Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,577 --> 00:00:12,376
(Episode 29)
2
00:00:17,577 --> 00:00:18,677
Se Ran.
3
00:00:20,147 --> 00:00:21,546
What are you doing here?
4
00:00:28,957 --> 00:00:30,256
I asked why you were here.
5
00:00:31,356 --> 00:00:34,867
Well, we were just...
6
00:00:35,567 --> 00:00:36,567
Se Ran.
7
00:00:37,896 --> 00:00:39,036
Mr. Wang.
8
00:00:40,006 --> 00:00:41,236
I'm hurt.
9
00:00:42,107 --> 00:00:43,136
What?
10
00:00:43,236 --> 00:00:46,577
Why didn't you tell us
Grandmother would be coming here?
11
00:00:47,007 --> 00:00:50,376
We had to rush to catch up with you.
12
00:00:50,916 --> 00:00:52,547
Is that why you're here?
13
00:00:53,147 --> 00:00:55,346
Yes, Grandmother.
14
00:00:56,316 --> 00:00:59,486
Don't even think of
going somewhere without me.
15
00:00:59,687 --> 00:01:01,486
- Okay?
- Okay.
16
00:01:02,386 --> 00:01:05,357
Why are you dressed like this?
17
00:01:06,426 --> 00:01:07,496
Oh, this?
18
00:01:08,066 --> 00:01:11,267
It's a look that's trending these days.
19
00:01:13,107 --> 00:01:14,307
Mother.
20
00:01:14,307 --> 00:01:18,307
We should thank Miss Kim too, of course.
21
00:01:18,577 --> 00:01:21,607
She did us a great favor.
22
00:01:22,307 --> 00:01:23,717
Right, Mr. Wang?
23
00:01:31,486 --> 00:01:32,687
Duk Soo?
24
00:01:32,956 --> 00:01:35,756
Yes. Do you remember my dad?
25
00:01:35,756 --> 00:01:37,726
Of course I do.
26
00:01:37,797 --> 00:01:40,827
So you're Duk Soo's daughter.
27
00:01:41,896 --> 00:01:44,767
Jung Da Jung. What are you doing here?
28
00:01:44,967 --> 00:01:47,967
You should know when to stay away.
29
00:01:49,476 --> 00:01:52,006
Oh, you woke up.
30
00:01:53,047 --> 00:01:54,646
I should've visited sooner.
31
00:01:54,646 --> 00:01:58,846
Thank you so much for helping me
find my son Man Seok.
32
00:02:00,017 --> 00:02:02,917
Well, I should...
33
00:02:04,456 --> 00:02:07,256
tell you about that.
34
00:02:10,497 --> 00:02:11,527
What?
35
00:02:13,866 --> 00:02:18,236
Ma'am. If you have anything to say,
say it to me.
36
00:02:18,537 --> 00:02:20,966
Oh, gosh...
37
00:02:53,667 --> 00:02:55,306
The courier's here.
38
00:02:56,007 --> 00:02:59,436
Where are the vintage fabrics
to send to the Sindang-dong studio?
39
00:02:59,507 --> 00:03:00,806
Oh, just a moment.
40
00:03:17,426 --> 00:03:18,496
Hi, Da Jung.
41
00:03:18,926 --> 00:03:21,926
Dad, do you know old Miss Kim
from Sarang Orphanage?
42
00:03:22,197 --> 00:03:23,197
Who?
43
00:03:23,197 --> 00:03:26,936
You told me she raised you
when you were little.
44
00:03:26,936 --> 00:03:28,037
Old Miss Kim.
45
00:03:28,336 --> 00:03:29,537
Oh, yes.
46
00:03:30,377 --> 00:03:32,306
I'm visiting her right now.
47
00:03:32,676 --> 00:03:34,706
It would've been nice
if you had been here.
48
00:03:35,176 --> 00:03:37,116
How did you find her?
49
00:03:37,347 --> 00:03:38,716
Bobaejung's Madam Yoon...
50
00:03:38,716 --> 00:03:41,186
planned a visit to thank her
for helping find her son,
51
00:03:41,186 --> 00:03:42,787
and I ended up tagging along.
52
00:03:44,257 --> 00:03:47,327
Were you and Se Ran's dad friends?
53
00:03:47,686 --> 00:03:48,686
What?
54
00:03:49,857 --> 00:03:51,926
Oh, we were just...
55
00:03:53,197 --> 00:03:56,197
I'm busy right now. Let's talk later.
56
00:03:58,167 --> 00:04:00,936
- Deliver this with care.
- I will.
57
00:04:04,776 --> 00:04:06,947
- I'm going out for a bit.
- Okay.
58
00:04:07,547 --> 00:04:09,107
- See you later.
- Bye.
59
00:04:10,977 --> 00:04:15,417
If it hadn't been for you,
I'd have never met Se Ran.
60
00:04:16,317 --> 00:04:20,127
I got to meet my only granddaughter...
61
00:04:20,357 --> 00:04:22,757
thanks to you, Miss Kim.
62
00:04:23,227 --> 00:04:25,097
Not everyone knows yet.
63
00:04:25,827 --> 00:04:28,767
I hid the golden swaddling clothes.
64
00:04:29,637 --> 00:04:32,836
He wasn't found. It's fake.
65
00:04:33,737 --> 00:04:36,067
What? What is fake?
66
00:04:38,406 --> 00:04:41,747
No. You can't tell the truth now.
67
00:04:41,947 --> 00:04:43,916
Keep your mouth shut.
68
00:04:52,017 --> 00:04:53,057
Oh, dear.
69
00:05:02,067 --> 00:05:05,296
You hid the golden swaddling clothes?
70
00:05:05,966 --> 00:05:07,036
Oh, dear.
71
00:05:08,437 --> 00:05:10,836
What do you mean?
72
00:05:11,606 --> 00:05:15,247
I hid them because of the bed-wetter.
73
00:05:19,146 --> 00:05:21,317
The golden swaddling clothes...
74
00:05:21,517 --> 00:05:23,356
Ma'am, have one of these.
75
00:05:23,817 --> 00:05:24,916
Se Ran!
76
00:05:25,057 --> 00:05:27,187
What if she were to choke on it?
77
00:05:29,487 --> 00:05:30,596
Da Jung.
78
00:05:31,656 --> 00:05:34,396
Can you excuse us?
You have nothing to do with this.
79
00:05:34,396 --> 00:05:35,666
She's right.
80
00:05:36,026 --> 00:05:39,706
Why would a third party
crowd the already tiny room?
81
00:05:42,106 --> 00:05:44,807
Ma'am, continue what you were saying.
82
00:05:45,606 --> 00:05:47,406
The golden swaddling clothes were hidden,
83
00:05:48,077 --> 00:05:50,117
and what did the bed-wetter do?
84
00:06:19,507 --> 00:06:21,046
Honey!
85
00:06:23,747 --> 00:06:25,577
The bed-wetter...
86
00:06:29,887 --> 00:06:32,057
was Man Seok.
87
00:06:34,057 --> 00:06:37,896
Did he end up being your dad?
88
00:06:38,296 --> 00:06:40,627
Will you stop babbling?
89
00:06:41,127 --> 00:06:42,466
That was my son.
90
00:06:43,637 --> 00:06:47,067
My son was a bed-wetter?
91
00:06:47,067 --> 00:06:48,906
The bed-wetter...
92
00:06:49,206 --> 00:06:51,406
and golden swaddling clothes...
93
00:06:51,406 --> 00:06:54,677
No. You can't say they were swapped.
94
00:06:55,976 --> 00:06:57,017
Yes?
95
00:07:02,046 --> 00:07:04,916
My gosh. What's wrong with you?
96
00:07:05,387 --> 00:07:08,456
Hae Il. It's me, Duk Soo.
97
00:07:08,456 --> 00:07:10,396
Don't you recognize me?
98
00:07:10,997 --> 00:07:13,596
What's wrong with him? Goodness.
99
00:07:13,627 --> 00:07:14,927
Hae Il!
100
00:07:15,726 --> 00:07:17,697
Lower the window. Hae Il, open the door!
101
00:07:17,697 --> 00:07:20,267
- Honey.
- Please!
102
00:07:20,507 --> 00:07:22,267
- Look at me!
- Send someone over.
103
00:07:22,406 --> 00:07:25,077
- I got in my car...
- It's me, Duk Soo!
104
00:07:25,077 --> 00:07:26,877
- Hurry. Send someone.
- Hae Il!
105
00:07:26,877 --> 00:07:29,377
Hae Il, it's me, Duk Soo.
106
00:07:30,317 --> 00:07:32,976
Hae Il, please. Hae Il!
107
00:07:38,716 --> 00:07:39,716
Hey.
108
00:07:42,987 --> 00:07:44,226
My darling.
109
00:07:44,526 --> 00:07:47,927
What took you so long to get here?
110
00:07:48,526 --> 00:07:51,536
You must've grown taller.
111
00:07:51,896 --> 00:07:53,336
Honey.
112
00:07:54,267 --> 00:07:56,336
Her visiting hours are over.
113
00:07:58,737 --> 00:08:01,546
It's me! Hae Il, it's me.
114
00:08:01,546 --> 00:08:04,447
Look at me. Hae Il, it's me!
115
00:08:05,017 --> 00:08:06,046
Hae Il!
116
00:08:06,846 --> 00:08:07,846
Hae Il!
117
00:08:20,067 --> 00:08:22,927
Yes, you did the right thing
by driving away.
118
00:08:24,137 --> 00:08:26,706
It was so odd. I'm so scared now.
119
00:08:26,906 --> 00:08:28,067
(Dream Food)
120
00:08:28,067 --> 00:08:31,307
Insects swarm to pretty people like you.
121
00:08:33,177 --> 00:08:34,606
It's no joking matter.
122
00:08:34,606 --> 00:08:37,317
I'm scared to death,
and you're laughing about it?
123
00:08:37,776 --> 00:08:40,346
I sent some men over.
Don't worry. They'll be there soon.
124
00:08:40,887 --> 00:08:41,916
So,
125
00:08:42,517 --> 00:08:44,957
what did he say as he approached you?
126
00:08:45,517 --> 00:08:46,627
I don't know.
127
00:08:47,056 --> 00:08:50,656
A guy in a helmet
called out to me saying "honey,"
128
00:08:50,757 --> 00:08:52,857
and chills went up my spine.
129
00:08:54,826 --> 00:08:55,867
"Honey?"
130
00:08:56,967 --> 00:08:58,737
He called you that?
131
00:09:15,617 --> 00:09:16,957
How is he your guest?
132
00:09:17,857 --> 00:09:19,416
My mom owes him money.
133
00:09:20,127 --> 00:09:22,326
I don't know how the fly found us.
134
00:09:22,786 --> 00:09:23,896
Excuse me.
135
00:09:30,637 --> 00:09:31,997
What are you doing here?
136
00:09:32,637 --> 00:09:35,637
Why do you ask? I came here myself.
137
00:09:35,867 --> 00:09:39,406
Did you follow Ms. Kang here?
138
00:09:40,207 --> 00:09:42,546
I believe Ms. Cheon is no longer in debt.
139
00:09:42,546 --> 00:09:43,546
Hey.
140
00:09:44,316 --> 00:09:46,987
Who's no longer in debt?
141
00:09:47,146 --> 00:09:49,247
Do you think I'm a stalker?
142
00:09:49,857 --> 00:09:52,117
Do you know who I am?
143
00:09:53,786 --> 00:09:54,826
I wonder.
144
00:09:56,656 --> 00:09:57,727
Who are you?
145
00:09:59,127 --> 00:10:02,526
Should I just tell the truth?
I'm getting offended right here.
146
00:10:02,767 --> 00:10:04,837
Let me tell you who I am.
147
00:10:04,896 --> 00:10:06,806
You!
148
00:10:07,207 --> 00:10:09,467
You!
149
00:10:09,467 --> 00:10:13,406
What did we do to you
that you keep getting in our way?
150
00:10:13,576 --> 00:10:16,107
Is it about money? You can have it!
151
00:10:16,207 --> 00:10:19,776
I'll pay you the money you love so much!
152
00:10:19,776 --> 00:10:23,357
We can talk just fine
with your mitts off my clothes.
153
00:10:24,217 --> 00:10:26,926
Will you leave us alone?
154
00:10:27,357 --> 00:10:31,957
I'll give you the money
plus interest, okay?
155
00:10:32,156 --> 00:10:34,597
Ms. Cheon, is he harassing you?
156
00:10:34,597 --> 00:10:37,536
What is it about?
Didn't you clear your debt?
157
00:10:37,737 --> 00:10:38,936
Well...
158
00:10:39,097 --> 00:10:42,406
It's such a long, complicated story.
159
00:10:44,207 --> 00:10:45,237
Get lost.
160
00:10:45,237 --> 00:10:47,007
What a rotten day.
161
00:10:47,247 --> 00:10:50,816
You definitely said
you'd pay me with interest.
162
00:10:50,816 --> 00:10:51,816
Yes, fine.
163
00:10:53,416 --> 00:10:54,416
Hey.
164
00:10:55,087 --> 00:10:57,957
Don't. You needn't go after him.
165
00:10:58,186 --> 00:11:01,686
It's best not to get involved
with people like him.
166
00:11:01,826 --> 00:11:03,426
We don't want you...
167
00:11:03,796 --> 00:11:05,957
to end up in a scuffle with him...
168
00:11:06,097 --> 00:11:09,566
that would result
in your pretty face getting hurt.
169
00:11:17,107 --> 00:11:19,036
I'm really sorry.
170
00:11:20,446 --> 00:11:22,406
What's the name of the lady who just left?
171
00:11:22,546 --> 00:11:23,877
- What?
- Is it...
172
00:11:25,176 --> 00:11:26,517
Min Hae Il?
173
00:11:26,916 --> 00:11:28,446
She just drove off.
174
00:11:28,617 --> 00:11:30,217
- Min Hae Il?
- Yes.
175
00:11:30,357 --> 00:11:31,387
No.
176
00:11:31,387 --> 00:11:34,156
Her name is Noel Park.
177
00:11:35,426 --> 00:11:36,957
"Noel Park?"
178
00:11:38,127 --> 00:11:39,127
But...
179
00:11:44,137 --> 00:11:45,737
That person...
180
00:11:46,767 --> 00:11:49,566
That woman. Isn't she Min Hae Il?
181
00:11:50,676 --> 00:11:52,237
I've never heard of that name.
182
00:11:54,776 --> 00:11:56,816
There's no way she isn't Go Eun's mom.
183
00:11:58,477 --> 00:12:00,617
I never forgot that face.
184
00:12:01,546 --> 00:12:02,587
Then...
185
00:12:04,117 --> 00:12:05,387
her name is...
186
00:12:06,416 --> 00:12:07,926
Noel Park?
187
00:12:08,026 --> 00:12:10,656
Yes. She's the CEO and designer.
188
00:12:10,826 --> 00:12:13,227
She's very well-known worldwide too.
189
00:12:17,867 --> 00:12:19,767
- Who are you?
- What?
190
00:12:20,137 --> 00:12:23,737
Oh, I had business with the CEO here.
191
00:12:23,806 --> 00:12:25,036
Get out right now.
192
00:12:25,036 --> 00:12:27,576
How dare you lie in this day and age?
193
00:12:27,707 --> 00:12:28,877
Leave now!
194
00:12:29,306 --> 00:12:32,416
What business could the likes of you
have with Ms. Park?
195
00:12:32,416 --> 00:12:35,117
I think she's someone I used to know.
196
00:12:35,117 --> 00:12:36,387
Drag him out of here!
197
00:12:36,987 --> 00:12:38,887
You don't have to do this.
198
00:12:38,887 --> 00:12:41,686
It'll be way worse
if we see you here again.
199
00:12:59,036 --> 00:13:01,977
It's not surprising
that she doesn't recognize me.
200
00:13:04,276 --> 00:13:05,816
Many years have passed,
201
00:13:07,786 --> 00:13:09,916
and I must look quite different.
202
00:13:18,556 --> 00:13:19,896
"Honey?"
203
00:13:21,127 --> 00:13:22,967
He didn't seem crazy or unwell.
204
00:13:36,877 --> 00:13:39,546
It has been so long, friend.
205
00:13:39,546 --> 00:13:41,887
Why did you bring something so expensive?
206
00:13:44,186 --> 00:13:47,926
I don't know why I'm so busy,
but it's so hard to meet up.
207
00:13:48,987 --> 00:13:50,997
- Have some.
- Thanks.
208
00:13:51,457 --> 00:13:53,967
Is Da Jung doing okay?
209
00:13:54,267 --> 00:13:55,767
I haven't seen her in a while,
210
00:13:56,066 --> 00:13:58,097
so I dropped by to check on everyone.
211
00:13:59,467 --> 00:14:02,837
I don't know if I should tell you this.
212
00:14:04,276 --> 00:14:06,477
What is it? Is something wrong?
213
00:14:08,676 --> 00:14:11,646
Actually,
I'm trying to get my son divorced.
214
00:14:12,377 --> 00:14:13,946
What for?
215
00:14:14,286 --> 00:14:16,816
Does your son want to move in
with the other woman?
216
00:14:17,316 --> 00:14:20,227
Goodness.
Did you know my son had an affair?
217
00:14:22,987 --> 00:14:26,597
It's okay. We're friends.
What can't we talk about?
218
00:14:28,026 --> 00:14:30,837
I see Da Jung tattled to you already.
219
00:14:31,566 --> 00:14:32,967
It's not like that.
220
00:14:35,267 --> 00:14:39,076
I overheard Da Jung
and the other woman fight.
221
00:14:39,237 --> 00:14:42,107
That's how I found out,
so don't blame Da Jung.
222
00:14:42,847 --> 00:14:47,117
Anyway, the brazen thing
cheated on my son too.
223
00:14:48,146 --> 00:14:50,987
- What?
- You can't judge a book by its cover.
224
00:14:50,987 --> 00:14:54,826
The wench called her fling
to the neighborhood,
225
00:14:54,826 --> 00:14:56,857
and I saw them in an embrace.
226
00:14:56,857 --> 00:14:59,026
I almost lost my mind.
227
00:15:01,696 --> 00:15:04,967
How could Da Jung...
228
00:15:05,637 --> 00:15:07,737
There must've been a misunderstanding.
229
00:15:07,737 --> 00:15:09,267
You think so too?
230
00:15:09,267 --> 00:15:11,107
I did at first.
231
00:15:11,107 --> 00:15:14,146
But she went out to see the guy
in the middle of the night.
232
00:15:14,146 --> 00:15:17,977
My son and I followed her,
and we saw them together.
233
00:15:18,546 --> 00:15:19,546
My gosh.
234
00:15:29,857 --> 00:15:31,497
Thanks a lot for today, Da Jung.
235
00:15:32,296 --> 00:15:34,666
Not at all. I didn't do anything.
236
00:15:34,867 --> 00:15:37,967
You assisted Madam Yoon on your day off.
237
00:15:40,137 --> 00:15:44,137
The man who came to see Se Ran.
Didn't you find him a bit odd?
238
00:15:44,306 --> 00:15:47,076
I did. You did too?
239
00:15:47,906 --> 00:15:49,306
I have a feeling...
240
00:15:49,576 --> 00:15:52,347
he and Se Ran
are involved in some other way.
241
00:15:52,946 --> 00:15:54,916
Ms. Cheon acted strangely too.
242
00:15:57,387 --> 00:15:59,556
I should look into it.
243
00:16:00,556 --> 00:16:03,487
By the way, your husband and Se Ran...
244
00:16:03,487 --> 00:16:05,127
don't bother you anymore, right?
245
00:16:05,796 --> 00:16:06,796
What?
246
00:16:06,796 --> 00:16:09,727
I met with them both
and gave them a stern warning.
247
00:16:10,296 --> 00:16:12,237
You did? Why?
248
00:16:12,237 --> 00:16:13,337
What do you mean why?
249
00:16:13,707 --> 00:16:17,877
You said your husband thought
you and I were up to no good.
250
00:16:18,007 --> 00:16:19,176
When did I say that?
251
00:16:19,377 --> 00:16:20,977
Come on.
252
00:16:21,306 --> 00:16:24,546
You complained that I got you in trouble.
253
00:16:25,117 --> 00:16:28,747
So I talked to them both to explain.
Is there a problem with that?
254
00:16:29,117 --> 00:16:31,887
I don't need you to explain anything.
255
00:16:32,017 --> 00:16:34,087
Why do you get involved in my business?
256
00:16:34,127 --> 00:16:36,026
How is it just your business?
257
00:16:36,387 --> 00:16:38,426
I tried to explain
the misunderstanding I caused.
258
00:16:38,426 --> 00:16:40,997
Exactly. Did I ask you to explain?
259
00:16:41,666 --> 00:16:43,967
A small incident we could brush off...
260
00:16:43,967 --> 00:16:47,166
could look even worse if you get involved.
261
00:16:47,837 --> 00:16:49,767
How could it look worse?
262
00:16:50,036 --> 00:16:51,906
Why are you so twisted?
263
00:16:51,906 --> 00:16:53,007
I'm twisted?
264
00:16:54,076 --> 00:16:56,747
Stay out of my business.
You make me so uncomfortable.
265
00:16:56,747 --> 00:16:58,416
I feel uncomfortable, you know.
266
00:16:58,546 --> 00:17:02,446
Do you think I like being suspected
that I'm seeing someone like you?
267
00:17:04,186 --> 00:17:06,717
I get it now. That's what it's about.
268
00:17:06,816 --> 00:17:08,257
I'm so very sorry.
269
00:17:08,556 --> 00:17:11,556
People suspect you're seeing
a poor, ugly married woman,
270
00:17:11,556 --> 00:17:14,796
and I totally see how uncomfortable
and displeasing that must be for you.
271
00:17:15,267 --> 00:17:17,937
I'm very sorry I didn't see that before.
272
00:17:18,997 --> 00:17:19,997
I didn't mean...
273
00:17:30,846 --> 00:17:32,076
It's not like that, Da Jung.
274
00:17:32,876 --> 00:17:34,116
Don't get the wrong idea.
275
00:17:34,517 --> 00:17:36,286
I really wanted to help you.
276
00:17:36,417 --> 00:17:40,286
Why do you always want to help me?
277
00:17:40,786 --> 00:17:42,326
Do I look that helpless?
278
00:17:42,626 --> 00:17:44,427
Am I that pitiful?
279
00:17:44,826 --> 00:17:46,227
No, it's just that...
280
00:17:47,526 --> 00:17:51,237
But then,
I had no idea my husband was seeing...
281
00:17:51,397 --> 00:17:52,937
my best friend.
282
00:17:54,007 --> 00:17:56,036
I went around as if life were perfect.
283
00:17:57,106 --> 00:17:58,677
I must've looked pathetic.
284
00:17:59,076 --> 00:18:01,177
Why do you talk like that about yourself?
285
00:18:01,507 --> 00:18:03,977
I never thought of you that way.
286
00:18:03,977 --> 00:18:05,017
I felt...
287
00:18:06,677 --> 00:18:09,786
guilty that I got
the wrong idea about you.
288
00:18:10,187 --> 00:18:14,026
Hey, what a lovely picture.
289
00:18:15,687 --> 00:18:18,526
Do you think you can come here to date?
290
00:18:18,927 --> 00:18:22,467
I was better off
without seeing this scene.
291
00:18:34,376 --> 00:18:35,546
What?
292
00:18:35,776 --> 00:18:39,876
Kang Man Seok's mother's room
is right next to Miss Kim's room?
293
00:18:40,076 --> 00:18:41,147
Yes.
294
00:18:41,786 --> 00:18:43,586
Do you know how surprised I was?
295
00:18:45,356 --> 00:18:47,126
What are you even doing?
296
00:18:47,286 --> 00:18:50,826
You took the money I gave you
and did such a shoddy job.
297
00:18:50,826 --> 00:18:51,957
Sorry.
298
00:18:52,257 --> 00:18:55,026
I sent Miss Kim there
because that care home...
299
00:18:55,026 --> 00:18:56,997
partnered with our orphanage.
300
00:18:57,336 --> 00:19:00,036
- It's a pity that...
- It's a pity?
301
00:19:02,536 --> 00:19:05,007
So, what will you do now?
302
00:19:05,276 --> 00:19:06,776
We must do something.
303
00:19:06,907 --> 00:19:08,747
I'll have Miss Kim transferred.
304
00:19:08,907 --> 00:19:10,417
You'd better.
305
00:19:10,816 --> 00:19:12,717
And do some research first this time.
306
00:19:12,717 --> 00:19:14,616
If you scare me like this again,
307
00:19:15,346 --> 00:19:16,717
it will get really bad for you.
308
00:19:17,886 --> 00:19:19,056
So,
309
00:19:19,957 --> 00:19:24,697
how did you get your DNA
to match Madam Yoon's?
310
00:19:25,727 --> 00:19:26,927
What did you say?
311
00:19:27,727 --> 00:19:30,066
Sorry. I was curious, that's all.
312
00:19:35,036 --> 00:19:38,306
Why do you think
I gave you that much money?
313
00:19:38,737 --> 00:19:40,776
- What?
- Didn't I tell you...
314
00:19:40,776 --> 00:19:43,076
I hated it when people talked too much?
315
00:19:43,677 --> 00:19:47,346
Don't you know I can't stand it
when Miss Kim talks?
316
00:19:47,816 --> 00:19:50,086
I know that very well.
317
00:19:50,086 --> 00:19:53,826
Then don't be curious or ask questions.
318
00:19:54,856 --> 00:19:58,927
Your brain isn't just an accessory.
Use it to think for yourself.
319
00:19:59,727 --> 00:20:03,397
What is more profitable for you?
320
00:20:03,697 --> 00:20:06,836
That's why I cooperated so far,
321
00:20:07,167 --> 00:20:08,606
and I've kept my mouth zipped.
322
00:20:10,237 --> 00:20:12,407
You already told
Choi Young Sik everything.
323
00:20:14,677 --> 00:20:17,417
Anyway, each month,
324
00:20:17,616 --> 00:20:21,586
you'll get a sum you never even imagined
wired to your account.
325
00:20:22,017 --> 00:20:23,747
Think a bit from now on.
326
00:20:25,257 --> 00:20:26,286
I will.
327
00:20:31,796 --> 00:20:32,826
Se Ran.
328
00:20:34,296 --> 00:20:38,497
When should I meet your grandmother?
329
00:20:40,806 --> 00:20:44,937
Don't you think
you're being a bit shameless?
330
00:20:46,177 --> 00:20:48,747
- What?
- You're still married to Da Jung.
331
00:20:48,747 --> 00:20:50,346
Why do you want to meet my grandmother?
332
00:20:51,576 --> 00:20:53,017
Get divorced first.
333
00:20:54,687 --> 00:20:55,717
Okay.
334
00:20:56,187 --> 00:20:59,886
I'm trying to frame her
for cheating with Wang Yo Han,
335
00:20:59,886 --> 00:21:01,457
but I have nothing on her.
336
00:21:02,826 --> 00:21:06,596
We need to think of another way
to get her to divorce you.
337
00:21:10,566 --> 00:21:11,566
Come in.
338
00:21:14,907 --> 00:21:17,677
Song Yi, get changed and wash your hands.
339
00:21:17,677 --> 00:21:18,737
Okay.
340
00:21:20,477 --> 00:21:21,546
Mom.
341
00:21:23,306 --> 00:21:26,017
You won't go anywhere, will you?
342
00:21:26,417 --> 00:21:30,017
- What?
- You won't divorce Dad, will you?
343
00:21:33,487 --> 00:21:36,987
Promise me you won't divorce Dad.
344
00:21:43,326 --> 00:21:44,596
I promise.
345
00:21:46,096 --> 00:21:49,207
I won't upset you. Don't worry.
346
00:21:49,407 --> 00:21:52,836
Then can I live with you and Dad forever?
347
00:21:53,036 --> 00:21:55,576
That's just great!
348
00:22:10,026 --> 00:22:13,197
Who says you can
stay married to Sang Chul?
349
00:22:14,026 --> 00:22:17,866
You went to Bobaejung today
to see him again, didn't you?
350
00:22:17,997 --> 00:22:19,237
Mother, that was...
351
00:22:19,237 --> 00:22:21,366
I feel so betrayed.
352
00:22:21,366 --> 00:22:24,977
I got stabbed in the back,
and it's enough to kill me.
353
00:22:25,106 --> 00:22:28,846
Madam Yoon planned to visit
the woman who raised my dad.
354
00:22:29,247 --> 00:22:31,247
I went to make them sikhye.
355
00:22:31,247 --> 00:22:33,876
Be quiet! Don't make excuses.
356
00:22:33,876 --> 00:22:35,846
Do you even call that an excuse?
357
00:22:35,846 --> 00:22:38,257
- That's complete nonsense.
- Mother.
358
00:22:38,257 --> 00:22:41,187
As if you could dupe me.
359
00:22:41,286 --> 00:22:43,856
Sang Chul and I saw you in the cafe...
360
00:22:43,856 --> 00:22:45,697
with that man, laughing away.
361
00:22:45,757 --> 00:22:48,826
You couldn't help
but go out late at night to see him.
362
00:22:48,826 --> 00:22:51,437
You went to Bobaejung today to see him.
363
00:22:51,437 --> 00:22:55,667
What husband and mother-in-law
would put up with that?
364
00:22:56,007 --> 00:22:58,007
Mother, you're mistaken.
365
00:22:58,407 --> 00:23:00,276
You don't need to cook.
366
00:23:00,276 --> 00:23:02,276
Get out of my house now!
367
00:23:02,407 --> 00:23:03,677
Leave!
368
00:23:05,116 --> 00:23:09,647
I won't eat the food you cook.
I just won't!
369
00:23:09,747 --> 00:23:11,786
I can't stand you anymore, so get out.
370
00:23:11,786 --> 00:23:13,616
Leave my home this instant!
371
00:23:39,876 --> 00:23:42,517
Dad, did you hurt your back?
What happened?
372
00:23:42,517 --> 00:23:44,217
It's nothing. I'm fine.
373
00:23:44,556 --> 00:23:46,457
Give it to me. I'll help you.
374
00:23:47,626 --> 00:23:49,657
- Is it this spot here?
- Yes, there.
375
00:23:58,897 --> 00:24:02,207
It's late. You should go home.
I'm really okay.
376
00:24:02,566 --> 00:24:04,376
Let me stay a little longer.
377
00:24:08,747 --> 00:24:10,247
My dear girl.
378
00:24:11,147 --> 00:24:13,977
It's the first time
I'm lying next to you, isn't it?
379
00:24:13,977 --> 00:24:16,917
No, it's not.
I put you to sleep every night as a child.
380
00:24:20,316 --> 00:24:21,687
I'm sorry, Dad.
381
00:24:23,526 --> 00:24:25,126
I should apologize.
382
00:24:26,326 --> 00:24:27,427
For everything.
383
00:24:31,937 --> 00:24:33,667
Is everything okay at home?
384
00:24:34,806 --> 00:24:38,106
Yes, of course. I'm so very happy.
385
00:24:40,606 --> 00:24:45,217
I won't eat the food you cook.
I just won't!
386
00:24:45,316 --> 00:24:47,376
I can't stand you anymore, so get out.
387
00:24:47,376 --> 00:24:49,086
Leave my home this instant!
388
00:24:54,086 --> 00:24:55,157
Go Eun.
389
00:24:55,957 --> 00:24:57,227
Hang in there.
390
00:24:58,296 --> 00:25:00,056
I'll reunite you with your mom.
391
00:25:06,366 --> 00:25:08,207
Is Se Ran on her way?
392
00:25:08,366 --> 00:25:09,866
Yes, she'll be here soon.
393
00:25:09,907 --> 00:25:12,437
Let's do as planned, then.
394
00:25:13,276 --> 00:25:15,707
A powerful shock tactic is what we need...
395
00:25:15,707 --> 00:25:18,247
to get Da Jung to give in and divorce you.
396
00:25:18,247 --> 00:25:19,276
Right, Mom?
397
00:25:19,346 --> 00:25:22,017
I can't wait to marry an heiress
worth hundreds of millions.
398
00:25:22,017 --> 00:25:23,247
I know.
399
00:25:23,346 --> 00:25:25,957
It's not easy to climb the social ladder.
400
00:25:37,497 --> 00:25:38,866
How dare you come here?
401
00:25:39,566 --> 00:25:42,136
Why would you ask?
I'm here to visit my husband.
402
00:25:43,336 --> 00:25:45,276
Are you still leeching off him?
403
00:25:45,977 --> 00:25:50,007
You have no pride at all, Da Jung.
404
00:25:50,707 --> 00:25:53,517
Do you want to cling to the man
who doesn't want to be with you?
405
00:25:55,917 --> 00:25:57,386
Leave while I'm being civil.
406
00:25:57,886 --> 00:26:00,056
You can't make me change my mind.
407
00:26:00,616 --> 00:26:02,457
Song Yi is my priority.
408
00:26:02,457 --> 00:26:05,856
Fine. But she's important to me too.
409
00:26:06,427 --> 00:26:08,727
She'll be my daughter now.
410
00:26:09,626 --> 00:26:10,796
Right, darling?
411
00:26:12,897 --> 00:26:14,096
Yes.
412
00:26:14,566 --> 00:26:18,336
Song Yi will become your daughter
once we're legally married.
413
00:26:20,207 --> 00:26:21,507
What a joke.
414
00:26:22,276 --> 00:26:25,546
You can't keep her
when you're the spouse at fault.
415
00:26:27,076 --> 00:26:28,586
I'm at fault?
416
00:26:29,116 --> 00:26:30,987
You're seeing Wang Yo Han.
417
00:26:31,687 --> 00:26:35,356
That means we're equal.
We both had an affair.
418
00:26:36,227 --> 00:26:38,657
- Right, darling?
- That's right.
419
00:26:39,856 --> 00:26:41,596
I missed you, honey.
420
00:26:42,626 --> 00:26:43,626
So did I.
421
00:27:36,886 --> 00:27:40,786
(The Third Marriage)
422
00:27:41,056 --> 00:27:43,987
Do me a favor. It's really important.
423
00:27:43,987 --> 00:27:46,197
Please pass this on to your CEO.
424
00:27:46,197 --> 00:27:49,326
- A secret?
- Don't you think Se Ran's acting weird?
425
00:27:49,497 --> 00:27:53,167
The man whose mom is staying
next to Miss Kim came to Bobaejung.
426
00:27:53,397 --> 00:27:56,306
Why do you keep calling?
You could get me in trouble.
427
00:27:56,407 --> 00:27:58,076
It was him on the phone, wasn't it?
428
00:27:58,076 --> 00:28:00,076
He's not here
asking your mom to pay him back.
429
00:28:00,276 --> 00:28:01,346
Who is that guy?
29739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.