا يقوم بعمله بشكل جيد.
69
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
مارك يقوم بعمله الأول
الروتين مرة أخرى.
70
00:09:51,800 --> 00:09:52,801
اسكت!
71
00:09:52,926 --> 00:09:55,845
اسمع يا رجل، هذا هو
الحفل الأخير من الجولة.
72
00:09:55,970 --> 00:09:58,473
لا يهمني إذا لم يأت أحد
وأنا لن أفتقدها
73
00:09:58,598 --> 00:10:00,934
لأنك تتصرف
مثل رعشة سخيف.
74
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
لذا، ارتدي جيتارك اللعين
أو سأصفعك.
75
00:10:03,228 --> 00:10:04,562
لا تتحدث معي بهذه الطريقة.
76
00:10:04,687 --> 00:10:06,731
ما هي اللعنة يا رجل؟
77
00:10:06,856 --> 00:10:09,025
سنحظى بالمرح الليلة.
78
00:10:09,150 --> 00:10:11,986
أنت وجين وأنا سنفعل ذلك
تسلق المرحلة سخيف,
79
00:10:12,111 --> 00:10:15,657
قم بمجموعتنا وتفجير العقول
من السيدات الخمس الذين ينتظروننا هنا.
80
00:10:17,367 --> 00:10:18,868
وتعلم ماذا؟
81
00:10:18,993 --> 00:10:24,332
بعد أن ننتهي، أنت وأنا سنفعل
نسكر حتى ننسى أسمائنا الدموية.
82
00:10:25,917 --> 00:10:27,585
مثل العصور القديمة يا رجل.
83
00:10:29,420 --> 00:10:30,713
مثل الأوقات الجيدة.
84
00:10:33,925 --> 00:10:35,426
حان الوقت لموسيقى الروك، أيها اللعين.
85
00:13:59,756 --> 00:14:02,884
أنت تبدو مثل ليزا الجديدة
منهم جميعا.
86
00:14:05,094 --> 00:14:08,431
أفضل أن أكون الجديد
شون يسولت، لكن شكرًا.
87
00:14:08,556 --> 00:14:12,894
أعتقد أنك أكثر جنسية بكثير من
عازف الزومبي الأبيض. هذا رأيي.
88
00:14:27,366 --> 00:14:29,285
إجمالي.
89
00:14:29,410 --> 00:14:33,790
لقد قلت لك هذا أيها اللعين
سوف يكون ضجيجا سخيف.
90
00:14:33,915 --> 00:14:35,666
نعم نوعا ما.
91
00:14:35,792 --> 00:14:39,128
"نعم نوعا ما."
الرجل اللعين لا يصدق.
92
00:14:41,756 --> 00:14:44,300
تمام. يجب أن أقوم بالتسرب.
93
00:14:44,425 --> 00:14:45,343
سأعود مباشرة.
94
00:14:45,468 --> 00:14:46,511
حظ سعيد.
95
00:15:23,923 --> 00:15:25,258
أنت.
96
00:15:26,801 --> 00:15:27,927
البيرة.
97
00:15:32,223 --> 00:15:33,266
مرحبا عزيزي.
98
00:15:33,391 --> 00:15:35,268
أنت رائع.
99
00:15:35,393 --> 00:15:36,310
هل أنا؟
100
00:15:36,435 --> 00:15:38,437
أعني يا رفاق، الفرقة.
101
00:15:38,563 --> 00:15:41,190
أوه، اللعنة، الفرقة.
102
00:15:41,315 --> 00:15:43,151
اعتقدت أنك تقصدني.
103
00:15:43,276 --> 00:15:46,571
حسنا، لقد فعلت
عمل جيد الليلة.
104
00:15:46,696 --> 00:15:47,613
شكرًا لك.
105
00:15:47,738 --> 00:15:49,824
أعتقد أنك قد تستحق
مكافأة.
106
00:15:51,909 --> 00:15:53,619
أنا أحب أن أرى
أي نوع من المكافأة هو ذلك.
107
00:15:55,913 --> 00:15:57,165
هل تريد حقا أن ترى؟
108
00:16:06,632 --> 00:16:09,594
أنا متعب.
109
00:16:09,719 --> 00:16:11,387
نعم، لقد فات الأوان، أليس كذلك؟
110
00:16:12,388 --> 00:16:13,764
أين بيلي بوب؟
111
00:16:13,890 --> 00:16:16,142
فذهب إلى الحمام
أظن.
112
00:16:16,267 --> 00:16:17,268
هناك اللقيط.
113
00:16:17,393 --> 00:16:18,644
أعتقد أنه كان محظوظا.
114
00:16:21,355 --> 00:16:22,690
حسنا، انظر إلى ذلك.
115
00:17:15,952 --> 00:17:17,411
من تلك العاهرة؟
116
00:17:28,089 --> 00:17:30,383
-اللعنة، أنت جميلة.
-حسنا شكرا لك.
117
00:17:38,808 --> 00:17:41,769
مرحبا شباب،
مدينتها قريبة جدا.
118
00:17:41,894 --> 00:17:43,729
نحن بحاجة إلى منحها المصعد.
إنها على بعد 20 دقيقة فقط من هنا.
119
00:17:43,854 --> 00:17:45,856
لا، لا، لا يا أخي. اقطعها.
120
00:17:45,982 --> 00:17:47,316
نحن نقوم بالتحميل
الأشياء الخاصة بك في الشاحنة.
121
00:17:47,441 --> 00:17:48,609
الآن تريد منا أن نقود
ربط المنزل الخاص بك؟
122
00:17:48,734 --> 00:17:49,944
من نحن،
زوجك أو شيء من هذا؟
123
00:17:50,069 --> 00:17:51,195
هيا يا رجل.
124
00:17:51,320 --> 00:17:52,363
تعطلت سيارتها.
125
00:17:52,488 --> 00:17:53,614
إنها تطلب معروفًا.
126
00:17:53,739 --> 00:17:56,826
ينبغي لها أن تأخذ سيارة أجرة بعد ذلك.
أنا متعب.
127
00:17:56,951 --> 00:17:57,827
أنت أناني.
128
00:17:57,952 --> 00:17:59,495
أنت فقط تريد أن يمارس الجنس معها.
129
00:17:59,620 --> 00:18:01,998
لقد فعلت نفس الشيء عندما ذهبت
ليمارس الجنس معها، هل تتذكر؟
130
00:18:02,123 --> 00:18:03,291
-يا!
-لقد تناولت الكثير من الكولا.
131
00:18:03,416 --> 00:18:04,333
نعم. وماذا في ذلك؟
132
00:18:04,458 --> 00:18:05,918
يا رفاق، لا تجادلوا.
133
00:18:06,043 --> 00:18:08,337
لو سمحت. أستطيع المشي فقط.
134
00:18:08,462 --> 00:18:10,464
- لا لا ليس كذلك يا عزيزتي .
-لا تقلق.
135
00:18:10,589 --> 00:18:12,258
مستحيل أنها كذلك
الذهاب وحدها، حسنا؟
136
00:18:12,383 --> 00:18:15,303
لا تقلق.
أعلم أنك رجل نبيل.
137
00:18:15,428 --> 00:18:17,096
أحببت عرضكم يا رفاق.
138
00:18:17,221 --> 00:18:18,347
من فضلك إفهم
أنه ليس شيئًا شخصيًا.
139
00:18:18,472 --> 00:18:20,933
نحن متعبون حقا. لدينا
رحلة طويلة إلى بوينس آيرس.
140
00:18:21,058 --> 00:18:22,268
نحن آسفون جدا.
141
00:18:22,393 --> 00:18:26,147
نعم اعرف،
ولكن كان لديك الكثير للشرب.
142
00:18:26,272 --> 00:18:27,523
وأنت تبدو متعبا جدا.
143
00:18:28,774 --> 00:18:30,318
أنا متعب.
144
00:18:30,443 --> 00:18:32,486
القيادة ليست آمنة
في تلك الحالة.
145
00:18:33,529 --> 00:18:35,573
لماذا لا تبقى هناك
في مكاني؟
146
00:18:35,698 --> 00:18:39,118
إنه منزل ريفي كبير،
العديد من الغرف،
147
00:18:39,243 --> 00:18:41,287
أسرة مريحة للجميع.
148
00:18:41,412 --> 00:18:43,956
أهلي يصنعون
شواء كبير.
149
00:18:44,081 --> 00:18:45,791
إنهم يحبون أن يكون لديك.
150
00:18:47,585 --> 00:18:48,794
هذا ليس سيئا.
151
00:18:48,919 --> 00:18:50,588
نعم.
152
00:18:50,713 --> 00:18:52,673
اللعنة نعم.
153
00:18:52,798 --> 00:18:54,216
حسنًا يا جين؟
154
00:18:55,885 --> 00:18:56,719
اللعنة عليه.
155
00:18:56,844 --> 00:19:00,598
دعنا نقوم به. أنا نباتي،
ولكن ماذا بحق الجحيم؟
156
00:19:00,723 --> 00:19:02,099
نعم.
157
00:19:02,224 --> 00:19:04,185
أيا كان.
158
00:19:04,310 --> 00:19:05,061
تعال حبيبي.
159
00:19:05,186 --> 00:19:07,355
سوف تحب
شواء عمي.
160
00:19:07,480 --> 00:19:10,191
-فقط انتظر.
-حسنا حسنا.
161
00:19:43,891 --> 00:19:45,476
أعني أننا لا نستطيع أن نكون كذلك
الذهاب بعيدا، أليس كذلك؟
162
00:19:47,812 --> 00:19:49,021
مهلا... ما كان اسمها؟
163
00:19:49,146 --> 00:19:50,481
كارلا.
164
00:19:50,606 --> 00:19:51,690
كارلا، هل هذا هو الطريق؟
165
00:20:00,199 --> 00:20:01,659
إنها تبدو مشغولة جدًا.
166
00:20:02,952 --> 00:20:04,370
إذن ماذا سنفعل الآن؟
167
00:20:05,788 --> 00:20:06,747
اذهب واسألهم.
168
00:20:09,625 --> 00:20:10,793
قم بعملك أيها المدير
169
00:20:23,889 --> 00:20:25,975
وقم بعملك اللعين مرة واحدة.
170
00:20:28,727 --> 00:20:29,979
مهلا، الكلبة!
171
00:20:30,104 --> 00:20:31,480
اين تظن نفسك؟
172
00:20:31,605 --> 00:20:33,357
هذا ليس سخيف
فندق، حسنا؟
173
00:20:33,482 --> 00:20:35,776
لقد أحضرتنا
إلى قذارتك القذرة
174
00:20:35,901 --> 00:20:37,653
في المنتصف
من سخيف في أي مكان.
175
00:20:37,778 --> 00:20:39,572
والآن أنت تتصرف
مثل وقحة قذرة؟
176
00:20:39,697 --> 00:20:40,865
عن ماذا تتحدث؟
177
00:20:40,990 --> 00:20:42,783
لا تأخذ جانبها.
178
00:20:42,908 --> 00:20:43,784
من يعرف الخلل
179
00:20:43,909 --> 00:20:45,828
قد تكون اصطياد
الآن، أنت أحمق!
180
00:20:45,953 --> 00:20:47,246
اسكت!
181
00:20:47,371 --> 00:20:49,331
وإذا كنت ستعمل مثل
العاهرة الرخيصة أنت
182
00:20:49,457 --> 00:20:52,168
من الأفضل أن تنزل من هذه الحافلة
أو أننا سوف نجعلك سخيف.
183
00:20:58,257 --> 00:21:01,469
لا تقلقي أيتها الأميرة، لقد رحلت.
184
00:21:01,594 --> 00:21:05,639
أي شيء أفضل من الاستماع
إلى صوتك الغبي والبارد.
185
00:21:07,475 --> 00:21:08,726
سوف تدفع ثمن هذا.
186
00:21:12,438 --> 00:21:13,522
ما مشكلتك؟
187
00:21:14,815 --> 00:21:16,025
البلهاء سخيف.
188
00:21:21,447 --> 00:21:23,991
ما هي اللعنة كان ذلك؟
189
00:21:24,116 --> 00:21:25,367
يجب أن نخرج من هنا.
190
00:21:26,535 --> 00:21:27,995
لن نذهب
بدون بيلي.
191
00:21:38,589 --> 00:21:39,715
الجحيم اللعين.
192
00:21:42,468 --> 00:21:44,553
إنهم ليسوا في الطريق
أي أكثر من ذلك. أين ذهبوا؟
193
00:22:00,986 --> 00:22:03,155
اذا ماذا نفعل الان؟
194
00:22:04,865 --> 00:22:06,617
-يجب أن نذهب خلفه.
-بعده؟
195
00:22:06,742 --> 00:22:09,161
-نعم.
-ليس لدينا أي فكرة عن المكان الذي ذهب إليه.
196
00:22:09,286 --> 00:22:11,497
وهذا الأحمق
يجب أن يعود من تلقاء نفسه.
197
00:22:11,622 --> 00:22:13,999
لا يمكننا أن نتركه في المنتصف
من لا مكان مع عدم وجود الهاتف الخليوي.
198
00:22:14,124 --> 00:22:15,167
وماذا في ذلك؟
199
00:22:17,461 --> 00:22:18,963
-ماذا سوف نفعل؟
-انتظر.
200
00:22:21,423 --> 00:22:22,967
-علامة.
-دعني أفكر.
201
00:22:26,971 --> 00:22:28,931
نحن سننتظره
30 دقيقة.
202
00:22:29,056 --> 00:22:30,266
ثلاثون دقيقة.
203
00:22:30,391 --> 00:22:32,560
وإذا لم يظهر،
على مسؤوليتك.
204
00:23:03,090 --> 00:23:04,300
شباب.
205
00:23:04,425 --> 00:23:05,342
شباب!
206
00:23:07,720 --> 00:23:09,179
شباب.
207
00:23:09,305 --> 00:23:10,556
أي ساعة؟
208
00:23:11,765 --> 00:23:13,142
إنها الساعة العاشرة.
209
00:23:13,267 --> 00:23:14,977
-أوه، اللعنة.
-عظيم.
210
00:23:19,690 --> 00:23:21,483
دعنا نذهب الان. لو سمحت.
211
00:23:23,027 --> 00:23:23,861
هذا غريب يا رجل.
212
00:23:23,986 --> 00:23:26,739
ربما حدث شيء ما
لبيلي بوب.
213
00:23:26,864 --> 00:23:29,783
لقد رأيت
الافلام كثيرة يا اخي
214
00:23:29,908 --> 00:23:32,995
ماذا كان اسم البلدة
كنا نتجه إلى؟
215
00:23:33,120 --> 00:23:34,830
إبيكوين.
216
00:23:34,955 --> 00:23:35,831
ينظر.
217
00:24:57,705 --> 00:24:58,455
ماذا حدث هنا؟
218
00:24:59,915 --> 00:25:03,001
الفيضان، مثل،
منذ ثلاثة عقود.
219
00:25:04,920 --> 00:25:06,964
لم أكن أعرف ذلك.
220
00:25:07,089 --> 00:25:09,299
فقالت العاهرة المجنونة
عاشت هنا؟
221
00:25:11,385 --> 00:25:13,053
كيف يتم ذلك حتى ممكنا؟
222
00:25:14,555 --> 00:25:15,723
إنها مدينة أشباح.
223
00:25:17,725 --> 00:25:19,935
استمع لما وجدته هنا
224
00:25:20,060 --> 00:25:23,897
"كانت إبيكوين واحدة من أكثرها
قرية سياحية مهمة في الأرجنتين.
225
00:25:24,022 --> 00:25:27,234
"جاء الآلاف من الناس إلى هنا
تنجذب إلى خصائص الشفاء
226
00:25:27,359 --> 00:25:28,819
"من مياهها الحرارية.
227
00:25:30,070 --> 00:25:32,197
"في العاشر من نوفمبر عام 1985،
228
00:25:32,322 --> 00:25:35,367
"كمية ضخمة من الماء
كسر السد المحمي
229
00:25:35,492 --> 00:25:39,663
"وغرقت القرية
تحت 10 أمتار من الماء المالح.
230
00:25:39,788 --> 00:25:41,498
"واختفى إبيكوين.
231
00:25:41,623 --> 00:25:43,667
"بعد ثلاثين عامًا،
انحسرت المياه
232
00:25:43,792 --> 00:25:45,294
"والأطلال
ظهرت إبيكوين،
233
00:25:45,419 --> 00:25:48,297
"فضح قاتمة
والمناظر الطبيعية المهجورة.
234
00:25:48,422 --> 00:25:50,424
"لكن السكان
لم يعد أبدا."
235
00:25:53,093 --> 00:25:54,887
هذا المكان يعطيني تزحف.
236
00:25:56,972 --> 00:25:58,307
لا أعتقد أن بيلي هنا.
237
00:27:29,898 --> 00:27:31,191
هذا المكان...
238
00:27:33,235 --> 00:27:34,486
سريالية.
239
00:27:39,408 --> 00:27:40,325
أتعلم؟
240
00:27:41,451 --> 00:27:42,703
دعونا نسبح.
241
00:27:44,788 --> 00:27:47,332
-أنت مجنون يا عزيزي.
-مجنون؟
242
00:27:48,417 --> 00:27:49,501
الجو حار جدًا هنا.
243
00:27:49,626 --> 00:27:51,628
هيا، سيكون الأمر ممتعا.
244
00:27:51,753 --> 00:27:52,963
مم، لا أعرف.
245
00:27:54,590 --> 00:27:56,300
عسل...
246
00:27:56,425 --> 00:27:58,051
دعونا نتحرر، نسبح أم لا.
247
00:28:00,721 --> 00:28:01,680
تمام.
248
00:28:04,224 --> 00:28:06,018
دعونا نفعل شيئا مفيدا.
249
00:28:06,143 --> 00:28:07,477
دعنا نذهب للبحث عنه.
250
00:28:22,409 --> 00:28:25,787
مرحبًا، سنذهب لننظر
بالنسبة له بهذه الطريقة.
251
00:28:27,247 --> 00:28:28,832
حسنًا، حظًا سعيدًا في ذلك.
252
00:28:38,926 --> 00:28:39,843
الأحمق.
253
00:28:55,651 --> 00:28:57,069
هل تعتقد أن بيلي هنا؟
254
00:28:58,278 --> 00:28:59,988
انا قلق.
255
00:29:00,113 --> 00:29:03,492
لدي شعور سيء
من هذا المكان.
256
00:29:06,244 --> 00:29:07,496
لا تفكر في ذلك.
257
00:29:07,621 --> 00:29:10,290
أعني أنه على الأرجح بخير
مع الفتاة.
258
00:29:11,458 --> 00:29:12,834
فقط حاول تشتيت انتباهك.
259
00:29:15,420 --> 00:29:17,172
لديك صديق، أليس كذلك؟
260
00:29:19,091 --> 00:29:20,676
حسنًا ، لقد جاء ذلك فجأة.
261
00:29:22,302 --> 00:29:25,597
لكن لا.
لقد انفصلنا قبل الجولة.
262
00:29:25,722 --> 00:29:28,100
وتبين أنه كان رعشة.
263
00:29:28,225 --> 00:29:29,476
ذلك رائع.
264
00:29:29,601 --> 00:29:30,852
أعني أنه مقرف.
265
00:29:34,231 --> 00:29:36,650
في الواقع، لقد أردت دائما
للسفر حول العالم.
266
00:29:38,235 --> 00:29:39,528
التعرف على أماكن جديدة.
267
00:29:40,570 --> 00:29:41,488
أناس جدد.
268
00:29:46,410 --> 00:29:48,620
لذا ابق...
269
00:29:48,745 --> 00:29:50,414
أعني لفترة من الوقت.
270
00:29:50,539 --> 00:29:52,666
أنت مغني عظيم.
أستطيع أن أديرك،
271
00:29:52,791 --> 00:29:54,292
ويمكنك البقاء
في شقتي.
272
00:29:54,418 --> 00:29:55,293
انه ممتع--
273
00:29:55,419 --> 00:29:56,586
لا أنا آسف.
274
00:29:56,712 --> 00:29:58,630
يجب أن تعتقد أنني مختل عقليا.
انا هكذا...
275
00:29:58,755 --> 00:29:59,840
من هو الذي؟
276
00:30:46,595 --> 00:30:49,181
كنت بحاجة لهذا كثيرا.
277
00:30:49,306 --> 00:30:50,766
ألست دافئة؟
278
00:30:50,891 --> 00:30:52,893
إنه في الواقع أفضل
مما اعتقدت.
279
00:30:54,394 --> 00:30:55,520
أخبرتك.
280
00:30:57,189 --> 00:31:02,444
أنا مريض جدا ومتعب
بيلي يجري... بيلي.
281
00:31:02,569 --> 00:31:06,990
إنه دائمًا ما يسحب حماقته، و
ثم يُترك لنا لتنظيف الفوضى التي أحدثها.
282
00:31:08,158 --> 00:31:09,659
ألا توافقينني الرأي يا عزيزتي؟
283
00:31:11,787 --> 00:31:13,080
فاتنة؟
284
00:31:16,124 --> 00:31:18,293
ليس مضحكا!
285
00:31:18,418 --> 00:31:19,503
علامة؟
286
00:31:22,297 --> 00:31:24,758
-الأحمق.
-كانت مزحة.
287
00:31:24,883 --> 00:31:26,468
كانت مزحة.
288
00:31:28,637 --> 00:31:31,723
-الأحمق.
-إهدئ. فقط القليل من المرح.
289
00:32:21,314 --> 00:32:23,024
إنه يستخدم منديل بيلي.
290
00:33:01,688 --> 00:33:05,192
أخبرتك،
أنك سوف تندم على هذا.
291
00:33:05,317 --> 00:33:07,194
ماذا بحق الجحيم فعلت
لصديقنا؟
292
00:33:09,446 --> 00:33:12,741
الاستماع الاستماع.
لم نفعل شيئا لك.
293
00:33:12,866 --> 00:33:14,159
فقط دعونا نذهب.
294
00:33:21,291 --> 00:33:22,292
يجري!
295
00:33:48,944 --> 00:33:50,070
القرف!
296
00:33:51,446 --> 00:33:52,656
يجب أن أتلقى تلك المكالمة.
297
00:33:52,781 --> 00:33:54,115
يجب أن يكون جافي.
298
00:33:54,241 --> 00:33:55,116
يجب أن يكون جافي. انتظر.
299
00:33:55,242 --> 00:33:56,326
حبيبتي...
300
00:34:27,482 --> 00:34:28,817
أين أنت؟
301
00:34:30,193 --> 00:34:32,654
بيلي؟ بيلي؟
302
00:35:00,223 --> 00:35:04,227
لقد أتيت لتنتهي
ما الذي بدأته، هم؟
303
00:35:04,352 --> 00:35:08,023
تحب رؤيتي
أضع مكياجي، أليس كذلك؟
304
00:35:09,607 --> 00:35:11,568
يحصل لك بجد
305
00:35:17,198 --> 00:35:18,742
أنت تؤلمني يا عزيزتي!
306
00:37:00,635 --> 00:37:02,011
ساعدني من فضلك.
307
00:37:19,946 --> 00:37:21,030
اخرجني من هنا.
308
00:37:21,156 --> 00:37:23,491
أصدقائي.. الشرطة..
309
00:37:23,616 --> 00:37:25,869
<ط> بوليسيا؟ بوليسيا.
تأخذ لي من فضلك.
310
00:38:19,214 --> 00:38:20,798
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر،
انتظر انتظر انتظر.
311
00:38:20,924 --> 00:38:22,467
ماذا تفعل؟
312
00:38:22,592 --> 00:38:24,719
لا لا لا لا لا.
إنها الطريقة الأخرى.
313
00:40:09,699 --> 00:40:12,994
دعها تذهب، أيها الهرة اللعينة.
314
00:40:30,053 --> 00:40:32,388
ليس لديك كرات
للقتال مثل الرجل
315
00:40:33,890 --> 00:40:35,683
أنت شاذ جنسيا!
316
00:40:35,808 --> 00:40:37,810
دعني اخرج،
وسوف ركلة مؤخرتك.
317
00:40:52,867 --> 00:40:54,786
كارلا...
318
00:42:12,613 --> 00:42:13,990
قطعة سخيف من القرف!
319
00:43:11,923 --> 00:43:15,802
هو قال
أنه إذا فزت في معركة أخرى،
320
00:43:15,927 --> 00:43:17,220
سوف نسمح لكم جميعا بالذهاب.
321
00:44:34,046 --> 00:44:35,047
لا!
322
00:45:35,900 --> 00:45:36,859
شكرًا.
323
00:46:32,748 --> 00:46:33,666
سلام!
324
00:47:04,572 --> 00:47:05,489
تيتو...
325
00:48:33,285 --> 00:48:34,203
نعم.
326
00:49:23,711 --> 00:49:27,131
لا!
لا لا لا...
327
00:49:27,256 --> 00:49:28,340
علامة!
328
00:50:06,045 --> 00:50:08,672
لا لا لا لا!
لا!
329
00:50:09,757 --> 00:50:11,467
لا أرجوك...
330
00:53:29,873 --> 00:53:31,708
لا...
331
00:55:30,953 --> 00:55:34,122
لا!
332
00:56:47,195 --> 00:56:49,156
يا. يا.
333
00:57:19,895 --> 00:57:21,396
إنها الكلب.
334
00:57:23,148 --> 00:57:25,192
إنها ضحية أخرى
من تلك النزوات.
335
00:57:26,985 --> 00:57:29,488
هل تفهم
ما أقوله؟
336
00:57:43,919 --> 00:57:45,462
إنهم يبقون المرأة على قيد الحياة.
337
00:57:47,464 --> 00:57:49,675
سيفعلون ذلك بي.
338
00:57:49,800 --> 00:57:53,095
اللهم لا! أريد العودة إلى ديارهم.
339
00:57:53,220 --> 00:57:56,306
أريد العودة إلى ديارهم.
340
00:57:56,431 --> 00:57:58,350
أريد الذهاب الى البيت.
أريد الذهاب الى البيت.
341
00:57:59,559 --> 00:58:01,311
جين! جين!
342
00:58:01,436 --> 00:58:03,397
جين، أنت طليق.
343
00:58:03,522 --> 00:58:04,898
لقد نسي أن يحبسك.
344
00:58:27,212 --> 00:58:28,630
أنت بحاجة للخروج من هنا
الآن.
345
00:58:28,755 --> 00:58:30,632
لا، لن أفعل
أتركك هنا.
346
00:58:30,757 --> 00:58:35,095
أنا لن أتركك هنا.
هؤلاء الأوغاد سيقتلونك
347
00:58:35,220 --> 00:58:36,346
سوف يقتلونك.
348
00:58:37,639 --> 00:58:39,683
سأخرجك من هنا.
349
00:58:39,808 --> 00:58:41,226
سأحضر شيئًا لفتح هذا.
350
00:58:44,980 --> 00:58:45,897
ثق بي.
351
01:03:34,936 --> 01:03:37,313
لا! لو سمحت...
352
01:04:28,073 --> 01:04:30,575
مهلا، أنت أحمق!
353
01:04:30,700 --> 01:04:32,952
نعم إلى أين أنت ذاهب؟
354
01:08:25,268 --> 01:08:26,769
ينظر.
355
01:08:26,894 --> 01:08:28,855
قلت لك أنني سأفعل
أعود لك.
356
01:08:30,857 --> 01:08:32,108
ماذا عن الآخرين؟
357
01:08:32,233 --> 01:08:33,234
صوفي ميتة.
358
01:08:33,359 --> 01:08:35,403
لا أعلم بشأن مارك
359
01:08:35,528 --> 01:08:37,572
ولكن نحن بحاجة للحصول على
اللعنة من هنا.
360
01:08:37,697 --> 01:08:39,324
تلك الحيوانات،
إنهم يقتلون بعضهم البعض.
361
01:08:46,456 --> 01:08:47,332
يا إلهي.
362
01:08:54,213 --> 01:08:55,590
أنا وأنت نحصل
من هنا الآن.
363
01:10:57,879 --> 01:10:59,255
اتركه أيها الوحش
364
01:11:05,803 --> 01:11:07,346
دعونا نجعلها متساوية،
قطعة من القرف.
365
01:13:36,370 --> 01:13:37,330
جين؟
366
01:13:37,455 --> 01:13:39,624
جين، جين، جين!
367
01:13:54,930 --> 01:13:56,349
الفتاة التي رأيناها...
368
01:14:01,395 --> 01:14:03,814
خذها بعيدا عن هنا.
369
01:14:04,899 --> 01:14:06,317
اوعدني.
370
01:14:08,778 --> 01:14:09,862
اوعدني.
371
01:14:12,823 --> 01:14:13,908
أعدك.
372
01:14:41,936 --> 01:14:42,853
لا بأس.
373
01:14:47,525 --> 01:14:48,859
لا تخف.
374
01:14:54,990 --> 01:14:56,200
كل شيء على ما يرام.
375
01:14:59,620 --> 01:15:00,788
نحن ذاهبون إلى المنزل.
376
01:17:35,442 --> 01:17:36,610
كانوا يغادرون.
377
01:17:48,414 --> 01:17:49,874
انتهى كل شيء.
31034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.