All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E29.231207.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,577 --> 00:00:12,376 (Episode 29) 2 00:00:17,577 --> 00:00:18,677 Se Ran. 3 00:00:20,147 --> 00:00:21,546 What are you doing here? 4 00:00:28,957 --> 00:00:30,256 I asked why you were here. 5 00:00:31,356 --> 00:00:34,867 Well, we were just... 6 00:00:35,567 --> 00:00:36,567 Se Ran. 7 00:00:37,896 --> 00:00:39,036 Mr. Wang. 8 00:00:40,006 --> 00:00:41,236 I'm hurt. 9 00:00:42,107 --> 00:00:43,136 What? 10 00:00:43,236 --> 00:00:46,577 Why didn't you tell us Grandmother would be coming here? 11 00:00:47,007 --> 00:00:50,376 We had to rush to catch up with you. 12 00:00:50,916 --> 00:00:52,547 Is that why you're here? 13 00:00:53,147 --> 00:00:55,346 Yes, Grandmother. 14 00:00:56,316 --> 00:00:59,486 Don't even think of going somewhere without me. 15 00:00:59,687 --> 00:01:01,486 - Okay? - Okay. 16 00:01:02,386 --> 00:01:05,357 Why are you dressed like this? 17 00:01:06,426 --> 00:01:07,496 Oh, this? 18 00:01:08,066 --> 00:01:11,267 It's a look that's trending these days. 19 00:01:13,107 --> 00:01:14,307 Mother. 20 00:01:14,307 --> 00:01:18,307 We should thank Miss Kim too, of course. 21 00:01:18,577 --> 00:01:21,607 She did us a great favor. 22 00:01:22,307 --> 00:01:23,717 Right, Mr. Wang? 23 00:01:31,486 --> 00:01:32,687 Duk Soo? 24 00:01:32,956 --> 00:01:35,756 Yes. Do you remember my dad? 25 00:01:35,756 --> 00:01:37,726 Of course I do. 26 00:01:37,797 --> 00:01:40,827 So you're Duk Soo's daughter. 27 00:01:41,896 --> 00:01:44,767 Jung Da Jung. What are you doing here? 28 00:01:44,967 --> 00:01:47,967 You should know when to stay away. 29 00:01:49,476 --> 00:01:52,006 Oh, you woke up. 30 00:01:53,047 --> 00:01:54,646 I should've visited sooner. 31 00:01:54,646 --> 00:01:58,846 Thank you so much for helping me find my son Man Seok. 32 00:02:00,017 --> 00:02:02,917 Well, I should... 33 00:02:04,456 --> 00:02:07,256 tell you about that. 34 00:02:10,497 --> 00:02:11,527 What? 35 00:02:13,866 --> 00:02:18,236 Ma'am. If you have anything to say, say it to me. 36 00:02:18,537 --> 00:02:20,966 Oh, gosh... 37 00:02:53,667 --> 00:02:55,306 The courier's here. 38 00:02:56,007 --> 00:02:59,436 Where are the vintage fabrics to send to the Sindang-dong studio? 39 00:02:59,507 --> 00:03:00,806 Oh, just a moment. 40 00:03:17,426 --> 00:03:18,496 Hi, Da Jung. 41 00:03:18,926 --> 00:03:21,926 Dad, do you know old Miss Kim from Sarang Orphanage? 42 00:03:22,197 --> 00:03:23,197 Who? 43 00:03:23,197 --> 00:03:26,936 You told me she raised you when you were little. 44 00:03:26,936 --> 00:03:28,037 Old Miss Kim. 45 00:03:28,336 --> 00:03:29,537 Oh, yes. 46 00:03:30,377 --> 00:03:32,306 I'm visiting her right now. 47 00:03:32,676 --> 00:03:34,706 It would've been nice if you had been here. 48 00:03:35,176 --> 00:03:37,116 How did you find her? 49 00:03:37,347 --> 00:03:38,716 Bobaejung's Madam Yoon... 50 00:03:38,716 --> 00:03:41,186 planned a visit to thank her for helping find her son, 51 00:03:41,186 --> 00:03:42,787 and I ended up tagging along. 52 00:03:44,257 --> 00:03:47,327 Were you and Se Ran's dad friends? 53 00:03:47,686 --> 00:03:48,686 What? 54 00:03:49,857 --> 00:03:51,926 Oh, we were just... 55 00:03:53,197 --> 00:03:56,197 I'm busy right now. Let's talk later. 56 00:03:58,167 --> 00:04:00,936 - Deliver this with care. - I will. 57 00:04:04,776 --> 00:04:06,947 - I'm going out for a bit. - Okay. 58 00:04:07,547 --> 00:04:09,107 - See you later. - Bye. 59 00:04:10,977 --> 00:04:15,417 If it hadn't been for you, I'd have never met Se Ran. 60 00:04:16,317 --> 00:04:20,127 I got to meet my only granddaughter... 61 00:04:20,357 --> 00:04:22,757 thanks to you, Miss Kim. 62 00:04:23,227 --> 00:04:25,097 Not everyone knows yet. 63 00:04:25,827 --> 00:04:28,767 I hid the golden swaddling clothes. 64 00:04:29,637 --> 00:04:32,836 He wasn't found. It's fake. 65 00:04:33,737 --> 00:04:36,067 What? What is fake? 66 00:04:38,406 --> 00:04:41,747 No. You can't tell the truth now. 67 00:04:41,947 --> 00:04:43,916 Keep your mouth shut. 68 00:04:52,017 --> 00:04:53,057 Oh, dear. 69 00:05:02,067 --> 00:05:05,296 You hid the golden swaddling clothes? 70 00:05:05,966 --> 00:05:07,036 Oh, dear. 71 00:05:08,437 --> 00:05:10,836 What do you mean? 72 00:05:11,606 --> 00:05:15,247 I hid them because of the bed-wetter. 73 00:05:19,146 --> 00:05:21,317 The golden swaddling clothes... 74 00:05:21,517 --> 00:05:23,356 Ma'am, have one of these. 75 00:05:23,817 --> 00:05:24,916 Se Ran! 76 00:05:25,057 --> 00:05:27,187 What if she were to choke on it? 77 00:05:29,487 --> 00:05:30,596 Da Jung. 78 00:05:31,656 --> 00:05:34,396 Can you excuse us? You have nothing to do with this. 79 00:05:34,396 --> 00:05:35,666 She's right. 80 00:05:36,026 --> 00:05:39,706 Why would a third party crowd the already tiny room? 81 00:05:42,106 --> 00:05:44,807 Ma'am, continue what you were saying. 82 00:05:45,606 --> 00:05:47,406 The golden swaddling clothes were hidden, 83 00:05:48,077 --> 00:05:50,117 and what did the bed-wetter do? 84 00:06:19,507 --> 00:06:21,046 Honey! 85 00:06:23,747 --> 00:06:25,577 The bed-wetter... 86 00:06:29,887 --> 00:06:32,057 was Man Seok. 87 00:06:34,057 --> 00:06:37,896 Did he end up being your dad? 88 00:06:38,296 --> 00:06:40,627 Will you stop babbling? 89 00:06:41,127 --> 00:06:42,466 That was my son. 90 00:06:43,637 --> 00:06:47,067 My son was a bed-wetter? 91 00:06:47,067 --> 00:06:48,906 The bed-wetter... 92 00:06:49,206 --> 00:06:51,406 and golden swaddling clothes... 93 00:06:51,406 --> 00:06:54,677 No. You can't say they were swapped. 94 00:06:55,976 --> 00:06:57,017 Yes? 95 00:07:02,046 --> 00:07:04,916 My gosh. What's wrong with you? 96 00:07:05,387 --> 00:07:08,456 Hae Il. It's me, Duk Soo. 97 00:07:08,456 --> 00:07:10,396 Don't you recognize me? 98 00:07:10,997 --> 00:07:13,596 What's wrong with him? Goodness. 99 00:07:13,627 --> 00:07:14,927 Hae Il! 100 00:07:15,726 --> 00:07:17,697 Lower the window. Hae Il, open the door! 101 00:07:17,697 --> 00:07:20,267 - Honey. - Please! 102 00:07:20,507 --> 00:07:22,267 - Look at me! - Send someone over. 103 00:07:22,406 --> 00:07:25,077 - I got in my car... - It's me, Duk Soo! 104 00:07:25,077 --> 00:07:26,877 - Hurry. Send someone. - Hae Il! 105 00:07:26,877 --> 00:07:29,377 Hae Il, it's me, Duk Soo. 106 00:07:30,317 --> 00:07:32,976 Hae Il, please. Hae Il! 107 00:07:38,716 --> 00:07:39,716 Hey. 108 00:07:42,987 --> 00:07:44,226 My darling. 109 00:07:44,526 --> 00:07:47,927 What took you so long to get here? 110 00:07:48,526 --> 00:07:51,536 You must've grown taller. 111 00:07:51,896 --> 00:07:53,336 Honey. 112 00:07:54,267 --> 00:07:56,336 Her visiting hours are over. 113 00:07:58,737 --> 00:08:01,546 It's me! Hae Il, it's me. 114 00:08:01,546 --> 00:08:04,447 Look at me. Hae Il, it's me! 115 00:08:05,017 --> 00:08:06,046 Hae Il! 116 00:08:06,846 --> 00:08:07,846 Hae Il! 117 00:08:20,067 --> 00:08:22,927 Yes, you did the right thing by driving away. 118 00:08:24,137 --> 00:08:26,706 It was so odd. I'm so scared now. 119 00:08:26,906 --> 00:08:28,067 (Dream Food) 120 00:08:28,067 --> 00:08:31,307 Insects swarm to pretty people like you. 121 00:08:33,177 --> 00:08:34,606 It's no joking matter. 122 00:08:34,606 --> 00:08:37,317 I'm scared to death, and you're laughing about it? 123 00:08:37,776 --> 00:08:40,346 I sent some men over. Don't worry. They'll be there soon. 124 00:08:40,887 --> 00:08:41,916 So, 125 00:08:42,517 --> 00:08:44,957 what did he say as he approached you? 126 00:08:45,517 --> 00:08:46,627 I don't know. 127 00:08:47,056 --> 00:08:50,656 A guy in a helmet called out to me saying "honey," 128 00:08:50,757 --> 00:08:52,857 and chills went up my spine. 129 00:08:54,826 --> 00:08:55,867 "Honey?" 130 00:08:56,967 --> 00:08:58,737 He called you that? 131 00:09:15,617 --> 00:09:16,957 How is he your guest? 132 00:09:17,857 --> 00:09:19,416 My mom owes him money. 133 00:09:20,127 --> 00:09:22,326 I don't know how the fly found us. 134 00:09:22,786 --> 00:09:23,896 Excuse me. 135 00:09:30,637 --> 00:09:31,997 What are you doing here? 136 00:09:32,637 --> 00:09:35,637 Why do you ask? I came here myself. 137 00:09:35,867 --> 00:09:39,406 Did you follow Ms. Kang here? 138 00:09:40,207 --> 00:09:42,546 I believe Ms. Cheon is no longer in debt. 139 00:09:42,546 --> 00:09:43,546 Hey. 140 00:09:44,316 --> 00:09:46,987 Who's no longer in debt? 141 00:09:47,146 --> 00:09:49,247 Do you think I'm a stalker? 142 00:09:49,857 --> 00:09:52,117 Do you know who I am? 143 00:09:53,786 --> 00:09:54,826 I wonder. 144 00:09:56,656 --> 00:09:57,727 Who are you? 145 00:09:59,127 --> 00:10:02,526 Should I just tell the truth? I'm getting offended right here. 146 00:10:02,767 --> 00:10:04,837 Let me tell you who I am. 147 00:10:04,896 --> 00:10:06,806 You! 148 00:10:07,207 --> 00:10:09,467 You! 149 00:10:09,467 --> 00:10:13,406 What did we do to you that you keep getting in our way? 150 00:10:13,576 --> 00:10:16,107 Is it about money? You can have it! 151 00:10:16,207 --> 00:10:19,776 I'll pay you the money you love so much! 152 00:10:19,776 --> 00:10:23,357 We can talk just fine with your mitts off my clothes. 153 00:10:24,217 --> 00:10:26,926 Will you leave us alone? 154 00:10:27,357 --> 00:10:31,957 I'll give you the money plus interest, okay? 155 00:10:32,156 --> 00:10:34,597 Ms. Cheon, is he harassing you? 156 00:10:34,597 --> 00:10:37,536 What is it about? Didn't you clear your debt? 157 00:10:37,737 --> 00:10:38,936 Well... 158 00:10:39,097 --> 00:10:42,406 It's such a long, complicated story. 159 00:10:44,207 --> 00:10:45,237 Get lost. 160 00:10:45,237 --> 00:10:47,007 What a rotten day. 161 00:10:47,247 --> 00:10:50,816 You definitely said you'd pay me with interest. 162 00:10:50,816 --> 00:10:51,816 Yes, fine. 163 00:10:53,416 --> 00:10:54,416 Hey. 164 00:10:55,087 --> 00:10:57,957 Don't. You needn't go after him. 165 00:10:58,186 --> 00:11:01,686 It's best not to get involved with people like him. 166 00:11:01,826 --> 00:11:03,426 We don't want you... 167 00:11:03,796 --> 00:11:05,957 to end up in a scuffle with him... 168 00:11:06,097 --> 00:11:09,566 that would result in your pretty face getting hurt. 169 00:11:17,107 --> 00:11:19,036 I'm really sorry. 170 00:11:20,446 --> 00:11:22,406 What's the name of the lady who just left? 171 00:11:22,546 --> 00:11:23,877 - What? - Is it... 172 00:11:25,176 --> 00:11:26,517 Min Hae Il? 173 00:11:26,916 --> 00:11:28,446 She just drove off. 174 00:11:28,617 --> 00:11:30,217 - Min Hae Il? - Yes. 175 00:11:30,357 --> 00:11:31,387 No. 176 00:11:31,387 --> 00:11:34,156 Her name is Noel Park. 177 00:11:35,426 --> 00:11:36,957 "Noel Park?" 178 00:11:38,127 --> 00:11:39,127 But... 179 00:11:44,137 --> 00:11:45,737 That person... 180 00:11:46,767 --> 00:11:49,566 That woman. Isn't she Min Hae Il? 181 00:11:50,676 --> 00:11:52,237 I've never heard of that name. 182 00:11:54,776 --> 00:11:56,816 There's no way she isn't Go Eun's mom. 183 00:11:58,477 --> 00:12:00,617 I never forgot that face. 184 00:12:01,546 --> 00:12:02,587 Then... 185 00:12:04,117 --> 00:12:05,387 her name is... 186 00:12:06,416 --> 00:12:07,926 Noel Park? 187 00:12:08,026 --> 00:12:10,656 Yes. She's the CEO and designer. 188 00:12:10,826 --> 00:12:13,227 She's very well-known worldwide too. 189 00:12:17,867 --> 00:12:19,767 - Who are you? - What? 190 00:12:20,137 --> 00:12:23,737 Oh, I had business with the CEO here. 191 00:12:23,806 --> 00:12:25,036 Get out right now. 192 00:12:25,036 --> 00:12:27,576 How dare you lie in this day and age? 193 00:12:27,707 --> 00:12:28,877 Leave now! 194 00:12:29,306 --> 00:12:32,416 What business could the likes of you have with Ms. Park? 195 00:12:32,416 --> 00:12:35,117 I think she's someone I used to know. 196 00:12:35,117 --> 00:12:36,387 Drag him out of here! 197 00:12:36,987 --> 00:12:38,887 You don't have to do this. 198 00:12:38,887 --> 00:12:41,686 It'll be way worse if we see you here again. 199 00:12:59,036 --> 00:13:01,977 It's not surprising that she doesn't recognize me. 200 00:13:04,276 --> 00:13:05,816 Many years have passed, 201 00:13:07,786 --> 00:13:09,916 and I must look quite different. 202 00:13:18,556 --> 00:13:19,896 "Honey?" 203 00:13:21,127 --> 00:13:22,967 He didn't seem crazy or unwell. 204 00:13:36,877 --> 00:13:39,546 It has been so long, friend. 205 00:13:39,546 --> 00:13:41,887 Why did you bring something so expensive? 206 00:13:44,186 --> 00:13:47,926 I don't know why I'm so busy, but it's so hard to meet up. 207 00:13:48,987 --> 00:13:50,997 - Have some. - Thanks. 208 00:13:51,457 --> 00:13:53,967 Is Da Jung doing okay? 209 00:13:54,267 --> 00:13:55,767 I haven't seen her in a while, 210 00:13:56,066 --> 00:13:58,097 so I dropped by to check on everyone. 211 00:13:59,467 --> 00:14:02,837 I don't know if I should tell you this. 212 00:14:04,276 --> 00:14:06,477 What is it? Is something wrong? 213 00:14:08,676 --> 00:14:11,646 Actually, I'm trying to get my son divorced. 214 00:14:12,377 --> 00:14:13,946 What for? 215 00:14:14,286 --> 00:14:16,816 Does your son want to move in with the other woman? 216 00:14:17,316 --> 00:14:20,227 Goodness. Did you know my son had an affair? 217 00:14:22,987 --> 00:14:26,597 It's okay. We're friends. What can't we talk about? 218 00:14:28,026 --> 00:14:30,837 I see Da Jung tattled to you already. 219 00:14:31,566 --> 00:14:32,967 It's not like that. 220 00:14:35,267 --> 00:14:39,076 I overheard Da Jung and the other woman fight. 221 00:14:39,237 --> 00:14:42,107 That's how I found out, so don't blame Da Jung. 222 00:14:42,847 --> 00:14:47,117 Anyway, the brazen thing cheated on my son too. 223 00:14:48,146 --> 00:14:50,987 - What? - You can't judge a book by its cover. 224 00:14:50,987 --> 00:14:54,826 The wench called her fling to the neighborhood, 225 00:14:54,826 --> 00:14:56,857 and I saw them in an embrace. 226 00:14:56,857 --> 00:14:59,026 I almost lost my mind. 227 00:15:01,696 --> 00:15:04,967 How could Da Jung... 228 00:15:05,637 --> 00:15:07,737 There must've been a misunderstanding. 229 00:15:07,737 --> 00:15:09,267 You think so too? 230 00:15:09,267 --> 00:15:11,107 I did at first. 231 00:15:11,107 --> 00:15:14,146 But she went out to see the guy in the middle of the night. 232 00:15:14,146 --> 00:15:17,977 My son and I followed her, and we saw them together. 233 00:15:18,546 --> 00:15:19,546 My gosh. 234 00:15:29,857 --> 00:15:31,497 Thanks a lot for today, Da Jung. 235 00:15:32,296 --> 00:15:34,666 Not at all. I didn't do anything. 236 00:15:34,867 --> 00:15:37,967 You assisted Madam Yoon on your day off. 237 00:15:40,137 --> 00:15:44,137 The man who came to see Se Ran. Didn't you find him a bit odd? 238 00:15:44,306 --> 00:15:47,076 I did. You did too? 239 00:15:47,906 --> 00:15:49,306 I have a feeling... 240 00:15:49,576 --> 00:15:52,347 he and Se Ran are involved in some other way. 241 00:15:52,946 --> 00:15:54,916 Ms. Cheon acted strangely too. 242 00:15:57,387 --> 00:15:59,556 I should look into it. 243 00:16:00,556 --> 00:16:03,487 By the way, your husband and Se Ran... 244 00:16:03,487 --> 00:16:05,127 don't bother you anymore, right? 245 00:16:05,796 --> 00:16:06,796 What? 246 00:16:06,796 --> 00:16:09,727 I met with them both and gave them a stern warning. 247 00:16:10,296 --> 00:16:12,237 You did? Why? 248 00:16:12,237 --> 00:16:13,337 What do you mean why? 249 00:16:13,707 --> 00:16:17,877 You said your husband thought you and I were up to no good. 250 00:16:18,007 --> 00:16:19,176 When did I say that? 251 00:16:19,377 --> 00:16:20,977 Come on. 252 00:16:21,306 --> 00:16:24,546 You complained that I got you in trouble. 253 00:16:25,117 --> 00:16:28,747 So I talked to them both to explain. Is there a problem with that? 254 00:16:29,117 --> 00:16:31,887 I don't need you to explain anything. 255 00:16:32,017 --> 00:16:34,087 Why do you get involved in my business? 256 00:16:34,127 --> 00:16:36,026 How is it just your business? 257 00:16:36,387 --> 00:16:38,426 I tried to explain the misunderstanding I caused. 258 00:16:38,426 --> 00:16:40,997 Exactly. Did I ask you to explain? 259 00:16:41,666 --> 00:16:43,967 A small incident we could brush off... 260 00:16:43,967 --> 00:16:47,166 could look even worse if you get involved. 261 00:16:47,837 --> 00:16:49,767 How could it look worse? 262 00:16:50,036 --> 00:16:51,906 Why are you so twisted? 263 00:16:51,906 --> 00:16:53,007 I'm twisted? 264 00:16:54,076 --> 00:16:56,747 Stay out of my business. You make me so uncomfortable. 265 00:16:56,747 --> 00:16:58,416 I feel uncomfortable, you know. 266 00:16:58,546 --> 00:17:02,446 Do you think I like being suspected that I'm seeing someone like you? 267 00:17:04,186 --> 00:17:06,717 I get it now. That's what it's about. 268 00:17:06,816 --> 00:17:08,257 I'm so very sorry. 269 00:17:08,556 --> 00:17:11,556 People suspect you're seeing a poor, ugly married woman, 270 00:17:11,556 --> 00:17:14,796 and I totally see how uncomfortable and displeasing that must be for you. 271 00:17:15,267 --> 00:17:17,937 I'm very sorry I didn't see that before. 272 00:17:18,997 --> 00:17:19,997 I didn't mean... 273 00:17:30,846 --> 00:17:32,076 It's not like that, Da Jung. 274 00:17:32,876 --> 00:17:34,116 Don't get the wrong idea. 275 00:17:34,517 --> 00:17:36,286 I really wanted to help you. 276 00:17:36,417 --> 00:17:40,286 Why do you always want to help me? 277 00:17:40,786 --> 00:17:42,326 Do I look that helpless? 278 00:17:42,626 --> 00:17:44,427 Am I that pitiful? 279 00:17:44,826 --> 00:17:46,227 No, it's just that... 280 00:17:47,526 --> 00:17:51,237 But then, I had no idea my husband was seeing... 281 00:17:51,397 --> 00:17:52,937 my best friend. 282 00:17:54,007 --> 00:17:56,036 I went around as if life were perfect. 283 00:17:57,106 --> 00:17:58,677 I must've looked pathetic. 284 00:17:59,076 --> 00:18:01,177 Why do you talk like that about yourself? 285 00:18:01,507 --> 00:18:03,977 I never thought of you that way. 286 00:18:03,977 --> 00:18:05,017 I felt... 287 00:18:06,677 --> 00:18:09,786 guilty that I got the wrong idea about you. 288 00:18:10,187 --> 00:18:14,026 Hey, what a lovely picture. 289 00:18:15,687 --> 00:18:18,526 Do you think you can come here to date? 290 00:18:18,927 --> 00:18:22,467 I was better off without seeing this scene. 291 00:18:34,376 --> 00:18:35,546 What? 292 00:18:35,776 --> 00:18:39,876 Kang Man Seok's mother's room is right next to Miss Kim's room? 293 00:18:40,076 --> 00:18:41,147 Yes. 294 00:18:41,786 --> 00:18:43,586 Do you know how surprised I was? 295 00:18:45,356 --> 00:18:47,126 What are you even doing? 296 00:18:47,286 --> 00:18:50,826 You took the money I gave you and did such a shoddy job. 297 00:18:50,826 --> 00:18:51,957 Sorry. 298 00:18:52,257 --> 00:18:55,026 I sent Miss Kim there because that care home... 299 00:18:55,026 --> 00:18:56,997 partnered with our orphanage. 300 00:18:57,336 --> 00:19:00,036 - It's a pity that... - It's a pity? 301 00:19:02,536 --> 00:19:05,007 So, what will you do now? 302 00:19:05,276 --> 00:19:06,776 We must do something. 303 00:19:06,907 --> 00:19:08,747 I'll have Miss Kim transferred. 304 00:19:08,907 --> 00:19:10,417 You'd better. 305 00:19:10,816 --> 00:19:12,717 And do some research first this time. 306 00:19:12,717 --> 00:19:14,616 If you scare me like this again, 307 00:19:15,346 --> 00:19:16,717 it will get really bad for you. 308 00:19:17,886 --> 00:19:19,056 So, 309 00:19:19,957 --> 00:19:24,697 how did you get your DNA to match Madam Yoon's? 310 00:19:25,727 --> 00:19:26,927 What did you say? 311 00:19:27,727 --> 00:19:30,066 Sorry. I was curious, that's all. 312 00:19:35,036 --> 00:19:38,306 Why do you think I gave you that much money? 313 00:19:38,737 --> 00:19:40,776 - What? - Didn't I tell you... 314 00:19:40,776 --> 00:19:43,076 I hated it when people talked too much? 315 00:19:43,677 --> 00:19:47,346 Don't you know I can't stand it when Miss Kim talks? 316 00:19:47,816 --> 00:19:50,086 I know that very well. 317 00:19:50,086 --> 00:19:53,826 Then don't be curious or ask questions. 318 00:19:54,856 --> 00:19:58,927 Your brain isn't just an accessory. Use it to think for yourself. 319 00:19:59,727 --> 00:20:03,397 What is more profitable for you? 320 00:20:03,697 --> 00:20:06,836 That's why I cooperated so far, 321 00:20:07,167 --> 00:20:08,606 and I've kept my mouth zipped. 322 00:20:10,237 --> 00:20:12,407 You already told Choi Young Sik everything. 323 00:20:14,677 --> 00:20:17,417 Anyway, each month, 324 00:20:17,616 --> 00:20:21,586 you'll get a sum you never even imagined wired to your account. 325 00:20:22,017 --> 00:20:23,747 Think a bit from now on. 326 00:20:25,257 --> 00:20:26,286 I will. 327 00:20:31,796 --> 00:20:32,826 Se Ran. 328 00:20:34,296 --> 00:20:38,497 When should I meet your grandmother? 329 00:20:40,806 --> 00:20:44,937 Don't you think you're being a bit shameless? 330 00:20:46,177 --> 00:20:48,747 - What? - You're still married to Da Jung. 331 00:20:48,747 --> 00:20:50,346 Why do you want to meet my grandmother? 332 00:20:51,576 --> 00:20:53,017 Get divorced first. 333 00:20:54,687 --> 00:20:55,717 Okay. 334 00:20:56,187 --> 00:20:59,886 I'm trying to frame her for cheating with Wang Yo Han, 335 00:20:59,886 --> 00:21:01,457 but I have nothing on her. 336 00:21:02,826 --> 00:21:06,596 We need to think of another way to get her to divorce you. 337 00:21:10,566 --> 00:21:11,566 Come in. 338 00:21:14,907 --> 00:21:17,677 Song Yi, get changed and wash your hands. 339 00:21:17,677 --> 00:21:18,737 Okay. 340 00:21:20,477 --> 00:21:21,546 Mom. 341 00:21:23,306 --> 00:21:26,017 You won't go anywhere, will you? 342 00:21:26,417 --> 00:21:30,017 - What? - You won't divorce Dad, will you? 343 00:21:33,487 --> 00:21:36,987 Promise me you won't divorce Dad. 344 00:21:43,326 --> 00:21:44,596 I promise. 345 00:21:46,096 --> 00:21:49,207 I won't upset you. Don't worry. 346 00:21:49,407 --> 00:21:52,836 Then can I live with you and Dad forever? 347 00:21:53,036 --> 00:21:55,576 That's just great! 348 00:22:10,026 --> 00:22:13,197 Who says you can stay married to Sang Chul? 349 00:22:14,026 --> 00:22:17,866 You went to Bobaejung today to see him again, didn't you? 350 00:22:17,997 --> 00:22:19,237 Mother, that was... 351 00:22:19,237 --> 00:22:21,366 I feel so betrayed. 352 00:22:21,366 --> 00:22:24,977 I got stabbed in the back, and it's enough to kill me. 353 00:22:25,106 --> 00:22:28,846 Madam Yoon planned to visit the woman who raised my dad. 354 00:22:29,247 --> 00:22:31,247 I went to make them sikhye. 355 00:22:31,247 --> 00:22:33,876 Be quiet! Don't make excuses. 356 00:22:33,876 --> 00:22:35,846 Do you even call that an excuse? 357 00:22:35,846 --> 00:22:38,257 - That's complete nonsense. - Mother. 358 00:22:38,257 --> 00:22:41,187 As if you could dupe me. 359 00:22:41,286 --> 00:22:43,856 Sang Chul and I saw you in the cafe... 360 00:22:43,856 --> 00:22:45,697 with that man, laughing away. 361 00:22:45,757 --> 00:22:48,826 You couldn't help but go out late at night to see him. 362 00:22:48,826 --> 00:22:51,437 You went to Bobaejung today to see him. 363 00:22:51,437 --> 00:22:55,667 What husband and mother-in-law would put up with that? 364 00:22:56,007 --> 00:22:58,007 Mother, you're mistaken. 365 00:22:58,407 --> 00:23:00,276 You don't need to cook. 366 00:23:00,276 --> 00:23:02,276 Get out of my house now! 367 00:23:02,407 --> 00:23:03,677 Leave! 368 00:23:05,116 --> 00:23:09,647 I won't eat the food you cook. I just won't! 369 00:23:09,747 --> 00:23:11,786 I can't stand you anymore, so get out. 370 00:23:11,786 --> 00:23:13,616 Leave my home this instant! 371 00:23:39,876 --> 00:23:42,517 Dad, did you hurt your back? What happened? 372 00:23:42,517 --> 00:23:44,217 It's nothing. I'm fine. 373 00:23:44,556 --> 00:23:46,457 Give it to me. I'll help you. 374 00:23:47,626 --> 00:23:49,657 - Is it this spot here? - Yes, there. 375 00:23:58,897 --> 00:24:02,207 It's late. You should go home. I'm really okay. 376 00:24:02,566 --> 00:24:04,376 Let me stay a little longer. 377 00:24:08,747 --> 00:24:10,247 My dear girl. 378 00:24:11,147 --> 00:24:13,977 It's the first time I'm lying next to you, isn't it? 379 00:24:13,977 --> 00:24:16,917 No, it's not. I put you to sleep every night as a child. 380 00:24:20,316 --> 00:24:21,687 I'm sorry, Dad. 381 00:24:23,526 --> 00:24:25,126 I should apologize. 382 00:24:26,326 --> 00:24:27,427 For everything. 383 00:24:31,937 --> 00:24:33,667 Is everything okay at home? 384 00:24:34,806 --> 00:24:38,106 Yes, of course. I'm so very happy. 385 00:24:40,606 --> 00:24:45,217 I won't eat the food you cook. I just won't! 386 00:24:45,316 --> 00:24:47,376 I can't stand you anymore, so get out. 387 00:24:47,376 --> 00:24:49,086 Leave my home this instant! 388 00:24:54,086 --> 00:24:55,157 Go Eun. 389 00:24:55,957 --> 00:24:57,227 Hang in there. 390 00:24:58,296 --> 00:25:00,056 I'll reunite you with your mom. 391 00:25:06,366 --> 00:25:08,207 Is Se Ran on her way? 392 00:25:08,366 --> 00:25:09,866 Yes, she'll be here soon. 393 00:25:09,907 --> 00:25:12,437 Let's do as planned, then. 394 00:25:13,276 --> 00:25:15,707 A powerful shock tactic is what we need... 395 00:25:15,707 --> 00:25:18,247 to get Da Jung to give in and divorce you. 396 00:25:18,247 --> 00:25:19,276 Right, Mom? 397 00:25:19,346 --> 00:25:22,017 I can't wait to marry an heiress worth hundreds of millions. 398 00:25:22,017 --> 00:25:23,247 I know. 399 00:25:23,346 --> 00:25:25,957 It's not easy to climb the social ladder. 400 00:25:37,497 --> 00:25:38,866 How dare you come here? 401 00:25:39,566 --> 00:25:42,136 Why would you ask? I'm here to visit my husband. 402 00:25:43,336 --> 00:25:45,276 Are you still leeching off him? 403 00:25:45,977 --> 00:25:50,007 You have no pride at all, Da Jung. 404 00:25:50,707 --> 00:25:53,517 Do you want to cling to the man who doesn't want to be with you? 405 00:25:55,917 --> 00:25:57,386 Leave while I'm being civil. 406 00:25:57,886 --> 00:26:00,056 You can't make me change my mind. 407 00:26:00,616 --> 00:26:02,457 Song Yi is my priority. 408 00:26:02,457 --> 00:26:05,856 Fine. But she's important to me too. 409 00:26:06,427 --> 00:26:08,727 She'll be my daughter now. 410 00:26:09,626 --> 00:26:10,796 Right, darling? 411 00:26:12,897 --> 00:26:14,096 Yes. 412 00:26:14,566 --> 00:26:18,336 Song Yi will become your daughter once we're legally married. 413 00:26:20,207 --> 00:26:21,507 What a joke. 414 00:26:22,276 --> 00:26:25,546 You can't keep her when you're the spouse at fault. 415 00:26:27,076 --> 00:26:28,586 I'm at fault? 416 00:26:29,116 --> 00:26:30,987 You're seeing Wang Yo Han. 417 00:26:31,687 --> 00:26:35,356 That means we're equal. We both had an affair. 418 00:26:36,227 --> 00:26:38,657 - Right, darling? - That's right. 419 00:26:39,856 --> 00:26:41,596 I missed you, honey. 420 00:26:42,626 --> 00:26:43,626 So did I. 421 00:27:36,886 --> 00:27:40,786 (The Third Marriage) 422 00:27:41,056 --> 00:27:43,987 Do me a favor. It's really important. 423 00:27:43,987 --> 00:27:46,197 Please pass this on to your CEO. 424 00:27:46,197 --> 00:27:49,326 - A secret? - Don't you think Se Ran's acting weird? 425 00:27:49,497 --> 00:27:53,167 The man whose mom is staying next to Miss Kim came to Bobaejung. 426 00:27:53,397 --> 00:27:56,306 Why do you keep calling? You could get me in trouble. 427 00:27:56,407 --> 00:27:58,076 It was him on the phone, wasn't it? 428 00:27:58,076 --> 00:28:00,076 He's not here asking your mom to pay him back. 429 00:28:00,276 --> 00:28:01,346 Who is that guy? 29739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.