All language subtitles for The.Sacrifice.Game.2023.720p.WEBRip.x264.AAC.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,242 --> 00:00:06,178 ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:07,697 --> 00:00:15,532 ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:20,468 --> 00:00:22,263 [ Suspenseful music plays ] 6 00:00:22,367 --> 00:00:25,163 Group: ♪ Fa-la-la, la-la-la, la-la-la 7 00:00:25,266 --> 00:00:27,993 ♪ Troll the ancient Yuletide carol ♪ 8 00:00:28,097 --> 00:00:30,582 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la 9 00:00:30,685 --> 00:00:33,757 ♪ See the blazing Yule before us ♪ 10 00:00:33,861 --> 00:00:36,484 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪[Indistinct whispering] 11 00:00:36,588 --> 00:00:39,280 ♪ Strike the harp and join the chorus ♪ 12 00:00:39,384 --> 00:00:42,007 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la [Whispering continues] 13 00:00:42,111 --> 00:00:44,734 ♪ Follow me in merry measure 14 00:00:44,837 --> 00:00:47,426 ♪ Fa-la-la, la-la-la, la-la-la 15 00:00:47,530 --> 00:00:50,119 ♪ While I tell of Yuletide treasure ♪ 16 00:00:50,222 --> 00:00:53,570 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la 17 00:00:53,674 --> 00:00:54,916 Arthur: Merry Christmas.[Clapping] 18 00:00:55,020 --> 00:00:57,057 - Merry Christmas. - Thank you. 19 00:00:57,160 --> 00:00:58,920 [Arthur speaks indistinctly] 20 00:00:59,024 --> 00:01:02,407 [Laughter] 21 00:01:02,510 --> 00:01:04,823 ["Kill My Baby Tonight" plays] 22 00:01:04,926 --> 00:01:09,069 ♪ 23 00:01:09,172 --> 00:01:15,903 ♪ 24 00:01:16,006 --> 00:01:20,528 ♪ I'm gonna hurt my baby tonight ♪ 25 00:01:20,632 --> 00:01:22,599 ♪ If he don't come home on time ♪ 26 00:01:22,703 --> 00:01:24,394 [Doorbell rings] 27 00:01:24,498 --> 00:01:25,637 ♪ I'm gonna kill my baby tonight ♪ 28 00:01:25,740 --> 00:01:26,879 Merry-- 29 00:01:26,983 --> 00:01:29,365 Merry Christmas. 30 00:01:29,468 --> 00:01:32,644 ♪ This way, he'll forever be mine ♪ 31 00:01:32,747 --> 00:01:34,715 [Choking] 32 00:01:34,818 --> 00:01:43,344 ♪ 33 00:01:43,448 --> 00:01:47,417 ♪ I'm holding your hair [Woman screaming] 34 00:01:47,521 --> 00:01:49,039 Hello. Aah! 35 00:01:49,143 --> 00:01:50,627 [Clatter] 36 00:01:50,731 --> 00:01:52,077 [Whimpering] 37 00:01:52,181 --> 00:01:54,976 Oh, God! 38 00:01:55,080 --> 00:01:58,946 ♪ Maybe you don't see me 39 00:01:59,049 --> 00:02:00,120 [Clatter] 40 00:02:00,223 --> 00:02:03,571 [Screams] 41 00:02:03,675 --> 00:02:04,641 [Clatter] 42 00:02:04,745 --> 00:02:07,127 [Screaming continues] 43 00:02:07,230 --> 00:02:09,853 [Wailing] 44 00:02:09,957 --> 00:02:12,304 ♪ I'm holding your hand 45 00:02:12,408 --> 00:02:13,719 [Clatter] Marion: No! 46 00:02:13,823 --> 00:02:15,721 No! Let me go! 47 00:02:15,825 --> 00:02:18,310 No! No! No! 48 00:02:18,414 --> 00:02:21,727 ♪ I'm gonna hurt my baby tonight ♪ 49 00:02:21,831 --> 00:02:23,108 [Screaming] 50 00:02:23,212 --> 00:02:27,216 ♪ If he don't come home on time ♪ 51 00:02:27,319 --> 00:02:31,565 ♪ I'm gonna kill my baby tonight ♪[Blood spurting] 52 00:02:31,668 --> 00:02:35,120 ♪ This way, he'll forever be mine ♪ 53 00:02:35,224 --> 00:02:43,784 ♪ 54 00:02:43,887 --> 00:02:45,786 [Gasps] 55 00:02:45,889 --> 00:02:48,306 [Breathing heavily] 56 00:02:53,103 --> 00:02:56,106 [Eerie music plays] 57 00:02:56,210 --> 00:03:04,529 ♪ 58 00:03:04,632 --> 00:03:12,744 ♪ 59 00:03:12,847 --> 00:03:20,993 ♪ 60 00:03:21,097 --> 00:03:29,243 ♪ 61 00:03:29,347 --> 00:03:30,658 [Sighs] 62 00:03:30,762 --> 00:03:35,560 ♪ 63 00:03:35,663 --> 00:03:38,459 [Birds chirping] 64 00:03:38,563 --> 00:03:42,187 ♪ 65 00:03:42,291 --> 00:03:45,432 [Chorus vocalizing] 66 00:03:45,535 --> 00:03:54,786 ♪ 67 00:03:54,889 --> 00:04:04,278 ♪ 68 00:04:04,382 --> 00:04:06,729 Rose: Come on. I need to go. I'm gonna be late. 69 00:04:06,832 --> 00:04:07,902 Jimmy: No. Stay. 70 00:04:08,006 --> 00:04:09,939 No. I won't you let you go. 71 00:04:10,042 --> 00:04:11,492 I can't. 72 00:04:11,596 --> 00:04:14,357 ♪ 73 00:04:14,461 --> 00:04:15,979 Have a good day. 74 00:04:16,083 --> 00:04:22,538 ♪ 75 00:04:22,641 --> 00:04:28,992 ♪ 76 00:04:29,096 --> 00:04:31,029 [Doors close] 77 00:04:31,132 --> 00:04:37,104 ♪ 78 00:04:37,207 --> 00:04:40,659 [Indistinct conversations in distance] 79 00:04:49,772 --> 00:04:51,877 Young woman: Wait. Is someone still in here? 80 00:04:51,981 --> 00:04:54,155 Young woman #2: It's that quiet girl. 81 00:04:54,259 --> 00:04:56,192 [Switch clicks, young women laugh] 82 00:04:56,296 --> 00:04:57,573 Hey! 83 00:04:57,676 --> 00:04:58,884 Bye. 84 00:04:58,988 --> 00:05:00,955 [Door closes] 85 00:05:03,993 --> 00:05:09,309 ♪ 86 00:05:09,412 --> 00:05:11,345 Witchcraft. 87 00:05:11,449 --> 00:05:13,382 The official town record blames the fire 88 00:05:13,485 --> 00:05:16,074 on an unholy coven of the devil's witches. 89 00:05:16,177 --> 00:05:18,283 But, remember, history isn't always what actually happened. 90 00:05:18,387 --> 00:05:19,629 It's what people say happened, 91 00:05:19,733 --> 00:05:20,872 what they wrote down at the time, 92 00:05:20,975 --> 00:05:23,357 and how others interpret it later. 93 00:05:23,461 --> 00:05:25,083 Slide, please. 94 00:05:25,186 --> 00:05:26,360 [Projector clicks] 95 00:05:26,464 --> 00:05:28,673 Young woman: So there were no witches. 96 00:05:28,776 --> 00:05:31,054 Were there? 97 00:05:31,158 --> 00:05:34,264 What do you think? Samantha? 98 00:05:34,368 --> 00:05:35,887 [Gasps] 99 00:05:35,990 --> 00:05:38,199 ♪ 100 00:05:38,303 --> 00:05:42,065 Witches aren't real, but scapegoats are. 101 00:05:42,169 --> 00:05:44,378 They needed to blame somebody. 102 00:05:44,482 --> 00:05:48,278 So why not make up a story about witches? 103 00:05:48,382 --> 00:05:52,110 Well, witches or no witches, the fire wiped out the town. 104 00:05:52,213 --> 00:05:54,181 The record lists only four survivors, 105 00:05:54,284 --> 00:05:56,252 and they founded a new town just down the mountain 106 00:05:56,356 --> 00:05:58,116 from where this very school stands today. 107 00:05:58,219 --> 00:05:59,531 [School bell rings] 108 00:05:59,635 --> 00:06:01,395 Okay. Have a lovely Christmas, everybody. 109 00:06:01,499 --> 00:06:03,293 And remember that your essays are due 110 00:06:03,397 --> 00:06:06,089 right after break. 111 00:06:06,193 --> 00:06:07,367 [Indistinct conversations] 112 00:06:07,470 --> 00:06:10,024 Young woman: I need, like, 20 new dresses. 113 00:06:10,128 --> 00:06:12,579 [Conversations continue] 114 00:06:12,682 --> 00:06:14,615 Young woman #2: Yeah. 115 00:06:18,032 --> 00:06:19,931 Young woman: Oh, my God. Are you serious? 116 00:06:20,034 --> 00:06:21,691 Young woman #2: How can they expect us to go to class 117 00:06:21,795 --> 00:06:23,762 when there's murderous, psychotic killer on the loose? 118 00:06:23,866 --> 00:06:25,108 [Laughter] 119 00:06:25,212 --> 00:06:27,559 It's the third one this week. 120 00:06:29,561 --> 00:06:32,115 That's less than 30 miles from here. 121 00:06:32,219 --> 00:06:36,188 First one was in Danville. Second was in Rivington. 122 00:06:36,292 --> 00:06:38,674 And last night's was in Somerset. 123 00:06:38,777 --> 00:06:40,469 It's always the same thing. 124 00:06:40,572 --> 00:06:43,161 They pick a house with a nice couple in it, 125 00:06:43,264 --> 00:06:44,818 and then they slash them up 126 00:06:44,921 --> 00:06:48,269 until only ribbons of their flesh remain. 127 00:06:48,373 --> 00:06:50,686 Young woman: Ew.[Laughter] 128 00:06:50,789 --> 00:06:52,412 What does the symbol mean? 129 00:06:53,551 --> 00:06:56,312 Uh, probably some Satanic shit, if you ask me. 130 00:06:56,416 --> 00:06:57,900 [Young woman chuckles] 131 00:06:58,003 --> 00:06:59,488 Young woman #2: Well, hopefully they'll catch them 132 00:06:59,591 --> 00:07:01,041 before we get back from break. 133 00:07:01,144 --> 00:07:03,837 Luckily, we'll be long gone from here for a while. 134 00:07:05,735 --> 00:07:08,807 Well, most of us, anyway. 135 00:07:08,911 --> 00:07:11,396 Hey, Clara, why don't you ever go home? 136 00:07:11,500 --> 00:07:13,329 Do your parents hate you or something? 137 00:07:13,433 --> 00:07:15,124 Maybe she's an orphan. 138 00:07:15,227 --> 00:07:18,092 Since you'll be here all alone over Christmas, 139 00:07:18,196 --> 00:07:20,992 I bet you'll have a lot of time to work on your art. 140 00:07:21,095 --> 00:07:22,890 What are you working on? 141 00:07:25,514 --> 00:07:27,516 - [Laughs] - Oh, my God. 142 00:07:27,619 --> 00:07:32,486 Girls. Just what is this? 143 00:07:32,590 --> 00:07:34,971 It's the Christmas Killers, headmistress. 144 00:07:35,075 --> 00:07:37,836 And where did you get it? 145 00:07:37,940 --> 00:07:40,321 From Miss Tanner's boyfriend. 146 00:07:40,425 --> 00:07:42,047 [Laughter] 147 00:07:42,151 --> 00:07:45,223 Horrible tragedy, but there's no point scaring yourselves 148 00:07:45,326 --> 00:07:46,535 with this tabloid trash. 149 00:07:46,638 --> 00:07:49,641 [School bell rings] 150 00:07:49,745 --> 00:07:51,988 Well, don't just sit there. Get to class. 151 00:07:52,092 --> 00:07:54,163 Yes, Headmistress. 152 00:07:57,131 --> 00:07:59,340 I'll-- I'll-- I'll talk to Jimmy. 153 00:07:59,444 --> 00:08:01,066 Yes. Do. 154 00:08:01,170 --> 00:08:02,205 Mm-hmm. 155 00:08:02,309 --> 00:08:03,586 ♪ 156 00:08:03,690 --> 00:08:05,968 [Woman speaking indistinctly] 157 00:08:06,071 --> 00:08:08,004 ♪ 158 00:08:08,108 --> 00:08:12,353 [Rock music playing] 159 00:08:12,457 --> 00:08:16,565 ♪ It came upon a midnight clear ♪ 160 00:08:16,668 --> 00:08:19,464 [Oven door opens] 161 00:08:19,568 --> 00:08:21,949 ♪ That glorious song of old ♪ 162 00:08:22,053 --> 00:08:23,986 [Door opens] 163 00:08:24,089 --> 00:08:28,024 "Christmas Killers strike again." 164 00:08:28,128 --> 00:08:29,819 Do you think that's suitable reading material 165 00:08:29,923 --> 00:08:31,821 for impressionable young minds? 166 00:08:31,925 --> 00:08:33,996 Uh...'Cause I was thinking perhaps 167 00:08:34,099 --> 00:08:36,654 we can invite the Cincinnati Strangler 168 00:08:36,757 --> 00:08:38,794 to give a lecture on mass murder. 169 00:08:38,897 --> 00:08:40,830 Look, I mean, they're asking me. 170 00:08:40,934 --> 00:08:42,487 What am I supposed to do-- lie to them? 171 00:08:42,591 --> 00:08:44,109 Well... 172 00:08:44,213 --> 00:08:49,080 no, but we don't need them scaring each other. 173 00:08:49,183 --> 00:08:52,946 It's freaky enough around here as it is. 174 00:08:53,049 --> 00:08:56,018 I need a break from here and all this isolation. 175 00:08:56,121 --> 00:09:00,056 I shouldn't have agreed to stay. 176 00:09:00,160 --> 00:09:03,888 And maybe next semester I can get a public school job 177 00:09:03,991 --> 00:09:06,097 and be back in civilization. 178 00:09:06,200 --> 00:09:07,719 ♪ 179 00:09:07,823 --> 00:09:08,755 [Snaps fingers] 180 00:09:08,858 --> 00:09:10,446 I know what you need. 181 00:09:10,550 --> 00:09:12,379 ♪ 182 00:09:12,482 --> 00:09:15,209 [Laughs] 183 00:09:15,313 --> 00:09:18,350 [Smooching] 184 00:09:18,454 --> 00:09:22,354 You know the girls are also calling you my boyfriend? 185 00:09:22,458 --> 00:09:23,632 Uh-oh. 186 00:09:23,735 --> 00:09:25,426 Well, we don't want that, do we? 187 00:09:25,530 --> 00:09:27,532 Huh. 188 00:09:27,636 --> 00:09:31,605 ♪ 189 00:09:31,709 --> 00:09:33,849 [Suspenseful music plays] 190 00:09:33,952 --> 00:09:41,581 ♪ 191 00:09:41,684 --> 00:09:49,450 ♪ 192 00:09:49,554 --> 00:09:57,355 ♪ 193 00:09:57,458 --> 00:09:59,012 [Door opens] 194 00:09:59,115 --> 00:10:03,188 Headmistress: Miss Kramer. Your father left word. 195 00:10:03,292 --> 00:10:04,811 You can't just leave me here. 196 00:10:04,914 --> 00:10:06,398 Mr. Kramer: Look, let's not make a scene. 197 00:10:06,502 --> 00:10:07,676 It's not fair. 198 00:10:07,779 --> 00:10:09,919 It's just one Christmas. 199 00:10:10,023 --> 00:10:12,370 You said... I know. 200 00:10:12,473 --> 00:10:13,923 You promised. 201 00:10:14,027 --> 00:10:15,407 I know. 202 00:10:15,511 --> 00:10:17,824 [Speaking indistinctly][Sniffles] 203 00:10:17,927 --> 00:10:20,550 I just want to go home. 204 00:10:20,654 --> 00:10:22,345 Put the woman back on. 205 00:10:22,449 --> 00:10:25,210 ♪ 206 00:10:25,314 --> 00:10:28,869 Headmistress: Yes, Mr. Kramer. We understand. 207 00:10:28,973 --> 00:10:31,423 Yes, of course. Plans change. 208 00:10:31,527 --> 00:10:33,322 These things can't be helped. 209 00:10:33,425 --> 00:10:34,564 No, it's no problem at all. 210 00:10:34,668 --> 00:10:36,497 [Mr. Kramer speaks indistinctly] 211 00:10:36,601 --> 00:10:38,568 Oh, well, no, actually. I won't be here. 212 00:10:38,672 --> 00:10:39,915 But we have a teacher 213 00:10:40,018 --> 00:10:41,882 and one of the other girls who will be. 214 00:10:41,986 --> 00:10:51,547 ♪ 215 00:10:51,651 --> 00:11:01,419 ♪ 216 00:11:01,522 --> 00:11:04,387 [Door opens] 217 00:11:04,491 --> 00:11:06,148 [Bells jingling] 218 00:11:06,251 --> 00:11:07,425 ♪ 219 00:11:07,528 --> 00:11:08,806 [Vehicle door closes] 220 00:11:08,909 --> 00:11:11,360 [Vehicle door opens, closes] 221 00:11:11,463 --> 00:11:14,846 ♪ 222 00:11:14,950 --> 00:11:17,193 Priest: Wait! No, no. 223 00:11:17,297 --> 00:11:19,195 No. What? What? No! 224 00:11:19,299 --> 00:11:21,404 Stop! Oh! No! 225 00:11:21,508 --> 00:11:22,889 Let's see what we got here. 226 00:11:22,992 --> 00:11:24,373 No. 227 00:11:24,476 --> 00:11:26,616 ♪ 228 00:11:26,720 --> 00:11:28,618 You were right. 229 00:11:28,722 --> 00:11:31,691 There it is. 230 00:11:31,794 --> 00:11:33,762 Told you. Just like the others. 231 00:11:33,865 --> 00:11:35,349 It's all in the book. 232 00:11:35,453 --> 00:11:38,559 ♪ 233 00:11:38,663 --> 00:11:40,630 No. No, you don't want to do this! 234 00:11:40,734 --> 00:11:42,736 Oh, but we do. 235 00:11:42,840 --> 00:11:44,704 No, please! No. 236 00:11:44,807 --> 00:11:47,983 [Screaming] 237 00:11:48,086 --> 00:11:50,054 Yes. 238 00:11:50,157 --> 00:11:51,711 [Gasping] 239 00:11:51,814 --> 00:11:55,128 ♪ 240 00:11:55,231 --> 00:11:56,750 No. 241 00:11:56,854 --> 00:11:58,510 [Screams] 242 00:11:58,614 --> 00:12:00,340 ♪ 243 00:12:00,443 --> 00:12:02,204 Almost there. 244 00:12:02,307 --> 00:12:05,241 ♪ 245 00:12:05,345 --> 00:12:07,140 [Coughing] 246 00:12:07,243 --> 00:12:11,661 ♪ 247 00:12:11,765 --> 00:12:14,699 Thank you, Father. 248 00:12:14,803 --> 00:12:16,356 You've been a great help. 249 00:12:16,459 --> 00:12:18,668 Don't let it out! 250 00:12:18,772 --> 00:12:20,360 Shut him up. 251 00:12:20,463 --> 00:12:21,395 [Crack] 252 00:12:21,499 --> 00:12:22,914 Clara: [Gasps] 253 00:12:23,018 --> 00:12:25,537 [Breathing heavily] 254 00:12:31,889 --> 00:12:34,098 [Indistinct conversations in distance] 255 00:12:34,201 --> 00:12:36,203 Young woman: We're gonna go shopping. 256 00:12:36,307 --> 00:12:44,246 ♪ 257 00:12:44,349 --> 00:12:52,254 ♪ 258 00:12:52,357 --> 00:13:00,296 ♪ 259 00:13:00,400 --> 00:13:04,128 Jimmy: All right. Treat for the road-- gingerbread. 260 00:13:04,231 --> 00:13:06,440 - Oh, I'll take one. - Me too. 261 00:13:06,544 --> 00:13:08,546 Samantha? 262 00:13:08,649 --> 00:13:11,445 ♪ 263 00:13:11,549 --> 00:13:12,619 Oh. Mm-hmm. 264 00:13:12,722 --> 00:13:14,863 I'll get that for you. 265 00:13:14,966 --> 00:13:16,865 [Vehicle door closes] 266 00:13:16,968 --> 00:13:19,039 All right, girls. Last ride to the station... 267 00:13:19,143 --> 00:13:21,076 [Vehicle door closes]...leaves now. 268 00:13:21,179 --> 00:13:23,595 ♪ 269 00:13:23,699 --> 00:13:24,700 I'll be back soon. 270 00:13:24,804 --> 00:13:26,667 Can't wait. 271 00:13:26,771 --> 00:13:28,738 [Vehicle door opens, closes] 272 00:13:28,842 --> 00:13:31,534 [Engine starts] 273 00:13:31,638 --> 00:13:34,468 ♪ 274 00:13:34,572 --> 00:13:35,884 You're staying? 275 00:13:35,987 --> 00:13:37,644 [Vehicle departing] 276 00:13:37,747 --> 00:13:40,129 Hey, hey. 277 00:13:40,233 --> 00:13:42,166 I know this isn't ideal, but we're gonna have fun. 278 00:13:42,269 --> 00:13:44,306 I promise. 279 00:13:47,550 --> 00:13:51,140 Well, someone's not feeling the Christmas spirit. 280 00:13:58,838 --> 00:13:59,942 Is that the last of them? 281 00:14:00,046 --> 00:14:01,254 That's everybody who's leaving. 282 00:14:01,357 --> 00:14:03,256 I'll be back in a couple of hours. 283 00:14:03,359 --> 00:14:05,258 Oh, I almost forgot. 284 00:14:05,361 --> 00:14:07,260 I made you something for Christmas. 285 00:14:07,363 --> 00:14:09,055 Ah. Thanks, Jimmy. 286 00:14:09,158 --> 00:14:11,609 If I'm not here when you get back, 287 00:14:11,712 --> 00:14:13,024 have a merry Christmas. 288 00:14:13,128 --> 00:14:16,338 I have a feeling I will. 289 00:14:16,441 --> 00:14:18,443 Reporter: We're just getting word now that this could be linked 290 00:14:18,547 --> 00:14:20,480 to the murders from a nearby county... 291 00:14:20,583 --> 00:14:22,551 homicides which some have already dubbed 292 00:14:22,654 --> 00:14:24,346 the Christmas Killings. 293 00:14:24,449 --> 00:14:27,073 Local holiday carolers are being questioned by police, 294 00:14:27,176 --> 00:14:28,695 whom are believed to have been the last 295 00:14:28,798 --> 00:14:31,732 to have seen Arthur and Marion O'Malley alive. 296 00:14:31,836 --> 00:14:32,975 Rose: Ever bake a pie from scratch? 297 00:14:33,079 --> 00:14:34,632 Back to you, Roger. 298 00:14:34,735 --> 00:14:36,427 No. 299 00:14:36,530 --> 00:14:38,222 Do you want to learn? 300 00:14:38,325 --> 00:14:40,845 Not really. 301 00:14:40,949 --> 00:14:42,329 Little known fact-- 302 00:14:42,433 --> 00:14:44,159 The secret to the perfect pie crust 303 00:14:44,262 --> 00:14:47,369 is butter, shortening, and vodka. 304 00:14:48,991 --> 00:14:50,579 Do you want to grab a bottle from the basement? 305 00:14:50,682 --> 00:14:53,858 Cook keeps them in the pantry. 306 00:14:53,962 --> 00:14:56,274 Not enticed by alcohol? 307 00:14:56,378 --> 00:14:58,276 What kind of teenager are you? 308 00:15:03,972 --> 00:15:06,250 Why don't you see what Clara's up to? 309 00:15:06,353 --> 00:15:07,389 No, thanks. 310 00:15:07,492 --> 00:15:09,149 What's that saying? 311 00:15:09,253 --> 00:15:11,945 "Blackvale girls look out for each other." 312 00:15:19,504 --> 00:15:24,578 Do you want to talk about what's going on? 313 00:15:24,682 --> 00:15:26,960 Because I know that this is a difficult time and-- 314 00:15:27,064 --> 00:15:30,930 My stepdad said to try this place out for one semester. 315 00:15:31,033 --> 00:15:33,380 And I did. 316 00:15:33,484 --> 00:15:37,108 But he lied. 317 00:15:37,212 --> 00:15:40,870 He just doesn't want to deal with me. 318 00:15:40,974 --> 00:15:44,460 Nothing's been the same since. 319 00:15:44,564 --> 00:15:48,395 I just don't have any say over anything. 320 00:15:48,499 --> 00:15:50,328 I'm just stuck. 321 00:15:50,432 --> 00:15:53,469 [Reporter speaking indistinctly on TV] 322 00:15:56,093 --> 00:15:58,958 Look... 323 00:15:59,061 --> 00:16:01,477 you may feel trapped now. 324 00:16:01,581 --> 00:16:03,997 But you're not gonna be a teenager forever. 325 00:16:04,101 --> 00:16:07,690 And soon you'll get to live life on your own terms. 326 00:16:10,590 --> 00:16:13,696 And in the immediate future, there's pie. 327 00:16:15,629 --> 00:16:16,734 Where in the basement? 328 00:16:16,837 --> 00:16:17,977 It's in the nook, 329 00:16:18,080 --> 00:16:19,702 right at the bottom of the steps. 330 00:16:19,806 --> 00:16:21,670 [Sighs] 331 00:16:22,947 --> 00:16:24,845 Thank you, Samantha. 332 00:16:24,949 --> 00:16:26,537 Mm-hmm. 333 00:16:31,162 --> 00:16:32,405 Reporter: ...who say they were under orders 334 00:16:32,508 --> 00:16:35,546 to kill everyone in the village. 335 00:16:35,649 --> 00:16:39,791 ♪ 336 00:16:39,895 --> 00:16:42,691 [Suspenseful music plays] 337 00:16:42,794 --> 00:16:49,663 ♪ 338 00:16:49,767 --> 00:16:55,842 ♪ 339 00:16:55,945 --> 00:16:57,533 [Switch clicks, electricity buzzes] 340 00:16:57,637 --> 00:17:05,921 ♪ 341 00:17:06,025 --> 00:17:14,447 ♪ 342 00:17:14,550 --> 00:17:21,868 ♪ 343 00:17:21,971 --> 00:17:29,462 ♪ 344 00:17:29,565 --> 00:17:35,813 ♪ 345 00:17:35,916 --> 00:17:37,297 [Groans] 346 00:17:37,401 --> 00:17:39,127 You're not supposed to be down here. 347 00:17:39,230 --> 00:17:43,096 And neither are you. 348 00:17:43,200 --> 00:17:44,546 Miss Tanner sent me. 349 00:17:44,649 --> 00:17:46,410 You've never been? 350 00:17:46,513 --> 00:17:47,894 No. 351 00:17:47,997 --> 00:17:50,862 You spend a lot of time down here? 352 00:17:50,966 --> 00:17:52,864 I keep to myself. 353 00:17:52,968 --> 00:18:01,735 ♪ 354 00:18:01,839 --> 00:18:03,737 [Switch clicks] 355 00:18:03,841 --> 00:18:11,745 ♪ 356 00:18:11,849 --> 00:18:19,270 ♪ 357 00:18:19,374 --> 00:18:21,928 What are these? 358 00:18:22,031 --> 00:18:23,999 The books they don't want us to read. 359 00:18:24,103 --> 00:18:27,554 ♪ 360 00:18:27,658 --> 00:18:30,350 Hey, I'm really sorry about last night... 361 00:18:30,454 --> 00:18:31,869 that I barged in on you like that. 362 00:18:31,972 --> 00:18:33,008 It's fine. 363 00:18:33,112 --> 00:18:34,285 I didn't see anything. 364 00:18:34,389 --> 00:18:36,391 There was nothing to see. 365 00:18:39,497 --> 00:18:40,636 Hey. 366 00:18:40,740 --> 00:18:43,674 [Singsongy voice] Look what I have. 367 00:18:43,777 --> 00:18:46,401 [Normal voice] Do-- Do you want some? 368 00:18:46,504 --> 00:18:48,575 Sure. 369 00:19:04,212 --> 00:19:06,628 I like your necklace. 370 00:19:06,731 --> 00:19:08,423 Oh. 371 00:19:08,526 --> 00:19:11,633 Thanks. My mom gave it to me. 372 00:19:11,736 --> 00:19:14,463 How'd she die? 373 00:19:14,567 --> 00:19:16,327 What? 374 00:19:17,742 --> 00:19:19,019 That... 375 00:19:19,123 --> 00:19:22,713 That's why you're here, right? 376 00:19:22,816 --> 00:19:25,612 I overheard the headmistress mention it. 377 00:19:25,716 --> 00:19:28,719 Sorry. I didn't realize it was a secret. 378 00:19:28,822 --> 00:19:33,551 It's not a secret. It's just personal. 379 00:19:33,655 --> 00:19:34,966 I don't really want the other girls here 380 00:19:35,070 --> 00:19:36,796 to know about my life. 381 00:19:36,899 --> 00:19:39,385 I can understand that. 382 00:19:39,488 --> 00:19:41,870 ♪ 383 00:19:41,973 --> 00:19:44,148 It was a car accident. 384 00:19:44,252 --> 00:19:45,805 You were there? 385 00:19:45,908 --> 00:19:48,877 Yeah, I got out okay and I ran to go get help. 386 00:19:48,980 --> 00:19:51,086 But by the time I got back... 387 00:19:51,190 --> 00:19:52,881 It was too late. 388 00:19:52,984 --> 00:19:56,056 ♪ 389 00:19:56,160 --> 00:19:58,127 Your secret's safe with me. 390 00:19:58,231 --> 00:20:00,613 Thanks. 391 00:20:00,716 --> 00:20:02,442 ♪ 392 00:20:02,546 --> 00:20:04,858 Well, I'm-- I'm gonna go back upstairs. 393 00:20:04,962 --> 00:20:08,966 I promised Miss Tanner I'd help her bake a pie, so... 394 00:20:09,069 --> 00:20:11,831 Are you gonna stay? 395 00:20:11,934 --> 00:20:13,246 Um... 396 00:20:13,350 --> 00:20:15,075 No. No, I'll go, too. 397 00:20:15,179 --> 00:20:16,629 Okay. 398 00:20:16,732 --> 00:20:22,151 ♪ 399 00:20:22,255 --> 00:20:24,015 Man: It's a cold one out there tonight, 400 00:20:24,119 --> 00:20:26,949 so let's dream of celebrating Christmas someplace warm. 401 00:20:27,053 --> 00:20:31,333 ♪ "Mele Kalikimaka" is the thing to say ♪ 402 00:20:31,437 --> 00:20:36,096 ♪ On a bright Hawaiian Christmas Day ♪ 403 00:20:36,200 --> 00:20:37,201 ♪ That's the island greeting...♪ 404 00:20:37,305 --> 00:20:39,203 Would you like some? Yes. 405 00:20:39,307 --> 00:20:41,067 I'm not done. Give it. 406 00:20:41,170 --> 00:20:42,586 [Laughs] 407 00:20:42,689 --> 00:20:44,173 Give it. 408 00:20:44,277 --> 00:20:45,658 Say "please." 409 00:20:45,761 --> 00:20:46,900 Jude. 410 00:20:47,004 --> 00:20:48,177 [Radio tuning] 411 00:20:48,281 --> 00:20:49,178 Jude. [Rock music playing] 412 00:20:49,282 --> 00:20:50,456 Say "pretty please." 413 00:20:50,559 --> 00:20:52,147 Give it to me right now. 414 00:20:52,251 --> 00:20:54,943 [Indistinct conversation] 415 00:20:55,046 --> 00:20:57,428 Come on! 416 00:20:57,532 --> 00:21:00,017 ♪ Somebody told me, "Go to this place"♪ 417 00:21:00,120 --> 00:21:01,708 Give it to me. No. 418 00:21:01,812 --> 00:21:03,814 Give it. Give it. 419 00:21:03,917 --> 00:21:07,024 ♪ You cry, you hide ♪ 420 00:21:07,127 --> 00:21:08,888 [Laughs] 421 00:21:08,991 --> 00:21:10,717 ♪ 422 00:21:10,821 --> 00:21:12,961 ♪ I cry, I lie ♪ 423 00:21:13,064 --> 00:21:15,274 [Indistinct conversation] 424 00:21:15,377 --> 00:21:19,278 ♪ Is that you? Stay over there ♪ 425 00:21:19,381 --> 00:21:21,107 [Laughs] 426 00:21:21,210 --> 00:21:24,317 You want to join me? 427 00:21:24,421 --> 00:21:27,355 ♪ Is that you? Stay over there ♪ 428 00:21:27,458 --> 00:21:29,633 [Gasps][Tires screeching] 429 00:21:31,151 --> 00:21:33,257 Man: [Grunts] 430 00:21:33,361 --> 00:21:35,673 Man #2: [Sighs] 431 00:21:38,227 --> 00:21:40,368 Does this feel like a... 432 00:21:40,471 --> 00:21:42,749 bad omen to anyone else? 433 00:21:44,613 --> 00:21:47,754 Grant, help me get this thing off the road. 434 00:21:50,792 --> 00:21:52,103 [Both grunting] 435 00:21:55,348 --> 00:21:57,799 Maybe a warning... 436 00:21:57,902 --> 00:22:02,217 like, a sign we're on the wrong path or something. 437 00:22:02,321 --> 00:22:04,357 [Sighs] 438 00:22:06,290 --> 00:22:08,050 Just a hypothetical. 439 00:22:08,154 --> 00:22:09,845 No need for anyone to respond.[Vehicle approaching] 440 00:22:09,949 --> 00:22:11,571 Jude: Do you think this is part of the plan? 441 00:22:11,675 --> 00:22:12,883 Maisie: It's all part of the plan. 442 00:22:12,986 --> 00:22:14,747 We're on the right path. 443 00:22:14,850 --> 00:22:15,851 ♪ 444 00:22:15,955 --> 00:22:18,578 [Vehicle door closes] 445 00:22:18,682 --> 00:22:20,442 Officer: Merry Christmas, folks. 446 00:22:20,546 --> 00:22:22,030 Merry Christmas. 447 00:22:22,133 --> 00:22:24,757 Oof. Looks like Santa's gonna have to make do 448 00:22:24,860 --> 00:22:26,862 with one less reindeer this year, huh? 449 00:22:26,966 --> 00:22:27,829 [Chuckles][Chuckles] 450 00:22:27,932 --> 00:22:29,175 Anybody hurt? 451 00:22:29,278 --> 00:22:30,901 No. No, w-we're fine, Officer. 452 00:22:31,004 --> 00:22:32,074 Mm. Thank you. 453 00:22:32,178 --> 00:22:33,317 - Just a little shaken up. - Mm-hmm. 454 00:22:33,421 --> 00:22:36,147 Mm. How fast were you going? 455 00:22:36,251 --> 00:22:37,390 Oh, we were going the speed limit. 456 00:22:37,494 --> 00:22:39,150 The deer just came out of nowhere. 457 00:22:39,254 --> 00:22:41,877 ♪ 458 00:22:41,981 --> 00:22:43,292 Where are you headed? 459 00:22:43,396 --> 00:22:45,674 Home for the holidays. 460 00:22:45,778 --> 00:22:47,607 Where I'm from. Not too far from here. 461 00:22:47,711 --> 00:22:53,199 ♪ 462 00:22:53,302 --> 00:22:58,998 ♪ 463 00:22:59,101 --> 00:23:00,620 What the... 464 00:23:00,724 --> 00:23:02,691 ♪ 465 00:23:02,795 --> 00:23:04,728 Aah! Oh! 466 00:23:04,831 --> 00:23:06,695 Ahh! Uh! 467 00:23:06,799 --> 00:23:08,317 I got shot! 468 00:23:08,421 --> 00:23:10,492 Oh! Uh! 469 00:23:10,596 --> 00:23:14,047 Oh, my God! I'm gonna die! 470 00:23:14,151 --> 00:23:15,497 I'm dying! 471 00:23:15,601 --> 00:23:17,188 Merry Christmas.[Gun cocks] 472 00:23:17,292 --> 00:23:19,052 [Gunshot] 473 00:23:19,156 --> 00:23:20,675 ♪ 474 00:23:20,778 --> 00:23:24,851 Hey, Clara, did you hear what I said? 475 00:23:24,955 --> 00:23:27,129 Dinner's almost ready. Are you okay? 476 00:23:27,233 --> 00:23:29,028 I'm fine. 477 00:23:29,131 --> 00:23:30,719 [Sighs] 478 00:23:30,823 --> 00:23:32,652 Okay, grab these and help me set the table, 479 00:23:32,756 --> 00:23:34,896 'cause Jimmy should be here any minute. 480 00:23:39,245 --> 00:23:43,318 So did you know that Jimmy and Miss Tanner are a couple? 481 00:23:43,422 --> 00:23:44,837 Yes, I did. 482 00:23:44,940 --> 00:23:46,252 [Sighs] 483 00:23:46,355 --> 00:23:48,841 Well, I guess Clara knows everything. 484 00:24:00,922 --> 00:24:02,130 Look... 485 00:24:02,233 --> 00:24:04,822 I'm sorry you have to be here. 486 00:24:04,926 --> 00:24:07,618 I know it's not your ideal Christmas. 487 00:24:07,722 --> 00:24:10,172 I'm just trying to make the best of it. 488 00:24:12,727 --> 00:24:17,421 If I come off as cold sometimes, I just... 489 00:24:17,525 --> 00:24:20,044 I don't really like to let people in. 490 00:24:20,148 --> 00:24:24,393 I'm not very good with human interaction. 491 00:24:24,497 --> 00:24:25,981 It's okay. 492 00:24:26,085 --> 00:24:28,915 Neither am I, so... 493 00:24:29,019 --> 00:24:31,055 Rose: Girls, get changed for dinner! 494 00:24:31,159 --> 00:24:34,231 Okay, Miss Tanner. 495 00:24:34,334 --> 00:24:43,378 ♪ 496 00:24:43,482 --> 00:24:52,698 ♪ 497 00:24:52,801 --> 00:25:01,707 ♪ 498 00:25:01,810 --> 00:25:05,711 ♪ ...Christmas ♪ 499 00:25:05,814 --> 00:25:09,438 ♪ You can plan on me ♪ 500 00:25:09,542 --> 00:25:11,233 How old is Jimmy? 501 00:25:11,337 --> 00:25:12,476 He's 27. 502 00:25:12,580 --> 00:25:14,478 He's pretty handsome. 503 00:25:14,582 --> 00:25:17,308 - He sure is. - So you like him? 504 00:25:17,412 --> 00:25:18,655 Of course I like him. 505 00:25:18,758 --> 00:25:20,449 Yeah, but do you love him? 506 00:25:20,553 --> 00:25:22,417 Oh, shush. 507 00:25:22,521 --> 00:25:24,488 I don't know. Maybe. 508 00:25:24,592 --> 00:25:26,076 What do you think, Clara? 509 00:25:26,179 --> 00:25:27,560 Sounds like love to me. 510 00:25:27,664 --> 00:25:28,596 [Chuckles] 511 00:25:28,699 --> 00:25:31,806 [Pounding on door] 512 00:25:31,909 --> 00:25:34,015 Sounds like Prince Charming's back. 513 00:25:34,118 --> 00:25:36,155 Sounds like Prince Charming forgot his keys. 514 00:25:38,398 --> 00:25:40,124 Hello, ma'am. Hmm? 515 00:25:40,228 --> 00:25:44,370 So sorry to bother you, it being Christmas Eve and all, 516 00:25:44,473 --> 00:25:47,097 but do you mind if we come in? 517 00:25:47,200 --> 00:25:48,926 My friend here, he's hurt real bad. 518 00:25:49,030 --> 00:25:51,411 Oh, I'm-- I'm so sorry. I'm not supposed to let anyone in. 519 00:25:51,515 --> 00:25:52,481 I'm sorry. 520 00:25:52,585 --> 00:25:54,691 ♪ 521 00:25:54,794 --> 00:25:57,659 - Please. - Um, why don't you-- 522 00:25:57,763 --> 00:25:59,212 I'll-- I'll call for help for you, 523 00:25:59,316 --> 00:26:00,662 and you can wait out here. 524 00:26:00,766 --> 00:26:04,114 Hey. That's not a good idea. 525 00:26:04,217 --> 00:26:06,012 Check the kitchen. 526 00:26:06,116 --> 00:26:10,223 If I remember, there's a first aid kit behind the door. 527 00:26:10,327 --> 00:26:12,467 Just a bandage and some alcohol - would help so much. - What? 528 00:26:12,571 --> 00:26:15,401 - How did you know that? - Class of '64. 529 00:26:15,504 --> 00:26:18,887 My picture's on the wall over there. 530 00:26:18,991 --> 00:26:22,753 Come on. Help us out here. 531 00:26:22,857 --> 00:26:24,652 Blackvale girls are supposed to look out 532 00:26:24,755 --> 00:26:27,275 for each other, right? 533 00:26:27,378 --> 00:26:29,518 - That's right. - Yeah. 534 00:26:29,622 --> 00:26:35,559 ♪ 535 00:26:35,663 --> 00:26:39,218 [Woman singing indistinctly] 536 00:26:39,321 --> 00:26:40,426 [Scissors snip] 537 00:26:40,529 --> 00:26:41,945 Aah! 538 00:26:42,048 --> 00:26:43,567 [Lighter clicks] 539 00:26:43,671 --> 00:26:44,568 Maisie: Still the same. 540 00:26:44,672 --> 00:26:46,915 [Breathes sharply] 541 00:26:47,019 --> 00:26:50,367 I guess some things never change, huh? 542 00:26:50,470 --> 00:26:51,506 What are your names? 543 00:26:51,610 --> 00:26:56,684 ♪ 544 00:26:56,787 --> 00:27:00,446 I'm Samantha. This is Clara. 545 00:27:00,549 --> 00:27:02,103 And that's Miss Tanner. 546 00:27:02,206 --> 00:27:04,484 Miss Tanner have a first name? 547 00:27:04,588 --> 00:27:06,555 Rose. 548 00:27:06,659 --> 00:27:08,247 Rose. 549 00:27:08,350 --> 00:27:09,558 How pretty. 550 00:27:09,662 --> 00:27:11,733 ♪ 551 00:27:11,837 --> 00:27:15,806 Hey, you look familiar. 552 00:27:15,910 --> 00:27:19,051 You have an older sister or something? 553 00:27:19,154 --> 00:27:20,569 Rose: What happened? 554 00:27:20,673 --> 00:27:23,607 I got shot. 555 00:27:23,711 --> 00:27:27,024 Why were you shot? 556 00:27:27,128 --> 00:27:28,647 I don't know. 557 00:27:28,750 --> 00:27:31,028 'Cause you'd have to ask the person who shot me. 558 00:27:31,132 --> 00:27:33,099 [Chuckles] 559 00:27:33,203 --> 00:27:37,207 Well, there's-- there's no entry hole and... 560 00:27:37,310 --> 00:27:38,691 it just scraped the skin. 561 00:27:38,795 --> 00:27:40,451 That's what I said. 562 00:27:40,555 --> 00:27:42,039 He wanted to go to a hospital. 563 00:27:42,143 --> 00:27:44,076 I said, "You don't need a hospital. 564 00:27:44,179 --> 00:27:46,837 You just need a nice lady with a first aid kit." 565 00:27:46,941 --> 00:27:51,324 There was so much blood. 566 00:27:51,428 --> 00:27:56,260 It smells good in here. Christmas dinner? 567 00:27:56,364 --> 00:28:00,333 I am so sorry. We can't invite you to stay. 568 00:28:00,437 --> 00:28:04,096 We don't need an invitation. Nothing fancy like that for us. 569 00:28:04,199 --> 00:28:06,201 ♪ 570 00:28:06,305 --> 00:28:09,239 Doug: This place is so much nicer than the one in Somerset. 571 00:28:09,342 --> 00:28:11,517 The other one had small-town charm, 572 00:28:11,620 --> 00:28:16,798 but this one is far more elegant. 573 00:28:16,902 --> 00:28:18,248 [Oven door opens] 574 00:28:18,351 --> 00:28:21,078 Jude: Wow. That turkey looks mighty fine. 575 00:28:21,182 --> 00:28:23,356 ♪ 576 00:28:23,460 --> 00:28:25,876 And mashed potatoes. 577 00:28:25,980 --> 00:28:28,914 I could certainly go for some of those. 578 00:28:29,017 --> 00:28:30,398 You girls like mashed potatoes? 579 00:28:30,501 --> 00:28:33,194 That's enough. Your friend is bandaged up. 580 00:28:33,297 --> 00:28:34,505 Good as new. 581 00:28:34,609 --> 00:28:36,024 Please leave. 582 00:28:36,128 --> 00:28:38,958 ♪ 583 00:28:39,062 --> 00:28:40,580 But it's Christmas. 584 00:28:40,684 --> 00:28:43,618 ♪ 585 00:28:43,722 --> 00:28:45,654 Girls, why don't you go upstairs? 586 00:28:45,758 --> 00:28:48,657 Don't... go... anywhere. 587 00:28:48,761 --> 00:28:51,902 ♪ 588 00:28:52,006 --> 00:28:53,076 Oh. 589 00:28:53,179 --> 00:28:55,595 Girls. Run. 590 00:28:55,699 --> 00:28:57,045 Now. 591 00:28:57,149 --> 00:28:58,357 Doug: Oh, no. She's got scissors. 592 00:28:58,460 --> 00:29:00,152 ♪ 593 00:29:00,255 --> 00:29:01,291 [Laughs] 594 00:29:01,394 --> 00:29:03,327 Where are you going? 595 00:29:03,431 --> 00:29:04,639 Oh, don't leave. 596 00:29:04,743 --> 00:29:05,674 Mm. 597 00:29:05,778 --> 00:29:06,675 [Door closes] 598 00:29:06,779 --> 00:29:09,989 [Humming] 599 00:29:10,093 --> 00:29:11,404 Someone gonna get them? 600 00:29:11,508 --> 00:29:13,579 [Suspenseful music plays] 601 00:29:13,682 --> 00:29:16,099 Wait. 602 00:29:16,202 --> 00:29:17,169 What? 603 00:29:17,272 --> 00:29:18,411 Come on. 604 00:29:18,515 --> 00:29:20,551 ♪ 605 00:29:20,655 --> 00:29:23,658 Where are you going? 606 00:29:23,762 --> 00:29:25,729 [Footsteps approaching] 607 00:29:25,833 --> 00:29:33,081 ♪ 608 00:29:33,185 --> 00:29:40,226 ♪ 609 00:29:40,330 --> 00:29:47,509 ♪ 610 00:29:47,613 --> 00:29:49,891 [Door closes] Where are you going? 611 00:29:49,995 --> 00:29:51,893 We need to get out of here. 612 00:29:51,997 --> 00:29:55,724 [Doug humming "Deck the Halls"] 613 00:29:55,828 --> 00:29:56,933 [Footsteps approaching] 614 00:29:57,036 --> 00:29:58,589 We need to hide. 615 00:29:58,693 --> 00:30:03,629 ♪ 616 00:30:03,732 --> 00:30:05,596 [Knock on door] 617 00:30:05,700 --> 00:30:13,121 ♪ 618 00:30:13,225 --> 00:30:16,953 All right. 619 00:30:17,056 --> 00:30:19,403 Girls, let's cooperate, huh? 620 00:30:19,507 --> 00:30:22,717 You're only delaying the inevitable. 621 00:30:22,821 --> 00:30:25,099 Come out. 622 00:30:25,202 --> 00:30:26,445 No? 623 00:30:26,548 --> 00:30:28,654 Fine. 624 00:30:28,757 --> 00:30:30,069 ♪ 625 00:30:30,173 --> 00:30:33,210 [Humming "Deck the Halls"] 626 00:30:33,314 --> 00:30:40,321 ♪ 627 00:30:40,424 --> 00:30:42,392 [Humming continues] 628 00:30:42,495 --> 00:30:48,812 ♪ 629 00:30:48,916 --> 00:30:50,987 Hmm. 630 00:30:51,090 --> 00:30:54,749 [Humming "Deck the Halls"] 631 00:30:54,853 --> 00:31:00,410 ♪ 632 00:31:00,513 --> 00:31:06,071 ♪ 633 00:31:06,174 --> 00:31:07,762 Ha! 634 00:31:07,866 --> 00:31:11,317 ♪ 635 00:31:11,421 --> 00:31:13,837 Clara! Run! 636 00:31:13,941 --> 00:31:15,390 [Crying] 637 00:31:15,494 --> 00:31:18,083 ♪ 638 00:31:18,186 --> 00:31:19,601 Stop! 639 00:31:19,705 --> 00:31:22,397 [Choking] 640 00:31:22,501 --> 00:31:32,269 ♪ 641 00:31:32,373 --> 00:31:34,444 Give me the knife. Give me the fucking knife. 642 00:31:34,547 --> 00:31:36,618 I'm gonna snap her neck. 643 00:31:36,722 --> 00:31:39,104 Clara... 644 00:31:39,207 --> 00:31:40,899 Come on. 645 00:31:41,002 --> 00:31:47,698 ♪ 646 00:31:47,802 --> 00:31:49,355 Good girl. 647 00:31:49,459 --> 00:31:54,222 ♪ 648 00:31:54,326 --> 00:31:56,224 Let's go. 649 00:31:56,328 --> 00:31:58,157 Chop-chop. 650 00:31:58,261 --> 00:32:00,056 Man: We're gonna have a white Christmas this year. 651 00:32:00,159 --> 00:32:01,954 The National Weather Service has issued 652 00:32:02,058 --> 00:32:04,232 a winter storm warning for the greater Bradford County area. 653 00:32:04,336 --> 00:32:07,028 Starting tonight and continuing for the rest of the weekend, 654 00:32:07,132 --> 00:32:09,306 icy conditions and more snow on the way. 655 00:32:09,410 --> 00:32:18,488 ♪ 656 00:32:18,591 --> 00:32:27,669 ♪ 657 00:32:27,773 --> 00:32:32,916 ♪ 658 00:32:33,020 --> 00:32:38,025 ♪ 659 00:32:38,128 --> 00:32:39,854 Rose: Jimmy. Jimmy! 660 00:32:39,958 --> 00:32:41,683 [Pounding on window] 661 00:32:41,787 --> 00:32:43,789 [Straining] 662 00:32:43,892 --> 00:32:45,964 ♪ 663 00:32:46,067 --> 00:32:47,448 Jimmy: Rose! 664 00:32:47,551 --> 00:32:49,450 Rose: Jimmy! 665 00:32:49,553 --> 00:32:59,011 ♪ 666 00:32:59,115 --> 00:33:01,289 [Door rattling] 667 00:33:01,393 --> 00:33:07,986 ♪ 668 00:33:08,089 --> 00:33:10,609 There you are. 669 00:33:10,712 --> 00:33:18,651 ♪ 670 00:33:18,755 --> 00:33:20,377 Dinner's almost ready. 671 00:33:20,481 --> 00:33:22,379 ["I'll Be Home for Christmas" plays] 672 00:33:22,483 --> 00:33:28,006 ♪ I'll be home for Christmas 673 00:33:28,109 --> 00:33:29,145 [Tape ripping] 674 00:33:29,248 --> 00:33:30,456 [Rose whimpering] 675 00:33:30,560 --> 00:33:31,802 Doug: Oh. [Laughs] 676 00:33:31,906 --> 00:33:34,840 Jude: It's okay. I got you. 677 00:33:34,943 --> 00:33:38,154 Oh. Oh. 678 00:33:38,257 --> 00:33:40,811 [Snaps fingers] 679 00:33:40,915 --> 00:33:42,710 ♪ Please have snow 680 00:33:42,813 --> 00:33:45,644 Jude: You said there was no more room at the table. 681 00:33:45,747 --> 00:33:49,406 But you forgot to mention this handsome fella. 682 00:33:49,510 --> 00:33:53,445 We went ahead and made sure he felt welcome. 683 00:33:53,548 --> 00:33:56,379 [Whispering] One was on the phone. 684 00:33:56,482 --> 00:33:59,416 ♪ 685 00:33:59,520 --> 00:34:02,419 We have a lot planned this evening. 686 00:34:02,523 --> 00:34:05,388 But first, best to get our strength up 687 00:34:05,491 --> 00:34:09,012 with a meal lovingly prepared by our friend here. 688 00:34:09,116 --> 00:34:11,083 - Maisie: Yum. - Thanks, Rose. 689 00:34:11,187 --> 00:34:15,156 Before we eat, we say... 690 00:34:15,260 --> 00:34:16,468 grace... - Grace. 691 00:34:16,571 --> 00:34:19,885 ...just like my daddy taught me. 692 00:34:19,988 --> 00:34:22,163 Join hands. Mm. 693 00:34:22,267 --> 00:34:24,062 - Oh, uh... - Oh. Whoops. 694 00:34:24,165 --> 00:34:26,650 Yeah. Yeah. 695 00:34:26,754 --> 00:34:27,651 [Grunts] 696 00:34:27,755 --> 00:34:29,136 [Whimpers] 697 00:34:29,239 --> 00:34:30,620 Jude: Good bread. Good meat. 698 00:34:30,723 --> 00:34:32,449 Good God. Let's eat. 699 00:34:32,553 --> 00:34:33,864 Together: Amen. 700 00:34:33,968 --> 00:34:35,487 Merry Christmas. 701 00:34:35,590 --> 00:34:36,729 Dig in. 702 00:34:36,833 --> 00:34:40,319 Pass me the carrots, please. 703 00:34:40,423 --> 00:34:42,183 Oh. Mmm.[Liquid pouring] 704 00:34:42,287 --> 00:34:43,736 How do you like going to school here? 705 00:34:43,840 --> 00:34:45,462 - Wine? Okay. - Mm. Thank you. 706 00:34:45,566 --> 00:34:47,015 The headmaster still a sour old bitch? 707 00:34:47,119 --> 00:34:50,467 Doug: That's pretty good. 708 00:34:50,571 --> 00:34:52,607 What dorms are you in? I was in the south dorm. 709 00:34:52,711 --> 00:34:53,712 Jude: Ahh! 710 00:34:53,815 --> 00:34:55,369 [Cup thuds] 711 00:34:55,472 --> 00:35:00,236 ♪ 712 00:35:00,339 --> 00:35:02,617 [Muffled] Great biscuit. 713 00:35:02,721 --> 00:35:05,620 And good gravy. 714 00:35:05,724 --> 00:35:06,656 No lumps. 715 00:35:06,759 --> 00:35:09,935 ♪ 716 00:35:10,038 --> 00:35:11,764 - You like it, Grant? - Oh, yeah. 717 00:35:11,868 --> 00:35:13,870 I don't know why you thought 718 00:35:13,973 --> 00:35:17,701 that you wouldn't have enough food for everyone, Rose. 719 00:35:17,805 --> 00:35:19,841 There's plenty here. 720 00:35:19,945 --> 00:35:23,397 ♪ 721 00:35:23,500 --> 00:35:26,469 You should really try some. 722 00:35:26,572 --> 00:35:29,679 Yeah, you should try it. 723 00:35:29,782 --> 00:35:32,578 ♪ 724 00:35:32,682 --> 00:35:34,649 Ahh! 725 00:35:34,753 --> 00:35:40,759 ♪ 726 00:35:40,862 --> 00:35:46,868 ♪ 727 00:35:46,972 --> 00:35:48,525 Here. 728 00:35:48,629 --> 00:35:50,562 ♪ 729 00:35:50,665 --> 00:35:52,011 Eat it. 730 00:35:52,115 --> 00:35:54,324 ♪ 731 00:35:54,428 --> 00:35:56,119 Untie me, and I will. 732 00:35:56,223 --> 00:35:58,777 Oh, there's no need. You can reach. 733 00:35:58,880 --> 00:36:00,227 [Whimpers] 734 00:36:00,330 --> 00:36:02,436 [Muffled] No. Don't do it. 735 00:36:02,539 --> 00:36:05,059 [Crying] 736 00:36:05,163 --> 00:36:09,132 Come on, Rose. They're delicious. 737 00:36:09,236 --> 00:36:15,069 ♪ 738 00:36:15,173 --> 00:36:16,864 No. 739 00:36:16,967 --> 00:36:19,625 ♪ 740 00:36:19,729 --> 00:36:21,765 Maisie: I think she needs help. 741 00:36:21,869 --> 00:36:22,835 ♪ 742 00:36:22,939 --> 00:36:24,872 [Crying] 743 00:36:24,975 --> 00:36:27,495 ♪ 744 00:36:27,599 --> 00:36:28,979 [Grunts] 745 00:36:29,083 --> 00:36:30,981 [Rose coughing] 746 00:36:31,085 --> 00:36:37,747 ♪ 747 00:36:37,850 --> 00:36:39,749 See? 748 00:36:39,852 --> 00:36:41,302 Wasn't that good? 749 00:36:41,406 --> 00:36:44,995 You did such a lovely job. 750 00:36:45,099 --> 00:36:49,345 ♪ 751 00:36:49,448 --> 00:36:51,830 Get out of here, you murderers! 752 00:36:51,933 --> 00:36:53,625 I know who you are. 753 00:36:53,728 --> 00:36:55,558 You killed those people, and the police... 754 00:36:55,661 --> 00:36:58,733 the police are coming for you, and they're gonna get you. 755 00:36:58,837 --> 00:37:02,150 [Mockingly] Oh, no. The police are coming to get us. 756 00:37:02,254 --> 00:37:03,531 Oh, no. 757 00:37:03,635 --> 00:37:06,465 Tell me something, Rosie. 758 00:37:06,569 --> 00:37:08,053 Doug, can you clean her up? 759 00:37:08,156 --> 00:37:09,572 I can't look at her. 760 00:37:09,675 --> 00:37:10,435 Why do I got to? 761 00:37:10,538 --> 00:37:12,437 Maisie: Just do it, Doug. 762 00:37:12,540 --> 00:37:14,473 ♪ 763 00:37:14,577 --> 00:37:17,683 Take valuable time. 764 00:37:17,787 --> 00:37:21,169 There. 765 00:37:21,273 --> 00:37:22,964 There. 766 00:37:23,068 --> 00:37:24,863 There. 767 00:37:24,966 --> 00:37:26,830 Spick-and-fucking span. 768 00:37:26,934 --> 00:37:28,763 Jude: Thanks. 769 00:37:28,867 --> 00:37:31,525 Now, tell me something. 770 00:37:31,628 --> 00:37:33,872 Do you love your boyfriend? 771 00:37:33,975 --> 00:37:35,149 What? 772 00:37:35,253 --> 00:37:36,978 ♪ 773 00:37:37,082 --> 00:37:39,602 Do you love him? 774 00:37:39,705 --> 00:37:41,466 [Jimmy whimpers] 775 00:37:41,569 --> 00:37:42,639 Yes. 776 00:37:42,743 --> 00:37:45,470 Wow! Great. 777 00:37:45,573 --> 00:37:48,266 Because I think he feels the same way about you. 778 00:37:48,369 --> 00:37:50,509 Maisie, if you'll please. 779 00:37:50,613 --> 00:37:53,788 ♪ 780 00:37:53,892 --> 00:37:56,343 Make a move, and I slit your throat. 781 00:37:56,446 --> 00:37:58,414 [Rose crying] 782 00:37:58,517 --> 00:38:00,174 [Tape ripping] 783 00:38:00,278 --> 00:38:09,045 ♪ 784 00:38:09,148 --> 00:38:10,046 Oh! 785 00:38:10,149 --> 00:38:11,116 Maisie: Aww. 786 00:38:11,219 --> 00:38:12,290 No. 787 00:38:12,393 --> 00:38:14,326 My dearest Rose... 788 00:38:14,430 --> 00:38:17,122 I've waited an awfully long time to do this 789 00:38:17,225 --> 00:38:19,814 because I wanted it to be special. 790 00:38:19,918 --> 00:38:24,888 And what could be more special than a night like this? 791 00:38:24,992 --> 00:38:29,583 The greatest gift you can give me is a single word. 792 00:38:29,686 --> 00:38:30,929 ♪ 793 00:38:31,032 --> 00:38:33,380 Here. 794 00:38:33,483 --> 00:38:37,901 We can do this next part together. 795 00:38:38,005 --> 00:38:40,973 ♪ 796 00:38:41,077 --> 00:38:42,250 Jimmy: You... 797 00:38:42,354 --> 00:38:44,805 Fuck you! 798 00:38:44,908 --> 00:38:47,083 [Gasping] 799 00:38:47,186 --> 00:38:52,640 ♪ 800 00:38:52,744 --> 00:38:58,025 ♪ 801 00:38:58,128 --> 00:39:01,028 [Thud] 802 00:39:01,131 --> 00:39:03,168 I think she said yes. 803 00:39:03,271 --> 00:39:05,688 [Couging] 804 00:39:05,791 --> 00:39:07,552 ♪ 805 00:39:07,655 --> 00:39:09,692 Ah! Damn it, Jude! 806 00:39:09,795 --> 00:39:11,832 You got blood all over the food. 807 00:39:11,935 --> 00:39:14,352 Hey, you've had enough. 808 00:39:14,455 --> 00:39:18,079 You don't want to get chubby like Grant over there. 809 00:39:18,183 --> 00:39:23,188 Besides, we have so many more festivities before midnight. 810 00:39:23,291 --> 00:39:25,570 We've got to stay on schedule. 811 00:39:25,673 --> 00:39:32,611 ♪ 812 00:39:32,715 --> 00:39:35,096 Here... 813 00:39:35,200 --> 00:39:36,753 wear this. 814 00:39:36,857 --> 00:39:38,376 ♪ 815 00:39:38,479 --> 00:39:42,345 It's lovely. 816 00:39:42,449 --> 00:39:44,830 He must have saved up for it. 817 00:39:44,934 --> 00:39:52,320 ♪ 818 00:39:52,424 --> 00:39:59,949 ♪ 819 00:40:00,052 --> 00:40:07,612 ♪ 820 00:40:07,715 --> 00:40:15,067 ♪ 821 00:40:15,171 --> 00:40:17,898 ♪ 822 00:40:18,001 --> 00:40:20,038 [Sobs, coughs] 823 00:40:20,141 --> 00:40:22,661 [Laughs] 824 00:40:26,113 --> 00:40:27,114 What's this? 825 00:40:30,635 --> 00:40:32,015 She's been, uh, ahem... 826 00:40:32,119 --> 00:40:33,154 very cooperative. 827 00:40:43,993 --> 00:40:45,546 So... 828 00:40:45,650 --> 00:40:47,134 are you the kinds of people 829 00:40:47,237 --> 00:40:49,377 that like to open your presents on Christmas Eve 830 00:40:49,481 --> 00:40:51,518 or Christmas Morning? 831 00:40:51,621 --> 00:40:54,900 Eve. I just can't wait. 832 00:40:57,524 --> 00:40:59,180 Oh, I want this one. 833 00:41:00,699 --> 00:41:02,011 That belongs to Samantha. 834 00:41:02,114 --> 00:41:03,599 Can't you see her name on the card? 835 00:41:03,702 --> 00:41:05,255 Oh. Of course. 836 00:41:05,359 --> 00:41:07,050 Sorry, Samantha. 837 00:41:09,467 --> 00:41:11,089 "Dear Samantha... 838 00:41:11,192 --> 00:41:13,194 I'm so happy to be spending the holiday with you. 839 00:41:13,298 --> 00:41:16,059 My apologies. This gift was a little last minute. 840 00:41:16,163 --> 00:41:17,578 I'd bought this for myself, 841 00:41:17,682 --> 00:41:19,028 but I know you love the color blue, 842 00:41:19,131 --> 00:41:21,271 and I think it would look so much better on you. 843 00:41:21,375 --> 00:41:22,721 Rose." 844 00:41:22,825 --> 00:41:24,654 Jude, aren't we on a schedule here? 845 00:41:24,758 --> 00:41:26,553 There's always time for presents, Doug. 846 00:41:26,656 --> 00:41:28,486 This is beautiful. 847 00:41:28,589 --> 00:41:29,659 Do you think it's gonna fit me? 848 00:41:29,763 --> 00:41:31,350 Now, now, Maisie. 849 00:41:31,454 --> 00:41:33,042 Give it to Samantha. 850 00:41:33,145 --> 00:41:36,114 It belongs to her. She should wear it. 851 00:41:38,426 --> 00:41:40,601 [Gasps] 852 00:41:40,705 --> 00:41:43,535 Don't try anything funny now that your hands are free. 853 00:41:46,124 --> 00:41:47,677 Jude: Go ahead, sweetie. 854 00:41:47,781 --> 00:41:49,852 Put the dress on. 855 00:41:49,955 --> 00:41:54,235 We need to make sure it fits right, don't we, Rosie? 856 00:41:54,339 --> 00:41:56,375 I can't with everyone watching. 857 00:41:56,479 --> 00:41:57,756 Nonsense. 858 00:41:57,860 --> 00:41:59,344 We're all friends here. 859 00:41:59,447 --> 00:42:01,173 Mm-hmm. 860 00:42:01,277 --> 00:42:03,382 I can't.[Sighs] Clara... 861 00:42:03,486 --> 00:42:05,971 go stand in front of your friend. 862 00:42:06,075 --> 00:42:09,561 Let her have some privacy, if that's what she needs. 863 00:42:09,665 --> 00:42:10,597 Come on! 864 00:42:10,700 --> 00:42:13,047 Let's go. Let's go. 865 00:42:13,151 --> 00:42:21,055 ♪ 866 00:42:21,159 --> 00:42:29,098 ♪ 867 00:42:29,201 --> 00:42:37,175 ♪ 868 00:42:37,278 --> 00:42:39,453 [Breathing heavily] 869 00:42:39,557 --> 00:42:46,218 ♪ 870 00:42:46,322 --> 00:42:52,190 ♪ 871 00:42:52,293 --> 00:42:53,294 Ah. 872 00:42:53,398 --> 00:42:55,158 [Clapping] 873 00:42:55,262 --> 00:42:56,884 [Applause] 874 00:42:56,988 --> 00:43:00,232 ♪ 875 00:43:00,336 --> 00:43:03,063 How beautiful. 876 00:43:03,166 --> 00:43:04,858 Okay, who's up next? 877 00:43:04,961 --> 00:43:06,411 Ahh. 878 00:43:06,514 --> 00:43:09,069 ♪ 879 00:43:09,172 --> 00:43:11,381 "Merry Christmas." 880 00:43:11,485 --> 00:43:14,281 "Dear Jimmy..." 881 00:43:14,384 --> 00:43:15,903 ♪ 882 00:43:16,007 --> 00:43:17,871 Guess we don't need this anymore. 883 00:43:17,974 --> 00:43:20,114 Here, Grant. You can have it. 884 00:43:20,218 --> 00:43:23,497 ♪ 885 00:43:23,601 --> 00:43:24,602 [Doug chuckles] 886 00:43:24,705 --> 00:43:27,052 It's a necktie. [Laughs] 887 00:43:27,156 --> 00:43:29,468 - Maisie: How perfect. - This one is for you. 888 00:43:29,572 --> 00:43:32,230 Doug: Oh, thank you. You shouldn't have. 889 00:43:32,333 --> 00:43:37,753 "Dear Clara, I know you're eager to see the world someday. 890 00:43:37,856 --> 00:43:41,653 I'm sure you'll have many wonderful adventures. 891 00:43:41,757 --> 00:43:43,793 Rose." Hmm. 892 00:43:43,897 --> 00:43:45,588 Oh, a travel book. 893 00:43:45,692 --> 00:43:46,969 ♪ 894 00:43:47,072 --> 00:43:48,936 [Laughs] 895 00:43:49,040 --> 00:43:54,148 ♪ 896 00:43:54,252 --> 00:43:55,840 You're not missing much. 897 00:43:55,943 --> 00:43:57,048 ♪ 898 00:43:57,151 --> 00:43:58,152 Thank you, Rose. 899 00:43:58,256 --> 00:44:00,327 Maisie: Mm, it's almost midnight! 900 00:44:00,430 --> 00:44:02,501 Time for our presents. 901 00:44:02,605 --> 00:44:06,367 The party has just begun. 902 00:44:06,471 --> 00:44:09,716 It's gonna be the best Christmas of your lives... 903 00:44:09,819 --> 00:44:11,787 and likely the last, 904 00:44:11,890 --> 00:44:14,686 so let's make it really count. 905 00:44:14,790 --> 00:44:16,930 Maisie, give me a hand. 906 00:44:17,033 --> 00:44:19,449 Hold on. 907 00:44:19,553 --> 00:44:22,314 Fire. Music. 908 00:44:22,418 --> 00:44:23,522 ♪ 909 00:44:23,626 --> 00:44:24,627 Ahh. 910 00:44:24,731 --> 00:44:27,285 ♪ 911 00:44:27,388 --> 00:44:29,459 What do we got here? 912 00:44:29,563 --> 00:44:35,362 ♪ 913 00:44:35,465 --> 00:44:41,368 ♪ 914 00:44:41,471 --> 00:44:43,922 See? It's like I told you. 915 00:44:44,026 --> 00:44:45,199 They fit together like a puzzle. 916 00:44:45,303 --> 00:44:46,545 Mm-hmm. 917 00:44:46,649 --> 00:44:52,690 ♪ 918 00:44:52,793 --> 00:44:57,522 If you get the chance, get to the guard booth. 919 00:44:57,625 --> 00:44:59,110 It's dead head here, but there's-- 920 00:44:59,213 --> 00:45:01,560 there's a separate line at the guard booth. Okay? 921 00:45:01,664 --> 00:45:03,770 We're gonna get out of here. 922 00:45:03,873 --> 00:45:06,600 [Rock music plays] 923 00:45:06,704 --> 00:45:14,919 ♪ 924 00:45:15,022 --> 00:45:17,335 Let me tell you a story. 925 00:45:17,438 --> 00:45:20,510 Yeah? 926 00:45:20,614 --> 00:45:23,306 My daddy was a preacher. 927 00:45:23,410 --> 00:45:24,860 You wouldn't know it to look at me now, 928 00:45:24,963 --> 00:45:27,517 but I grew up in the church. 929 00:45:27,621 --> 00:45:31,107 Every Sunday, there I was down on my knees, hands together, 930 00:45:31,211 --> 00:45:34,283 watching my daddy as he preached. 931 00:45:34,386 --> 00:45:37,424 "Praise the Lord!" 932 00:45:37,527 --> 00:45:41,393 Every eye in the house on him, 933 00:45:41,497 --> 00:45:46,951 waiting on his every word to deliver hope and salvation. 934 00:45:47,054 --> 00:45:50,299 Now, the simple people of Greenwood 935 00:45:50,402 --> 00:45:51,990 came to my daddy's church, 936 00:45:52,094 --> 00:45:55,753 and they prayed hard. 937 00:45:55,856 --> 00:45:58,997 "Please, don't let them close the factory, God." 938 00:45:59,101 --> 00:46:01,482 "Don't let them draft my only son." 939 00:46:01,586 --> 00:46:03,657 "Don't let this cancer kill me." 940 00:46:03,761 --> 00:46:06,004 But most of them, 941 00:46:06,108 --> 00:46:08,662 their prayers went unanswered. 942 00:46:08,766 --> 00:46:10,215 Factories closed. 943 00:46:10,319 --> 00:46:14,841 Young men went to war, and old men died. 944 00:46:14,944 --> 00:46:16,670 I know what you're thinking-- 945 00:46:16,774 --> 00:46:19,638 Maybe there is no God. 946 00:46:19,742 --> 00:46:21,951 But you know what? 947 00:46:22,055 --> 00:46:26,162 I don't think that's true. I think he's real. 948 00:46:26,266 --> 00:46:31,271 The only problem is, he doesn't give a fuck. 949 00:46:31,374 --> 00:46:33,687 He's not listening. 950 00:46:33,791 --> 00:46:36,690 It's not prayers that get God's attention. 951 00:46:36,794 --> 00:46:39,175 Oh, no. 952 00:46:39,279 --> 00:46:41,902 It's sacrifice. 953 00:46:42,006 --> 00:46:46,217 The universe runs on sacrifice. 954 00:46:46,320 --> 00:46:50,393 The powerful sacrifice the weak and innocent 955 00:46:50,497 --> 00:46:53,983 every day to gods or devils 956 00:46:54,087 --> 00:46:56,814 and get rewarded for it. 957 00:46:56,917 --> 00:46:59,161 [Chuckles] 958 00:46:59,264 --> 00:47:02,820 And now it's our turn. 959 00:47:02,923 --> 00:47:07,617 Tell them, Maisie. They're part of it now. 960 00:47:07,721 --> 00:47:09,343 They deserve to know. 961 00:47:09,447 --> 00:47:11,414 There's something special about this place, 962 00:47:11,518 --> 00:47:14,935 tracing back to the old days before it was a school. 963 00:47:15,039 --> 00:47:17,179 When I was a Blackvale girl, 964 00:47:17,282 --> 00:47:18,766 not much older than the two of you, 965 00:47:18,870 --> 00:47:20,872 I found a book of magic. 966 00:47:20,976 --> 00:47:22,978 Real magic. Blood magic. 967 00:47:23,081 --> 00:47:26,153 And when they saw what I was up to, they kicked me out, 968 00:47:26,257 --> 00:47:29,122 but not before I could grab this. 969 00:47:29,225 --> 00:47:32,194 ♪ 970 00:47:32,297 --> 00:47:33,712 Hm. 971 00:47:33,816 --> 00:47:35,887 [Reading in Latin] 972 00:47:35,991 --> 00:47:37,993 "The Demon Rite." 973 00:47:38,096 --> 00:47:40,581 We followed this to the letter. 974 00:47:40,685 --> 00:47:42,135 Every murder, every drop of blood 975 00:47:42,238 --> 00:47:44,965 brought us one step closer. 976 00:47:45,069 --> 00:47:47,968 Brought us here-- back to Blackvale. 977 00:47:48,072 --> 00:47:49,383 - Mm, mm, mm. - Maisie: Where, tonight, 978 00:47:49,487 --> 00:47:53,146 we can finish the ritual, bring him forth. 979 00:47:53,249 --> 00:47:57,460 A demon who will grant us unimaginable power. 980 00:47:57,564 --> 00:48:00,291 All we needed was Maisie's knowledge, 981 00:48:00,394 --> 00:48:05,123 Grant's muscle, and my vision. 982 00:48:05,227 --> 00:48:07,229 Oh, and Doug's car. 983 00:48:07,332 --> 00:48:09,058 He's got a really nice car. 984 00:48:09,162 --> 00:48:11,405 Oh, wow. Real nice. Thanks, Jude. 985 00:48:11,509 --> 00:48:14,650 Oh, and, of course, your sacrifice. 986 00:48:14,753 --> 00:48:17,653 Sanguinem innocentius-- 987 00:48:17,756 --> 00:48:20,345 the blood of the innocent. 988 00:48:20,449 --> 00:48:23,107 We only need one of you to complete the ritual. 989 00:48:23,210 --> 00:48:25,592 But don't get your hopes up. 990 00:48:25,695 --> 00:48:27,766 We're still gonna kill you all. 991 00:48:27,870 --> 00:48:30,390 You're insane. 992 00:48:30,493 --> 00:48:32,702 What? What was that? 993 00:48:32,806 --> 00:48:34,981 You're insane! 994 00:48:35,084 --> 00:48:37,259 You're murdering people 995 00:48:37,362 --> 00:48:41,056 because of-- of some fairy tale you found in some book? 996 00:48:41,159 --> 00:48:43,506 Just please, please. 997 00:48:43,610 --> 00:48:44,956 Please just let... 998 00:48:45,060 --> 00:48:47,096 Let them go. They're just girls. 999 00:48:47,200 --> 00:48:49,961 They don't-- They don't need to be involved in this. 1000 00:48:50,065 --> 00:48:54,310 I don't think you know how this works, Rosie. 1001 00:48:54,414 --> 00:48:57,451 That's exactly why they need to be involved. 1002 00:48:57,555 --> 00:48:58,970 Doug: Yeah. The blood of the innocent. 1003 00:48:59,074 --> 00:49:01,248 That's the kind of thing that demons love. 1004 00:49:01,352 --> 00:49:03,768 They practically dine on little girls like you. 1005 00:49:03,871 --> 00:49:06,564 But then again, 1006 00:49:06,667 --> 00:49:10,188 what could be more innocent 1007 00:49:10,292 --> 00:49:12,639 than a sweet little schoolteacher? 1008 00:49:12,742 --> 00:49:14,572 ♪ 1009 00:49:14,675 --> 00:49:15,849 [Thud] 1010 00:49:15,953 --> 00:49:22,131 ♪ 1011 00:49:22,235 --> 00:49:23,753 We got a feisty one! 1012 00:49:23,857 --> 00:49:24,892 ♪ 1013 00:49:24,996 --> 00:49:26,446 [Gasps] 1014 00:49:26,549 --> 00:49:32,797 ♪ 1015 00:49:32,900 --> 00:49:39,183 ♪ 1016 00:49:39,286 --> 00:49:40,425 [Knife unsheathes] 1017 00:49:40,529 --> 00:49:44,912 ♪ 1018 00:49:45,016 --> 00:49:46,776 No! Ciroc... 1019 00:49:46,880 --> 00:49:49,020 king of hell... 1020 00:49:49,124 --> 00:49:52,679 Feast on this lamb of God! 1021 00:49:52,782 --> 00:49:54,301 No! 1022 00:49:54,405 --> 00:49:55,854 [Electricity crackling] 1023 00:49:55,958 --> 00:50:02,896 ♪ 1024 00:50:03,000 --> 00:50:10,766 ♪ 1025 00:50:10,869 --> 00:50:12,871 Aah! [Crying] 1026 00:50:12,975 --> 00:50:18,049 ♪ 1027 00:50:18,153 --> 00:50:19,982 [Breathes sharply] 1028 00:50:20,086 --> 00:50:25,953 ♪ 1029 00:50:26,057 --> 00:50:27,645 [Breathes deeply] 1030 00:50:48,976 --> 00:50:50,633 [Record player clicks] 1031 00:50:56,087 --> 00:50:59,539 So... what now? 1032 00:51:02,128 --> 00:51:03,819 Is the demon here? 1033 00:51:08,237 --> 00:51:10,964 Hello, demon? 1034 00:51:11,068 --> 00:51:13,587 Come out, come out, wherever you are. 1035 00:51:13,691 --> 00:51:15,624 Maisie? 1036 00:51:15,727 --> 00:51:17,626 Something just happened. The lights, the fire. 1037 00:51:17,729 --> 00:51:18,868 You guys saw that, right? 1038 00:51:18,972 --> 00:51:21,250 [Sighs] 1039 00:51:21,354 --> 00:51:22,838 We did everything we were supposed to do-- 1040 00:51:22,941 --> 00:51:24,598 the-- the blood of the innocent, 1041 00:51:24,702 --> 00:51:28,223 the sigil, the-- the skin puzzle. 1042 00:51:28,326 --> 00:51:30,880 Just give it a minute. Hold on. 1043 00:51:30,984 --> 00:51:32,744 ♪ 1044 00:51:32,848 --> 00:51:34,677 Maisie... 1045 00:51:34,781 --> 00:51:37,404 did we just go on a murder spree for no reason? 1046 00:51:37,508 --> 00:51:39,579 No. The demon is supposed to show. 1047 00:51:39,682 --> 00:51:41,477 Are you just making this shit up? 1048 00:51:41,581 --> 00:51:43,997 Hello?! Did you guys just see what I saw? 1049 00:51:44,101 --> 00:51:45,757 Something happened. 1050 00:51:45,861 --> 00:51:48,001 And the sigil inscribed on all those people-- 1051 00:51:48,105 --> 00:51:50,521 - Did I make that up, too? - Wait, wait! 1052 00:51:50,624 --> 00:51:52,902 There has to be something we're missing here. 1053 00:51:53,006 --> 00:51:55,042 What did we get wrong? 1054 00:51:55,146 --> 00:51:56,216 I don't know. 1055 00:51:56,320 --> 00:51:58,529 - Well, think! - I'm trying to. 1056 00:51:58,632 --> 00:51:59,909 ♪ 1057 00:52:00,013 --> 00:52:01,670 Okay, I'll-- 1058 00:52:01,773 --> 00:52:05,018 I'm gonna find the book. 1059 00:52:05,122 --> 00:52:06,502 Okay, let's go. 1060 00:52:06,606 --> 00:52:08,780 [Groans] 1061 00:52:08,884 --> 00:52:10,748 [Snaps fingers] Watch them. 1062 00:52:10,851 --> 00:52:11,852 Wait up. 1063 00:52:11,956 --> 00:52:13,785 Ahh... 1064 00:52:13,889 --> 00:52:18,894 ♪ 1065 00:52:18,997 --> 00:52:24,037 ♪ 1066 00:52:24,141 --> 00:52:26,626 [Wind gusting] 1067 00:52:26,729 --> 00:52:35,428 ♪ 1068 00:52:35,531 --> 00:52:44,091 ♪ 1069 00:52:44,195 --> 00:52:52,893 ♪ 1070 00:52:52,997 --> 00:53:01,730 ♪ 1071 00:53:01,833 --> 00:53:10,566 ♪ 1072 00:53:10,670 --> 00:53:12,189 [Chair thuds] 1073 00:53:12,292 --> 00:53:18,402 ♪ 1074 00:53:18,505 --> 00:53:21,405 We have to get out of here. 1075 00:53:21,508 --> 00:53:23,855 They're gonna kill us if we don't. 1076 00:53:23,959 --> 00:53:27,859 Fuck! I'm out. 1077 00:53:27,963 --> 00:53:31,000 Grant, help me find something to drink. 1078 00:53:31,104 --> 00:53:33,900 ♪ 1079 00:53:34,003 --> 00:53:36,661 What are you gonna ask it for? 1080 00:53:36,765 --> 00:53:38,249 What? 1081 00:53:38,353 --> 00:53:39,423 The demon. 1082 00:53:39,526 --> 00:53:41,459 I assume you're summoning it 1083 00:53:41,563 --> 00:53:43,703 because you want something from it. 1084 00:53:43,806 --> 00:53:46,326 None of your business. 1085 00:53:46,430 --> 00:53:48,811 What would you ask for, Samantha, 1086 00:53:48,915 --> 00:53:50,641 if you could have anything? 1087 00:53:50,744 --> 00:53:52,884 'Cause that's how it works, right? 1088 00:53:52,988 --> 00:53:55,577 You just wish something, and then the demon grants it? 1089 00:53:55,680 --> 00:53:57,958 Like a genie? 1090 00:53:58,062 --> 00:53:59,443 ♪ 1091 00:53:59,546 --> 00:54:01,928 You think it's real, though. 1092 00:54:02,031 --> 00:54:03,930 What?! [Sighs] 1093 00:54:04,033 --> 00:54:05,621 We've seen the news stories. 1094 00:54:05,725 --> 00:54:09,073 You've killed a lot of people. 1095 00:54:09,176 --> 00:54:11,558 Grant: It's real. 1096 00:54:11,662 --> 00:54:14,078 Maisie has proved it time and time again. 1097 00:54:14,181 --> 00:54:15,942 Doug: Is it, though, Grant? 1098 00:54:16,045 --> 00:54:18,393 I mean, how do we know? 1099 00:54:18,496 --> 00:54:22,051 You know? How do we really know? 1100 00:54:22,155 --> 00:54:26,435 I mean, we're trying to raise a demon, for Christ's sake. 1101 00:54:26,539 --> 00:54:29,300 Just because a bunch of religious weirdos 1102 00:54:29,404 --> 00:54:31,716 get matching tattoos doesn't make it real. 1103 00:54:31,820 --> 00:54:35,237 And, Jesus, I got shot because of it. 1104 00:54:35,341 --> 00:54:39,793 I've seen people get shot. 1105 00:54:39,897 --> 00:54:41,208 That's barely a scratch. 1106 00:54:41,312 --> 00:54:42,727 ♪ 1107 00:54:42,831 --> 00:54:44,488 [No audio] 1108 00:54:44,591 --> 00:54:46,628 ♪ 1109 00:54:46,731 --> 00:54:48,733 So... 1110 00:54:48,837 --> 00:54:50,701 here we are. 1111 00:54:50,804 --> 00:54:53,290 [Sighs] 1112 00:54:53,393 --> 00:54:55,740 A pretty girl bats her eyes at me, 1113 00:54:55,844 --> 00:54:58,467 says I'll get anything I want out of it. 1114 00:54:58,571 --> 00:55:00,918 And I believed her. 1115 00:55:01,021 --> 00:55:03,196 Because you want her. 1116 00:55:03,300 --> 00:55:05,267 Maisie? 1117 00:55:05,371 --> 00:55:06,855 Of course I want Maisie. 1118 00:55:06,958 --> 00:55:10,445 Everybody wants Maisie. Even this guy wants Maisie. 1119 00:55:10,548 --> 00:55:12,792 Don't let the whole shell-shocked vet thing 1120 00:55:12,895 --> 00:55:14,103 throw you. 1121 00:55:14,207 --> 00:55:16,968 This guy has killed for Maisie. 1122 00:55:17,072 --> 00:55:20,144 But Jude's in charge? 1123 00:55:20,247 --> 00:55:22,974 [Scoffs] No, no, no. 1124 00:55:23,078 --> 00:55:24,666 He talks the most. 1125 00:55:24,769 --> 00:55:28,635 But no, none of us are here because of Jude. 1126 00:55:28,739 --> 00:55:32,121 Maisie's the one with the nightmares. 1127 00:55:32,225 --> 00:55:35,746 Sorry. The visions. Mm. 1128 00:55:35,849 --> 00:55:37,541 Maisie's the one who knew about the book. 1129 00:55:37,644 --> 00:55:41,717 About this place. It's all Maisie. 1130 00:55:41,821 --> 00:55:46,170 Jude's just good at the actual killing. 1131 00:55:46,273 --> 00:55:48,862 No offense, Grant. 1132 00:55:48,966 --> 00:55:53,004 Grant's a stone-cold killer, too, but... 1133 00:55:53,108 --> 00:55:56,732 Jude's a touch more theatrical about it. 1134 00:55:56,836 --> 00:56:02,842 ♪ 1135 00:56:02,945 --> 00:56:04,499 Maybe it's not a literal demon. 1136 00:56:04,602 --> 00:56:07,087 Maybe it's a demon force. 1137 00:56:07,191 --> 00:56:08,641 Huh? 1138 00:56:08,744 --> 00:56:11,057 I feel something. Do you feel something? 1139 00:56:11,160 --> 00:56:12,921 ♪ 1140 00:56:13,024 --> 00:56:17,753 What do you think Maisie is doing right now with Jude? 1141 00:56:17,857 --> 00:56:19,790 Why do you think they ran off together? 1142 00:56:19,893 --> 00:56:22,827 ♪ 1143 00:56:22,931 --> 00:56:25,243 This whole thing is a fucking joke. 1144 00:56:25,347 --> 00:56:27,245 ♪ 1145 00:56:27,349 --> 00:56:30,904 You asked me what I want. I want Maisie. 1146 00:56:31,008 --> 00:56:33,182 But I'm clearly not any closer to getting her. 1147 00:56:33,286 --> 00:56:35,392 Not even with this fairy-tale, 1148 00:56:35,495 --> 00:56:37,739 blood-of-the-innocent bullshit. 1149 00:56:37,842 --> 00:56:41,915 The first time I came down here was on a dare. 1150 00:56:42,019 --> 00:56:43,779 I was only supposed to be down here for a few minutes, 1151 00:56:43,883 --> 00:56:46,713 but then my friends locked me in. 1152 00:56:46,817 --> 00:56:49,854 I was down here all night by myself. 1153 00:56:49,958 --> 00:56:51,269 [Sighs] 1154 00:56:51,373 --> 00:56:52,512 But that's the night I found the book, 1155 00:56:52,616 --> 00:56:54,825 so who's laughing now? 1156 00:56:54,928 --> 00:56:57,897 I can't take this anymore. I need a drink. 1157 00:56:58,000 --> 00:56:59,726 There's got to be some booze here somewhere. 1158 00:56:59,830 --> 00:57:03,489 ♪ 1159 00:57:03,592 --> 00:57:06,146 There's vodka. 1160 00:57:06,250 --> 00:57:08,321 In the basement. 1161 00:57:08,425 --> 00:57:10,116 ♪ 1162 00:57:10,219 --> 00:57:11,117 [Snaps fingers] 1163 00:57:11,220 --> 00:57:13,775 Now we're talking. 1164 00:57:13,878 --> 00:57:16,122 [Snaps fingers] Watch 'em. 1165 00:57:16,225 --> 00:57:20,575 ♪ 1166 00:57:20,678 --> 00:57:23,923 [Breathes deeply] 1167 00:57:24,026 --> 00:57:29,204 ♪ 1168 00:57:29,307 --> 00:57:30,999 Now what? 1169 00:57:31,102 --> 00:57:35,141 ♪ 1170 00:57:35,244 --> 00:57:36,936 I hope it's still here. 1171 00:57:37,039 --> 00:57:42,769 ♪ 1172 00:57:42,873 --> 00:57:48,465 ♪ 1173 00:57:48,568 --> 00:57:50,674 What year were you again? 1174 00:57:50,777 --> 00:57:52,641 '64. 1175 00:57:52,745 --> 00:57:55,195 '64. 1176 00:57:55,299 --> 00:57:57,957 ♪ 1177 00:57:58,060 --> 00:57:59,752 There we go. 1178 00:57:59,855 --> 00:58:05,620 ♪ 1179 00:58:05,723 --> 00:58:07,725 Look at all these assholes. 1180 00:58:07,829 --> 00:58:09,865 Good thing you left this school. 1181 00:58:09,969 --> 00:58:11,384 That's it. 1182 00:58:11,488 --> 00:58:12,834 Perfect. 1183 00:58:12,937 --> 00:58:16,631 ♪ 1184 00:58:16,734 --> 00:58:19,185 Clara: You should let her go. 1185 00:58:19,288 --> 00:58:21,843 She's not what you want. 1186 00:58:21,946 --> 00:58:24,121 Grant: What do you know about what I want, kid? 1187 00:58:24,224 --> 00:58:28,228 ♪ 1188 00:58:28,332 --> 00:58:30,334 You're not like the others. 1189 00:58:30,437 --> 00:58:32,819 You're different. You're a soldier. 1190 00:58:32,923 --> 00:58:34,062 Sit down. 1191 00:58:34,165 --> 00:58:35,857 You're going along with all of this 1192 00:58:35,960 --> 00:58:37,410 because you want something. 1193 00:58:37,514 --> 00:58:39,136 You need orders. 1194 00:58:39,239 --> 00:58:41,034 You need a mission. 1195 00:58:41,138 --> 00:58:43,174 I said, "Sit"! 1196 00:58:43,278 --> 00:58:51,251 ♪ 1197 00:58:51,355 --> 00:58:55,186 [Whispering] Hell is waiting for you. 1198 00:58:55,290 --> 00:59:00,433 ♪ 1199 00:59:00,537 --> 00:59:04,161 Hell is waiting for you. 1200 00:59:04,264 --> 00:59:11,478 ♪ 1201 00:59:11,582 --> 00:59:15,275 Hell is waiting for you. 1202 00:59:15,379 --> 00:59:18,831 ♪ 1203 00:59:18,934 --> 00:59:22,766 Hell is waiting for you. 1204 00:59:22,869 --> 00:59:29,773 ♪ 1205 00:59:29,876 --> 00:59:33,570 ♪ 1206 00:59:33,673 --> 00:59:35,433 [Book thuds] 1207 00:59:35,537 --> 00:59:36,711 ♪ 1208 00:59:36,814 --> 00:59:38,816 You look good in glasses. 1209 00:59:38,920 --> 00:59:41,819 ♪ 1210 00:59:41,923 --> 00:59:45,443 Hell is waiting for you. 1211 00:59:45,547 --> 00:59:54,418 ♪ 1212 00:59:54,521 --> 01:00:01,218 ♪ 1213 01:00:01,321 --> 01:00:04,808 Hell is waiting for you. 1214 01:00:04,911 --> 01:00:06,568 ♪ 1215 01:00:06,672 --> 01:00:10,814 Where the hell is the basement? 1216 01:00:10,917 --> 01:00:13,230 No. 1217 01:00:13,333 --> 01:00:14,472 No. 1218 01:00:14,576 --> 01:00:16,543 Oh, more hallway. Good. 1219 01:00:16,647 --> 01:00:22,239 ♪ 1220 01:00:22,342 --> 01:00:24,206 I want to show you something. 1221 01:00:24,310 --> 01:00:33,837 ♪ 1222 01:00:33,940 --> 01:00:35,459 What are you doing? 1223 01:00:35,562 --> 01:00:45,331 ♪ 1224 01:00:45,434 --> 01:00:55,237 ♪ 1225 01:00:55,341 --> 01:01:05,109 ♪ 1226 01:01:05,213 --> 01:01:15,016 ♪ 1227 01:01:15,119 --> 01:01:16,673 Okay. Stop-- 1228 01:01:16,776 --> 01:01:21,608 ♪ 1229 01:01:21,712 --> 01:01:23,956 ♪ 1230 01:01:24,059 --> 01:01:30,894 ♪ 1231 01:01:30,997 --> 01:01:34,380 You should let her go. 1232 01:01:34,483 --> 01:01:43,009 ♪ 1233 01:01:43,113 --> 01:01:48,877 ♪ 1234 01:01:48,981 --> 01:01:51,259 [Breathing heavily] 1235 01:01:51,362 --> 01:01:52,467 ♪ 1236 01:01:52,570 --> 01:01:55,712 Yoo-hoo? 1237 01:01:55,815 --> 01:02:00,268 Jude and Maisie? 1238 01:02:00,371 --> 01:02:04,134 We better figure this out or get the hell out of here. 1239 01:02:04,237 --> 01:02:07,309 ♪ 1240 01:02:07,413 --> 01:02:08,725 Bingo. 1241 01:02:08,828 --> 01:02:11,313 I just... 1242 01:02:11,417 --> 01:02:14,696 I can feel him. 1243 01:02:14,800 --> 01:02:17,561 The demon we've summoned. 1244 01:02:17,664 --> 01:02:19,943 We're gonna get everything we wanted. 1245 01:02:20,046 --> 01:02:22,186 All of its power. 1246 01:02:22,290 --> 01:02:24,188 Me and you... 1247 01:02:24,292 --> 01:02:27,260 as one. 1248 01:02:27,364 --> 01:02:29,607 [Breathes sharply] 1249 01:02:29,711 --> 01:02:31,955 Can you feel him, Maisie? 1250 01:02:32,058 --> 01:02:36,062 Jude. Jude, you're hurting me. 1251 01:02:36,166 --> 01:02:37,132 You did it. 1252 01:02:37,236 --> 01:02:39,272 We did it. 1253 01:02:39,376 --> 01:02:41,688 You brought him forth. 1254 01:02:41,792 --> 01:02:44,795 You summoned him. [Grunts] 1255 01:02:44,899 --> 01:02:51,560 Now all we need is sanguinem nocendium! 1256 01:02:51,664 --> 01:02:55,323 Sanguinem nocendium! 1257 01:02:55,426 --> 01:02:58,498 Sanguinem nocendium! 1258 01:02:58,602 --> 01:03:00,293 Aah! 1259 01:03:00,397 --> 01:03:01,743 Jesus. 1260 01:03:01,847 --> 01:03:06,196 Jesus, Maisie. What's wrong with you? 1261 01:03:06,299 --> 01:03:08,577 I don't think you're feeling like yourself, Jude. 1262 01:03:08,681 --> 01:03:11,926 ♪ 1263 01:03:12,029 --> 01:03:14,583 Maybe I'm not. 1264 01:03:14,687 --> 01:03:17,103 But maybe I'm more... 1265 01:03:17,207 --> 01:03:20,900 because I can feel him. 1266 01:03:21,004 --> 01:03:22,419 Don't you want to feel him with me?! 1267 01:03:22,522 --> 01:03:24,110 Don't fucking touch me! 1268 01:03:24,214 --> 01:03:26,112 [Chuckles] 1269 01:03:26,216 --> 01:03:31,186 ♪ 1270 01:03:31,290 --> 01:03:34,017 You'll see. 1271 01:03:34,120 --> 01:03:36,709 Won't be long now. 1272 01:03:36,813 --> 01:03:39,263 [Footsteps departing] 1273 01:03:39,367 --> 01:03:43,578 ♪ 1274 01:03:43,681 --> 01:03:50,516 ♪ 1275 01:03:50,619 --> 01:03:56,280 ♪ 1276 01:03:56,384 --> 01:03:57,454 [Clatter] 1277 01:03:57,557 --> 01:03:59,490 Doug. 1278 01:03:59,594 --> 01:04:01,458 Did he hurt you? 1279 01:04:01,561 --> 01:04:03,046 No, I'm fine. 1280 01:04:03,149 --> 01:04:05,634 I-I wasn't watching. I was just... 1281 01:04:05,738 --> 01:04:09,397 Well, I-I was just looking for you. 1282 01:04:09,500 --> 01:04:11,295 What did he say? 1283 01:04:11,399 --> 01:04:13,194 Sanguinem... 1284 01:04:13,297 --> 01:04:15,506 ♪ 1285 01:04:15,610 --> 01:04:18,337 This is... 1286 01:04:18,440 --> 01:04:20,511 There's more. 1287 01:04:20,615 --> 01:04:23,583 "Blood of the guilty." 1288 01:04:23,687 --> 01:04:25,965 Blood of the what? 1289 01:04:26,069 --> 01:04:28,071 Samantha: Let's go, Clara. 1290 01:04:28,174 --> 01:04:30,176 ♪ 1291 01:04:30,280 --> 01:04:32,420 No, no. I'll stay and keep them busy. 1292 01:04:32,523 --> 01:04:34,146 Don't be crazy. 1293 01:04:34,249 --> 01:04:36,044 We can make out together. 1294 01:04:36,148 --> 01:04:37,321 [Crying] Come here. 1295 01:04:37,425 --> 01:04:40,773 ♪ 1296 01:04:40,877 --> 01:04:43,155 I just don't understand. 1297 01:04:43,258 --> 01:04:45,364 ♪ 1298 01:04:45,467 --> 01:04:47,814 If you don't go now... 1299 01:04:47,918 --> 01:04:49,299 you'll die. 1300 01:04:49,402 --> 01:04:57,583 ♪ 1301 01:04:57,686 --> 01:05:03,865 ♪ 1302 01:05:03,969 --> 01:05:06,903 [Electricity crackling] 1303 01:05:07,006 --> 01:05:10,354 [Singsongy voice] Where are you? 1304 01:05:10,458 --> 01:05:17,258 ♪ 1305 01:05:17,361 --> 01:05:20,571 ♪ 1306 01:05:20,675 --> 01:05:21,848 [Echoing] Where are you? 1307 01:05:21,952 --> 01:05:25,438 Where are you? 1308 01:05:25,542 --> 01:05:29,477 ♪ 1309 01:05:29,580 --> 01:05:33,274 Hell is waiting for you. 1310 01:05:33,377 --> 01:05:42,386 ♪ 1311 01:05:42,490 --> 01:05:46,321 Grant: It's the blood of our other victims. 1312 01:05:46,425 --> 01:05:50,256 You've seen a lot of blood, haven't you? 1313 01:05:50,360 --> 01:05:54,433 We kill people, like they say on the news. 1314 01:05:54,536 --> 01:05:55,675 ♪ 1315 01:05:55,779 --> 01:05:57,746 Yes. 1316 01:05:57,850 --> 01:05:59,679 But what about before? 1317 01:05:59,783 --> 01:06:02,475 Over there. 1318 01:06:02,579 --> 01:06:05,271 Over there, too. 1319 01:06:05,375 --> 01:06:08,965 When they shoot, we shoot. 1320 01:06:09,068 --> 01:06:13,314 Somebody dies. That's the job. 1321 01:06:13,417 --> 01:06:16,006 But it isn't just a job, is it? 1322 01:06:16,110 --> 01:06:20,390 When you're out there, in the jungle, 1323 01:06:20,493 --> 01:06:23,289 far from home... 1324 01:06:23,393 --> 01:06:25,429 knowing that a Vietcong soldier 1325 01:06:25,533 --> 01:06:29,088 might already have you lined up in his sights. 1326 01:06:29,192 --> 01:06:32,471 [Machine-gun fire] 1327 01:06:32,574 --> 01:06:38,235 They think you're just a big, dumb killing machine. 1328 01:06:38,339 --> 01:06:41,031 How did you end up with them anyway? 1329 01:06:41,135 --> 01:06:43,309 You had friends in your platoon. 1330 01:06:43,413 --> 01:06:44,552 Brothers. 1331 01:06:44,655 --> 01:06:46,795 Where are they? 1332 01:06:46,899 --> 01:06:48,728 ♪ 1333 01:06:48,832 --> 01:06:52,215 Gone. 1334 01:06:52,318 --> 01:06:56,219 It was a massacre. 1335 01:06:56,322 --> 01:06:58,600 We walked right into it. 1336 01:06:58,704 --> 01:07:00,913 [Explosion] 1337 01:07:01,017 --> 01:07:03,157 I just... 1338 01:07:03,260 --> 01:07:08,265 I kept shooting, but they kept coming. 1339 01:07:08,369 --> 01:07:11,958 I didn't know what to do, so... 1340 01:07:12,062 --> 01:07:16,825 I hid under a pile of bodies until the shooting stopped. 1341 01:07:16,929 --> 01:07:18,793 They all died. 1342 01:07:18,896 --> 01:07:20,657 You didn't. 1343 01:07:20,760 --> 01:07:23,418 [Machine-gun fire] 1344 01:07:23,522 --> 01:07:27,146 I should have. 1345 01:07:27,250 --> 01:07:28,837 Instead, they gave me a medal. 1346 01:07:28,941 --> 01:07:31,702 ♪ 1347 01:07:31,806 --> 01:07:36,052 Sole survivor. 1348 01:07:36,155 --> 01:07:38,985 What a joke. 1349 01:07:39,089 --> 01:07:41,919 You wish... 1350 01:07:42,023 --> 01:07:45,337 You wish you hadn't let them all down. 1351 01:07:45,440 --> 01:07:49,962 You wish you could have saved them. 1352 01:07:50,066 --> 01:07:52,447 Yes. 1353 01:07:52,551 --> 01:07:54,035 Or died trying. 1354 01:07:54,139 --> 01:07:55,795 ♪ 1355 01:07:55,899 --> 01:07:57,694 Yes. 1356 01:07:57,797 --> 01:08:00,524 ♪ 1357 01:08:00,628 --> 01:08:03,424 It's not too late to get your wish. 1358 01:08:03,527 --> 01:08:05,667 ♪ 1359 01:08:05,771 --> 01:08:10,086 But first, I have one last mission for you. 1360 01:08:10,189 --> 01:08:16,609 ♪ 1361 01:08:16,713 --> 01:08:18,887 Soldier... 1362 01:08:18,991 --> 01:08:22,891 killer... 1363 01:08:22,995 --> 01:08:24,686 sole survivor... 1364 01:08:24,790 --> 01:08:31,245 ♪ 1365 01:08:31,348 --> 01:08:33,626 ...death has marked you. 1366 01:08:33,730 --> 01:08:43,671 ♪ 1367 01:08:43,774 --> 01:08:45,811 Want to make it permanent? 1368 01:08:45,914 --> 01:08:51,541 ♪ 1369 01:08:51,644 --> 01:08:56,546 ♪ 1370 01:08:56,649 --> 01:09:00,791 Jude: Where are you, Ciroc? 1371 01:09:00,895 --> 01:09:03,173 Show yourself. 1372 01:09:03,277 --> 01:09:05,762 We did the things. 1373 01:09:05,865 --> 01:09:10,007 We did everything you asked. We killed the people. 1374 01:09:10,111 --> 01:09:13,252 We came to the place. Everything you showed Maisie. 1375 01:09:13,356 --> 01:09:15,565 [Breathes deeply] 1376 01:09:15,668 --> 01:09:20,086 I know you're here. I can feel you. 1377 01:09:20,190 --> 01:09:22,537 ♪ 1378 01:09:22,641 --> 01:09:25,402 It's time to reveal yourself. 1379 01:09:25,506 --> 01:09:28,474 Don't fuck with me! 1380 01:09:28,578 --> 01:09:35,101 ♪ 1381 01:09:35,205 --> 01:09:41,901 ♪ 1382 01:09:42,005 --> 01:09:47,183 ♪ 1383 01:09:47,286 --> 01:09:48,736 Insane. 1384 01:09:48,839 --> 01:09:50,186 We did it wrong. 1385 01:09:50,289 --> 01:09:51,773 Fuck. It all happened so fast. 1386 01:09:51,877 --> 01:09:53,465 And I-I wanted to grab this whole book, 1387 01:09:53,568 --> 01:09:55,984 - but they caught me. - Wrong? How? 1388 01:09:56,088 --> 01:09:58,401 ♪ 1389 01:09:58,504 --> 01:10:00,265 It wasn't a summoning ritual. 1390 01:10:00,368 --> 01:10:02,232 [Record player clicks] 1391 01:10:02,336 --> 01:10:04,476 It was an unbinding one. 1392 01:10:04,579 --> 01:10:06,132 Meaning? 1393 01:10:06,236 --> 01:10:08,859 ♪ 1394 01:10:08,963 --> 01:10:11,379 [Rock music plays] 1395 01:10:11,483 --> 01:10:14,762 We thought we came here to summon the demon. 1396 01:10:14,865 --> 01:10:16,867 Yeah? 1397 01:10:16,971 --> 01:10:19,456 But it's been here all along. 1398 01:10:19,560 --> 01:10:21,976 And it lured us here. 1399 01:10:22,079 --> 01:10:23,771 We set it free. 1400 01:10:23,874 --> 01:10:25,393 ♪ 1401 01:10:25,497 --> 01:10:29,363 ♪ Na-na-na, na-na-na ♪ 1402 01:10:29,466 --> 01:10:33,884 ♪ Na-na, na-na-na-na ♪ 1403 01:10:33,988 --> 01:10:38,786 ♪ Na-na, na-na, na, na ♪ 1404 01:10:38,889 --> 01:10:42,376 ♪ Na-na, na-na, na ♪ 1405 01:10:42,479 --> 01:10:44,447 ♪ Ah, ah ♪ 1406 01:10:44,550 --> 01:10:47,035 [Man chanting indistinctly] 1407 01:10:47,139 --> 01:10:49,659 ♪ Ah, ah ♪ 1408 01:10:49,762 --> 01:10:51,626 ♪ 1409 01:10:51,730 --> 01:10:54,180 ♪ Ah, ah ♪ [Man chanting indistinctly] 1410 01:10:54,284 --> 01:10:56,182 ♪ 1411 01:10:56,286 --> 01:10:58,840 ♪ Ah, ah ♪ 1412 01:10:58,944 --> 01:11:01,395 ♪ 1413 01:11:01,498 --> 01:11:05,537 ♪ Na-na-na, na-na-na ♪ 1414 01:11:05,640 --> 01:11:06,986 ♪ Na-na, na-na-na-na ♪ 1415 01:11:07,090 --> 01:11:09,126 Let's go! 1416 01:11:09,230 --> 01:11:12,647 Everything you required, we did. 1417 01:11:12,751 --> 01:11:15,616 Ciroc! 1418 01:11:15,719 --> 01:11:17,687 You owe us. 1419 01:11:17,790 --> 01:11:20,345 ♪ 1420 01:11:20,448 --> 01:11:24,556 You owe me! 1421 01:11:24,659 --> 01:11:25,971 ♪ 1422 01:11:26,074 --> 01:11:28,180 Where are you?! 1423 01:11:28,284 --> 01:11:33,358 ♪ 1424 01:11:33,461 --> 01:11:36,947 Where are you? 1425 01:11:37,051 --> 01:11:38,742 Where... 1426 01:11:38,846 --> 01:11:42,021 ♪ 1427 01:11:42,125 --> 01:11:44,265 ...are you? 1428 01:11:44,369 --> 01:11:47,889 ♪ 1429 01:11:47,993 --> 01:11:50,858 Are you... 1430 01:11:50,961 --> 01:11:53,170 Am I... 1431 01:11:53,274 --> 01:11:56,208 ♪ 1432 01:11:56,312 --> 01:11:58,590 Yes. 1433 01:11:58,693 --> 01:12:00,177 ♪ 1434 01:12:00,281 --> 01:12:02,525 Yes. 1435 01:12:02,628 --> 01:12:05,804 Where else would it be? 1436 01:12:05,907 --> 01:12:07,288 I'm the vessel. 1437 01:12:07,392 --> 01:12:09,739 ♪ Na-na-na, na-na-na ♪ 1438 01:12:09,842 --> 01:12:12,949 I'm the vessel. 1439 01:12:13,052 --> 01:12:18,230 I am the vessel. 1440 01:12:18,334 --> 01:12:21,129 The power is in me. 1441 01:12:21,233 --> 01:12:24,167 ♪ 1442 01:12:24,270 --> 01:12:26,272 I must... 1443 01:12:26,376 --> 01:12:28,033 ♪ ...na-na-na ♪ 1444 01:12:28,136 --> 01:12:30,587 ♪ Na-na, na-na, na-na ♪ 1445 01:12:30,691 --> 01:12:33,072 Yeah. 1446 01:12:33,176 --> 01:12:37,007 [Grunting] 1447 01:12:37,111 --> 01:12:38,837 [Screams] 1448 01:12:38,940 --> 01:12:41,633 [Grunting] 1449 01:12:41,736 --> 01:12:45,119 ♪ Na-na-na, na-na-na ♪ 1450 01:12:45,222 --> 01:12:46,879 [Grunts] 1451 01:12:46,983 --> 01:12:48,812 [Breathes deeply] 1452 01:12:48,916 --> 01:12:52,126 I am the vessel! 1453 01:12:52,229 --> 01:12:56,026 I am the vessel! 1454 01:12:56,130 --> 01:12:58,857 Okay, so... 1455 01:12:58,960 --> 01:13:00,341 the demon is here. 1456 01:13:00,445 --> 01:13:02,895 Like, it's invisible. 1457 01:13:02,999 --> 01:13:06,140 I always thought a demon needed to take some kind of form, 1458 01:13:06,243 --> 01:13:08,729 take over your body. 1459 01:13:08,832 --> 01:13:11,456 I don't know. 1460 01:13:11,559 --> 01:13:14,528 Oh, I wish you'd known a bit more before we embarked 1461 01:13:14,631 --> 01:13:17,116 on this little project of yours. 1462 01:13:17,220 --> 01:13:20,568 [Sighs] Anyway... 1463 01:13:20,672 --> 01:13:26,056 if-- if it's wanting to be set free, 1464 01:13:26,160 --> 01:13:27,610 then it's not free, right? 1465 01:13:27,713 --> 01:13:31,130 Like, it's... stuck here? 1466 01:13:31,234 --> 01:13:34,375 ♪ 1467 01:13:34,479 --> 01:13:36,342 What? 1468 01:13:36,446 --> 01:13:37,965 What? 1469 01:13:38,068 --> 01:13:41,175 ♪ 1470 01:13:41,278 --> 01:13:46,352 ♪ 1471 01:13:46,456 --> 01:13:48,769 No way. 1472 01:13:48,872 --> 01:13:51,047 Come with me. 1473 01:13:51,150 --> 01:13:53,187 Okay. 1474 01:13:53,290 --> 01:13:59,849 ♪ 1475 01:13:59,952 --> 01:14:05,889 ♪ 1476 01:14:05,993 --> 01:14:07,719 Hold this. 1477 01:14:07,822 --> 01:14:13,069 ♪ 1478 01:14:13,172 --> 01:14:17,763 ♪ 1479 01:14:17,867 --> 01:14:19,938 I knew she looked familiar. 1480 01:14:20,041 --> 01:14:22,423 The sister? 1481 01:14:22,527 --> 01:14:25,046 ♪ 1482 01:14:25,150 --> 01:14:27,186 [Laughs] 1483 01:14:27,290 --> 01:14:30,776 ♪ 1484 01:14:30,880 --> 01:14:32,157 I think we should go. Should we go? 1485 01:14:32,260 --> 01:14:33,399 Yeah. 1486 01:14:33,503 --> 01:14:36,402 What do you mean? 1487 01:14:36,506 --> 01:14:39,060 Where are you going? 1488 01:14:39,164 --> 01:14:40,303 We're not done here. 1489 01:14:40,406 --> 01:14:43,099 We're just getting started. 1490 01:14:43,202 --> 01:14:45,550 Jude, did you... 1491 01:14:45,653 --> 01:14:46,689 Are you okay? 1492 01:14:46,792 --> 01:14:48,345 Ah, never better, baby. 1493 01:14:48,449 --> 01:14:50,071 Hey. We figured it out. 1494 01:14:50,175 --> 01:14:51,176 Clara's the demon. 1495 01:14:51,279 --> 01:14:52,867 What? The girl, Clara. 1496 01:14:52,971 --> 01:14:54,006 She's the demon. 1497 01:14:54,110 --> 01:14:55,145 Clara's not the demon. 1498 01:14:55,249 --> 01:14:56,319 I'm the demon. 1499 01:14:56,422 --> 01:14:57,527 No, you've lost your mind. 1500 01:14:57,631 --> 01:14:59,080 Look. She's in every photo. 1501 01:14:59,184 --> 01:15:00,806 She's as old as the school. She's clearly the demon. 1502 01:15:00,910 --> 01:15:03,671 Oh! I see what's going on here. 1503 01:15:03,775 --> 01:15:06,087 I step away for a minute to clear my head. 1504 01:15:06,191 --> 01:15:09,159 And now you two are buddy-buddy, playing detective, 1505 01:15:09,263 --> 01:15:10,713 solving the case of the demon 1506 01:15:10,816 --> 01:15:13,025 at the Blackvale School for Girls. 1507 01:15:13,129 --> 01:15:15,580 Nancy fucking Drew over here and her dog, 1508 01:15:15,683 --> 01:15:17,305 Toto, too. 1509 01:15:17,409 --> 01:15:18,617 Hey, back the hell off. 1510 01:15:18,721 --> 01:15:21,965 Oh, dog. Doggy. 1511 01:15:22,069 --> 01:15:24,071 You think she gives a shit about you? 1512 01:15:24,174 --> 01:15:25,279 Jude. 1513 01:15:25,382 --> 01:15:26,487 ♪ 1514 01:15:26,591 --> 01:15:28,282 Oh! Ah! 1515 01:15:28,385 --> 01:15:29,628 Fuck. 1516 01:15:29,732 --> 01:15:31,768 Ah, that actually fucking hurt. 1517 01:15:31,872 --> 01:15:32,976 ♪ 1518 01:15:33,080 --> 01:15:34,115 Maisie: Guys! 1519 01:15:34,219 --> 01:15:37,878 ♪ 1520 01:15:37,981 --> 01:15:40,328 Jude, stop. 1521 01:15:40,432 --> 01:15:43,228 Your time's up, Dougie boy. 1522 01:15:43,331 --> 01:15:45,126 It's all coming to an end. 1523 01:15:45,230 --> 01:15:46,403 Yeah! Aah! 1524 01:15:46,507 --> 01:15:48,198 ♪ 1525 01:15:48,302 --> 01:15:50,269 [Glass shatters] 1526 01:15:50,373 --> 01:15:55,343 ♪ 1527 01:15:55,447 --> 01:16:00,245 ♪ 1528 01:16:00,348 --> 01:16:02,868 Clara: You figured it all out. 1529 01:16:02,972 --> 01:16:03,973 Good for you. 1530 01:16:04,076 --> 01:16:06,320 But you can't leave now, Maisie. 1531 01:16:06,423 --> 01:16:10,842 We're gathering the guests for my going-away party. 1532 01:16:10,945 --> 01:16:12,809 ♪ 1533 01:16:12,913 --> 01:16:14,984 Maisie: Let me out of here. 1534 01:16:15,087 --> 01:16:17,918 Hey, get the fuck away from me! 1535 01:16:18,021 --> 01:16:21,680 ♪ 1536 01:16:21,784 --> 01:16:26,098 [Humming "Deck the Halls"] 1537 01:16:26,202 --> 01:16:30,033 ♪ 1538 01:16:30,137 --> 01:16:32,139 [Whimpers] 1539 01:16:32,242 --> 01:16:34,624 [Clatter] 1540 01:16:34,728 --> 01:16:37,213 [Humming continues] 1541 01:16:37,316 --> 01:16:47,016 ♪ 1542 01:16:47,119 --> 01:16:56,853 ♪ 1543 01:16:56,957 --> 01:16:58,614 [Panting] 1544 01:16:58,717 --> 01:17:00,098 ♪ 1545 01:17:00,201 --> 01:17:01,858 [Door rattling] 1546 01:17:01,962 --> 01:17:02,859 [Grunts] 1547 01:17:02,963 --> 01:17:04,516 Aah! Aah! 1548 01:17:04,620 --> 01:17:11,212 ♪ 1549 01:17:11,316 --> 01:17:13,318 [Dial tone] 1550 01:17:13,421 --> 01:17:14,560 ♪ 1551 01:17:14,664 --> 01:17:15,976 [Ringing] 1552 01:17:16,079 --> 01:17:18,392 Yes. 1553 01:17:18,495 --> 01:17:20,463 Woman: Operator. Hi! 1554 01:17:20,566 --> 01:17:22,016 I need the police. One moment. 1555 01:17:22,120 --> 01:17:23,708 [Ringing] 1556 01:17:23,811 --> 01:17:25,088 Hi. Man: What's the emergency? 1557 01:17:25,192 --> 01:17:26,538 Yeah, hi. 1558 01:17:26,642 --> 01:17:28,264 Yes. 1559 01:17:28,367 --> 01:17:30,335 I'm at the Blackvale School - for Girls. - Okay. 1560 01:17:30,438 --> 01:17:32,578 And the Killers... 1561 01:17:32,682 --> 01:17:34,097 the Christmas Killers, they're here. 1562 01:17:34,201 --> 01:17:36,134 Slow down. Is this some kind of prank call? 1563 01:17:36,237 --> 01:17:39,862 No, this isn't a joke. 1564 01:17:39,965 --> 01:17:42,727 - They've killed people. - Who have they killed? 1565 01:17:42,830 --> 01:17:46,489 My teacher and the security guard. 1566 01:17:46,592 --> 01:17:48,077 Where are they now? 1567 01:17:48,180 --> 01:17:50,079 They're in the main building. 1568 01:17:50,182 --> 01:17:51,874 And my friend is trapped in there, too. 1569 01:17:51,977 --> 01:17:54,117 Uh-huh. And where are you? 1570 01:17:54,221 --> 01:17:56,879 I'm at the security booth by the main entrance. 1571 01:17:56,982 --> 01:17:58,846 Okay. Stay calm. What's your name? 1572 01:17:58,950 --> 01:18:02,022 My name is Samantha. Samantha Kramer. 1573 01:18:02,125 --> 01:18:03,748 Samantha. [Speaks indisinctly] 1574 01:18:03,851 --> 01:18:05,404 No, they don't know I got out. 1575 01:18:05,508 --> 01:18:06,751 Hang on there. 1576 01:18:06,854 --> 01:18:09,236 But what about Clara? 1577 01:18:09,339 --> 01:18:11,963 They're gonna kill her. 1578 01:18:12,066 --> 01:18:13,896 I think they're doing some sort of ceremony. 1579 01:18:13,999 --> 01:18:15,725 Stay put till we get there. 1580 01:18:15,829 --> 01:18:18,348 Okay. Hurry. 1581 01:18:18,452 --> 01:18:21,179 Please hurry. 1582 01:18:21,282 --> 01:18:23,181 [Dial tone] 1583 01:18:23,284 --> 01:18:30,326 ♪ 1584 01:18:30,429 --> 01:18:38,023 ♪ 1585 01:18:38,127 --> 01:18:41,544 Blackvale girls look out for each other. 1586 01:18:41,647 --> 01:18:47,343 ♪ 1587 01:18:47,446 --> 01:18:48,585 Fuck. 1588 01:18:48,689 --> 01:18:55,420 ♪ 1589 01:18:55,523 --> 01:18:58,975 ♪ 1590 01:18:59,079 --> 01:19:00,528 Doug: [Echoing] Let us out of here. 1591 01:19:00,632 --> 01:19:02,772 Grant! Come on, buddy. 1592 01:19:02,876 --> 01:19:04,291 Let us out. 1593 01:19:04,394 --> 01:19:06,293 [Crying] 1594 01:19:06,396 --> 01:19:08,088 ♪ 1595 01:19:08,191 --> 01:19:10,366 Please. Please. Come on, buddy. 1596 01:19:10,469 --> 01:19:12,333 Let me out. 1597 01:19:12,437 --> 01:19:18,098 ♪ 1598 01:19:18,201 --> 01:19:19,099 Help! 1599 01:19:19,202 --> 01:19:20,169 [Groans] 1600 01:19:20,272 --> 01:19:22,171 Somebody help us! 1601 01:19:22,274 --> 01:19:24,311 Help! 1602 01:19:24,414 --> 01:19:26,623 Someone help us! 1603 01:19:26,727 --> 01:19:28,487 - Nobody can hear you. - What is this?! 1604 01:19:28,591 --> 01:19:30,317 Maisie: Let us go. 1605 01:19:30,420 --> 01:19:32,008 [Breathing heavily] 1606 01:19:32,112 --> 01:19:34,700 Come on, buddy. Let me out. 1607 01:19:34,804 --> 01:19:36,564 What is this? 1608 01:19:36,668 --> 01:19:38,808 You wanted a ceremony. 1609 01:19:38,912 --> 01:19:40,776 Here it is. 1610 01:19:40,879 --> 01:19:42,570 Grant... 1611 01:19:42,674 --> 01:19:44,676 I am the demon. 1612 01:19:44,780 --> 01:19:46,126 I command you... 1613 01:19:46,229 --> 01:19:49,543 let us out right fucking now! 1614 01:19:49,646 --> 01:19:53,478 All right, listen to Jude, because he's the demon. 1615 01:19:53,581 --> 01:19:54,824 ♪ 1616 01:19:54,928 --> 01:19:56,412 You were right, Jude-- 1617 01:19:56,515 --> 01:19:59,070 The strong gain power when sacrificing the weak. 1618 01:19:59,173 --> 01:20:03,799 And you are very good at sacrificing the weak. 1619 01:20:03,902 --> 01:20:05,352 I watched you kill in my name, 1620 01:20:05,455 --> 01:20:07,250 paint my mark in blood for the world to see, 1621 01:20:07,354 --> 01:20:12,186 and finally you came here to me to shed the blood 1622 01:20:12,290 --> 01:20:15,672 of the innocent within these very walls. 1623 01:20:15,776 --> 01:20:16,708 Well done. 1624 01:20:16,812 --> 01:20:18,399 What are you? 1625 01:20:18,503 --> 01:20:22,576 Something much older than you could possibly imagine. 1626 01:20:22,679 --> 01:20:26,097 You think these guys would do anything for you? 1627 01:20:26,200 --> 01:20:30,377 Men feared me, worshiped me, died for me... 1628 01:20:30,480 --> 01:20:32,034 ♪ 1629 01:20:32,137 --> 01:20:34,208 ...until they turned on me. 1630 01:20:34,312 --> 01:20:38,799 The fire that wiped out the town. 1631 01:20:38,903 --> 01:20:40,387 They were summoning you. 1632 01:20:40,490 --> 01:20:42,354 And then they changed their minds. 1633 01:20:42,458 --> 01:20:46,324 Didn't understand what they were getting into, I guess. 1634 01:20:46,427 --> 01:20:50,707 I have been trapped in this place, in this building, 1635 01:20:50,811 --> 01:20:54,711 in this body for a very long time. 1636 01:20:54,815 --> 01:20:56,403 They thought they destroyed me, 1637 01:20:56,506 --> 01:20:59,509 but I made the best of a bad situation. 1638 01:20:59,613 --> 01:21:03,928 I was weak, but it didn't take much for me to assume this form, 1639 01:21:04,031 --> 01:21:05,826 to hide in plain sight, 1640 01:21:05,930 --> 01:21:09,934 and to cloud the minds of students, teachers. 1641 01:21:10,037 --> 01:21:14,386 Who pays attention to the quiet girl in the corner? 1642 01:21:14,490 --> 01:21:16,250 You certainly didn't. 1643 01:21:16,354 --> 01:21:18,080 Did you, Maisie? 1644 01:21:18,183 --> 01:21:20,565 What, you thought you found that old book by accident? 1645 01:21:20,668 --> 01:21:22,291 You've restored my power. 1646 01:21:22,394 --> 01:21:24,672 I am so grateful. 1647 01:21:24,776 --> 01:21:26,467 But there's one last step. 1648 01:21:26,571 --> 01:21:29,401 One last sacrifice needed to break their bonds 1649 01:21:29,505 --> 01:21:31,576 and set me free. 1650 01:21:31,679 --> 01:21:33,889 The blood of the guilty. 1651 01:21:33,992 --> 01:21:36,477 Guess who that is. 1652 01:21:36,581 --> 01:21:37,754 ♪ 1653 01:21:37,858 --> 01:21:40,136 Us. You... 1654 01:21:40,240 --> 01:21:42,069 You're gonna kill us. 1655 01:21:42,173 --> 01:21:44,037 If I could kill you myself, you'd have been dead 1656 01:21:44,140 --> 01:21:46,729 the second you walked through the door. 1657 01:21:46,832 --> 01:21:48,627 No. 1658 01:21:48,731 --> 01:21:53,115 You have to do it to yourselves or to each other. 1659 01:21:53,218 --> 01:21:55,738 So, who is ready to make the first sacrifice? 1660 01:21:55,841 --> 01:21:57,809 We can start small. 1661 01:21:57,913 --> 01:21:59,604 Mm... 1662 01:21:59,707 --> 01:22:00,743 No. 1663 01:22:00,846 --> 01:22:01,847 Hmm? 1664 01:22:01,951 --> 01:22:03,297 Mm-hmm... 1665 01:22:03,401 --> 01:22:04,747 [Gasps] 1666 01:22:04,850 --> 01:22:06,059 Mm. 1667 01:22:06,162 --> 01:22:07,646 [Maisie crying] 1668 01:22:07,750 --> 01:22:10,028 No, no, no, no. No, no. Grant. 1669 01:22:10,132 --> 01:22:11,823 Grant. - Grant, what are you doing? 1670 01:22:11,927 --> 01:22:12,893 What is your offering? 1671 01:22:12,997 --> 01:22:14,101 [Scoffs] Are you kidding me? 1672 01:22:14,205 --> 01:22:15,551 I'm not giving you anything. 1673 01:22:15,654 --> 01:22:17,173 If you don't give on your own, then we'll have 1674 01:22:17,277 --> 01:22:18,657 to take something from you as punishment. 1675 01:22:18,761 --> 01:22:21,143 Grant, don't. Don't do it. 1676 01:22:21,246 --> 01:22:23,110 Jude, make them stop. 1677 01:22:23,214 --> 01:22:25,147 - One last chance. - Jude! 1678 01:22:25,250 --> 01:22:26,424 Grant, you choose. 1679 01:22:26,527 --> 01:22:28,012 - What are you doing? - No! Don't-- 1680 01:22:28,115 --> 01:22:29,668 - Grant. - No, no. No, no! 1681 01:22:29,772 --> 01:22:31,015 Stop! Grant! 1682 01:22:31,118 --> 01:22:32,913 - Dude, stop! - No, no. No, no. 1683 01:22:33,017 --> 01:22:35,364 Fuck you, Grant! Fuck you! 1684 01:22:35,467 --> 01:22:36,572 Stop it! 1685 01:22:36,675 --> 01:22:38,091 Stop, Grant, stop! 1686 01:22:38,194 --> 01:22:39,713 Fuck you, you fucking demon! 1687 01:22:39,816 --> 01:22:40,956 Shit! 1688 01:22:41,059 --> 01:22:43,613 [Crying] 1689 01:22:43,717 --> 01:22:45,305 Great. Who's next? 1690 01:22:45,408 --> 01:22:53,520 ♪ 1691 01:22:53,623 --> 01:23:01,355 ♪ 1692 01:23:01,459 --> 01:23:03,288 [Doug whimpers] 1693 01:23:03,392 --> 01:23:06,602 ♪ 1694 01:23:06,705 --> 01:23:08,052 Shit. 1695 01:23:08,155 --> 01:23:11,296 - Ah. - What the fuck? 1696 01:23:11,400 --> 01:23:12,815 Doug's turn. 1697 01:23:12,918 --> 01:23:14,644 Hmm? 1698 01:23:14,748 --> 01:23:18,407 Maisie, I love you so much. 1699 01:23:18,510 --> 01:23:21,893 I love you so much, even without the hair. 1700 01:23:21,997 --> 01:23:23,757 It's nice. [Sobs] 1701 01:23:23,860 --> 01:23:25,828 Shut up, Doug! 1702 01:23:25,931 --> 01:23:29,245 Doug, ever the hopeless romantic. 1703 01:23:29,349 --> 01:23:30,867 A metaphoric sacrifice-- 1704 01:23:30,971 --> 01:23:33,353 so sweet. 1705 01:23:33,456 --> 01:23:35,872 But I was hoping for something a little more... 1706 01:23:35,976 --> 01:23:37,805 visceral. 1707 01:23:37,909 --> 01:23:40,049 - Grant. - Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 1708 01:23:40,153 --> 01:23:43,156 I want to offer blood the way Grant offered blood. 1709 01:23:43,259 --> 01:23:45,330 Wonderful. Stick out your hand. 1710 01:23:45,434 --> 01:23:50,853 ♪ 1711 01:23:50,956 --> 01:23:54,788 ♪ 1712 01:23:54,891 --> 01:23:56,755 [Hand thuds] 1713 01:23:56,859 --> 01:23:59,344 No! Fuck! 1714 01:23:59,448 --> 01:24:01,036 Fuck! No! 1715 01:24:01,139 --> 01:24:04,108 [Crying] 1716 01:24:04,211 --> 01:24:07,111 Aah! Aah! Aah! Aah! 1717 01:24:07,214 --> 01:24:10,286 [Breathing heavily] 1718 01:24:10,390 --> 01:24:12,944 You cut off my fingers! 1719 01:24:13,048 --> 01:24:14,152 Next. Fuck you! 1720 01:24:14,256 --> 01:24:15,567 What about our reward? 1721 01:24:15,671 --> 01:24:17,431 You got the blood of the innocent. 1722 01:24:17,535 --> 01:24:19,088 Aren't we supposed to get something, too? 1723 01:24:19,192 --> 01:24:21,401 Don't you see, Jude? You're getting it. 1724 01:24:21,504 --> 01:24:24,162 You fucking cut off my fingers, man! 1725 01:24:24,266 --> 01:24:25,336 - This is it. - Fuck you! 1726 01:24:25,439 --> 01:24:27,303 I want power! Influence! Fame! 1727 01:24:27,407 --> 01:24:29,823 Well, your wish is my command. 1728 01:24:29,926 --> 01:24:31,687 When the tabloids find your bodies, 1729 01:24:31,790 --> 01:24:36,381 you'll be on the cover of every newspaper in the entire world. 1730 01:24:36,485 --> 01:24:39,212 You'll be talked about for generations. 1731 01:24:39,315 --> 01:24:41,352 - You're welcome. - Fuck you. 1732 01:24:41,455 --> 01:24:42,560 I don't think Jude's listening. 1733 01:24:42,663 --> 01:24:44,009 Grant, can you get his attention? 1734 01:24:44,113 --> 01:24:46,771 Grant, you mother... 1735 01:24:46,874 --> 01:24:48,600 Aah! 1736 01:24:48,704 --> 01:24:51,741 [Screaming] 1737 01:24:51,845 --> 01:24:56,608 ♪ 1738 01:24:56,712 --> 01:24:59,370 [Laughs] 1739 01:24:59,473 --> 01:25:06,584 ♪ 1740 01:25:06,687 --> 01:25:13,798 ♪ 1741 01:25:13,901 --> 01:25:21,046 ♪ 1742 01:25:21,150 --> 01:25:22,772 Fine. You're right. 1743 01:25:22,876 --> 01:25:26,051 Ever since I found that damn book, I've been obsessed. 1744 01:25:26,155 --> 01:25:28,571 Even though I knew people would die, I had to come back. 1745 01:25:28,675 --> 01:25:31,091 And I had-- I had to know if it was real. 1746 01:25:31,195 --> 01:25:32,575 And now you know. 1747 01:25:32,679 --> 01:25:35,130 ♪ 1748 01:25:35,233 --> 01:25:36,752 Clara? 1749 01:25:36,855 --> 01:25:38,340 ♪ 1750 01:25:38,443 --> 01:25:40,100 And... 1751 01:25:40,204 --> 01:25:41,481 And I wish I didn't. 1752 01:25:41,584 --> 01:25:44,415 It's okay. 1753 01:25:44,518 --> 01:25:46,934 And-- And none of you would be here if it wasn't for me. 1754 01:25:47,038 --> 01:25:48,419 And I'm-- And I'm sorry. 1755 01:25:48,522 --> 01:25:50,524 ♪ 1756 01:25:50,628 --> 01:25:52,802 Clara: Touching. 1757 01:25:52,906 --> 01:25:55,219 Also interesting to note that death doesn't seem to matter 1758 01:25:55,322 --> 01:25:56,461 unless you and your friends 1759 01:25:56,565 --> 01:25:58,739 are the ones staring down its throat. 1760 01:25:58,843 --> 01:26:02,398 Well, this has been fun, but it's almost sunrise. 1761 01:26:02,502 --> 01:26:05,160 And, like Jude said, we're on a schedule. 1762 01:26:05,263 --> 01:26:06,230 - Grant. - Doug: Wait, wait, wait. 1763 01:26:06,333 --> 01:26:07,990 No, no. Grant. No. 1764 01:26:08,093 --> 01:26:09,750 It's Dougie. It's your friend. 1765 01:26:09,854 --> 01:26:10,751 No! 1766 01:26:10,855 --> 01:26:11,821 [Gasps] 1767 01:26:11,925 --> 01:26:13,478 No, Grant, no! 1768 01:26:13,582 --> 01:26:15,480 [Shouting indistinctly] 1769 01:26:15,584 --> 01:26:17,137 Aah! 1770 01:26:17,241 --> 01:26:23,005 ♪ 1771 01:26:23,108 --> 01:26:28,562 ♪ 1772 01:26:28,666 --> 01:26:30,254 You bastard. 1773 01:26:30,357 --> 01:26:31,703 You killed him. 1774 01:26:31,807 --> 01:26:34,119 He was one of our own. And you killed him. 1775 01:26:34,223 --> 01:26:36,570 Grant. Grant. Listen to me. 1776 01:26:36,674 --> 01:26:38,814 You know I've always been your greatest ally. 1777 01:26:38,917 --> 01:26:40,402 I took you in. 1778 01:26:40,505 --> 01:26:43,681 Don't you dare bring that thing close to me again. 1779 01:26:43,784 --> 01:26:44,716 I am the vessel. 1780 01:26:44,820 --> 01:26:46,408 Obey the vessel. 1781 01:26:46,511 --> 01:26:52,862 ♪ 1782 01:26:52,966 --> 01:26:59,455 ♪ 1783 01:26:59,559 --> 01:27:04,667 ♪ 1784 01:27:04,771 --> 01:27:06,013 No. 1785 01:27:06,117 --> 01:27:07,877 No, Grant. 1786 01:27:07,981 --> 01:27:10,017 Grant, please. 1787 01:27:10,121 --> 01:27:11,433 [Sobs] 1788 01:27:11,536 --> 01:27:12,986 Grant, please, please. 1789 01:27:13,089 --> 01:27:16,231 Hey, we-- we can get out of here. 1790 01:27:16,334 --> 01:27:18,405 Just us. 1791 01:27:18,509 --> 01:27:20,718 We can-- We can go anywhere. We can go anywhere you want. 1792 01:27:20,821 --> 01:27:22,892 We can just get in the car. We can drive. 1793 01:27:22,996 --> 01:27:25,067 And-- And now that Jude and Doug are dead, it's just us. 1794 01:27:25,170 --> 01:27:26,655 And we can-- We can really be happy. 1795 01:27:26,758 --> 01:27:28,104 - Clara: Don't listen to her. - We'll do whatever we want. 1796 01:27:28,208 --> 01:27:30,866 - You know? - You have a mission. Finish it. 1797 01:27:30,969 --> 01:27:32,695 Jude was possessive, and Doug was jealous. 1798 01:27:32,799 --> 01:27:34,939 She's lying to you. Lying like she always does. 1799 01:27:35,042 --> 01:27:37,182 She's using you. She doesn't care about you. 1800 01:27:37,286 --> 01:27:39,530 You know what you need to do-- kill her. 1801 01:27:39,633 --> 01:27:40,876 - Serve your purpose. - You can do whatever you want. 1802 01:27:40,979 --> 01:27:42,740 - Kill her! - Enough! 1803 01:27:42,843 --> 01:27:50,230 ♪ 1804 01:27:50,334 --> 01:27:57,927 ♪ 1805 01:27:58,031 --> 01:28:00,827 Well, that's disappointing. 1806 01:28:00,930 --> 01:28:04,693 Three down, one to go. 1807 01:28:04,796 --> 01:28:08,628 ♪ 1808 01:28:08,731 --> 01:28:11,251 Um... 1809 01:28:11,355 --> 01:28:13,978 I'm here to save you. 1810 01:28:14,081 --> 01:28:23,090 ♪ 1811 01:28:23,194 --> 01:28:25,748 What is going on in here? 1812 01:28:25,852 --> 01:28:31,651 ♪ 1813 01:28:31,754 --> 01:28:36,552 ♪ 1814 01:28:36,656 --> 01:28:40,245 Clara: [Chanting in Latin] 1815 01:28:40,349 --> 01:28:44,146 ♪ 1816 01:28:44,249 --> 01:28:45,665 She's the demon? 1817 01:28:45,768 --> 01:28:48,081 ♪ 1818 01:28:48,184 --> 01:28:50,152 [Chanting in Latin] 1819 01:28:50,255 --> 01:28:56,641 ♪ 1820 01:28:56,745 --> 01:29:02,371 ♪ 1821 01:29:02,475 --> 01:29:04,097 Clara, stop it. 1822 01:29:04,200 --> 01:29:06,306 [Chanting continues] 1823 01:29:06,410 --> 01:29:08,135 ♪ 1824 01:29:08,239 --> 01:29:10,862 [Chorus vocalizing] 1825 01:29:10,966 --> 01:29:17,559 ♪ 1826 01:29:17,662 --> 01:29:23,979 ♪ 1827 01:29:24,082 --> 01:29:25,601 How dare you? 1828 01:29:25,705 --> 01:29:29,294 Clara, what is this? What is going on? 1829 01:29:29,398 --> 01:29:34,403 ♪ 1830 01:29:34,507 --> 01:29:35,991 Are you gonna kill her? 1831 01:29:36,094 --> 01:29:37,786 Clara: I can't kill her, but I can fuck with her. 1832 01:29:37,889 --> 01:29:40,029 Drive her crazy until she kills herself. 1833 01:29:40,133 --> 01:29:50,074 ♪ 1834 01:29:50,177 --> 01:29:52,594 Clara! Stop it! 1835 01:29:52,697 --> 01:29:56,011 I have waited so long. 1836 01:29:56,114 --> 01:29:57,599 I'm so close. 1837 01:29:57,702 --> 01:29:59,324 And you're ruining it! 1838 01:29:59,428 --> 01:30:01,568 [Maisie screams] 1839 01:30:01,672 --> 01:30:03,639 I told you to leave. 1840 01:30:03,743 --> 01:30:06,159 Why didn't you listen to me? 1841 01:30:06,262 --> 01:30:07,643 Why did you come back? 1842 01:30:07,747 --> 01:30:09,783 Well, I couldn't just leave you. 1843 01:30:09,887 --> 01:30:11,233 They were going to kill you. 1844 01:30:11,336 --> 01:30:14,270 Kill me? 1845 01:30:14,374 --> 01:30:19,448 You stupid girl. I wish they could kill me. 1846 01:30:19,552 --> 01:30:23,383 What your kind has done to me is something far worse. 1847 01:30:23,487 --> 01:30:24,833 Do you know what it's like 1848 01:30:24,936 --> 01:30:28,768 being stuck here year after year here? 1849 01:30:28,871 --> 01:30:32,703 I've met millions of versions of you, Samantha. 1850 01:30:32,806 --> 01:30:35,982 You want to be liked. You want to fit in. 1851 01:30:36,085 --> 01:30:37,604 It's so pathetic. 1852 01:30:37,708 --> 01:30:41,781 It's so... human. 1853 01:30:41,884 --> 01:30:49,271 ♪ 1854 01:30:49,374 --> 01:30:52,481 But I thought we were friends. 1855 01:30:52,585 --> 01:30:56,416 We're not friends. We've never been friends. 1856 01:30:56,520 --> 01:30:58,487 You're a meager little mortal 1857 01:30:58,591 --> 01:31:01,007 with your meager little mortal concerns. 1858 01:31:01,110 --> 01:31:04,113 So sad. You're stuck here for Christmas. 1859 01:31:04,217 --> 01:31:06,150 Poor Samantha. 1860 01:31:06,253 --> 01:31:08,980 Try being stuck here forever. 1861 01:31:09,084 --> 01:31:11,189 How do you think I feel? 1862 01:31:11,293 --> 01:31:13,053 [Rumbling] 1863 01:31:13,157 --> 01:31:17,161 ♪ 1864 01:31:17,264 --> 01:31:22,546 ♪ 1865 01:31:22,649 --> 01:31:24,548 No, Clara. 1866 01:31:24,651 --> 01:31:26,929 I care about you. 1867 01:31:27,033 --> 01:31:28,690 You care about me? 1868 01:31:28,793 --> 01:31:31,313 You care about me?! 1869 01:31:31,416 --> 01:31:34,627 ♪ 1870 01:31:34,730 --> 01:31:37,975 Please, let me in. 1871 01:31:38,078 --> 01:31:44,326 ♪ 1872 01:31:44,429 --> 01:31:50,677 ♪ 1873 01:31:50,781 --> 01:31:53,300 Then let me out. 1874 01:31:53,404 --> 01:31:55,786 [Door rattling, Maisie grunts] 1875 01:31:55,889 --> 01:32:02,724 ♪ 1876 01:32:02,827 --> 01:32:09,385 ♪ 1877 01:32:09,489 --> 01:32:11,249 Oh. 1878 01:32:11,353 --> 01:32:19,257 ♪ 1879 01:32:19,361 --> 01:32:26,506 ♪ 1880 01:32:26,610 --> 01:32:28,991 [Choking] 1881 01:32:29,095 --> 01:32:36,861 ♪ 1882 01:32:36,965 --> 01:32:44,524 ♪ 1883 01:32:44,628 --> 01:32:53,222 ♪ 1884 01:32:53,326 --> 01:33:01,921 ♪ 1885 01:33:02,024 --> 01:33:10,446 ♪ 1886 01:33:10,550 --> 01:33:19,145 ♪ 1887 01:33:19,248 --> 01:33:24,599 ♪ 1888 01:33:24,702 --> 01:33:27,705 [Doors close] 1889 01:33:27,809 --> 01:33:30,363 You actually did it. 1890 01:33:30,466 --> 01:33:32,330 You freed me. 1891 01:33:32,434 --> 01:33:35,057 Yeah, well... 1892 01:33:35,161 --> 01:33:36,611 I heard Blackvale girls are supposed 1893 01:33:36,714 --> 01:33:38,647 to look out for each other. 1894 01:33:38,751 --> 01:33:40,062 Yeah. Yeah. 1895 01:33:40,166 --> 01:33:41,477 ♪ 1896 01:33:41,581 --> 01:33:44,239 [Sirens wailing in distance] 1897 01:33:44,342 --> 01:33:49,969 ♪ 1898 01:33:50,072 --> 01:33:53,662 So what are you gonna do now? 1899 01:33:53,766 --> 01:33:55,422 Are you gonna leave? 1900 01:33:55,526 --> 01:34:03,085 ♪ 1901 01:34:03,189 --> 01:34:10,645 ♪ 1902 01:34:10,748 --> 01:34:12,888 Do you want to come with me? 1903 01:34:12,992 --> 01:34:19,170 ♪ 1904 01:34:19,274 --> 01:34:25,418 ♪ 1905 01:34:25,521 --> 01:34:31,804 ♪ 1906 01:34:31,907 --> 01:34:35,117 [Indistinct conversations in distance] 1907 01:34:35,221 --> 01:34:43,988 ♪ 1908 01:34:44,092 --> 01:34:45,369 ♪ 1909 01:34:45,472 --> 01:34:51,927 ♪ I'll be home for Christmas 1910 01:34:52,031 --> 01:34:54,689 ♪ 1911 01:34:54,792 --> 01:35:00,591 ♪ You can count on me 1912 01:35:00,695 --> 01:35:03,939 ♪ 1913 01:35:04,043 --> 01:35:07,874 ♪ Please have snow 1914 01:35:07,978 --> 01:35:12,845 ♪ And mistletoe 1915 01:35:12,948 --> 01:35:19,092 ♪ And presents under the tree 1916 01:35:19,196 --> 01:35:22,717 ♪ 1917 01:35:22,820 --> 01:35:28,584 ♪ Christmas Eve will find me 1918 01:35:28,688 --> 01:35:31,587 ♪ 1919 01:35:31,691 --> 01:35:38,042 ♪ Where the love-light gleams 1920 01:35:38,146 --> 01:35:41,114 ♪ 1921 01:35:41,218 --> 01:35:47,327 ♪ I'll be home for Christmas 1922 01:35:47,431 --> 01:35:49,571 ♪ 1923 01:35:49,674 --> 01:35:56,405 ♪ If only in my dreams 1924 01:35:56,509 --> 01:36:02,549 ♪ 1925 01:36:02,653 --> 01:36:08,693 ♪ 1926 01:36:08,797 --> 01:36:15,010 ♪ 1927 01:36:15,114 --> 01:36:18,186 ♪ 1928 01:36:18,289 --> 01:36:21,396 ♪ 1929 01:36:21,499 --> 01:36:31,130 ♪ 1930 01:36:31,233 --> 01:36:34,409 ♪ 1931 01:36:34,512 --> 01:36:38,758 ♪ So please have snow 1932 01:36:38,862 --> 01:36:43,590 ♪ And mistletoe 1933 01:36:43,694 --> 01:36:50,011 ♪ And presents under the tree 1934 01:36:50,114 --> 01:36:53,497 ♪ 1935 01:36:53,600 --> 01:37:00,297 ♪ I'll be home for Christmas 1936 01:37:00,400 --> 01:37:02,057 ♪ 1937 01:37:02,161 --> 01:37:09,547 ♪ If only in my dreams 1938 01:37:09,651 --> 01:37:14,138 ♪ 1939 01:37:14,242 --> 01:37:17,314 [Suspenseful music plays] 1940 01:37:17,417 --> 01:37:26,806 ♪ 1941 01:37:26,910 --> 01:37:36,436 ♪ 1942 01:37:36,540 --> 01:37:46,101 ♪ 1943 01:37:46,205 --> 01:37:55,593 ♪ 1944 01:37:55,697 --> 01:38:05,224 ♪ 1945 01:38:05,327 --> 01:38:14,716 ♪ 1946 01:38:14,819 --> 01:38:22,137 ♪ 1947 01:38:22,241 --> 01:38:29,386 ♪ 1948 01:38:29,489 --> 01:38:36,634 ♪ 1949 01:38:36,738 --> 01:38:43,918 ♪ 1950 01:38:44,021 --> 01:38:51,339 ♪ 1951 01:38:51,442 --> 01:38:58,587 ♪ 1952 01:38:58,691 --> 01:39:02,281 ♪ 1953 01:39:02,384 --> 01:39:04,179 ♪ 111999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.